Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,949 --> 00:00:33,324
�� Збільште! ��
2
00:00:54,638 --> 00:00:58,141
�� Увімкніть радіо ��
3
00:00:58,934 --> 00:01:02,937
�� Мені потрібна музика
Дай мені ще ��
4
00:01:03,897 --> 00:01:05,565
Давай, чоботи,
у вас залишилося три хвилини.
5
00:01:05,649 --> 00:01:08,735
Ви можете це зробити.
Ти приходив до мене, пам'ятаєш?
6
00:01:08,819 --> 00:01:10,987
Справа не в схудненні.
Йдеться про зміну способу життя.
7
00:01:18,370 --> 00:01:20,496
Нік, у вас є клієнт.
8
00:01:21,290 --> 00:01:22,623
Ніби ми тренувалися.
9
00:01:22,708 --> 00:01:24,542
Негайно, Террі.
10
00:01:27,713 --> 00:01:29,172
Добре, друже?
11
00:01:30,674 --> 00:01:32,633
ох Ха! Смішно.
12
00:01:32,718 --> 00:01:33,843
Це назва магазину.
13
00:01:34,011 --> 00:01:35,136
Що я можу тобі зробити, чоловіче?
14
00:01:35,220 --> 00:01:38,097
Боно робив
це протягом трьох днів.
15
00:01:39,433 --> 00:01:40,641
Це до біса
огидний.
16
00:01:40,726 --> 00:01:41,726
Приведи його сюди.
17
00:01:41,810 --> 00:01:43,436
Боно, Боно, приходь.
18
00:01:43,520 --> 00:01:44,520
Боно, вставай!
19
00:01:44,605 --> 00:01:46,272
Не кричи на нього так.
20
00:01:46,690 --> 00:01:48,649
Гаразд. Гаразд. круто
Ти збираєшся...
21
00:01:48,734 --> 00:01:50,568
Я можу просто подивитися...
22
00:01:56,909 --> 00:01:58,409
я тебе знаю
23
00:01:58,535 --> 00:01:59,744
я тебе знаю
24
00:01:59,828 --> 00:02:01,746
Ти співак
від шоколадної помади.
25
00:02:01,830 --> 00:02:03,539
Ви, хлопці, грали
у Jam Shack у п'ятницю ввечері.
26
00:02:03,624 --> 00:02:05,041
прокляття!
Ви це пам'ятаєте?
27
00:02:05,125 --> 00:02:06,209
Ви були такими хорошими.
так
28
00:02:06,293 --> 00:02:07,543
Боже мій,
ти ще співаєш?
29
00:02:07,628 --> 00:02:10,129
ні. Це було
давним-давно.
30
00:02:10,214 --> 00:02:12,465
Ого! що ти
робити зараз?
31
00:02:13,884 --> 00:02:16,260
Ви отримуєте лайно
з собачих дуп.
32
00:02:16,512 --> 00:02:18,221
Це чудово.
33
00:02:18,555 --> 00:02:20,181
У вас є BMW?
34
00:02:20,599 --> 00:02:22,475
Так, можете сказати?
35
00:02:26,438 --> 00:02:27,855
Хороший хлопець.
36
00:02:28,899 --> 00:02:30,691
Адам, це Лу.
Не клади трубку, гаразд?
37
00:02:30,776 --> 00:02:32,735
Справа не в грошах.
Йдеться про заробіток грошей.
38
00:02:32,820 --> 00:02:34,403
Ти і я, друже.
39
00:02:34,488 --> 00:02:35,822
Привіт, це я.
40
00:02:35,906 --> 00:02:38,825
Отже, я все зробив відповідно
до твого дурного плану.
41
00:02:38,909 --> 00:02:40,660
Я взяв усе
із жовтими наклейками
42
00:02:40,744 --> 00:02:43,871
і я залишив тобі все
червоні наклейки.
43
00:02:45,082 --> 00:02:47,208
У твоїй шафі були деякі речі
без наклейок,
44
00:02:47,292 --> 00:02:49,669
тому я кинув це на купу й спалив
на задньому дворі.
45
00:02:50,879 --> 00:02:52,672
Здавалося, це було правильно.
46
00:02:52,756 --> 00:02:55,007
Дякуємо за заявку
ця порожня пластикова пляшка.
47
00:02:55,092 --> 00:02:57,802
Я був готовий
боротися з тобою на цьому.
48
00:02:58,262 --> 00:03:00,847
У будь-якому випадку я покинув тебе
щось на прилавку.
49
00:03:00,931 --> 00:03:03,599
Це від щирого серця.
50
00:03:05,936 --> 00:03:08,646
О, і останнє.
Гм...
51
00:03:08,856 --> 00:03:12,608
На телевізорі була червона наклейка,
але я все одно взяв його.
52
00:03:14,319 --> 00:03:15,611
До побачення.
53
00:03:16,363 --> 00:03:18,447
Просто тримаю
моя голова вниз.
54
00:03:21,451 --> 00:03:26,038
Не приїжджаючи shivled сьогодні.
Давайте виб'ємо ці повтори.
Ммм! Ммм!
55
00:03:30,043 --> 00:03:32,962
Увімкни світло, Джейк.
Відкрийте вікно.
56
00:03:33,046 --> 00:03:35,756
Вийдіть на вулицю.
Ісус Христос!
57
00:03:35,841 --> 00:03:37,466
Чому б вам не вийти з
будинок на вихідних, га?
58
00:03:37,593 --> 00:03:40,636
Що мені робити поза домом,
Дядько Адам?
59
00:03:40,971 --> 00:03:43,055
Не знаю. Що завгодно
що відповідає дійсності.
60
00:03:43,140 --> 00:03:45,558
Подаватися на роботу.
Може, спробуй піти
до коледжу.
61
00:03:45,642 --> 00:03:47,268
Не знаю.
Це все звучить якось переоцінено.
62
00:03:47,352 --> 00:03:48,895
тобі це не подобається,
ти можеш повернутися до своєї мами.
63
00:03:48,979 --> 00:03:51,022
Ні, насправді не можу.
Вона переїхала до свого нового хлопця.
64
00:03:51,106 --> 00:03:52,857
я не буду
десь поблизу цього.
65
00:03:52,941 --> 00:03:54,025
Вона переїхала до нього?
66
00:03:54,109 --> 00:03:55,860
Так, таксидерміст.
67
00:03:56,778 --> 00:03:58,863
Таксидерміст є
начинка моєї матері.
68
00:03:58,947 --> 00:04:00,031
тьфу! Келлі.
69
00:04:00,115 --> 00:04:02,450
Вона твоя сестра. Ви повинні подзвонити їй
час від часу. Перевірь.
70
00:04:02,534 --> 00:04:04,452
Ну, можливо, вона повинна перевірити мене.
Ви коли-небудь думали про це?
71
00:04:04,536 --> 00:04:05,870
так
Це цікаво.
72
00:04:05,954 --> 00:04:07,622
Слухай, у мене велике засідання суду
за кілька хвилин.
73
00:04:07,706 --> 00:04:09,582
- Якщо я пропущу це, я якось облажався.
- Навіщо ти витрачаєш час
74
00:04:09,666 --> 00:04:11,042
з тією фігнею Другого життя?
75
00:04:11,126 --> 00:04:13,294
Подивіться на себе, ви все ще у в'язниці.
Ви були у в'язниці минулого тижня.
76
00:04:13,378 --> 00:04:15,463
так Я в'язень.
Це називається «переживати важкий час».
77
00:04:15,547 --> 00:04:17,131
Хіба ти не можеш бути таким, як
воїн чи шаман
78
00:04:17,215 --> 00:04:18,424
або орк, або якесь лайно
так як це?
79
00:04:18,508 --> 00:04:20,593
Ні ні. В житті,
ти робиш вибір,
80
00:04:20,677 --> 00:04:22,428
і якщо ви облажаєтеся
ви повинні заплатити
для тих виборів.
81
00:04:22,512 --> 00:04:24,847
Тобі 20 років,
ти не зробив важливого
вибір у вашому житті.
82
00:04:24,932 --> 00:04:27,600
Чого ти сердишся?
Що це?
83
00:04:28,894 --> 00:04:30,937
Я не знаю, чи ти помітив,
але Лілі виїхала.
84
00:04:31,021 --> 00:04:32,855
Це те, що все
тасування було?
85
00:04:32,940 --> 00:04:34,023
Угу.
86
00:04:34,650 --> 00:04:36,359
Що ти зробив?
87
00:04:37,945 --> 00:04:39,820
Я нічого не робив.
88
00:04:57,381 --> 00:04:59,173
Немає шляху!
89
00:05:05,222 --> 00:05:08,265
�� Ти знаєш, що я мрійник ��
90
00:05:08,850 --> 00:05:12,144
�� Але моє серце золоте ��
91
00:05:12,229 --> 00:05:15,356
�� Мені довелося тікати високо ��
92
00:05:15,440 --> 00:05:20,444
�� Тому я б не повернувся додому низько
Саме тоді, коли все пішло... ��
93
00:05:25,534 --> 00:05:29,203
�� ...пісня And you will never
залишитися на самоті ��
94
00:05:30,706 --> 00:05:36,585
�� Я в дорозі ��
95
00:05:36,670 --> 00:05:40,172
�� Home sweet home ��
96
00:05:41,049 --> 00:05:46,012
�� Сьогодні ввечері, сьогодні ввечері
Я в дорозі ��
97
00:05:46,096 --> 00:05:49,849
�� Home sweet home ��
98
00:05:50,058 --> 00:05:52,562
Навіть серед ніжних
лугові білки,
99
00:05:52,572 --> 00:05:56,397
Самець без пари
піддається принизливому ритуалу.
100
00:05:59,526 --> 00:06:00,776
Привіт.
101
00:06:01,778 --> 00:06:02,987
Що?
102
00:06:06,366 --> 00:06:07,658
блядь!
103
00:06:11,079 --> 00:06:12,496
привіт Адам.
104
00:06:13,415 --> 00:06:15,332
- Що відбувається, чоловіче?
- Привіт.
105
00:06:15,417 --> 00:06:16,792
ти в порядку
106
00:06:18,962 --> 00:06:20,421
- Привіт, Кортні.
- Привіт, як справи?
107
00:06:20,505 --> 00:06:22,173
- Радий вас бачити.
- Ти також.
108
00:06:22,257 --> 00:06:23,883
- Так.
- Не тут.
109
00:06:23,967 --> 00:06:25,384
Багато часу.
110
00:06:25,469 --> 00:06:27,261
так Ти знаєш...
111
00:06:27,971 --> 00:06:29,805
Робота була божевільною і...
112
00:06:29,890 --> 00:06:32,058
- Я знаю.
— Дзвонив пару разів.
113
00:06:32,142 --> 00:06:33,225
так так
114
00:06:33,977 --> 00:06:35,436
Дуже, дуже зайнятий.
115
00:06:35,520 --> 00:06:37,938
Ви думаєте, що це
реальна ситуація
116
00:06:38,023 --> 00:06:40,691
або лише один із його
дурні епізоди?
117
00:06:40,776 --> 00:06:42,276
Не знаю.
118
00:06:42,486 --> 00:06:43,694
З Лу ніколи не знаєш.
119
00:06:43,779 --> 00:06:45,905
Ну, привіт, Адаме,
як твоя дівчина?
120
00:06:45,989 --> 00:06:47,573
О, дуже погано.
121
00:06:48,033 --> 00:06:49,283
Гаразд.
122
00:06:51,661 --> 00:06:52,870
Щасливі часи.
123
00:06:52,954 --> 00:06:55,831
Привіт, люди.
Я доктор Джефф.
Лу відпочиває.
124
00:06:55,916 --> 00:06:58,918
Він заперечує, що це було самогубство
спроба, і стан здоров'я стабільний,
125
00:06:59,002 --> 00:07:00,544
тому юридично ми не можемо
тримай його тут.
126
00:07:00,629 --> 00:07:02,922
Але ми вважаємо, що він повинен
спостерігати протягом кількох днів.
127
00:07:03,006 --> 00:07:04,590
У нього є сім'я?
128
00:07:04,674 --> 00:07:06,175
Вся родина Лу
якось ненавиджу його.
129
00:07:06,259 --> 00:07:09,178
Гаразд. Ну, тоді, мабуть, усе готово
вам, хлопці, його друзі.
130
00:07:09,262 --> 00:07:11,347
Ви його друзі, так?
131
00:07:13,517 --> 00:07:14,975
Це як той друг
хто такий мудак.
132
00:07:15,060 --> 00:07:16,685
Але він наш мудак,
ти знаєш?
133
00:07:16,770 --> 00:07:17,978
правильно.
134
00:07:18,355 --> 00:07:19,522
так
135
00:07:23,485 --> 00:07:25,861
Доктор Джеффрі в радіології.
136
00:07:26,446 --> 00:07:28,739
Лу.
Навіщо йому це робити?
137
00:07:29,116 --> 00:07:31,367
чому Я маю на увазі,
Складати перелік.
138
00:07:31,451 --> 00:07:33,410
Він алкоголік,
він розлучений.
139
00:07:33,495 --> 00:07:35,412
Дружина втекла з
той ямайський хлопець.
140
00:07:35,497 --> 00:07:38,374
Він зазнає невдачі в кожному джайві
грошова суєта, яку він коли-небудь пробував.
141
00:07:38,458 --> 00:07:40,042
Він зайшов
гора боргів.
142
00:07:40,127 --> 00:07:41,168
Він ненавидить свою матір.
143
00:07:41,253 --> 00:07:42,753
Він ненавидить себе.
Він ненавидить усіх.
144
00:07:42,838 --> 00:07:44,088
У нього еректильна дисфункція.
145
00:07:44,172 --> 00:07:45,339
У нього неприємний запах з рота.
146
00:07:45,423 --> 00:07:46,924
Він отримав
той біговий м'яч.
147
00:07:47,008 --> 00:07:48,008
га
148
00:07:48,093 --> 00:07:50,553
Він сказав один зі своїх куль
був зморщений...
149
00:07:50,637 --> 00:07:51,804
О так.
150
00:07:51,888 --> 00:07:53,430
...як зіпсований виноград.
151
00:07:53,515 --> 00:07:55,891
Хіба це не було
захисник «Ведмедів».
152
00:07:55,976 --> 00:07:58,060
якому розчавили м'яч
на полі. правильно?
153
00:07:58,145 --> 00:07:59,645
- Так.
- Так.
154
00:07:59,729 --> 00:08:02,481
- Правильно, правильно.
- '82? Так Так.
155
00:08:02,566 --> 00:08:03,732
Він повернувся
з цього, однак.
156
00:08:03,817 --> 00:08:04,859
Сильний, як завжди.
157
00:08:04,943 --> 00:08:05,943
Бля, так.
158
00:08:06,027 --> 00:08:07,194
Але я не знаю про Лу.
159
00:08:07,279 --> 00:08:08,821
- Це просто як...
- Немає.
160
00:08:08,905 --> 00:08:11,824
Це просто як
накопичення покарання.
161
00:08:11,908 --> 00:08:12,908
До біса, хлопці.
162
00:08:12,993 --> 00:08:13,993
- О!
- Гей!
163
00:08:14,077 --> 00:08:15,995
Ось він. привіт
164
00:08:16,079 --> 00:08:18,581
Я все чую, до біса
ти кажеш, гаразд?
165
00:08:18,665 --> 00:08:21,083
Подивіться, хто прокинувся.
Як справи, чуваче?
166
00:08:22,002 --> 00:08:23,627
- Привіт.
- Гей, хлопець.
167
00:08:23,920 --> 00:08:24,920
Як справи?
168
00:08:25,005 --> 00:08:27,840
Ти просто виглядаєш
як мій друг Нік.
169
00:08:28,550 --> 00:08:30,009
А ви подивіться
як мій друг Адам.
170
00:08:30,093 --> 00:08:31,343
Але ти б не був
ті хлопці, тому що
171
00:08:31,428 --> 00:08:32,595
Я дзвонив
і дзвонить їм,
172
00:08:32,679 --> 00:08:33,679
а вони цього не зробили
відповів на мої дзвінки.
173
00:08:33,763 --> 00:08:35,431
Тож слухай, Порушник.
174
00:08:36,600 --> 00:08:38,684
Я і Нік
отримав маленький сюрприз
для вас.
175
00:08:38,768 --> 00:08:41,520
Щось особливе
що ми втрьох можемо зробити.
176
00:08:41,605 --> 00:08:42,897
Давай. Ви, хлопці.
177
00:08:43,023 --> 00:08:44,273
- Тобі цікаво?
- Немає!
178
00:08:44,357 --> 00:08:46,692
Я, біса, не намагався
і вбити себе.
179
00:08:46,776 --> 00:08:49,486
Якби я хотів себе вбити,
Я б вбив себе.
180
00:08:49,571 --> 00:08:50,738
Я був би чудовий у цьому.
181
00:08:50,822 --> 00:08:52,531
Дробовик до хуя.
182
00:08:53,158 --> 00:08:54,366
Я радий, що ти цього не зробив.
183
00:08:54,451 --> 00:08:56,869
Це добре бачити
ви, хлопці, все одно.
184
00:08:58,997 --> 00:09:02,041
Отже, просто з цікавості,
який сюрприз?
185
00:09:02,125 --> 00:09:03,667
Скажи йому.
186
00:09:04,044 --> 00:09:06,712
Ко-ді-ак...
187
00:09:07,339 --> 00:09:08,380
...Долина.
188
00:09:08,465 --> 00:09:09,548
Немає шляху!
189
00:09:09,633 --> 00:09:10,633
- Так, сер.
- Так.
190
00:09:10,717 --> 00:09:12,676
До біса K-Vals?
Боже лайно!
191
00:09:12,761 --> 00:09:14,136
Так, сер. Бах!
192
00:09:14,387 --> 00:09:17,056
Ми на біса катаємося на лижах, так?
Ми біса люті.
193
00:09:17,140 --> 00:09:18,349
Chimney Point
наприкінці ночі
194
00:09:18,433 --> 00:09:21,936
з пляшкою скотчу
щоб все це змити. О!
195
00:09:22,354 --> 00:09:24,813
А ви, хлопці, платите
за все?
196
00:09:25,440 --> 00:09:26,482
- Звичайно.
- Так.
197
00:09:26,566 --> 00:09:27,566
Ходімо сьогодні ввечері.
198
00:09:27,651 --> 00:09:28,651
Їдемо завтра.
199
00:09:28,735 --> 00:09:29,735
Ходімо зараз.
Ходімо зараз.
200
00:09:29,819 --> 00:09:32,029
Я просто маю позбутися цієї речі.
Це дійсно незручно.
201
00:09:32,113 --> 00:09:33,280
Ви повинні почекати
для медсестри чи що.
202
00:09:33,365 --> 00:09:34,782
Зрозумів. Зрозумів.
203
00:09:34,866 --> 00:09:35,866
- Почекай, Лу.
- Ні, ні, ні, ні.
204
00:09:35,951 --> 00:09:38,369
Нехай хтось
зробити це для вас.
205
00:09:46,836 --> 00:09:48,379
- О, лайно.
- Бог.
206
00:09:48,463 --> 00:09:49,505
Я це на тобі зрозумів?
207
00:09:49,589 --> 00:09:50,798
- Так, ти зробив.
- Блін!
208
00:09:50,882 --> 00:09:53,509
Це лише сеча.
Розслабся, це лише сеча.
209
00:09:58,431 --> 00:09:59,431
Ось Лу.
210
00:09:59,516 --> 00:10:00,808
добре,
він уже п'є.
211
00:10:00,892 --> 00:10:02,351
Подивіться на це лайно.
212
00:10:02,435 --> 00:10:04,687
Ти пам'ятаєш, коли мені було 12
і він намагався мене вкусити?
213
00:10:04,771 --> 00:10:07,356
Так, але він...
Ви мали це.
214
00:10:08,149 --> 00:10:10,025
- Привіт, Порушник.
- Лу.
215
00:10:10,110 --> 00:10:12,027
Що за біса
він тут робить?
216
00:10:12,112 --> 00:10:13,279
Це приємно
до зустрічі, Лу.
217
00:10:13,363 --> 00:10:16,031
— Я теж радий тебе бачити, Лу.
До біса, Джейкобе.
218
00:10:16,116 --> 00:10:17,950
Ти поганий і ти це знаєш.
219
00:10:18,034 --> 00:10:20,286
Ви просто зіпсували
мої чортові вихідні.
220
00:10:30,046 --> 00:10:33,299
Гей, Лілі повернеться.
Довірся мені.
221
00:10:33,800 --> 00:10:35,467
- Ні, не буде.
- Ні, не буде.
222
00:10:35,552 --> 00:10:36,844
- Ні, не буде.
- Ні, не буде.
223
00:10:36,928 --> 00:10:38,679
Вона в основному думає
Я мудак, розумієш?
224
00:10:38,763 --> 00:10:40,681
Як повністю самозаглиблений,
марення...
225
00:10:40,765 --> 00:10:42,433
- Вона має рацію.
- ...самозакоханий.
226
00:10:42,517 --> 00:10:43,976
- До біса.
- Тобі краще.
227
00:10:44,060 --> 00:10:46,228
Повір мені на слово.
Подивись на мене.
228
00:10:46,313 --> 00:10:48,564
До біса дружин, чоловіче.
До біса діти.
229
00:10:48,648 --> 00:10:50,983
Замикайте, або візьмуть
все від тебе.
230
00:10:52,861 --> 00:10:55,571
Трясця!
З ким, на біса, ти пишеш?
231
00:10:55,655 --> 00:10:56,739
Просто мій друг.
232
00:10:56,823 --> 00:10:58,574
Чоловік чи довбана жінка?
233
00:10:58,658 --> 00:11:01,618
До твого відома,
У мене було багато подруг.
234
00:11:01,703 --> 00:11:02,703
Гарячі.
235
00:11:02,787 --> 00:11:05,456
У вас було багато
хлопців. Геї.
236
00:11:09,878 --> 00:11:11,837
Гей, гей, гей,
Перевір це.
237
00:11:11,921 --> 00:11:13,839
Я приніс планку регулювання
для тюбінгу сьогодні ввечері.
238
00:11:13,923 --> 00:11:14,965
приємно
239
00:11:15,050 --> 00:11:18,093
У мене є горілка,
довбаний Tequilles O'Neals.
240
00:11:18,970 --> 00:11:21,221
Вам, хлопці, це сподобається.
Заціни.
241
00:11:21,306 --> 00:11:22,473
Чорноблі.
242
00:11:22,557 --> 00:11:23,932
Це як
російський Red Bull.
243
00:11:24,017 --> 00:11:25,559
У ньому лайно
це тут навіть не законно.
244
00:11:25,643 --> 00:11:27,061
Як яке лайно?
245
00:11:27,312 --> 00:11:28,854
Як я на біса
повинен знати, чувак?
246
00:11:28,938 --> 00:11:30,606
Але це незаконно.
247
00:11:30,690 --> 00:11:31,940
Гей, чому ми не зробили
просто перейти до Pinnacle?
248
00:11:32,025 --> 00:11:33,567
Це зайняло б,
як, половина часу.
249
00:11:33,651 --> 00:11:35,569
Ти хочеш піти
до долини Кадьяк,
Довірся мені.
250
00:11:35,653 --> 00:11:36,904
Ви в
правильний вік для цього.
251
00:11:36,988 --> 00:11:38,238
справді?
252
00:11:38,323 --> 00:11:41,241
так Нікому не картки
і всі отримують трахання.
253
00:11:41,701 --> 00:11:45,871
- К-Валь! K-Val! K-Val!
- К-Валь! K-Val! K-Val!
254
00:11:45,955 --> 00:11:47,664
О, чорт! K-Val!
255
00:11:53,004 --> 00:11:55,422
це? Це
найкрутіше місто?
256
00:11:56,549 --> 00:11:58,300
блядь!
Колись це було у тата Енцо.
257
00:11:59,844 --> 00:12:02,096
Я розлучився з
Там Дженні Стедмайер.
258
00:12:02,180 --> 00:12:03,430
Що змусило вас зламати
знову з нею?
259
00:12:03,515 --> 00:12:05,974
Не знаю.
Ми помінялися невинністю на молодшому курсі.
260
00:12:06,059 --> 00:12:07,684
Все, що ми зробили, було
слухати записи і займатися сексом.
261
00:12:07,769 --> 00:12:10,396
І вона була епічною, я маю на увазі, що вона була...
Вона була епічною.
262
00:12:10,480 --> 00:12:11,563
Так, чувак.
Вона була гаряча.
263
00:12:11,648 --> 00:12:13,482
А потім, коли я розлучилася
з нею, вона була така божевільна,
264
00:12:13,566 --> 00:12:15,818
вона практично вдарила мене
в око виделкою.
265
00:12:15,902 --> 00:12:17,945
Насправді вона вдарила мене
в око виделкою.
266
00:12:18,029 --> 00:12:19,196
Вона була однопроцентною, чоловіче.
267
00:12:19,280 --> 00:12:20,280
так
268
00:12:20,365 --> 00:12:21,698
Звідти все вниз.
269
00:12:22,325 --> 00:12:24,952
Це був великий.
Перше кохання.
270
00:12:25,036 --> 00:12:26,286
Той, що втік.
271
00:12:26,371 --> 00:12:28,330
Великий білий буйвол.
272
00:12:28,415 --> 00:12:29,581
- Так.
- Так.
273
00:12:29,666 --> 00:12:31,166
Великий що?
274
00:12:31,251 --> 00:12:33,043
Великий білий буйвол.
275
00:12:33,128 --> 00:12:35,129
Чому ви, хлопці?
шепіт?
276
00:12:35,213 --> 00:12:37,131
Великий білий буйвол.
