All language subtitles for Hansan Rising Dragon (2022) St

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,286 --> 00:02:22,371 Thank you. 2 00:02:50,691 --> 00:02:51,986 Bokkaisen? 3 00:02:55,069 --> 00:02:55,904 My Lord. 4 00:02:56,529 --> 00:02:58,993 It is a new ship created by a man, Yi Sun-shin. 5 00:02:59,699 --> 00:03:01,576 It looked menacing, 6 00:03:01,659 --> 00:03:03,536 just like a bokkaisen, 7 00:03:04,623 --> 00:03:06,539 the mythical sea monster. 8 00:03:07,626 --> 00:03:10,043 Our guns were useless. 9 00:03:10,128 --> 00:03:11,294 It had the head of a dragon, 10 00:03:11,379 --> 00:03:13,381 even spouting fire. 11 00:03:14,173 --> 00:03:15,466 We were struck 12 00:03:16,259 --> 00:03:18,261 by sheer terror. 13 00:03:27,186 --> 00:03:28,773 Bokkaisen... 14 00:03:40,033 --> 00:03:42,118 Fear is a contagion. 15 00:04:03,683 --> 00:04:05,641 Was the ship rammed? 16 00:04:05,724 --> 00:04:08,644 This ship was found drifting in the sea near Sacheon 17 00:04:08,728 --> 00:04:09,894 before being brought here. 18 00:05:19,839 --> 00:05:23,386 Row backward! We must break loose! 19 00:05:47,911 --> 00:05:50,414 Prepare to fire the dragon head and all front cannons at once! 20 00:05:50,496 --> 00:05:52,291 Load them now! 21 00:05:55,293 --> 00:05:56,544 Fire! 22 00:06:07,263 --> 00:06:08,556 It's the bokkaisen! 23 00:06:12,561 --> 00:06:13,978 Fire! 24 00:06:23,278 --> 00:06:24,113 Fire! 25 00:09:49,818 --> 00:09:51,654 The turtle ship... 26 00:10:04,083 --> 00:10:06,209 Admiral. Sergeant Song reporting. 27 00:10:06,794 --> 00:10:08,878 Admiral Won has arrived. 28 00:10:09,673 --> 00:10:13,176 - I will get ready. Send in the servant. - Yes, sir. 29 00:10:20,348 --> 00:10:22,768 What? A preemptive strike? 30 00:10:22,851 --> 00:10:24,769 Have you gone mad? 31 00:10:24,853 --> 00:10:28,066 We must hasten to reclaim Busanpo. 32 00:10:28,148 --> 00:10:31,819 Now is our time to catch our enemies off guard. 33 00:10:31,901 --> 00:10:33,778 We must strike first. 34 00:10:34,573 --> 00:10:39,203 Minor victories are useless unless we attack their main base. 35 00:10:39,284 --> 00:10:41,494 Look at all of you... 36 00:10:41,579 --> 00:10:46,209 You are still drunk on those minor victories. 37 00:10:46,291 --> 00:10:50,628 The enemy general in Busanpo led the Battle of Yongin. 38 00:10:51,214 --> 00:10:53,216 Do you not recall Chief Commander Lee Gwang, 39 00:10:53,298 --> 00:10:57,511 who hastily attacked the enemy at Gwanggyosan Mountain? 40 00:10:57,596 --> 00:10:59,513 His men were ambushed and annihilated! 41 00:10:59,598 --> 00:11:03,558 He is blamed for the defeat and could be deemed a traitor. 42 00:11:03,641 --> 00:11:06,394 There are tides in war. 43 00:11:07,229 --> 00:11:09,814 We must defend, not attack! 44 00:11:13,276 --> 00:11:14,488 Tell me. 45 00:11:14,569 --> 00:11:16,196 Do you agree with him? 46 00:11:16,279 --> 00:11:20,283 Or have your underlings gone mad? 47 00:11:20,368 --> 00:11:21,869 Watch your words! 48 00:11:22,786 --> 00:11:26,624 Admiral Won, do you have a better idea? 49 00:11:26,706 --> 00:11:27,833 Defense! 50 00:11:28,626 --> 00:11:30,209 Ironclad defense! 51 00:11:30,293 --> 00:11:32,044 With an ironclad barrier on the sea, 52 00:11:32,129 --> 00:11:34,464 we'll defend the Left Jeolla Navy Headquarters. 53 00:11:35,173 --> 00:11:37,926 I'll burn down the provisional Right Gyeongsang Navy Headquarters, 54 00:11:38,011 --> 00:11:39,344 joining you here instead. 55 00:11:40,388 --> 00:11:44,016 With our joint fleet fending off the enemy, 56 00:11:45,099 --> 00:11:48,146 won't our headquarters here be a steely fortress? 57 00:12:03,993 --> 00:12:07,498 There is no need for an elder such as yourself to see me out. 58 00:12:08,291 --> 00:12:12,209 Since my pupil is now too busy as a commander to see me, 59 00:12:12,836 --> 00:12:18,176 this is an old teacher's chance to enjoy his pupil's rare company. 60 00:12:18,966 --> 00:12:21,386 Judging by how you are in good spirits as always, 61 00:12:21,469 --> 00:12:22,971 it seems you are still in good health. 62 00:12:23,556 --> 00:12:24,933 By no means. 63 00:12:26,474 --> 00:12:29,144 I am suffering under a dreadful superior officer. 64 00:12:29,894 --> 00:12:33,773 But I suppose we are similar in that you are also suffering 65 00:12:34,443 --> 00:12:36,901 under a dreadful superior officer. 66 00:12:41,156 --> 00:12:42,658 Good night, sir. 67 00:13:02,636 --> 00:13:06,099 The Lord Chancellor has high hopes for you. 68 00:13:06,181 --> 00:13:09,101 Welcome, advisor. 69 00:13:09,184 --> 00:13:12,019 I saw your men looking busy. 70 00:13:12,521 --> 00:13:14,733 Isn't it too soon for haste? 71 00:13:22,531 --> 00:13:23,616 Here. 72 00:13:23,698 --> 00:13:27,326 The Lord Chancellor sends his reply. 73 00:13:41,884 --> 00:13:43,926 In the Battle of Yongin at Gwanggyosan Mountain, 74 00:13:44,011 --> 00:13:50,558 do you know how I destroyed 50,000 men with only 2,000? 75 00:13:51,144 --> 00:13:52,394 Why, 76 00:13:53,271 --> 00:13:59,108 you caught them unaware with a preemptive ambush. 77 00:14:00,904 --> 00:14:05,114 Yi Sun-shin's headquarters here must be struck down immediately. 78 00:14:06,491 --> 00:14:07,661 And then... 79 00:14:08,826 --> 00:14:09,953 Then? 80 00:14:12,454 --> 00:14:16,876 We must reinforce Konishi's division up north in Pyongyang. 81 00:14:17,586 --> 00:14:22,716 Once we do, our conquest of Joseon shall be complete. 82 00:14:23,676 --> 00:14:24,678 Impressive. 83 00:14:25,384 --> 00:14:27,931 As expected of the Lord Chancellor's pre-eminent warrior. 84 00:14:28,013 --> 00:14:30,348 Konishi up north in Pyongyang will be beholden to you, 85 00:14:30,433 --> 00:14:32,266 bowing in gratitude. 86 00:14:33,186 --> 00:14:37,021 I was concerned because I thought you might hasten 87 00:14:37,731 --> 00:14:40,693 and try to head straight to Ming China 88 00:14:41,276 --> 00:14:43,446 just like the other generals. 89 00:14:46,449 --> 00:14:48,158 No doubt, you also crave 90 00:14:48,741 --> 00:14:50,578 the conquest of Ming China. 91 00:14:51,411 --> 00:14:52,369 However, 92 00:14:53,331 --> 00:14:56,584 I advise against a solo campaign. 93 00:14:56,666 --> 00:15:00,253 As things now stand, there is no need for risk. 94 00:15:03,131 --> 00:15:05,969 Better to lead a joint campaign at full force. 95 00:15:06,594 --> 00:15:08,178 I understand. 96 00:15:09,011 --> 00:15:09,929 Hence, 97 00:15:10,804 --> 00:15:12,431 I have a request. 98 00:15:14,058 --> 00:15:16,061 About Kato, I presume? 99 00:15:21,649 --> 00:15:23,318 You are removing the dragon head? 100 00:15:24,151 --> 00:15:26,864 Since the Battle of Sacheon, I have been thinking. 