All language subtitles for Hot.Tub.Time.Machine.2010.720p.BrRip.x264.BOKUTOX.YIFY.Eng-uk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,949 --> 00:00:33,324 �� Збільште! �� 2 00:00:54,638 --> 00:00:58,141 �� Увімкніть радіо �� 3 00:00:58,934 --> 00:01:02,937 �� Мені потрібна музика Дай мені ще �� 4 00:01:03,897 --> 00:01:05,565 Давай, чоботи, у вас залишилося три хвилини. 5 00:01:05,649 --> 00:01:08,735 Ви можете це зробити. Ти приходив до мене, пам'ятаєш? 6 00:01:08,819 --> 00:01:10,987 Справа не в схудненні. Йдеться про зміну способу життя. 7 00:01:18,370 --> 00:01:20,496 Нік, у вас є клієнт. 8 00:01:21,290 --> 00:01:22,623 Ніби ми тренувалися. 9 00:01:22,708 --> 00:01:24,542 Негайно, Террі. 10 00:01:27,713 --> 00:01:29,172 Добре, друже? 11 00:01:30,674 --> 00:01:32,633 ох Ха! Смішно. 12 00:01:32,718 --> 00:01:33,843 Це назва магазину. 13 00:01:34,011 --> 00:01:35,136 Що я можу тобі зробити, чоловіче? 14 00:01:35,220 --> 00:01:38,097 Боно робив це протягом трьох днів. 15 00:01:39,433 --> 00:01:40,641 Це до біса огидний. 16 00:01:40,726 --> 00:01:41,726 Приведи його сюди. 17 00:01:41,810 --> 00:01:43,436 Боно, Боно, приходь. 18 00:01:43,520 --> 00:01:44,520 Боно, вставай! 19 00:01:44,605 --> 00:01:46,272 Не кричи на нього так. 20 00:01:46,690 --> 00:01:48,649 Гаразд. Гаразд. круто Ти збираєшся... 21 00:01:48,734 --> 00:01:50,568 Я можу просто подивитися... 22 00:01:56,909 --> 00:01:58,409 я тебе знаю 23 00:01:58,535 --> 00:01:59,744 я тебе знаю 24 00:01:59,828 --> 00:02:01,746 Ти співак від шоколадної помади. 25 00:02:01,830 --> 00:02:03,539 Ви, хлопці, грали у Jam Shack у п'ятницю ввечері. 26 00:02:03,624 --> 00:02:05,041 прокляття! Ви це пам'ятаєте? 27 00:02:05,125 --> 00:02:06,209 Ви були такими хорошими. так 28 00:02:06,293 --> 00:02:07,543 Боже мій, ти ще співаєш? 29 00:02:07,628 --> 00:02:10,129 ні. Це було давним-давно. 30 00:02:10,214 --> 00:02:12,465 Ого! що ти робити зараз? 31 00:02:13,884 --> 00:02:16,260 Ви отримуєте лайно з собачих дуп. 32 00:02:16,512 --> 00:02:18,221 Це чудово. 33 00:02:18,555 --> 00:02:20,181 У вас є BMW? 34 00:02:20,599 --> 00:02:22,475 Так, можете сказати? 35 00:02:26,438 --> 00:02:27,855 Хороший хлопець. 36 00:02:28,899 --> 00:02:30,691 Адам, це Лу. Не клади трубку, гаразд? 37 00:02:30,776 --> 00:02:32,735 Справа не в грошах. Йдеться про заробіток грошей. 38 00:02:32,820 --> 00:02:34,403 Ти і я, друже. 39 00:02:34,488 --> 00:02:35,822 Привіт, це я. 40 00:02:35,906 --> 00:02:38,825 Отже, я все зробив відповідно до твого дурного плану. 41 00:02:38,909 --> 00:02:40,660 Я взяв усе із жовтими наклейками 42 00:02:40,744 --> 00:02:43,871 і я залишив тобі все червоні наклейки. 43 00:02:45,082 --> 00:02:47,208 У твоїй шафі були деякі речі без наклейок, 44 00:02:47,292 --> 00:02:49,669 тому я кинув це на купу й спалив на задньому дворі. 45 00:02:50,879 --> 00:02:52,672 Здавалося, це було правильно. 46 00:02:52,756 --> 00:02:55,007 Дякуємо за заявку ця порожня пластикова пляшка. 47 00:02:55,092 --> 00:02:57,802 Я був готовий боротися з тобою на цьому. 48 00:02:58,262 --> 00:03:00,847 У будь-якому випадку я покинув тебе щось на прилавку. 49 00:03:00,931 --> 00:03:03,599 Це від щирого серця. 50 00:03:05,936 --> 00:03:08,646 О, і останнє. Гм... 51 00:03:08,856 --> 00:03:12,608 На телевізорі була червона наклейка, але я все одно взяв його. 52 00:03:14,319 --> 00:03:15,611 До побачення. 53 00:03:16,363 --> 00:03:18,447 Просто тримаю моя голова вниз. 54 00:03:21,451 --> 00:03:26,038 Не приїжджаючи shivled сьогодні. Давайте виб'ємо ці повтори. Ммм! Ммм! 55 00:03:30,043 --> 00:03:32,962 Увімкни світло, Джейк. Відкрийте вікно. 56 00:03:33,046 --> 00:03:35,756 Вийдіть на вулицю. Ісус Христос! 57 00:03:35,841 --> 00:03:37,466 Чому б вам не вийти з будинок на вихідних, га? 58 00:03:37,593 --> 00:03:40,636 Що мені робити поза домом, Дядько Адам? 59 00:03:40,971 --> 00:03:43,055 Не знаю. Що завгодно що відповідає дійсності. 60 00:03:43,140 --> 00:03:45,558 Подаватися на роботу. Може, спробуй піти до коледжу. 61 00:03:45,642 --> 00:03:47,268 Не знаю. Це все звучить якось переоцінено. 62 00:03:47,352 --> 00:03:48,895 тобі це не подобається, ти можеш повернутися до своєї мами. 63 00:03:48,979 --> 00:03:51,022 Ні, насправді не можу. Вона переїхала до свого нового хлопця. 64 00:03:51,106 --> 00:03:52,857 я не буду десь поблизу цього. 65 00:03:52,941 --> 00:03:54,025 Вона переїхала до нього? 66 00:03:54,109 --> 00:03:55,860 Так, таксидерміст. 67 00:03:56,778 --> 00:03:58,863 Таксидерміст є начинка моєї матері. 68 00:03:58,947 --> 00:04:00,031 тьфу! Келлі. 69 00:04:00,115 --> 00:04:02,450 Вона твоя сестра. Ви повинні подзвонити їй час від часу. Перевірь. 70 00:04:02,534 --> 00:04:04,452 Ну, можливо, вона повинна перевірити мене. Ви коли-небудь думали про це? 71 00:04:04,536 --> 00:04:05,870 так Це цікаво. 72 00:04:05,954 --> 00:04:07,622 Слухай, у мене велике засідання суду за кілька хвилин. 73 00:04:07,706 --> 00:04:09,582 - Якщо я пропущу це, я якось облажався. - Навіщо ти витрачаєш час 74 00:04:09,666 --> 00:04:11,042 з тією фігнею Другого життя? 75 00:04:11,126 --> 00:04:13,294 Подивіться на себе, ви все ще у в'язниці. Ви були у в'язниці минулого тижня. 76 00:04:13,378 --> 00:04:15,463 так Я в'язень. Це називається «переживати важкий час». 77 00:04:15,547 --> 00:04:17,131 Хіба ти не можеш бути таким, як воїн чи шаман 78 00:04:17,215 --> 00:04:18,424 або орк, або якесь лайно так як це? 79 00:04:18,508 --> 00:04:20,593 Ні ні. В житті, ти робиш вибір, 80 00:04:20,677 --> 00:04:22,428 і якщо ви облажаєтеся ви повинні заплатити для тих виборів. 81 00:04:22,512 --> 00:04:24,847 Тобі 20 років, ти не зробив важливого вибір у вашому житті. 82 00:04:24,932 --> 00:04:27,600 Чого ти сердишся? Що це? 83 00:04:28,894 --> 00:04:30,937 Я не знаю, чи ти помітив, але Лілі виїхала. 84 00:04:31,021 --> 00:04:32,855 Це те, що все тасування було? 85 00:04:32,940 --> 00:04:34,023 Угу. 86 00:04:34,650 --> 00:04:36,359 Що ти зробив? 87 00:04:37,945 --> 00:04:39,820 Я нічого не робив. 88 00:04:57,381 --> 00:04:59,173 Немає шляху! 89 00:05:05,222 --> 00:05:08,265 �� Ти знаєш, що я мрійник �� 90 00:05:08,850 --> 00:05:12,144 �� Але моє серце золоте �� 91 00:05:12,229 --> 00:05:15,356 �� Мені довелося тікати високо �� 92 00:05:15,440 --> 00:05:20,444 �� Тому я б не повернувся додому низько Саме тоді, коли все пішло... �� 93 00:05:25,534 --> 00:05:29,203 �� ...пісня And you will never залишитися на самоті �� 94 00:05:30,706 --> 00:05:36,585 �� Я в дорозі �� 95 00:05:36,670 --> 00:05:40,172 �� Home sweet home �� 96 00:05:41,049 --> 00:05:46,012 �� Сьогодні ввечері, сьогодні ввечері Я в дорозі �� 97 00:05:46,096 --> 00:05:49,849 �� Home sweet home �� 98 00:05:50,058 --> 00:05:52,562 Навіть серед ніжних лугові білки, 99 00:05:52,572 --> 00:05:56,397 Самець без пари піддається принизливому ритуалу. 100 00:05:59,526 --> 00:06:00,776 Привіт. 101 00:06:01,778 --> 00:06:02,987 Що? 102 00:06:06,366 --> 00:06:07,658 блядь! 103 00:06:11,079 --> 00:06:12,496 привіт Адам. 104 00:06:13,415 --> 00:06:15,332 - Що відбувається, чоловіче? - Привіт. 105 00:06:15,417 --> 00:06:16,792 ти в порядку 106 00:06:18,962 --> 00:06:20,421 - Привіт, Кортні. - Привіт, як справи? 107 00:06:20,505 --> 00:06:22,173 - Радий вас бачити. - Ти також. 108 00:06:22,257 --> 00:06:23,883 - Так. - Не тут. 109 00:06:23,967 --> 00:06:25,384 Багато часу. 110 00:06:25,469 --> 00:06:27,261 так Ти знаєш... 111 00:06:27,971 --> 00:06:29,805 Робота була божевільною і... 112 00:06:29,890 --> 00:06:32,058 - Я знаю. — Дзвонив пару разів. 113 00:06:32,142 --> 00:06:33,225 так так 114 00:06:33,977 --> 00:06:35,436 Дуже, дуже зайнятий. 115 00:06:35,520 --> 00:06:37,938 Ви думаєте, що це реальна ситуація 116 00:06:38,023 --> 00:06:40,691 або лише один із його дурні епізоди? 117 00:06:40,776 --> 00:06:42,276 Не знаю. 118 00:06:42,486 --> 00:06:43,694 З Лу ніколи не знаєш. 119 00:06:43,779 --> 00:06:45,905 Ну, привіт, Адаме, як твоя дівчина? 120 00:06:45,989 --> 00:06:47,573 О, дуже погано. 121 00:06:48,033 --> 00:06:49,283 Гаразд. 122 00:06:51,661 --> 00:06:52,870 Щасливі часи. 123 00:06:52,954 --> 00:06:55,831 Привіт, люди. Я доктор Джефф. Лу відпочиває. 124 00:06:55,916 --> 00:06:58,918 Він заперечує, що це було самогубство спроба, і стан здоров'я стабільний, 125 00:06:59,002 --> 00:07:00,544 тому юридично ми не можемо тримай його тут. 126 00:07:00,629 --> 00:07:02,922 Але ми вважаємо, що він повинен спостерігати протягом кількох днів. 127 00:07:03,006 --> 00:07:04,590 У нього є сім'я? 128 00:07:04,674 --> 00:07:06,175 Вся родина Лу якось ненавиджу його. 129 00:07:06,259 --> 00:07:09,178 Гаразд. Ну, тоді, мабуть, усе готово вам, хлопці, його друзі. 130 00:07:09,262 --> 00:07:11,347 Ви його друзі, так? 131 00:07:13,517 --> 00:07:14,975 Це як той друг хто такий мудак. 132 00:07:15,060 --> 00:07:16,685 Але він наш мудак, ти знаєш? 133 00:07:16,770 --> 00:07:17,978 правильно. 134 00:07:18,355 --> 00:07:19,522 так 135 00:07:23,485 --> 00:07:25,861 Доктор Джеффрі в радіології. 136 00:07:26,446 --> 00:07:28,739 Лу. Навіщо йому це робити? 137 00:07:29,116 --> 00:07:31,367 чому Я маю на увазі, Складати перелік. 138 00:07:31,451 --> 00:07:33,410 Він алкоголік, він розлучений. 139 00:07:33,495 --> 00:07:35,412 Дружина втекла з той ямайський хлопець. 140 00:07:35,497 --> 00:07:38,374 Він зазнає невдачі в кожному джайві грошова суєта, яку він коли-небудь пробував. 141 00:07:38,458 --> 00:07:40,042 Він зайшов гора боргів. 142 00:07:40,127 --> 00:07:41,168 Він ненавидить свою матір. 143 00:07:41,253 --> 00:07:42,753 Він ненавидить себе. Він ненавидить усіх. 144 00:07:42,838 --> 00:07:44,088 У нього еректильна дисфункція. 145 00:07:44,172 --> 00:07:45,339 У нього неприємний запах з рота. 146 00:07:45,423 --> 00:07:46,924 Він отримав той біговий м'яч. 147 00:07:47,008 --> 00:07:48,008 га 148 00:07:48,093 --> 00:07:50,553 Він сказав один зі своїх куль був зморщений... 149 00:07:50,637 --> 00:07:51,804 О так. 150 00:07:51,888 --> 00:07:53,430 ...як зіпсований виноград. 151 00:07:53,515 --> 00:07:55,891 Хіба це не було захисник «Ведмедів». 152 00:07:55,976 --> 00:07:58,060 якому розчавили м'яч на полі. правильно? 153 00:07:58,145 --> 00:07:59,645 - Так. - Так. 154 00:07:59,729 --> 00:08:02,481 - Правильно, правильно. - '82? Так Так. 155 00:08:02,566 --> 00:08:03,732 Він повернувся з цього, однак. 156 00:08:03,817 --> 00:08:04,859 Сильний, як завжди. 157 00:08:04,943 --> 00:08:05,943 Бля, так. 158 00:08:06,027 --> 00:08:07,194 Але я не знаю про Лу. 159 00:08:07,279 --> 00:08:08,821 - Це просто як... - Немає. 160 00:08:08,905 --> 00:08:11,824 Це просто як накопичення покарання. 161 00:08:11,908 --> 00:08:12,908 До біса, хлопці. 162 00:08:12,993 --> 00:08:13,993 - О! - Гей! 163 00:08:14,077 --> 00:08:15,995 Ось він. привіт 164 00:08:16,079 --> 00:08:18,581 Я все чую, до біса ти кажеш, гаразд? 165 00:08:18,665 --> 00:08:21,083 Подивіться, хто прокинувся. Як справи, чуваче? 166 00:08:22,002 --> 00:08:23,627 - Привіт. - Гей, хлопець. 167 00:08:23,920 --> 00:08:24,920 Як справи? 168 00:08:25,005 --> 00:08:27,840 Ти просто виглядаєш як мій друг Нік. 169 00:08:28,550 --> 00:08:30,009 А ви подивіться як мій друг Адам. 170 00:08:30,093 --> 00:08:31,343 Але ти б не був ті хлопці, тому що 171 00:08:31,428 --> 00:08:32,595 Я дзвонив і дзвонить їм, 172 00:08:32,679 --> 00:08:33,679 а вони цього не зробили відповів на мої дзвінки. 173 00:08:33,763 --> 00:08:35,431 Тож слухай, Порушник. 174 00:08:36,600 --> 00:08:38,684 Я і Нік отримав маленький сюрприз для вас. 175 00:08:38,768 --> 00:08:41,520 Щось особливе що ми втрьох можемо зробити. 176 00:08:41,605 --> 00:08:42,897 Давай. Ви, хлопці. 177 00:08:43,023 --> 00:08:44,273 - Тобі цікаво? - Немає! 178 00:08:44,357 --> 00:08:46,692 Я, біса, не намагався і вбити себе. 179 00:08:46,776 --> 00:08:49,486 Якби я хотів себе вбити, Я б вбив себе. 180 00:08:49,571 --> 00:08:50,738 Я був би чудовий у цьому. 181 00:08:50,822 --> 00:08:52,531 Дробовик до хуя. 182 00:08:53,158 --> 00:08:54,366 Я радий, що ти цього не зробив. 183 00:08:54,451 --> 00:08:56,869 Це добре бачити ви, хлопці, все одно. 184 00:08:58,997 --> 00:09:02,041 Отже, просто з цікавості, який сюрприз? 185 00:09:02,125 --> 00:09:03,667 Скажи йому. 186 00:09:04,044 --> 00:09:06,712 Ко-ді-ак... 187 00:09:07,339 --> 00:09:08,380 ...Долина. 188 00:09:08,465 --> 00:09:09,548 Немає шляху! 189 00:09:09,633 --> 00:09:10,633 - Так, сер. - Так. 190 00:09:10,717 --> 00:09:12,676 До біса K-Vals? Боже лайно! 191 00:09:12,761 --> 00:09:14,136 Так, сер. Бах! 192 00:09:14,387 --> 00:09:17,056 Ми на біса катаємося на лижах, так? Ми біса люті. 193 00:09:17,140 --> 00:09:18,349 Chimney Point наприкінці ночі 194 00:09:18,433 --> 00:09:21,936 з пляшкою скотчу щоб все це змити. О! 195 00:09:22,354 --> 00:09:24,813 А ви, хлопці, платите за все? 196 00:09:25,440 --> 00:09:26,482 - Звичайно. - Так. 197 00:09:26,566 --> 00:09:27,566 Ходімо сьогодні ввечері. 198 00:09:27,651 --> 00:09:28,651 Їдемо завтра. 199 00:09:28,735 --> 00:09:29,735 Ходімо зараз. Ходімо зараз. 200 00:09:29,819 --> 00:09:32,029 Я просто маю позбутися цієї речі. Це дійсно незручно. 201 00:09:32,113 --> 00:09:33,280 Ви повинні почекати для медсестри чи що. 202 00:09:33,365 --> 00:09:34,782 Зрозумів. Зрозумів. 203 00:09:34,866 --> 00:09:35,866 - Почекай, Лу. - Ні, ні, ні, ні. 204 00:09:35,951 --> 00:09:38,369 Нехай хтось зробити це для вас. 205 00:09:46,836 --> 00:09:48,379 - О, лайно. - Бог. 206 00:09:48,463 --> 00:09:49,505 Я це на тобі зрозумів? 207 00:09:49,589 --> 00:09:50,798 - Так, ти зробив. - Блін! 208 00:09:50,882 --> 00:09:53,509 Це лише сеча. Розслабся, це лише сеча. 209 00:09:58,431 --> 00:09:59,431 Ось Лу. 210 00:09:59,516 --> 00:10:00,808 добре, він уже п'є. 211 00:10:00,892 --> 00:10:02,351 Подивіться на це лайно. 212 00:10:02,435 --> 00:10:04,687 Ти пам'ятаєш, коли мені було 12 і він намагався мене вкусити? 213 00:10:04,771 --> 00:10:07,356 Так, але він... Ви мали це. 214 00:10:08,149 --> 00:10:10,025 - Привіт, Порушник. - Лу. 215 00:10:10,110 --> 00:10:12,027 Що за біса він тут робить? 216 00:10:12,112 --> 00:10:13,279 Це приємно до зустрічі, Лу. 217 00:10:13,363 --> 00:10:16,031 — Я теж радий тебе бачити, Лу. До біса, Джейкобе. 218 00:10:16,116 --> 00:10:17,950 Ти поганий і ти це знаєш. 219 00:10:18,034 --> 00:10:20,286 Ви просто зіпсували мої чортові вихідні. 220 00:10:30,046 --> 00:10:33,299 Гей, Лілі повернеться. Довірся мені. 221 00:10:33,800 --> 00:10:35,467 - Ні, не буде. - Ні, не буде. 222 00:10:35,552 --> 00:10:36,844 - Ні, не буде. - Ні, не буде. 223 00:10:36,928 --> 00:10:38,679 Вона в основному думає Я мудак, розумієш? 224 00:10:38,763 --> 00:10:40,681 Як повністю самозаглиблений, марення... 225 00:10:40,765 --> 00:10:42,433 - Вона має рацію. - ...самозакоханий. 226 00:10:42,517 --> 00:10:43,976 - До біса. - Тобі краще. 227 00:10:44,060 --> 00:10:46,228 Повір мені на слово. Подивись на мене. 228 00:10:46,313 --> 00:10:48,564 До біса дружин, чоловіче. До біса діти. 229 00:10:48,648 --> 00:10:50,983 Замикайте, або візьмуть все від тебе. 230 00:10:52,861 --> 00:10:55,571 Трясця! З ким, на біса, ти пишеш? 231 00:10:55,655 --> 00:10:56,739 Просто мій друг. 232 00:10:56,823 --> 00:10:58,574 Чоловік чи довбана жінка? 233 00:10:58,658 --> 00:11:01,618 До твого відома, У мене було багато подруг. 234 00:11:01,703 --> 00:11:02,703 Гарячі. 235 00:11:02,787 --> 00:11:05,456 У вас було багато хлопців. Геї. 236 00:11:09,878 --> 00:11:11,837 Гей, гей, гей, Перевір це. 237 00:11:11,921 --> 00:11:13,839 Я приніс планку регулювання для тюбінгу сьогодні ввечері. 238 00:11:13,923 --> 00:11:14,965 приємно 239 00:11:15,050 --> 00:11:18,093 У мене є горілка, довбаний Tequilles O'Neals. 240 00:11:18,970 --> 00:11:21,221 Вам, хлопці, це сподобається. Заціни. 241 00:11:21,306 --> 00:11:22,473 Чорноблі. 242 00:11:22,557 --> 00:11:23,932 Це як російський Red Bull. 243 00:11:24,017 --> 00:11:25,559 У ньому лайно це тут навіть не законно. 244 00:11:25,643 --> 00:11:27,061 Як яке лайно? 245 00:11:27,312 --> 00:11:28,854 Як я на біса повинен знати, чувак? 246 00:11:28,938 --> 00:11:30,606 Але це незаконно. 247 00:11:30,690 --> 00:11:31,940 Гей, чому ми не зробили просто перейти до Pinnacle? 248 00:11:32,025 --> 00:11:33,567 Це зайняло б, як, половина часу. 249 00:11:33,651 --> 00:11:35,569 Ти хочеш піти до долини Кадьяк, Довірся мені. 250 00:11:35,653 --> 00:11:36,904 Ви в правильний вік для цього. 251 00:11:36,988 --> 00:11:38,238 справді? 252 00:11:38,323 --> 00:11:41,241 так Нікому не картки і всі отримують трахання. 253 00:11:41,701 --> 00:11:45,871 - К-Валь! K-Val! K-Val! - К-Валь! K-Val! K-Val! 254 00:11:45,955 --> 00:11:47,664 О, чорт! K-Val! 255 00:11:53,004 --> 00:11:55,422 це? Це найкрутіше місто? 256 00:11:56,549 --> 00:11:58,300 блядь! Колись це було у тата Енцо. 257 00:11:59,844 --> 00:12:02,096 Я розлучився з Там Дженні Стедмайер. 258 00:12:02,180 --> 00:12:03,430 Що змусило вас зламати знову з нею? 259 00:12:03,515 --> 00:12:05,974 Не знаю. Ми помінялися невинністю на молодшому курсі. 260 00:12:06,059 --> 00:12:07,684 Все, що ми зробили, було слухати записи і займатися сексом. 261 00:12:07,769 --> 00:12:10,396 І вона була епічною, я маю на увазі, що вона була... Вона була епічною. 262 00:12:10,480 --> 00:12:11,563 Так, чувак. Вона була гаряча. 263 00:12:11,648 --> 00:12:13,482 А потім, коли я розлучилася з нею, вона була така божевільна, 264 00:12:13,566 --> 00:12:15,818 вона практично вдарила мене в око виделкою. 265 00:12:15,902 --> 00:12:17,945 Насправді вона вдарила мене в око виделкою. 266 00:12:18,029 --> 00:12:19,196 Вона була однопроцентною, чоловіче. 267 00:12:19,280 --> 00:12:20,280 так 268 00:12:20,365 --> 00:12:21,698 Звідти все вниз. 269 00:12:22,325 --> 00:12:24,952 Це був великий. Перше кохання. 270 00:12:25,036 --> 00:12:26,286 Той, що втік. 271 00:12:26,371 --> 00:12:28,330 Великий білий буйвол. 272 00:12:28,415 --> 00:12:29,581 - Так. - Так. 273 00:12:29,666 --> 00:12:31,166 Великий що? 274 00:12:31,251 --> 00:12:33,043 Великий білий буйвол. 