277
00:12:37,215 --> 00:12:39,842
Це було справді корисно,
ви, хлопці. Дякую тобі.
278
00:12:46,975 --> 00:12:48,642
Подивіться на це місце.
279
00:12:48,726 --> 00:12:50,436
Я зроблю
прогноз прямо зараз.
280
00:12:50,520 --> 00:12:52,146
Один із нас збирається
почати писати роман,
281
00:12:52,230 --> 00:12:53,772
а потім ми всі
засніжити,
282
00:12:53,857 --> 00:12:56,358
а потім Лу збирається
сокира вбиває всіх нас.
283
00:13:01,239 --> 00:13:02,781
Матець.
284
00:13:02,866 --> 00:13:04,408
Що це за запах?
285
00:13:04,492 --> 00:13:05,451
Чортові коти.
286
00:13:06,661 --> 00:13:09,496
Начебто багато котів.
Це відстій.
287
00:13:09,706 --> 00:13:10,873
- Привіт.
- Привіт.
288
00:13:11,291 --> 00:13:12,749
Ви забронювали номер
289
00:13:12,834 --> 00:13:14,585
Для Webber-Agnew?
290
00:13:14,669 --> 00:13:16,128
вибач Що це було
знову ім'я?
291
00:13:16,212 --> 00:13:18,755
Веббер-Агню.
Веббер і Агнью.
292
00:13:19,382 --> 00:13:20,757
Я отримав "Ніка Веббера-Егню".
293
00:13:20,842 --> 00:13:23,469
Вибачте, вибачте. Що?
Що ти щойно сказав?
294
00:13:23,553 --> 00:13:24,595
Веббер-Агню?
295
00:13:24,679 --> 00:13:26,889
Веббер-довбаний-Егню?
296
00:13:27,474 --> 00:13:29,975
Ви взяли прізвище дружини?
Ти довбаний дефіс?
297
00:13:30,059 --> 00:13:32,227
Багато чуваків це роблять.
Це прогресивно.
298
00:13:32,312 --> 00:13:33,979
Ні, чуваки
роблять це.
299
00:13:34,063 --> 00:13:35,731
Ти виглядаєш як прогресивний хлопець.
Це прогресивно?
300
00:13:35,815 --> 00:13:37,399
- Ви б це зробили? Немає.
- Немає.
301
00:13:37,484 --> 00:13:39,026
І в нього цапина борідка.
302
00:13:42,906 --> 00:13:44,490
Хіба цього хлопця здається мало
незбалансований для вас?
303
00:13:44,574 --> 00:13:45,574
Ні, давай.
304
00:13:45,658 --> 00:13:46,909
Він тут же.
Замовкни.
305
00:13:48,870 --> 00:13:50,370
Дозвольте віддати вам
руку з цим.
306
00:13:50,455 --> 00:13:51,622
привіт!
307
00:13:51,706 --> 00:13:54,416
я не збираюся
ще раз тобі сказати!
308
00:13:57,420 --> 00:13:58,962
Я можу це впоратися.
309
00:13:59,714 --> 00:14:01,173
Цього хлопця
чортів хуй.
310
00:14:01,257 --> 00:14:03,383
- Тссс Він інвалід.
- Він тебе чує.
311
00:14:03,468 --> 00:14:05,594
І що? Він звільнений від
звичайна довбана ввічливість
312
00:14:05,678 --> 00:14:07,095
тому що він не може почати
аплодисменти?
313
00:14:08,598 --> 00:14:10,098
Він повинен смикатися
однією рукою?
314
00:14:10,183 --> 00:14:12,226
Я маю на увазі, я звичайно
не бери мене за руки
315
00:14:12,310 --> 00:14:13,977
і я склав їх разом
і змастіть їх...
316
00:14:14,062 --> 00:14:17,022
Гей, 420. Наша стара кімната.
Перевір.
317
00:14:18,775 --> 00:14:19,983
- Це нормально, чоловіче.
- О! Це мої.
318
00:14:20,068 --> 00:14:21,735
Я просто візьму їх.
319
00:14:28,660 --> 00:14:32,621
Це та частина, де ви даєте чайові
хлопець, який тобі допоміг.
320
00:14:32,914 --> 00:14:35,332
Я не той хлопець, який...
321
00:14:35,416 --> 00:14:36,583
Нік, заплати людині
щось.
322
00:14:36,668 --> 00:14:37,876
Зрозумів.
не хвилюйся
323
00:14:37,961 --> 00:14:39,127
Це місце
схоже на лайно!
324
00:14:39,212 --> 00:14:41,338
Що сталося
до того хлопця?
325
00:14:41,839 --> 00:14:44,508
Перевір це лайно.
Воно все ще там.
326
00:14:44,842 --> 00:14:47,135
Адам смокче півнів і членів.
327
00:14:47,804 --> 00:14:49,346
Це твоя найкраща робота.
328
00:14:49,430 --> 00:14:50,806
До біса спалив тебе.
329
00:14:51,766 --> 00:14:52,724
Спалено!
330
00:14:52,809 --> 00:14:53,892
Гей, хлопці,
приходьте поглянути на це.
331
00:14:53,977 --> 00:14:55,894
Ми отримали гарячу ванну.
332
00:14:57,981 --> 00:14:59,773
- Милий Ісусе!
- Бідний маленький хлопець.
333
00:14:59,857 --> 00:15:01,984
Це очевидно
неприйнятно, правда?
334
00:15:02,068 --> 00:15:04,820
Дзвонимо внизу,
попросити когось це виправити?
335
00:15:04,904 --> 00:15:06,029
Хтось ще голодний?
336
00:15:08,616 --> 00:15:10,492
Трохи шкільного духу
цього разу, так?
337
00:15:10,618 --> 00:15:12,452
- Ми зайшли, чоловіче.
- Просто грай так, ніби ти, блядь, маєш це на увазі.
338
00:15:12,537 --> 00:15:14,371
- Так як це.
- Так.
339
00:15:15,498 --> 00:15:19,376
Так, я хотів би отримати повію
трахнути мене і моїх друзів.
340
00:15:20,128 --> 00:15:22,296
Що? Адам,
Я цього не роблю.
341
00:15:22,380 --> 00:15:23,547
Як би там не було, семантика.
342
00:15:23,631 --> 00:15:27,593
Хочу конвоїра до супроводу
наші пеніси в її піхву.
343
00:15:28,803 --> 00:15:30,887
Я хочу дівчину
на картинці теж.
344
00:15:30,972 --> 00:15:33,265
- Ніякої дурниці.
- Розбуди її, мені все одно.
345
00:15:33,349 --> 00:15:34,558
Ти будеш його слухати?
346
00:15:34,642 --> 00:15:35,809
Вона робить чотири?
347
00:15:35,893 --> 00:15:37,603
А як щодо трьох?
348
00:15:37,687 --> 00:15:39,271
- Гаразд. Джейкобе, ти вийшов.
- Гаразд. добре.
349
00:15:39,355 --> 00:15:40,939
Мені потрібно 3000 доларів.
350
00:15:41,024 --> 00:15:42,024
я не в
Я одружений.
351
00:15:42,108 --> 00:15:45,360
- Адаме, мені потрібно 2000 доларів. Я і ти, друже.
- Давай.
352
00:15:45,445 --> 00:15:46,570
Я там, Порушник.
353
00:15:46,654 --> 00:15:48,113
Чи можу я вам передзвонити, сер?
354
00:15:48,197 --> 00:15:50,282
- Гаразд. Дякую тобі. до побачення
- Сер?
355
00:15:50,366 --> 00:15:52,743
Давайте зробимо щось веселе.
Давайте створимо пам'ять, га?
356
00:15:52,827 --> 00:15:55,412
Давай візьмемо кокаїну
і вдертися до школи.
357
00:15:55,496 --> 00:15:58,123
Або вкрасти поліцейську машину
або якесь лайно, га?
358
00:15:58,207 --> 00:15:59,791
- У вас є ріталін?
- Немає.
359
00:15:59,876 --> 00:16:03,712
Не бреши мені.
У кожного з вас є ріталін.
360
00:16:03,796 --> 00:16:04,838
Ні, я не знаю.
361
00:16:04,922 --> 00:16:06,506
мені шкода
У вас, мабуть, є ріталін.
362
00:16:06,591 --> 00:16:07,924
У мене є Ativan,
але це інше.
363
00:16:08,009 --> 00:16:09,509
- Давай сунемо собі в дупи.
- Просто віддайте йому.
364
00:16:09,594 --> 00:16:11,011
Ні це не так
супозиторій.
365
00:16:11,095 --> 00:16:13,805
Це неважливо.
Роздавиш, покладеш
в теплому паперовому рушнику,
366
00:16:13,890 --> 00:16:16,475
пропустіть його під теплою водою, і ви
засунь це собі в дупу. Це працює.
367
00:16:16,559 --> 00:16:17,934
Ви кладете паперовий рушник
теж в свою дупу?
368
00:16:18,061 --> 00:16:19,394
- Ти розчавлюєш...
- Гей, у мене є ідея,
369
00:16:19,437 --> 00:16:20,854
- чому б нам просто не пограти в чверті?
- Що?
370
00:16:20,938 --> 00:16:23,649
Я не знаю, що я збираюся робити.
Мені стає дуже сумно.
371
00:16:23,733 --> 00:16:25,150
Знаєш, що
Я говорю про?
372
00:16:25,234 --> 00:16:27,486
Я піду в туалет і
бути наодинці зі своїми думками.
373
00:16:27,570 --> 00:16:28,987
Хтозна що
станеться там нагорі.
374
00:16:29,072 --> 00:16:30,072
Хто знає
що буде
375
00:16:30,156 --> 00:16:31,698
Тобі краще спланувати
щось веселе.
376
00:16:33,826 --> 00:16:35,160
Ісусе!
377
00:16:35,620 --> 00:16:37,371
кицьки.
Я йду танцювати.
378
00:16:37,455 --> 00:16:39,790
Я не знаю, чоловіче.
Можливо, прийти сюди було поганою ідеєю.
379
00:16:39,874 --> 00:16:43,669
так
Якщо він уб'є себе,
ми можемо піти додому?
380
00:16:43,753 --> 00:16:45,087
Важко повірити
це та сама кімната
381
00:16:45,171 --> 00:16:47,589
ми мали деякі з
найкращі вихідні в нашому житті.
382
00:16:47,674 --> 00:16:50,050
справді?
У цій кімнаті прямо тут?
383
00:16:51,260 --> 00:16:52,594
як?
384
00:16:52,679 --> 00:16:55,889
Ми були молоді. Ми мали імпульс.
Ми вигравали.
385
00:16:57,350 --> 00:16:59,017
Ми були найкращими друзями.
386
00:16:59,102 --> 00:17:00,519
Що ви маєте на увазі,
"були" найкращими друзями?
387
00:17:00,603 --> 00:17:03,355
Ти знаєш, що я маю на увазі, чоловіче.
Здавалося, що всі дбали більше.
388
00:17:03,439 --> 00:17:05,857
Все здавалося
мати більше значення тоді.
389
00:17:05,942 --> 00:17:07,234
Що завгодно.
390
00:17:18,287 --> 00:17:20,664
Перевір.
Мабуть, виправили.
391
00:17:21,582 --> 00:17:22,916
Давай!
392
00:17:23,751 --> 00:17:25,544
- Як вода, Порушник?
- О, чоловіче.
393
00:17:25,628 --> 00:17:28,630
Ви, хлопці, повинні зайти сюди.
Це до біса змінить тебе.
394
00:17:28,715 --> 00:17:30,257
Почекай, чому ти голий?
395
00:17:30,341 --> 00:17:31,383
Ви всі роздягаєтеся?
396
00:17:31,467 --> 00:17:32,676
Так
397
00:17:32,760 --> 00:17:33,802
Ви не думайте
це трохи дивно,
398
00:17:33,886 --> 00:17:35,053
купа хлопців
просто накопичується
399
00:17:35,138 --> 00:17:36,388
у великій ванні
разом, голі?
400
00:17:36,472 --> 00:17:38,765
Ви боїтеся
що деякі з цих
люди можуть тебе побачити?
401
00:17:38,850 --> 00:17:40,225
мені шкода
Якщо чесно,
402
00:17:40,309 --> 00:17:43,603
Мені не зовсім комфортно бути поруч
купа інших голих хлопців.
403
00:17:43,688 --> 00:17:45,188
Це називається
чоловічий зв'язок, гаразд?
404
00:17:45,273 --> 00:17:47,524
Хіба ти навіть
бачили диких свиней?
405
00:17:47,608 --> 00:17:48,984
Добре, принесіть нам закуски.
406
00:17:49,068 --> 00:17:50,694
Знаєш, що? До біса це.
407
00:17:51,821 --> 00:17:53,530
я йду
моя нижня білизна.
408
00:17:53,614 --> 00:17:55,449
так так Дуже добре.
Замовкни!
409
00:17:57,994 --> 00:18:00,245
Блін, тут добре бути
знову з вами, чоловіче.
410
00:18:00,371 --> 00:18:02,289
- Приємно повернутися сюди з вами, хлопці.
- Так.
411
00:18:02,373 --> 00:18:03,915
Я хочу підсмажити
до хороших часів.
412
00:18:04,000 --> 00:18:06,960
І ти теж, молода кров.
Заходьте сюди.
413
00:18:08,504 --> 00:18:09,713
так!
414
00:18:11,424 --> 00:18:13,175
�� Цей стиль здається диким ��
415
00:18:13,259 --> 00:18:15,093
�� Зачекайте, перш ніж пригостити мене
як пасинок ��
416
00:18:15,178 --> 00:18:16,970
�� Дозвольте мені сказати вам, чому
вони записали мене ��
417
00:18:17,054 --> 00:18:18,430
�� Тому що я даю тобі
чого тобі не вистачає ��
418
00:18:18,514 --> 00:18:21,433
�� Прийди правильно і точно
Мене звинувачують у завданні шкоди ��
419
00:18:21,517 --> 00:18:22,934
�� Тому що я голосніший за бомбу ��
420
00:18:23,019 --> 00:18:25,812
�� Давай
Давай, голосніше ��
421
00:18:25,897 --> 00:18:27,272
�� Давай
Давай ��
422
00:18:27,356 --> 00:18:28,857
— Іди, Порушник!
- Мене вирве.
423
00:18:28,941 --> 00:18:30,942
Звільнитися від звички!
Геть з ванни! Геть з ванни!
424
00:18:31,027 --> 00:18:32,486
Я добре. Я добре.
Я добре.
425
00:18:33,696 --> 00:18:37,199
�� Я - важкий солдат
До кістки, кістки, кістки ��
426
00:18:37,283 --> 00:18:39,576
�� Дорослий
Вважай мене каменем ��
427
00:18:39,660 --> 00:18:41,953
�� Ще раз і
Я кажу це, щоб ви знали ��
428
00:18:42,038 --> 00:18:44,039
�� Війська завжди готові
Я кричу «Джеронімо» ��
429
00:18:44,123 --> 00:18:46,166
�� Ваше ЦРУ,
бачите, я не жартую ��
430
00:18:46,250 --> 00:18:48,293
�� І Король, і X Вони позбулися обох ��
431
00:18:51,506 --> 00:18:53,715
�� І не хвастощі
або хвастощі та плюс ��
432
00:18:53,800 --> 00:18:55,342
�� Ні для кого не секрет, чому
вони прослуховують мій телефон ��
433
00:18:55,426 --> 00:18:57,135
�� Хоча я не можу тримати це в таємниці ��
434
00:18:57,220 --> 00:18:58,887
�� Тому я вирішив кинути це, йо ��
435
00:18:58,971 --> 00:19:00,096
�� І так, він важить тонну ��
436
00:19:00,181 --> 00:19:01,139
�� Я повторюю це ще раз ��
437
00:19:01,224 --> 00:19:03,099
�� Стукає мій телефон
Вони ніколи не залишають мене одного ��
438
00:19:04,560 --> 00:19:06,561
�� Тому що я голосніший за бомбу ��
439
00:19:23,871 --> 00:19:25,747
Гей, маленький друже.
440
00:19:34,674 --> 00:19:35,799
чувак
441
00:19:38,553 --> 00:19:40,637
Куди поділася білочка?
442
00:19:42,181 --> 00:19:44,015
так так!
443
00:19:44,600 --> 00:19:45,934
- Це чорний діамант?
- Лайно.
444
00:19:45,977 --> 00:19:47,227
- Страшно.
- Це все, що у вас є?
445
00:19:47,353 --> 00:19:49,187
- Я не пам'ятаю цього.
- Як ви думаєте, хлопці?
446
00:19:49,313 --> 00:19:50,355
Підказки вниз.
447
00:19:50,439 --> 00:19:52,440
Підказки до біса,
зразу.
448
00:19:52,567 --> 00:19:53,900
Давай покатаємось.
449
00:20:06,414 --> 00:20:08,290
Мені знову 19!
450
00:20:11,961 --> 00:20:13,587
Що це?
451
00:20:14,088 --> 00:20:15,213
Перестань, Лу.
452
00:20:15,298 --> 00:20:16,882
Перестань, Лу!
453
00:20:19,218 --> 00:20:20,302
ой!
454
00:20:22,305 --> 00:20:23,263
Проходжу!
455
00:20:23,347 --> 00:20:24,890
Прокляті діти!
456
00:20:29,896 --> 00:20:31,104
- Повільніше!
- Гей!
457
00:20:31,188 --> 00:20:33,523
Розпродаж у дворі, суки!
458
00:20:56,297 --> 00:20:57,464
блядь!
459
00:21:00,676 --> 00:21:01,760
Ми мертві.
460
00:21:01,844 --> 00:21:04,429
Хлопці, ви живі?
Святе чортове.
461
00:21:05,014 --> 00:21:08,975
За всіма показниками ми повинні бути
зараз дуже погано, але я...
462
00:21:09,352 --> 00:21:10,435
Я почуваюся чудово.
463
00:21:10,519 --> 00:21:11,895
Я почуваюся божевільним прямо зараз.
464
00:21:11,979 --> 00:21:13,563
Я почуваюся фантастично!
465
00:21:13,648 --> 00:21:16,316
Я хочу щось трахнути!
466
00:21:20,321 --> 00:21:21,613
Ось вони.
467
00:21:21,697 --> 00:21:23,114
Я бачу це, Чез. Дякую.
468
00:21:24,700 --> 00:21:26,743
Що це
одна річ з дошки
у того хлопця є?
469
00:21:26,827 --> 00:21:29,496
Мені байдуже.
Це йде йому в дупу.
470
00:21:31,749 --> 00:21:33,667
Так йти, новачок!
471
00:21:34,335 --> 00:21:35,794
Ого! приємно
472
00:21:36,379 --> 00:21:37,921
ой! ой! ой...
473
00:21:39,882 --> 00:21:42,717
Це свого роду лижні махінації
Я не дозволяю на свою гору.
474
00:21:42,802 --> 00:21:44,719
так Давайте, хлопці.
475
00:21:45,513 --> 00:21:47,055
що ти
дивлячись, Ненсі?
476
00:21:47,139 --> 00:21:48,723
Ні, я маю на увазі...
477
00:21:49,558 --> 00:21:53,228
Гей, дивись, це мішок для душа
із Karate Kid III.
478
00:21:57,108 --> 00:21:58,775
Я знаю того хлопця.
479
00:22:21,132 --> 00:22:22,215
Гей, хлопці.
480
00:22:22,299 --> 00:22:24,884
Є якесь дивне ретро
що буде на цих вихідних?
481
00:22:24,969 --> 00:22:26,261
Не можу отримати жодного бруска.
482
00:22:26,345 --> 00:22:28,763
Морті!
Так, це Чак.
483
00:22:28,848 --> 00:22:31,016
Ти ніколи не зробиш
повір, звідки я дзвоню тобі, чоловіче.
484
00:22:31,100 --> 00:22:34,269
Я на горі
на моєму телефоні! так
485
00:22:35,062 --> 00:22:37,981
Так, парі є парі.
Я хочу свої 2 долари.
486
00:22:43,404 --> 00:22:45,822
я тобі кажу,
щось дивне відбувається.
487
00:22:45,906 --> 00:22:47,907
Вимагайте свого MTV.
488
00:22:48,701 --> 00:22:50,869
Я хочу свій MTV.
489
00:22:52,747 --> 00:22:58,710
�� S-A-F-E-T-Y ��
490
00:22:58,961 --> 00:23:01,629
�� Безпечно, танцюй! ��
491
00:23:06,343 --> 00:23:08,136
Мені подобається твоє волосся.
492
00:23:10,264 --> 00:23:11,765
У мене є запитання.
493
00:23:11,849 --> 00:23:13,933
...ще можна
скажи мені, що це правда.
494
00:23:14,018 --> 00:23:17,353
Але факти та докази
скажи мені, що це...
495
00:23:27,198 --> 00:23:28,740
Чувак качає
касетний програвач.
496
00:23:28,824 --> 00:23:30,700
Просто розслабитися.
Я впевнений, що є розумне пояснення
497
00:23:30,826 --> 00:23:32,118
- за все це лайно.
- Не кажи мені розслабитися.
498
00:23:32,203 --> 00:23:33,536
Я сказав розслабитися
на хвилину.
499
00:23:33,621 --> 00:23:35,038
Грілки для ніг?
500
00:23:35,289 --> 00:23:36,664
Джері керл?
501
00:23:36,749 --> 00:23:38,124
— Де яловичина?
502
00:23:38,209 --> 00:23:41,336
Вибачте, міс,
якого кольору Майкл Джексон?
503
00:23:42,004 --> 00:23:43,254
чорний.
504
00:23:48,219 --> 00:23:50,720
Зачекай! вибач
Вибачте. вибач
505
00:23:52,389 --> 00:23:53,389
Нік, давай, чоловіче!
Нік! Нік!
506
00:23:54,558 --> 00:23:55,642
Хто це в біса?
507
00:23:55,726 --> 00:23:56,976
Це напевно
Ештон Колчак прямо зараз
508
00:23:57,061 --> 00:23:59,145
кажучи, що ми були
панк чи що там.
509
00:23:59,230 --> 00:24:01,022
- Гаразд.
- Давай. Давай.
510
00:24:05,319 --> 00:24:07,779
привіт Гей, хлопці.
Я маю ваш багаж.
511
00:24:08,322 --> 00:24:10,532
У нього обидві руки.
Візьми його!
512
00:24:14,578 --> 00:24:16,454
- Що?
- Перевір його руку.
513
00:24:16,539 --> 00:24:18,581
- Ви гвалтуєте?
- Почекай! Зачекай! Ми його ґвалтуємо?
514
00:24:18,666 --> 00:24:19,833
Ніхто нікого не гвалтує!
515
00:24:19,917 --> 00:24:21,626
Де твоя зникла рука,
ублюдок?
516
00:24:21,710 --> 00:24:24,003
привіт! Бог!
Це моя рука!
517
00:24:24,088 --> 00:24:25,588
- Це фальшивка!
- Це насправді!
518
00:24:25,673 --> 00:24:28,174
На ньому веснянки
і лайно!
519
00:24:36,934 --> 00:24:38,810
Чи справді я повинен бути
мудак, який каже
520
00:24:38,894 --> 00:24:41,396
ми потрапили в цю річ
і повернувся в минуле?
521
00:24:41,480 --> 00:24:44,732
Це має бути якесь
гаряча ванна машина часу.
522
00:24:47,736 --> 00:24:49,195
Вау, мої старі речі.
523
00:24:49,280 --> 00:24:50,655
Подивись на це лайно, чоловіче.
524
00:24:50,739 --> 00:24:51,823
У вас є бонг?
525
00:24:51,907 --> 00:24:52,991
Я зробив.
526
00:24:53,075 --> 00:24:55,326
«Едді живий».
Ця сорочка принесла мені таку чортову кицьку.
527
00:24:55,411 --> 00:24:56,578
Ти хочеш побачити
що стало багато кицьки?
528
00:24:56,662 --> 00:24:57,745
Для чого тут магнітофон?
529
00:24:57,830 --> 00:24:58,955
- Записна стрічка.
- Мені треба пописати.
530
00:24:59,081 --> 00:25:00,498
- Ось ця куртка, крихітко.
- Святий блядь!
531
00:25:00,583 --> 00:25:01,875
що ти,
Хантер С. Томпсон?
532
00:25:01,959 --> 00:25:03,960
- Я думав, що я.
- Це кока?
533
00:25:04,044 --> 00:25:05,962
Що це за біса ти думаєш?
Дитяча присипка?
534
00:25:06,046 --> 00:25:07,130
Зачекайте. Як це відбувається?
535
00:25:07,214 --> 00:25:10,175
Чи можемо ми поговорити про це?
на хвилину?
536
00:25:14,096 --> 00:25:17,473
Святий блядь! Winterfest '86.
Ми були тут, чоловіче.
537
00:25:17,558 --> 00:25:18,933
- Хлопці.
- Ми тут.
538
00:25:19,018 --> 00:25:20,101
Що, якщо ми натрапимо на себе?
539
00:25:20,186 --> 00:25:21,227
Хлопці!
540
00:25:21,312 --> 00:25:24,522
Ми бачимо себе і вибухаємо
і вибухнути або щось таке.
541
00:25:24,607 --> 00:25:25,690
Заходьте сюди!
542
00:25:25,774 --> 00:25:26,941
Хіба ви всі не бачили Timecop?
543
00:25:27,026 --> 00:25:28,943
Трясця!
Забирайся сюди прямо зараз!
544
00:25:29,028 --> 00:25:30,904
Ніхто не хоче бачити
твоє гігантське лайно, Лу.
545
00:25:30,988 --> 00:25:32,447
Що, чоловіче?
546
00:25:43,876 --> 00:25:46,419
Так, ми не збираємося
натрапити на себе.