101 00:15:27,489 --> 00:15:30,368 I stayed up nights unable to shake the belief 102 00:15:31,326 --> 00:15:32,746 that you need the turtle ship. 103 00:15:32,828 --> 00:15:36,124 Will it no longer get lodged upon ramming? 104 00:15:38,833 --> 00:15:41,086 For now, that seems to be the only solution we have. 105 00:15:42,671 --> 00:15:47,049 Will doing so also improve its speed? 106 00:15:47,636 --> 00:15:48,468 Indeed, sir. 107 00:15:50,428 --> 00:15:52,681 A headless turtle ship... 108 00:16:02,858 --> 00:16:03,901 Have you heard? 109 00:16:04,778 --> 00:16:07,863 The latest Wae invaders to arrive in Busanpo... 110 00:16:11,449 --> 00:16:12,743 I hear they are quite formidable. 111 00:16:14,538 --> 00:16:17,329 How is Admiral Yi's order coming along? 112 00:16:17,873 --> 00:16:18,706 Well, 113 00:16:19,331 --> 00:16:22,459 we're gathering all the gunpower ingredients we can, 114 00:16:22,544 --> 00:16:25,129 sourcing it from the people. 115 00:16:26,424 --> 00:16:28,216 But the turtle ships use up so much gunpowder. 116 00:16:28,301 --> 00:16:31,304 Gunpowder-guzzling monsters, they are. 117 00:16:32,763 --> 00:16:35,264 The turtle ships can only join the admiral's fleet 118 00:16:35,348 --> 00:16:36,309 if you make haste. 119 00:16:37,851 --> 00:16:39,894 The ramming ships must do more than ram. 120 00:16:39,978 --> 00:16:41,564 They must fire cannons too. 121 00:16:41,646 --> 00:16:42,731 Understood. 122 00:16:45,193 --> 00:16:46,151 By the way, 123 00:16:49,321 --> 00:16:50,573 this is for you. 124 00:16:53,408 --> 00:16:54,868 What is this? 125 00:16:55,409 --> 00:16:57,956 I caught the critter myself. 126 00:16:58,038 --> 00:17:00,414 If you ever get lonely or discouraged, 127 00:17:00,498 --> 00:17:01,999 it can cheer you up. 128 00:17:02,084 --> 00:17:04,588 - Are you mocking me? - Take it easy. 129 00:17:07,004 --> 00:17:09,341 Cook a turtle soup for your health if you'd like. 130 00:17:10,383 --> 00:17:14,053 Before you become a shell of a man. 131 00:17:14,136 --> 00:17:16,556 That impudent punk. 132 00:17:23,106 --> 00:17:24,063 Defense! 133 00:17:24,858 --> 00:17:26,441 Ironclad defense! 134 00:17:26,524 --> 00:17:29,361 We must defend, not attack! 135 00:17:30,903 --> 00:17:36,409 I have a letter from Jeonju Fortress sent by Chief Commander Lee Gwang. 136 00:17:41,124 --> 00:17:47,379 He was pained to recall his defeat at Gwanggyosan Mountain. 137 00:17:48,171 --> 00:17:50,258 The enemy Wakizaka 138 00:17:50,339 --> 00:17:53,926 did not stay behind to guard Suwon Fortress. 139 00:17:54,011 --> 00:17:58,681 Instead, he advanced to Yongin's Gwanggyosan Mountain, 140 00:17:58,766 --> 00:18:01,519 tiring and luring our troops. 141 00:18:02,644 --> 00:18:05,354 When our men lowered their guard 142 00:18:05,438 --> 00:18:09,066 and set up camp in an open field, 143 00:18:09,151 --> 00:18:11,694 Wakizaka ambushed at dawn, 144 00:18:11,779 --> 00:18:14,031 annihilating our army. 145 00:18:16,491 --> 00:18:19,788 His stronghold was defended 146 00:18:19,869 --> 00:18:22,704 without a defensive strategy. 147 00:18:27,376 --> 00:18:28,461 Admiral Yi. 148 00:18:32,966 --> 00:18:34,466 His Majesty sends word. 149 00:18:47,021 --> 00:18:47,981 What has happened? 150 00:18:50,193 --> 00:18:52,526 We received word from Pyongyang. 151 00:18:55,154 --> 00:18:57,324 HIS MAJESTY HAS DEPARTED FOR UIJU IN THE ROYAL CARRIAGE 152 00:19:00,243 --> 00:19:02,996 How could he forsake Pyongyang Fortress? 153 00:19:03,081 --> 00:19:05,289 There is more at stake than Pyongyang Fortress. 154 00:19:05,873 --> 00:19:10,794 We must ask why His Majesty left for Uiju by the northwest border. 155 00:19:10,878 --> 00:19:15,424 The Chief Commander preferred the northeast province Hamgyeong-do 156 00:19:15,508 --> 00:19:17,469 as a defensible base, 157 00:19:18,053 --> 00:19:21,431 but His Majesty chose Uiju by the northwest border instead. 158 00:19:22,806 --> 00:19:27,311 Will His Majesty seek refuge westward in Ming China? 159 00:19:29,021 --> 00:19:29,939 That cannot be. 160 00:19:31,064 --> 00:19:34,486 It will destroy the people's morale 161 00:19:35,778 --> 00:19:38,116 and threaten the fate of our land. 162 00:19:42,871 --> 00:19:45,163 Based on our training with Joseon prisoners, 163 00:19:46,123 --> 00:19:49,458 Joseon's navy cannons reach a firing range of a thousand bo. 164 00:19:50,334 --> 00:19:52,881 They are destructive within 500 bo. 165 00:19:53,588 --> 00:19:54,798 They aim accurately 166 00:19:55,548 --> 00:19:57,174 within 100 bo. 167 00:19:58,551 --> 00:20:00,719 One hundred bo. 168 00:20:01,639 --> 00:20:06,476 Their panokseon have a strange way of reloading cannons. 169 00:20:06,559 --> 00:20:07,851 How so? 170 00:20:08,478 --> 00:20:11,814 Instead of reloading, they rotate their ships, 171 00:20:11,899 --> 00:20:14,191 firing from the other side. 172 00:20:16,904 --> 00:20:17,988 Interesting. 173 00:20:19,948 --> 00:20:20,783 However, 174 00:20:21,491 --> 00:20:24,326 even if their panokseon ships refire faster that way, 175 00:20:24,411 --> 00:20:26,203 we can press with speed from 200 bo away, 176 00:20:26,289 --> 00:20:28,956 overtaking their ships. 177 00:20:30,124 --> 00:20:33,003 From 200 bo, overtaking them. 178 00:20:38,133 --> 00:20:39,176 My Lord. 179 00:20:39,843 --> 00:20:42,886 We must ambush again. Deploy the fleet at once. 180 00:20:44,181 --> 00:20:47,141 If they block us, 181 00:20:49,476 --> 00:20:53,816 we will crush that troublesome thing. 182 00:21:00,863 --> 00:21:03,326 You mean the sea monster bokkaisen, 183 00:21:04,491 --> 00:21:08,081 or rather their mekurabune? 184 00:21:08,663 --> 00:21:10,208 Mekurabune, 185 00:21:10,748 --> 00:21:12,374 meaning "Blind ship." 186 00:21:13,668 --> 00:21:16,879 I like that name better than bokkaisen. 187 00:21:17,714 --> 00:21:20,508 That mekurabune fought only one battle. 188 00:21:21,218 --> 00:21:22,759 But why? 189 00:21:23,886 --> 00:21:25,679 Why won't they battle 190 00:21:25,763 --> 00:21:28,016 with a ship rumored to be a monstrous bokkaisen? 191 00:21:32,186 --> 00:21:33,646 Sahei. 192 00:21:34,271 --> 00:21:35,483 You have two days. 193 00:21:35,564 --> 00:21:38,276 Since you speak Korean, go scout the Left Jeolla Navy. 194 00:21:38,861 --> 00:21:41,739 Find out about the mekurabune. 195 00:21:42,489 --> 00:21:43,616 Also, 196 00:21:45,368 --> 00:21:47,534 about Yi Sun-shin. 197 00:21:55,628 --> 00:21:56,919 Watanabe. 198 00:21:58,131 --> 00:22:00,714 About Kobayakawa leading the sixth division 199 00:22:00,798 --> 00:22:03,011 in Geumsan near Jeolla-do. 200 00:22:06,721 --> 00:22:08,766 I must send word to him. 201 00:22:11,769 --> 00:22:12,809 Admiral. 