275 00:12:33,128 --> 00:12:35,129 Чому ви, хлопці? шепіт? 276 00:12:35,213 --> 00:12:37,131 Великий білий буйвол. 277 00:12:37,215 --> 00:12:39,842 Це було справді корисно, ви, хлопці. Дякую тобі. 278 00:12:46,975 --> 00:12:48,642 Подивіться на це місце. 279 00:12:48,726 --> 00:12:50,436 Я зроблю прогноз прямо зараз. 280 00:12:50,520 --> 00:12:52,146 Один із нас збирається почати писати роман, 281 00:12:52,230 --> 00:12:53,772 а потім ми всі засніжити, 282 00:12:53,857 --> 00:12:56,358 а потім Лу збирається сокира вбиває всіх нас. 283 00:13:01,239 --> 00:13:02,781 Матець. 284 00:13:02,866 --> 00:13:04,408 Що це за запах? 285 00:13:04,492 --> 00:13:05,451 Чортові коти. 286 00:13:06,661 --> 00:13:09,496 Начебто багато котів. Це відстій. 287 00:13:09,706 --> 00:13:10,873 - Привіт. - Привіт. 288 00:13:11,291 --> 00:13:12,749 Ви забронювали номер 289 00:13:12,834 --> 00:13:14,585 Для Webber-Agnew? 290 00:13:14,669 --> 00:13:16,128 вибач Що це було знову ім'я? 291 00:13:16,212 --> 00:13:18,755 Веббер-Агню. Веббер і Агнью. 292 00:13:19,382 --> 00:13:20,757 Я отримав "Ніка Веббера-Егню". 293 00:13:20,842 --> 00:13:23,469 Вибачте, вибачте. Що? Що ти щойно сказав? 294 00:13:23,553 --> 00:13:24,595 Веббер-Агню? 295 00:13:24,679 --> 00:13:26,889 Веббер-довбаний-Егню? 296 00:13:27,474 --> 00:13:29,975 Ви взяли прізвище дружини? Ти довбаний дефіс? 297 00:13:30,059 --> 00:13:32,227 Багато чуваків це роблять. Це прогресивно. 298 00:13:32,312 --> 00:13:33,979 Ні, чуваки роблять це. 299 00:13:34,063 --> 00:13:35,731 Ти виглядаєш як прогресивний хлопець. Це прогресивно? 300 00:13:35,815 --> 00:13:37,399 - Ви б це зробили? Немає. - Немає. 301 00:13:37,484 --> 00:13:39,026 І в нього цапина борідка. 302 00:13:42,906 --> 00:13:44,490 Хіба цього хлопця здається мало незбалансований для вас? 303 00:13:44,574 --> 00:13:45,574 Ні, давай. 304 00:13:45,658 --> 00:13:46,909 Він тут же. Замовкни. 305 00:13:48,870 --> 00:13:50,370 Дозвольте віддати вам руку з цим. 306 00:13:50,455 --> 00:13:51,622 привіт! 307 00:13:51,706 --> 00:13:54,416 я не збираюся ще раз тобі сказати! 308 00:13:57,420 --> 00:13:58,962 Я можу це впоратися. 309 00:13:59,714 --> 00:14:01,173 Цього хлопця чортів хуй. 310 00:14:01,257 --> 00:14:03,383 - Тссс Він інвалід. - Він тебе чує. 311 00:14:03,468 --> 00:14:05,594 І що? Він звільнений від звичайна довбана ввічливість 312 00:14:05,678 --> 00:14:07,095 тому що він не може почати аплодисменти? 313 00:14:08,598 --> 00:14:10,098 Він повинен смикатися однією рукою? 314 00:14:10,183 --> 00:14:12,226 Я маю на увазі, я звичайно не бери мене за руки 315 00:14:12,310 --> 00:14:13,977 і я склав їх разом і змастіть їх... 316 00:14:14,062 --> 00:14:17,022 Гей, 420. Наша стара кімната. Перевір. 317 00:14:18,775 --> 00:14:19,983 - Це нормально, чоловіче. - О! Це мої. 318 00:14:20,068 --> 00:14:21,735 Я просто візьму їх. 319 00:14:28,660 --> 00:14:32,621 Це та частина, де ви даєте чайові хлопець, який тобі допоміг. 320 00:14:32,914 --> 00:14:35,332 Я не той хлопець, який... 321 00:14:35,416 --> 00:14:36,583 Нік, заплати людині щось. 322 00:14:36,668 --> 00:14:37,876 Зрозумів. не хвилюйся 323 00:14:37,961 --> 00:14:39,127 Це місце схоже на лайно! 324 00:14:39,212 --> 00:14:41,338 Що сталося до того хлопця? 325 00:14:41,839 --> 00:14:44,508 Перевір це лайно. Воно все ще там. 326 00:14:44,842 --> 00:14:47,135 Адам смокче півнів і членів. 327 00:14:47,804 --> 00:14:49,346 Це твоя найкраща робота. 328 00:14:49,430 --> 00:14:50,806 До біса спалив тебе. 329 00:14:51,766 --> 00:14:52,724 Спалено! 330 00:14:52,809 --> 00:14:53,892 Гей, хлопці, приходьте поглянути на це. 331 00:14:53,977 --> 00:14:55,894 Ми отримали гарячу ванну. 332 00:14:57,981 --> 00:14:59,773 - Милий Ісусе! - Бідний маленький хлопець. 333 00:14:59,857 --> 00:15:01,984 Це очевидно неприйнятно, правда? 334 00:15:02,068 --> 00:15:04,820 Дзвонимо внизу, попросити когось це виправити? 335 00:15:04,904 --> 00:15:06,029 Хтось ще голодний? 336 00:15:08,616 --> 00:15:10,492 Трохи шкільного духу цього разу, так? 337 00:15:10,618 --> 00:15:12,452 - Ми зайшли, чоловіче. - Просто грай так, ніби ти, блядь, маєш це на увазі. 338 00:15:12,537 --> 00:15:14,371 - Так як це. - Так. 339 00:15:15,498 --> 00:15:19,376 Так, я хотів би отримати повію трахнути мене і моїх друзів. 340 00:15:20,128 --> 00:15:22,296 Що? Адам, Я цього не роблю. 341 00:15:22,380 --> 00:15:23,547 Як би там не було, семантика. 342 00:15:23,631 --> 00:15:27,593 Хочу конвоїра до супроводу наші пеніси в її піхву. 343 00:15:28,803 --> 00:15:30,887 Я хочу дівчину на картинці теж. 344 00:15:30,972 --> 00:15:33,265 - Ніякої дурниці. - Розбуди її, мені все одно. 345 00:15:33,349 --> 00:15:34,558 Ти будеш його слухати? 346 00:15:34,642 --> 00:15:35,809 Вона робить чотири? 347 00:15:35,893 --> 00:15:37,603 А як щодо трьох? 348 00:15:37,687 --> 00:15:39,271 - Гаразд. Джейкобе, ти вийшов. - Гаразд. добре. 349 00:15:39,355 --> 00:15:40,939 Мені потрібно 3000 доларів. 350 00:15:41,024 --> 00:15:42,024 я не в Я одружений. 351 00:15:42,108 --> 00:15:45,360 - Адаме, мені потрібно 2000 доларів. Я і ти, друже. - Давай. 352 00:15:45,445 --> 00:15:46,570 Я там, Порушник. 353 00:15:46,654 --> 00:15:48,113 Чи можу я вам передзвонити, сер? 354 00:15:48,197 --> 00:15:50,282 - Гаразд. Дякую тобі. до побачення - Сер? 355 00:15:50,366 --> 00:15:52,743 Давайте зробимо щось веселе. Давайте створимо пам'ять, га? 356 00:15:52,827 --> 00:15:55,412 Давай візьмемо кокаїну і вдертися до школи. 357 00:15:55,496 --> 00:15:58,123 Або вкрасти поліцейську машину або якесь лайно, га? 358 00:15:58,207 --> 00:15:59,791 - У вас є ріталін? - Немає. 359 00:15:59,876 --> 00:16:03,712 Не бреши мені. У кожного з вас є ріталін. 360 00:16:03,796 --> 00:16:04,838 Ні, я не знаю. 361 00:16:04,922 --> 00:16:06,506 мені шкода У вас, мабуть, є ріталін. 362 00:16:06,591 --> 00:16:07,924 У мене є Ativan, але це інше. 363 00:16:08,009 --> 00:16:09,509 - Давай сунемо собі в дупи. - Просто віддайте йому. 364 00:16:09,594 --> 00:16:11,011 Ні це не так супозиторій. 365 00:16:11,095 --> 00:16:13,805 Це неважливо. Роздавиш, покладеш в теплому паперовому рушнику, 366 00:16:13,890 --> 00:16:16,475 пропустіть його під теплою водою, і ви засунь це собі в дупу. Це працює. 367 00:16:16,559 --> 00:16:17,934 Ви кладете паперовий рушник теж в свою дупу? 368 00:16:18,061 --> 00:16:19,394 - Ти розчавлюєш... - Гей, у мене є ідея, 369 00:16:19,437 --> 00:16:20,854 - чому б нам просто не пограти в чверті? - Що? 370 00:16:20,938 --> 00:16:23,649 Я не знаю, що я збираюся робити. Мені стає дуже сумно. 371 00:16:23,733 --> 00:16:25,150 Знаєш, що Я говорю про? 372 00:16:25,234 --> 00:16:27,486 Я піду в туалет і бути наодинці зі своїми думками. 373 00:16:27,570 --> 00:16:28,987 Хтозна що станеться там нагорі. 374 00:16:29,072 --> 00:16:30,072 Хто знає що буде 375 00:16:30,156 --> 00:16:31,698 Тобі краще спланувати щось веселе. 376 00:16:33,826 --> 00:16:35,160 Ісусе! 377 00:16:35,620 --> 00:16:37,371 кицьки. Я йду танцювати. 378 00:16:37,455 --> 00:16:39,790 Я не знаю, чоловіче. Можливо, прийти сюди було поганою ідеєю. 379 00:16:39,874 --> 00:16:43,669 так Якщо він уб'є себе, ми можемо піти додому? 380 00:16:43,753 --> 00:16:45,087 Важко повірити це та сама кімната 381 00:16:45,171 --> 00:16:47,589 ми мали деякі з найкращі вихідні в нашому житті. 382 00:16:47,674 --> 00:16:50,050 справді? У цій кімнаті прямо тут? 383 00:16:51,260 --> 00:16:52,594 як? 384 00:16:52,679 --> 00:16:55,889 Ми були молоді. Ми мали імпульс. Ми вигравали. 385 00:16:57,350 --> 00:16:59,017 Ми були найкращими друзями. 386 00:16:59,102 --> 00:17:00,519 Що ви маєте на увазі, "були" найкращими друзями? 387 00:17:00,603 --> 00:17:03,355 Ти знаєш, що я маю на увазі, чоловіче. Здавалося, що всі дбали більше. 388 00:17:03,439 --> 00:17:05,857 Все здавалося мати більше значення тоді. 389 00:17:05,942 --> 00:17:07,234 Що завгодно. 390 00:17:18,287 --> 00:17:20,664 Перевір. Мабуть, виправили. 391 00:17:21,582 --> 00:17:22,916 Давай! 392 00:17:23,751 --> 00:17:25,544 - Як вода, Порушник? - О, чоловіче. 393 00:17:25,628 --> 00:17:28,630 Ви, хлопці, повинні зайти сюди. Це до біса змінить тебе. 394 00:17:28,715 --> 00:17:30,257 Почекай, чому ти голий? 395 00:17:30,341 --> 00:17:31,383 Ви всі роздягаєтеся? 396 00:17:31,467 --> 00:17:32,676 Так 397 00:17:32,760 --> 00:17:33,802 Ви не думайте це трохи дивно, 398 00:17:33,886 --> 00:17:35,053 купа хлопців просто накопичується 399 00:17:35,138 --> 00:17:36,388 у великій ванні разом, голі? 400 00:17:36,472 --> 00:17:38,765 Ви боїтеся що деякі з цих люди можуть тебе побачити? 401 00:17:38,850 --> 00:17:40,225 мені шкода Якщо чесно, 402 00:17:40,309 --> 00:17:43,603 Мені не зовсім комфортно бути поруч купа інших голих хлопців. 403 00:17:43,688 --> 00:17:45,188 Це називається чоловічий зв'язок, гаразд? 404 00:17:45,273 --> 00:17:47,524 Хіба ти навіть бачили диких свиней? 405 00:17:47,608 --> 00:17:48,984 Добре, принесіть нам закуски. 406 00:17:49,068 --> 00:17:50,694 Знаєш, що? До біса це. 407 00:17:51,821 --> 00:17:53,530 я йду моя нижня білизна. 408 00:17:53,614 --> 00:17:55,449 так так Дуже добре. Замовкни! 409 00:17:57,994 --> 00:18:00,245 Блін, тут добре бути знову з вами, чоловіче. 410 00:18:00,371 --> 00:18:02,289 - Приємно повернутися сюди з вами, хлопці. - Так. 411 00:18:02,373 --> 00:18:03,915 Я хочу підсмажити до хороших часів. 412 00:18:04,000 --> 00:18:06,960 І ти теж, молода кров. Заходьте сюди. 413 00:18:08,504 --> 00:18:09,713 так! 414 00:18:11,424 --> 00:18:13,175 �� Цей стиль здається диким �� 415 00:18:13,259 --> 00:18:15,093 �� Зачекайте, перш ніж пригостити мене як пасинок �� 416 00:18:15,178 --> 00:18:16,970 �� Дозвольте мені сказати вам, чому вони записали мене �� 417 00:18:17,054 --> 00:18:18,430 �� Тому що я даю тобі чого тобі не вистачає �� 418 00:18:18,514 --> 00:18:21,433 �� Прийди правильно і точно Мене звинувачують у завданні шкоди �� 419 00:18:21,517 --> 00:18:22,934 �� Тому що я голосніший за бомбу �� 420 00:18:23,019 --> 00:18:25,812 �� Давай Давай, голосніше �� 421 00:18:25,897 --> 00:18:27,272 �� Давай Давай �� 422 00:18:27,356 --> 00:18:28,857 — Іди, Порушник! - Мене вирве. 423 00:18:28,941 --> 00:18:30,942 Звільнитися від звички! Геть з ванни! Геть з ванни! 424 00:18:31,027 --> 00:18:32,486 Я добре. Я добре. Я добре. 425 00:18:33,696 --> 00:18:37,199 �� Я - важкий солдат До кістки, кістки, кістки �� 426 00:18:37,283 --> 00:18:39,576 �� Дорослий Вважай мене каменем �� 427 00:18:39,660 --> 00:18:41,953 �� Ще раз і Я кажу це, щоб ви знали �� 428 00:18:42,038 --> 00:18:44,039 �� Війська завжди готові Я кричу «Джеронімо» �� 429 00:18:44,123 --> 00:18:46,166 �� Ваше ЦРУ, бачите, я не жартую �� 430 00:18:46,250 --> 00:18:48,293 �� І Король, і X Вони позбулися обох �� 431 00:18:51,506 --> 00:18:53,715 �� І не хвастощі або хвастощі та плюс �� 432 00:18:53,800 --> 00:18:55,342 �� Ні для кого не секрет, чому вони прослуховують мій телефон �� 433 00:18:55,426 --> 00:18:57,135 �� Хоча я не можу тримати це в таємниці �� 434 00:18:57,220 --> 00:18:58,887 �� Тому я вирішив кинути це, йо �� 435 00:18:58,971 --> 00:19:00,096 �� І так, він важить тонну �� 436 00:19:00,181 --> 00:19:01,139 �� Я повторюю це ще раз �� 437 00:19:01,224 --> 00:19:03,099 �� Стукає мій телефон Вони ніколи не залишають мене одного �� 438 00:19:04,560 --> 00:19:06,561 �� Тому що я голосніший за бомбу �� 439 00:19:23,871 --> 00:19:25,747 Гей, маленький друже. 440 00:19:34,674 --> 00:19:35,799 чувак 441 00:19:38,553 --> 00:19:40,637 Куди поділася білочка? 442 00:19:42,181 --> 00:19:44,015 так так! 443 00:19:44,600 --> 00:19:45,934 - Це чорний діамант? - Лайно. 444 00:19:45,977 --> 00:19:47,227 - Страшно. - Це все, що у вас є? 445 00:19:47,353 --> 00:19:49,187 - Я не пам'ятаю цього. - Як ви думаєте, хлопці? 446 00:19:49,313 --> 00:19:50,355 Підказки вниз. 447 00:19:50,439 --> 00:19:52,440 Підказки до біса, зразу. 448 00:19:52,567 --> 00:19:53,900 Давай покатаємось. 449 00:20:06,414 --> 00:20:08,290 Мені знову 19! 450 00:20:11,961 --> 00:20:13,587 Що це? 451 00:20:14,088 --> 00:20:15,213 Перестань, Лу. 452 00:20:15,298 --> 00:20:16,882 Перестань, Лу! 453 00:20:19,218 --> 00:20:20,302 ой! 454 00:20:22,305 --> 00:20:23,263 Проходжу! 455 00:20:23,347 --> 00:20:24,890 Прокляті діти! 456 00:20:29,896 --> 00:20:31,104 - Повільніше! - Гей! 457 00:20:31,188 --> 00:20:33,523 Розпродаж у дворі, суки! 458 00:20:56,297 --> 00:20:57,464 блядь! 459 00:21:00,676 --> 00:21:01,760 Ми мертві. 460 00:21:01,844 --> 00:21:04,429 Хлопці, ви живі? Святе чортове. 461 00:21:05,014 --> 00:21:08,975 За всіма показниками ми повинні бути зараз дуже погано, але я... 462 00:21:09,352 --> 00:21:10,435 Я почуваюся чудово. 463 00:21:10,519 --> 00:21:11,895 Я почуваюся божевільним прямо зараз. 464 00:21:11,979 --> 00:21:13,563 Я почуваюся фантастично! 465 00:21:13,648 --> 00:21:16,316 Я хочу щось трахнути! 466 00:21:20,321 --> 00:21:21,613 Ось вони. 467 00:21:21,697 --> 00:21:23,114 Я бачу це, Чез. Дякую. 468 00:21:24,700 --> 00:21:26,743 Що це одна річ з дошки у того хлопця є? 469 00:21:26,827 --> 00:21:29,496 Мені байдуже. Це йде йому в дупу. 470 00:21:31,749 --> 00:21:33,667 Так йти, новачок! 471 00:21:34,335 --> 00:21:35,794 Ого! приємно 472 00:21:36,379 --> 00:21:37,921 ой! ой! ой... 473 00:21:39,882 --> 00:21:42,717 Це свого роду лижні махінації Я не дозволяю на свою гору. 474 00:21:42,802 --> 00:21:44,719 так Давайте, хлопці. 475 00:21:45,513 --> 00:21:47,055 що ти дивлячись, Ненсі? 476 00:21:47,139 --> 00:21:48,723 Ні, я маю на увазі... 477 00:21:49,558 --> 00:21:53,228 Гей, дивись, це мішок для душа із Karate Kid III. 478 00:21:57,108 --> 00:21:58,775 Я знаю того хлопця. 479 00:22:21,132 --> 00:22:22,215 Гей, хлопці. 480 00:22:22,299 --> 00:22:24,884 Є якесь дивне ретро що буде на цих вихідних? 481 00:22:24,969 --> 00:22:26,261 Не можу отримати жодного бруска. 482 00:22:26,345 --> 00:22:28,763 Морті! Так, це Чак. 483 00:22:28,848 --> 00:22:31,016 Ти ніколи не зробиш повір, звідки я дзвоню тобі, чоловіче. 484 00:22:31,100 --> 00:22:34,269 Я на горі на моєму телефоні! так 485 00:22:35,062 --> 00:22:37,981 Так, парі є парі. Я хочу свої 2 долари. 486 00:22:43,404 --> 00:22:45,822 я тобі кажу, щось дивне відбувається. 487 00:22:45,906 --> 00:22:47,907 Вимагайте свого MTV. 488 00:22:48,701 --> 00:22:50,869 Я хочу свій MTV. 489 00:22:52,747 --> 00:22:58,710 �� S-A-F-E-T-Y �� 490 00:22:58,961 --> 00:23:01,629 �� Безпечно, танцюй! �� 491 00:23:06,343 --> 00:23:08,136 Мені подобається твоє волосся. 492 00:23:10,264 --> 00:23:11,765 У мене є запитання. 493 00:23:11,849 --> 00:23:13,933 ...ще можна скажи мені, що це правда. 494 00:23:14,018 --> 00:23:17,353 Але факти та докази скажи мені, що це... 495 00:23:27,198 --> 00:23:28,740 Чувак качає касетний програвач. 496 00:23:28,824 --> 00:23:30,700 Просто розслабитися. Я впевнений, що є розумне пояснення 497 00:23:30,826 --> 00:23:32,118 - за все це лайно. - Не кажи мені розслабитися. 498 00:23:32,203 --> 00:23:33,536 Я сказав розслабитися на хвилину. 499 00:23:33,621 --> 00:23:35,038 Грілки для ніг? 500 00:23:35,289 --> 00:23:36,664 Джері керл? 501 00:23:36,749 --> 00:23:38,124 — Де яловичина? 502 00:23:38,209 --> 00:23:41,336 Вибачте, міс, якого кольору Майкл Джексон? 503 00:23:42,004 --> 00:23:43,254 чорний. 504 00:23:48,219 --> 00:23:50,720 Зачекай! вибач Вибачте. вибач 505 00:23:52,389 --> 00:23:53,389 Нік, давай, чоловіче! Нік! Нік! 506 00:23:54,558 --> 00:23:55,642 Хто це в біса? 507 00:23:55,726 --> 00:23:56,976 Це напевно Ештон Колчак прямо зараз 508 00:23:57,061 --> 00:23:59,145 кажучи, що ми були панк чи що там. 509 00:23:59,230 --> 00:24:01,022 - Гаразд. - Давай. Давай. 510 00:24:05,319 --> 00:24:07,779 привіт Гей, хлопці. Я маю ваш багаж. 511 00:24:08,322 --> 00:24:10,532 У нього обидві руки. Візьми його! 512 00:24:14,578 --> 00:24:16,454 - Що? - Перевір його руку. 513 00:24:16,539 --> 00:24:18,581 - Ви гвалтуєте? - Почекай! Зачекай! Ми його ґвалтуємо? 514 00:24:18,666 --> 00:24:19,833 Ніхто нікого не гвалтує! 515 00:24:19,917 --> 00:24:21,626 Де твоя зникла рука, ублюдок? 516 00:24:21,710 --> 00:24:24,003 привіт! Бог! Це моя рука! 517 00:24:24,088 --> 00:24:25,588 - Це фальшивка! - Це насправді! 518 00:24:25,673 --> 00:24:28,174 На ньому веснянки і лайно! 519 00:24:36,934 --> 00:24:38,810 Чи справді я повинен бути мудак, який каже 520 00:24:38,894 --> 00:24:41,396 ми потрапили в цю річ і повернувся в минуле? 521 00:24:41,480 --> 00:24:44,732 Це має бути якесь гаряча ванна машина часу. 522 00:24:47,736 --> 00:24:49,195 Вау, мої старі речі. 523 00:24:49,280 --> 00:24:50,655 Подивись на це лайно, чоловіче. 524 00:24:50,739 --> 00:24:51,823 У вас є бонг? 525 00:24:51,907 --> 00:24:52,991 Я зробив. 526 00:24:53,075 --> 00:24:55,326 «Едді живий». Ця сорочка принесла мені таку чортову кицьку. 527 00:24:55,411 --> 00:24:56,578 Ти хочеш побачити що стало багато кицьки? 528 00:24:56,662 --> 00:24:57,745 Для чого тут магнітофон? 529 00:24:57,830 --> 00:24:58,955 - Записна стрічка. - Мені треба пописати. 530 00:24:59,081 --> 00:25:00,498 - Ось ця куртка, крихітко. - Святий блядь! 531 00:25:00,583 --> 00:25:01,875 що ти, Хантер С. Томпсон? 532 00:25:01,959 --> 00:25:03,960 - Я думав, що я. - Це кока? 533 00:25:04,044 --> 00:25:05,962 Що це за біса ти думаєш? Дитяча присипка? 534 00:25:06,046 --> 00:25:07,130 Зачекайте. Як це відбувається? 535 00:25:07,214 --> 00:25:10,175 Чи можемо ми поговорити про це? на хвилину? 536 00:25:14,096 --> 00:25:17,473 Святий блядь! Winterfest '86. Ми були тут, чоловіче. 537 00:25:17,558 --> 00:25:18,933 - Хлопці. - Ми тут. 538 00:25:19,018 --> 00:25:20,101 Що, якщо ми натрапимо на себе? 539 00:25:20,186 --> 00:25:21,227 Хлопці! 540 00:25:21,312 --> 00:25:24,522 Ми бачимо себе і вибухаємо і вибухнути або щось таке. 541 00:25:24,607 --> 00:25:25,690 Заходьте сюди! 542 00:25:25,774 --> 00:25:26,941 Хіба ви всі не бачили Timecop? 543 00:25:27,026 --> 00:25:28,943 Трясця! Забирайся сюди прямо зараз! 