547
00:25:46,503 --> 00:25:47,629
Ми самі.
548
00:25:47,713 --> 00:25:50,340
Чому ми в своїх молодих тілах
а ти в своєму звичайному тілі?
549
00:25:50,424 --> 00:25:51,382
Не знаю.
550
00:25:51,467 --> 00:25:52,634
Хіба ти не повинен бути невидимим?
551
00:25:52,718 --> 00:25:54,302
Або плавати навколо
м'яч якогось хлопця?
552
00:25:54,386 --> 00:25:57,555
Я знаю.
Тому що ви тут існуєте, а мене немає.
553
00:25:58,724 --> 00:26:00,725
Гей, чому ти блимаєш?
554
00:26:00,809 --> 00:26:02,227
- Що?
- Що? Що? Хто мелькнув?
555
00:26:02,311 --> 00:26:04,103
- Він зробив.
- Він мерехтить.
556
00:26:04,188 --> 00:26:05,563
Мені потрібно, щоб ти торкнувся
моя рука чи що
557
00:26:05,648 --> 00:26:06,731
щоб побачити, чи я
все ще реальний, гаразд?
558
00:26:06,815 --> 00:26:09,817
Просто подивіться, чи зможете ви поставити
твоя рука через мене.
559
00:26:12,363 --> 00:26:13,529
Гаразд.
560
00:26:13,948 --> 00:26:15,198
Добре.
561
00:26:15,282 --> 00:26:19,035
Я фізично все ще тут.
Це добре, я думаю.
562
00:26:20,746 --> 00:26:22,330
Ви схожі на Kid 'N Play.
563
00:26:22,414 --> 00:26:24,540
Це насправді дві людини.
564
00:26:27,169 --> 00:26:28,878
Я знав цю подорож
була погана ідея.
565
00:26:28,963 --> 00:26:31,422
Кожен раз, коли я з тобою проводжу час,
чоловіче, це якийсь лайновий шторм.
566
00:26:31,507 --> 00:26:33,049
Я став винним
приїжджає в цю поїздку
567
00:26:33,133 --> 00:26:34,592
і тепер я повернувся
у чортових 80-х.
568
00:26:34,677 --> 00:26:35,760
І я ненавиджу це десятиліття!
569
00:26:35,844 --> 00:26:37,262
Можливо, це ваше
довбана вина!
570
00:26:37,346 --> 00:26:40,014
Ти довбаний продавець страхових послуг,
ти практично диявол.
571
00:26:40,099 --> 00:26:42,308
Хлопці! Це
науково можливо.
572
00:26:42,393 --> 00:26:45,853
Боже мій. Гаразд, професоре Гокінг,
скажи мені своїм голосом робота
573
00:26:45,938 --> 00:26:47,605
як це
науково можливо.
574
00:26:47,690 --> 00:26:49,399
Гаразд,
Я пишу фан-фікшн про Зоряну Браму
575
00:26:49,483 --> 00:26:51,317
тому я думаю, що я знаю
про що я зараз говорю.
576
00:26:51,402 --> 00:26:53,987
Я справді майже втратив свідомість,
ти такий придурок.
577
00:26:54,071 --> 00:26:56,739
Гаразд. Ванна, очевидно
якийсь енергетичний вихор, так?
578
00:26:56,824 --> 00:26:57,865
Як чорна діра.
579
00:26:57,950 --> 00:27:00,034
Але, замість того
перебуваючи в космосі,
580
00:27:01,078 --> 00:27:02,745
це в гарячій ванні.
581
00:27:02,830 --> 00:27:05,748
Час не лінійний,
ми просто так це сприймаємо!
582
00:27:05,874 --> 00:27:07,583
- Що?
- Як Термінатор!
583
00:27:07,668 --> 00:27:09,627
Це циклічно, правда?
584
00:27:09,712 --> 00:27:12,338
Машини посилають Шварценеггера
назад, щоб убити Сару Коннор
585
00:27:12,423 --> 00:27:14,299
так що Джон Коннор
ніколи не міг народитися.
586
00:27:14,383 --> 00:27:17,218
Але якщо Джон Коннор не надішле
Майкл Бін повернувся, щоб захистити її,
587
00:27:17,303 --> 00:27:21,556
тоді вони ніколи не трахаються, і Джон Коннор
не народжується в першу чергу!
588
00:27:22,057 --> 00:27:23,641
- Це перевіряється.
- Так, це досить добре.
589
00:27:23,726 --> 00:27:26,311
Почекай, почекай, перевір довбану шухляду.
Подивіться, чи є там різьблення.
590
00:27:26,395 --> 00:27:28,563
Перевір довбану шухляду.
591
00:27:29,481 --> 00:27:30,898
блядь!
592
00:27:33,193 --> 00:27:34,193
Це пішло.
593
00:27:35,404 --> 00:27:36,446
Це лайно справжнє.
594
00:27:36,530 --> 00:27:38,740
Різьблення вас
зроблено 20 років тому,
595
00:27:38,824 --> 00:27:40,742
про мене смокчу
півні та члени,
596
00:27:41,910 --> 00:27:43,911
- його там немає.
- Почекай.
597
00:27:44,538 --> 00:27:45,705
«Півні» ще є?
598
00:27:45,789 --> 00:27:47,248
нічого
Я маю на увазі, що його там немає.
599
00:27:47,333 --> 00:27:48,416
А як щодо "хуїв"?
600
00:27:48,500 --> 00:27:51,127
Ні "півні",
ані "хуй", ані "відстій".
601
00:27:51,211 --> 00:27:52,754
О, Боже!
602
00:27:53,255 --> 00:27:56,632
Це воно.
Ми застрягли в довбаних 80-х!
603
00:27:57,176 --> 00:27:59,552
Як я маю
отримати роботу?
604
00:28:00,095 --> 00:28:01,721
Мені дуже страшно.
605
00:28:03,474 --> 00:28:05,183
Схоже на вас
спалив ваш...
606
00:28:05,267 --> 00:28:08,019
Чорт, ти засмажив
ваш часовий кросовер.
607
00:28:09,855 --> 00:28:11,064
Ви б не проти
опустивши це, сер,
608
00:28:11,148 --> 00:28:14,275
що вугільна лопата,
перш ніж хтось постраждає?
609
00:28:15,319 --> 00:28:16,819
Вам хтось телефонував?
610
00:28:16,904 --> 00:28:18,362
Вибачте одну хвилинку.
611
00:28:23,827 --> 00:28:25,495
Хто нам дзвонить?
612
00:28:26,663 --> 00:28:29,582
І хто відповідає на дзвінок
зсередини? га?
613
00:28:31,126 --> 00:28:35,505
Я думав, що, можливо, я зможу витягти роль
з однієї з інших ванн.
614
00:28:35,589 --> 00:28:39,050
Але виявляється, що це так
дуже особлива модель, яку ви маєте тут.
615
00:28:39,134 --> 00:28:41,427
Ви повинні бути
дуже обережно, кажу вам.
616
00:28:41,512 --> 00:28:46,265
Одна маленька річ змінилася,
вся система може піти з ладу.
617
00:28:46,350 --> 00:28:48,309
Ти розумієш
що я говорю?
618
00:28:48,393 --> 00:28:50,520
Вся система
може зіпсуватися
619
00:28:50,604 --> 00:28:52,855
якщо ви зміните
одна дрібниця.
620
00:28:53,273 --> 00:28:56,192
Почекай хвилинку.
Нам це потрібно, щоб повернутися вчасно?
621
00:28:56,276 --> 00:28:57,318
Ну, ти повернувся сюди.
622
00:28:57,402 --> 00:29:01,114
Я маю на увазі, я можу сказати, що ви всі були
до Кадьякської долини раніше.
623
00:29:01,198 --> 00:29:02,657
- Я не мав.
- Може, не вона,
624
00:29:02,741 --> 00:29:05,243
але я це знаю
ви були тут.
625
00:29:05,327 --> 00:29:07,870
Ви знаєте, що
тут відбувається, чи не так, старий?
626
00:29:07,955 --> 00:29:09,163
Так.
627
00:29:09,248 --> 00:29:12,083
Твоя ванна гріє.
Тобі варто було б це виправити.
628
00:29:13,293 --> 00:29:14,502
Що?
629
00:29:14,628 --> 00:29:16,170
Це працює.
630
00:29:19,675 --> 00:29:21,551
проклятий
Я думаю, що він все ще зламався.
631
00:29:21,635 --> 00:29:22,718
лайно
632
00:29:24,221 --> 00:29:25,263
Куди він подівся?
633
00:29:25,347 --> 00:29:27,140
Цей ублюдок
на це, чоловіче.
634
00:29:27,224 --> 00:29:28,891
Що це все було
загадкове лайно, яке він говорив
635
00:29:28,976 --> 00:29:30,101
про те, що не змінюється
одна дрібниця?
636
00:29:30,185 --> 00:29:32,603
Я точно знаю, що він мав на увазі.
Він говорив про ефект метелика.
637
00:29:32,688 --> 00:29:34,105
Це було
чудовий довбаний фільм.
638
00:29:34,189 --> 00:29:36,649
Одна маленька зміна
має хвильовий ефект
639
00:29:36,733 --> 00:29:38,109
і це впливає
все інше.
640
00:29:38,193 --> 00:29:40,111
Мовляв, метелик
пливе своїми крилами
641
00:29:40,195 --> 00:29:43,781
і Токіо вибухає, або є
цунамі, як, десь.
642
00:29:43,866 --> 00:29:45,867
Чувак, так, саме так.
Або ви наступаєте на жука
643
00:29:45,951 --> 00:29:47,910
і блядь
Інтернет ніколи не винаходили.
644
00:29:47,995 --> 00:29:50,454
Тоді треба говорити
до дівчат своїм ротом.
645
00:29:50,539 --> 00:29:52,957
так Я більше хвилювався
про більші наслідки,
646
00:29:53,041 --> 00:29:54,292
як я не народився.
647
00:29:54,376 --> 00:29:55,793
О так.
Ні, мене це не хвилює.
648
00:29:55,878 --> 00:29:58,296
Справа в тому,
що ми робили 20 років тому?
649
00:29:58,380 --> 00:29:59,630
Давайте розберемося
прямо зараз.
650
00:29:59,715 --> 00:30:02,508
Ми повинні зробити
те саме.
651
00:30:02,593 --> 00:30:04,302
- У мене був той концерт.
- Це вірно.
652
00:30:04,386 --> 00:30:07,555
Ти піднявся на сцену
а ти був дико посереднім.
653
00:30:07,639 --> 00:30:08,973
І це призвело до
нічого про кар'єру.
654
00:30:09,057 --> 00:30:11,601
Гаразд, по-перше,
до біса, мать!
655
00:30:11,685 --> 00:30:14,812
Я міг би зробити кар'єру,
але я вийшла заміж і пішла іншим шляхом.
656
00:30:14,938 --> 00:30:16,314
Який це шлях?
Шлях, який відсмоктав?
657
00:30:16,398 --> 00:30:17,773
Чи не ти теж
трахнути ту групу?
658
00:30:17,858 --> 00:30:19,525
- Як її звали?
- Тара.
659
00:30:19,610 --> 00:30:22,320
Ти її вдарив.
Ви повинні піти зробити це знову.
660
00:30:22,404 --> 00:30:25,740
Я зробив це.
Але, блін, ні, я одружений!
661
00:30:26,074 --> 00:30:27,617
Я не можу обійти
трахання дівчат у гарячих ваннах.
662
00:30:27,701 --> 00:30:31,078
Нік, зараз 1986 рік. Не можна обманювати
на когось, кого ви ще не знаєте.
663
00:30:31,163 --> 00:30:33,414
Ви цього не зробили
навіть зустрів Кортні.
664
00:30:33,498 --> 00:30:35,666
Люцифер,
будь ласка, маршрут.
665
00:30:35,751 --> 00:30:36,751
Е... Нічого
дійсно сталося.
666
00:30:36,835 --> 00:30:38,628
Я теж трахкав дівку.
Тож я просто це зроблю.
667
00:30:38,712 --> 00:30:40,922
Здається, пам'ятаю
ти отримуєш свою дупу.
668
00:30:42,132 --> 00:30:43,674
- О так.
- Це вірно.
669
00:30:43,759 --> 00:30:46,594
Той лижний патруль
бив вас так, ніби це була його робота.
670
00:30:46,678 --> 00:30:47,762
Так, ні.
Я такого не пам'ятаю.
671
00:30:47,846 --> 00:30:48,888
Я згоден.
672
00:30:48,972 --> 00:30:51,474
так Він тебе облажав.
Ти плакав і мочився.
673
00:30:51,558 --> 00:30:54,518
До біса це, чоловіче!
Це довбана фігня!
674
00:30:54,603 --> 00:30:56,604
Ви б просто подумали про когось
крім себе, чоловіче?
675
00:30:56,730 --> 00:30:57,730
Нас четверо.
676
00:30:57,814 --> 00:30:59,732
Це довбані 80-ті, хлопці!
677
00:30:59,816 --> 00:31:02,526
Давайте робити те, що ми хочемо робити.
Вільна любов!
678
00:31:02,611 --> 00:31:04,278
це так
60-ті, лайно.
679
00:31:04,363 --> 00:31:06,322
Ні, у нас було, як,
Рейган і СНІД.
680
00:31:06,406 --> 00:31:08,282
Давай нахрен
геть звідси, добре?
681
00:31:08,367 --> 00:31:09,700
Роби правильно, Порушник.
682
00:31:09,785 --> 00:31:12,620
Трясця!
Це довбана фігня!
683
00:31:12,704 --> 00:31:14,705
Сьогодні ніч
ти розлучився з Дженні Стедмайер.
684
00:31:14,790 --> 00:31:15,998
- Лайно.
- Так, ти отримав ножове поранення
685
00:31:16,083 --> 00:31:18,042
в біса
сьогодні ввечері!
686
00:31:18,627 --> 00:31:20,795
Гей, хлопець,
ти хочеш резервну копію?
687
00:31:20,879 --> 00:31:22,338
Не можу, метелики
не дозволить мені.
688
00:31:22,464 --> 00:31:23,839
Йо, Адам?
Ви там, хлопці?
689
00:31:23,924 --> 00:31:25,132
О, чорт.
690
00:31:28,011 --> 00:31:30,096
Ось ти де. привіт!
691
00:31:30,180 --> 00:31:32,682
Чому ви, хлопці, не зустріли нас на
крісельний підйомник сьогодні вранці?
692
00:31:32,766 --> 00:31:33,891
Ви збиралися
покажи мені кілька рухів.
693
00:31:33,976 --> 00:31:36,435
Привіт, крихітко.
Я сумував за тобою.
694
00:31:38,939 --> 00:31:40,523
Мабуть, забув.
695
00:31:40,607 --> 00:31:42,650
збоченець Це від Менді.
696
00:31:43,026 --> 00:31:44,527
- Гей, новачок. Як справи?
- Привіт.
697
00:31:44,611 --> 00:31:46,988
Отже, ми в 214.
Я йду готуватися.
698
00:31:47,072 --> 00:31:48,364
- Гаразд.
- Зустрінемося в моїй кімнаті, добре?
699
00:31:48,448 --> 00:31:49,865
- Гаразд.
- Гаразд.
700
00:31:50,158 --> 00:31:52,076
Люблю піжемі, Нік.
Ви виглядаєте гаряче.
701
00:31:54,121 --> 00:31:55,997
Отрута сьогодні ввечері.
702
00:31:56,081 --> 00:31:57,206
Ого!
703
00:31:57,291 --> 00:31:59,083
Я її не пам'ятаю
бути такою довбаною красунею.
704
00:31:59,167 --> 00:32:02,753
І туго.
Вона така туга.
705
00:32:02,838 --> 00:32:03,921
Вона справді
біса туго!
706
00:32:04,006 --> 00:32:05,339
Вона чудова
білий буйвол, чоловік.
707
00:32:05,424 --> 00:32:06,674
- Великий білий буйвол.
- Великий білий буйвол.
708
00:32:06,758 --> 00:32:08,384
Не починай це.
709
00:32:08,468 --> 00:32:09,927
- Великий білий буйвол.
- Великий білий буйвол.
710
00:32:10,012 --> 00:32:10,970
Чому я розлучився з нею?
711
00:32:11,054 --> 00:32:12,096
Чому б я
розлучитися з нею?
712
00:32:12,180 --> 00:32:13,180
Не має значення.
Не має значення.
713
00:32:13,265 --> 00:32:14,932
Тому що ти повинен
зробити це знову. правильно?
714
00:32:15,017 --> 00:32:16,642
Правильно, правильно, правильно.
715
00:32:16,727 --> 00:32:18,019
добре Ми
всі зустрінуться тут.
716
00:32:18,103 --> 00:32:20,187
Сподіваюся, цю гідромасажну ванну полагодили
і ми можемо піти звідси до біса.
717
00:32:20,272 --> 00:32:21,772
Гаразд, давай вечірку
наче 1986 рік.
718
00:32:21,857 --> 00:32:22,982
добре На трьох?
719
00:32:23,066 --> 00:32:24,066
- Один два три...
- Один два три...
720
00:32:24,151 --> 00:32:25,901
- Машина часу в джакузі!
- Почекай...
721
00:32:25,986 --> 00:32:26,986
Що ми...
Що таке...
722
00:32:27,070 --> 00:32:28,070
Хто сказав,
"Машина часу в джакузі?"
723
00:32:28,155 --> 00:32:29,322
Ми вам не сказали
про нову річ, своїми руками?
724
00:32:29,406 --> 00:32:30,906
- Немає.
- На трьох ми завжди...
725
00:32:30,991 --> 00:32:32,283
Відтепер,
ми скажемо: «Машина часу в джакузі».
726
00:32:32,367 --> 00:32:33,617
Я тобі сказав, я думаю
це довбана дурість.
727
00:32:33,702 --> 00:32:34,702
Ви були в
Ванна кімната.
728
00:32:34,786 --> 00:32:35,786
Ні, але це справжнє
подія зв'язку для нас.
729
00:32:35,871 --> 00:32:36,871
Такого не буває
весь час.
730
00:32:36,955 --> 00:32:38,331
- Давай.
— Кажу тобі, це дурня.
731
00:32:38,415 --> 00:32:39,623
- Зроби це один раз.
- Роби те, що хочеш.
732
00:32:39,708 --> 00:32:40,916
Це було б
Все одно 3 до 1.
733
00:32:41,001 --> 00:32:42,293
Один два три...
734
00:32:42,377 --> 00:32:43,461
...машина часу в джакузі!
735
00:32:43,545 --> 00:32:44,712
Це було добре. Визнай це.
736
00:32:55,682 --> 00:32:56,891
привіт!
737
00:32:58,352 --> 00:33:00,644
Давайте
ця вечірка почалася!
738
00:33:01,271 --> 00:33:03,397
Хто несе
я додому сьогодні ввечері?
739
00:33:03,857 --> 00:33:04,899
мама?
740
00:33:04,983 --> 00:33:06,442
Милий чортів Господи.
741
00:33:06,526 --> 00:33:07,610
Келлі.
742
00:33:07,694 --> 00:33:08,819
Гей, брате, Ніколас.
743
00:33:08,904 --> 00:33:09,945
Агов дівчинка.
744
00:33:10,030 --> 00:33:11,030
Хто такий гік?
745
00:33:11,114 --> 00:33:12,156
Він твій син.
746
00:33:13,283 --> 00:33:14,950
Це не доречно.
747
00:33:15,035 --> 00:33:16,410
я сонце...
Сонечко.
748
00:33:16,495 --> 00:33:17,536
Сонечко.
749
00:33:17,621 --> 00:33:18,662
Тому що я тут, щоб
скрасити свій день.
750
00:33:18,747 --> 00:33:21,082
Це Джейкоб.
Ваш...
751
00:33:21,416 --> 00:33:22,708
Він абсолютно крутий.
752
00:33:22,793 --> 00:33:23,793
Він виглядає не круто.
753
00:33:23,877 --> 00:33:26,837
Він не такий крутий.
Привіт, Келлі.
754
00:33:26,922 --> 00:33:28,881
Лу Дорчен. так...
755
00:33:28,965 --> 00:33:30,007
Ви цього не пам'ятаєте?
756
00:33:30,092 --> 00:33:31,050
Я не все пам'ятаю.
757
00:33:31,134 --> 00:33:33,094
Якого біса, чоловіче?
Це мене до біса лякає.
758
00:33:33,178 --> 00:33:34,637
Ти щоразу злякаєшся
виходите з підвалу.
759
00:33:34,721 --> 00:33:35,888
Добре, дітки,
взуй снігові черевики
760
00:33:35,972 --> 00:33:38,265
тому що сьогодні ввечері
буде хуртовина.
761
00:33:38,350 --> 00:33:40,017
справді? Це виглядало
досить ясно.
762
00:33:40,102 --> 00:33:42,311
Хто хоче піти
трохи покататися на санях?
763
00:33:42,396 --> 00:33:45,898
Ви не можете вживати кокаїн!
Це так нездорово для вас.
764
00:33:45,982 --> 00:33:47,191
Келлі, на публіці?
765
00:33:47,275 --> 00:33:48,317
Що завгодно.
766
00:33:48,402 --> 00:33:50,027
Я піду на вечірку
біля будинку лижного патруля,
767
00:33:50,112 --> 00:33:51,570
Я знайду
сексуальний інструктор
768
00:33:51,655 --> 00:33:54,115
і я буду воском
його довбаний стовп.
769
00:33:54,199 --> 00:33:56,617
Пізніше, homos.
Не пий мій довбаний напій.
770
00:33:56,701 --> 00:33:57,785
тьфу!
771
00:33:59,079 --> 00:34:00,037
Гей, Адаме?
772
00:34:00,122 --> 00:34:03,499
Вона означає, що вона працює
в пункті прокату лиж, так?
773
00:34:03,583 --> 00:34:05,751
І це її робота,
чистить стовпи.
774
00:34:05,836 --> 00:34:08,337
Я міг би піти, але думаю
це стосується того, щоб піти чуваку.
775
00:34:08,422 --> 00:34:11,382
Дякую, Нік.
Але це... Вам не потрібно...
776
00:34:11,466 --> 00:34:12,883
Або трахнути чувака.
Тому що віск,
777
00:34:12,968 --> 00:34:15,136
це можна інтерпретувати
в будь-якому випадку.
778
00:34:15,220 --> 00:34:17,555
Вона була вільною душею,
ти знаєш?
779
00:34:17,639 --> 00:34:21,475
А може, вона полюс і є
двоє чуваків, яких вона депілює.
780
00:34:21,560 --> 00:34:24,186
Давай просто зробимо це, чоловіче.
Давай.
781
00:34:24,896 --> 00:34:26,063
- Привіт, Лу.
- Що?
782
00:34:26,148 --> 00:34:29,066
Моя мама, як,
спати з купою хлопців?
783
00:34:29,151 --> 00:34:30,151
Не знаю.
Замовкни.
784
00:34:30,235 --> 00:34:31,610
Але вона здається
така розпусна, правда?
785
00:34:31,695 --> 00:34:33,988
Чи здається вона
таким чином до вас?
786
00:34:34,072 --> 00:34:35,906
Просто вона ніколи
сказав мені хто мій тато.
787
00:34:35,991 --> 00:34:37,408
Це може бути будь-який
один із цих хлопців.
788
00:34:37,492 --> 00:34:39,535
Тому що я народився,
через дев'ять місяців.
789
00:34:39,619 --> 00:34:41,203
так?
Так що робить
це означає?
790
00:34:41,288 --> 00:34:42,580
Це означає зробити математику,
лайно.
791
00:34:42,664 --> 00:34:44,707
Я міг бути
задуманий цими вихідними.
792
00:34:44,833 --> 00:34:46,500
О, чорт.
Заціни.
793
00:34:46,585 --> 00:34:49,587
Це той довбаний коридорний.
Я ненавиджу цього хлопця.
794
00:34:50,839 --> 00:34:53,507
Це повинно бути де
він втрачає руку!
795
00:34:56,636 --> 00:34:58,387
- Чорт!
- Дякую тобі!
796
00:34:58,472 --> 00:35:00,181
Я думаю
ми повинні сказати йому.
Це жахливо.
797
00:35:00,265 --> 00:35:01,265
Не смій
чорт скажи йому.
798
00:35:01,349 --> 00:35:04,185
Ви накрутите
справа часу.
799
00:35:16,740 --> 00:35:17,781
так!
800
00:35:18,909 --> 00:35:19,909
Так!
801
00:35:19,993 --> 00:35:21,035
Що за біса?
802
00:35:21,870 --> 00:35:23,037
так!
803
00:35:24,414 --> 00:35:27,708
бу! Нас щойно пограбували.
804
00:35:27,792 --> 00:35:28,918
Про що ти говориш?
805
00:35:29,002 --> 00:35:30,169
- Він чудовий, чоловіче.
- Давай!
806
00:35:31,046 --> 00:35:32,296
Дженні.
807
00:35:33,798 --> 00:35:34,798
Дженні?
808
00:35:34,883 --> 00:35:36,717
Я у ванній.
Увійдіть.
809
00:35:37,677 --> 00:35:39,220
Що ти думаєш?
810
00:35:39,304 --> 00:35:40,804
Боже мій.
811
00:35:40,889 --> 00:35:42,765
Що? Я виглядаю товстим?
812
00:35:43,558 --> 00:35:46,060
Ви подивіться
справді гарно.
813
00:35:47,687 --> 00:35:50,314
Ой! Дякую тобі.
814
00:35:53,193 --> 00:35:54,652
Як щодо мене,
я виглядаю інакше?
815
00:35:54,736 --> 00:35:56,403
Я виглядаю трохи старше?
816
00:35:57,113 --> 00:35:58,280
Немає.