202 00:22:13,353 --> 00:22:14,228 Admiral Yi. 203 00:22:17,524 --> 00:22:20,234 Our headquarters here might be His Majesty's last refuge. 204 00:22:20,318 --> 00:22:22,236 Instead of rushing to battle, 205 00:22:22,319 --> 00:22:25,489 perhaps we should guard this place as Admiral Won suggested. 206 00:22:29,368 --> 00:22:30,703 Do you still plan 207 00:22:31,414 --> 00:22:33,748 to attack the Wae base at Busan Fortress? 208 00:22:41,589 --> 00:22:42,589 Does it look so 209 00:22:43,551 --> 00:22:44,676 in your eyes? 210 00:22:48,971 --> 00:22:50,098 Is it not so? 211 00:22:51,766 --> 00:22:53,016 Perhaps it is. 212 00:22:54,978 --> 00:22:56,979 But as Admiral Won has said, 213 00:22:57,814 --> 00:22:59,899 we are on the defensive. 214 00:23:01,233 --> 00:23:04,486 An attack on Busanpo requires caution. 215 00:23:05,363 --> 00:23:07,114 If you will neither defend nor attack, 216 00:23:07,989 --> 00:23:10,118 what is your battle plan? 217 00:23:14,914 --> 00:23:15,914 Perhaps... 218 00:23:17,541 --> 00:23:19,043 our next battle will determine 219 00:23:21,253 --> 00:23:24,673 the fate of this war. 220 00:23:47,489 --> 00:23:49,616 Please have some food. 221 00:24:02,879 --> 00:24:05,383 I saw that man at Busan Fortress. 222 00:24:15,599 --> 00:24:16,559 Interesting. 223 00:24:44,671 --> 00:24:46,213 "I have received your letter." 224 00:24:46,799 --> 00:24:49,008 "I appreciate the offer, 225 00:24:49,091 --> 00:24:54,263 but as commander of the sixth division, 226 00:24:54,346 --> 00:24:58,059 I, Kobayakawa, will attack Jeonju Fortress as planned." 227 00:24:58,643 --> 00:25:02,314 "Now that Geumsan Fortress is cleared of the Joseon people's militia, 228 00:25:02,896 --> 00:25:06,149 I can soon advance on Jeonju Fortress in Jeolla-do." 229 00:25:15,743 --> 00:25:17,204 Transcribe my reply. 230 00:25:19,038 --> 00:25:23,711 Instead of attacking Jeonju Fortress with the sixth division, 231 00:25:24,586 --> 00:25:27,129 I ask you to strike Yi Sun-shin's Left Jeolla Navy Headquarters. 232 00:25:27,214 --> 00:25:31,424 Do so, and I will grant you all my conquests in Jeolla-do. 233 00:25:31,508 --> 00:25:33,928 The war's outcome depends on the Left Jeolla Navy, 234 00:25:34,011 --> 00:25:35,929 not Jeonju Fortress. 235 00:25:36,013 --> 00:25:42,186 Now, join me in this attack, which will please the Lord Chancellor. 236 00:25:49,068 --> 00:25:53,406 Will you grant Kobayakawa all of Jeolla-do? 237 00:25:53,491 --> 00:25:56,659 Yi is a mere hindrance we can defeat without his help. 238 00:25:56,744 --> 00:25:58,076 "A mere hindrance"? 239 00:26:01,329 --> 00:26:04,041 How will you defeat Yi? 240 00:26:04,126 --> 00:26:07,754 By catching him off guard with a preemptive strike! 241 00:26:07,836 --> 00:26:09,213 As we did at Gwanggyosan Mountain! 242 00:26:09,296 --> 00:26:11,298 Let's stay one step ahead. 243 00:26:11,383 --> 00:26:13,049 We will defeat him also on land. 244 00:26:13,134 --> 00:26:16,513 It is a plan for total victory, which I have while Yi doesn't. 245 00:26:16,594 --> 00:26:17,554 But we are ready... 246 00:26:17,639 --> 00:26:19,641 Joseon will fall soon. 247 00:26:20,268 --> 00:26:22,269 The war will shift to Ming China. 248 00:26:22,351 --> 00:26:24,603 By reaching Ming first, 249 00:26:25,273 --> 00:26:27,274 we will conquer much more. 250 00:26:28,149 --> 00:26:30,278 Jeolla-do pales in comparison. 251 00:26:30,859 --> 00:26:32,444 Do you not understand? 252 00:26:32,944 --> 00:26:35,239 But, will Kato's fleet 253 00:26:36,114 --> 00:26:37,616 arrive in time? 254 00:26:38,326 --> 00:26:41,538 Kanbei is a man of his word. 255 00:26:42,039 --> 00:26:43,121 He will make it happen. 256 00:26:46,669 --> 00:26:50,923 Why did your men at Sacheon join the division at Geumsan near Jeolla? 257 00:26:51,504 --> 00:26:55,134 Will they deploy from Geumsan to attack Jeonju Fortress? 258 00:26:55,218 --> 00:26:56,804 When will they strike? 259 00:26:56,886 --> 00:26:58,556 I know nothing. 260 00:26:58,638 --> 00:26:59,763 Nothing at all. 261 00:27:00,348 --> 00:27:01,183 Nothing. 262 00:27:08,356 --> 00:27:10,108 You fools! 263 00:27:10,983 --> 00:27:12,401 Jeonju Fortress matters little. 264 00:27:13,151 --> 00:27:18,451 Our Wae army is gathering in great numbers in Busan. 265 00:27:18,533 --> 00:27:21,829 Joseon will be annihilated 266 00:27:21,911 --> 00:27:24,831 on our way to Ming China and India. 267 00:27:24,913 --> 00:27:28,461 You should beg for your lives! 268 00:27:51,941 --> 00:27:52,816 Who are you? 269 00:27:58,866 --> 00:28:00,699 - Admiral! - Why, you! 270 00:28:02,159 --> 00:28:03,244 How dare you! 271 00:28:08,289 --> 00:28:09,126 My Lord! 272 00:28:10,584 --> 00:28:12,711 What have they done to him? 273 00:28:12,794 --> 00:28:14,631 Are you all right, My Lord? 274 00:28:15,298 --> 00:28:16,214 My Lord! 275 00:28:24,473 --> 00:28:28,561 You are the reason we can hold on, My Lord. 276 00:28:29,186 --> 00:28:31,273 You are a hero 277 00:28:31,814 --> 00:28:33,274 to us all! 278 00:28:40,698 --> 00:28:42,116 Do not take his life. 279 00:28:43,324 --> 00:28:45,163 I sense he has a veiled purpose. 280 00:29:17,526 --> 00:29:18,861 This war... 281 00:29:20,823 --> 00:29:22,324 What is this war about? 282 00:29:23,908 --> 00:29:26,659 I beseech you to tell me. 283 00:29:26,743 --> 00:29:29,413 What is this war? 284 00:29:33,876 --> 00:29:36,253 A battle of the righteous against the unrighteous. 285 00:29:38,966 --> 00:29:42,301 Not a battle of nations? 286 00:29:45,011 --> 00:29:45,888 No. 287 00:30:03,239 --> 00:30:05,868 I shot you at Sacheon. 288 00:30:07,869 --> 00:30:10,954 I saw with my own eyes 289 00:30:12,999 --> 00:30:16,084 how you stepped forth to save your soldier. 290 00:30:21,133 --> 00:30:23,384 But my commander 291 00:30:24,051 --> 00:30:26,138 used us men as shields 292 00:30:26,719 --> 00:30:28,973 to save himself. 293 00:30:34,061 --> 00:30:35,061 Please. 294 00:30:36,023 --> 00:30:38,106 Let me serve you. 295 00:32:30,301 --> 00:32:32,139 Why did I dream of this? 296 00:33:02,919 --> 00:33:06,423 His stronghold was defended 297 00:33:07,506 --> 00:33:10,759 without a defensive strategy. 298 00:33:16,433 --> 00:33:21,688 Defended without a defensive strategy. 299 00:33:51,049 --> 00:33:53,509 CRANE WING FORMATION PLAN 300 00:33:53,594 --> 00:33:56,429 Is this formation defensive? 301 00:33:56,513 --> 00:33:57,806 Or offensive? 302 00:33:59,016 --> 00:34:00,308 Surely it is defensive, 303 00:34:00,391 --> 00:34:02,979 like a fortress on the sea. 304 00:34:04,188 --> 00:34:05,773 A fortress on the sea. 305 00:34:07,191 --> 00:34:11,319 Over there, we are simulating the Wae ships' attack. 