544 00:25:29,028 --> 00:25:30,904 Ніхто не хоче бачити твоє гігантське лайно, Лу. 545 00:25:30,988 --> 00:25:32,447 Що, чоловіче? 546 00:25:43,876 --> 00:25:46,419 Так, ми не збираємося натрапити на себе. 547 00:25:46,503 --> 00:25:47,629 Ми самі. 548 00:25:47,713 --> 00:25:50,340 Чому ми в своїх молодих тілах а ти в своєму звичайному тілі? 549 00:25:50,424 --> 00:25:51,382 Не знаю. 550 00:25:51,467 --> 00:25:52,634 Хіба ти не повинен бути невидимим? 551 00:25:52,718 --> 00:25:54,302 Або плавати навколо м'яч якогось хлопця? 552 00:25:54,386 --> 00:25:57,555 Я знаю. Тому що ви тут існуєте, а мене немає. 553 00:25:58,724 --> 00:26:00,725 Гей, чому ти блимаєш? 554 00:26:00,809 --> 00:26:02,227 - Що? - Що? Що? Хто мелькнув? 555 00:26:02,311 --> 00:26:04,103 - Він зробив. - Він мерехтить. 556 00:26:04,188 --> 00:26:05,563 Мені потрібно, щоб ти торкнувся моя рука чи що 557 00:26:05,648 --> 00:26:06,731 щоб побачити, чи я все ще реальний, гаразд? 558 00:26:06,815 --> 00:26:09,817 Просто подивіться, чи зможете ви поставити твоя рука через мене. 559 00:26:12,363 --> 00:26:13,529 Гаразд. 560 00:26:13,948 --> 00:26:15,198 Добре. 561 00:26:15,282 --> 00:26:19,035 Я фізично все ще тут. Це добре, я думаю. 562 00:26:20,746 --> 00:26:22,330 Ви схожі на Kid 'N Play. 563 00:26:22,414 --> 00:26:24,540 Це насправді дві людини. 564 00:26:27,169 --> 00:26:28,878 Я знав цю подорож була погана ідея. 565 00:26:28,963 --> 00:26:31,422 Кожен раз, коли я з тобою проводжу час, чоловіче, це якийсь лайновий шторм. 566 00:26:31,507 --> 00:26:33,049 Я став винним приїжджає в цю поїздку 567 00:26:33,133 --> 00:26:34,592 і тепер я повернувся у чортових 80-х. 568 00:26:34,677 --> 00:26:35,760 І я ненавиджу це десятиліття! 569 00:26:35,844 --> 00:26:37,262 Можливо, це ваше довбана вина! 570 00:26:37,346 --> 00:26:40,014 Ти довбаний продавець страхових послуг, ти практично диявол. 571 00:26:40,099 --> 00:26:42,308 Хлопці! Це науково можливо. 572 00:26:42,393 --> 00:26:45,853 Боже мій. Гаразд, професоре Гокінг, скажи мені своїм голосом робота 573 00:26:45,938 --> 00:26:47,605 як це науково можливо. 574 00:26:47,690 --> 00:26:49,399 Гаразд, Я пишу фан-фікшн про Зоряну Браму 575 00:26:49,483 --> 00:26:51,317 тому я думаю, що я знаю про що я зараз говорю. 576 00:26:51,402 --> 00:26:53,987 Я справді майже втратив свідомість, ти такий придурок. 577 00:26:54,071 --> 00:26:56,739 Гаразд. Ванна, очевидно якийсь енергетичний вихор, так? 578 00:26:56,824 --> 00:26:57,865 Як чорна діра. 579 00:26:57,950 --> 00:27:00,034 Але, замість того перебуваючи в космосі, 580 00:27:01,078 --> 00:27:02,745 це в гарячій ванні. 581 00:27:02,830 --> 00:27:05,748 Час не лінійний, ми просто так це сприймаємо! 582 00:27:05,874 --> 00:27:07,583 - Що? - Як Термінатор! 583 00:27:07,668 --> 00:27:09,627 Це циклічно, правда? 584 00:27:09,712 --> 00:27:12,338 Машини посилають Шварценеггера назад, щоб убити Сару Коннор 585 00:27:12,423 --> 00:27:14,299 так що Джон Коннор ніколи не міг народитися. 586 00:27:14,383 --> 00:27:17,218 Але якщо Джон Коннор не надішле Майкл Бін повернувся, щоб захистити її, 587 00:27:17,303 --> 00:27:21,556 тоді вони ніколи не трахаються, і Джон Коннор не народжується в першу чергу! 588 00:27:22,057 --> 00:27:23,641 - Це перевіряється. - Так, це досить добре. 589 00:27:23,726 --> 00:27:26,311 Почекай, почекай, перевір довбану шухляду. Подивіться, чи є там різьблення. 590 00:27:26,395 --> 00:27:28,563 Перевір довбану шухляду. 591 00:27:29,481 --> 00:27:30,898 блядь! 592 00:27:33,193 --> 00:27:34,193 Це пішло. 593 00:27:35,404 --> 00:27:36,446 Це лайно справжнє. 594 00:27:36,530 --> 00:27:38,740 Різьблення вас зроблено 20 років тому, 595 00:27:38,824 --> 00:27:40,742 про мене смокчу півні та члени, 596 00:27:41,910 --> 00:27:43,911 - його там немає. - Почекай. 597 00:27:44,538 --> 00:27:45,705 «Півні» ще є? 598 00:27:45,789 --> 00:27:47,248 нічого Я маю на увазі, що його там немає. 599 00:27:47,333 --> 00:27:48,416 А як щодо "хуїв"? 600 00:27:48,500 --> 00:27:51,127 Ні "півні", ані "хуй", ані "відстій". 601 00:27:51,211 --> 00:27:52,754 О, Боже! 602 00:27:53,255 --> 00:27:56,632 Це воно. Ми застрягли в довбаних 80-х! 603 00:27:57,176 --> 00:27:59,552 Як я маю отримати роботу? 604 00:28:00,095 --> 00:28:01,721 Мені дуже страшно. 605 00:28:03,474 --> 00:28:05,183 Схоже на вас спалив ваш... 606 00:28:05,267 --> 00:28:08,019 Чорт, ти засмажив ваш часовий кросовер. 607 00:28:09,855 --> 00:28:11,064 Ви б не проти опустивши це, сер, 608 00:28:11,148 --> 00:28:14,275 що вугільна лопата, перш ніж хтось постраждає? 609 00:28:15,319 --> 00:28:16,819 Вам хтось телефонував? 610 00:28:16,904 --> 00:28:18,362 Вибачте одну хвилинку. 611 00:28:23,827 --> 00:28:25,495 Хто нам дзвонить? 612 00:28:26,663 --> 00:28:29,582 І хто відповідає на дзвінок зсередини? га? 613 00:28:31,126 --> 00:28:35,505 Я думав, що, можливо, я зможу витягти роль з однієї з інших ванн. 614 00:28:35,589 --> 00:28:39,050 Але виявляється, що це так дуже особлива модель, яку ви маєте тут. 615 00:28:39,134 --> 00:28:41,427 Ви повинні бути дуже обережно, кажу вам. 616 00:28:41,512 --> 00:28:46,265 Одна маленька річ змінилася, вся система може піти з ладу. 617 00:28:46,350 --> 00:28:48,309 Ти розумієш що я говорю? 618 00:28:48,393 --> 00:28:50,520 Вся система може зіпсуватися 619 00:28:50,604 --> 00:28:52,855 якщо ви зміните одна дрібниця. 620 00:28:53,273 --> 00:28:56,192 Почекай хвилинку. Нам це потрібно, щоб повернутися вчасно? 621 00:28:56,276 --> 00:28:57,318 Ну, ти повернувся сюди. 622 00:28:57,402 --> 00:29:01,114 Я маю на увазі, я можу сказати, що ви всі були до Кадьякської долини раніше. 623 00:29:01,198 --> 00:29:02,657 - Я не мав. - Може, не вона, 624 00:29:02,741 --> 00:29:05,243 але я це знаю ви були тут. 625 00:29:05,327 --> 00:29:07,870 Ви знаєте, що тут відбувається, чи не так, старий? 626 00:29:07,955 --> 00:29:09,163 Так. 627 00:29:09,248 --> 00:29:12,083 Твоя ванна гріє. Тобі варто було б це виправити. 628 00:29:13,293 --> 00:29:14,502 Що? 629 00:29:14,628 --> 00:29:16,170 Це працює. 630 00:29:19,675 --> 00:29:21,551 проклятий Я думаю, що він все ще зламався. 631 00:29:21,635 --> 00:29:22,718 лайно 632 00:29:24,221 --> 00:29:25,263 Куди він подівся? 633 00:29:25,347 --> 00:29:27,140 Цей ублюдок на це, чоловіче. 634 00:29:27,224 --> 00:29:28,891 Що це все було загадкове лайно, яке він говорив 635 00:29:28,976 --> 00:29:30,101 про те, що не змінюється одна дрібниця? 636 00:29:30,185 --> 00:29:32,603 Я точно знаю, що він мав на увазі. Він говорив про ефект метелика. 637 00:29:32,688 --> 00:29:34,105 Це було чудовий довбаний фільм. 638 00:29:34,189 --> 00:29:36,649 Одна маленька зміна має хвильовий ефект 639 00:29:36,733 --> 00:29:38,109 і це впливає все інше. 640 00:29:38,193 --> 00:29:40,111 Мовляв, метелик пливе своїми крилами 641 00:29:40,195 --> 00:29:43,781 і Токіо вибухає, або є цунамі, як, десь. 642 00:29:43,866 --> 00:29:45,867 Чувак, так, саме так. Або ви наступаєте на жука 643 00:29:45,951 --> 00:29:47,910 і блядь Інтернет ніколи не винаходили. 644 00:29:47,995 --> 00:29:50,454 Тоді треба говорити до дівчат своїм ротом. 645 00:29:50,539 --> 00:29:52,957 так Я більше хвилювався про більші наслідки, 646 00:29:53,041 --> 00:29:54,292 як я не народився. 647 00:29:54,376 --> 00:29:55,793 О так. Ні, мене це не хвилює. 648 00:29:55,878 --> 00:29:58,296 Справа в тому, що ми робили 20 років тому? 649 00:29:58,380 --> 00:29:59,630 Давайте розберемося прямо зараз. 650 00:29:59,715 --> 00:30:02,508 Ми повинні зробити те саме. 651 00:30:02,593 --> 00:30:04,302 - У мене був той концерт. - Це вірно. 652 00:30:04,386 --> 00:30:07,555 Ти піднявся на сцену а ти був дико посереднім. 653 00:30:07,639 --> 00:30:08,973 І це призвело до нічого про кар'єру. 654 00:30:09,057 --> 00:30:11,601 Гаразд, по-перше, до біса, мать! 655 00:30:11,685 --> 00:30:14,812 Я міг би зробити кар'єру, але я вийшла заміж і пішла іншим шляхом. 656 00:30:14,938 --> 00:30:16,314 Який це шлях? Шлях, який відсмоктав? 657 00:30:16,398 --> 00:30:17,773 Чи не ти теж трахнути ту групу? 658 00:30:17,858 --> 00:30:19,525 - Як її звали? - Тара. 659 00:30:19,610 --> 00:30:22,320 Ти її вдарив. Ви повинні піти зробити це знову. 660 00:30:22,404 --> 00:30:25,740 Я зробив це. Але, блін, ні, я одружений! 661 00:30:26,074 --> 00:30:27,617 Я не можу обійти трахання дівчат у гарячих ваннах. 662 00:30:27,701 --> 00:30:31,078 Нік, зараз 1986 рік. Не можна обманювати на когось, кого ви ще не знаєте. 663 00:30:31,163 --> 00:30:33,414 Ви цього не зробили навіть зустрів Кортні. 664 00:30:33,498 --> 00:30:35,666 Люцифер, будь ласка, маршрут. 665 00:30:35,751 --> 00:30:36,751 Е... Нічого дійсно сталося. 666 00:30:36,835 --> 00:30:38,628 Я теж трахкав дівку. Тож я просто це зроблю. 667 00:30:38,712 --> 00:30:40,922 Здається, пам'ятаю ти отримуєш свою дупу. 668 00:30:42,132 --> 00:30:43,674 - О так. - Це вірно. 669 00:30:43,759 --> 00:30:46,594 Той лижний патруль бив вас так, ніби це була його робота. 670 00:30:46,678 --> 00:30:47,762 Так, ні. Я такого не пам'ятаю. 671 00:30:47,846 --> 00:30:48,888 Я згоден. 672 00:30:48,972 --> 00:30:51,474 так Він тебе облажав. Ти плакав і мочився. 673 00:30:51,558 --> 00:30:54,518 До біса це, чоловіче! Це довбана фігня! 674 00:30:54,603 --> 00:30:56,604 Ви б просто подумали про когось крім себе, чоловіче? 675 00:30:56,730 --> 00:30:57,730 Нас четверо. 676 00:30:57,814 --> 00:30:59,732 Це довбані 80-ті, хлопці! 677 00:30:59,816 --> 00:31:02,526 Давайте робити те, що ми хочемо робити. Вільна любов! 678 00:31:02,611 --> 00:31:04,278 це так 60-ті, лайно. 679 00:31:04,363 --> 00:31:06,322 Ні, у нас було, як, Рейган і СНІД. 680 00:31:06,406 --> 00:31:08,282 Давай нахрен геть звідси, добре? 681 00:31:08,367 --> 00:31:09,700 Роби правильно, Порушник. 682 00:31:09,785 --> 00:31:12,620 Трясця! Це довбана фігня! 683 00:31:12,704 --> 00:31:14,705 Сьогодні ніч ти розлучився з Дженні Стедмайер. 684 00:31:14,790 --> 00:31:15,998 - Лайно. - Так, ти отримав ножове поранення 685 00:31:16,083 --> 00:31:18,042 в біса сьогодні ввечері! 686 00:31:18,627 --> 00:31:20,795 Гей, хлопець, ти хочеш резервну копію? 687 00:31:20,879 --> 00:31:22,338 Не можу, метелики не дозволить мені. 688 00:31:22,464 --> 00:31:23,839 Йо, Адам? Ви там, хлопці? 689 00:31:23,924 --> 00:31:25,132 О, чорт. 690 00:31:28,011 --> 00:31:30,096 Ось ти де. привіт! 691 00:31:30,180 --> 00:31:32,682 Чому ви, хлопці, не зустріли нас на крісельний підйомник сьогодні вранці? 692 00:31:32,766 --> 00:31:33,891 Ви збиралися покажи мені кілька рухів. 693 00:31:33,976 --> 00:31:36,435 Привіт, крихітко. Я сумував за тобою. 694 00:31:38,939 --> 00:31:40,523 Мабуть, забув. 695 00:31:40,607 --> 00:31:42,650 збоченець Це від Менді. 696 00:31:43,026 --> 00:31:44,527 - Гей, новачок. Як справи? - Привіт. 697 00:31:44,611 --> 00:31:46,988 Отже, ми в 214. Я йду готуватися. 698 00:31:47,072 --> 00:31:48,364 - Гаразд. - Зустрінемося в моїй кімнаті, добре? 699 00:31:48,448 --> 00:31:49,865 - Гаразд. - Гаразд. 700 00:31:50,158 --> 00:31:52,076 Люблю піжемі, Нік. Ви виглядаєте гаряче. 701 00:31:54,121 --> 00:31:55,997 Отрута сьогодні ввечері. 702 00:31:56,081 --> 00:31:57,206 Ого! 703 00:31:57,291 --> 00:31:59,083 Я її не пам'ятаю бути такою довбаною красунею. 704 00:31:59,167 --> 00:32:02,753 І туго. Вона така туга. 705 00:32:02,838 --> 00:32:03,921 Вона справді біса туго! 706 00:32:04,006 --> 00:32:05,339 Вона чудова білий буйвол, чоловік. 707 00:32:05,424 --> 00:32:06,674 - Великий білий буйвол. - Великий білий буйвол. 708 00:32:06,758 --> 00:32:08,384 Не починай це. 709 00:32:08,468 --> 00:32:09,927 - Великий білий буйвол. - Великий білий буйвол. 710 00:32:10,012 --> 00:32:10,970 Чому я розлучився з нею? 711 00:32:11,054 --> 00:32:12,096 Чому б я розлучитися з нею? 712 00:32:12,180 --> 00:32:13,180 Не має значення. Не має значення. 713 00:32:13,265 --> 00:32:14,932 Тому що ти повинен зробити це знову. правильно? 714 00:32:15,017 --> 00:32:16,642 Правильно, правильно, правильно. 715 00:32:16,727 --> 00:32:18,019 добре Ми всі зустрінуться тут. 716 00:32:18,103 --> 00:32:20,187 Сподіваюся, цю гідромасажну ванну полагодили і ми можемо піти звідси до біса. 717 00:32:20,272 --> 00:32:21,772 Гаразд, давай вечірку наче 1986 рік. 718 00:32:21,857 --> 00:32:22,982 добре На трьох? 719 00:32:23,066 --> 00:32:24,066 - Один два три... - Один два три... 720 00:32:24,151 --> 00:32:25,901 - Машина часу в джакузі! - Почекай... 721 00:32:25,986 --> 00:32:26,986 Що ми... Що таке... 722 00:32:27,070 --> 00:32:28,070 Хто сказав, "Машина часу в джакузі?" 723 00:32:28,155 --> 00:32:29,322 Ми вам не сказали про нову річ, своїми руками? 724 00:32:29,406 --> 00:32:30,906 - Немає. - На трьох ми завжди... 725 00:32:30,991 --> 00:32:32,283 Відтепер, ми скажемо: «Машина часу в джакузі». 726 00:32:32,367 --> 00:32:33,617 Я тобі сказав, я думаю це довбана дурість. 727 00:32:33,702 --> 00:32:34,702 Ви були в Ванна кімната. 728 00:32:34,786 --> 00:32:35,786 Ні, але це справжнє подія зв'язку для нас. 729 00:32:35,871 --> 00:32:36,871 Такого не буває весь час. 730 00:32:36,955 --> 00:32:38,331 - Давай. — Кажу тобі, це дурня. 731 00:32:38,415 --> 00:32:39,623 - Зроби це один раз. - Роби те, що хочеш. 732 00:32:39,708 --> 00:32:40,916 Це було б Все одно 3 до 1. 733 00:32:41,001 --> 00:32:42,293 Один два три... 734 00:32:42,377 --> 00:32:43,461 ...машина часу в джакузі! 735 00:32:43,545 --> 00:32:44,712 Це було добре. Визнай це. 736 00:32:55,682 --> 00:32:56,891 привіт! 737 00:32:58,352 --> 00:33:00,644 Давайте ця вечірка почалася! 738 00:33:01,271 --> 00:33:03,397 Хто несе я додому сьогодні ввечері? 739 00:33:03,857 --> 00:33:04,899 мама? 740 00:33:04,983 --> 00:33:06,442 Милий чортів Господи. 741 00:33:06,526 --> 00:33:07,610 Келлі. 742 00:33:07,694 --> 00:33:08,819 Гей, брате, Ніколас. 743 00:33:08,904 --> 00:33:09,945 Агов дівчинка. 744 00:33:10,030 --> 00:33:11,030 Хто такий гік? 745 00:33:11,114 --> 00:33:12,156 Він твій син. 746 00:33:13,283 --> 00:33:14,950 Це не доречно. 747 00:33:15,035 --> 00:33:16,410 я сонце... Сонечко. 748 00:33:16,495 --> 00:33:17,536 Сонечко. 749 00:33:17,621 --> 00:33:18,662 Тому що я тут, щоб скрасити свій день. 750 00:33:18,747 --> 00:33:21,082 Це Джейкоб. Ваш... 751 00:33:21,416 --> 00:33:22,708 Він абсолютно крутий. 752 00:33:22,793 --> 00:33:23,793 Він виглядає не круто. 753 00:33:23,877 --> 00:33:26,837 Він не такий крутий. Привіт, Келлі. 754 00:33:26,922 --> 00:33:28,881 Лу Дорчен. так... 755 00:33:28,965 --> 00:33:30,007 Ви цього не пам'ятаєте? 756 00:33:30,092 --> 00:33:31,050 Я не все пам'ятаю. 757 00:33:31,134 --> 00:33:33,094 Якого біса, чоловіче? Це мене до біса лякає. 758 00:33:33,178 --> 00:33:34,637 Ти щоразу злякаєшся виходите з підвалу. 759 00:33:34,721 --> 00:33:35,888 Добре, дітки, взуй снігові черевики 760 00:33:35,972 --> 00:33:38,265 тому що сьогодні ввечері буде хуртовина. 761 00:33:38,350 --> 00:33:40,017 справді? Це виглядало досить ясно. 762 00:33:40,102 --> 00:33:42,311 Хто хоче піти трохи покататися на санях? 763 00:33:42,396 --> 00:33:45,898 Ви не можете вживати кокаїн! Це так нездорово для вас. 764 00:33:45,982 --> 00:33:47,191 Келлі, на публіці? 765 00:33:47,275 --> 00:33:48,317 Що завгодно. 766 00:33:48,402 --> 00:33:50,027 Я піду на вечірку біля будинку лижного патруля, 767 00:33:50,112 --> 00:33:51,570 Я знайду сексуальний інструктор 768 00:33:51,655 --> 00:33:54,115 і я буду воском його довбаний стовп. 769 00:33:54,199 --> 00:33:56,617 Пізніше, homos. Не пий мій довбаний напій. 770 00:33:56,701 --> 00:33:57,785 тьфу! 771 00:33:59,079 --> 00:34:00,037 Гей, Адаме? 772 00:34:00,122 --> 00:34:03,499 Вона означає, що вона працює в пункті прокату лиж, так? 773 00:34:03,583 --> 00:34:05,751 І це її робота, чистить стовпи. 774 00:34:05,836 --> 00:34:08,337 Я міг би піти, але думаю це стосується того, щоб піти чуваку. 775 00:34:08,422 --> 00:34:11,382 Дякую, Нік. Але це... Вам не потрібно... 776 00:34:11,466 --> 00:34:12,883 Або трахнути чувака. Тому що віск, 777 00:34:12,968 --> 00:34:15,136 це можна інтерпретувати в будь-якому випадку. 778 00:34:15,220 --> 00:34:17,555 Вона була вільною душею, ти знаєш? 779 00:34:17,639 --> 00:34:21,475 А може, вона полюс і є двоє чуваків, яких вона депілює. 780 00:34:21,560 --> 00:34:24,186 Давай просто зробимо це, чоловіче. Давай. 781 00:34:24,896 --> 00:34:26,063 - Привіт, Лу. - Що? 782 00:34:26,148 --> 00:34:29,066 Моя мама, як, спати з купою хлопців? 783 00:34:29,151 --> 00:34:30,151 Не знаю. Замовкни. 784 00:34:30,235 --> 00:34:31,610 Але вона здається така розпусна, правда? 785 00:34:31,695 --> 00:34:33,988 Чи здається вона таким чином до вас? 786 00:34:34,072 --> 00:34:35,906 Просто вона ніколи сказав мені хто мій тато. 787 00:34:35,991 --> 00:34:37,408 Це може бути будь-який один із цих хлопців. 788 00:34:37,492 --> 00:34:39,535 Тому що я народився, через дев'ять місяців. 789 00:34:39,619 --> 00:34:41,203 так? Так що робить це означає? 790 00:34:41,288 --> 00:34:42,580 Це означає зробити математику, лайно. 791 00:34:42,664 --> 00:34:44,707 Я міг бути задуманий цими вихідними. 792 00:34:44,833 --> 00:34:46,500 О, чорт. Заціни. 793 00:34:46,585 --> 00:34:49,587 Це той довбаний коридорний. Я ненавиджу цього хлопця. 794 00:34:50,839 --> 00:34:53,507 Це повинно бути де він втрачає руку! 795 00:34:56,636 --> 00:34:58,387 - Чорт! - Дякую тобі! 796 00:34:58,472 --> 00:35:00,181 Я думаю ми повинні сказати йому. Це жахливо. 797 00:35:00,265 --> 00:35:01,265 Не смій чорт скажи йому. 798 00:35:01,349 --> 00:35:04,185 Ви накрутите справа часу. 799 00:35:16,740 --> 00:35:17,781 так! 800 00:35:18,909 --> 00:35:19,909 Так! 801 00:35:19,993 --> 00:35:21,035 Що за біса? 802 00:35:21,870 --> 00:35:23,037 так! 803 00:35:24,414 --> 00:35:27,708 бу! Нас щойно пограбували. 804 00:35:27,792 --> 00:35:28,918 Про що ти говориш? 805 00:35:29,002 --> 00:35:30,169 - Він чудовий, чоловіче. - Давай! 806 00:35:31,046 --> 00:35:32,296 Дженні. 807 00:35:33,798 --> 00:35:34,798 Дженні? 808 00:35:34,883 --> 00:35:36,717 Я у ванній. Увійдіть. 