817
00:35:59,199 --> 00:36:01,075
Але виглядаєш мило.
818
00:36:01,409 --> 00:36:03,160
Господи, я не можу зупинитися
думаю про минулу ніч.
819
00:36:03,245 --> 00:36:05,454
Це було як страшенно гаряче.
820
00:36:05,539 --> 00:36:08,374
Це було? Що ми зробили?
я не пам'ятаю
821
00:36:08,708 --> 00:36:11,544
Ти тривала,
наприклад, 10 хвилин.
822
00:36:11,836 --> 00:36:13,003
О!
823
00:36:13,171 --> 00:36:14,588
Добре-добре.
824
00:36:15,006 --> 00:36:16,173
І мені було добре.
825
00:36:16,258 --> 00:36:20,344
Здається, я прийшов. Я думаю.
Я навіть не можу сказати, як це було.
826
00:36:20,428 --> 00:36:23,138
Мені неясно
спогад про це.
827
00:36:23,765 --> 00:36:25,349
Може, хочеш просто посидіти
і поговорити хвилинку?
828
00:36:25,433 --> 00:36:26,725
«Поговори».
829
00:36:26,810 --> 00:36:30,854
Ну, я маю на увазі, ви знаєте,
просто так добре бачити тебе знову.
830
00:36:34,818 --> 00:36:36,777
це не ти Це я.
831
00:36:41,616 --> 00:36:42,866
Лампа.
832
00:36:43,451 --> 00:36:46,078
Знаєш, що,
Гадаю, зараз нам варто піти до Отрути.
833
00:36:46,162 --> 00:36:47,371
Ти сьогодні дивний.
834
00:36:47,455 --> 00:36:49,206
Я знаю.
Ти кумедний.
835
00:36:49,291 --> 00:36:50,249
Дай мені просто одягнутися.
836
00:36:50,333 --> 00:36:51,875
Гаразд.
837
00:36:53,420 --> 00:36:54,420
Ого!
838
00:36:58,717 --> 00:37:00,009
О, чоловіче!
839
00:37:00,552 --> 00:37:02,052
Це трипове.
840
00:37:02,137 --> 00:37:03,721
Як справи?
841
00:37:03,972 --> 00:37:07,600
Чоловіче, я навіть не можу згадати
востаннє я бачив вас, хлопці.
842
00:37:08,351 --> 00:37:09,727
вчора.
843
00:37:10,562 --> 00:37:12,730
О так. вчора.
844
00:37:15,442 --> 00:37:16,525
Так
845
00:37:21,656 --> 00:37:25,159
Це не зрада. Це не зрада.
Це 1986 рік.
846
00:37:25,285 --> 00:37:26,702
Ви навіть ні
ще знаю Кортні.
847
00:37:28,997 --> 00:37:30,581
Знаєш, це нормально
якщо ти боїшся, Лу.
848
00:37:30,665 --> 00:37:33,167
Я не боюся, ідіот.
Я біса злий.
849
00:37:33,251 --> 00:37:34,918
У мене повна шевелюра
і функціонуючий пеніс,
850
00:37:35,003 --> 00:37:37,171
і я шукаю якогось хлопця
просвердлити мені довбану щелепу.
851
00:37:37,255 --> 00:37:38,756
Ми не збираємось
все одно знайди його тут.
852
00:37:38,840 --> 00:37:40,132
Я навіть не пам'ятаю
як він виглядає.
853
00:37:44,846 --> 00:37:46,430
- Багато гуляти, педик?
- Вибач.
854
00:37:46,514 --> 00:37:48,098
Що? Ні, не чіпай мене.
Бля, вибач.
855
00:37:48,183 --> 00:37:50,142
Ви потерли мої Джорданси.
856
00:37:51,186 --> 00:37:54,563
Ти хочеш піти на це?
Давай, кицьку, кицьку. Хочеш вечірки?
857
00:37:54,648 --> 00:37:56,523
Хочеш бути героєм?
858
00:37:56,691 --> 00:37:58,817
І ось воно приходить.
859
00:38:02,572 --> 00:38:05,991
Так, ти будеш плакати?
Ти будеш плакати, синичко?
860
00:38:06,076 --> 00:38:09,620
Ти будеш плакати до біса?
Подивіться на нього, він плаче.
861
00:38:09,704 --> 00:38:11,914
Твоя довбана сумка
тепер мій.
862
00:38:12,666 --> 00:38:14,041
Є те, що його?
863
00:38:14,250 --> 00:38:15,668
Немає.
864
00:38:15,752 --> 00:38:17,503
Ні, я кричу йому у відповідь
865
00:38:17,587 --> 00:38:19,421
і я викликаю його
матч-реванш опівночі, кажучи:
866
00:38:19,506 --> 00:38:20,881
«Ти приводь своїх друзів
і я принесу своє».
867
00:38:20,965 --> 00:38:22,424
І мої друзі
не з'являйся
868
00:38:22,509 --> 00:38:24,677
Тож мене побили
шістьма хлопцями замість одного.
869
00:38:24,761 --> 00:38:27,388
Добре, фантастично.
Давай зробимо це.
870
00:38:29,224 --> 00:38:31,392
Лу, давай.
Ти мусиш.
871
00:38:33,728 --> 00:38:35,229
Гей, Блейн.
872
00:38:35,897 --> 00:38:38,440
Це все, що у вас є?
Кицька.
873
00:38:41,694 --> 00:38:44,238
О, Боже. так
874
00:38:45,365 --> 00:38:47,991
Я ніколи не повернуся.
Я ніколи не повернуся.
875
00:38:50,161 --> 00:38:51,745
Ти плачеш?
876
00:38:52,247 --> 00:38:53,414
Немає.
877
00:38:53,498 --> 00:38:55,916
Це вода бризкає мені в обличчя
від усього чортового.
878
00:38:56,584 --> 00:38:57,751
Гаразд, добре.
879
00:38:58,128 --> 00:39:01,422
Тому що я думав
ти плакав, а я був як...
880
00:39:01,714 --> 00:39:02,840
так!
881
00:39:02,924 --> 00:39:04,425
Вибач, Кортні.
882
00:39:04,509 --> 00:39:06,301
- Це Тара.
- Кортні!
883
00:39:06,386 --> 00:39:07,344
Тара. Тара.
884
00:39:07,429 --> 00:39:08,846
Кортні! Кортні!
885
00:39:08,930 --> 00:39:11,348
Ні, серйозно,
мене звуть Тара.
886
00:39:11,599 --> 00:39:13,767
Ні, моя дружина, моя дружина.
887
00:39:15,103 --> 00:39:16,103
Ви одружені?
888
00:39:16,271 --> 00:39:18,647
Ні, я не одружений.
У всякому разі, не зараз.
889
00:39:18,731 --> 00:39:21,400
Я буду.
Їй зараз дев'ять.
890
00:39:27,031 --> 00:39:30,117
Я можу сказати вам щось
що я нікому не сказав?
891
00:39:30,618 --> 00:39:32,244
Вона мене зрадила.
892
00:39:33,955 --> 00:39:35,706
Я знайшов електронну пошту.
893
00:39:36,291 --> 00:39:38,208
І тепер кожного разу
Я дивлюся на неї,
894
00:39:38,293 --> 00:39:40,377
все, що я бачу, це
її протаранили
895
00:39:40,462 --> 00:39:43,714
якийсь безликий чувак
з кращим тілом і більшим членом.
896
00:39:43,798 --> 00:39:46,216
Правда в тому, що я навіть не можу
змусити себе сказати що-небудь
897
00:39:46,301 --> 00:39:48,969
бо я просто люблю
її так багато.
898
00:39:50,305 --> 00:39:53,223
Я навіть не знаю, чи зможу
жити без її шахрайської дупи.
899
00:39:53,308 --> 00:39:54,892
Гей, що таке електронна пошта?
900
00:39:54,976 --> 00:39:56,727
Не в цьому суть!
901
00:39:57,479 --> 00:40:00,564
Здається, ви могли взяти один
захисний удар проти нього.
902
00:40:00,648 --> 00:40:03,734
Я маю на увазі, чесно кажучи, що за біса, чоловіче?
Це було...
903
00:40:03,818 --> 00:40:07,070
Я не знаю, як у вас
жила з собою всі ці роки.
904
00:40:07,155 --> 00:40:08,739
Це було жалюгідно.
905
00:40:08,823 --> 00:40:11,408
Це було жалюгідно.
Ти ж не міг збити його ногою з землі?
906
00:40:11,493 --> 00:40:12,993
Що сталося?
907
00:40:16,080 --> 00:40:17,164
Е...
908
00:40:17,749 --> 00:40:20,584
Це божевільна історія.
Мене збила вантажівка.
909
00:40:21,085 --> 00:40:22,669
Так Так.
910
00:40:22,754 --> 00:40:25,297
Намагаючись врятувати дитинча оленя,
якщо ти можеш у це повірити.
911
00:40:25,381 --> 00:40:26,465
Боже мій!
912
00:40:26,549 --> 00:40:28,842
Є щось
що я можу зробити?
З вами все гаразд?
913
00:40:30,720 --> 00:40:33,805
Боже мій.
Ні, я в порядку. Це нічого.
914
00:40:33,890 --> 00:40:36,266
Знаєш, що? Пішли зі мною.
Я подбаю про тебе.
915
00:40:36,351 --> 00:40:37,684
І приведи свого друга.
916
00:40:37,769 --> 00:40:38,852
Ні, ми не можемо.
917
00:40:38,895 --> 00:40:40,604
- Ми б хотіли, але не можемо.
- Можемо, можемо.
918
00:40:40,688 --> 00:40:42,564
Мабуть, нам варто піти перевірити
на того оленя, насправді.
919
00:40:42,649 --> 00:40:43,690
Ні, ми можемо піти.
Ми можемо йти.
920
00:40:45,568 --> 00:40:47,778
�� Я знаю, що ти не можеш чекати ��
921
00:40:47,862 --> 00:40:49,905
�� Почекай і мене ��
922
00:40:49,989 --> 00:40:51,198
Боже мій!
923
00:40:51,282 --> 00:40:53,450
Це як
найкраща пісня!
924
00:40:53,535 --> 00:40:54,701
Можливо, ніколи.
925
00:40:56,246 --> 00:40:57,913
�� На під'їзді ��
926
00:40:57,997 --> 00:40:59,623
Господи, він такий гарячий!
927
00:40:59,707 --> 00:41:01,959
��У Форді старого ��
928
00:41:02,043 --> 00:41:04,503
�� За кущами ��
929
00:41:04,671 --> 00:41:06,129
Чи можу я отримати 3000 пива?
930
00:41:06,214 --> 00:41:08,173
�� Поки я не закричу ще ��
931
00:41:08,258 --> 00:41:10,384
�� Вниз у підвалі ��
932
00:41:12,220 --> 00:41:14,304
Хто наступний?
Хто наступний для пивних санок?
933
00:41:14,389 --> 00:41:16,640
Цей хлопець! Цей хлопець наступний!
Він так цього хоче.
934
00:41:16,724 --> 00:41:17,724
Ти можеш це зробити, чоловіче.
935
00:41:17,809 --> 00:41:18,976
Він цього хоче.
936
00:41:21,729 --> 00:41:24,356
Санний спорт! Санний спорт! Санний спорт!
Санний спорт! Санний спорт! Санний спорт!
937
00:41:28,111 --> 00:41:32,281
Це було так погано. Це не було, як,
навіть трохи насильницький.
938
00:41:32,365 --> 00:41:34,157
Хто ти і навіщо
зроби це зі мною?
939
00:41:34,242 --> 00:41:37,202
чому Тому що ти подивилася
наче тобі потрібен санний спорт.
940
00:41:37,287 --> 00:41:39,329
- Я Адам.
- Я Ейпріл.
941
00:41:39,414 --> 00:41:40,414
Як справи?
942
00:41:40,498 --> 00:41:41,665
добре
943
00:41:41,749 --> 00:41:43,333
Що привело вас сюди?
944
00:41:43,418 --> 00:41:44,459
Джакузі.
945
00:41:44,544 --> 00:41:45,544
га
946
00:41:45,628 --> 00:41:47,379
- Ви?
- Отрута.
947
00:41:47,964 --> 00:41:49,756
- Правильно.
- Той гурт. Отрута.
948
00:41:49,924 --> 00:41:52,968
Я журналіст.
Я висвітлюю гурт для журналу Spin.
949
00:41:53,052 --> 00:41:54,511
Ви не дуже виглядаєте
наче ти такий тип.
950
00:41:54,596 --> 00:41:57,514
Тип отрути?
Господи, ні. Я не. Я справді ні.
951
00:41:57,599 --> 00:41:59,683
Я в основному просто
сів у цей автобус
952
00:41:59,767 --> 00:42:03,729
і це привело мене сюди,
на проклятий Вінтерфест.
953
00:42:03,980 --> 00:42:05,439
Адам!
954
00:42:06,149 --> 00:42:07,274
ой!
955
00:42:07,734 --> 00:42:09,484
Знаєш, що?
я не можу з тобою розмовляти
956
00:42:09,569 --> 00:42:10,652
Ви не можете?
957
00:42:10,737 --> 00:42:12,404
Але я чудовий.
Я можу це гарантувати.
958
00:42:12,488 --> 00:42:15,157
Я впевнений. Розумієш, мені треба піти
точно такими ж слідами.
959
00:42:15,241 --> 00:42:17,034
Цього не сталося.
960
00:42:17,118 --> 00:42:18,744
Ну, так воно і сталося.
961
00:42:18,828 --> 00:42:19,870
Я б хотів, щоб це було.
962
00:42:19,954 --> 00:42:21,538
— Я щойно бачив, як це сталося.
- Насправді ні.
963
00:42:21,623 --> 00:42:23,415
так Ні, я зробив внесок.
964
00:42:23,499 --> 00:42:24,666
Я б хотів, щоб це було.
965
00:42:24,751 --> 00:42:25,834
добре
966
00:42:26,461 --> 00:42:27,461
Побачимось.
967
00:42:32,550 --> 00:42:36,094
Я приніс тобі трохи льоду.
Тобі стане легше.
968
00:42:36,262 --> 00:42:37,846
Давайте подивимось це.
969
00:42:38,473 --> 00:42:39,473
Почуватися краще?
970
00:42:39,557 --> 00:42:41,600
Від цього льоду мені стає легше.
971
00:42:43,728 --> 00:42:45,228
Метелики.
972
00:42:45,313 --> 00:42:48,148
Гей, ти знаєш що?
Я щойно згадала, що маю зустрітися з хлопцем.
973
00:42:48,232 --> 00:42:49,399
Ні ні. Зачекайте.
974
00:42:50,693 --> 00:42:52,653
Ні, ти не можеш піти.
975
00:42:52,820 --> 00:42:54,488
Бо вгадайте що?
976
00:42:54,572 --> 00:42:55,614
Що?
977
00:42:55,698 --> 00:42:57,658
Я роблю лише два за раз.
978
00:42:58,451 --> 00:42:59,451
Що ви маєте на увазі?
979
00:42:59,535 --> 00:43:00,952
Що я маю на увазі?
980
00:43:04,499 --> 00:43:06,291
Ось вони.
981
00:43:06,584 --> 00:43:08,251
Так, давайте зробимо це.
982
00:43:08,336 --> 00:43:09,920
Він перший? Гаразд.
983
00:43:10,004 --> 00:43:11,463
Це твоя справа.
Я не хочу вказувати тобі, що робити.
984
00:43:12,674 --> 00:43:14,549
Зачекай,
Я маю взяти телефон.
985
00:43:15,760 --> 00:43:18,679
Привіт? мама?
986
00:43:19,013 --> 00:43:20,013
Що?
987
00:43:20,098 --> 00:43:21,223
Я хочу знати що
сказав лікар.
988
00:43:21,307 --> 00:43:23,684
Лу? Лу,
ми не можемо цього зробити.
989
00:43:23,768 --> 00:43:24,935
Так, ми можемо.
990
00:43:25,019 --> 00:43:26,311
Ні, цього не сталося.
991
00:43:26,396 --> 00:43:27,396
- Ми не можемо цього зробити.
- Так, ми можемо.
992
00:43:27,522 --> 00:43:29,106
- Раніше такого не було.
- Так, було. Замовкни.
993
00:43:29,190 --> 00:43:31,024
Це не біса
відбуватися в минулому.
994
00:43:31,109 --> 00:43:32,901
Ти заткнись,
будь ласка
995
00:43:32,985 --> 00:43:34,611
Ми зробимо, наприклад,
Гітлер президент чи щось таке.
996
00:43:34,696 --> 00:43:36,279
Ми не можемо цього зробити.
997
00:43:36,364 --> 00:43:40,033
Подивіться, ви можете бути
до біса нормально? Будь ласка?
998
00:43:40,118 --> 00:43:42,119
Фантазія кожного юнака
це мати тристоронній.
999
00:43:42,245 --> 00:43:44,287
- Не з іншим довбаним хлопцем.
— Це все одно трійка.
1000
00:43:44,372 --> 00:43:46,039
Що з політикою
ефекту метелика?
1001
00:43:46,124 --> 00:43:48,750
Ефект метелика
може смоктати мої горіхи!
1002
00:43:49,711 --> 00:43:52,629
Слухай, ми будемо займатися сексом
з цією дівчиною, добре?
1003
00:43:52,797 --> 00:43:54,798
Ти, я, разом.
1004
00:43:55,550 --> 00:43:57,759
Досить цього дивного лайна.
Піднімемо настрій.
1005
00:43:59,053 --> 00:44:00,137
добре
Подивіться, прямо там.
1006
00:44:00,221 --> 00:44:01,221
Що?
1007
00:44:01,305 --> 00:44:03,932
Ти не хочеш здаватися занадто завзятим
з повним на rager.
1008
00:44:04,016 --> 00:44:05,976
Ви не хочете
також образити жінку.
1009
00:44:06,060 --> 00:44:08,937
Ви захочете отримати принаймні
півголовня йде, так?
1010
00:44:09,021 --> 00:44:10,397
- Подивись на мене.
- Немає.
1011
00:44:10,481 --> 00:44:11,732
- Подивіться на це.
- Немає.
1012
00:44:11,816 --> 00:44:13,817
Подивіться, як
це ідеально.
1013
00:44:13,901 --> 00:44:15,902
Я не буду
довбаний погляд.
1014
00:44:16,821 --> 00:44:17,863
Дивіться, дивіться. тут.
1015
00:44:17,947 --> 00:44:18,989
Якого біса, чоловіче?
1016
00:44:20,241 --> 00:44:21,908
- Я геть звідси.
- Давай, Джейк,
1017
00:44:22,034 --> 00:44:23,702
- Я тільки починав.
- Байдуже!
1018
00:44:23,786 --> 00:44:24,786
Хлопці так роблять.
1019
00:44:24,871 --> 00:44:26,580
Так ніхто не робить!
1020
00:44:26,831 --> 00:44:28,415
привіт комбінезони?
1021
00:44:31,252 --> 00:44:32,502
вибач
1022
00:44:33,004 --> 00:44:34,254
Гаразд, круто.
Я геть звідси.
1023
00:44:41,763 --> 00:44:42,888
привіт
1024
00:44:42,972 --> 00:44:44,973
Як пройшло
з Дженні?
1025
00:44:46,309 --> 00:44:47,476
Боже мій.
1026
00:44:49,103 --> 00:44:52,898
Боже мій. ой!
Чому ти не танцюєш?
1027
00:44:53,566 --> 00:44:54,900
ой! Як вас звати?
1028
00:44:54,984 --> 00:44:56,943
Це Джейкоб.
Це Дженні.
1029
00:44:58,571 --> 00:45:00,113
Що, в біса, ти робиш?
1030
00:45:00,156 --> 00:45:01,615
— Тобі треба з нею розлучитися!
- Я знаю.
1031
00:45:01,699 --> 00:45:03,200
Ні-ні-ні.
Просто перевірте це, гаразд?
1032
00:45:03,284 --> 00:45:05,160
Можливо, вона
ключ до чогось.
1033
00:45:05,244 --> 00:45:07,746
І я все зіпсував
коли я розлучився з нею раніше,
1034
00:45:07,830 --> 00:45:10,123
а тепер всесвіт
дає мені ще одну тріщину в цьому.
1035
00:45:10,208 --> 00:45:13,001
А якби ви думали
ви дійсно можете почати все спочатку
1036
00:45:13,085 --> 00:45:14,586
і зробити щось
зовсім інший,
1037
00:45:14,670 --> 00:45:16,254
ти б не зробив
навіть розглянути це?
1038
00:45:16,339 --> 00:45:17,672
Ви абсолютно праві.
1039
00:45:17,757 --> 00:45:18,715
Ти так думаєш? справді?
1040
00:45:18,800 --> 00:45:19,966
Ні. Бля, ні!
1041
00:45:20,051 --> 00:45:21,301
Давай!
1042
00:45:23,846 --> 00:45:25,096
Що ви маєте на увазі,
ти цього не робив?
1043
00:45:25,181 --> 00:45:26,640
Я підходжу до цього.
1044
00:45:26,724 --> 00:45:28,808
Ні, ми повинні були це зробити
все, що ми зробили.
1045
00:45:28,893 --> 00:45:29,893
Ось що я пам'ятаю.
1046
00:45:29,977 --> 00:45:31,394
Так, Адам,
що за біса, чувак?
1047
00:45:31,479 --> 00:45:32,604
Ви повинні були
кинути її.
1048
00:45:32,688 --> 00:45:35,148
Ти думаєш, мені подобалося, коли мене трахнули в дупу
вгору і вниз по всій вулиці?
1049
00:45:35,274 --> 00:45:36,650
- Тому що я цього не зробив.
- Не те, що я не збираюся цього робити,
1050
00:45:36,734 --> 00:45:38,485
Просто я цього ще не зробив.
Є велика різниця.
1051
00:45:38,569 --> 00:45:39,736
Подивись на моє обличчя, чувак.
1052
00:45:39,820 --> 00:45:41,488
Подивіться на моє чортове обличчя!
Впийте мене.
1053
00:45:41,572 --> 00:45:42,989
Ти думаєш, мені б не сподобалося
змінити це?
1054
00:45:43,074 --> 00:45:46,409
Заткнися, Лу.
Ти намагався затягнути мене в трійку.
1055
00:45:46,494 --> 00:45:47,536
- Що?
- Ви?
1056
00:45:47,620 --> 00:45:48,745
- Немає.
- Так.
1057
00:45:48,829 --> 00:45:50,163
Лу! Ви?
1058
00:45:50,248 --> 00:45:53,416
Я не трахав цю дівчину.
Гаразд?
1059
00:45:53,584 --> 00:45:56,628
Тому що я відданий
щоб не змінити минуле.
1060
00:45:56,837 --> 00:45:58,046
правильно. Це не мало до неї нічого спільного
1061
00:45:58,130 --> 00:45:59,673
хочу бути китайською пасткою для пальців.
1062
00:45:59,757 --> 00:46:01,716
І я цього не кажу
тому що вона була азіаткою.
1063
00:46:01,801 --> 00:46:04,177
Так ти мені кажеш
Я зраджував дружині без причини.
1064
00:46:05,346 --> 00:46:06,388
Просто розслабся, гаразд?
1065
00:46:06,472 --> 00:46:08,014
я це зроблю
Просто я цього ще не зробив!
1066
00:46:08,099 --> 00:46:09,099
Ти неймовірний.
1067
00:46:09,183 --> 00:46:10,934
- Привіт, Нік, можна задати тобі запитання?
- Так.
1068
00:46:11,018 --> 00:46:12,811
Це схоже
це знову все про Адама?
1069
00:46:12,895 --> 00:46:15,188
Так, просто як
Цинциннаті.
1070
00:46:15,856 --> 00:46:17,524
- Що?
- Ти збираєшся згадати це?
1071
00:46:17,608 --> 00:46:19,901
Ми сказали, що не будемо говорити
коли-небудь про Цинциннаті, гаразд?
1072
00:46:19,986 --> 00:46:22,779
Ось чому у вас ця коробка для взуття?
у твоїй шафі написано "Цинциннаті"?
1073
00:46:22,863 --> 00:46:23,863
так
1074
00:46:23,948 --> 00:46:25,031
Що?
Це до біса допустимо!
1075
00:46:25,116 --> 00:46:26,700
Ви зберігайте його
в шафі?
1076
00:46:26,784 --> 00:46:29,160
Що я мав з цим робити?
Не можна ховати ці речі.
1077
00:46:29,245 --> 00:46:30,870
А ти написав
«Цинциннаті» на ньому?
1078
00:46:30,955 --> 00:46:33,873
Звідки я знаю який
це має бути?
1079
00:46:34,208 --> 00:46:35,250
Це плід?
1080
00:46:35,334 --> 00:46:36,710
Мої друзі
смішні.
1081
00:46:36,794 --> 00:46:38,128
Чому ми досі
говорити про це?
1082
00:46:38,212 --> 00:46:40,088
Гаразд, ми сказали
ми б ніколи не говорили про це.
1083
00:46:40,172 --> 00:46:43,466
До речі, де це написано
у довбаному довіднику дружби
1084
00:46:43,551 --> 00:46:47,095
що ти єдиний
кому дозволені будь-які проблеми?
1085
00:46:47,179 --> 00:46:49,264
Я забув, що там написано
у довіднику мудака
1086
00:46:49,348 --> 00:46:52,100
що ви можете просто
ебать своїх друзів
коли схочеш!
1087
00:46:52,184 --> 00:46:53,810
Власне, це було б так
у довіднику мудака
1088
00:46:53,894 --> 00:46:55,312
якби це було, як,
керівні принципи бути мудаком,
1089
00:46:55,396 --> 00:46:56,855
- ось що було б сказано.