306 00:34:23,081 --> 00:34:25,459 It is very realistic with their maneuvers. 307 00:34:33,216 --> 00:34:34,718 Proceed with the crane wing formation. 308 00:34:34,801 --> 00:34:36,053 Yes, sir. 309 00:34:39,766 --> 00:34:41,599 Crane wing formation! 310 00:34:41,683 --> 00:34:43,394 Crane wing formation! 311 00:34:51,318 --> 00:34:54,406 - To the left wing. - Yes, sir. 312 00:34:56,158 --> 00:34:57,991 To the right wing's center. 313 00:34:58,074 --> 00:34:59,243 On the double. 314 00:34:59,326 --> 00:35:00,243 Yes, sir. 315 00:35:21,973 --> 00:35:23,559 We're colliding! 316 00:35:25,311 --> 00:35:26,853 Watch your position! 317 00:35:28,314 --> 00:35:30,023 Go farther left! 318 00:35:30,608 --> 00:35:32,984 We are due at the left wing's center! 319 00:35:36,529 --> 00:35:39,116 My Lord. The right wing looks unsteady. 320 00:35:40,451 --> 00:35:43,079 Never mind. We will go head-on. 321 00:35:53,546 --> 00:35:54,466 Raise the ladders. 322 00:35:54,548 --> 00:35:55,633 Raise them! 323 00:35:59,971 --> 00:36:02,224 - Rotate the ship. - Rotate! 324 00:36:03,306 --> 00:36:04,558 Port oars, stop! 325 00:36:06,809 --> 00:36:08,644 Rotate! 326 00:36:09,356 --> 00:36:11,358 Starboard oars, row faster! 327 00:36:20,993 --> 00:36:23,409 Back to formation! 328 00:36:40,343 --> 00:36:42,264 Raise the ladders! 329 00:36:42,346 --> 00:36:44,391 - Rotate. - Rotate! 330 00:36:44,473 --> 00:36:45,473 Rotate! 331 00:36:45,556 --> 00:36:46,893 Port oars, stop! 332 00:36:46,974 --> 00:36:48,019 Rotate! 333 00:37:10,624 --> 00:37:13,961 Sir, we can't rotate within such a short distance. 334 00:37:14,671 --> 00:37:18,631 Especially not with Admiral Won's ships that lack training. 335 00:37:20,678 --> 00:37:22,804 Keep him in the formation. 336 00:37:24,931 --> 00:37:27,014 And deliver this to Admiral Lee Eok-gi. 337 00:37:28,724 --> 00:37:29,976 Yes, sir. 338 00:37:49,871 --> 00:37:51,498 Reporting, sir. 339 00:37:51,583 --> 00:37:54,626 Since the Battle of Sacheon, the mekurabune was never seen in training. 340 00:38:00,048 --> 00:38:02,469 There must be a problem with the mekurabune. 341 00:38:03,051 --> 00:38:05,261 We must find out what it is. 342 00:38:07,639 --> 00:38:11,268 We'll enter their headquarters. Let's move. 343 00:38:19,236 --> 00:38:20,568 There is a fire! 344 00:38:20,651 --> 00:38:22,238 Who goes there? 345 00:38:28,076 --> 00:38:29,536 Who are you? 346 00:38:29,621 --> 00:38:30,954 We are on your side. 347 00:38:40,296 --> 00:38:42,173 The prisoners' cells are on fire! 348 00:38:42,258 --> 00:38:43,841 The prisoners are escaping! 349 00:38:43,924 --> 00:38:45,136 After them! 350 00:39:28,929 --> 00:39:31,139 No wonder you looked murderous for a monk. 351 00:39:39,773 --> 00:39:41,899 The turtle ship is in flames! 352 00:39:41,983 --> 00:39:44,736 Put out the fire! Now! 353 00:40:06,049 --> 00:40:07,049 Follow me. 354 00:40:22,984 --> 00:40:24,901 You call yourselves officers in charge? 355 00:40:24,986 --> 00:40:27,069 It was your duty to guard the turtle ship 356 00:40:27,153 --> 00:40:29,906 at all times with no exception! 357 00:40:29,991 --> 00:40:31,449 This is a failure in duty! 358 00:40:40,001 --> 00:40:41,334 Admiral. 359 00:40:41,418 --> 00:40:43,961 I'm afraid the head spy escaped. 360 00:40:44,588 --> 00:40:45,546 We have failed you, sir. 361 00:40:45,631 --> 00:40:46,714 Hurry up! 362 00:40:50,468 --> 00:40:51,553 Admiral. 363 00:40:51,638 --> 00:40:54,473 A few prisoners are missing. 364 00:40:56,558 --> 00:40:57,684 Hurry up! 365 00:41:01,273 --> 00:41:02,104 Admiral. 366 00:41:02,188 --> 00:41:03,399 Any damages to the turtle ship? 367 00:41:03,481 --> 00:41:06,028 There are some scorches, but they are not too fatal. 368 00:41:06,109 --> 00:41:10,696 The head spy stole the turtle ship's construction plans. 369 00:41:15,493 --> 00:41:17,288 Where is Chief Nah? 370 00:41:17,369 --> 00:41:20,706 He has not left the Suncheon dockyard since two days ago. 371 00:41:20,791 --> 00:41:22,418 Let us go there. 372 00:41:42,896 --> 00:41:45,441 This turtle ship has to be better! 373 00:41:45,523 --> 00:41:47,399 Seal that joint! 374 00:41:51,573 --> 00:41:52,949 Admiral! 375 00:41:53,031 --> 00:41:54,074 Admiral. 376 00:41:55,033 --> 00:41:57,661 I heard about the spies. 377 00:41:58,704 --> 00:42:02,039 I'm relieved that the turtle ships weren't damaged. 378 00:42:02,123 --> 00:42:05,418 I am told you are reattaching the dragon head. 379 00:42:07,629 --> 00:42:08,754 Yes, sir. 380 00:42:11,758 --> 00:42:13,301 We must wage battle soon. 381 00:42:14,886 --> 00:42:19,391 Will this turtle ship be ready? 382 00:42:20,183 --> 00:42:21,684 We are working night and day. 383 00:42:22,268 --> 00:42:24,813 We need a few more days. 384 00:42:29,024 --> 00:42:33,364 The spies escaped with your construction plans. 385 00:42:34,071 --> 00:42:37,701 Wakizaka will learn about the turtle ship's weaknesses. 386 00:42:38,744 --> 00:42:40,203 Admiral. 387 00:42:41,038 --> 00:42:43,081 This new turtle ship is different. 388 00:42:48,044 --> 00:42:49,211 I will fight this battle 389 00:42:50,421 --> 00:42:52,423 without turtle ships. 390 00:42:56,513 --> 00:42:58,054 I must leave now. 391 00:43:01,058 --> 00:43:02,268 Admiral... 392 00:43:07,063 --> 00:43:09,651 The sides look weak. 393 00:43:10,608 --> 00:43:12,654 Good for firing cannons 394 00:43:12,736 --> 00:43:15,488 but exposed to attack. 395 00:43:15,571 --> 00:43:16,948 Also, 396 00:43:18,534 --> 00:43:21,244 the head and cover must be heavy. 397 00:43:22,288 --> 00:43:24,456 I wonder if it can sail at any speed. 398 00:43:28,209 --> 00:43:29,921 Junsa, was it? 399 00:43:32,088 --> 00:43:34,591 So you fought against the ship. 400 00:43:34,676 --> 00:43:38,261 Yes, at the Battle of Sacheon. 401 00:43:38,344 --> 00:43:41,889 Indeed, its movement seemed quite slow. 402 00:43:42,473 --> 00:43:43,599 Go on. 403 00:43:44,224 --> 00:43:45,268 At Sacheon, 404 00:43:45,351 --> 00:43:47,729 we fell for Yi's luring tactic. 405 00:43:47,814 --> 00:43:49,441 Luring tactic? 406 00:43:49,523 --> 00:43:50,731 Yes, sir. 407 00:43:52,149 --> 00:43:53,069 However, 408 00:43:53,151 --> 00:43:55,571 as you pointed out, 409 00:43:55,653 --> 00:43:58,781 we could've easily destroyed the ship 410 00:43:58,864 --> 00:44:02,704 had we been prepared. 411 00:44:03,286 --> 00:44:04,913 Once it rammed into our warship, 412 00:44:04,996 --> 00:44:09,166 the dragon head was lodged, unable to move. 413 00:44:09,751 --> 00:44:11,713 The dragon head was lodged? 