809 00:35:37,677 --> 00:35:39,220 Що ти думаєш? 810 00:35:39,304 --> 00:35:40,804 Боже мій. 811 00:35:40,889 --> 00:35:42,765 Що? Я виглядаю товстим? 812 00:35:43,558 --> 00:35:46,060 Ви подивіться справді гарно. 813 00:35:47,687 --> 00:35:50,314 Ой! Дякую тобі. 814 00:35:53,193 --> 00:35:54,652 Як щодо мене, я виглядаю інакше? 815 00:35:54,736 --> 00:35:56,403 Я виглядаю трохи старше? 816 00:35:57,113 --> 00:35:58,280 Немає. 817 00:35:59,199 --> 00:36:01,075 Але виглядаєш мило. 818 00:36:01,409 --> 00:36:03,160 Господи, я не можу зупинитися думаю про минулу ніч. 819 00:36:03,245 --> 00:36:05,454 Це було як страшенно гаряче. 820 00:36:05,539 --> 00:36:08,374 Це було? Що ми зробили? я не пам'ятаю 821 00:36:08,708 --> 00:36:11,544 Ти тривала, наприклад, 10 хвилин. 822 00:36:11,836 --> 00:36:13,003 О! 823 00:36:13,171 --> 00:36:14,588 Добре-добре. 824 00:36:15,006 --> 00:36:16,173 І мені було добре. 825 00:36:16,258 --> 00:36:20,344 Здається, я прийшов. Я думаю. Я навіть не можу сказати, як це було. 826 00:36:20,428 --> 00:36:23,138 Мені неясно спогад про це. 827 00:36:23,765 --> 00:36:25,349 Може, хочеш просто посидіти і поговорити хвилинку? 828 00:36:25,433 --> 00:36:26,725 «Поговори». 829 00:36:26,810 --> 00:36:30,854 Ну, я маю на увазі, ви знаєте, просто так добре бачити тебе знову. 830 00:36:34,818 --> 00:36:36,777 це не ти Це я. 831 00:36:41,616 --> 00:36:42,866 Лампа. 832 00:36:43,451 --> 00:36:46,078 Знаєш, що, Гадаю, зараз нам варто піти до Отрути. 833 00:36:46,162 --> 00:36:47,371 Ти сьогодні дивний. 834 00:36:47,455 --> 00:36:49,206 Я знаю. Ти кумедний. 835 00:36:49,291 --> 00:36:50,249 Дай мені просто одягнутися. 836 00:36:50,333 --> 00:36:51,875 Гаразд. 837 00:36:53,420 --> 00:36:54,420 Ого! 838 00:36:58,717 --> 00:37:00,009 О, чоловіче! 839 00:37:00,552 --> 00:37:02,052 Це трипове. 840 00:37:02,137 --> 00:37:03,721 Як справи? 841 00:37:03,972 --> 00:37:07,600 Чоловіче, я навіть не можу згадати востаннє я бачив вас, хлопці. 842 00:37:08,351 --> 00:37:09,727 вчора. 843 00:37:10,562 --> 00:37:12,730 О так. вчора. 844 00:37:15,442 --> 00:37:16,525 Так 845 00:37:21,656 --> 00:37:25,159 Це не зрада. Це не зрада. Це 1986 рік. 846 00:37:25,285 --> 00:37:26,702 Ви навіть ні ще знаю Кортні. 847 00:37:28,997 --> 00:37:30,581 Знаєш, це нормально якщо ти боїшся, Лу. 848 00:37:30,665 --> 00:37:33,167 Я не боюся, ідіот. Я біса злий. 849 00:37:33,251 --> 00:37:34,918 У мене повна шевелюра і функціонуючий пеніс, 850 00:37:35,003 --> 00:37:37,171 і я шукаю якогось хлопця просвердлити мені довбану щелепу. 851 00:37:37,255 --> 00:37:38,756 Ми не збираємось все одно знайди його тут. 852 00:37:38,840 --> 00:37:40,132 Я навіть не пам'ятаю як він виглядає. 853 00:37:44,846 --> 00:37:46,430 - Багато гуляти, педик? - Вибач. 854 00:37:46,514 --> 00:37:48,098 Що? Ні, не чіпай мене. Бля, вибач. 855 00:37:48,183 --> 00:37:50,142 Ви потерли мої Джорданси. 856 00:37:51,186 --> 00:37:54,563 Ти хочеш піти на це? Давай, кицьку, кицьку. Хочеш вечірки? 857 00:37:54,648 --> 00:37:56,523 Хочеш бути героєм? 858 00:37:56,691 --> 00:37:58,817 І ось воно приходить. 859 00:38:02,572 --> 00:38:05,991 Так, ти будеш плакати? Ти будеш плакати, синичко? 860 00:38:06,076 --> 00:38:09,620 Ти будеш плакати до біса? Подивіться на нього, він плаче. 861 00:38:09,704 --> 00:38:11,914 Твоя довбана сумка тепер мій. 862 00:38:12,666 --> 00:38:14,041 Є те, що його? 863 00:38:14,250 --> 00:38:15,668 Немає. 864 00:38:15,752 --> 00:38:17,503 Ні, я кричу йому у відповідь 865 00:38:17,587 --> 00:38:19,421 і я викликаю його матч-реванш опівночі, кажучи: 866 00:38:19,506 --> 00:38:20,881 «Ти приводь своїх друзів і я принесу своє». 867 00:38:20,965 --> 00:38:22,424 І мої друзі не з'являйся 868 00:38:22,509 --> 00:38:24,677 Тож мене побили шістьма хлопцями замість одного. 869 00:38:24,761 --> 00:38:27,388 Добре, фантастично. Давай зробимо це. 870 00:38:29,224 --> 00:38:31,392 Лу, давай. Ти мусиш. 871 00:38:33,728 --> 00:38:35,229 Гей, Блейн. 872 00:38:35,897 --> 00:38:38,440 Це все, що у вас є? Кицька. 873 00:38:41,694 --> 00:38:44,238 О, Боже. так 874 00:38:45,365 --> 00:38:47,991 Я ніколи не повернуся. Я ніколи не повернуся. 875 00:38:50,161 --> 00:38:51,745 Ти плачеш? 876 00:38:52,247 --> 00:38:53,414 Немає. 877 00:38:53,498 --> 00:38:55,916 Це вода бризкає мені в обличчя від усього чортового. 878 00:38:56,584 --> 00:38:57,751 Гаразд, добре. 879 00:38:58,128 --> 00:39:01,422 Тому що я думав ти плакав, а я був як... 880 00:39:01,714 --> 00:39:02,840 так! 881 00:39:02,924 --> 00:39:04,425 Вибач, Кортні. 882 00:39:04,509 --> 00:39:06,301 - Це Тара. - Кортні! 883 00:39:06,386 --> 00:39:07,344 Тара. Тара. 884 00:39:07,429 --> 00:39:08,846 Кортні! Кортні! 885 00:39:08,930 --> 00:39:11,348 Ні, серйозно, мене звуть Тара. 886 00:39:11,599 --> 00:39:13,767 Ні, моя дружина, моя дружина. 887 00:39:15,103 --> 00:39:16,103 Ви одружені? 888 00:39:16,271 --> 00:39:18,647 Ні, я не одружений. У всякому разі, не зараз. 889 00:39:18,731 --> 00:39:21,400 Я буду. Їй зараз дев'ять. 890 00:39:27,031 --> 00:39:30,117 Я можу сказати вам щось що я нікому не сказав? 891 00:39:30,618 --> 00:39:32,244 Вона мене зрадила. 892 00:39:33,955 --> 00:39:35,706 Я знайшов електронну пошту. 893 00:39:36,291 --> 00:39:38,208 І тепер кожного разу Я дивлюся на неї, 894 00:39:38,293 --> 00:39:40,377 все, що я бачу, це її протаранили 895 00:39:40,462 --> 00:39:43,714 якийсь безликий чувак з кращим тілом і більшим членом. 896 00:39:43,798 --> 00:39:46,216 Правда в тому, що я навіть не можу змусити себе сказати що-небудь 897 00:39:46,301 --> 00:39:48,969 бо я просто люблю її так багато. 898 00:39:50,305 --> 00:39:53,223 Я навіть не знаю, чи зможу жити без її шахрайської дупи. 899 00:39:53,308 --> 00:39:54,892 Гей, що таке електронна пошта? 900 00:39:54,976 --> 00:39:56,727 Не в цьому суть! 901 00:39:57,479 --> 00:40:00,564 Здається, ви могли взяти один захисний удар проти нього. 902 00:40:00,648 --> 00:40:03,734 Я маю на увазі, чесно кажучи, що за біса, чоловіче? Це було... 903 00:40:03,818 --> 00:40:07,070 Я не знаю, як у вас жила з собою всі ці роки. 904 00:40:07,155 --> 00:40:08,739 Це було жалюгідно. 905 00:40:08,823 --> 00:40:11,408 Це було жалюгідно. Ти ж не міг збити його ногою з землі? 906 00:40:11,493 --> 00:40:12,993 Що сталося? 907 00:40:16,080 --> 00:40:17,164 Е... 908 00:40:17,749 --> 00:40:20,584 Це божевільна історія. Мене збила вантажівка. 909 00:40:21,085 --> 00:40:22,669 Так Так. 910 00:40:22,754 --> 00:40:25,297 Намагаючись врятувати дитинча оленя, якщо ти можеш у це повірити. 911 00:40:25,381 --> 00:40:26,465 Боже мій! 912 00:40:26,549 --> 00:40:28,842 Є щось що я можу зробити? З вами все гаразд? 913 00:40:30,720 --> 00:40:33,805 Боже мій. Ні, я в порядку. Це нічого. 914 00:40:33,890 --> 00:40:36,266 Знаєш, що? Пішли зі мною. Я подбаю про тебе. 915 00:40:36,351 --> 00:40:37,684 І приведи свого друга. 916 00:40:37,769 --> 00:40:38,852 Ні, ми не можемо. 917 00:40:38,895 --> 00:40:40,604 - Ми б хотіли, але не можемо. - Можемо, можемо. 918 00:40:40,688 --> 00:40:42,564 Мабуть, нам варто піти перевірити на того оленя, насправді. 919 00:40:42,649 --> 00:40:43,690 Ні, ми можемо піти. Ми можемо йти. 920 00:40:45,568 --> 00:40:47,778 �� Я знаю, що ти не можеш чекати �� 921 00:40:47,862 --> 00:40:49,905 �� Почекай і мене �� 922 00:40:49,989 --> 00:40:51,198 Боже мій! 923 00:40:51,282 --> 00:40:53,450 Це як найкраща пісня! 924 00:40:53,535 --> 00:40:54,701 Можливо, ніколи. 925 00:40:56,246 --> 00:40:57,913 �� На під'їзді �� 926 00:40:57,997 --> 00:40:59,623 Господи, він такий гарячий! 927 00:40:59,707 --> 00:41:01,959 ��У Форді старого �� 928 00:41:02,043 --> 00:41:04,503 �� За кущами �� 929 00:41:04,671 --> 00:41:06,129 Чи можу я отримати 3000 пива? 930 00:41:06,214 --> 00:41:08,173 �� Поки я не закричу ще �� 931 00:41:08,258 --> 00:41:10,384 �� Вниз у підвалі �� 932 00:41:12,220 --> 00:41:14,304 Хто наступний? Хто наступний для пивних санок? 933 00:41:14,389 --> 00:41:16,640 Цей хлопець! Цей хлопець наступний! Він так цього хоче. 934 00:41:16,724 --> 00:41:17,724 Ти можеш це зробити, чоловіче. 935 00:41:17,809 --> 00:41:18,976 Він цього хоче. 936 00:41:21,729 --> 00:41:24,356 Санний спорт! Санний спорт! Санний спорт! Санний спорт! Санний спорт! Санний спорт! 937 00:41:28,111 --> 00:41:32,281 Це було так погано. Це не було, як, навіть трохи насильницький. 938 00:41:32,365 --> 00:41:34,157 Хто ти і навіщо зроби це зі мною? 939 00:41:34,242 --> 00:41:37,202 чому Тому що ти подивилася наче тобі потрібен санний спорт. 940 00:41:37,287 --> 00:41:39,329 - Я Адам. - Я Ейпріл. 941 00:41:39,414 --> 00:41:40,414 Як справи? 942 00:41:40,498 --> 00:41:41,665 добре 943 00:41:41,749 --> 00:41:43,333 Що привело вас сюди? 944 00:41:43,418 --> 00:41:44,459 Джакузі. 945 00:41:44,544 --> 00:41:45,544 га 946 00:41:45,628 --> 00:41:47,379 - Ви? - Отрута. 947 00:41:47,964 --> 00:41:49,756 - Правильно. - Той гурт. Отрута. 948 00:41:49,924 --> 00:41:52,968 Я журналіст. Я висвітлюю гурт для журналу Spin. 949 00:41:53,052 --> 00:41:54,511 Ви не дуже виглядаєте наче ти такий тип. 950 00:41:54,596 --> 00:41:57,514 Тип отрути? Господи, ні. Я не. Я справді ні. 951 00:41:57,599 --> 00:41:59,683 Я в основному просто сів у цей автобус 952 00:41:59,767 --> 00:42:03,729 і це привело мене сюди, на проклятий Вінтерфест. 953 00:42:03,980 --> 00:42:05,439 Адам! 954 00:42:06,149 --> 00:42:07,274 ой! 955 00:42:07,734 --> 00:42:09,484 Знаєш, що? я не можу з тобою розмовляти 956 00:42:09,569 --> 00:42:10,652 Ви не можете? 957 00:42:10,737 --> 00:42:12,404 Але я чудовий. Я можу це гарантувати. 958 00:42:12,488 --> 00:42:15,157 Я впевнений. Розумієш, мені треба піти точно такими ж слідами. 959 00:42:15,241 --> 00:42:17,034 Цього не сталося. 960 00:42:17,118 --> 00:42:18,744 Ну, так воно і сталося. 961 00:42:18,828 --> 00:42:19,870 Я б хотів, щоб це було. 962 00:42:19,954 --> 00:42:21,538 — Я щойно бачив, як це сталося. - Насправді ні. 963 00:42:21,623 --> 00:42:23,415 так Ні, я зробив внесок. 964 00:42:23,499 --> 00:42:24,666 Я б хотів, щоб це було. 965 00:42:24,751 --> 00:42:25,834 добре 966 00:42:26,461 --> 00:42:27,461 Побачимось. 967 00:42:32,550 --> 00:42:36,094 Я приніс тобі трохи льоду. Тобі стане легше. 968 00:42:36,262 --> 00:42:37,846 Давайте подивимось це. 969 00:42:38,473 --> 00:42:39,473 Почуватися краще? 970 00:42:39,557 --> 00:42:41,600 Від цього льоду мені стає легше. 971 00:42:43,728 --> 00:42:45,228 Метелики. 972 00:42:45,313 --> 00:42:48,148 Гей, ти знаєш що? Я щойно згадала, що маю зустрітися з хлопцем. 973 00:42:48,232 --> 00:42:49,399 Ні ні. Зачекайте. 974 00:42:50,693 --> 00:42:52,653 Ні, ти не можеш піти. 975 00:42:52,820 --> 00:42:54,488 Бо вгадайте що? 976 00:42:54,572 --> 00:42:55,614 Що? 977 00:42:55,698 --> 00:42:57,658 Я роблю лише два за раз. 978 00:42:58,451 --> 00:42:59,451 Що ви маєте на увазі? 979 00:42:59,535 --> 00:43:00,952 Що я маю на увазі? 980 00:43:04,499 --> 00:43:06,291 Ось вони. 981 00:43:06,584 --> 00:43:08,251 Так, давайте зробимо це. 982 00:43:08,336 --> 00:43:09,920 Він перший? Гаразд. 983 00:43:10,004 --> 00:43:11,463 Це твоя справа. Я не хочу вказувати тобі, що робити. 984 00:43:12,674 --> 00:43:14,549 Зачекай, Я маю взяти телефон. 985 00:43:15,760 --> 00:43:18,679 Привіт? мама? 986 00:43:19,013 --> 00:43:20,013 Що? 987 00:43:20,098 --> 00:43:21,223 Я хочу знати що сказав лікар. 988 00:43:21,307 --> 00:43:23,684 Лу? Лу, ми не можемо цього зробити. 989 00:43:23,768 --> 00:43:24,935 Так, ми можемо. 990 00:43:25,019 --> 00:43:26,311 Ні, цього не сталося. 991 00:43:26,396 --> 00:43:27,396 - Ми не можемо цього зробити. - Так, ми можемо. 992 00:43:27,522 --> 00:43:29,106 - Раніше такого не було. - Так, було. Замовкни. 993 00:43:29,190 --> 00:43:31,024 Це не біса відбуватися в минулому. 994 00:43:31,109 --> 00:43:32,901 Ти заткнись, будь ласка 995 00:43:32,985 --> 00:43:34,611 Ми зробимо, наприклад, Гітлер президент чи щось таке. 996 00:43:34,696 --> 00:43:36,279 Ми не можемо цього зробити. 997 00:43:36,364 --> 00:43:40,033 Подивіться, ви можете бути до біса нормально? Будь ласка? 998 00:43:40,118 --> 00:43:42,119 Фантазія кожного юнака це мати тристоронній. 999 00:43:42,245 --> 00:43:44,287 - Не з іншим довбаним хлопцем. — Це все одно трійка. 1000 00:43:44,372 --> 00:43:46,039 Що з політикою ефекту метелика? 1001 00:43:46,124 --> 00:43:48,750 Ефект метелика може смоктати мої горіхи! 1002 00:43:49,711 --> 00:43:52,629 Слухай, ми будемо займатися сексом з цією дівчиною, добре? 1003 00:43:52,797 --> 00:43:54,798 Ти, я, разом. 1004 00:43:55,550 --> 00:43:57,759 Досить цього дивного лайна. Піднімемо настрій. 1005 00:43:59,053 --> 00:44:00,137 добре Подивіться, прямо там. 1006 00:44:00,221 --> 00:44:01,221 Що? 1007 00:44:01,305 --> 00:44:03,932 Ти не хочеш здаватися занадто завзятим з повним на rager. 1008 00:44:04,016 --> 00:44:05,976 Ви не хочете також образити жінку. 1009 00:44:06,060 --> 00:44:08,937 Ви захочете отримати принаймні півголовня йде, так? 1010 00:44:09,021 --> 00:44:10,397 - Подивись на мене. - Немає. 1011 00:44:10,481 --> 00:44:11,732 - Подивіться на це. - Немає. 1012 00:44:11,816 --> 00:44:13,817 Подивіться, як це ідеально. 1013 00:44:13,901 --> 00:44:15,902 Я не буду довбаний погляд. 1014 00:44:16,821 --> 00:44:17,863 Дивіться, дивіться. тут. 1015 00:44:17,947 --> 00:44:18,989 Якого біса, чоловіче? 1016 00:44:20,241 --> 00:44:21,908 - Я геть звідси. - Давай, Джейк, 1017 00:44:22,034 --> 00:44:23,702 - Я тільки починав. - Байдуже! 1018 00:44:23,786 --> 00:44:24,786 Хлопці так роблять. 1019 00:44:24,871 --> 00:44:26,580 Так ніхто не робить! 1020 00:44:26,831 --> 00:44:28,415 привіт комбінезони? 1021 00:44:31,252 --> 00:44:32,502 вибач 1022 00:44:33,004 --> 00:44:34,254 Гаразд, круто. Я геть звідси. 1023 00:44:41,763 --> 00:44:42,888 привіт 1024 00:44:42,972 --> 00:44:44,973 Як пройшло з Дженні? 1025 00:44:46,309 --> 00:44:47,476 Боже мій. 1026 00:44:49,103 --> 00:44:52,898 Боже мій. ой! Чому ти не танцюєш? 1027 00:44:53,566 --> 00:44:54,900 ой! Як вас звати? 1028 00:44:54,984 --> 00:44:56,943 Це Джейкоб. Це Дженні. 1029 00:44:58,571 --> 00:45:00,113 Що, в біса, ти робиш? 1030 00:45:00,156 --> 00:45:01,615 — Тобі треба з нею розлучитися! - Я знаю. 1031 00:45:01,699 --> 00:45:03,200 Ні-ні-ні. Просто перевірте це, гаразд? 1032 00:45:03,284 --> 00:45:05,160 Можливо, вона ключ до чогось. 1033 00:45:05,244 --> 00:45:07,746 І я все зіпсував коли я розлучився з нею раніше, 1034 00:45:07,830 --> 00:45:10,123 а тепер всесвіт дає мені ще одну тріщину в цьому. 1035 00:45:10,208 --> 00:45:13,001 А якби ви думали ви дійсно можете почати все спочатку 1036 00:45:13,085 --> 00:45:14,586 і зробити щось зовсім інший, 1037 00:45:14,670 --> 00:45:16,254 ти б не зробив навіть розглянути це? 1038 00:45:16,339 --> 00:45:17,672 Ви абсолютно праві. 1039 00:45:17,757 --> 00:45:18,715 Ти так думаєш? справді? 1040 00:45:18,800 --> 00:45:19,966 Ні. Бля, ні! 1041 00:45:20,051 --> 00:45:21,301 Давай! 1042 00:45:23,846 --> 00:45:25,096 Що ви маєте на увазі, ти цього не робив? 1043 00:45:25,181 --> 00:45:26,640 Я підходжу до цього. 1044 00:45:26,724 --> 00:45:28,808 Ні, ми повинні були це зробити все, що ми зробили. 1045 00:45:28,893 --> 00:45:29,893 Ось що я пам'ятаю. 1046 00:45:29,977 --> 00:45:31,394 Так, Адам, що за біса, чувак? 1047 00:45:31,479 --> 00:45:32,604 Ви повинні були кинути її. 1048 00:45:32,688 --> 00:45:35,148 Ти думаєш, мені подобалося, коли мене трахнули в дупу вгору і вниз по всій вулиці? 1049 00:45:35,274 --> 00:45:36,650 - Тому що я цього не зробив. - Не те, що я не збираюся цього робити, 1050 00:45:36,734 --> 00:45:38,485 Просто я цього ще не зробив. Є велика різниця. 1051 00:45:38,569 --> 00:45:39,736 Подивись на моє обличчя, чувак. 1052 00:45:39,820 --> 00:45:41,488 Подивіться на моє чортове обличчя! Впийте мене. 1053 00:45:41,572 --> 00:45:42,989 Ти думаєш, мені б не сподобалося змінити це? 1054 00:45:43,074 --> 00:45:46,409 Заткнися, Лу. Ти намагався затягнути мене в трійку. 1055 00:45:46,494 --> 00:45:47,536 - Що? - Ви? 1056 00:45:47,620 --> 00:45:48,745 - Немає. - Так. 1057 00:45:48,829 --> 00:45:50,163 Лу! Ви? 1058 00:45:50,248 --> 00:45:53,416 Я не трахав цю дівчину. Гаразд? 1059 00:45:53,584 --> 00:45:56,628 Тому що я відданий щоб не змінити минуле. 1060 00:45:56,837 --> 00:45:58,046 правильно. Це не мало до неї нічого спільного 1061 00:45:58,130 --> 00:45:59,673 хочу бути китайською пасткою для пальців. 1062 00:45:59,757 --> 00:46:01,716 І я цього не кажу тому що вона була азіаткою. 1063 00:46:01,801 --> 00:46:04,177 Так ти мені кажеш Я зраджував дружині без причини. 1064 00:46:05,346 --> 00:46:06,388 Просто розслабся, гаразд? 1065 00:46:06,472 --> 00:46:08,014 я це зроблю Просто я цього ще не зробив! 1066 00:46:08,099 --> 00:46:09,099 Ти неймовірний. 1067 00:46:09,183 --> 00:46:10,934 - Привіт, Нік, можна задати тобі запитання? - Так. 1068 00:46:11,018 --> 00:46:12,811 Це схоже це знову все про Адама? 1069 00:46:12,895 --> 00:46:15,188 Так, просто як Цинциннаті. 1070 00:46:15,856 --> 00:46:17,524 - Що? - Ти збираєшся згадати це? 1071 00:46:17,608 --> 00:46:19,901 Ми сказали, що не будемо говорити коли-небудь про Цинциннаті, гаразд? 1072 00:46:19,986 --> 00:46:22,779 Ось чому у вас ця коробка для взуття? у твоїй шафі написано "Цинциннаті"? 1073 00:46:22,863 --> 00:46:23,863 так 1074 00:46:23,948 --> 00:46:25,031 Що? Це до біса допустимо! 1075 00:46:25,116 --> 00:46:26,700 Ви зберігайте його в шафі? 1076 00:46:26,784 --> 00:46:29,160 Що я мав з цим робити? Не можна ховати ці речі. 1077 00:46:29,245 --> 00:46:30,870 А ти написав «Цинциннаті» на ньому? 1078 00:46:30,955 --> 00:46:33,873 Звідки я знаю який це має бути? 1079 00:46:34,208 --> 00:46:35,250 Це плід? 1080 00:46:35,334 --> 00:46:36,710 Мої друзі смішні. 1081 00:46:36,794 --> 00:46:38,128 Чому ми досі говорити про це? 1082 00:46:38,212 --> 00:46:40,088 Гаразд, ми сказали ми б ніколи не говорили про це. 1083 00:46:40,172 --> 00:46:43,466 До речі, де це написано у довбаному довіднику дружби 1084 00:46:43,551 --> 00:46:47,095 що ти єдиний кому дозволені будь-які проблеми? 