- Чому б це не сказати
1090
00:46:56,939 --> 00:46:58,064
- в довіднику мудака?
- Так, це б сказало
1091
00:46:58,149 --> 00:46:59,316
- трахнути своїх друзів.
- "Трави своїх друзів".
1092
00:46:59,400 --> 00:47:00,692
- Ні-ні-ні.
- Ви коли-небудь читали книжку?
1093
00:47:00,776 --> 00:47:04,029
Ти маєш рацію. Вибачте, мені погано.
Ви маєте рацію.
1094
00:47:04,196 --> 00:47:06,489
Але якщо ти змінюєшся
чортове минуле, гаразд,
1095
00:47:06,574 --> 00:47:08,908
тоді я змінююсь
чортове минуле, добре?
1096
00:47:08,993 --> 00:47:10,452
Немає! Лу!
1097
00:47:10,536 --> 00:47:13,038
Гаразд! Ми в грі!
Мені подобається це.
1098
00:47:13,122 --> 00:47:14,873
Я ще нічого не змінив,
Я просто не робив цього.
1099
00:47:14,957 --> 00:47:16,124
І якщо ми
зміна лайна,
1100
00:47:16,208 --> 00:47:18,126
тобі краще бути там опівночі
щоб повернути себе назад.
1101
00:47:18,210 --> 00:47:19,586
- Готово.
- Я буду там.
1102
00:47:19,670 --> 00:47:22,088
Хлопці! Хлопці! Давай, чоловіче.
Поговори зі мною про це!
1103
00:47:22,173 --> 00:47:23,673
- Відійди.
- Бля!
1104
00:47:23,758 --> 00:47:25,050
- Я повернусь за хвилину.
- Куди ти йдеш?
1105
00:47:25,134 --> 00:47:26,217
Я маю йти.
Я йду звідси.
1106
00:47:26,302 --> 00:47:28,011
Ні, ні, Адаме,
послухай мене, будь ласка.
1107
00:47:28,095 --> 00:47:30,513
Дженні Стедмайер – ні
твоя довбана доля, гаразд?
1108
00:47:30,598 --> 00:47:31,723
Вона просто якась дівчина.
1109
00:47:31,807 --> 00:47:33,850
Якась дівчина, з якою ти зустрічався
в середній школі, гаразд?
1110
00:47:33,934 --> 00:47:35,518
Я знаю! У мене просто виникають якісь емоції.
1111
00:47:35,603 --> 00:47:36,936
У мене є якісь почуття
з якою я маю справу.
1112
00:47:37,021 --> 00:47:39,022
я це зроблю
я вірю в тебе
Ти неймовірний.
1113
00:47:39,106 --> 00:47:40,690
Знаєш, що? Добре.
Всі тільки зніміть!
1114
00:47:40,775 --> 00:47:41,983
Мені не потрібно народжуватися.
1115
00:47:42,068 --> 00:47:45,278
Я просто піду сам знайду ремонтника
і полагодити машину часу.
1116
00:47:46,280 --> 00:47:48,657
Це найдурніше
Я сказав через деякий час.
1117
00:47:50,993 --> 00:47:52,535
Ви зробили найкраще
рішення твого життя,
1118
00:47:52,620 --> 00:47:54,037
обираючи мене як
твій друг над Адамом.
1119
00:47:54,121 --> 00:47:55,580
Я майже впевнений
це не так
що тут відбувається.
1120
00:47:55,665 --> 00:47:57,624
Не бійся.
Я буду поводитися з тобою правильно.
1121
00:47:57,958 --> 00:47:59,501
- Тато подбає про тебе.
- Ого!
1122
00:47:59,627 --> 00:48:00,669
ой! ой!
ой! ой!
1123
00:48:00,753 --> 00:48:03,338
Ось і ми. Це як
уповільнена гільйотина.
1124
00:48:05,132 --> 00:48:07,300
Що за біса?
1125
00:48:15,643 --> 00:48:18,144
Ось і ми.
Ось і ми. Другий тур.
1126
00:48:19,897 --> 00:48:20,897
Ми повинні йому допомогти?
1127
00:48:20,981 --> 00:48:22,273
Ні ні.
Це його доля.
1128
00:48:29,699 --> 00:48:30,740
до біса!
1129
00:48:30,825 --> 00:48:32,617
- Сталося?
- Немає.
1130
00:48:35,996 --> 00:48:37,330
Якщо цей хлопець цього не зробить
скоро втратить руку,
1131
00:48:37,415 --> 00:48:39,582
Я буду трахатись
я візьму це від нього.
1132
00:48:39,750 --> 00:48:40,750
людина!
1133
00:48:45,381 --> 00:48:46,840
Блейн!
1134
00:48:47,007 --> 00:48:49,092
Спускайся, чоловіче.
Випийте пиво з нами.
1135
00:48:49,176 --> 00:48:50,218
Є вечірка.
1136
00:48:50,302 --> 00:48:53,304
«Жодна іноземна армія ніколи
окупували американську землю.
1137
00:48:53,389 --> 00:48:54,848
— Дотепер.
1138
00:48:55,224 --> 00:48:56,683
Знову дивитися Червону зорю або...
1139
00:48:56,851 --> 00:48:58,643
Росомахи!
1140
00:48:59,520 --> 00:49:00,937
Вони ж росіяни.
1141
00:49:01,021 --> 00:49:02,939
І це їхній секрет
Зброя Комі.
1142
00:49:03,023 --> 00:49:04,441
що ти
Говорячи про?
1143
00:49:04,525 --> 00:49:06,234
Подивися на цю штуку, чоловіче.
1144
00:49:06,318 --> 00:49:09,237
Вони могли бути
шпигуни чи що.
1145
00:49:09,405 --> 00:49:11,114
Я не знаю, Блейн.
Я маю на увазі, вони здаються трохи молодими
1146
00:49:11,198 --> 00:49:12,615
бути шпигунами, знаєте.
1147
00:49:12,700 --> 00:49:13,867
Давай, Чаз.
1148
00:49:14,702 --> 00:49:17,495
Вони могли бути
якась 21 Джамп стріт
1149
00:49:17,663 --> 00:49:19,998
чуваки типу шпигунського батальйону.
1150
00:49:21,917 --> 00:49:25,211
так так Або ні зовсім, знаєте?
Є також це.
1151
00:49:25,671 --> 00:49:27,088
Що це за біса?
1152
00:49:28,257 --> 00:49:29,299
Є щось
Я хочу поговорити з тобою про.
1153
00:49:29,383 --> 00:49:31,718
Це те, що я повинен зробити
але я не хочу робити.
1154
00:49:31,802 --> 00:49:32,969
- Ви знаєте, чому?
- Гаразд, Адаме. але...
1155
00:49:33,053 --> 00:49:36,473
Тому що я думав
про те, як нам добре разом, правда?
1156
00:49:36,599 --> 00:49:38,808
- Вам не здається? Я дійсно так думаю.
- Гаразд.
1157
00:49:38,893 --> 00:49:40,935
А я говорив про майбутнє
і я думав про те,
1158
00:49:41,020 --> 00:49:43,146
ну моє майбутнє таке
а може бути так.
1159
00:49:43,230 --> 00:49:45,315
Я знаю, що зараз блукаю.
Господи, ти така гарна.
1160
00:49:45,399 --> 00:49:46,816
Але ми порозумілися
так чудово і...
1161
00:49:46,901 --> 00:49:48,526
Що це?
1162
00:49:49,028 --> 00:49:51,571
Це записка, яку я написав тобі.
Ви повинні це прочитати.
1163
00:49:51,864 --> 00:49:53,907
- Зараз? Гаразд.
- Так.
1164
00:49:53,991 --> 00:49:57,494
«Дорогий Адаме, ти супер-чудовий хлопець
і я тебе люблю.
1165
00:49:57,620 --> 00:49:58,745
Ой!
1166
00:49:59,163 --> 00:50:00,455
«І ось чому
це так важко для мене.
1167
00:50:00,539 --> 00:50:03,958
«Ти одна з найбільших
дивовижні люди, яких я коли-небудь зустрічав. Я не можу..."
1168
00:50:04,126 --> 00:50:07,545
Ти розлучаєшся зі мною?
Ось що це... Це розлучна записка?
1169
00:50:07,922 --> 00:50:09,172
Вибач, Адаме.
1170
00:50:09,256 --> 00:50:11,674
Всі ці роки!
Ти встромив мене в око довбаною виделкою
1171
00:50:11,759 --> 00:50:13,510
і ти збирався
все одно розлучись зі мною?
1172
00:50:13,594 --> 00:50:14,677
Це що
ти кажеш мені?
1173
00:50:14,762 --> 00:50:15,804
я зробив що?
1174
00:50:15,888 --> 00:50:18,723
Чому ти розлучаєшся зі мною?
Це не так працює.
1175
00:50:19,391 --> 00:50:21,851
Ти такий класний хлопець
і ти знайдеш потрібну дівчину,
1176
00:50:21,936 --> 00:50:23,144
але це не я.
1177
00:50:23,229 --> 00:50:26,898
І всі знають, яка велика справа
ти колись будеш.
1178
00:50:27,942 --> 00:50:31,277
Ні.
Я не. Я не хтось.
1179
00:50:31,445 --> 00:50:35,114
Адам, гаразд.
Це не ти, це я.
1180
00:50:36,951 --> 00:50:39,577
Я кажу це тобі.
Ти мені цього не кажи.
1181
00:50:39,662 --> 00:50:41,538
Це не так працює.
1182
00:50:41,622 --> 00:50:44,624
Ви знаєте, що з вами відбувається
якщо ми не повернемося?
1183
00:50:45,251 --> 00:50:46,292
Ви закінчуєте з
Біллі Лаватіно.
1184
00:50:46,377 --> 00:50:47,377
Він мені подобається.
1185
00:50:47,461 --> 00:50:50,380
Він може вам подобатися, але потім ви
врешті-решт завагітніла зі стегнами далекобійника,
1186
00:50:50,464 --> 00:50:52,173
а у вас є дитина
з Біллі Лаватіно,
1187
00:50:52,258 --> 00:50:54,133
і ти залежний
для спостерігачів за вагою, ти маленька сука.
1188
00:50:54,260 --> 00:50:56,010
- Як ти щойно мене назвав?
- Забери це довбане назад!
1189
00:50:56,095 --> 00:50:58,429
Чи не так... Ісусе!
1190
00:51:01,600 --> 00:51:03,017
Я не товстію!
1191
00:51:03,978 --> 00:51:04,978
Брутально!
1192
00:51:09,233 --> 00:51:12,151
Якщо ми міняємо лайно,
ми повинні скористатися лайном.
1193
00:51:12,319 --> 00:51:14,320
- Немає.
- Малліган.
1194
00:51:14,822 --> 00:51:16,155
- Ніякого Маллігана.
- Давай!
1195
00:51:16,240 --> 00:51:17,782
- У вас було, начебто, п'ять муліганів.
- Чувак.
1196
00:51:17,950 --> 00:51:20,076
Я не розмовляю
про погані речі,
теж, гаразд?
1197
00:51:20,160 --> 00:51:21,202
я просто розмовляю
про хороші речі.
1198
00:51:21,287 --> 00:51:24,914
Як тримати Manimal в ефірі,
ти знаєш?
1199
00:51:24,999 --> 00:51:26,207
Або запобігання
Майлі Сайрус.
1200
00:51:26,292 --> 00:51:27,917
Перешкоджаючи їй
з чого?
1201
00:51:28,002 --> 00:51:29,210
Просто заважає їй.
1202
00:51:29,295 --> 00:51:32,088
І ось у чому заковика!
Перший вниз!
1203
00:51:37,344 --> 00:51:38,761
О, чорт!
1204
00:51:39,430 --> 00:51:40,638
Я знаю цю гру.
1205
00:51:40,723 --> 00:51:41,848
так?
1206
00:51:41,932 --> 00:51:43,766
так Це Денвер-Клівленд
гра плей-офф.
1207
00:51:43,934 --> 00:51:45,518
Це довбаний Драйв, чоловіче.
1208
00:51:45,603 --> 00:51:46,686
так?
1209
00:51:48,689 --> 00:51:50,189
Я знаю що
ми зробимо.
1210
00:51:56,864 --> 00:51:59,532
Адам, привіт. Ти повернувся. приголомшливо
1211
00:51:59,992 --> 00:52:02,243
Що тут відбувається?
Де хлопці?
1212
00:52:03,370 --> 00:52:04,871
- Що це?
- Читати.
1213
00:52:05,039 --> 00:52:07,665
«Дорогий Адаме, ти є
супер-чудовий хлопець і я люблю тебе,
1214
00:52:07,750 --> 00:52:11,461
"Ось чому це так важко для мене.
Я дорожу нашою дружбою».
1215
00:52:13,380 --> 00:52:14,964
Вона розійшлася з тобою?
1216
00:52:15,132 --> 00:52:17,508
І ти все ще отримав удар ножем
в око?
1217
00:52:17,885 --> 00:52:19,552
Залиште мене в спокої.
Забирайся звідси.
1218
00:52:19,762 --> 00:52:21,596
Що ти тут робиш?
Ти пишеш вірші?
1219
00:52:21,680 --> 00:52:23,556
Просто залишити мене в спокої
і геть звідси. Немає.
1220
00:52:23,641 --> 00:52:25,308
Ви пишете
довбана поезія про розставання.
1221
00:52:25,392 --> 00:52:27,727
Добре, я пишу
поезія про розрив, добре?
1222
00:52:28,729 --> 00:52:30,188
Бо серце болить.
1223
00:52:30,397 --> 00:52:31,439
Вона вдарила мене ножем
моє серце і моє око.
1224
00:52:31,523 --> 00:52:32,523
Боже чортове, ти змарнований.
1225
00:52:32,608 --> 00:52:35,944
Подивіться, я мав
як два вина вбивають,
Капітан Баззкулер.
1226
00:52:36,028 --> 00:52:37,695
- Бог.
- Ти облажався.
1227
00:52:39,031 --> 00:52:41,824
«Очі Дженні, як у циганки бреше
Ріж прямо через ніч
1228
00:52:41,909 --> 00:52:44,118
«Тепер ці очі в іншого хлопця
І я один зі своїм болем"
1229
00:52:44,203 --> 00:52:45,328
Це було чисто.
1230
00:52:45,412 --> 00:52:47,413
Ви сраєте?
я з цим, Адаме?
1231
00:52:48,749 --> 00:52:49,958
Дивіться, ви можете
продекламуйте це прямо
1232
00:52:50,042 --> 00:52:51,417
або на мелодію
Sweet Child O' Mine.
1233
00:52:51,502 --> 00:52:52,585
Це неважливо.
1234
00:52:52,670 --> 00:52:56,005
Це гриби?
Ти їв ці гриби, Адаме?
1235
00:52:56,090 --> 00:52:58,633
Я люблю їх їсти, розумієш?
Пара з них.
1236
00:52:58,717 --> 00:53:00,426
Святе чортове, чоловіче,
ти повинен триматися прямо!
1237
00:53:00,552 --> 00:53:02,428
- Ви повинні допомогти мені повернути хлопців!
- Просто розслабитися.
1238
00:53:02,513 --> 00:53:04,263
Знаєте, це не завжди про
моя емоційна подорож.
1239
00:53:04,348 --> 00:53:05,848
— Це може бути про ваше.
- Постав кока-колу!
1240
00:53:05,933 --> 00:53:07,433
- До біса, ти маленький придурок!
- Дай це мені!
1241
00:53:07,518 --> 00:53:10,186
Хіба ти не розумієш це?
Я, блін, не народжуся!
1242
00:53:13,816 --> 00:53:16,442
Наскільки гірше
чи можна отримати?
1243
00:53:16,610 --> 00:53:18,236
Що? 80-ті?
1244
00:53:18,821 --> 00:53:20,697
Нова частина замкнута
іншу частину.
1245
00:53:20,781 --> 00:53:22,699
Сподіваюся, ми зможемо отримати
ця штука працює до світанку.
1246
00:53:22,783 --> 00:53:23,866
Почекай, почекай, почекай,
1247
00:53:23,951 --> 00:53:25,743
це коли
часовий портал закривається,
на світанку?
1248
00:53:25,828 --> 00:53:27,203
Ось коли
вечірка закінчилася.
1249
00:53:27,287 --> 00:53:28,705
До біса, чоловіче. Слухай.
1250
00:53:28,789 --> 00:53:31,207
я на
мій розум закінчується разом з ним,
тож ти маєш бути рівним зі мною.
1251
00:53:31,291 --> 00:53:33,584
Ти містик?
гід-мандрівник у часі чи ні?
1252
00:53:33,669 --> 00:53:35,920
Не ставте
твої руки на мене, молода леді!
1253
00:53:37,089 --> 00:53:38,965
Я просто намагаюся
виконувати свою роботу тут.
1254
00:53:39,049 --> 00:53:41,134
Бля, тримайся.
Кинь їсти гриби, чоловіче!
1255
00:53:41,260 --> 00:53:42,969
Я хочу мати ще кілька.
1256
00:53:45,305 --> 00:53:48,307
Що за біса
зі мною відбувається?
я не можу...
1257
00:53:49,143 --> 00:53:50,143
Світанок.
1258
00:53:53,981 --> 00:53:55,064
Гей, Адаме.
1259
00:53:55,149 --> 00:53:58,067
Добре, так чи інакше,
ремонтник робить свою справу.
1260
00:53:58,152 --> 00:53:59,360
Я піду
знайти Ніка і Лу,
1261
00:53:59,445 --> 00:54:00,862
а ти залишайся тут.
Гаразд?
1262
00:54:00,946 --> 00:54:01,904
Я залишусь.
1263
00:54:01,989 --> 00:54:03,573
Ти зрозумів,
але ти не можеш піти.
1264
00:54:03,657 --> 00:54:06,159
я не можу рухатися,
тому що я зламаний.
1265
00:54:06,952 --> 00:54:08,786
Чоловіче, ти і моя мама
такі трахані.
1266
00:54:11,040 --> 00:54:12,498
голодний.
1267
00:54:14,168 --> 00:54:15,168
вечір.
1268
00:54:15,252 --> 00:54:16,419
У тебе дві руки.
1269
00:54:17,171 --> 00:54:19,088
Але ти не збираєшся.
Ти втратиш одного.
1270
00:54:19,673 --> 00:54:20,715
Що?
1271
00:54:20,799 --> 00:54:22,175
Ти втратиш цю руку.
1272
00:54:24,178 --> 00:54:25,553
Ти один із тих жартівників.
1273
00:54:25,637 --> 00:54:26,679
правильно. правильно.
1274
00:54:26,764 --> 00:54:29,432
Мені байдуже, якщо ти покладеш цю руку
у довбаному сталевому сховищі,
1275
00:54:29,516 --> 00:54:31,184
ця рука відривається!
1276
00:54:31,518 --> 00:54:32,810
Ти втратиш руку.
1277
00:54:32,895 --> 00:54:34,270
Ти втратиш руку!
1278
00:54:34,354 --> 00:54:35,646
Я тебе зґвалтую.
Я тебе зґвалтую!
1279
00:54:35,731 --> 00:54:37,899
Я тебе зґвалтую.
Я тебе зґвалтую.
1280
00:54:37,983 --> 00:54:39,650
- Гарної ночі.
- Гаразд.
1281
00:54:39,985 --> 00:54:41,694
...до кінцевої зони.
Тачдаун Клівленд!
1282
00:54:44,323 --> 00:54:46,157
Платіть, лохи!
Заплатіть!
1283
00:54:46,241 --> 00:54:49,660
Як він це робить?
Як він правий
весь час?
1284
00:54:49,745 --> 00:54:51,412
Дозвольте запитати вас
щось, Макфлай.
1285
00:54:52,206 --> 00:54:53,456
Як тобі так пощастило?
1286
00:54:53,540 --> 00:54:55,541
Я знаю довбане майбутнє,
негідник.
1287
00:54:55,709 --> 00:54:57,335
справді? Ще одна ставка.
1288
00:54:57,419 --> 00:55:00,088
Рікі, давай.
Ви сказали ще одне
і тоді ви б закінчили.
1289
00:55:00,380 --> 00:55:02,632
Я також сказав заткнись.
Пам'ятайте, що?
1290
00:55:02,716 --> 00:55:04,592
добре я тебе люблю
Замовкни, хрен,
1291
00:55:04,802 --> 00:55:05,968
До речі,
Мені подобається твоє пальто.
1292
00:55:06,053 --> 00:55:07,887
Мені байдуже
про тварин теж...
1293
00:55:08,388 --> 00:55:09,847
Ще одна ставка.
Високі ставки.
1294
00:55:09,932 --> 00:55:12,433
добре добре
Давай, Спейдер.
1295
00:55:12,518 --> 00:55:14,060
Давай, Джо-Джо.
1296
00:55:14,186 --> 00:55:15,978
Б'юся об заклад, що Елвей кидає
пас приземлення
1297
00:55:16,063 --> 00:55:17,897
з 37 секундами
залишив на годиннику.
1298
00:55:18,065 --> 00:55:20,316
Великий шанс, мудак.
Елвей нічого не зробив
весь день.
1299
00:55:20,400 --> 00:55:23,694
Ну тоді, в дусі високих ставок,
давайте зробимо це цікаво.
1300
00:55:23,779 --> 00:55:24,821
Давайте зробимо це
цікаво.
1301
00:55:24,905 --> 00:55:28,491
Якщо я виграю, твоя дружина зробить мені мінет.
1302
00:55:28,909 --> 00:55:30,118
справді?
1303
00:55:30,202 --> 00:55:31,369
Класний.
1304
00:55:34,164 --> 00:55:35,790
- Гей, до біса, хлопче.
- Гей, добре,
1305
00:55:35,874 --> 00:55:38,209
і якщо ти виграєш,
назви свою ціну.
1306
00:55:39,753 --> 00:55:41,754
Передача приземлення на
37 секунд, точно?
1307
00:55:41,839 --> 00:55:43,256
точно.
1308
00:55:44,049 --> 00:55:45,258
добре.
1309
00:55:45,509 --> 00:55:46,926
Ти програв,
Я забираю всі ваші виграші.
1310
00:55:47,010 --> 00:55:48,052
Готово.
1311
00:55:48,137 --> 00:55:49,512
А ти віддай своє
приятель мінет.
1312
00:55:49,596 --> 00:55:51,514
Що? Ніяк ні.
1313
00:55:51,598 --> 00:55:52,765
Ого!
1314
00:55:52,850 --> 00:55:53,933
- Угода.
- Угода?
1315
00:55:53,976 --> 00:55:55,726
- Молодці. Мені подобається твій стиль.
- Мені подобається твій стиль.
1316
00:55:55,811 --> 00:55:56,894
Він дуже творчий.
1317
00:55:56,979 --> 00:55:59,397
ти мені не подобаєшся
вільність з моїм членом.
1318
00:55:59,565 --> 00:56:01,023
Розслабся, добре?
1319
00:56:01,108 --> 00:56:03,609
Ми знаємо довбане майбутнє.
Ми не можемо програти.
1320
00:56:06,572 --> 00:56:10,616
привіт привіт
Що ви робите?
1321
00:56:11,368 --> 00:56:12,827
- Привіт.
- Привіт.
1322
00:56:13,662 --> 00:56:15,246
Гаразд, як вигляд
звідти внизу?
1323
00:56:19,209 --> 00:56:20,626
Це гарно.
1324
00:56:22,296 --> 00:56:23,504
Адам, так?
1325
00:56:24,715 --> 00:56:25,840
так
1326
00:56:25,924 --> 00:56:27,383
Чому ви
кровоточить на снігу?
1327
00:56:27,467 --> 00:56:28,593
що? Ні, я...
1328
00:56:28,677 --> 00:56:31,304
Мене вдарили в обличчя виделкою.
1329
00:56:31,847 --> 00:56:34,807
Я бачив, що це наближається, і уникав цього.
Я маю на увазі, я не уникав цього.
1330
00:56:35,017 --> 00:56:37,935
Це знову сталося зі мною
дещо іншим способом.
1331
00:56:38,395 --> 00:56:41,522
Хлопче, я дуже хочу
Я знав, про що ти говориш.
1332
00:56:43,192 --> 00:56:45,735
Усі вибори, які ми робимо в житті,
вони безглузді.
1333
00:56:45,819 --> 00:56:47,695
Нікуди не втекти
неминуче.
1334
00:56:48,197 --> 00:56:49,655
Я не знаю, чоловіче.
1335
00:56:52,326 --> 00:56:55,912
Отже, ти кажеш, що твій цілий
все життя зумовлене смоктанням,
1336
00:56:55,996 --> 00:56:57,205
незалежно від того, що ти робиш?
1337
00:56:57,289 --> 00:56:58,706
Це не шлях
Я хочу, але...
1338
00:56:58,874 --> 00:57:01,459
Начебто схоже
справді, дуже хороше виправдання
1339
00:57:01,543 --> 00:57:04,629
зробити щось абсолютно дивовижне
прямо зараз, сьогодні ввечері.
1340
00:57:06,089 --> 00:57:07,298
Як що?
1341
00:57:07,966 --> 00:57:12,136
Як, можливо
тусуватися з дівчиною, яку ти щойно зустрів
1342
00:57:12,221 --> 00:57:14,597
перед її автобусом
повинен виїхати через дві години?
1343
00:57:15,182 --> 00:57:16,265
Правильно.
1344
00:57:17,267 --> 00:57:18,976
Я думав, ти сказав
ми збиралися отримати трохи їжі.
1345
00:57:19,061 --> 00:57:22,021
Ми є.
Ми збираємось поїсти.
1346
00:57:22,105 --> 00:57:24,690
Я дуже голодний,
насправді.
1347
00:57:24,858 --> 00:57:27,109
Блін.
Вони забули залишити ключ.