414 00:44:11,794 --> 00:44:13,004 Yes, sir. 415 00:44:16,883 --> 00:44:17,969 So, 416 00:44:18,051 --> 00:44:19,721 that was the flaw. 417 00:44:22,348 --> 00:44:23,556 A flawed ram. 418 00:44:28,144 --> 00:44:29,521 And yet, 419 00:44:29,606 --> 00:44:31,523 it was called the bokkaisen, 420 00:44:31,608 --> 00:44:33,691 striking terror in our men. 421 00:44:35,943 --> 00:44:40,198 Are you implying it was a false rumor? 422 00:44:44,496 --> 00:44:45,953 Watanabe. 423 00:44:46,036 --> 00:44:47,623 What do you think? 424 00:44:48,124 --> 00:44:49,916 Since it was absent from training, 425 00:44:50,501 --> 00:44:52,961 it probably won't be deployed. 426 00:44:53,544 --> 00:44:59,299 However, I'm concerned by Sahei's report regarding their crane wing formation. 427 00:45:01,303 --> 00:45:04,391 It appears to be offensive. 428 00:45:04,473 --> 00:45:07,518 I suspect they will surround Busanpo to mount an attack. 429 00:45:07,599 --> 00:45:09,226 No, sir. 430 00:45:09,309 --> 00:45:14,401 Yi was using prisoners to prepare defensive tactics. 431 00:45:14,483 --> 00:45:19,029 Besides, without the mekurabune, he cannot risk an attack. 432 00:45:19,111 --> 00:45:22,448 These are baseless claims. 433 00:45:22,533 --> 00:45:23,574 Enough. 434 00:45:24,618 --> 00:45:25,743 Junsa. 435 00:45:28,246 --> 00:45:29,329 Come closer. 436 00:45:40,133 --> 00:45:41,384 Closer. 437 00:45:52,688 --> 00:45:54,981 Justify your claim. 438 00:46:03,074 --> 00:46:04,281 Even their king has fled 439 00:46:05,326 --> 00:46:07,284 to the northwest border. 440 00:46:07,869 --> 00:46:11,333 Hence, Yi will be looking to retreat. 441 00:46:11,914 --> 00:46:14,501 He wouldn't dare advance in the attack. 442 00:46:24,094 --> 00:46:25,428 I must say, 443 00:46:27,304 --> 00:46:28,806 that is a decent reason. 444 00:46:42,028 --> 00:46:44,781 My Lord! Kato's fleet has arrived. 445 00:47:04,049 --> 00:47:07,844 They arrived at the perfect time. 446 00:47:29,868 --> 00:47:31,663 The war god Hachiman 447 00:47:33,246 --> 00:47:35,041 smiles on me again. 448 00:47:56,313 --> 00:47:57,519 Admiral! 449 00:48:00,066 --> 00:48:02,524 Can you truly win the battle without the turtle ship? 450 00:48:04,319 --> 00:48:06,363 Can you truly win 451 00:48:06,948 --> 00:48:09,701 without the turtle ship? 452 00:48:26,424 --> 00:48:28,469 Your wound has yet to heal. 453 00:48:28,551 --> 00:48:30,136 Yet you are already shooting arrows. 454 00:48:39,519 --> 00:48:40,606 Admiral. 455 00:48:41,146 --> 00:48:46,653 I'm convinced by our training that we need the turtle ships. 456 00:48:48,739 --> 00:48:49,741 Do you not agree? 457 00:48:53,701 --> 00:48:54,661 Admiral. 458 00:49:00,376 --> 00:49:01,208 Sir, 459 00:49:01,834 --> 00:49:05,381 Lim Jun-young brought his report in person. 460 00:49:07,589 --> 00:49:09,009 In person? 461 00:49:10,551 --> 00:49:14,596 Until now, Wakizaka's fleet had 30 large ships 462 00:49:15,181 --> 00:49:16,558 and 70 medium ships, 463 00:49:16,643 --> 00:49:18,769 with a total of 100 ships. 464 00:49:18,851 --> 00:49:21,773 However, Kato Yoshiaki's fleet from the southern island Daemado 465 00:49:21,854 --> 00:49:24,691 has now joined him with 20 large ships and 20 small ships. 466 00:49:24,776 --> 00:49:27,193 That makes 140 ships total. 467 00:49:27,278 --> 00:49:29,111 Wakizaka's wait is over. 468 00:49:29,194 --> 00:49:31,533 - He will deploy soon. - The time has arrived. 469 00:49:32,073 --> 00:49:33,199 But sir, 470 00:49:33,284 --> 00:49:36,243 Kato's ships are unique. 471 00:49:36,913 --> 00:49:38,079 Unique? 472 00:49:38,621 --> 00:49:41,543 Several large ships have thicker hulls 473 00:49:41,624 --> 00:49:45,003 and suspended cannons we haven't seen before. 474 00:49:45,586 --> 00:49:47,588 As for their flagship, 475 00:49:47,673 --> 00:49:52,053 it's armed with cannons and covered in iron plates. 476 00:49:52,134 --> 00:49:55,513 A flagship covered in iron plates? 477 00:49:56,389 --> 00:49:58,309 It is as expected. 478 00:49:58,391 --> 00:50:03,104 They prepared against our cannons and rams. 479 00:50:03,646 --> 00:50:08,151 This enemy fleet will attack to secure a supply route 480 00:50:08,234 --> 00:50:10,611 to the western coast. 481 00:50:10,696 --> 00:50:15,533 The enemy's ground troops are gathered at Geumsan near Jeonju Fortress. 482 00:50:15,616 --> 00:50:17,909 They will fight on two fronts, at sea and on land. 483 00:50:18,536 --> 00:50:21,288 They will attack both Jeonju Fortress and the Left Jeolla Navy. 484 00:50:21,914 --> 00:50:24,041 If our navy falls as the enemy wishes, 485 00:50:24,124 --> 00:50:26,419 Joseon's regime in Uiju will also fall. 486 00:50:30,756 --> 00:50:34,594 We will surely face an attack, but Jeonju is under greater threat. 487 00:50:35,553 --> 00:50:37,138 The Battle of Yongin has left 488 00:50:37,223 --> 00:50:40,933 Chief Commander Lee Gwang crippled by defeat. 489 00:50:42,268 --> 00:50:45,981 In any case, we must alert Jeonju Fortress. 490 00:50:46,564 --> 00:50:50,026 Shouldn't we split our forces to reinforce the army at Jeonju Fortress? 491 00:50:50,111 --> 00:50:51,819 Have you gone mad? 492 00:50:52,363 --> 00:50:54,071 We cannot split the navy. 493 00:50:54,154 --> 00:50:55,616 That is out of the question! 494 00:50:55,698 --> 00:50:57,199 Hold your anger. 495 00:50:57,283 --> 00:50:58,619 I merely speak as I must. 496 00:50:58,701 --> 00:50:59,871 That is enough. 497 00:51:03,164 --> 00:51:04,539 Admiral Yi. 498 00:51:05,376 --> 00:51:07,793 How will you proceed? 499 00:51:32,484 --> 00:51:35,156 The time has come for a critical battle. 500 00:51:36,031 --> 00:51:36,864 Hence... 501 00:51:41,953 --> 00:51:43,829 tomorrow at midnight, 502 00:51:43,914 --> 00:51:45,666 we shall set out to war. 503 00:51:46,624 --> 00:51:47,749 Prepare for deployment. 504 00:51:47,833 --> 00:51:49,251 Instead of defending? 505 00:52:05,351 --> 00:52:07,269 Load the shells and gunpowder! 506 00:52:07,894 --> 00:52:09,354 Careful! 507 00:52:13,401 --> 00:52:15,696 As ordered, we stockpiled all the gunpowder we could. 508 00:52:16,573 --> 00:52:17,698 Well done. 509 00:52:17,779 --> 00:52:21,366 But may I ask why you are loading this much gunpowder? 510 00:52:23,159 --> 00:52:24,369 Is it possible 511 00:52:25,371 --> 00:52:29,876 to load the cannons with both shells and shrapnel shells? 512 00:52:31,376 --> 00:52:36,173 That will cause damage only within a short range. 513 00:52:36,799 --> 00:52:39,259 - The enemy ships will close in... - Noted. 514 00:52:39,344 --> 00:52:42,388 Is Chief Nah on his way? 515 00:53:13,084 --> 00:53:16,463 Let's enjoy this drink together. 