1085 00:46:47,179 --> 00:46:49,264 Я забув, що там написано у довіднику мудака 1086 00:46:49,348 --> 00:46:52,100 що ви можете просто ебать своїх друзів коли схочеш! 1087 00:46:52,184 --> 00:46:53,810 Власне, це було б так у довіднику мудака 1088 00:46:53,894 --> 00:46:55,312 якби це було, як, керівні принципи бути мудаком, 1089 00:46:55,396 --> 00:46:56,855 - ось що було б сказано. - Чому б це не сказати 1090 00:46:56,939 --> 00:46:58,064 - в довіднику мудака? - Так, це б сказало 1091 00:46:58,149 --> 00:46:59,316 - трахнути своїх друзів. - "Трави своїх друзів". 1092 00:46:59,400 --> 00:47:00,692 - Ні-ні-ні. - Ви коли-небудь читали книжку? 1093 00:47:00,776 --> 00:47:04,029 Ти маєш рацію. Вибачте, мені погано. Ви маєте рацію. 1094 00:47:04,196 --> 00:47:06,489 Але якщо ти змінюєшся чортове минуле, гаразд, 1095 00:47:06,574 --> 00:47:08,908 тоді я змінююсь чортове минуле, добре? 1096 00:47:08,993 --> 00:47:10,452 Немає! Лу! 1097 00:47:10,536 --> 00:47:13,038 Гаразд! Ми в грі! Мені подобається це. 1098 00:47:13,122 --> 00:47:14,873 Я ще нічого не змінив, Я просто не робив цього. 1099 00:47:14,957 --> 00:47:16,124 І якщо ми зміна лайна, 1100 00:47:16,208 --> 00:47:18,126 тобі краще бути там опівночі щоб повернути себе назад. 1101 00:47:18,210 --> 00:47:19,586 - Готово. - Я буду там. 1102 00:47:19,670 --> 00:47:22,088 Хлопці! Хлопці! Давай, чоловіче. Поговори зі мною про це! 1103 00:47:22,173 --> 00:47:23,673 - Відійди. - Бля! 1104 00:47:23,758 --> 00:47:25,050 - Я повернусь за хвилину. - Куди ти йдеш? 1105 00:47:25,134 --> 00:47:26,217 Я маю йти. Я йду звідси. 1106 00:47:26,302 --> 00:47:28,011 Ні, ні, Адаме, послухай мене, будь ласка. 1107 00:47:28,095 --> 00:47:30,513 Дженні Стедмайер – ні твоя довбана доля, гаразд? 1108 00:47:30,598 --> 00:47:31,723 Вона просто якась дівчина. 1109 00:47:31,807 --> 00:47:33,850 Якась дівчина, з якою ти зустрічався в середній школі, гаразд? 1110 00:47:33,934 --> 00:47:35,518 Я знаю! У мене просто виникають якісь емоції. 1111 00:47:35,603 --> 00:47:36,936 У мене є якісь почуття з якою я маю справу. 1112 00:47:37,021 --> 00:47:39,022 я це зроблю я вірю в тебе Ти неймовірний. 1113 00:47:39,106 --> 00:47:40,690 Знаєш, що? Добре. Всі тільки зніміть! 1114 00:47:40,775 --> 00:47:41,983 Мені не потрібно народжуватися. 1115 00:47:42,068 --> 00:47:45,278 Я просто піду сам знайду ремонтника і полагодити машину часу. 1116 00:47:46,280 --> 00:47:48,657 Це найдурніше Я сказав через деякий час. 1117 00:47:50,993 --> 00:47:52,535 Ви зробили найкраще рішення твого життя, 1118 00:47:52,620 --> 00:47:54,037 обираючи мене як твій друг над Адамом. 1119 00:47:54,121 --> 00:47:55,580 Я майже впевнений це не так що тут відбувається. 1120 00:47:55,665 --> 00:47:57,624 Не бійся. Я буду поводитися з тобою правильно. 1121 00:47:57,958 --> 00:47:59,501 - Тато подбає про тебе. - Ого! 1122 00:47:59,627 --> 00:48:00,669 ой! ой! ой! ой! 1123 00:48:00,753 --> 00:48:03,338 Ось і ми. Це як уповільнена гільйотина. 1124 00:48:05,132 --> 00:48:07,300 Що за біса? 1125 00:48:15,643 --> 00:48:18,144 Ось і ми. Ось і ми. Другий тур. 1126 00:48:19,897 --> 00:48:20,897 Ми повинні йому допомогти? 1127 00:48:20,981 --> 00:48:22,273 Ні ні. Це його доля. 1128 00:48:29,699 --> 00:48:30,740 до біса! 1129 00:48:30,825 --> 00:48:32,617 - Сталося? - Немає. 1130 00:48:35,996 --> 00:48:37,330 Якщо цей хлопець цього не зробить скоро втратить руку, 1131 00:48:37,415 --> 00:48:39,582 Я буду трахатись я візьму це від нього. 1132 00:48:39,750 --> 00:48:40,750 людина! 1133 00:48:45,381 --> 00:48:46,840 Блейн! 1134 00:48:47,007 --> 00:48:49,092 Спускайся, чоловіче. Випийте пиво з нами. 1135 00:48:49,176 --> 00:48:50,218 Є вечірка. 1136 00:48:50,302 --> 00:48:53,304 «Жодна іноземна армія ніколи окупували американську землю. 1137 00:48:53,389 --> 00:48:54,848 — Дотепер. 1138 00:48:55,224 --> 00:48:56,683 Знову дивитися Червону зорю або... 1139 00:48:56,851 --> 00:48:58,643 Росомахи! 1140 00:48:59,520 --> 00:49:00,937 Вони ж росіяни. 1141 00:49:01,021 --> 00:49:02,939 І це їхній секрет Зброя Комі. 1142 00:49:03,023 --> 00:49:04,441 що ти Говорячи про? 1143 00:49:04,525 --> 00:49:06,234 Подивися на цю штуку, чоловіче. 1144 00:49:06,318 --> 00:49:09,237 Вони могли бути шпигуни чи що. 1145 00:49:09,405 --> 00:49:11,114 Я не знаю, Блейн. Я маю на увазі, вони здаються трохи молодими 1146 00:49:11,198 --> 00:49:12,615 бути шпигунами, знаєте. 1147 00:49:12,700 --> 00:49:13,867 Давай, Чаз. 1148 00:49:14,702 --> 00:49:17,495 Вони могли бути якась 21 Джамп стріт 1149 00:49:17,663 --> 00:49:19,998 чуваки типу шпигунського батальйону. 1150 00:49:21,917 --> 00:49:25,211 так так Або ні зовсім, знаєте? Є також це. 1151 00:49:25,671 --> 00:49:27,088 Що це за біса? 1152 00:49:28,257 --> 00:49:29,299 Є щось Я хочу поговорити з тобою про. 1153 00:49:29,383 --> 00:49:31,718 Це те, що я повинен зробити але я не хочу робити. 1154 00:49:31,802 --> 00:49:32,969 - Ви знаєте, чому? - Гаразд, Адаме. але... 1155 00:49:33,053 --> 00:49:36,473 Тому що я думав про те, як нам добре разом, правда? 1156 00:49:36,599 --> 00:49:38,808 - Вам не здається? Я дійсно так думаю. - Гаразд. 1157 00:49:38,893 --> 00:49:40,935 А я говорив про майбутнє і я думав про те, 1158 00:49:41,020 --> 00:49:43,146 ну моє майбутнє таке а може бути так. 1159 00:49:43,230 --> 00:49:45,315 Я знаю, що зараз блукаю. Господи, ти така гарна. 1160 00:49:45,399 --> 00:49:46,816 Але ми порозумілися так чудово і... 1161 00:49:46,901 --> 00:49:48,526 Що це? 1162 00:49:49,028 --> 00:49:51,571 Це записка, яку я написав тобі. Ви повинні це прочитати. 1163 00:49:51,864 --> 00:49:53,907 - Зараз? Гаразд. - Так. 1164 00:49:53,991 --> 00:49:57,494 «Дорогий Адаме, ти супер-чудовий хлопець і я тебе люблю. 1165 00:49:57,620 --> 00:49:58,745 Ой! 1166 00:49:59,163 --> 00:50:00,455 «І ось чому це так важко для мене. 1167 00:50:00,539 --> 00:50:03,958 «Ти одна з найбільших дивовижні люди, яких я коли-небудь зустрічав. Я не можу..." 1168 00:50:04,126 --> 00:50:07,545 Ти розлучаєшся зі мною? Ось що це... Це розлучна записка? 1169 00:50:07,922 --> 00:50:09,172 Вибач, Адаме. 1170 00:50:09,256 --> 00:50:11,674 Всі ці роки! Ти встромив мене в око довбаною виделкою 1171 00:50:11,759 --> 00:50:13,510 і ти збирався все одно розлучись зі мною? 1172 00:50:13,594 --> 00:50:14,677 Це що ти кажеш мені? 1173 00:50:14,762 --> 00:50:15,804 я зробив що? 1174 00:50:15,888 --> 00:50:18,723 Чому ти розлучаєшся зі мною? Це не так працює. 1175 00:50:19,391 --> 00:50:21,851 Ти такий класний хлопець і ти знайдеш потрібну дівчину, 1176 00:50:21,936 --> 00:50:23,144 але це не я. 1177 00:50:23,229 --> 00:50:26,898 І всі знають, яка велика справа ти колись будеш. 1178 00:50:27,942 --> 00:50:31,277 Ні. Я не. Я не хтось. 1179 00:50:31,445 --> 00:50:35,114 Адам, гаразд. Це не ти, це я. 1180 00:50:36,951 --> 00:50:39,577 Я кажу це тобі. Ти мені цього не кажи. 1181 00:50:39,662 --> 00:50:41,538 Це не так працює. 1182 00:50:41,622 --> 00:50:44,624 Ви знаєте, що з вами відбувається якщо ми не повернемося? 1183 00:50:45,251 --> 00:50:46,292 Ви закінчуєте з Біллі Лаватіно. 1184 00:50:46,377 --> 00:50:47,377 Він мені подобається. 1185 00:50:47,461 --> 00:50:50,380 Він може вам подобатися, але потім ви врешті-решт завагітніла зі стегнами далекобійника, 1186 00:50:50,464 --> 00:50:52,173 а у вас є дитина з Біллі Лаватіно, 1187 00:50:52,258 --> 00:50:54,133 і ти залежний для спостерігачів за вагою, ти маленька сука. 1188 00:50:54,260 --> 00:50:56,010 - Як ти щойно мене назвав? - Забери це довбане назад! 1189 00:50:56,095 --> 00:50:58,429 Чи не так... Ісусе! 1190 00:51:01,600 --> 00:51:03,017 Я не товстію! 1191 00:51:03,978 --> 00:51:04,978 Брутально! 1192 00:51:09,233 --> 00:51:12,151 Якщо ми міняємо лайно, ми повинні скористатися лайном. 1193 00:51:12,319 --> 00:51:14,320 - Немає. - Малліган. 1194 00:51:14,822 --> 00:51:16,155 - Ніякого Маллігана. - Давай! 1195 00:51:16,240 --> 00:51:17,782 - У вас було, начебто, п'ять муліганів. - Чувак. 1196 00:51:17,950 --> 00:51:20,076 Я не розмовляю про погані речі, теж, гаразд? 1197 00:51:20,160 --> 00:51:21,202 я просто розмовляю про хороші речі. 1198 00:51:21,287 --> 00:51:24,914 Як тримати Manimal в ефірі, ти знаєш? 1199 00:51:24,999 --> 00:51:26,207 Або запобігання Майлі Сайрус. 1200 00:51:26,292 --> 00:51:27,917 Перешкоджаючи їй з чого? 1201 00:51:28,002 --> 00:51:29,210 Просто заважає їй. 1202 00:51:29,295 --> 00:51:32,088 І ось у чому заковика! Перший вниз! 1203 00:51:37,344 --> 00:51:38,761 О, чорт! 1204 00:51:39,430 --> 00:51:40,638 Я знаю цю гру. 1205 00:51:40,723 --> 00:51:41,848 так? 1206 00:51:41,932 --> 00:51:43,766 так Це Денвер-Клівленд гра плей-офф. 1207 00:51:43,934 --> 00:51:45,518 Це довбаний Драйв, чоловіче. 1208 00:51:45,603 --> 00:51:46,686 так? 1209 00:51:48,689 --> 00:51:50,189 Я знаю що ми зробимо. 1210 00:51:56,864 --> 00:51:59,532 Адам, привіт. Ти повернувся. приголомшливо 1211 00:51:59,992 --> 00:52:02,243 Що тут відбувається? Де хлопці? 1212 00:52:03,370 --> 00:52:04,871 - Що це? - Читати. 1213 00:52:05,039 --> 00:52:07,665 «Дорогий Адаме, ти є супер-чудовий хлопець і я люблю тебе, 1214 00:52:07,750 --> 00:52:11,461 "Ось чому це так важко для мене. Я дорожу нашою дружбою». 1215 00:52:13,380 --> 00:52:14,964 Вона розійшлася з тобою? 1216 00:52:15,132 --> 00:52:17,508 І ти все ще отримав удар ножем в око? 1217 00:52:17,885 --> 00:52:19,552 Залиште мене в спокої. Забирайся звідси. 1218 00:52:19,762 --> 00:52:21,596 Що ти тут робиш? Ти пишеш вірші? 1219 00:52:21,680 --> 00:52:23,556 Просто залишити мене в спокої і геть звідси. Немає. 1220 00:52:23,641 --> 00:52:25,308 Ви пишете довбана поезія про розставання. 1221 00:52:25,392 --> 00:52:27,727 Добре, я пишу поезія про розрив, добре? 1222 00:52:28,729 --> 00:52:30,188 Бо серце болить. 1223 00:52:30,397 --> 00:52:31,439 Вона вдарила мене ножем моє серце і моє око. 1224 00:52:31,523 --> 00:52:32,523 Боже чортове, ти змарнований. 1225 00:52:32,608 --> 00:52:35,944 Подивіться, я мав як два вина вбивають, Капітан Баззкулер. 1226 00:52:36,028 --> 00:52:37,695 - Бог. - Ти облажався. 1227 00:52:39,031 --> 00:52:41,824 «Очі Дженні, як у циганки бреше Ріж прямо через ніч 1228 00:52:41,909 --> 00:52:44,118 «Тепер ці очі в іншого хлопця І я один зі своїм болем" 1229 00:52:44,203 --> 00:52:45,328 Це було чисто. 1230 00:52:45,412 --> 00:52:47,413 Ви сраєте? я з цим, Адаме? 1231 00:52:48,749 --> 00:52:49,958 Дивіться, ви можете продекламуйте це прямо 1232 00:52:50,042 --> 00:52:51,417 або на мелодію Sweet Child O' Mine. 1233 00:52:51,502 --> 00:52:52,585 Це неважливо. 1234 00:52:52,670 --> 00:52:56,005 Це гриби? Ти їв ці гриби, Адаме? 1235 00:52:56,090 --> 00:52:58,633 Я люблю їх їсти, розумієш? Пара з них. 1236 00:52:58,717 --> 00:53:00,426 Святе чортове, чоловіче, ти повинен триматися прямо! 1237 00:53:00,552 --> 00:53:02,428 - Ви повинні допомогти мені повернути хлопців! - Просто розслабитися. 1238 00:53:02,513 --> 00:53:04,263 Знаєте, це не завжди про моя емоційна подорож. 1239 00:53:04,348 --> 00:53:05,848 — Це може бути про ваше. - Постав кока-колу! 1240 00:53:05,933 --> 00:53:07,433 - До біса, ти маленький придурок! - Дай це мені! 1241 00:53:07,518 --> 00:53:10,186 Хіба ти не розумієш це? Я, блін, не народжуся! 1242 00:53:13,816 --> 00:53:16,442 Наскільки гірше чи можна отримати? 1243 00:53:16,610 --> 00:53:18,236 Що? 80-ті? 1244 00:53:18,821 --> 00:53:20,697 Нова частина замкнута іншу частину. 1245 00:53:20,781 --> 00:53:22,699 Сподіваюся, ми зможемо отримати ця штука працює до світанку. 1246 00:53:22,783 --> 00:53:23,866 Почекай, почекай, почекай, 1247 00:53:23,951 --> 00:53:25,743 це коли часовий портал закривається, на світанку? 1248 00:53:25,828 --> 00:53:27,203 Ось коли вечірка закінчилася. 1249 00:53:27,287 --> 00:53:28,705 До біса, чоловіче. Слухай. 1250 00:53:28,789 --> 00:53:31,207 я на мій розум закінчується разом з ним, тож ти маєш бути рівним зі мною. 1251 00:53:31,291 --> 00:53:33,584 Ти містик? гід-мандрівник у часі чи ні? 1252 00:53:33,669 --> 00:53:35,920 Не ставте твої руки на мене, молода леді! 1253 00:53:37,089 --> 00:53:38,965 Я просто намагаюся виконувати свою роботу тут. 1254 00:53:39,049 --> 00:53:41,134 Бля, тримайся. Кинь їсти гриби, чоловіче! 1255 00:53:41,260 --> 00:53:42,969 Я хочу мати ще кілька. 1256 00:53:45,305 --> 00:53:48,307 Що за біса зі мною відбувається? я не можу... 1257 00:53:49,143 --> 00:53:50,143 Світанок. 1258 00:53:53,981 --> 00:53:55,064 Гей, Адаме. 1259 00:53:55,149 --> 00:53:58,067 Добре, так чи інакше, ремонтник робить свою справу. 1260 00:53:58,152 --> 00:53:59,360 Я піду знайти Ніка і Лу, 1261 00:53:59,445 --> 00:54:00,862 а ти залишайся тут. Гаразд? 1262 00:54:00,946 --> 00:54:01,904 Я залишусь. 1263 00:54:01,989 --> 00:54:03,573 Ти зрозумів, але ти не можеш піти. 1264 00:54:03,657 --> 00:54:06,159 я не можу рухатися, тому що я зламаний. 1265 00:54:06,952 --> 00:54:08,786 Чоловіче, ти і моя мама такі трахані. 1266 00:54:11,040 --> 00:54:12,498 голодний. 1267 00:54:14,168 --> 00:54:15,168 вечір. 1268 00:54:15,252 --> 00:54:16,419 У тебе дві руки. 1269 00:54:17,171 --> 00:54:19,088 Але ти не збираєшся. Ти втратиш одного. 1270 00:54:19,673 --> 00:54:20,715 Що? 1271 00:54:20,799 --> 00:54:22,175 Ти втратиш цю руку. 1272 00:54:24,178 --> 00:54:25,553 Ти один із тих жартівників. 1273 00:54:25,637 --> 00:54:26,679 правильно. правильно. 1274 00:54:26,764 --> 00:54:29,432 Мені байдуже, якщо ти покладеш цю руку у довбаному сталевому сховищі, 1275 00:54:29,516 --> 00:54:31,184 ця рука відривається! 1276 00:54:31,518 --> 00:54:32,810 Ти втратиш руку. 1277 00:54:32,895 --> 00:54:34,270 Ти втратиш руку! 1278 00:54:34,354 --> 00:54:35,646 Я тебе зґвалтую. Я тебе зґвалтую! 1279 00:54:35,731 --> 00:54:37,899 Я тебе зґвалтую. Я тебе зґвалтую. 1280 00:54:37,983 --> 00:54:39,650 - Гарної ночі. - Гаразд. 1281 00:54:39,985 --> 00:54:41,694 ...до кінцевої зони. Тачдаун Клівленд! 1282 00:54:44,323 --> 00:54:46,157 Платіть, лохи! Заплатіть! 1283 00:54:46,241 --> 00:54:49,660 Як він це робить? Як він правий весь час? 1284 00:54:49,745 --> 00:54:51,412 Дозвольте запитати вас щось, Макфлай. 1285 00:54:52,206 --> 00:54:53,456 Як тобі так пощастило? 1286 00:54:53,540 --> 00:54:55,541 Я знаю довбане майбутнє, негідник. 1287 00:54:55,709 --> 00:54:57,335 справді? Ще одна ставка. 1288 00:54:57,419 --> 00:55:00,088 Рікі, давай. Ви сказали ще одне і тоді ви б закінчили. 1289 00:55:00,380 --> 00:55:02,632 Я також сказав заткнись. Пам'ятайте, що? 1290 00:55:02,716 --> 00:55:04,592 добре я тебе люблю Замовкни, хрен, 1291 00:55:04,802 --> 00:55:05,968 До речі, Мені подобається твоє пальто. 1292 00:55:06,053 --> 00:55:07,887 Мені байдуже про тварин теж... 1293 00:55:08,388 --> 00:55:09,847 Ще одна ставка. Високі ставки. 1294 00:55:09,932 --> 00:55:12,433 добре добре Давай, Спейдер. 1295 00:55:12,518 --> 00:55:14,060 Давай, Джо-Джо. 1296 00:55:14,186 --> 00:55:15,978 Б'юся об заклад, що Елвей кидає пас приземлення 1297 00:55:16,063 --> 00:55:17,897 з 37 секундами залишив на годиннику. 1298 00:55:18,065 --> 00:55:20,316 Великий шанс, мудак. Елвей нічого не зробив весь день. 1299 00:55:20,400 --> 00:55:23,694 Ну тоді, в дусі високих ставок, давайте зробимо це цікаво. 1300 00:55:23,779 --> 00:55:24,821 Давайте зробимо це цікаво. 1301 00:55:24,905 --> 00:55:28,491 Якщо я виграю, твоя дружина зробить мені мінет. 1302 00:55:28,909 --> 00:55:30,118 справді? 1303 00:55:30,202 --> 00:55:31,369 Класний. 1304 00:55:34,164 --> 00:55:35,790 - Гей, до біса, хлопче. - Гей, добре, 1305 00:55:35,874 --> 00:55:38,209 і якщо ти виграєш, назви свою ціну. 1306 00:55:39,753 --> 00:55:41,754 Передача приземлення на 37 секунд, точно? 1307 00:55:41,839 --> 00:55:43,256 точно. 1308 00:55:44,049 --> 00:55:45,258 добре. 1309 00:55:45,509 --> 00:55:46,926 Ти програв, Я забираю всі ваші виграші. 1310 00:55:47,010 --> 00:55:48,052 Готово. 1311 00:55:48,137 --> 00:55:49,512 А ти віддай своє приятель мінет. 1312 00:55:49,596 --> 00:55:51,514 Що? Ніяк ні. 1313 00:55:51,598 --> 00:55:52,765 Ого! 1314 00:55:52,850 --> 00:55:53,933 - Угода. - Угода? 1315 00:55:53,976 --> 00:55:55,726 - Молодці. Мені подобається твій стиль. - Мені подобається твій стиль. 1316 00:55:55,811 --> 00:55:56,894 Він дуже творчий. 1317 00:55:56,979 --> 00:55:59,397 ти мені не подобаєшся вільність з моїм членом. 1318 00:55:59,565 --> 00:56:01,023 Розслабся, добре? 1319 00:56:01,108 --> 00:56:03,609 Ми знаємо довбане майбутнє. Ми не можемо програти. 1320 00:56:06,572 --> 00:56:10,616 привіт привіт Що ви робите? 1321 00:56:11,368 --> 00:56:12,827 - Привіт. - Привіт. 1322 00:56:13,662 --> 00:56:15,246 Гаразд, як вигляд звідти внизу? 1323 00:56:19,209 --> 00:56:20,626 Це гарно. 1324 00:56:22,296 --> 00:56:23,504 Адам, так? 1325 00:56:24,715 --> 00:56:25,840 так 1326 00:56:25,924 --> 00:56:27,383 Чому ви кровоточить на снігу? 1327 00:56:27,467 --> 00:56:28,593 що? Ні, я... 1328 00:56:28,677 --> 00:56:31,304 Мене вдарили в обличчя виделкою. 1329 00:56:31,847 --> 00:56:34,807 Я бачив, що це наближається, і уникав цього. Я маю на увазі, я не уникав цього. 1330 00:56:35,017 --> 00:56:37,935 Це знову сталося зі мною дещо іншим способом. 1331 00:56:38,395 --> 00:56:41,522 Хлопче, я дуже хочу Я знав, про що ти говориш. 1332 00:56:43,192 --> 00:56:45,735 Усі вибори, які ми робимо в житті, вони безглузді. 1333 00:56:45,819 --> 00:56:47,695 Нікуди не втекти неминуче. 1334 00:56:48,197 --> 00:56:49,655 Я не знаю, чоловіче. 1335 00:56:52,326 --> 00:56:55,912 Отже, ти кажеш, що твій цілий все життя зумовлене смоктанням, 1336 00:56:55,996 --> 00:56:57,205 незалежно від того, що ти робиш? 1337 00:56:57,289 --> 00:56:58,706 Це не шлях Я хочу, але... 1338 00:56:58,874 --> 00:57:01,459 Начебто схоже справді, дуже хороше виправдання 1339 00:57:01,543 --> 00:57:04,629 зробити щось абсолютно дивовижне прямо зараз, сьогодні ввечері. 