1348
00:57:27,277 --> 00:57:28,361
Хто зробив?
1349
00:57:28,445 --> 00:57:31,906
Керол і Стен Степлтон.
Вони мої друзі. Вони живуть тут,
1350
00:57:31,990 --> 00:57:34,784
і я доглядаю за ними
коли вони їдуть до Непалу, іноді.
1351
00:57:34,952 --> 00:57:36,827
Я думав, ти сказав
ти приїхав сюди на автобусі.
1352
00:57:36,912 --> 00:57:39,997
Зазвичай вони йдуть,
наприклад, бічні двері відкриті.
1353
00:57:40,207 --> 00:57:42,041
- Вони роблять?
- Тож дозвольте... я зараз повернуся.
1354
00:57:42,376 --> 00:57:43,376
Гаразд.
1355
00:57:44,836 --> 00:57:46,712
Так, його розблоковано.
1356
00:57:51,468 --> 00:57:52,677
Ура.
1357
00:57:53,220 --> 00:57:55,388
То яка з них Керол?
1358
00:57:58,350 --> 00:57:59,642
Керол ліворуч.
1359
00:58:00,811 --> 00:58:03,062
Остання битва Елвея.
На годиннику залишилося 45 секунд.
1360
00:58:03,397 --> 00:58:05,815
Мені справді добре вдається отримати голову.
Ви побачите.
1361
00:58:07,067 --> 00:58:08,484
- Елвей знімає.
- Іди, крихітко.
1362
00:58:08,568 --> 00:58:11,821
Він зникає. Elway пожежі.
Він відкрив Джексона.
1363
00:58:11,905 --> 00:58:13,656
Він неймовірно відкритий!
1364
00:58:13,740 --> 00:58:15,324
Зачекайте, що це? Шкідники?
1365
00:58:15,409 --> 00:58:16,909
Ні-ні-ні!
Я знаю цю білку.
1366
00:58:16,994 --> 00:58:18,995
Це довбана чарівна білка.
Це не враховується.
1367
00:58:19,079 --> 00:58:20,371
Його відволікає дика білка!
1368
00:58:20,455 --> 00:58:21,497
Якого біса?
1369
00:58:21,581 --> 00:58:24,458
Неповно! Гра закінчена!
Клівленд перемагає!
1370
00:58:24,543 --> 00:58:26,794
Dawg Pound йде
до Суперкубка.
1371
00:58:26,878 --> 00:58:28,004
О так!
1372
00:58:28,088 --> 00:58:29,547
Я ніколи не бачив нічого подібного!
1373
00:58:30,882 --> 00:58:32,008
Він це зробив. Маю йти!
1374
00:58:32,092 --> 00:58:33,509
Вітаю.
Подивіться на всі ці гроші.
1375
00:58:33,593 --> 00:58:36,804
Я жартував про мінет.
Очевидно, ми коміки.
1376
00:58:36,888 --> 00:58:38,389
Гей, хлопці. хлопці
1377
00:58:39,099 --> 00:58:40,474
Ставка є ставка.
1378
00:58:42,769 --> 00:58:44,603
Піздець!
1379
00:58:45,939 --> 00:58:47,189
Отже, ти Володар часу?
1380
00:58:47,274 --> 00:58:48,399
Ммм-хм.
1381
00:58:48,483 --> 00:58:51,485
А джакузі - це ваш космічний корабель?
1382
00:58:52,321 --> 00:58:53,529
Це правильно, пані.
1383
00:58:53,697 --> 00:58:55,448
Це єдина частина
всього цього
1384
00:58:55,532 --> 00:58:57,199
для мене це не має сенсу.
1385
00:58:57,284 --> 00:58:59,744
Ви не один такий.
Повір мені.
1386
00:58:59,828 --> 00:59:02,663
Я маю на увазі, все
просто абсолютно божевільний.
1387
00:59:02,789 --> 00:59:03,831
фу!
1388
00:59:05,167 --> 00:59:07,084
Отже, як майбутнє
працює для вас?
1389
00:59:07,169 --> 00:59:09,670
Я маю на увазі,
ти як щаслива доросла?
1390
00:59:10,005 --> 00:59:11,047
Не особливо, ні.
1391
00:59:11,131 --> 00:59:12,131
так
1392
00:59:12,215 --> 00:59:14,633
Насправді мої друзі
думаю, що я закінчився
1393
00:59:14,718 --> 00:59:17,094
повністю егоїст,
облажана людина.
1394
00:59:17,888 --> 00:59:19,889
І вони можуть мати рацію,
насправді, якщо я думаю про це.
1395
00:59:19,973 --> 00:59:21,015
Хм...
1396
00:59:21,099 --> 00:59:23,434
Я скажу тобі те, що я не сказав
хтось надовго.
1397
00:59:23,727 --> 00:59:24,894
Коли я був дитиною,
1398
00:59:24,978 --> 00:59:28,147
щоп'ятниці ввечері,
мій батько брав мене і мою сестру Келлі
1399
00:59:28,231 --> 00:59:31,859
до цього місця під назвою Flatirons
для бутербродів зі стейками.
1400
00:59:31,943 --> 00:59:32,985
Це була сімейна традиція.
1401
00:59:33,070 --> 00:59:34,862
Це іноді
хороша річ.
1402
00:59:35,030 --> 00:59:37,573
Але один рік,
ми бачили цю рекламу
1403
00:59:38,200 --> 00:59:40,826
для цього місця називається
Зачарований ліс піци.
1404
00:59:41,495 --> 00:59:45,122
Отже наступної п'ятниці,
мій тато вантажить нас у машину.
1405
00:59:45,290 --> 00:59:48,292
Ми кажемо: «Тату, ми хочемо
піти в «Зачарований ліс піци».
1406
00:59:48,377 --> 00:59:50,086
І він такий,
"Про що ти говориш?
1407
00:59:50,170 --> 00:59:52,171
«Ми завжди йдемо на
сендвічі зі стейками».
1408
00:59:52,255 --> 00:59:53,923
Але ми просто залишаємося на ньому
1409
00:59:54,007 --> 00:59:56,967
а ми скиглимо,
і ми мучимося, і нарешті він поступився.
1410
00:59:57,052 --> 00:59:58,511
приємно Отже, ви виграли.
1411
00:59:58,595 --> 01:00:01,263
Ви відхилилися від плану
у дійсно великому сенсі. Добре.
1412
01:00:02,224 --> 01:00:04,308
Від кишкової палички померли 33 людини.
1413
01:00:05,560 --> 01:00:06,977
В тому числі і мій батько.
1414
01:00:07,521 --> 01:00:09,647
Перед смертю він подивився на мене і на нього
сказав,
1415
01:00:09,815 --> 01:00:11,315
«Адаме, ти зробив це».
1416
01:00:11,483 --> 01:00:12,858
Ні, не зробив.
1417
01:00:13,026 --> 01:00:14,193
Так, він зробив,
1418
01:00:14,569 --> 01:00:15,611
своїми очима.
1419
01:00:15,695 --> 01:00:18,447
Я так не думаю
це він мав на увазі своїми очима.
1420
01:00:18,532 --> 01:00:22,451
Справа в тому, що ми з Келлі мали справу
провина цього дуже різними способами.
1421
01:00:22,619 --> 01:00:24,036
Вона здичавіла, так?
1422
01:00:24,204 --> 01:00:25,871
Вона не хотіла нічого контролювати.
1423
01:00:26,039 --> 01:00:28,290
Але я поклявся подолати хаос,
1424
01:00:28,375 --> 01:00:30,126
- наводити порядок.
— Адаме, я справді не думаю
1425
01:00:30,210 --> 01:00:33,879
що ви можете дозволити зруйнувати отруйну піцу
решту свого життя.
1426
01:00:34,423 --> 01:00:37,258
Ви повинні прийняти хаос.
Ти мусиш.
1427
01:00:37,426 --> 01:00:40,970
Таким чином, життя може просто
здивувати вас.
1428
01:00:50,439 --> 01:00:52,314
- Мені було так весело сьогодні ввечері.
- Я знаю!
1429
01:00:52,399 --> 01:00:53,732
блядь! Гра на.
1430
01:00:56,236 --> 01:00:57,236
- До речі, ти виглядаєш такою гарячою.
- Дякую.
1431
01:00:58,613 --> 01:01:00,573
Я сказав,
починай смоктати, гейлорд.
1432
01:01:01,199 --> 01:01:03,242
так! смоктати!
1433
01:01:03,326 --> 01:01:04,452
Висмоктуй це лайно, чоловіче!
1434
01:01:04,536 --> 01:01:07,830
- Смокчи! смоктати! смоктати!
- Смокчи! смоктати! смоктати!
1435
01:01:07,914 --> 01:01:09,832
Хто ви люди?
1436
01:01:09,916 --> 01:01:12,209
Боже, хто ви люди?
1437
01:01:12,294 --> 01:01:14,295
Давайте приступимо до цього.
Моє фондю охолоне.
1438
01:01:14,379 --> 01:01:15,880
Давись цим рогом, чоловіче!
1439
01:01:19,759 --> 01:01:20,801
О!
1440
01:01:20,886 --> 01:01:22,720
Вау, добре для вас.
1441
01:01:22,804 --> 01:01:23,888
я знаю, правда?
1442
01:01:23,972 --> 01:01:26,515
Це як у Гері Коулмана
чортове передпліччя.
1443
01:01:26,600 --> 01:01:28,601
Це так чорно!
1444
01:01:28,727 --> 01:01:31,187
Це так неймовірно чорне.
1445
01:01:32,272 --> 01:01:34,648
- Я люблю тебе, друже.
- Не кажи так!
1446
01:01:34,733 --> 01:01:36,066
Вибачте, я знаю.
1447
01:01:36,985 --> 01:01:38,194
Ні-ні-ні!
1448
01:01:50,624 --> 01:01:52,541
Гей, ти.
1449
01:01:52,959 --> 01:01:55,211
Можливо те, що вам потрібно
зрештою, його тут немає.
1450
01:01:55,378 --> 01:01:59,507
Можливо те, що вам потрібно
завжди був тут.
1451
01:01:59,925 --> 01:02:01,342
- Справді?
- Немає.
1452
01:02:04,721 --> 01:02:06,639
Ванна?
Це вже виправлено?
1453
01:02:06,806 --> 01:02:08,807
Може бути. Готовий вирушати?
1454
01:02:08,892 --> 01:02:10,100
Почекай, куди?
1455
01:02:10,185 --> 01:02:12,228
До кімнати, перевірте.
У мене тут роль.
1456
01:02:12,312 --> 01:02:13,479
так Так, ходімо.
1457
01:02:13,563 --> 01:02:14,647
- Ходімо.
- Правильно.
1458
01:02:19,069 --> 01:02:21,111
- Куди він пішов?
- ВООЗ?
1459
01:02:21,196 --> 01:02:22,821
Цей довбаний хлопець.
1460
01:02:24,241 --> 01:02:26,742
Миколая.
1461
01:02:28,036 --> 01:02:30,412
Нікі. Миколая.
1462
01:02:31,748 --> 01:02:34,041
привіт! Ось він!
1463
01:02:34,584 --> 01:02:36,001
- Що?
- Якого біса?
1464
01:02:36,086 --> 01:02:37,211
Що? Що?
1465
01:02:38,505 --> 01:02:40,506
Що, я ще
є трохи на моєму обличчі?
1466
01:02:41,550 --> 01:02:42,925
О, Боже!
1467
01:02:43,009 --> 01:02:44,260
прокляття!
1468
01:02:45,554 --> 01:02:47,221
Чи мали ви
ананас сьогодні?
1469
01:02:47,305 --> 01:02:49,640
Я не можу піти додому.
Що за біса?
1470
01:02:50,058 --> 01:02:51,850
Я з тобою трахаюсь, чувак.
1471
01:02:51,935 --> 01:02:53,143
Це мило для рук.
1472
01:02:54,354 --> 01:02:56,438
Боже мій. Розслабтеся.
1473
01:02:56,523 --> 01:02:58,274
Ніби й не було
бачив трохи прийшов
1474
01:02:58,358 --> 01:03:00,234
на обличчі твого друга раніше,
або щось.
1475
01:03:00,318 --> 01:03:02,111
Який хрен
з тобою не так, чувак?
1476
01:03:02,195 --> 01:03:04,863
Я жартую.
Це те, що роблять друзі. Бог!
1477
01:03:04,948 --> 01:03:06,115
Ви не зробили?
1478
01:03:06,199 --> 01:03:08,576
Полоскати свиню?
Ні, чоловіче.
1479
01:03:09,035 --> 01:03:11,161
Після того як вони відірвали тебе від мене,
ми з Ріком поговорили про це.
1480
01:03:11,246 --> 01:03:12,746
Він насправді
досить крутий хлопець.
1481
01:03:12,831 --> 01:03:16,375
Ми маємо багато спільного.
Ми обоє любимо цицьки та Motley Crue.
1482
01:03:16,543 --> 01:03:17,751
Це круто?
1483
01:03:17,836 --> 01:03:19,378
Так, я щойно сказав
йому купу лайна
1484
01:03:19,462 --> 01:03:21,005
це зробить
він багатий на майбутнє.
1485
01:03:21,172 --> 01:03:23,215
Я врятував
хороші речі для нас.
1486
01:03:23,967 --> 01:03:26,427
Ходімо в бар,
планувати нашу імперію.
1487
01:03:31,391 --> 01:03:34,643
Чортові iPods, розумієш?
Чортовий Пріус.
1488
01:03:35,061 --> 01:03:38,689
Матч. Ком. Що завгодно. Ком.
Проклятий Інтернет. Com!
1489
01:03:38,857 --> 01:03:43,110
Чортовий Зак Ефрон.
Його ще ніхто не винайшов.
1490
01:03:43,194 --> 01:03:45,988
А як щодо Twitter?
Що б це не було.
1491
01:03:46,072 --> 01:03:50,618
Гей, ми могли б об'єднати
Твіттер з довбаною віагрою.
1492
01:03:51,745 --> 01:03:53,203
Твітт-агра.
1493
01:03:54,581 --> 01:03:55,956
Що сталося, чувак?
Давай.
1494
01:03:56,041 --> 01:03:59,293
Вибач, чувак.
Я просто стурбований.
1495
01:03:59,753 --> 01:04:02,838
Ти просто трохи пригнічений
про те, що ти чорний і не в формі?
1496
01:04:02,964 --> 01:04:05,007
Який хрен
не так з тобою? Немає.
1497
01:04:05,091 --> 01:04:06,759
Тому що ти добре виглядаєш,
ти знаєш?
1498
01:04:06,843 --> 01:04:08,719
Це чудовий час
для чорних людей.
1499
01:04:09,095 --> 01:04:10,095
Я маю на увазі наш час,
не цього разу.
1500
01:04:10,180 --> 01:04:11,555
Це жахливий час
для чорних людей.
1501
01:04:11,640 --> 01:04:13,891
Я не бачу один одного
чорна людина тут.
1502
01:04:15,143 --> 01:04:16,435
Поговори зі мною, чоловіче.
1503
01:04:16,686 --> 01:04:18,187
Я дізнався її
біса обдурили.
1504
01:04:18,355 --> 01:04:21,315
Що? Кортні
чорт тобі зраджує?
1505
01:04:21,650 --> 01:04:24,735
Я віддав їй життя,
Я відмовився від своєї пристрасті.
1506
01:04:24,944 --> 01:04:26,195
І вона просто
там...
1507
01:04:26,279 --> 01:04:28,155
Навіщо на біса
ти нічого не сказав, чувак?
1508
01:04:28,239 --> 01:04:31,450
Це просто так!
Я більше не бачу вас, хлопці.
1509
01:04:31,910 --> 01:04:34,495
У мене немає своєї музики,
У мене майже немає друзів.
1510
01:04:34,996 --> 01:04:36,205
Без Кортні,
1511
01:04:36,873 --> 01:04:37,956
Я не буду нічого.
1512
01:04:38,041 --> 01:04:40,292
Ти просто трахаєшся
Сука Кортні прямо зараз.
1513
01:04:40,377 --> 01:04:42,878
Ви повинні бути
твоя власна людина,
ти знаєш?
1514
01:04:43,046 --> 01:04:44,838
"Нік Веббер-Егню"?
Що це за біса?
1515
01:04:44,923 --> 01:04:46,298
- Це жахливо.
- Не працює.
1516
01:04:46,383 --> 01:04:48,967
Ні, Нік Веббер,
ось хто ти.
1517
01:04:49,761 --> 01:04:51,220
Ось ким я був.
1518
01:04:51,513 --> 01:04:53,472
Можливо, вам доведеться
знайти його знову.
1519
01:04:53,765 --> 01:04:57,101
Знаєш, вона отримує своє,
ти візьми своє.
1520
01:04:57,936 --> 01:04:59,311
Я не можу, чоловіче.
1521
01:04:59,479 --> 01:05:01,105
Це щось означає
мені вийти заміж.
1522
01:05:01,189 --> 01:05:03,148
Ти до біса не одружений.
Це 1986 рік.
1523
01:05:03,233 --> 01:05:04,274
У серці я.
1524
01:05:04,359 --> 01:05:05,818
Твоє серце
довбаний брехун.
1525
01:05:14,994 --> 01:05:17,830
Знаєш, що?
Ви знаєте, що вам потрібно зробити?
1526
01:05:17,997 --> 01:05:19,039
Що?
1527
01:05:19,582 --> 01:05:21,667
Ви повинні отримати своє
дупу на цій сцені.
1528
01:05:23,336 --> 01:05:24,503
Ти маєш рацію.
1529
01:05:26,005 --> 01:05:27,005
я це зроблю
1530
01:05:27,090 --> 01:05:28,132
так Зроби це.
1531
01:05:28,216 --> 01:05:31,343
Гей, гей, гей.
Зроби це, біса, швидко, гаразд?
1532
01:05:31,511 --> 01:05:32,720
Вам краще бути на
що борються зі мною.
1533
01:05:32,804 --> 01:05:33,762
Не залишай мене
висить цього разу.
1534
01:05:33,847 --> 01:05:35,347
- Я не буду. Я обіцяю.
- Гаразд.
1535
01:05:35,849 --> 01:05:38,267
Гей, Адаме. Бля
1536
01:05:41,688 --> 01:05:42,855
Хлопці?
1537
01:05:48,695 --> 01:05:49,945
Ви готові.
1538
01:05:50,572 --> 01:05:51,655
Боже чортове. справді?
1539
01:05:51,740 --> 01:05:53,532
Якийсь
потрапила липка рідина
1540
01:05:53,616 --> 01:05:56,034
корпус кросовера,
Не знаю.
1541
01:05:56,202 --> 01:05:58,203
Мабуть, були деякі
нітратриміній в ньому.
1542
01:05:59,205 --> 01:06:00,539
Це Чорноблі.
1543
01:06:00,623 --> 01:06:03,459
Що б це не було, воно спустошило
до біса електроніка.
1544
01:06:03,543 --> 01:06:05,753
Вийшло для вас
і хлопці, правда.
1545
01:06:05,837 --> 01:06:06,962
Почекай, почекай,
ти це кажеш?
1546
01:06:07,046 --> 01:06:08,130
це ключ до
все це?
1547
01:06:08,214 --> 01:06:09,465
Нам потрібен Чорнобл
щоб повернутися?
1548
01:06:09,549 --> 01:06:13,510
Усе, що я кажу, це те, якою б не була твоя отрута,
Я б не купався без нього.
1549
01:06:13,595 --> 01:06:15,262
Особливо після світанку.
1550
01:06:15,346 --> 01:06:17,723
Це б тебе вбило
щоб дати мені пряму відповідь?
1551
01:06:18,641 --> 01:06:20,476
Ти знаєш,
ти такий собі хуй.
1552
01:06:20,894 --> 01:06:23,604
Гей, всім,
ти готовий до джему?
1553
01:06:23,772 --> 01:06:25,022
добре
1554
01:06:25,106 --> 01:06:28,317
Пані та панове,
допоможи вітати мене на сцені
1555
01:06:28,401 --> 01:06:30,235
Нік Веббер!
1556
01:06:31,321 --> 01:06:32,488
Привіт.
1557
01:06:33,656 --> 01:06:35,491
Як давно це було.
1558
01:06:41,080 --> 01:06:43,165
�� Ні, я ніколи
буду танцювати знову ��
1559
01:06:43,249 --> 01:06:46,627
�� Винні ноги
не мають ритму ��
1560
01:06:55,929 --> 01:06:58,096
�� Джессі – друг ��
1561
01:06:59,098 --> 01:07:02,601
�� Так, я знаю, що він був
мій хороший друг ��
1562
01:07:03,102 --> 01:07:06,480
�� Але останнім часом щось змінилося
Визначити �� неважко
1563
01:07:06,564 --> 01:07:09,942
�� Джессі знайшов собі дівчину
І я хочу зробити її своєю ��
1564
01:07:12,654 --> 01:07:14,863
Ці хлопці небезпечні.
Подивіться на цей матеріал.
1565
01:07:14,948 --> 01:07:16,782
Блейн, схоже
як тонка банка газованої води.
1566
01:07:16,866 --> 01:07:20,702
Ні, бомба з газованої води!
Ці речі прямо з Москви.
1567
01:07:20,787 --> 01:07:22,746
Ходімо брикати
ця дупа Коммі!
1568
01:07:22,831 --> 01:07:23,872
Чаз.
1569
01:07:23,957 --> 01:07:26,458
Чи не варто нам викликати поліцію?
чи ФБР чи що?
1570
01:07:26,918 --> 01:07:29,920
Ні, ми збираємося
вирішуйте це внутрішньо.
1571
01:07:39,472 --> 01:07:40,639
�� Я б хотів, щоб у мене було ��
1572
01:07:40,723 --> 01:07:42,391
�� дівчина Джессі ��
1573
01:07:42,725 --> 01:07:44,017
�� Я б хотів, щоб у мене було ��
1574
01:07:44,102 --> 01:07:45,811
�� дівчина Джессі ��
1575
01:07:50,650 --> 01:07:55,112
�� Так ��
1576
01:08:00,368 --> 01:08:03,495
Ця пісня з майбутнього,
але оскільки ти був добрим,
1577
01:08:03,580 --> 01:08:04,830
ти отримуєш це рано.
1578
01:08:04,914 --> 01:08:06,582
Так само, як ми репетирували.
1579
01:08:07,542 --> 01:08:10,335
�� Давайте почнемо ��
1580
01:08:10,461 --> 01:08:12,504
�� тут ��
1581
01:08:16,050 --> 01:08:18,927
�� І бас продовжує бігти, бігти
І біжу, біжу ��
1582
01:08:19,012 --> 01:08:26,101
�� І біжу, біжу
І біжу, біжу ��
1583
01:08:26,185 --> 01:08:28,437
�� У цьому контексті
Немає неповаги ��
1584
01:08:28,521 --> 01:08:30,647
�� Тож коли я порушую свою риму
Ви ламаєте шиї ��
1585
01:08:30,732 --> 01:08:32,941
�� У нас є п’ять хвилин
Щоб ми від’єднали ��
1586
01:08:33,026 --> 01:08:35,235
�� Від усього розуму
Зберіть ефект ритму ��
1587
01:08:35,320 --> 01:08:37,779
�� Тож позбудься стримування
Дотримуйтесь своєї інтуїції ��
1588
01:08:37,864 --> 01:08:40,115
�� Звільніть свою внутрішню душу
І відійти від традицій ��
1589
01:08:40,199 --> 01:08:41,950
�� Тому що, коли ми вибиваємо
Дівчинка, воно гріє ��
1590
01:08:42,035 --> 01:08:44,494
�� Ви б не повірили
Як ми дивуємось ��
1591
01:08:44,579 --> 01:08:46,622
�� Спалюйте, поки не згорить
Повертайте, доки не вийде ��
1592
01:08:46,706 --> 01:08:49,333
�� Дійте з півночі,
захід, схід, південь ��
1593
01:08:49,417 --> 01:08:52,794
�� Всі, всі
Давайте розберемося ��
1594
01:08:52,879 --> 01:08:55,130
�� Стань дурним
Почніть ��
1595
01:08:55,214 --> 01:08:56,965
�� Розпочніть
Почніть ��
1596
01:08:57,050 --> 01:09:05,849
�� Давайте почнемо
Давайте почнемо тут ��
1597
01:09:07,727 --> 01:09:10,896
�� Всі, всі
Давайте розберемося ��
1598
01:09:11,064 --> 01:09:13,357
�� Стань дурним
Почніть ��
1599
01:09:13,441 --> 01:09:16,985
�� Почніть, почніть
Давайте почнемо ��
1600
01:09:17,070 --> 01:09:19,029
Гей, де
Кадьяк клуб?
1601
01:09:19,113 --> 01:09:20,405
Вниз по вулиці, чувак.
1602
01:09:20,573 --> 01:09:22,366
Гаразд. В порядку спасибі.
1603
01:09:22,533 --> 01:09:25,327
Слухай, я і мої хлопці
маю трохи лайна, щоб зробити.
1604
01:09:25,620 --> 01:09:26,995
Але це
1605
01:09:30,249 --> 01:09:31,416
Не закінчено.
1606
01:09:32,126 --> 01:09:33,543
Геть з мого шляху, табурет.
1607
01:09:34,671 --> 01:09:36,964
�� Передавати хіти
без омани ��
1608
01:09:37,048 --> 01:09:39,716
�� Почуття непереборне
І ось як ми рухаємося ��
1609
01:09:39,884 --> 01:09:41,677
�� Всі
Всі ��
1610
01:09:41,761 --> 01:09:43,011
�� Давайте розберемося ��
1611
01:09:43,096 --> 01:09:44,221
Це мій хлопчик,
ось там.
1612
01:09:44,389 --> 01:09:46,098
- Співак?