516 00:53:21,301 --> 00:53:22,763 By the way, 517 00:53:22,844 --> 00:53:25,848 what kind of man is this Admiral Yi? 518 00:53:25,931 --> 00:53:28,726 A surprisingly strong foe. 519 00:53:28,809 --> 00:53:32,023 That is why we must face him together. 520 00:53:32,773 --> 00:53:36,441 Joseon's commanders have been weak, I heard. 521 00:53:37,359 --> 00:53:40,238 Yi must be the exception. 522 00:53:40,321 --> 00:53:44,534 Now that two war heroes have joined us here, 523 00:53:45,368 --> 00:53:47,369 Yi will not stand a chance. 524 00:53:48,454 --> 00:53:51,793 This dull war will end sooner than expected. 525 00:53:57,754 --> 00:54:02,178 My Lord, we received word from Kobayakawa's sixth division. 526 00:54:10,186 --> 00:54:11,769 Everyone out. 527 00:54:13,144 --> 00:54:14,479 Out! 528 00:54:15,191 --> 00:54:18,734 Dither at your peril if you wish to die! 529 00:54:20,903 --> 00:54:21,823 Hurry up! 530 00:54:28,203 --> 00:54:32,164 Kobayakawa agreed to the inland attack against the Left Jeolla Navy Headquarters. 531 00:54:32,748 --> 00:54:34,041 In that case, 532 00:54:35,251 --> 00:54:36,293 when will he deploy? 533 00:54:36,376 --> 00:54:41,298 He asked that you decide when and send your reply. 534 00:54:43,884 --> 00:54:45,136 If so, 535 00:54:45,928 --> 00:54:48,389 we set out tonight at midnight. 536 00:54:49,889 --> 00:54:51,183 That is absurd! 537 00:54:51,768 --> 00:54:54,436 How could you make such a decision without consulting? 538 00:54:56,481 --> 00:54:58,233 Wakizaka, please reconsider. 539 00:54:58,314 --> 00:55:01,111 For procedure's sake. 540 00:55:01,193 --> 00:55:03,989 We must attack before the typhoon season arrives. 541 00:55:04,071 --> 00:55:05,116 Pardon the haste. 542 00:55:06,116 --> 00:55:07,324 You scoundrel! 543 00:55:10,411 --> 00:55:11,536 Stop! 544 00:55:18,043 --> 00:55:20,296 Your crude manner will cost you my alliance. 545 00:55:20,381 --> 00:55:23,674 You take war too lightly, Wakizaka! 546 00:55:27,053 --> 00:55:28,889 Do not be so rash, 547 00:55:30,016 --> 00:55:30,848 Kato. 548 00:55:32,143 --> 00:55:33,183 Sit down. 549 00:55:33,769 --> 00:55:35,021 What is with you? 550 00:55:35,103 --> 00:55:35,936 Kato. 551 00:55:36,021 --> 00:55:37,523 Put down your sword. 552 00:55:41,108 --> 00:55:42,818 I demand an answer. 553 00:55:42,903 --> 00:55:44,444 Tell me. 554 00:55:44,529 --> 00:55:47,448 Do you wish to join forces with me or not? 555 00:55:49,949 --> 00:55:51,493 Our dislike is mutual. 556 00:55:52,078 --> 00:55:53,369 However, 557 00:55:54,539 --> 00:55:57,833 the Lord Chancellor ordered our joint attack. 558 00:55:59,001 --> 00:56:04,299 Withdraw your sword and I shall overlook this outburst. 559 00:56:08,178 --> 00:56:09,304 Kato. 560 00:56:19,939 --> 00:56:20,941 Kato. 561 00:57:00,646 --> 00:57:02,233 You can come out now. 562 00:57:12,493 --> 00:57:14,826 Thank you. I heard crucial information with your help. 563 00:57:14,909 --> 00:57:17,413 I must report back at once to the Left Jeolla Navy. 564 00:57:23,794 --> 00:57:27,589 I have been keeping watch to see who you were connected to. 565 00:57:27,673 --> 00:57:30,676 So it was that wench who slipped you in. 566 00:57:37,599 --> 00:57:39,184 Remarkable. 567 00:57:39,269 --> 00:57:42,938 Even the courtesans are spies. 568 00:57:43,023 --> 00:57:46,026 What a disappointment. 569 00:57:47,903 --> 00:57:50,111 I'd hoped to take you with me to Awaji. 570 00:58:01,373 --> 00:58:02,374 Die! 571 00:58:03,374 --> 00:58:04,669 My Lord! 572 00:58:10,131 --> 00:58:11,383 Stand back! 573 00:58:12,218 --> 00:58:13,093 Run! 574 00:58:22,438 --> 00:58:23,564 Sahei! 575 00:58:24,064 --> 00:58:25,898 - After him! - Now! 576 00:58:25,981 --> 00:58:27,318 You stay here! 577 00:58:28,776 --> 00:58:30,361 Follow me, Manabe! 578 00:58:36,993 --> 00:58:38,829 How much does he know? 579 00:58:39,411 --> 00:58:40,496 Tell me. 580 00:58:43,541 --> 00:58:46,336 There he is! By the shore! 581 00:58:46,418 --> 00:58:47,503 Hurry. 582 00:58:47,588 --> 00:58:48,796 After him! 583 00:58:48,879 --> 00:58:49,879 Get in! 584 00:58:56,803 --> 00:58:57,679 Fire! 585 00:59:07,689 --> 00:59:09,191 Aim the fire arrows! 586 00:59:09,859 --> 00:59:10,736 Fire! 587 00:59:15,948 --> 00:59:16,906 Fire! 588 00:59:27,334 --> 00:59:28,418 No. 589 00:59:29,336 --> 00:59:31,381 Not until you spill everything you know. 590 00:59:38,594 --> 00:59:40,431 We've failed you. 591 00:59:41,348 --> 00:59:43,518 Please take our lives. 592 00:59:45,101 --> 00:59:47,104 Hunt down all the spies. 593 00:59:47,688 --> 00:59:48,814 Also, 594 00:59:49,939 --> 00:59:52,068 keep her alive. 595 01:00:05,748 --> 01:00:06,581 Please! 596 01:00:07,124 --> 01:00:08,959 I'm no spy! 597 01:00:09,709 --> 01:00:11,378 I'm not! 598 01:00:20,806 --> 01:00:25,851 Perhaps now is the time to break with the past, 599 01:00:27,019 --> 01:00:29,271 tying up all loose ends. 600 01:00:32,524 --> 01:00:33,483 Kill them! 601 01:00:57,174 --> 01:00:59,301 We have reached Dangpo, our midway stopover. 602 01:00:59,384 --> 01:01:00,678 Report to Admiral Yi. 603 01:01:00,761 --> 01:01:01,886 Yes, sir. 604 01:01:36,006 --> 01:01:37,758 We're allies! Stop! 605 01:01:37,839 --> 01:01:39,134 Kill him as well! 606 01:01:45,139 --> 01:01:46,891 Wakizaka! 607 01:02:16,171 --> 01:02:17,379 Tell me. 608 01:02:17,463 --> 01:02:19,549 Someone must have your back for you to do such a thing. 609 01:02:20,131 --> 01:02:21,758 Is it Kanbei? 610 01:02:22,593 --> 01:02:24,929 Given our mutual hatred, 611 01:02:25,011 --> 01:02:27,764 you and I will only clash if we join forces. 612 01:02:27,848 --> 01:02:30,976 Surrender your ships and begone. 613 01:02:31,061 --> 01:02:32,269 If you do so, 614 01:02:33,563 --> 01:02:35,691 I will let you live. 615 01:02:36,691 --> 01:02:40,151 You expect to steal my iron-plated ship without retribution? 616 01:02:49,161 --> 01:02:50,706 Mark my words. 617 01:02:50,788 --> 01:02:52,664 I will repay this insult. 618 01:03:00,379 --> 01:03:02,383 Now I know. 619 01:03:03,133 --> 01:03:04,509 You had this planned. 620 01:03:04,594 --> 01:03:06,471 from the start. 621 01:03:07,053 --> 01:03:09,599 But my ships will not matter. 622 01:03:16,021 --> 01:03:19,691 Begone if you care to live! 623 01:03:40,419 --> 01:03:42,633 Summoned by the Lord Chancellor, 624 01:03:42,714 --> 01:03:45,299 I've returned to Osaka Castle. 625 01:03:45,384 --> 01:03:47,093 Wakizaka, you shall now 626 01:03:47,176 --> 01:03:49,054 demolish the Joseon navy 627 01:03:49,139 --> 01:03:52,474 and reach Ming China's Tianjin. 