1340 00:57:06,089 --> 00:57:07,298 Як що? 1341 00:57:07,966 --> 00:57:12,136 Як, можливо тусуватися з дівчиною, яку ти щойно зустрів 1342 00:57:12,221 --> 00:57:14,597 перед її автобусом повинен виїхати через дві години? 1343 00:57:15,182 --> 00:57:16,265 Правильно. 1344 00:57:17,267 --> 00:57:18,976 Я думав, ти сказав ми збиралися отримати трохи їжі. 1345 00:57:19,061 --> 00:57:22,021 Ми є. Ми збираємось поїсти. 1346 00:57:22,105 --> 00:57:24,690 Я дуже голодний, насправді. 1347 00:57:24,858 --> 00:57:27,109 Блін. Вони забули залишити ключ. 1348 00:57:27,277 --> 00:57:28,361 Хто зробив? 1349 00:57:28,445 --> 00:57:31,906 Керол і Стен Степлтон. Вони мої друзі. Вони живуть тут, 1350 00:57:31,990 --> 00:57:34,784 і я доглядаю за ними коли вони їдуть до Непалу, іноді. 1351 00:57:34,952 --> 00:57:36,827 Я думав, ти сказав ти приїхав сюди на автобусі. 1352 00:57:36,912 --> 00:57:39,997 Зазвичай вони йдуть, наприклад, бічні двері відкриті. 1353 00:57:40,207 --> 00:57:42,041 - Вони роблять? - Тож дозвольте... я зараз повернуся. 1354 00:57:42,376 --> 00:57:43,376 Гаразд. 1355 00:57:44,836 --> 00:57:46,712 Так, його розблоковано. 1356 00:57:51,468 --> 00:57:52,677 Ура. 1357 00:57:53,220 --> 00:57:55,388 То яка з них Керол? 1358 00:57:58,350 --> 00:57:59,642 Керол ліворуч. 1359 00:58:00,811 --> 00:58:03,062 Остання битва Елвея. На годиннику залишилося 45 секунд. 1360 00:58:03,397 --> 00:58:05,815 Мені справді добре вдається отримати голову. Ви побачите. 1361 00:58:07,067 --> 00:58:08,484 - Елвей знімає. - Іди, крихітко. 1362 00:58:08,568 --> 00:58:11,821 Він зникає. Elway пожежі. Він відкрив Джексона. 1363 00:58:11,905 --> 00:58:13,656 Він неймовірно відкритий! 1364 00:58:13,740 --> 00:58:15,324 Зачекайте, що це? Шкідники? 1365 00:58:15,409 --> 00:58:16,909 Ні-ні-ні! Я знаю цю білку. 1366 00:58:16,994 --> 00:58:18,995 Це довбана чарівна білка. Це не враховується. 1367 00:58:19,079 --> 00:58:20,371 Його відволікає дика білка! 1368 00:58:20,455 --> 00:58:21,497 Якого біса? 1369 00:58:21,581 --> 00:58:24,458 Неповно! Гра закінчена! Клівленд перемагає! 1370 00:58:24,543 --> 00:58:26,794 Dawg Pound йде до Суперкубка. 1371 00:58:26,878 --> 00:58:28,004 О так! 1372 00:58:28,088 --> 00:58:29,547 Я ніколи не бачив нічого подібного! 1373 00:58:30,882 --> 00:58:32,008 Він це зробив. Маю йти! 1374 00:58:32,092 --> 00:58:33,509 Вітаю. Подивіться на всі ці гроші. 1375 00:58:33,593 --> 00:58:36,804 Я жартував про мінет. Очевидно, ми коміки. 1376 00:58:36,888 --> 00:58:38,389 Гей, хлопці. хлопці 1377 00:58:39,099 --> 00:58:40,474 Ставка є ставка. 1378 00:58:42,769 --> 00:58:44,603 Піздець! 1379 00:58:45,939 --> 00:58:47,189 Отже, ти Володар часу? 1380 00:58:47,274 --> 00:58:48,399 Ммм-хм. 1381 00:58:48,483 --> 00:58:51,485 А джакузі - це ваш космічний корабель? 1382 00:58:52,321 --> 00:58:53,529 Це правильно, пані. 1383 00:58:53,697 --> 00:58:55,448 Це єдина частина всього цього 1384 00:58:55,532 --> 00:58:57,199 для мене це не має сенсу. 1385 00:58:57,284 --> 00:58:59,744 Ви не один такий. Повір мені. 1386 00:58:59,828 --> 00:59:02,663 Я маю на увазі, все просто абсолютно божевільний. 1387 00:59:02,789 --> 00:59:03,831 фу! 1388 00:59:05,167 --> 00:59:07,084 Отже, як майбутнє працює для вас? 1389 00:59:07,169 --> 00:59:09,670 Я маю на увазі, ти як щаслива доросла? 1390 00:59:10,005 --> 00:59:11,047 Не особливо, ні. 1391 00:59:11,131 --> 00:59:12,131 так 1392 00:59:12,215 --> 00:59:14,633 Насправді мої друзі думаю, що я закінчився 1393 00:59:14,718 --> 00:59:17,094 повністю егоїст, облажана людина. 1394 00:59:17,888 --> 00:59:19,889 І вони можуть мати рацію, насправді, якщо я думаю про це. 1395 00:59:19,973 --> 00:59:21,015 Хм... 1396 00:59:21,099 --> 00:59:23,434 Я скажу тобі те, що я не сказав хтось надовго. 1397 00:59:23,727 --> 00:59:24,894 Коли я був дитиною, 1398 00:59:24,978 --> 00:59:28,147 щоп'ятниці ввечері, мій батько брав мене і мою сестру Келлі 1399 00:59:28,231 --> 00:59:31,859 до цього місця під назвою Flatirons для бутербродів зі стейками. 1400 00:59:31,943 --> 00:59:32,985 Це була сімейна традиція. 1401 00:59:33,070 --> 00:59:34,862 Це іноді хороша річ. 1402 00:59:35,030 --> 00:59:37,573 Але один рік, ми бачили цю рекламу 1403 00:59:38,200 --> 00:59:40,826 для цього місця називається Зачарований ліс піци. 1404 00:59:41,495 --> 00:59:45,122 Отже наступної п'ятниці, мій тато вантажить нас у машину. 1405 00:59:45,290 --> 00:59:48,292 Ми кажемо: «Тату, ми хочемо піти в «Зачарований ліс піци». 1406 00:59:48,377 --> 00:59:50,086 І він такий, "Про що ти говориш? 1407 00:59:50,170 --> 00:59:52,171 «Ми завжди йдемо на сендвічі зі стейками». 1408 00:59:52,255 --> 00:59:53,923 Але ми просто залишаємося на ньому 1409 00:59:54,007 --> 00:59:56,967 а ми скиглимо, і ми мучимося, і нарешті він поступився. 1410 00:59:57,052 --> 00:59:58,511 приємно Отже, ви виграли. 1411 00:59:58,595 --> 01:00:01,263 Ви відхилилися від плану у дійсно великому сенсі. Добре. 1412 01:00:02,224 --> 01:00:04,308 Від кишкової палички померли 33 людини. 1413 01:00:05,560 --> 01:00:06,977 В тому числі і мій батько. 1414 01:00:07,521 --> 01:00:09,647 Перед смертю він подивився на мене і на нього сказав, 1415 01:00:09,815 --> 01:00:11,315 «Адаме, ти зробив це». 1416 01:00:11,483 --> 01:00:12,858 Ні, не зробив. 1417 01:00:13,026 --> 01:00:14,193 Так, він зробив, 1418 01:00:14,569 --> 01:00:15,611 своїми очима. 1419 01:00:15,695 --> 01:00:18,447 Я так не думаю це він мав на увазі своїми очима. 1420 01:00:18,532 --> 01:00:22,451 Справа в тому, що ми з Келлі мали справу провина цього дуже різними способами. 1421 01:00:22,619 --> 01:00:24,036 Вона здичавіла, так? 1422 01:00:24,204 --> 01:00:25,871 Вона не хотіла нічого контролювати. 1423 01:00:26,039 --> 01:00:28,290 Але я поклявся подолати хаос, 1424 01:00:28,375 --> 01:00:30,126 - наводити порядок. — Адаме, я справді не думаю 1425 01:00:30,210 --> 01:00:33,879 що ви можете дозволити зруйнувати отруйну піцу решту свого життя. 1426 01:00:34,423 --> 01:00:37,258 Ви повинні прийняти хаос. Ти мусиш. 1427 01:00:37,426 --> 01:00:40,970 Таким чином, життя може просто здивувати вас. 1428 01:00:50,439 --> 01:00:52,314 - Мені було так весело сьогодні ввечері. - Я знаю! 1429 01:00:52,399 --> 01:00:53,732 блядь! Гра на. 1430 01:00:56,236 --> 01:00:57,236 - До речі, ти виглядаєш такою гарячою. - Дякую. 1431 01:00:58,613 --> 01:01:00,573 Я сказав, починай смоктати, гейлорд. 1432 01:01:01,199 --> 01:01:03,242 так! смоктати! 1433 01:01:03,326 --> 01:01:04,452 Висмоктуй це лайно, чоловіче! 1434 01:01:04,536 --> 01:01:07,830 - Смокчи! смоктати! смоктати! - Смокчи! смоктати! смоктати! 1435 01:01:07,914 --> 01:01:09,832 Хто ви люди? 1436 01:01:09,916 --> 01:01:12,209 Боже, хто ви люди? 1437 01:01:12,294 --> 01:01:14,295 Давайте приступимо до цього. Моє фондю охолоне. 1438 01:01:14,379 --> 01:01:15,880 Давись цим рогом, чоловіче! 1439 01:01:19,759 --> 01:01:20,801 О! 1440 01:01:20,886 --> 01:01:22,720 Вау, добре для вас. 1441 01:01:22,804 --> 01:01:23,888 я знаю, правда? 1442 01:01:23,972 --> 01:01:26,515 Це як у Гері Коулмана чортове передпліччя. 1443 01:01:26,600 --> 01:01:28,601 Це так чорно! 1444 01:01:28,727 --> 01:01:31,187 Це так неймовірно чорне. 1445 01:01:32,272 --> 01:01:34,648 - Я люблю тебе, друже. - Не кажи так! 1446 01:01:34,733 --> 01:01:36,066 Вибачте, я знаю. 1447 01:01:36,985 --> 01:01:38,194 Ні-ні-ні! 1448 01:01:50,624 --> 01:01:52,541 Гей, ти. 1449 01:01:52,959 --> 01:01:55,211 Можливо те, що вам потрібно зрештою, його тут немає. 1450 01:01:55,378 --> 01:01:59,507 Можливо те, що вам потрібно завжди був тут. 1451 01:01:59,925 --> 01:02:01,342 - Справді? - Немає. 1452 01:02:04,721 --> 01:02:06,639 Ванна? Це вже виправлено? 1453 01:02:06,806 --> 01:02:08,807 Може бути. Готовий вирушати? 1454 01:02:08,892 --> 01:02:10,100 Почекай, куди? 1455 01:02:10,185 --> 01:02:12,228 До кімнати, перевірте. У мене тут роль. 1456 01:02:12,312 --> 01:02:13,479 так Так, ходімо. 1457 01:02:13,563 --> 01:02:14,647 - Ходімо. - Правильно. 1458 01:02:19,069 --> 01:02:21,111 - Куди він пішов? - ВООЗ? 1459 01:02:21,196 --> 01:02:22,821 Цей довбаний хлопець. 1460 01:02:24,241 --> 01:02:26,742 Миколая. 1461 01:02:28,036 --> 01:02:30,412 Нікі. Миколая. 1462 01:02:31,748 --> 01:02:34,041 привіт! Ось він! 1463 01:02:34,584 --> 01:02:36,001 - Що? - Якого біса? 1464 01:02:36,086 --> 01:02:37,211 Що? Що? 1465 01:02:38,505 --> 01:02:40,506 Що, я ще є трохи на моєму обличчі? 1466 01:02:41,550 --> 01:02:42,925 О, Боже! 1467 01:02:43,009 --> 01:02:44,260 прокляття! 1468 01:02:45,554 --> 01:02:47,221 Чи мали ви ананас сьогодні? 1469 01:02:47,305 --> 01:02:49,640 Я не можу піти додому. Що за біса? 1470 01:02:50,058 --> 01:02:51,850 Я з тобою трахаюсь, чувак. 1471 01:02:51,935 --> 01:02:53,143 Це мило для рук. 1472 01:02:54,354 --> 01:02:56,438 Боже мій. Розслабтеся. 1473 01:02:56,523 --> 01:02:58,274 Ніби й не було бачив трохи прийшов 1474 01:02:58,358 --> 01:03:00,234 на обличчі твого друга раніше, або щось. 1475 01:03:00,318 --> 01:03:02,111 Який хрен з тобою не так, чувак? 1476 01:03:02,195 --> 01:03:04,863 Я жартую. Це те, що роблять друзі. Бог! 1477 01:03:04,948 --> 01:03:06,115 Ви не зробили? 1478 01:03:06,199 --> 01:03:08,576 Полоскати свиню? Ні, чоловіче. 1479 01:03:09,035 --> 01:03:11,161 Після того як вони відірвали тебе від мене, ми з Ріком поговорили про це. 1480 01:03:11,246 --> 01:03:12,746 Він насправді досить крутий хлопець. 1481 01:03:12,831 --> 01:03:16,375 Ми маємо багато спільного. Ми обоє любимо цицьки та Motley Crue. 1482 01:03:16,543 --> 01:03:17,751 Це круто? 1483 01:03:17,836 --> 01:03:19,378 Так, я щойно сказав йому купу лайна 1484 01:03:19,462 --> 01:03:21,005 це зробить він багатий на майбутнє. 1485 01:03:21,172 --> 01:03:23,215 Я врятував хороші речі для нас. 1486 01:03:23,967 --> 01:03:26,427 Ходімо в бар, планувати нашу імперію. 1487 01:03:31,391 --> 01:03:34,643 Чортові iPods, розумієш? Чортовий Пріус. 1488 01:03:35,061 --> 01:03:38,689 Матч. Ком. Що завгодно. Ком. Проклятий Інтернет. Com! 1489 01:03:38,857 --> 01:03:43,110 Чортовий Зак Ефрон. Його ще ніхто не винайшов. 1490 01:03:43,194 --> 01:03:45,988 А як щодо Twitter? Що б це не було. 1491 01:03:46,072 --> 01:03:50,618 Гей, ми могли б об'єднати Твіттер з довбаною віагрою. 1492 01:03:51,745 --> 01:03:53,203 Твітт-агра. 1493 01:03:54,581 --> 01:03:55,956 Що сталося, чувак? Давай. 1494 01:03:56,041 --> 01:03:59,293 Вибач, чувак. Я просто стурбований. 1495 01:03:59,753 --> 01:04:02,838 Ти просто трохи пригнічений про те, що ти чорний і не в формі? 1496 01:04:02,964 --> 01:04:05,007 Який хрен не так з тобою? Немає. 1497 01:04:05,091 --> 01:04:06,759 Тому що ти добре виглядаєш, ти знаєш? 1498 01:04:06,843 --> 01:04:08,719 Це чудовий час для чорних людей. 1499 01:04:09,095 --> 01:04:10,095 Я маю на увазі наш час, не цього разу. 1500 01:04:10,180 --> 01:04:11,555 Це жахливий час для чорних людей. 1501 01:04:11,640 --> 01:04:13,891 Я не бачу один одного чорна людина тут. 1502 01:04:15,143 --> 01:04:16,435 Поговори зі мною, чоловіче. 1503 01:04:16,686 --> 01:04:18,187 Я дізнався її біса обдурили. 1504 01:04:18,355 --> 01:04:21,315 Що? Кортні чорт тобі зраджує? 1505 01:04:21,650 --> 01:04:24,735 Я віддав їй життя, Я відмовився від своєї пристрасті. 1506 01:04:24,944 --> 01:04:26,195 І вона просто там... 1507 01:04:26,279 --> 01:04:28,155 Навіщо на біса ти нічого не сказав, чувак? 1508 01:04:28,239 --> 01:04:31,450 Це просто так! Я більше не бачу вас, хлопці. 1509 01:04:31,910 --> 01:04:34,495 У мене немає своєї музики, У мене майже немає друзів. 1510 01:04:34,996 --> 01:04:36,205 Без Кортні, 1511 01:04:36,873 --> 01:04:37,956 Я не буду нічого. 1512 01:04:38,041 --> 01:04:40,292 Ти просто трахаєшся Сука Кортні прямо зараз. 1513 01:04:40,377 --> 01:04:42,878 Ви повинні бути твоя власна людина, ти знаєш? 1514 01:04:43,046 --> 01:04:44,838 "Нік Веббер-Егню"? Що це за біса? 1515 01:04:44,923 --> 01:04:46,298 - Це жахливо. - Не працює. 1516 01:04:46,383 --> 01:04:48,967 Ні, Нік Веббер, ось хто ти. 1517 01:04:49,761 --> 01:04:51,220 Ось ким я був. 1518 01:04:51,513 --> 01:04:53,472 Можливо, вам доведеться знайти його знову. 1519 01:04:53,765 --> 01:04:57,101 Знаєш, вона отримує своє, ти візьми своє. 1520 01:04:57,936 --> 01:04:59,311 Я не можу, чоловіче. 1521 01:04:59,479 --> 01:05:01,105 Це щось означає мені вийти заміж. 1522 01:05:01,189 --> 01:05:03,148 Ти до біса не одружений. Це 1986 рік. 1523 01:05:03,233 --> 01:05:04,274 У серці я. 1524 01:05:04,359 --> 01:05:05,818 Твоє серце довбаний брехун. 1525 01:05:14,994 --> 01:05:17,830 Знаєш, що? Ви знаєте, що вам потрібно зробити? 1526 01:05:17,997 --> 01:05:19,039 Що? 1527 01:05:19,582 --> 01:05:21,667 Ви повинні отримати своє дупу на цій сцені. 1528 01:05:23,336 --> 01:05:24,503 Ти маєш рацію. 1529 01:05:26,005 --> 01:05:27,005 я це зроблю 1530 01:05:27,090 --> 01:05:28,132 так Зроби це. 1531 01:05:28,216 --> 01:05:31,343 Гей, гей, гей. Зроби це, біса, швидко, гаразд? 1532 01:05:31,511 --> 01:05:32,720 Вам краще бути на що борються зі мною. 1533 01:05:32,804 --> 01:05:33,762 Не залишай мене висить цього разу. 1534 01:05:33,847 --> 01:05:35,347 - Я не буду. Я обіцяю. - Гаразд. 1535 01:05:35,849 --> 01:05:38,267 Гей, Адаме. Бля 1536 01:05:41,688 --> 01:05:42,855 Хлопці? 1537 01:05:48,695 --> 01:05:49,945 Ви готові. 1538 01:05:50,572 --> 01:05:51,655 Боже чортове. справді? 1539 01:05:51,740 --> 01:05:53,532 Якийсь потрапила липка рідина 1540 01:05:53,616 --> 01:05:56,034 корпус кросовера, Не знаю. 1541 01:05:56,202 --> 01:05:58,203 Мабуть, були деякі нітратриміній в ньому. 1542 01:05:59,205 --> 01:06:00,539 Це Чорноблі. 1543 01:06:00,623 --> 01:06:03,459 Що б це не було, воно спустошило до біса електроніка. 1544 01:06:03,543 --> 01:06:05,753 Вийшло для вас і хлопці, правда. 1545 01:06:05,837 --> 01:06:06,962 Почекай, почекай, ти це кажеш? 1546 01:06:07,046 --> 01:06:08,130 це ключ до все це? 1547 01:06:08,214 --> 01:06:09,465 Нам потрібен Чорнобл щоб повернутися? 1548 01:06:09,549 --> 01:06:13,510 Усе, що я кажу, це те, якою б не була твоя отрута, Я б не купався без нього. 1549 01:06:13,595 --> 01:06:15,262 Особливо після світанку. 1550 01:06:15,346 --> 01:06:17,723 Це б тебе вбило щоб дати мені пряму відповідь? 1551 01:06:18,641 --> 01:06:20,476 Ти знаєш, ти такий собі хуй. 1552 01:06:20,894 --> 01:06:23,604 Гей, всім, ти готовий до джему? 1553 01:06:23,772 --> 01:06:25,022 добре 1554 01:06:25,106 --> 01:06:28,317 Пані та панове, допоможи вітати мене на сцені 1555 01:06:28,401 --> 01:06:30,235 Нік Веббер! 1556 01:06:31,321 --> 01:06:32,488 Привіт. 1557 01:06:33,656 --> 01:06:35,491 Як давно це було. 1558 01:06:41,080 --> 01:06:43,165 �� Ні, я ніколи буду танцювати знову �� 1559 01:06:43,249 --> 01:06:46,627 �� Винні ноги не мають ритму �� 1560 01:06:55,929 --> 01:06:58,096 �� Джессі – друг �� 1561 01:06:59,098 --> 01:07:02,601 �� Так, я знаю, що він був мій хороший друг �� 1562 01:07:03,102 --> 01:07:06,480 �� Але останнім часом щось змінилося Визначити �� неважко 1563 01:07:06,564 --> 01:07:09,942 �� Джессі знайшов собі дівчину І я хочу зробити її своєю �� 1564 01:07:12,654 --> 01:07:14,863 Ці хлопці небезпечні. Подивіться на цей матеріал. 1565 01:07:14,948 --> 01:07:16,782 Блейн, схоже як тонка банка газованої води. 1566 01:07:16,866 --> 01:07:20,702 Ні, бомба з газованої води! Ці речі прямо з Москви. 1567 01:07:20,787 --> 01:07:22,746 Ходімо брикати ця дупа Коммі! 1568 01:07:22,831 --> 01:07:23,872 Чаз. 1569 01:07:23,957 --> 01:07:26,458 Чи не варто нам викликати поліцію? чи ФБР чи що? 1570 01:07:26,918 --> 01:07:29,920 Ні, ми збираємося вирішуйте це внутрішньо. 1571 01:07:39,472 --> 01:07:40,639 �� Я б хотів, щоб у мене було �� 1572 01:07:40,723 --> 01:07:42,391 �� дівчина Джессі �� 1573 01:07:42,725 --> 01:07:44,017 �� Я б хотів, щоб у мене було �� 1574 01:07:44,102 --> 01:07:45,811 �� дівчина Джессі �� 1575 01:07:50,650 --> 01:07:55,112 �� Так �� 1576 01:08:00,368 --> 01:08:03,495 Ця пісня з майбутнього, але оскільки ти був добрим, 1577 01:08:03,580 --> 01:08:04,830 ти отримуєш це рано. 1578 01:08:04,914 --> 01:08:06,582 Так само, як ми репетирували. 1579 01:08:07,542 --> 01:08:10,335 �� Давайте почнемо �� 1580 01:08:10,461 --> 01:08:12,504 �� тут �� 1581 01:08:16,050 --> 01:08:18,927 �� І бас продовжує бігти, бігти І біжу, біжу �� 1582 01:08:19,012 --> 01:08:26,101 �� І біжу, біжу І біжу, біжу �� 1583 01:08:26,185 --> 01:08:28,437 �� У цьому контексті Немає неповаги �� 1584 01:08:28,521 --> 01:08:30,647 �� Тож коли я порушую свою риму Ви ламаєте шиї �� 1585 01:08:30,732 --> 01:08:32,941 �� У нас є п’ять хвилин Щоб ми від’єднали �� 1586 01:08:33,026 --> 01:08:35,235 �� Від усього розуму Зберіть ефект ритму �� 1587 01:08:35,320 --> 01:08:37,779 �� Тож позбудься стримування Дотримуйтесь своєї інтуїції �� 1588 01:08:37,864 --> 01:08:40,115 �� Звільніть свою внутрішню душу І відійти від традицій �� 1589 01:08:40,199 --> 01:08:41,950 �� Тому що, коли ми вибиваємо Дівчинка, воно гріє �� 1590 01:08:42,035 --> 01:08:44,494 �� Ви б не повірили Як ми дивуємось �� 1591 01:08:44,579 --> 01:08:46,622 �� Спалюйте, поки не згорить Повертайте, доки не вийде �� 1592 01:08:46,706 --> 01:08:49,333 �� Дійте з півночі, захід, схід, південь �� 1593 01:08:49,417 --> 01:08:52,794 �� Всі, всі Давайте розберемося �� 1594 01:08:52,879 --> 01:08:55,130 �� Стань дурним Почніть �� 1595 01:08:55,214 --> 01:08:56,965 �� Розпочніть Почніть �� 1596 01:08:57,050 --> 01:09:05,849 �� Давайте почнемо Давайте почнемо тут �� 1597 01:09:07,727 --> 01:09:10,896 �� Всі, всі Давайте розберемося �� 1598 01:09:11,064 --> 01:09:13,357 �� Стань дурним Почніть �� 1599 01:09:13,441 --> 01:09:16,985 �� Почніть, почніть Давайте почнемо �� 1600 01:09:17,070 --> 01:09:19,029 Гей, де Кадьяк клуб? 1601 01:09:19,113 --> 01:09:20,405 Вниз по вулиці, чувак. 1602 01:09:20,573 --> 01:09:22,366 Гаразд. В порядку спасибі. 1603 01:09:22,533 --> 01:09:25,327 Слухай, я і мої хлопці маю трохи лайна, щоб зробити. 1604 01:09:25,620 --> 01:09:26,995 Але це 1605 01:09:30,249 --> 01:09:31,416 Не закінчено. 