- Так.
1613
01:09:46,265 --> 01:09:48,558
�� Давайте почнемо ��
1614
01:09:48,726 --> 01:09:51,603
Я повернусь. Мої друзі там.
Я зараз повернуся.
1615
01:09:52,271 --> 01:09:54,272
�� Втратити контроль
Тіла і душі ��
1616
01:09:54,357 --> 01:09:56,858
�� Не рухайтеся занадто швидко, люди
Просто повільніше ��
1617
01:09:56,943 --> 01:09:59,403
Я спійманий якраз посередині
речі прямо зараз,
1618
01:09:59,487 --> 01:10:01,029
але чи можу я написати тобі пізніше?
1619
01:10:01,114 --> 01:10:02,864
- Ти можеш що?
- Ви взагалі онлайн?
1620
01:10:02,949 --> 01:10:04,533
Я поняття не маю
що ти кажеш.
1621
01:10:04,617 --> 01:10:05,826
Як я отримаю
тримати тебе?
1622
01:10:05,910 --> 01:10:07,869
Ти приходь і шукай мене.
1623
01:10:07,954 --> 01:10:09,121
Це просто звучить
1624
01:10:10,039 --> 01:10:11,081
виснажливий.
1625
01:10:11,541 --> 01:10:12,541
�� Без омани ��
1626
01:10:12,625 --> 01:10:15,168
�� Почуття непереборне
І ось як ми рухаємося ��
1627
01:10:15,253 --> 01:10:17,045
Ось він.
Де твої хлопці?
1628
01:10:17,130 --> 01:10:18,880
Я думав, що вони
буду тримати твій мішок.
1629
01:10:18,965 --> 01:10:20,549
Давай надеремо йому дупу, Блейне.
1630
01:10:22,260 --> 01:10:24,553
Де мої довбані друзі?
1631
01:10:24,804 --> 01:10:26,304
�� У-у-у! Отримаємо ��
1632
01:10:26,472 --> 01:10:28,140
�� У-у-у! Тут ��
1633
01:10:28,307 --> 01:10:30,267
�� Отримаймо У-у-у! ��
1634
01:10:30,435 --> 01:10:32,102
�� Поки я чую У-у-у! ��
1635
01:10:32,854 --> 01:10:34,730
- Тобі подобається ця пісня?
- Так, чудово.
1636
01:10:34,814 --> 01:10:35,939
Це буде хітом.
1637
01:10:43,531 --> 01:10:47,451
�� І біжу, біжу
І біжу, біжу ��
1638
01:10:52,707 --> 01:10:55,125
Дякую тобі. Дякую тобі.
1639
01:10:56,794 --> 01:10:58,045
Так.
1640
01:10:58,129 --> 01:10:59,546
Це було мило.
1641
01:10:59,672 --> 01:11:01,423
добре
Гаразд, чоловіче.
1642
01:11:03,176 --> 01:11:05,093
Добре, що ти повернувся,
побачимося там, чувак.
1643
01:11:05,178 --> 01:11:07,262
Гей, воно повертається.
мені слід мати
зробив це кілька років тому.
1644
01:11:07,346 --> 01:11:10,265
- Хлопці. Адам. Хлопці!
- На часі.
1645
01:11:10,349 --> 01:11:12,267
Ви бачили його?
Ви бачили, як він розгойдувався?
1646
01:11:12,351 --> 01:11:14,895
Замовкни! Гаразд, ми повинні знайти
Чорнобл, щоб вибратися звідси.
1647
01:11:15,063 --> 01:11:16,063
Чорноблі? чому
1648
01:11:16,147 --> 01:11:17,272
Я не знаю, точно.
1649
01:11:17,356 --> 01:11:21,109
Але ремонтник сказав
в ньому є нітротраїн...
1650
01:11:21,277 --> 01:11:22,652
- Нітратринаній.
- Дякую тобі.
1651
01:11:22,737 --> 01:11:25,363
Або якесь лайно в ньому
це виправить машину часу.
1652
01:11:25,531 --> 01:11:27,365
- Що має сенс.
- Де Лу?
1653
01:11:27,533 --> 01:11:29,534
Де...
Котра година?
1654
01:11:30,203 --> 01:11:33,330
блядь! блядь! лайно! лайно!
1655
01:11:36,042 --> 01:11:37,084
Лу!
1656
01:11:38,711 --> 01:11:40,378
- Де він?
- До біса.
1657
01:11:42,131 --> 01:11:44,633
Боже мій!
Ми знову пропустили!
1658
01:11:45,718 --> 01:11:47,761
Ну куди ви думаєте
він пішов?
1659
01:11:49,222 --> 01:11:51,056
Те саме місце, що й минулого разу?
1660
01:11:52,475 --> 01:11:56,228
�� Тримає мене по швах ��
1661
01:11:56,395 --> 01:11:59,022
�� Я в дорозі ��
1662
01:11:59,565 --> 01:12:01,191
Замовкни, вогнище!
1663
01:12:01,859 --> 01:12:04,736
�� Я в дорозі ��
1664
01:12:05,571 --> 01:12:07,906
Гей, іди додому! Невдаха!
1665
01:12:08,074 --> 01:12:09,991
Гей, Джона Леннона застрелили!
1666
01:12:10,576 --> 01:12:12,077
Зачекай, зробив це
вже сталося?
1667
01:12:14,497 --> 01:12:15,664
Лу!
1668
01:12:17,083 --> 01:12:18,291
ой!
1669
01:12:19,168 --> 01:12:23,588
Вони зробили це, всі!
ой!
Найкращі друзі в світі!
1670
01:12:23,756 --> 01:12:25,132
Майже вчасно!
1671
01:12:26,884 --> 01:12:28,218
Мої друзі.
1672
01:12:28,386 --> 01:12:31,513
Довбаний Чімні Пойнт, так?
Ми на місці.
1673
01:12:31,681 --> 01:12:33,932
Пляшка скотчу,
кінець ночі.
1674
01:12:35,601 --> 01:12:36,977
Де ви були?
1675
01:12:37,186 --> 01:12:38,645
Ми просто...
Ми прийшли...
1676
01:12:38,729 --> 01:12:40,730
Не сьогодні.
Кожну чортову ніч.
1677
01:12:41,274 --> 01:12:44,401
га? Що сталося?
Ми збиралися робити лайно разом, чоловіче.
1678
01:12:44,485 --> 01:12:47,487
Ми збиралися підкорити довбаний світ.
Я і ти.
1679
01:12:47,572 --> 01:12:48,989
А потім ти обірвав мене.
1680
01:12:49,073 --> 01:12:50,198
Що я був
зробиш, чувак?
1681
01:12:50,283 --> 01:12:52,951
Я збирався дозволити тобі затягнути мене вниз
в твою фігню, Лу?
1682
01:12:53,119 --> 01:12:55,203
так Так тому що
так роблять друзі.
1683
01:12:55,288 --> 01:12:56,705
Ні, не мають, чоловіче!
1684
01:12:56,789 --> 01:12:58,456
Тому що тоді є дві людини
застряг у фігні
1685
01:12:58,541 --> 01:12:59,708
замість твоєї жалюгідної дупи.
1686
01:12:59,792 --> 01:13:03,962
Ви повинні триматися своїх друзів
крізь товсте й тонке!
1687
01:13:07,550 --> 01:13:10,635
Добре, чудово.
Я маю сказати тобі дві речі.
1688
01:13:11,095 --> 01:13:12,387
- Гаразд.
- Гаразд?
1689
01:13:12,722 --> 01:13:15,140
По-перше, я тебе ненавиджу.
1690
01:13:15,600 --> 01:13:16,600
Зрозумів.
1691
01:13:16,684 --> 01:13:18,476
Наша дружба нічого не означає.
1692
01:13:19,478 --> 01:13:20,937
Гаразд, це перше
чи друга річ?
1693
01:13:21,022 --> 01:13:23,481
Що? Ні, очевидно, що це ще частина
перш за все.
1694
01:13:23,649 --> 01:13:24,983
- Я маю на увазі, я такий мудак?
- Ви це зрозуміли?
1695
01:13:25,067 --> 01:13:26,735
- Ні, не зрозумів. Я думав...
— Він не зрозумів.
1696
01:13:26,819 --> 01:13:28,069
Він сказав А і Б...
1697
01:13:28,154 --> 01:13:30,572
Погодьмося не погоджуватися
про "перше".
1698
01:13:30,656 --> 01:13:33,950
Лу, де Чорноблі?
Нам це потрібно, щоб повернутися.
1699
01:13:34,035 --> 01:13:35,952
«Де Чорноблі
в, Лу?"
1700
01:13:36,037 --> 01:13:38,246
Це все, що ви коли-небудь
біса дбати про.
1701
01:13:38,331 --> 01:13:39,581
Це вперше
він згадав це.
1702
01:13:39,665 --> 01:13:41,249
Так, і навіть якби ми мали
згадував про це раніше,
1703
01:13:41,334 --> 01:13:44,085
це начебто велика справа, гаразд?
Я хочу додому.
1704
01:13:44,253 --> 01:13:45,629
Давай, Лу.
Давайте поговоримо про це всередині.
1705
01:13:45,713 --> 01:13:46,922
На тобі немає взуття.
На вулиці холодно.
1706
01:13:47,006 --> 01:13:48,506
Хто взяв мій довбаний черевик?
1707
01:13:48,591 --> 01:13:51,051
Очевидно, Блейн побив твого черевика
від тебе,
1708
01:13:51,135 --> 01:13:53,094
що я навіть не знаю як
це може трапитись.
1709
01:13:53,179 --> 01:13:57,140
Гаразд, до біса!
До біса, до біса і до біса!
1710
01:13:57,225 --> 01:13:58,266
Легко, чоловіче.
1711
01:13:58,351 --> 01:13:59,559
Ого, Лу!
1712
01:14:04,732 --> 01:14:05,899
я зрозумів тебе
1713
01:14:06,067 --> 01:14:07,359
Боже мій!
1714
01:14:07,526 --> 01:14:08,610
- Лу мертвий?
- Чорт!
1715
01:14:08,778 --> 01:14:10,237
Ось він.
1716
01:14:11,614 --> 01:14:12,781
Я не можу втриматися.
1717
01:14:12,865 --> 01:14:13,823
Так, ти можеш!
1718
01:14:13,908 --> 01:14:14,950
Так, ви можете триматися!
1719
01:14:15,034 --> 01:14:16,701
- Я ковзаю.
- Ні, почекай.
1720
01:14:16,786 --> 01:14:18,787
Ні, Нік.
Зачекай. Хлопці!
1721
01:14:21,916 --> 01:14:23,792
Філ! Філ!
1722
01:14:25,086 --> 01:14:26,544
О, чорт!
1723
01:14:26,629 --> 01:14:29,464
Ми мертві! Ось так буває!
Ось як він програє!
1724
01:14:29,632 --> 01:14:30,799
До біса!
1725
01:14:30,967 --> 01:14:33,051
До біса, ми мертві!
Просто відпусти мене.
1726
01:14:33,219 --> 01:14:34,803
Лу, будь позитивним.
1727
01:14:37,223 --> 01:14:38,932
Дах є
шкріб мій горіх!
1728
01:14:39,100 --> 01:14:40,809
Блін, ти сильний.
1729
01:14:44,480 --> 01:14:45,772
добре
1730
01:14:45,940 --> 01:14:48,817
з вами все добре?
Я радий, що у вас все гаразд.
1731
01:14:50,403 --> 01:14:51,903
Моя провина.
1732
01:14:52,071 --> 01:14:53,947
Чому ви це робите?
таке лайно?
1733
01:14:54,115 --> 01:14:55,991
- Вибач! Ісусе!
- Дякую, Філе.
1734
01:14:56,575 --> 01:14:59,035
Гаразд, ось другий
довбана річ, гаразд?
1735
01:14:59,203 --> 01:15:00,662
У Блейна Чорноблі.
1736
01:15:00,830 --> 01:15:03,248
Давайте просто візьмемо це від нього,
щоб ми могли повернутися до сьогодення
1737
01:15:03,332 --> 01:15:05,375
так що я можу почати ніколи не бачити
ви знову суки.
1738
01:15:08,004 --> 01:15:09,337
- Гей, гей, гей, гей!
- Привіт.
1739
01:15:09,422 --> 01:15:10,922
я тебе шукав
Куди ти подівся?
1740
01:15:11,007 --> 01:15:13,842
Мені довелося йти...
Мій друг потрапив у біду, але мені довелося...
1741
01:15:13,926 --> 01:15:15,135
Я їду прямо зараз.
1742
01:15:15,303 --> 01:15:16,428
Ви йдете прямо зараз?
1743
01:15:16,512 --> 01:15:17,762
- Так.
- Це не добре.
1744
01:15:17,847 --> 01:15:19,556
Я ж казав, у мене було дві години.
Я маю йти.
1745
01:15:20,683 --> 01:15:23,977
Дядько Адаме, давай!
Хто в біса ця курча?
1746
01:15:24,145 --> 01:15:25,270
Ти хочеш піти зі мною?
1747
01:15:25,313 --> 01:15:26,354
- Візьміть її номер факсу і ходімо.
- Давай.
1748
01:15:26,439 --> 01:15:27,856
- Я не можу.
- Так, ти можеш.
1749
01:15:27,940 --> 01:15:30,150
Ти можеш робити все, що хочеш, чоловіче.
Це твоє життя.
1750
01:15:30,234 --> 01:15:31,443
Я хочу.
1751
01:15:31,527 --> 01:15:32,694
добре. Тоді давай.
1752
01:15:32,778 --> 01:15:35,780
Але я не можу, тому що я потрібен друзям
і я повинен з'явитися для них,
1753
01:15:36,866 --> 01:15:38,283
тому я справді не можу.
1754
01:15:38,451 --> 01:15:39,743
Гаразд.
1755
01:15:40,995 --> 01:15:43,455
Так що ми...
Я маю на увазі, чи ми...
1756
01:15:43,873 --> 01:15:45,248
- Що сталося?
- Не знаю.
1757
01:15:45,416 --> 01:15:46,916
Я не дуже
будувати будь-які плани.
1758
01:15:47,001 --> 01:15:49,210
Я просто дозволяю
всесвіт мене здивував, так?
1759
01:15:49,295 --> 01:15:50,712
Мені це подобається.
Мені це дуже подобається.
1760
01:15:50,796 --> 01:15:51,880
Це знак
щасливої людини.
1761
01:15:51,964 --> 01:15:53,173
Ейпріл, ходімо!
1762
01:15:53,257 --> 01:15:54,466
лайно
1763
01:15:56,927 --> 01:15:59,929
Можливо, Всесвіт буде
збери нас знову разом.
1764
01:16:00,139 --> 01:16:01,348
Я сподіваюсь.
1765
01:16:08,814 --> 01:16:10,482
Казанова, давай зробимо це!
1766
01:16:19,992 --> 01:16:21,743
Просто поверніть його
і продовжуйте працювати, гаразд?
1767
01:16:21,827 --> 01:16:23,244
Так, звичайно.
1768
01:16:24,330 --> 01:16:26,039
Гаразд.
Іди цим шляхом,
Я піду цим шляхом?
1769
01:16:26,207 --> 01:16:27,582
Ні, я зроблю навпаки
всього, що ти кажеш.
1770
01:16:27,666 --> 01:16:28,666
чудово
1771
01:16:31,087 --> 01:16:33,088
Цікаво, який
одна кімната Блейна.
1772
01:16:36,592 --> 01:16:37,842
Прибирання.
1773
01:16:45,017 --> 01:16:46,518
Іди, іди, іди.
1774
01:16:59,198 --> 01:17:01,366
Давайте спробуємо сюди.
Де це?
1775
01:17:03,035 --> 01:17:05,036
Давай! Давай, давай.
1776
01:17:09,375 --> 01:17:11,126
Трусики, трусики, трусики!
1777
01:17:12,044 --> 01:17:13,503
Що, в біса, ти робиш?
1778
01:17:13,587 --> 01:17:16,005
Чому б вам не замовкнути
твій рот повії
1779
01:17:16,090 --> 01:17:17,882
і займайся своїми довбаними справами?
1780
01:17:17,967 --> 01:17:19,467
Ти мені огидний.
1781
01:17:25,099 --> 01:17:27,600
Мені подобається, як ти ненавидиш себе.
1782
01:17:30,229 --> 01:17:31,354
Дякую тобі.
1783
01:17:36,235 --> 01:17:37,527
- Вони тут, давай.
- Бля!
1784
01:17:37,611 --> 01:17:39,446
«Черно», як у «Чорноблі тут
а у нас все добре»?
1785
01:17:39,530 --> 01:17:41,406
Ні, "ебать", як "ебать!"
1786
01:17:41,574 --> 01:17:42,657
Де Нік?
1787
01:17:42,741 --> 01:17:45,243
Визнай це! Ти смоктав йому яйця,
ти лизала його попу,
1788
01:17:45,327 --> 01:17:47,078
ти смоктав йому пальці на ногах.
1789
01:17:47,246 --> 01:17:48,538
Був його членом
більший за мій?
1790
01:17:48,622 --> 01:17:50,582
Ти носив підбори,
чи не так?
1791
01:17:50,666 --> 01:17:51,749
Признайся, суко!
1792
01:17:52,626 --> 01:17:54,252
Буде
деякі зміни, добре?
1793
01:17:54,420 --> 01:17:56,212
По-перше, я кидаю
«Агню» від мого імені.
1794
01:17:56,297 --> 01:17:57,338
Більше ніяких дефісів.
1795
01:17:57,423 --> 01:17:59,215
Далі я отримую
назад на сцену.
1796
01:17:59,300 --> 01:18:01,676
Я повертаюся до музики
тому що я джем.
1797
01:18:01,760 --> 01:18:03,178
Але ти б не знав
нічого про це
1798
01:18:03,262 --> 01:18:05,972
тому що ти напевно
десь смокче хуй у дурня!
1799
01:18:06,599 --> 01:18:07,640
Вибачте?
1800
01:18:08,767 --> 01:18:12,145
Поклади трубку, Джеррі.
Це лайно тебе не стосується.
1801
01:18:12,229 --> 01:18:13,229
Звідки ти знаєш моє ім'я?
1802
01:18:13,314 --> 01:18:15,190
Поклади трубку,
мать!
1803
01:18:15,274 --> 01:18:16,774
Це між
я і моя дружина!
1804
01:18:17,568 --> 01:18:19,527
привіт! Дай мені той телефон!
1805
01:18:19,612 --> 01:18:21,070
Дай йому телефон, Нік.
1806
01:18:21,155 --> 01:18:23,239
Я знаю, що роблю.
Я знаю що роблю!
1807
01:18:23,324 --> 01:18:25,783
Ні, не хочеш, чоловіче.
Відпусти! Відпусти, чоловіче.
1808
01:18:26,452 --> 01:18:29,287
Неправильний номер.
Але ти погана дівчина і ти завдаєш йому болю.
1809
01:18:30,331 --> 01:18:32,707
Ви просто кричали?
на свою 9-річну дружину?
1810
01:18:33,918 --> 01:18:34,918
Так.
1811
01:18:36,629 --> 01:18:39,047
Трясця.
Я збираюся атакувати цих хлопців ядерною зброєю.
1812
01:18:39,131 --> 01:18:40,256
Вони не могли
зайшли далеко, чоловіче.
1813
01:18:42,259 --> 01:18:44,928
Лу! Давай,
ми повинні йти.
1814
01:18:45,804 --> 01:18:47,639
- Привіт.
- Привіт.
1815
01:18:48,057 --> 01:18:49,224
мама?
1816
01:18:49,308 --> 01:18:50,600
Гей, ти знайшов Чорноблі?
1817
01:18:50,684 --> 01:18:51,809
Ти, мамка!
1818
01:18:53,604 --> 01:18:55,396
- Куди він пішов?
- Яків?
1819
01:18:55,481 --> 01:18:57,398
- Якого біса?
- Що сталось?
1820
01:19:00,486 --> 01:19:02,570
Боже мій. Я розумію це.
1821
01:19:03,697 --> 01:19:05,114
Я його батько.
1822
01:19:05,199 --> 01:19:06,282
Що?
1823
01:19:09,453 --> 01:19:10,828
Почекай, а що нам робити?
1824
01:19:10,913 --> 01:19:11,996
Боже мій.
1825
01:19:14,041 --> 01:19:15,166
Удар це.
1826
01:19:17,419 --> 01:19:18,962
Ви закінчите це.
1827
01:19:20,214 --> 01:19:21,339
Гаразд.
1828
01:19:21,632 --> 01:19:25,468
Лягти.
У нас зараз є дурна дитина.
1829
01:19:26,011 --> 01:19:28,012
Я знову всередині тебе.
1830
01:19:28,931 --> 01:19:32,559
Я не можу повірити, що я
довбана сестра Адама!
1831
01:19:32,643 --> 01:19:35,478
Я це роблю!
Я це роблю!
1832
01:19:36,063 --> 01:19:38,898
Це займе у мене деякий час
тому що я трохи п'яний.
1833
01:19:39,066 --> 01:19:40,400
О, ні, це не так.
Ось і я.
1834
01:19:40,568 --> 01:19:43,486
Боже мій, я прийду!
Я збираюся...
1835
01:19:43,654 --> 01:19:46,072
О, Шайя ЛаБаф!
1836
01:19:46,240 --> 01:19:48,658
Скидання вантажів!
1837
01:19:48,993 --> 01:19:53,246
Так багато довбаної сперми.
Маленькі крихітні Джейкобси!
1838
01:19:56,709 --> 01:19:59,002
Ось мій хлопчик.
1839
01:19:59,169 --> 01:20:01,796
Це було так красиво.
Ти мішок лайна!
1840
01:20:04,300 --> 01:20:06,467
Я знав, що є причина
Я тебе ненавидів.
1841
01:20:06,635 --> 01:20:07,760
І тепер я знаю чому.
1842
01:20:07,845 --> 01:20:11,139
Я скажу це всім у в'язниці
Я подорожував у часі
1843
01:20:11,223 --> 01:20:12,724
вбити власного батька!
1844
01:20:12,850 --> 01:20:14,767
- Джейкобе, відчепися від нього. Давай!
— Тайм-аут, юначе.
1845
01:20:14,852 --> 01:20:17,645
Відчепися від мене!
Ти довбаний мертвий!
1846
01:20:17,730 --> 01:20:18,771
Джейкобе!
1847
01:20:18,856 --> 01:20:20,315
Ніхто не трахає мою маму
в минулому!
1848
01:20:20,399 --> 01:20:22,191
Я відчуваю себе вагітною.
1849
01:20:23,402 --> 01:20:24,902
Ласкаво просимо.
1850
01:20:33,078 --> 01:20:34,621
Ви, комуняки, шукаєте це?
1851
01:20:34,705 --> 01:20:35,913
- Так, насправді.
- Так це ми.
1852
01:20:35,998 --> 01:20:37,248
Ось що
ми шукаємо.
1853
01:20:37,333 --> 01:20:38,583
Думаєш, ми зможемо це повернути?
1854
01:20:38,667 --> 01:20:39,792
Ні, не можна.
1855
01:20:39,877 --> 01:20:42,962
Але погані новини для вас, спорт.
Я патріот.
1856
01:20:43,047 --> 01:20:45,256
І я не збираюся дозволяти деяким
Ruskie fucks приходять у моє місто
1857
01:20:45,341 --> 01:20:47,925
і підірвати лайно
якась червона бомба з газованою водою.
1858
01:20:48,010 --> 01:20:49,594
Просто віддайте це нам,
водолазка.
1859
01:20:49,678 --> 01:20:52,096
Так, добре,
ти можеш отримати його назад.
1860
01:20:52,264 --> 01:20:55,266
Поки той мішок там
приходить і забирає його від мене.
1861
01:20:56,435 --> 01:20:58,019
- Мені здається, він говорить про вас.
- Він про вас говорить.
1862
01:20:58,103 --> 01:20:59,604
Він очевидно
говорити про мене.
1863
01:21:02,983 --> 01:21:04,317
Блейн, привіт.
1864
01:21:04,860 --> 01:21:05,943
Гм...
1865
01:21:06,278 --> 01:21:08,196
Можна, будь ласка
отримати соду назад?
1866
01:21:08,364 --> 01:21:09,614
Так, звичайно, ви можете.
1867
01:21:10,616 --> 01:21:11,616
ох
1868
01:21:11,700 --> 01:21:12,950
Гаразд.
1869
01:21:15,204 --> 01:21:16,871
Трахни мене в обличчя.
1870
01:21:16,955 --> 01:21:18,623
Візьми його
мішок для тіла, Блейн!
1871
01:21:18,999 --> 01:21:21,376
Дайте нам хвилинку, добре?
Послухай мене, чоловіче.
1872
01:21:21,794 --> 01:21:26,464
Той хлопець, цей хлопець побив тебе
знову і знову.
1873
01:21:26,632 --> 01:21:27,965
Він зробив тебе
його маленька сука.
1874
01:21:28,133 --> 01:21:30,677
Він тебе принизив,
вихолощив вас.
1875
01:21:30,844 --> 01:21:34,347
Колесо долі зупинилось
і знову кинув тебе тут,
1876
01:21:34,431 --> 01:21:35,723
вщент розбитий.
1877
01:21:36,183 --> 01:21:37,892
Нічого з цього немає
допомагає мені взагалі.
1878
01:21:37,976 --> 01:21:39,519
Я знаю, воно наближається.
Це наближається прямо зараз.
1879
01:21:39,603 --> 01:21:40,603
Терпіння.
1880
01:21:40,688 --> 01:21:42,438
Можливо, ви повинні це зробити
щось інше.
1881
01:21:42,523 --> 01:21:44,774
Що це, дівоча розмова?