628 01:03:52,558 --> 01:03:54,519 Conquer the land! 629 01:03:55,059 --> 01:03:56,561 Once you do, 630 01:03:56,646 --> 01:03:59,231 the Lord Chancellor will bypass Joseon, 631 01:03:59,814 --> 01:04:03,484 proceeding straight to Ming. 632 01:04:05,029 --> 01:04:09,449 You shall be the one to welcome him there. 633 01:04:09,534 --> 01:04:14,789 The golden fan reflects the Lord Chancellor's wishes. 634 01:04:14,871 --> 01:04:17,374 Treasure it. 635 01:04:21,628 --> 01:04:23,004 Brothers, 636 01:04:24,756 --> 01:04:29,054 we will overtake Konishi's first and Kiyomasa's second divisions 637 01:04:30,846 --> 01:04:33,308 as the first to reach Ming China. 638 01:04:33,389 --> 01:04:34,891 - My Lord! - My Lord! 639 01:04:34,974 --> 01:04:38,313 - We congratulate you! - We congratulate you! 640 01:05:14,349 --> 01:05:15,601 Row faster! 641 01:05:24,484 --> 01:05:25,566 My Lord. 642 01:05:25,651 --> 01:05:27,193 Yi deployed his fleet. 643 01:05:27,276 --> 01:05:30,616 His ships are nearby, already at Dangpo. 644 01:05:35,494 --> 01:05:36,786 I see. 645 01:05:39,206 --> 01:05:41,291 A strong foe indeed. 646 01:05:53,638 --> 01:05:55,346 Between Dangpo 647 01:05:56,391 --> 01:05:57,933 and our current base Ungpo... 648 01:06:00,434 --> 01:06:01,936 Look here. 649 01:06:05,524 --> 01:06:08,568 This narrow sea route between us, Gyeonnaeryang Strait. 650 01:06:12,823 --> 01:06:14,366 Does it not remind you of somewhere? 651 01:06:15,199 --> 01:06:16,661 Do you mean Gwanggyosan Mountain, 652 01:06:16,743 --> 01:06:19,539 the narrow pass en route to Hanyang 653 01:06:19,621 --> 01:06:21,666 used in the Battle of Yongin? 654 01:06:25,209 --> 01:06:28,254 We'll sail to Gyeonnaeryang Strait and lie in ambush. 655 01:06:30,464 --> 01:06:32,884 We will wait for Yi's next move. 656 01:06:35,094 --> 01:06:36,763 - Now go. - Yes, My Lord! 657 01:06:52,153 --> 01:06:54,864 I have sworn allegiance to Admiral Yi. 658 01:06:56,283 --> 01:06:57,618 There is no time. 659 01:06:57,703 --> 01:06:59,286 You must go alone now. 660 01:07:00,579 --> 01:07:04,709 Many lives were lost to secure that report. 661 01:07:05,249 --> 01:07:09,879 Please deliver it without fail to Admiral Yi. 662 01:07:30,359 --> 01:07:31,486 Hurry! 663 01:07:31,568 --> 01:07:33,278 We must pass Ungchi! 664 01:07:39,033 --> 01:07:41,786 Ungchi leads to the Left Jeolla Navy Headquarters. 665 01:07:43,623 --> 01:07:45,833 Hurry the rear guards! There is no time! 666 01:07:47,709 --> 01:07:50,254 The shortcut to Jeonju Fortress is this way... 667 01:08:18,073 --> 01:08:20,449 We have checked these areas. 668 01:08:20,534 --> 01:08:23,328 Now we're searching near Angolpo and Ungpo... 669 01:08:23,413 --> 01:08:24,579 So, 670 01:08:24,664 --> 01:08:28,168 have you located the hidden enemy fleet? 671 01:08:30,544 --> 01:08:32,003 We will, soon enough. 672 01:08:32,086 --> 01:08:38,303 I was loath to turn my back so soon immediately upon arrival yesterday. 673 01:08:38,384 --> 01:08:41,806 But if the enemy is not found today, 674 01:08:41,888 --> 01:08:46,726 I will withdraw my men to help defend Jeonju Fortress. 675 01:08:47,644 --> 01:08:50,189 We will locate them today. 676 01:08:54,734 --> 01:08:55,776 Admiral. 677 01:08:55,861 --> 01:08:57,403 We've found the enemy. 678 01:08:57,486 --> 01:08:59,906 - Where? - Gyeonnaeryang Strait. 679 01:09:02,993 --> 01:09:05,161 Gyeonnaeryang Strait is nearby. 680 01:09:05,786 --> 01:09:08,164 Around 100 Wae ships are docked there. 681 01:09:21,761 --> 01:09:23,054 We must attack at once. 682 01:09:23,138 --> 01:09:25,389 Fortune is on our side. 683 01:09:25,474 --> 01:09:28,018 They're docked at Gyeonnaeryang Strait 684 01:09:28,103 --> 01:09:31,231 because they know our fleet has sailed out to these shores. 685 01:09:31,813 --> 01:09:34,064 That changes nothing. 686 01:09:34,691 --> 01:09:36,026 We must be cautious. 687 01:09:44,244 --> 01:09:45,409 Remove the other tables. 688 01:09:45,494 --> 01:09:46,621 Yes, sir. 689 01:09:57,546 --> 01:10:01,718 We must lure them here to the open sea of Hansan. 690 01:10:01,801 --> 01:10:03,263 Gyeonnaeryang Strait is too narrow. 691 01:10:03,344 --> 01:10:06,641 Our panokseon warships cannot battle there. 692 01:10:06,723 --> 01:10:08,518 I disagree. 693 01:10:08,599 --> 01:10:10,394 Narrow or not, 694 01:10:10,476 --> 01:10:15,481 it will be easier to attack while the enemy is docked. 695 01:10:16,483 --> 01:10:20,029 Wouldn't our previous battle formations suit the circumstances? 696 01:10:21,406 --> 01:10:26,701 Strong currents in the strait will hinder our ships' movement. 697 01:10:27,493 --> 01:10:29,789 Many will be destroyed. 698 01:10:29,871 --> 01:10:30,704 Also, 699 01:10:30,789 --> 01:10:35,126 the attack may be ineffective if the enemy flees to shore. 700 01:10:36,503 --> 01:10:38,048 A leader in war 701 01:10:38,129 --> 01:10:41,758 should not shy away from small damages. 702 01:10:41,841 --> 01:10:44,134 And if the enemy flees to shore, 703 01:10:44,218 --> 01:10:45,511 they can only run 704 01:10:46,346 --> 01:10:47,639 to Geojedo Island. 705 01:10:48,139 --> 01:10:50,684 Since they will be cut off from reinforcement, 706 01:10:51,268 --> 01:10:55,229 we can hunt them down for a rare victory on land. 707 01:10:55,814 --> 01:10:57,523 I say we strike at them. 708 01:10:58,568 --> 01:10:59,734 In that case, 709 01:11:00,444 --> 01:11:03,488 why don't you take lead with the first attack? 710 01:11:03,573 --> 01:11:04,574 What? 711 01:11:05,824 --> 01:11:08,784 You want only my ships to get battered and destroyed in vain? 712 01:11:12,081 --> 01:11:15,416 I want you to lure the enemy ships to this open sea of Hansan. 713 01:11:17,168 --> 01:11:19,504 Lure out the fleet? 714 01:11:22,799 --> 01:11:27,596 To battle in crane wing formation? 715 01:11:30,139 --> 01:11:34,103 Is that what you meant by building a fortress on the sea? 716 01:11:35,769 --> 01:11:38,439 But I'm no fool. 717 01:11:38,523 --> 01:11:40,941 I can't attack with only seven ships in my fleet. 718 01:11:41,026 --> 01:11:42,944 That is a suicide mission. 719 01:11:43,528 --> 01:11:46,366 Wakizaka is no fool either. 720 01:11:46,448 --> 01:11:48,533 Do you think he will be lured so easily? 721 01:11:49,243 --> 01:11:51,621 I will take no part in this reckless plan. 722 01:11:52,661 --> 01:11:53,498 Admiral Won! 723 01:11:54,999 --> 01:11:57,041 The enemy is right before us. 724 01:11:58,378 --> 01:12:00,629 A fortress on the sea? Nonsense! 725 01:12:00,711 --> 01:12:03,923 I will help defend Jeonju Fortress instead. 726 01:12:04,008 --> 01:12:06,593 As a naval guide, I can lure the enemy. 727 01:12:11,806 --> 01:12:16,021 I know the waterways around Gyeonnaeryang Strait. 728 01:12:17,228 --> 01:12:19,023 Let me lure the enemy. 