1606 01:09:32,126 --> 01:09:33,543 Геть з мого шляху, табурет. 1607 01:09:34,671 --> 01:09:36,964 �� Передавати хіти без омани �� 1608 01:09:37,048 --> 01:09:39,716 �� Почуття непереборне І ось як ми рухаємося �� 1609 01:09:39,884 --> 01:09:41,677 �� Всі Всі �� 1610 01:09:41,761 --> 01:09:43,011 �� Давайте розберемося �� 1611 01:09:43,096 --> 01:09:44,221 Це мій хлопчик, ось там. 1612 01:09:44,389 --> 01:09:46,098 - Співак? - Так. 1613 01:09:46,265 --> 01:09:48,558 �� Давайте почнемо �� 1614 01:09:48,726 --> 01:09:51,603 Я повернусь. Мої друзі там. Я зараз повернуся. 1615 01:09:52,271 --> 01:09:54,272 �� Втратити контроль Тіла і душі �� 1616 01:09:54,357 --> 01:09:56,858 �� Не рухайтеся занадто швидко, люди Просто повільніше �� 1617 01:09:56,943 --> 01:09:59,403 Я спійманий якраз посередині речі прямо зараз, 1618 01:09:59,487 --> 01:10:01,029 але чи можу я написати тобі пізніше? 1619 01:10:01,114 --> 01:10:02,864 - Ти можеш що? - Ви взагалі онлайн? 1620 01:10:02,949 --> 01:10:04,533 Я поняття не маю що ти кажеш. 1621 01:10:04,617 --> 01:10:05,826 Як я отримаю тримати тебе? 1622 01:10:05,910 --> 01:10:07,869 Ти приходь і шукай мене. 1623 01:10:07,954 --> 01:10:09,121 Це просто звучить 1624 01:10:10,039 --> 01:10:11,081 виснажливий. 1625 01:10:11,541 --> 01:10:12,541 �� Без омани �� 1626 01:10:12,625 --> 01:10:15,168 �� Почуття непереборне І ось як ми рухаємося �� 1627 01:10:15,253 --> 01:10:17,045 Ось він. Де твої хлопці? 1628 01:10:17,130 --> 01:10:18,880 Я думав, що вони буду тримати твій мішок. 1629 01:10:18,965 --> 01:10:20,549 Давай надеремо йому дупу, Блейне. 1630 01:10:22,260 --> 01:10:24,553 Де мої довбані друзі? 1631 01:10:24,804 --> 01:10:26,304 �� У-у-у! Отримаємо �� 1632 01:10:26,472 --> 01:10:28,140 �� У-у-у! Тут �� 1633 01:10:28,307 --> 01:10:30,267 �� Отримаймо У-у-у! �� 1634 01:10:30,435 --> 01:10:32,102 �� Поки я чую У-у-у! �� 1635 01:10:32,854 --> 01:10:34,730 - Тобі подобається ця пісня? - Так, чудово. 1636 01:10:34,814 --> 01:10:35,939 Це буде хітом. 1637 01:10:43,531 --> 01:10:47,451 �� І біжу, біжу І біжу, біжу �� 1638 01:10:52,707 --> 01:10:55,125 Дякую тобі. Дякую тобі. 1639 01:10:56,794 --> 01:10:58,045 Так. 1640 01:10:58,129 --> 01:10:59,546 Це було мило. 1641 01:10:59,672 --> 01:11:01,423 добре Гаразд, чоловіче. 1642 01:11:03,176 --> 01:11:05,093 Добре, що ти повернувся, побачимося там, чувак. 1643 01:11:05,178 --> 01:11:07,262 Гей, воно повертається. мені слід мати зробив це кілька років тому. 1644 01:11:07,346 --> 01:11:10,265 - Хлопці. Адам. Хлопці! - На часі. 1645 01:11:10,349 --> 01:11:12,267 Ви бачили його? Ви бачили, як він розгойдувався? 1646 01:11:12,351 --> 01:11:14,895 Замовкни! Гаразд, ми повинні знайти Чорнобл, щоб вибратися звідси. 1647 01:11:15,063 --> 01:11:16,063 Чорноблі? чому 1648 01:11:16,147 --> 01:11:17,272 Я не знаю, точно. 1649 01:11:17,356 --> 01:11:21,109 Але ремонтник сказав в ньому є нітротраїн... 1650 01:11:21,277 --> 01:11:22,652 - Нітратринаній. - Дякую тобі. 1651 01:11:22,737 --> 01:11:25,363 Або якесь лайно в ньому це виправить машину часу. 1652 01:11:25,531 --> 01:11:27,365 - Що має сенс. - Де Лу? 1653 01:11:27,533 --> 01:11:29,534 Де... Котра година? 1654 01:11:30,203 --> 01:11:33,330 блядь! блядь! лайно! лайно! 1655 01:11:36,042 --> 01:11:37,084 Лу! 1656 01:11:38,711 --> 01:11:40,378 - Де він? - До біса. 1657 01:11:42,131 --> 01:11:44,633 Боже мій! Ми знову пропустили! 1658 01:11:45,718 --> 01:11:47,761 Ну куди ви думаєте він пішов? 1659 01:11:49,222 --> 01:11:51,056 Те саме місце, що й минулого разу? 1660 01:11:52,475 --> 01:11:56,228 �� Тримає мене по швах �� 1661 01:11:56,395 --> 01:11:59,022 �� Я в дорозі �� 1662 01:11:59,565 --> 01:12:01,191 Замовкни, вогнище! 1663 01:12:01,859 --> 01:12:04,736 �� Я в дорозі �� 1664 01:12:05,571 --> 01:12:07,906 Гей, іди додому! Невдаха! 1665 01:12:08,074 --> 01:12:09,991 Гей, Джона Леннона застрелили! 1666 01:12:10,576 --> 01:12:12,077 Зачекай, зробив це вже сталося? 1667 01:12:14,497 --> 01:12:15,664 Лу! 1668 01:12:17,083 --> 01:12:18,291 ой! 1669 01:12:19,168 --> 01:12:23,588 Вони зробили це, всі! ой! Найкращі друзі в світі! 1670 01:12:23,756 --> 01:12:25,132 Майже вчасно! 1671 01:12:26,884 --> 01:12:28,218 Мої друзі. 1672 01:12:28,386 --> 01:12:31,513 Довбаний Чімні Пойнт, так? Ми на місці. 1673 01:12:31,681 --> 01:12:33,932 Пляшка скотчу, кінець ночі. 1674 01:12:35,601 --> 01:12:36,977 Де ви були? 1675 01:12:37,186 --> 01:12:38,645 Ми просто... Ми прийшли... 1676 01:12:38,729 --> 01:12:40,730 Не сьогодні. Кожну чортову ніч. 1677 01:12:41,274 --> 01:12:44,401 га? Що сталося? Ми збиралися робити лайно разом, чоловіче. 1678 01:12:44,485 --> 01:12:47,487 Ми збиралися підкорити довбаний світ. Я і ти. 1679 01:12:47,572 --> 01:12:48,989 А потім ти обірвав мене. 1680 01:12:49,073 --> 01:12:50,198 Що я був зробиш, чувак? 1681 01:12:50,283 --> 01:12:52,951 Я збирався дозволити тобі затягнути мене вниз в твою фігню, Лу? 1682 01:12:53,119 --> 01:12:55,203 так Так тому що так роблять друзі. 1683 01:12:55,288 --> 01:12:56,705 Ні, не мають, чоловіче! 1684 01:12:56,789 --> 01:12:58,456 Тому що тоді є дві людини застряг у фігні 1685 01:12:58,541 --> 01:12:59,708 замість твоєї жалюгідної дупи. 1686 01:12:59,792 --> 01:13:03,962 Ви повинні триматися своїх друзів крізь товсте й тонке! 1687 01:13:07,550 --> 01:13:10,635 Добре, чудово. Я маю сказати тобі дві речі. 1688 01:13:11,095 --> 01:13:12,387 - Гаразд. - Гаразд? 1689 01:13:12,722 --> 01:13:15,140 По-перше, я тебе ненавиджу. 1690 01:13:15,600 --> 01:13:16,600 Зрозумів. 1691 01:13:16,684 --> 01:13:18,476 Наша дружба нічого не означає. 1692 01:13:19,478 --> 01:13:20,937 Гаразд, це перше чи друга річ? 1693 01:13:21,022 --> 01:13:23,481 Що? Ні, очевидно, що це ще частина перш за все. 1694 01:13:23,649 --> 01:13:24,983 - Я маю на увазі, я такий мудак? - Ви це зрозуміли? 1695 01:13:25,067 --> 01:13:26,735 - Ні, не зрозумів. Я думав... — Він не зрозумів. 1696 01:13:26,819 --> 01:13:28,069 Він сказав А і Б... 1697 01:13:28,154 --> 01:13:30,572 Погодьмося не погоджуватися про "перше". 1698 01:13:30,656 --> 01:13:33,950 Лу, де Чорноблі? Нам це потрібно, щоб повернутися. 1699 01:13:34,035 --> 01:13:35,952 «Де Чорноблі в, Лу?" 1700 01:13:36,037 --> 01:13:38,246 Це все, що ви коли-небудь біса дбати про. 1701 01:13:38,331 --> 01:13:39,581 Це вперше він згадав це. 1702 01:13:39,665 --> 01:13:41,249 Так, і навіть якби ми мали згадував про це раніше, 1703 01:13:41,334 --> 01:13:44,085 це начебто велика справа, гаразд? Я хочу додому. 1704 01:13:44,253 --> 01:13:45,629 Давай, Лу. Давайте поговоримо про це всередині. 1705 01:13:45,713 --> 01:13:46,922 На тобі немає взуття. На вулиці холодно. 1706 01:13:47,006 --> 01:13:48,506 Хто взяв мій довбаний черевик? 1707 01:13:48,591 --> 01:13:51,051 Очевидно, Блейн побив твого черевика від тебе, 1708 01:13:51,135 --> 01:13:53,094 що я навіть не знаю як це може трапитись. 1709 01:13:53,179 --> 01:13:57,140 Гаразд, до біса! До біса, до біса і до біса! 1710 01:13:57,225 --> 01:13:58,266 Легко, чоловіче. 1711 01:13:58,351 --> 01:13:59,559 Ого, Лу! 1712 01:14:04,732 --> 01:14:05,899 я зрозумів тебе 1713 01:14:06,067 --> 01:14:07,359 Боже мій! 1714 01:14:07,526 --> 01:14:08,610 - Лу мертвий? - Чорт! 1715 01:14:08,778 --> 01:14:10,237 Ось він. 1716 01:14:11,614 --> 01:14:12,781 Я не можу втриматися. 1717 01:14:12,865 --> 01:14:13,823 Так, ти можеш! 1718 01:14:13,908 --> 01:14:14,950 Так, ви можете триматися! 1719 01:14:15,034 --> 01:14:16,701 - Я ковзаю. - Ні, почекай. 1720 01:14:16,786 --> 01:14:18,787 Ні, Нік. Зачекай. Хлопці! 1721 01:14:21,916 --> 01:14:23,792 Філ! Філ! 1722 01:14:25,086 --> 01:14:26,544 О, чорт! 1723 01:14:26,629 --> 01:14:29,464 Ми мертві! Ось так буває! Ось як він програє! 1724 01:14:29,632 --> 01:14:30,799 До біса! 1725 01:14:30,967 --> 01:14:33,051 До біса, ми мертві! Просто відпусти мене. 1726 01:14:33,219 --> 01:14:34,803 Лу, будь позитивним. 1727 01:14:37,223 --> 01:14:38,932 Дах є шкріб мій горіх! 1728 01:14:39,100 --> 01:14:40,809 Блін, ти сильний. 1729 01:14:44,480 --> 01:14:45,772 добре 1730 01:14:45,940 --> 01:14:48,817 з вами все добре? Я радий, що у вас все гаразд. 1731 01:14:50,403 --> 01:14:51,903 Моя провина. 1732 01:14:52,071 --> 01:14:53,947 Чому ви це робите? таке лайно? 1733 01:14:54,115 --> 01:14:55,991 - Вибач! Ісусе! - Дякую, Філе. 1734 01:14:56,575 --> 01:14:59,035 Гаразд, ось другий довбана річ, гаразд? 1735 01:14:59,203 --> 01:15:00,662 У Блейна Чорноблі. 1736 01:15:00,830 --> 01:15:03,248 Давайте просто візьмемо це від нього, щоб ми могли повернутися до сьогодення 1737 01:15:03,332 --> 01:15:05,375 так що я можу почати ніколи не бачити ви знову суки. 1738 01:15:08,004 --> 01:15:09,337 - Гей, гей, гей, гей! - Привіт. 1739 01:15:09,422 --> 01:15:10,922 я тебе шукав Куди ти подівся? 1740 01:15:11,007 --> 01:15:13,842 Мені довелося йти... Мій друг потрапив у біду, але мені довелося... 1741 01:15:13,926 --> 01:15:15,135 Я їду прямо зараз. 1742 01:15:15,303 --> 01:15:16,428 Ви йдете прямо зараз? 1743 01:15:16,512 --> 01:15:17,762 - Так. - Це не добре. 1744 01:15:17,847 --> 01:15:19,556 Я ж казав, у мене було дві години. Я маю йти. 1745 01:15:20,683 --> 01:15:23,977 Дядько Адаме, давай! Хто в біса ця курча? 1746 01:15:24,145 --> 01:15:25,270 Ти хочеш піти зі мною? 1747 01:15:25,313 --> 01:15:26,354 - Візьміть її номер факсу і ходімо. - Давай. 1748 01:15:26,439 --> 01:15:27,856 - Я не можу. - Так, ти можеш. 1749 01:15:27,940 --> 01:15:30,150 Ти можеш робити все, що хочеш, чоловіче. Це твоє життя. 1750 01:15:30,234 --> 01:15:31,443 Я хочу. 1751 01:15:31,527 --> 01:15:32,694 добре. Тоді давай. 1752 01:15:32,778 --> 01:15:35,780 Але я не можу, тому що я потрібен друзям і я повинен з'явитися для них, 1753 01:15:36,866 --> 01:15:38,283 тому я справді не можу. 1754 01:15:38,451 --> 01:15:39,743 Гаразд. 1755 01:15:40,995 --> 01:15:43,455 Так що ми... Я маю на увазі, чи ми... 1756 01:15:43,873 --> 01:15:45,248 - Що сталося? - Не знаю. 1757 01:15:45,416 --> 01:15:46,916 Я не дуже будувати будь-які плани. 1758 01:15:47,001 --> 01:15:49,210 Я просто дозволяю всесвіт мене здивував, так? 1759 01:15:49,295 --> 01:15:50,712 Мені це подобається. Мені це дуже подобається. 1760 01:15:50,796 --> 01:15:51,880 Це знак щасливої ​​людини. 1761 01:15:51,964 --> 01:15:53,173 Ейпріл, ходімо! 1762 01:15:53,257 --> 01:15:54,466 лайно 1763 01:15:56,927 --> 01:15:59,929 Можливо, Всесвіт буде збери нас знову разом. 1764 01:16:00,139 --> 01:16:01,348 Я сподіваюсь. 1765 01:16:08,814 --> 01:16:10,482 Казанова, давай зробимо це! 1766 01:16:19,992 --> 01:16:21,743 Просто поверніть його і продовжуйте працювати, гаразд? 1767 01:16:21,827 --> 01:16:23,244 Так, звичайно. 1768 01:16:24,330 --> 01:16:26,039 Гаразд. Іди цим шляхом, Я піду цим шляхом? 1769 01:16:26,207 --> 01:16:27,582 Ні, я зроблю навпаки всього, що ти кажеш. 1770 01:16:27,666 --> 01:16:28,666 чудово 1771 01:16:31,087 --> 01:16:33,088 Цікаво, який одна кімната Блейна. 1772 01:16:36,592 --> 01:16:37,842 Прибирання. 1773 01:16:45,017 --> 01:16:46,518 Іди, іди, іди. 1774 01:16:59,198 --> 01:17:01,366 Давайте спробуємо сюди. Де це? 1775 01:17:03,035 --> 01:17:05,036 Давай! Давай, давай. 1776 01:17:09,375 --> 01:17:11,126 Трусики, трусики, трусики! 1777 01:17:12,044 --> 01:17:13,503 Що, в біса, ти робиш? 1778 01:17:13,587 --> 01:17:16,005 Чому б вам не замовкнути твій рот повії 1779 01:17:16,090 --> 01:17:17,882 і займайся своїми довбаними справами? 1780 01:17:17,967 --> 01:17:19,467 Ти мені огидний. 1781 01:17:25,099 --> 01:17:27,600 Мені подобається, як ти ненавидиш себе. 1782 01:17:30,229 --> 01:17:31,354 Дякую тобі. 1783 01:17:36,235 --> 01:17:37,527 - Вони тут, давай. - Бля! 1784 01:17:37,611 --> 01:17:39,446 «Черно», як у «Чорноблі тут а у нас все добре»? 1785 01:17:39,530 --> 01:17:41,406 Ні, "ебать", як "ебать!" 1786 01:17:41,574 --> 01:17:42,657 Де Нік? 1787 01:17:42,741 --> 01:17:45,243 Визнай це! Ти смоктав йому яйця, ти лизала його попу, 1788 01:17:45,327 --> 01:17:47,078 ти смоктав йому пальці на ногах. 1789 01:17:47,246 --> 01:17:48,538 Був його членом більший за мій? 1790 01:17:48,622 --> 01:17:50,582 Ти носив підбори, чи не так? 1791 01:17:50,666 --> 01:17:51,749 Признайся, суко! 1792 01:17:52,626 --> 01:17:54,252 Буде деякі зміни, добре? 1793 01:17:54,420 --> 01:17:56,212 По-перше, я кидаю «Агню» від мого імені. 1794 01:17:56,297 --> 01:17:57,338 Більше ніяких дефісів. 1795 01:17:57,423 --> 01:17:59,215 Далі я отримую назад на сцену. 1796 01:17:59,300 --> 01:18:01,676 Я повертаюся до музики тому що я джем. 1797 01:18:01,760 --> 01:18:03,178 Але ти б не знав нічого про це 1798 01:18:03,262 --> 01:18:05,972 тому що ти напевно десь смокче хуй у дурня! 1799 01:18:06,599 --> 01:18:07,640 Вибачте? 1800 01:18:08,767 --> 01:18:12,145 Поклади трубку, Джеррі. Це лайно тебе не стосується. 1801 01:18:12,229 --> 01:18:13,229 Звідки ти знаєш моє ім'я? 1802 01:18:13,314 --> 01:18:15,190 Поклади трубку, мать! 1803 01:18:15,274 --> 01:18:16,774 Це між я і моя дружина! 1804 01:18:17,568 --> 01:18:19,527 привіт! Дай мені той телефон! 1805 01:18:19,612 --> 01:18:21,070 Дай йому телефон, Нік. 1806 01:18:21,155 --> 01:18:23,239 Я знаю, що роблю. Я знаю що роблю! 1807 01:18:23,324 --> 01:18:25,783 Ні, не хочеш, чоловіче. Відпусти! Відпусти, чоловіче. 1808 01:18:26,452 --> 01:18:29,287 Неправильний номер. Але ти погана дівчина і ти завдаєш йому болю. 1809 01:18:30,331 --> 01:18:32,707 Ви просто кричали? на свою 9-річну дружину? 1810 01:18:33,918 --> 01:18:34,918 Так. 1811 01:18:36,629 --> 01:18:39,047 Трясця. Я збираюся атакувати цих хлопців ядерною зброєю. 1812 01:18:39,131 --> 01:18:40,256 Вони не могли зайшли далеко, чоловіче. 1813 01:18:42,259 --> 01:18:44,928 Лу! Давай, ми повинні йти. 1814 01:18:45,804 --> 01:18:47,639 - Привіт. - Привіт. 1815 01:18:48,057 --> 01:18:49,224 мама? 1816 01:18:49,308 --> 01:18:50,600 Гей, ти знайшов Чорноблі? 1817 01:18:50,684 --> 01:18:51,809 Ти, мамка! 1818 01:18:53,604 --> 01:18:55,396 - Куди він пішов? - Яків? 1819 01:18:55,481 --> 01:18:57,398 - Якого біса? - Що сталось? 1820 01:19:00,486 --> 01:19:02,570 Боже мій. Я розумію це. 1821 01:19:03,697 --> 01:19:05,114 Я його батько. 1822 01:19:05,199 --> 01:19:06,282 Що? 1823 01:19:09,453 --> 01:19:10,828 Почекай, а що нам робити? 1824 01:19:10,913 --> 01:19:11,996 Боже мій. 1825 01:19:14,041 --> 01:19:15,166 Удар це. 1826 01:19:17,419 --> 01:19:18,962 Ви закінчите це. 1827 01:19:20,214 --> 01:19:21,339 Гаразд. 1828 01:19:21,632 --> 01:19:25,468 Лягти. У нас зараз є дурна дитина. 1829 01:19:26,011 --> 01:19:28,012 Я знову всередині тебе. 1830 01:19:28,931 --> 01:19:32,559 Я не можу повірити, що я довбана сестра Адама! 1831 01:19:32,643 --> 01:19:35,478 Я це роблю! Я це роблю! 1832 01:19:36,063 --> 01:19:38,898 Це займе у мене деякий час тому що я трохи п'яний. 1833 01:19:39,066 --> 01:19:40,400 О, ні, це не так. Ось і я. 1834 01:19:40,568 --> 01:19:43,486 Боже мій, я прийду! Я збираюся... 1835 01:19:43,654 --> 01:19:46,072 О, Шайя ЛаБаф! 1836 01:19:46,240 --> 01:19:48,658 Скидання вантажів! 1837 01:19:48,993 --> 01:19:53,246 Так багато довбаної сперми. Маленькі крихітні Джейкобси! 1838 01:19:56,709 --> 01:19:59,002 Ось мій хлопчик. 1839 01:19:59,169 --> 01:20:01,796 Це було так красиво. Ти мішок лайна! 1840 01:20:04,300 --> 01:20:06,467 Я знав, що є причина Я тебе ненавидів. 1841 01:20:06,635 --> 01:20:07,760 І тепер я знаю чому. 1842 01:20:07,845 --> 01:20:11,139 Я скажу це всім у в'язниці Я подорожував у часі 1843 01:20:11,223 --> 01:20:12,724 вбити власного батька! 1844 01:20:12,850 --> 01:20:14,767 - Джейкобе, відчепися від нього. Давай! — Тайм-аут, юначе. 1845 01:20:14,852 --> 01:20:17,645 Відчепися від мене! Ти довбаний мертвий! 1846 01:20:17,730 --> 01:20:18,771 Джейкобе! 1847 01:20:18,856 --> 01:20:20,315 Ніхто не трахає мою маму в минулому! 1848 01:20:20,399 --> 01:20:22,191 Я відчуваю себе вагітною. 1849 01:20:23,402 --> 01:20:24,902 Ласкаво просимо. 1850 01:20:33,078 --> 01:20:34,621 Ви, комуняки, шукаєте це? 1851 01:20:34,705 --> 01:20:35,913 - Так, насправді. - Так це ми. 1852 01:20:35,998 --> 01:20:37,248 Ось що ми шукаємо. 1853 01:20:37,333 --> 01:20:38,583 Думаєш, ми зможемо це повернути? 1854 01:20:38,667 --> 01:20:39,792 Ні, не можна. 1855 01:20:39,877 --> 01:20:42,962 Але погані новини для вас, спорт. Я патріот. 1856 01:20:43,047 --> 01:20:45,256 І я не збираюся дозволяти деяким Ruskie fucks приходять у моє місто 1857 01:20:45,341 --> 01:20:47,925 і підірвати лайно якась червона бомба з газованою водою. 1858 01:20:48,010 --> 01:20:49,594 Просто віддайте це нам, водолазка. 1859 01:20:49,678 --> 01:20:52,096 Так, добре, ти можеш отримати його назад. 1860 01:20:52,264 --> 01:20:55,266 Поки той мішок там приходить і забирає його від мене. 1861 01:20:56,435 --> 01:20:58,019 - Мені здається, він говорить про вас. - Він про вас говорить. 1862 01:20:58,103 --> 01:20:59,604 Він очевидно говорити про мене. 1863 01:21:02,983 --> 01:21:04,317 Блейн, привіт. 1864 01:21:04,860 --> 01:21:05,943 Гм... 1865 01:21:06,278 --> 01:21:08,196 Можна, будь ласка отримати соду назад? 1866 01:21:08,364 --> 01:21:09,614 Так, звичайно, ви можете. 1867 01:21:10,616 --> 01:21:11,616 ох 1868 01:21:11,700 --> 01:21:12,950 Гаразд. 1869 01:21:15,204 --> 01:21:16,871 Трахни мене в обличчя. 1870 01:21:16,955 --> 01:21:18,623 Візьми його мішок для тіла, Блейн! 1871 01:21:18,999 --> 01:21:21,376 Дайте нам хвилинку, добре? Послухай мене, чоловіче. 1872 01:21:21,794 --> 01:21:26,464 Той хлопець, цей хлопець побив тебе знову і знову. 1873 01:21:26,632 --> 01:21:27,965 Він зробив тебе його маленька сука. 1874 01:21:28,133 --> 01:21:30,677 Він тебе принизив, вихолощив вас. 1875 01:21:30,844 --> 01:21:34,347 Колесо долі зупинилось і знову кинув тебе тут, 1876 01:21:34,431 --> 01:21:35,723 вщент розбитий. 1877 01:21:36,183 --> 01:21:37,892 Нічого з цього немає допомагає мені взагалі. 1878 01:21:37,976 --> 01:21:39,519 Я знаю, воно наближається. Це наближається прямо зараз. 1879 01:21:39,603 --> 01:21:40,603 Терпіння. 