Ходімо сюди, давай.
1882
01:21:44,858 --> 01:21:46,317
Ти кращий за нього.
1883
01:21:46,402 --> 01:21:47,652
Америка!
1884
01:21:47,736 --> 01:21:49,821
Може, не багато,
але трохи.
1885
01:21:49,988 --> 01:21:52,490
Ти святий покровитель
з повністю трахнув.
1886
01:21:52,658 --> 01:21:56,160
Ти повністю токсичний.
Немає нічого, що ти не можеш убити.
1887
01:21:56,328 --> 01:21:58,121
Ти довбаний Порушник!
1888
01:21:58,205 --> 01:21:59,747
Мить минула.
Ходімо!
1889
01:21:59,832 --> 01:22:03,167
Ви можете це зробити!
Ти можеш витягнути нас звідси до біса!
1890
01:22:03,335 --> 01:22:04,836
Ти можеш бути героєм!
1891
01:22:05,003 --> 01:22:06,587
Енріке-чортів-Іглесіас.
1892
01:22:06,672 --> 01:22:08,089
Ти любиш цю пісню,
чи не так?
1893
01:22:08,173 --> 01:22:09,924
Я люблю цю чортову пісню!
1894
01:22:10,008 --> 01:22:11,843
Дай мені найкращий удар.
Давай, друже.
1895
01:22:13,220 --> 01:22:16,139
�� Я можу бути твоїм героєм, дитинко ��
1896
01:22:18,976 --> 01:22:22,437
�� Я можу зняти біль поцілунком ��
1897
01:22:25,107 --> 01:22:28,901
�� Я буду поруч з тобою вічно ��
1898
01:22:30,779 --> 01:22:35,450
�� Ви можете перехопити моє подих ��
1899
01:22:36,368 --> 01:22:37,785
лайно
1900
01:22:37,870 --> 01:22:41,330
Трясця!
Ніщо з того, що ви сказали, не спрацювало.
1901
01:22:42,207 --> 01:22:44,167
Давайте надеремо дупу цим хлопцям,
візьми лайно і йди додому.
1902
01:22:44,251 --> 01:22:45,293
Готово.
1903
01:22:45,377 --> 01:22:46,711
Ні ні!
1904
01:22:54,762 --> 01:22:57,263
до біса! Так добре!
1905
01:22:57,431 --> 01:22:58,639
Чорноблі.
1906
01:23:09,151 --> 01:23:10,651
Мартіна Навратілова.
1907
01:23:10,736 --> 01:23:12,069
Смирнофф Айс.
1908
01:23:14,406 --> 01:23:16,365
Це вірно,
ми росіяни! Шпигуни.
1909
01:23:17,242 --> 01:23:18,826
Так, тому що я був
тільки російською мовою.
1910
01:23:18,911 --> 01:23:21,579
Він тягне цю вершину,
і все це довбане місце вибухає.
1911
01:23:21,747 --> 01:23:25,541
Хлопці, ви рахуєте від 50 назад,
потім підтягніть килим і пострибайте.
1912
01:23:25,709 --> 01:23:27,251
Або я тебе в бік.
1913
01:23:31,256 --> 01:23:34,258
Привіт, Філ.
Чи можемо ми повернутися в готель, ночівлю?
1914
01:23:34,426 --> 01:23:36,093
- Звичайно.
- Дуже дякую.
1915
01:23:38,180 --> 01:23:40,348
П'ять, чотири, три...
1916
01:23:40,432 --> 01:23:42,808
Блейне, припини рахувати, будь ласка.
1917
01:23:42,893 --> 01:23:46,020
Чаз, це
ситуація Acorn 5.
1918
01:23:46,104 --> 01:23:48,481
Якщо ми припинимо рахувати,
вони піднімуть нас до неба.
1919
01:23:48,565 --> 01:23:51,359
Подивіться, якщо це бомба,
у них це з собою, добре?
1920
01:23:51,443 --> 01:23:52,693
Якщо хтось збирається підірвати,
це вони.
1921
01:23:52,778 --> 01:23:54,278
Чаз, зупинись!
1922
01:23:55,948 --> 01:23:57,406
Як довго
наша розмова просто взяти?
1923
01:23:57,491 --> 01:23:58,741
Не знаю.
Я не стежив.
1924
01:23:58,825 --> 01:24:00,785
До біса, давай ризикнемо!
1925
01:24:00,869 --> 01:24:01,869
Вирушати!
1926
01:24:02,412 --> 01:24:04,997
Тепер, коли ти зі мною,
ти повинен прикрити свій живіт.
1927
01:24:05,082 --> 01:24:06,290
Давайте
геть звідси.
1928
01:24:06,375 --> 01:24:08,251
Про що ти говориш?
У нас був секс тільки один раз.
1929
01:24:08,335 --> 01:24:10,628
Ходімо. Давай.
Келлі, ти можеш
поговоримо про це пізніше.
1930
01:24:10,712 --> 01:24:11,712
Хлопці, з вами все гаразд?
1931
01:24:11,797 --> 01:24:13,214
Дякую, Філ.
Насолоджувався цим.
1932
01:24:13,298 --> 01:24:15,466
Бажаю гарного відпочинку
вашої відпустки.
1933
01:24:15,551 --> 01:24:19,220
Ми хотіли б, щоб ти повернувся сюди
до готелю Silver Peaks Lodge.
1934
01:24:19,304 --> 01:24:21,389
- Дякую. Бувай.
- Дякую, Філ. Піклуватися.
1935
01:24:21,473 --> 01:24:22,557
Будь обережний.
1936
01:24:22,641 --> 01:24:23,599
Гей, обережно!
1937
01:24:26,061 --> 01:24:28,563
Господи, хлопці, ви це бачите?
1938
01:24:28,647 --> 01:24:30,231
Давай, чоловіче!
1939
01:24:30,315 --> 01:24:32,066
Чому б вам
на біса прийняти це з мене?
1940
01:24:32,150 --> 01:24:33,859
Я не брав його у вас.
1941
01:24:33,944 --> 01:24:35,278
Ви, хлопці...
1942
01:24:37,739 --> 01:24:40,575
Це відбулося!
Це відбулося!
1943
01:24:44,871 --> 01:24:47,999
Навіщо на біса
ти смієшся? Брутально!
1944
01:24:50,836 --> 01:24:52,962
Людина вниз, людина вниз!
Код 11.
1945
01:24:53,046 --> 01:24:55,840
Добре, всі хапайте своє спорядження,
ми повинні рухатися!
1946
01:24:57,843 --> 01:24:59,176
Пізніше, Келлі.
1947
01:24:59,761 --> 01:25:02,221
До побачення, мамо. люблю тебе
Не вживай наркотики, добре?
1948
01:25:02,306 --> 01:25:03,723
Гей, до побачення.
1949
01:25:04,975 --> 01:25:06,100
Ти не йдеш?
до моєї кімнати зі мною?
1950
01:25:06,184 --> 01:25:07,226
Ні, я повинен взяти
мій одяг
1951
01:25:07,311 --> 01:25:09,103
і отримати в гарячому
ванна з цими хлопцями.
1952
01:25:09,521 --> 01:25:10,771
Тоді я цілком
над тобою.
1953
01:25:10,856 --> 01:25:12,857
Келлі, послухай.
Це була цікава подорож.
1954
01:25:12,941 --> 01:25:15,234
Ти моя сестра
і я тебе люблю.
1955
01:25:15,569 --> 01:25:17,194
я тебе теж люблю
1956
01:25:17,446 --> 01:25:19,697
І не кради
той макіяж Caboodle від JCPenney
1957
01:25:19,781 --> 01:25:21,073
і ти не зробиш
будь-який важкий час.
1958
01:25:21,158 --> 01:25:22,742
Побачимось через 20 років.
1959
01:25:23,035 --> 01:25:25,703
ну Ти мене підвозиш
вранці, так?
1960
01:25:28,707 --> 01:25:30,082
Алілуя!
1961
01:25:31,293 --> 01:25:32,793
Гарматне ядро!
1962
01:25:35,380 --> 01:25:37,548
так! Давайте
ця вечірка почалася!
1963
01:25:38,050 --> 01:25:39,467
Молода кров.
1964
01:25:43,388 --> 01:25:44,388
Боже лайно!
1965
01:25:44,473 --> 01:25:45,640
Гей, дивись,
це відбувається.
1966
01:25:46,058 --> 01:25:47,516
Ось воно!
1967
01:25:50,062 --> 01:25:52,855
Поспішай.
Я бачу 90-ті.
1968
01:25:52,939 --> 01:25:54,565
Чому ви берете
зі свого одягу?
1969
01:25:54,650 --> 01:25:56,817
Я не знаю, чоловіче.
Це просто добре, розумієш?
1970
01:25:56,902 --> 01:25:58,027
До біса це.
1971
01:25:58,236 --> 01:26:02,156
Адам! Адам!
Я не піду!
1972
01:26:02,741 --> 01:26:04,617
- Що?
- Я залишусь!
1973
01:26:04,701 --> 01:26:06,744
Не придурюйся, Лу.
Ходімо!
1974
01:26:07,245 --> 01:26:08,996
Мені тут добре, чоловіче.
1975
01:26:09,081 --> 01:26:12,750
У мене був хороший день!
Нарешті я вибив того хлопця!
1976
01:26:13,001 --> 01:26:14,502
Я трахнув твою сестру!
1977
01:26:14,920 --> 01:26:16,712
Я міг би бути хорошим татом!
1978
01:26:16,797 --> 01:26:18,506
Я люблю тебе, Джейкобе!
1979
01:26:18,590 --> 01:26:20,091
до біса!
1980
01:26:21,385 --> 01:26:24,804
Маленький негідник. Вони кажуть
чортові речі, чоловіче.
1981
01:26:24,888 --> 01:26:27,765
Давай, Лу, ходімо!
Ми поговоримо про це, коли повернемося додому!
1982
01:26:28,100 --> 01:26:30,393
Я намагався
вбити себе!
1983
01:26:33,021 --> 01:26:35,314
Я знаю, чоловіче.
Ось чому ми сюди прийшли!
1984
01:26:35,399 --> 01:26:40,152
Якщо я повернусь назад, я просто
Знову вб’ю себе, чоловіче.
1985
01:26:40,237 --> 01:26:42,113
- Я не можу.
- Ти залишишся?
1986
01:26:42,364 --> 01:26:43,948
Хлопці, ходімо.
1987
01:26:44,032 --> 01:26:45,700
Гаразд, добре, якщо ти залишишся,
Я залишусь!
1988
01:26:45,784 --> 01:26:47,326
Ви б дійсно
зроби це для мене?
1989
01:26:47,411 --> 01:26:50,287
Ми найкращі друзі!
Якщо ти залишаєшся, я залишаюся!
1990
01:26:50,372 --> 01:26:52,164
Твоя фігня
моя фігня, так?
1991
01:26:52,541 --> 01:26:54,125
я твій найкращий друг?
1992
01:26:54,209 --> 01:26:56,168
Ви один із
мої найкращі друзі!
1993
01:26:56,253 --> 01:26:57,211
Я візьму це!
1994
01:26:57,295 --> 01:26:58,587
Куди ти йдеш на мене?
1995
01:26:58,672 --> 01:26:59,755
Дякую тобі!
1996
01:26:59,840 --> 01:27:01,048
Боже мій!
1997
01:27:01,675 --> 01:27:03,551
Гаразд, чоловіче. Давай!
1998
01:27:47,095 --> 01:27:48,512
Боже чортове.
1999
01:27:48,930 --> 01:27:51,682
Краще б це було востаннє
моя дупа подорожує в часі.
2000
01:28:13,371 --> 01:28:14,413
Ой...
2001
01:28:15,123 --> 01:28:17,291
Це так добре
бачити Вас.
2002
01:28:19,628 --> 01:28:20,920
Ми йдемо?
2003
01:28:21,880 --> 01:28:24,048
З поверненням, суки!
2004
01:28:24,216 --> 01:28:25,382
Це Лу?
2005
01:28:25,550 --> 01:28:27,968
Чому так довго?
Гаразд, зменшити масштаб.
2006
01:28:28,053 --> 01:28:29,553
Так, це
дивний вибір волосся.
2007
01:28:29,638 --> 01:28:32,223
Ой-ой. Подивіться, що зробив тато.
2008
01:28:32,474 --> 01:28:33,557
Він схожий на лева.
2009
01:28:34,726 --> 01:28:36,811
О, привіт.
Вас там не бачив.
2010
01:28:37,729 --> 01:28:38,729
Ось питання.
2011
01:28:38,814 --> 01:28:41,816
Це було морально неправильно для мене
використовувати мої знання про майбутнє
2012
01:28:41,900 --> 01:28:43,651
заради особистої фінансової вигоди?
2013
01:28:43,735 --> 01:28:45,069
Можливо.
2014
01:28:45,153 --> 01:28:46,695
Ось ще питання.
2015
01:28:46,780 --> 01:28:48,280
Мені хрен?
2016
01:28:48,365 --> 01:28:49,406
Це мій батько.
2017
01:28:49,491 --> 01:28:51,659
Гей, подивіться на мою дівчину.
2018
01:28:51,743 --> 01:28:53,494
Ти спалив довбаного краба
знову тістечка.
2019
01:28:53,578 --> 01:28:57,039
Ні, я їх не спалив
тому що вони мені подобаються такими!
2020
01:28:57,123 --> 01:28:59,083
Я до біса ненавиджу тебе, Луї.
2021
01:28:59,167 --> 01:29:00,501
Я теж тебе ненавиджу, крихітко.
2022
01:29:01,419 --> 01:29:03,003
Я люблю цю жінку, чоловіче.
2023
01:29:03,088 --> 01:29:04,630
Це мої батьки.
2024
01:29:04,714 --> 01:29:06,507
Але серйозно,
багато чого змінилося.
2025
01:29:06,591 --> 01:29:10,636
Отже, що б не сталося,
залишайся спокійним.
2026
01:29:11,429 --> 01:29:12,847
Скоро все матиме сенс.
2027
01:29:22,816 --> 01:29:23,858
Добрий ранок.
2028
01:29:23,942 --> 01:29:26,193
Боже лайно,
Філ, у тебе обидві руки.
2029
01:29:26,278 --> 01:29:28,112
ох Так, знаю.
2030
01:29:28,196 --> 01:29:29,363
Це неймовірно.
2031
01:29:29,447 --> 01:29:32,741
Так, те, що сталося
прийшла снігоприбиральна машина
2032
01:29:32,826 --> 01:29:34,535
і мені відразу відірвало руку.
2033
01:29:34,619 --> 01:29:37,454
Але прийшов лижний патруль
і вони поклали його на лід.
2034
01:29:37,539 --> 01:29:39,832
Блейн і Чез.
Блейн і Чаз врятували йому руку!
2035
01:29:39,916 --> 01:29:42,042
У нас є 15 хвилин
перш ніж ця штука помре, добре.
2036
01:29:42,127 --> 01:29:43,586
Будемо класти
це на вас!
2037
01:29:43,670 --> 01:29:45,254
Я дуже щасливий.
2038
01:29:45,338 --> 01:29:46,380
Виглядає чудово.
2039
01:29:46,464 --> 01:29:48,883
У всякому разі, я маю інструкції
про те, як дістатися додому.
2040
01:29:48,967 --> 01:29:50,259
Ми знаємо, як дістатися додому.
2041
01:29:50,343 --> 01:29:51,719
так Ми знаємо...
2042
01:29:51,803 --> 01:29:54,638
Містер Дорчен передбачав
щоб ти міг це сказати,
2043
01:29:54,764 --> 01:29:57,600
тому я дозволив собі
надрукувати для вас кілька карт Лугла.
2044
01:29:57,809 --> 01:29:59,560
- Ви маєте на увазі "Google"?
- Карти Лугла.
2045
01:29:59,644 --> 01:30:01,770
Що з вами, хлопці?
2046
01:30:05,150 --> 01:30:06,275
Трахни мене.
2047
01:30:06,359 --> 01:30:09,403
Отже, Філе, якщо ти хочеш знайти,
знаєте, як порно
2048
01:30:09,487 --> 01:30:12,281
або огляд ресторану
або щось подібне, ви використовуєте Lougle?
2049
01:30:12,532 --> 01:30:13,699
Правильно.
2050
01:30:13,992 --> 01:30:16,160
Б'юсь об заклад, що він на
Статуя Свободи і таке лайно теж.
2051
01:30:20,498 --> 01:30:22,124
Ти хочеш, щоб я зайшов туди?
2052
01:30:22,208 --> 01:30:24,460
Ось що
на карті сказано.
2053
01:30:27,047 --> 01:30:28,255
Подзвони мені пізніше.
2054
01:30:31,009 --> 01:30:32,134
Привіт.
2055
01:30:36,806 --> 01:30:38,891
Ласкаво просимо назад, містере Веббер.
Як пройшов час у від'їзді?
2056
01:30:40,685 --> 01:30:41,810
Е...
2057
01:30:43,647 --> 01:30:46,732
Гей, як пройшла подорож?
2058
01:30:51,529 --> 01:30:52,696
добре.
2059
01:30:53,031 --> 01:30:55,157
�� Нехай дні йдуть ��
2060
01:30:55,241 --> 01:30:57,326
�� Нехай вода тримає мене ��
2061
01:30:57,410 --> 01:30:59,286
�� Нехай дні йдуть ��
2062
01:30:59,371 --> 01:31:01,455
�� Вода тече під землею ��
2063
01:31:01,539 --> 01:31:03,499
�� Знову в блакить ��
2064
01:31:03,583 --> 01:31:05,459
�� Після того, як гроші закінчаться ��
2065
01:31:05,543 --> 01:31:07,503
�� Один раз у житті ��
2066
01:31:07,587 --> 01:31:10,339
�� Вода тече під землею ��
2067
01:31:10,423 --> 01:31:11,715
Піздець.
2068
01:31:12,884 --> 01:31:14,051
Нік?
2069
01:31:14,511 --> 01:31:17,721
Крихітко, як пройшли твої вихідні?
Я не чекав тебе сьогодні.
2070
01:31:19,599 --> 01:31:22,559
дитина дитина
Мені є що тобі сказати.
2071
01:31:22,894 --> 01:31:25,688
Я знаю про те, що ти зробив
з хлопцем на ім'я Стів.
2072
01:31:26,898 --> 01:31:29,608
Стів?
Наша портьє?
2073
01:31:29,776 --> 01:31:31,735
Цей тайрізський вигляд
там ублюдок?
2074
01:31:31,903 --> 01:31:35,072
Крихітко, зачекай.
Про що ти говориш?
2075
01:31:35,240 --> 01:31:36,824
Думаєш, я пустую?
2076
01:31:36,908 --> 01:31:39,702
По-перше, я б ніколи не пустував.
2077
01:31:40,078 --> 01:31:43,789
І пам'ятаєш, я тобі розповідав про те божевільне
неправильне число, яке я отримав, коли мені було дев'ять.
2078
01:31:43,873 --> 01:31:45,374
- Той чоловік був таким...
- Я люблю тебе, Кортні.
2079
01:31:45,458 --> 01:31:47,167
Я вас так кохаю.
2080
01:31:47,252 --> 01:31:49,378
Я теж люблю тебе
Нік Веббер.
2081
01:31:50,088 --> 01:31:51,296
Нік Веббер?
2082
01:31:52,090 --> 01:31:53,257
це твоє ім'я
2083
01:31:54,384 --> 01:31:56,093
Так, це моє ім'я.
2084
01:31:56,678 --> 01:31:57,678
так
2085
01:31:57,762 --> 01:31:59,930
Ти знаєш моє ім'я.
Повтори.
2086
01:32:00,015 --> 01:32:01,181
Нік
2087
01:32:01,266 --> 01:32:02,683
- Веббер.
- Так.
2088
01:32:03,727 --> 01:32:05,602
Візьміть це.
Я візьму цей.
2089
01:32:06,104 --> 01:32:07,896
Привіт, мамо.
Я зробив тобі напій.
2090
01:32:08,189 --> 01:32:09,690
Чи є в цьому алкоголь?
2091
01:32:09,774 --> 01:32:11,442
Так, вірю
у скотчі ще є алкоголь.
2092
01:32:13,486 --> 01:32:14,987
Поговоріть про своє
втрачені вихідні, га?
2093
01:32:15,071 --> 01:32:16,947
я знаю, правда? людина
2094
01:32:17,657 --> 01:32:19,658
Гей, сім'я.
2095
01:32:20,952 --> 01:32:22,578
Про що ви, придурки, говорите?
2096
01:32:22,746 --> 01:32:24,621
Двоє моїх красенів.
2097
01:32:24,789 --> 01:32:26,707
Дай я тобі ще випити, тату.
2098
01:32:27,459 --> 01:32:29,084
Татус маленький приятель.
2099
01:32:30,795 --> 01:32:32,421
Знаєш, у що я не можу повірити?
2100
01:32:32,797 --> 01:32:34,423
Я не можу повірити, що ми всі тут.
2101
01:32:34,591 --> 01:32:36,133
Я не можу повірити, що ми всі це зробили.
2102
01:32:36,634 --> 01:32:37,801
Зробили це разом.
2103
01:32:38,136 --> 01:32:39,470
- Тост.
- Тост.
2104
01:32:39,554 --> 01:32:41,889
Приблизно три дні тому, або 20 років,
2105
01:32:41,973 --> 01:32:44,808
залежно від вашого розуміння
просторово-часового континууму, Джейкоб,
2106
01:32:45,852 --> 01:32:48,520
сидячи тут з вами, хлопці
це був би мій найгірший кошмар.
2107
01:32:48,605 --> 01:32:49,855
Це правда.
2108
01:32:49,939 --> 01:32:51,774
Але я можу прямо зараз сказати
2109
01:32:52,233 --> 01:32:56,070
Я дуже щасливий бути саме тут
в цю мить з тобою,
2110
01:32:56,446 --> 01:32:57,988
- мої найкращі друзі.
- Чуєте, чуєте.
2111
01:32:58,073 --> 01:32:59,114
Друзям.
2112
01:32:59,199 --> 01:33:00,240
І родина.
2113
01:33:00,700 --> 01:33:01,825
добре здоров'я!
2114
01:33:01,993 --> 01:33:03,368
До минулого, теперішнього та майбутнього.
2115
01:33:03,661 --> 01:33:05,412
здоров'я!
2116
01:33:05,497 --> 01:33:06,455
Отже, "Лугл", га?
2117
01:33:06,539 --> 01:33:07,581
так
2118
01:33:07,665 --> 01:33:11,001
Лугл. Просто цей багатомільярдний
те, що я робив деякий час.
2119
01:33:11,795 --> 01:33:15,005
Але моя справжня пристрасть — музика.
Тому розлючений гурт розпався.
2120
01:33:15,173 --> 01:33:17,508
Група? Який гурт
ти був коли-небудь?
2121
01:33:29,312 --> 01:33:32,689
�� Ти знаєш, що я мрійник ��
2122
01:33:32,857 --> 01:33:36,068
�� Але моє серце золоте ��
2123
01:33:36,319 --> 01:33:39,279
�� Мені довелося тікати високо ��
2124
01:33:39,364 --> 01:33:41,907
�� Тому я б не повернувся додому заниженим ��
2125
01:33:42,033 --> 01:33:45,119
�� Саме тоді, коли все пішло добре ��
2126
01:33:45,203 --> 01:33:48,122
�� Не означає
вони завжди помилялися ��
2127
01:33:48,456 --> 01:33:52,668
�� Просто візьміть цю пісню
і ти ніколи не відчуєш ��
2128
01:33:52,836 --> 01:33:54,711
�� Залишився зовсім сам ��
2129
01:33:54,796 --> 01:33:57,840
�� Візьми мене до свого серця ��
2130
01:33:58,174 --> 01:34:00,801
�� Відчуй мене своїми кістками ��
2131
01:34:00,885 --> 01:34:03,048
�� Ще одна ніч ��
2132
01:34:03,049 --> 01:34:07,850
�� І я відходжу від цього
довга і звивиста дорога ��
2133
01:34:10,854 --> 01:34:16,525
�� Я в дорозі ��
2134
01:34:16,609 --> 01:34:20,070
�� Home sweet home ��
2135
01:34:21,072 --> 01:34:23,323
�� Сьогодні ввечері, сьогодні ввечері ��
2136
01:34:23,491 --> 01:34:28,996
�� Я в дорозі ��
2137
01:34:29,205 --> 01:34:32,249
�� Home sweet home ��
2138
01:34:35,920 --> 01:34:38,881
�� Ви знаєте, що я бачив ��
2139
01:34:39,048 --> 01:34:41,675
�� Занадто багато романтичних мрій ��
2140
01:34:42,510 --> 01:34:43,927
�� У світлі ��
2141
01:34:44,012 --> 01:34:47,723
�� падіння з екрану ��
2142
01:34:48,391 --> 01:34:50,851
�� Моє серце, як відкрита книга ��
2143
01:34:51,269 --> 01:34:54,062
�� Щоб весь світ прочитав ��
2144
01:34:54,522 --> 01:34:58,692
�� Іноді ніщо не тримає мене разом ��
2145
01:34:58,776 --> 01:35:00,527
�� по швах ��
2146
01:35:00,612 --> 01:35:06,533
�� Я в дорозі ��
2147
01:35:06,618 --> 01:35:10,370
�� Home sweet home ��
2148
01:35:11,456 --> 01:35:12,706
�� Так ��
2149
01:35:13,625 --> 01:35:16,126
�� Я в дорозі ��
2150
01:35:16,294 --> 01:35:18,962
�� Просто звільни мене ��
2151
01:35:19,130 --> 01:35:24,134
�� Home sweet home ��
2152
01:35:27,134 --> 01:35:29,134
Англійська - daejang
208028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.