1880 01:21:40,688 --> 01:21:42,438 Можливо, ви повинні це зробити щось інше. 1881 01:21:42,523 --> 01:21:44,774 Що це, дівоча розмова? Ходімо сюди, давай. 1882 01:21:44,858 --> 01:21:46,317 Ти кращий за нього. 1883 01:21:46,402 --> 01:21:47,652 Америка! 1884 01:21:47,736 --> 01:21:49,821 Може, не багато, але трохи. 1885 01:21:49,988 --> 01:21:52,490 Ти святий покровитель з повністю трахнув. 1886 01:21:52,658 --> 01:21:56,160 Ти повністю токсичний. Немає нічого, що ти не можеш убити. 1887 01:21:56,328 --> 01:21:58,121 Ти довбаний Порушник! 1888 01:21:58,205 --> 01:21:59,747 Мить минула. Ходімо! 1889 01:21:59,832 --> 01:22:03,167 Ви можете це зробити! Ти можеш витягнути нас звідси до біса! 1890 01:22:03,335 --> 01:22:04,836 Ти можеш бути героєм! 1891 01:22:05,003 --> 01:22:06,587 Енріке-чортів-Іглесіас. 1892 01:22:06,672 --> 01:22:08,089 Ти любиш цю пісню, чи не так? 1893 01:22:08,173 --> 01:22:09,924 Я люблю цю чортову пісню! 1894 01:22:10,008 --> 01:22:11,843 Дай мені найкращий удар. Давай, друже. 1895 01:22:13,220 --> 01:22:16,139 �� Я можу бути твоїм героєм, дитинко �� 1896 01:22:18,976 --> 01:22:22,437 �� Я можу зняти біль поцілунком �� 1897 01:22:25,107 --> 01:22:28,901 �� Я буду поруч з тобою вічно �� 1898 01:22:30,779 --> 01:22:35,450 �� Ви можете перехопити моє подих �� 1899 01:22:36,368 --> 01:22:37,785 лайно 1900 01:22:37,870 --> 01:22:41,330 Трясця! Ніщо з того, що ви сказали, не спрацювало. 1901 01:22:42,207 --> 01:22:44,167 Давайте надеремо дупу цим хлопцям, візьми лайно і йди додому. 1902 01:22:44,251 --> 01:22:45,293 Готово. 1903 01:22:45,377 --> 01:22:46,711 Ні ні! 1904 01:22:54,762 --> 01:22:57,263 до біса! Так добре! 1905 01:22:57,431 --> 01:22:58,639 Чорноблі. 1906 01:23:09,151 --> 01:23:10,651 Мартіна Навратілова. 1907 01:23:10,736 --> 01:23:12,069 Смирнофф Айс. 1908 01:23:14,406 --> 01:23:16,365 Це вірно, ми росіяни! Шпигуни. 1909 01:23:17,242 --> 01:23:18,826 Так, тому що я був тільки російською мовою. 1910 01:23:18,911 --> 01:23:21,579 Він тягне цю вершину, і все це довбане місце вибухає. 1911 01:23:21,747 --> 01:23:25,541 Хлопці, ви рахуєте від 50 назад, потім підтягніть килим і пострибайте. 1912 01:23:25,709 --> 01:23:27,251 Або я тебе в бік. 1913 01:23:31,256 --> 01:23:34,258 Привіт, Філ. Чи можемо ми повернутися в готель, ночівлю? 1914 01:23:34,426 --> 01:23:36,093 - Звичайно. - Дуже дякую. 1915 01:23:38,180 --> 01:23:40,348 П'ять, чотири, три... 1916 01:23:40,432 --> 01:23:42,808 Блейне, припини рахувати, будь ласка. 1917 01:23:42,893 --> 01:23:46,020 Чаз, це ситуація Acorn 5. 1918 01:23:46,104 --> 01:23:48,481 Якщо ми припинимо рахувати, вони піднімуть нас до неба. 1919 01:23:48,565 --> 01:23:51,359 Подивіться, якщо це бомба, у них це з собою, добре? 1920 01:23:51,443 --> 01:23:52,693 Якщо хтось збирається підірвати, це вони. 1921 01:23:52,778 --> 01:23:54,278 Чаз, зупинись! 1922 01:23:55,948 --> 01:23:57,406 Як довго наша розмова просто взяти? 1923 01:23:57,491 --> 01:23:58,741 Не знаю. Я не стежив. 1924 01:23:58,825 --> 01:24:00,785 До біса, давай ризикнемо! 1925 01:24:00,869 --> 01:24:01,869 Вирушати! 1926 01:24:02,412 --> 01:24:04,997 Тепер, коли ти зі мною, ти повинен прикрити свій живіт. 1927 01:24:05,082 --> 01:24:06,290 Давайте геть звідси. 1928 01:24:06,375 --> 01:24:08,251 Про що ти говориш? У нас був секс тільки один раз. 1929 01:24:08,335 --> 01:24:10,628 Ходімо. Давай. Келлі, ти можеш поговоримо про це пізніше. 1930 01:24:10,712 --> 01:24:11,712 Хлопці, з вами все гаразд? 1931 01:24:11,797 --> 01:24:13,214 Дякую, Філ. Насолоджувався цим. 1932 01:24:13,298 --> 01:24:15,466 Бажаю гарного відпочинку вашої відпустки. 1933 01:24:15,551 --> 01:24:19,220 Ми хотіли б, щоб ти повернувся сюди до готелю Silver Peaks Lodge. 1934 01:24:19,304 --> 01:24:21,389 - Дякую. Бувай. - Дякую, Філ. Піклуватися. 1935 01:24:21,473 --> 01:24:22,557 Будь обережний. 1936 01:24:22,641 --> 01:24:23,599 Гей, обережно! 1937 01:24:26,061 --> 01:24:28,563 Господи, хлопці, ви це бачите? 1938 01:24:28,647 --> 01:24:30,231 Давай, чоловіче! 1939 01:24:30,315 --> 01:24:32,066 Чому б вам на біса прийняти це з мене? 1940 01:24:32,150 --> 01:24:33,859 Я не брав його у вас. 1941 01:24:33,944 --> 01:24:35,278 Ви, хлопці... 1942 01:24:37,739 --> 01:24:40,575 Це відбулося! Це відбулося! 1943 01:24:44,871 --> 01:24:47,999 Навіщо на біса ти смієшся? Брутально! 1944 01:24:50,836 --> 01:24:52,962 Людина вниз, людина вниз! Код 11. 1945 01:24:53,046 --> 01:24:55,840 Добре, всі хапайте своє спорядження, ми повинні рухатися! 1946 01:24:57,843 --> 01:24:59,176 Пізніше, Келлі. 1947 01:24:59,761 --> 01:25:02,221 До побачення, мамо. люблю тебе Не вживай наркотики, добре? 1948 01:25:02,306 --> 01:25:03,723 Гей, до побачення. 1949 01:25:04,975 --> 01:25:06,100 Ти не йдеш? до моєї кімнати зі мною? 1950 01:25:06,184 --> 01:25:07,226 Ні, я повинен взяти мій одяг 1951 01:25:07,311 --> 01:25:09,103 і отримати в гарячому ванна з цими хлопцями. 1952 01:25:09,521 --> 01:25:10,771 Тоді я цілком над тобою. 1953 01:25:10,856 --> 01:25:12,857 Келлі, послухай. Це була цікава подорож. 1954 01:25:12,941 --> 01:25:15,234 Ти моя сестра і я тебе люблю. 1955 01:25:15,569 --> 01:25:17,194 я тебе теж люблю 1956 01:25:17,446 --> 01:25:19,697 І не кради той макіяж Caboodle від JCPenney 1957 01:25:19,781 --> 01:25:21,073 і ти не зробиш будь-який важкий час. 1958 01:25:21,158 --> 01:25:22,742 Побачимось через 20 років. 1959 01:25:23,035 --> 01:25:25,703 ну Ти мене підвозиш вранці, так? 1960 01:25:28,707 --> 01:25:30,082 Алілуя! 1961 01:25:31,293 --> 01:25:32,793 Гарматне ядро! 1962 01:25:35,380 --> 01:25:37,548 так! Давайте ця вечірка почалася! 1963 01:25:38,050 --> 01:25:39,467 Молода кров. 1964 01:25:43,388 --> 01:25:44,388 Боже лайно! 1965 01:25:44,473 --> 01:25:45,640 Гей, дивись, це відбувається. 1966 01:25:46,058 --> 01:25:47,516 Ось воно! 1967 01:25:50,062 --> 01:25:52,855 Поспішай. Я бачу 90-ті. 1968 01:25:52,939 --> 01:25:54,565 Чому ви берете зі свого одягу? 1969 01:25:54,650 --> 01:25:56,817 Я не знаю, чоловіче. Це просто добре, розумієш? 1970 01:25:56,902 --> 01:25:58,027 До біса це. 1971 01:25:58,236 --> 01:26:02,156 Адам! Адам! Я не піду! 1972 01:26:02,741 --> 01:26:04,617 - Що? - Я залишусь! 1973 01:26:04,701 --> 01:26:06,744 Не придурюйся, Лу. Ходімо! 1974 01:26:07,245 --> 01:26:08,996 Мені тут добре, чоловіче. 1975 01:26:09,081 --> 01:26:12,750 У мене був хороший день! Нарешті я вибив того хлопця! 1976 01:26:13,001 --> 01:26:14,502 Я трахнув твою сестру! 1977 01:26:14,920 --> 01:26:16,712 Я міг би бути хорошим татом! 1978 01:26:16,797 --> 01:26:18,506 Я люблю тебе, Джейкобе! 1979 01:26:18,590 --> 01:26:20,091 до біса! 1980 01:26:21,385 --> 01:26:24,804 Маленький негідник. Вони кажуть чортові речі, чоловіче. 1981 01:26:24,888 --> 01:26:27,765 Давай, Лу, ходімо! Ми поговоримо про це, коли повернемося додому! 1982 01:26:28,100 --> 01:26:30,393 Я намагався вбити себе! 1983 01:26:33,021 --> 01:26:35,314 Я знаю, чоловіче. Ось чому ми сюди прийшли! 1984 01:26:35,399 --> 01:26:40,152 Якщо я повернусь назад, я просто Знову вб’ю себе, чоловіче. 1985 01:26:40,237 --> 01:26:42,113 - Я не можу. - Ти залишишся? 1986 01:26:42,364 --> 01:26:43,948 Хлопці, ходімо. 1987 01:26:44,032 --> 01:26:45,700 Гаразд, добре, якщо ти залишишся, Я залишусь! 1988 01:26:45,784 --> 01:26:47,326 Ви б дійсно зроби це для мене? 1989 01:26:47,411 --> 01:26:50,287 Ми найкращі друзі! Якщо ти залишаєшся, я залишаюся! 1990 01:26:50,372 --> 01:26:52,164 Твоя фігня моя фігня, так? 1991 01:26:52,541 --> 01:26:54,125 я твій найкращий друг? 1992 01:26:54,209 --> 01:26:56,168 Ви один із мої найкращі друзі! 1993 01:26:56,253 --> 01:26:57,211 Я візьму це! 1994 01:26:57,295 --> 01:26:58,587 Куди ти йдеш на мене? 1995 01:26:58,672 --> 01:26:59,755 Дякую тобі! 1996 01:26:59,840 --> 01:27:01,048 Боже мій! 1997 01:27:01,675 --> 01:27:03,551 Гаразд, чоловіче. Давай! 1998 01:27:47,095 --> 01:27:48,512 Боже чортове. 1999 01:27:48,930 --> 01:27:51,682 Краще б це було востаннє моя дупа подорожує в часі. 2000 01:28:13,371 --> 01:28:14,413 Ой... 2001 01:28:15,123 --> 01:28:17,291 Це так добре бачити Вас. 2002 01:28:19,628 --> 01:28:20,920 Ми йдемо? 2003 01:28:21,880 --> 01:28:24,048 З поверненням, суки! 2004 01:28:24,216 --> 01:28:25,382 Це Лу? 2005 01:28:25,550 --> 01:28:27,968 Чому так довго? Гаразд, зменшити масштаб. 2006 01:28:28,053 --> 01:28:29,553 Так, це дивний вибір волосся. 2007 01:28:29,638 --> 01:28:32,223 Ой-ой. Подивіться, що зробив тато. 2008 01:28:32,474 --> 01:28:33,557 Він схожий на лева. 2009 01:28:34,726 --> 01:28:36,811 О, привіт. Вас там не бачив. 2010 01:28:37,729 --> 01:28:38,729 Ось питання. 2011 01:28:38,814 --> 01:28:41,816 Це було морально неправильно для мене використовувати мої знання про майбутнє 2012 01:28:41,900 --> 01:28:43,651 заради особистої фінансової вигоди? 2013 01:28:43,735 --> 01:28:45,069 Можливо. 2014 01:28:45,153 --> 01:28:46,695 Ось ще питання. 2015 01:28:46,780 --> 01:28:48,280 Мені хрен? 2016 01:28:48,365 --> 01:28:49,406 Це мій батько. 2017 01:28:49,491 --> 01:28:51,659 Гей, подивіться на мою дівчину. 2018 01:28:51,743 --> 01:28:53,494 Ти спалив довбаного краба знову тістечка. 2019 01:28:53,578 --> 01:28:57,039 Ні, я їх не спалив тому що вони мені подобаються такими! 2020 01:28:57,123 --> 01:28:59,083 Я до біса ненавиджу тебе, Луї. 2021 01:28:59,167 --> 01:29:00,501 Я теж тебе ненавиджу, крихітко. 2022 01:29:01,419 --> 01:29:03,003 Я люблю цю жінку, чоловіче. 2023 01:29:03,088 --> 01:29:04,630 Це мої батьки. 2024 01:29:04,714 --> 01:29:06,507 Але серйозно, багато чого змінилося. 2025 01:29:06,591 --> 01:29:10,636 Отже, що б не сталося, залишайся спокійним. 2026 01:29:11,429 --> 01:29:12,847 Скоро все матиме сенс. 2027 01:29:22,816 --> 01:29:23,858 Добрий ранок. 2028 01:29:23,942 --> 01:29:26,193 Боже лайно, Філ, у тебе обидві руки. 2029 01:29:26,278 --> 01:29:28,112 ох Так, знаю. 2030 01:29:28,196 --> 01:29:29,363 Це неймовірно. 2031 01:29:29,447 --> 01:29:32,741 Так, те, що сталося прийшла снігоприбиральна машина 2032 01:29:32,826 --> 01:29:34,535 і мені відразу відірвало руку. 2033 01:29:34,619 --> 01:29:37,454 Але прийшов лижний патруль і вони поклали його на лід. 2034 01:29:37,539 --> 01:29:39,832 Блейн і Чез. Блейн і Чаз врятували йому руку! 2035 01:29:39,916 --> 01:29:42,042 У нас є 15 хвилин перш ніж ця штука помре, добре. 2036 01:29:42,127 --> 01:29:43,586 Будемо класти це на вас! 2037 01:29:43,670 --> 01:29:45,254 Я дуже щасливий. 2038 01:29:45,338 --> 01:29:46,380 Виглядає чудово. 2039 01:29:46,464 --> 01:29:48,883 У всякому разі, я маю інструкції про те, як дістатися додому. 2040 01:29:48,967 --> 01:29:50,259 Ми знаємо, як дістатися додому. 2041 01:29:50,343 --> 01:29:51,719 так Ми знаємо... 2042 01:29:51,803 --> 01:29:54,638 Містер Дорчен передбачав щоб ти міг це сказати, 2043 01:29:54,764 --> 01:29:57,600 тому я дозволив собі надрукувати для вас кілька карт Лугла. 2044 01:29:57,809 --> 01:29:59,560 - Ви маєте на увазі "Google"? - Карти Лугла. 2045 01:29:59,644 --> 01:30:01,770 Що з вами, хлопці? 2046 01:30:05,150 --> 01:30:06,275 Трахни мене. 2047 01:30:06,359 --> 01:30:09,403 Отже, Філе, якщо ти хочеш знайти, знаєте, як порно 2048 01:30:09,487 --> 01:30:12,281 або огляд ресторану або щось подібне, ви використовуєте Lougle? 2049 01:30:12,532 --> 01:30:13,699 Правильно. 2050 01:30:13,992 --> 01:30:16,160 Б'юсь об заклад, що він на Статуя Свободи і таке лайно теж. 2051 01:30:20,498 --> 01:30:22,124 Ти хочеш, щоб я зайшов туди? 2052 01:30:22,208 --> 01:30:24,460 Ось що на карті сказано. 2053 01:30:27,047 --> 01:30:28,255 Подзвони мені пізніше. 2054 01:30:31,009 --> 01:30:32,134 Привіт. 2055 01:30:36,806 --> 01:30:38,891 Ласкаво просимо назад, містере Веббер. Як пройшов час у від'їзді? 2056 01:30:40,685 --> 01:30:41,810 Е... 2057 01:30:43,647 --> 01:30:46,732 Гей, як пройшла подорож? 2058 01:30:51,529 --> 01:30:52,696 добре. 2059 01:30:53,031 --> 01:30:55,157 �� Нехай дні йдуть �� 2060 01:30:55,241 --> 01:30:57,326 �� Нехай вода тримає мене �� 2061 01:30:57,410 --> 01:30:59,286 �� Нехай дні йдуть �� 2062 01:30:59,371 --> 01:31:01,455 �� Вода тече під землею �� 2063 01:31:01,539 --> 01:31:03,499 �� Знову в блакить �� 2064 01:31:03,583 --> 01:31:05,459 �� Після того, як гроші закінчаться �� 2065 01:31:05,543 --> 01:31:07,503 �� Один раз у житті �� 2066 01:31:07,587 --> 01:31:10,339 �� Вода тече під землею �� 2067 01:31:10,423 --> 01:31:11,715 Піздець. 2068 01:31:12,884 --> 01:31:14,051 Нік? 2069 01:31:14,511 --> 01:31:17,721 Крихітко, як пройшли твої вихідні? Я не чекав тебе сьогодні. 2070 01:31:19,599 --> 01:31:22,559 дитина дитина Мені є що тобі сказати. 2071 01:31:22,894 --> 01:31:25,688 Я знаю про те, що ти зробив з хлопцем на ім'я Стів. 2072 01:31:26,898 --> 01:31:29,608 Стів? Наша портьє? 2073 01:31:29,776 --> 01:31:31,735 Цей тайрізський вигляд там ублюдок? 2074 01:31:31,903 --> 01:31:35,072 Крихітко, зачекай. Про що ти говориш? 2075 01:31:35,240 --> 01:31:36,824 Думаєш, я пустую? 2076 01:31:36,908 --> 01:31:39,702 По-перше, я б ніколи не пустував. 2077 01:31:40,078 --> 01:31:43,789 І пам'ятаєш, я тобі розповідав про те божевільне неправильне число, яке я отримав, коли мені було дев'ять. 2078 01:31:43,873 --> 01:31:45,374 - Той чоловік був таким... - Я люблю тебе, Кортні. 2079 01:31:45,458 --> 01:31:47,167 Я вас так кохаю. 2080 01:31:47,252 --> 01:31:49,378 Я теж люблю тебе Нік Веббер. 2081 01:31:50,088 --> 01:31:51,296 Нік Веббер? 2082 01:31:52,090 --> 01:31:53,257 це твоє ім'я 2083 01:31:54,384 --> 01:31:56,093 Так, це моє ім'я. 2084 01:31:56,678 --> 01:31:57,678 так 2085 01:31:57,762 --> 01:31:59,930 Ти знаєш моє ім'я. Повтори. 2086 01:32:00,015 --> 01:32:01,181 Нік 2087 01:32:01,266 --> 01:32:02,683 - Веббер. - Так. 2088 01:32:03,727 --> 01:32:05,602 Візьміть це. Я візьму цей. 2089 01:32:06,104 --> 01:32:07,896 Привіт, мамо. Я зробив тобі напій. 2090 01:32:08,189 --> 01:32:09,690 Чи є в цьому алкоголь? 2091 01:32:09,774 --> 01:32:11,442 Так, вірю у скотчі ще є алкоголь. 2092 01:32:13,486 --> 01:32:14,987 Поговоріть про своє втрачені вихідні, га? 2093 01:32:15,071 --> 01:32:16,947 я знаю, правда? людина 2094 01:32:17,657 --> 01:32:19,658 Гей, сім'я. 2095 01:32:20,952 --> 01:32:22,578 Про що ви, придурки, говорите? 2096 01:32:22,746 --> 01:32:24,621 Двоє моїх красенів. 2097 01:32:24,789 --> 01:32:26,707 Дай я тобі ще випити, тату. 2098 01:32:27,459 --> 01:32:29,084 Татус маленький приятель. 2099 01:32:30,795 --> 01:32:32,421 Знаєш, у що я не можу повірити? 2100 01:32:32,797 --> 01:32:34,423 Я не можу повірити, що ми всі тут. 2101 01:32:34,591 --> 01:32:36,133 Я не можу повірити, що ми всі це зробили. 2102 01:32:36,634 --> 01:32:37,801 Зробили це разом. 2103 01:32:38,136 --> 01:32:39,470 - Тост. - Тост. 2104 01:32:39,554 --> 01:32:41,889 Приблизно три дні тому, або 20 років, 2105 01:32:41,973 --> 01:32:44,808 залежно від вашого розуміння просторово-часового континууму, Джейкоб, 2106 01:32:45,852 --> 01:32:48,520 сидячи тут з вами, хлопці це був би мій найгірший кошмар. 2107 01:32:48,605 --> 01:32:49,855 Це правда. 2108 01:32:49,939 --> 01:32:51,774 Але я можу прямо зараз сказати 2109 01:32:52,233 --> 01:32:56,070 Я дуже щасливий бути саме тут в цю мить з тобою, 2110 01:32:56,446 --> 01:32:57,988 - мої найкращі друзі. - Чуєте, чуєте. 2111 01:32:58,073 --> 01:32:59,114 Друзям. 2112 01:32:59,199 --> 01:33:00,240 І родина. 2113 01:33:00,700 --> 01:33:01,825 добре здоров'я! 2114 01:33:01,993 --> 01:33:03,368 До минулого, теперішнього та майбутнього. 2115 01:33:03,661 --> 01:33:05,412 здоров'я! 2116 01:33:05,497 --> 01:33:06,455 Отже, "Лугл", га? 2117 01:33:06,539 --> 01:33:07,581 так 2118 01:33:07,665 --> 01:33:11,001 Лугл. Просто цей багатомільярдний те, що я робив деякий час. 2119 01:33:11,795 --> 01:33:15,005 Але моя справжня пристрасть — музика. Тому розлючений гурт розпався. 2120 01:33:15,173 --> 01:33:17,508 Група? Який гурт ти був коли-небудь? 2121 01:33:29,312 --> 01:33:32,689 �� Ти знаєш, що я мрійник �� 2122 01:33:32,857 --> 01:33:36,068 �� Але моє серце золоте �� 2123 01:33:36,319 --> 01:33:39,279 �� Мені довелося тікати високо �� 2124 01:33:39,364 --> 01:33:41,907 �� Тому я б не повернувся додому заниженим �� 2125 01:33:42,033 --> 01:33:45,119 �� Саме тоді, коли все пішло добре �� 2126 01:33:45,203 --> 01:33:48,122 �� Не означає вони завжди помилялися �� 2127 01:33:48,456 --> 01:33:52,668 �� Просто візьміть цю пісню і ти ніколи не відчуєш �� 2128 01:33:52,836 --> 01:33:54,711 �� Залишився зовсім сам �� 2129 01:33:54,796 --> 01:33:57,840 �� Візьми мене до свого серця �� 2130 01:33:58,174 --> 01:34:00,801 �� Відчуй мене своїми кістками �� 2131 01:34:00,885 --> 01:34:03,048 �� Ще одна ніч �� 2132 01:34:03,049 --> 01:34:07,850 �� І я відходжу від цього довга і звивиста дорога �� 2133 01:34:10,854 --> 01:34:16,525 �� Я в дорозі �� 2134 01:34:16,609 --> 01:34:20,070 �� Home sweet home �� 2135 01:34:21,072 --> 01:34:23,323 �� Сьогодні ввечері, сьогодні ввечері �� 2136 01:34:23,491 --> 01:34:28,996 �� Я в дорозі �� 2137 01:34:29,205 --> 01:34:32,249 �� Home sweet home �� 2138 01:34:35,920 --> 01:34:38,881 �� Ви знаєте, що я бачив �� 2139 01:34:39,048 --> 01:34:41,675 �� Занадто багато романтичних мрій �� 2140 01:34:42,510 --> 01:34:43,927 �� У світлі �� 2141 01:34:44,012 --> 01:34:47,723 �� падіння з екрану �� 2142 01:34:48,391 --> 01:34:50,851 �� Моє серце, як відкрита книга �� 2143 01:34:51,269 --> 01:34:54,062 �� Щоб весь світ прочитав �� 2144 01:34:54,522 --> 01:34:58,692 �� Іноді ніщо не тримає мене разом �� 2145 01:34:58,776 --> 01:35:00,527 �� по швах �� 2146 01:35:00,612 --> 01:35:06,533 �� Я в дорозі �� 2147 01:35:06,618 --> 01:35:10,370 �� Home sweet home �� 2148 01:35:11,456 --> 01:35:12,706 �� Так �� 2149 01:35:13,625 --> 01:35:16,126 �� Я в дорозі �� 2150 01:35:16,294 --> 01:35:18,962 �� Просто звільни мене �� 2151 01:35:19,130 --> 01:35:24,134 �� Home sweet home �� 2152 01:35:27,134 --> 01:35:29,134 Англійська - daejang 208028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.