729 01:12:20,439 --> 01:12:21,941 I shall go instead. 730 01:12:26,238 --> 01:12:29,909 The task should not fall to the elderly commander. 731 01:12:29,991 --> 01:12:31,826 It is not befitting. 732 01:12:33,119 --> 01:12:34,369 Please. 733 01:12:35,289 --> 01:12:36,373 Send me instead. 734 01:12:36,456 --> 01:12:39,293 Admiral, I agree. 735 01:12:40,044 --> 01:12:43,048 Please send us instead. 736 01:12:43,629 --> 01:12:47,051 I see you two are now serving Admiral Yi. 737 01:12:48,928 --> 01:12:50,094 Admiral. 738 01:12:51,138 --> 01:12:53,848 It's the last wish of an old commander. 739 01:12:53,933 --> 01:12:55,474 Please grant it. 740 01:13:03,318 --> 01:13:05,859 CRANE WING FORMATION PLAN 741 01:13:06,026 --> 01:13:08,279 A fortress on the sea? Nonsense! 742 01:13:09,404 --> 01:13:11,741 What is your battle plan? 743 01:13:12,408 --> 01:13:15,869 Will the crane wing formation ensure victory? 744 01:13:27,756 --> 01:13:30,676 CHIEF NAH DAE-YONG 745 01:13:31,261 --> 01:13:32,346 Admiral. 746 01:13:32,428 --> 01:13:33,473 Sergeant Song reporting. 747 01:13:36,056 --> 01:13:37,391 Come in. 748 01:13:39,479 --> 01:13:41,061 What brings you here? 749 01:13:44,233 --> 01:13:46,818 A report requiring secrecy. 750 01:13:48,153 --> 01:13:49,779 It's from Junsa. 751 01:14:02,541 --> 01:14:04,459 Kobayakawa's troops left Geumsan to attack 752 01:14:04,544 --> 01:14:07,421 the Left Jeolla Navy Heaquarters, not Jeonju Fortress. 753 01:14:08,008 --> 01:14:12,386 The enemy's army and navy will strike in unison. 754 01:14:13,138 --> 01:14:16,054 Their fleet was deployed on the fifth at midnight. 755 01:14:17,974 --> 01:14:20,476 If their ground troops bypass Jeonju Fortress 756 01:14:20,559 --> 01:14:22,478 to strike our headquarters, 757 01:14:22,561 --> 01:14:23,854 it will be a critical blow. 758 01:14:24,564 --> 01:14:26,401 Have you alerted Jeonju Fortress? 759 01:14:26,483 --> 01:14:28,653 Junsa is on his way to alert them. 760 01:14:29,736 --> 01:14:31,069 If so, 761 01:14:31,156 --> 01:14:35,116 who delivered this report instead of him? 762 01:14:51,676 --> 01:14:54,009 I cannot trust that anti-Wae fighter. 763 01:14:55,719 --> 01:14:58,264 Why would the enemy bypass Jeonju Fortress 764 01:14:58,348 --> 01:15:00,184 to attack the navy headquarters? 765 01:15:00,266 --> 01:15:05,189 Let's get rid of that anti-Wae fighter and march to Jeonju Fortress as planned. 766 01:15:05,271 --> 01:15:07,398 Once the enemy passes Ungchi, 767 01:15:07,481 --> 01:15:09,901 it is only a half day's march to the navy headquarters. 768 01:15:09,984 --> 01:15:12,236 We'll receive orders soon. 769 01:15:12,321 --> 01:15:14,739 Until then, we must defend this pass. 770 01:15:43,559 --> 01:15:45,104 So you're the anti-Wae fighter? 771 01:15:46,231 --> 01:15:47,481 Follow me. 772 01:16:09,711 --> 01:16:11,796 If we survive this, 773 01:16:12,756 --> 01:16:15,299 I'll treat you to a hearty drink. 774 01:16:21,266 --> 01:16:23,974 March on! Faster! 775 01:16:26,019 --> 01:16:27,103 Wait. 776 01:16:36,194 --> 01:16:38,114 No need for that. 777 01:16:39,408 --> 01:16:40,824 A shared, righteous spirit. 778 01:16:40,909 --> 01:16:42,493 That's all you need. 779 01:16:43,413 --> 01:16:45,079 Gets some armor instead. 780 01:16:58,384 --> 01:17:01,261 CRANE WING FORMATION PLAN 781 01:17:13,318 --> 01:17:17,571 We will use the enemy's attack to surround their fleet. 782 01:17:18,198 --> 01:17:22,451 In the sea of Hansan, we will battle in crane wing formation. 783 01:17:24,034 --> 01:17:26,079 Flanking the flagship 784 01:17:26,621 --> 01:17:29,623 on the right wing's center will be Admiral Lee Eok-gi. 785 01:17:30,709 --> 01:17:33,338 On the left wing's center... 786 01:17:38,843 --> 01:17:41,009 there will be Admiral Won. 787 01:17:42,386 --> 01:17:46,056 By his side, there'll be the wise Commander Eo, 788 01:17:46,139 --> 01:17:50,104 the naval guide well-versed in Joseon's waterways. 789 01:17:50,729 --> 01:17:53,233 Commander Lee Un-ryong, 790 01:17:53,314 --> 01:17:55,191 who offers trustworthy counsel, 791 01:17:55,274 --> 01:17:58,403 shall be next to him. 792 01:17:59,319 --> 01:18:02,491 Captain Kim Wan, who maneuvers with great skill, 793 01:18:02,573 --> 01:18:06,284 will be at the tip of the left wing. 794 01:18:07,496 --> 01:18:09,623 Commander Gwon Jun 795 01:18:09,704 --> 01:18:11,916 has the speed and strength to wage close combat 796 01:18:12,001 --> 01:18:15,294 at the tip of the right wing. 797 01:18:16,796 --> 01:18:18,589 As a proven warrior 798 01:18:18,673 --> 01:18:20,841 who leads our navy's most forceful charges, 799 01:18:20,924 --> 01:18:23,051 Commander Jung Un will be... 800 01:18:54,083 --> 01:18:57,546 TO CHIEF NAH DAE-YONG 801 01:19:21,359 --> 01:19:24,363 Were all ships ordered to double-load their cannons? 802 01:19:24,448 --> 01:19:25,614 Yes, sir. 803 01:19:25,699 --> 01:19:29,118 We gave orders to double-load shells and shrapnel shells. 804 01:19:35,709 --> 01:19:38,169 Prepare for deployment. 805 01:19:38,963 --> 01:19:40,171 Yes, sir. 806 01:19:58,983 --> 01:20:01,359 All ships to war. 807 01:20:01,943 --> 01:20:03,238 All ships! 808 01:20:04,028 --> 01:20:05,321 To war! 809 01:20:05,904 --> 01:20:07,116 To war! 810 01:20:07,198 --> 01:20:08,199 To war! 811 01:20:08,283 --> 01:20:09,118 To war! 812 01:20:09,199 --> 01:20:10,701 To war! 813 01:20:41,149 --> 01:20:42,151 My Lord! 814 01:20:42,233 --> 01:20:44,653 Yi has deployed his fleet. 815 01:20:45,236 --> 01:20:46,738 The enemy fleet has precisely 56 ships. 816 01:20:46,821 --> 01:20:47,863 All are panokseon warships, 817 01:20:47,946 --> 01:20:50,699 the mekurabune is nowhere to be seen. 818 01:20:52,411 --> 01:20:54,538 Could this be part of his strategy? 819 01:20:54,619 --> 01:20:57,416 Never mind the mekurabune. 820 01:21:08,343 --> 01:21:10,511 You two will wait in ambush on the right and left flanks. 821 01:21:10,594 --> 01:21:11,429 - Yes, sir! - Yes, sir! 822 01:21:36,536 --> 01:21:39,164 Our objective is to lure out the enemy. 823 01:21:39,999 --> 01:21:43,919 Maintain at least half-majang distance away from their ships. 824 01:21:44,003 --> 01:21:45,046 Yes, sir. 825 01:21:55,389 --> 01:21:57,476 Lower the anchor! 826 01:22:26,963 --> 01:22:27,881 Enemy ships! 827 01:22:27,963 --> 01:22:29,214 Enemy ships ahead! 828 01:22:39,768 --> 01:22:42,021 Hold fire! Find the enemy ships! 829 01:22:53,408 --> 01:22:54,573 Fire! 830 01:22:55,241 --> 01:22:56,449 Second row, prepare to fire! 831 01:22:58,413 --> 01:22:59,578 Sahei. 832 01:22:59,663 --> 01:23:01,121 How many ships? 833 01:23:02,291 --> 01:23:03,918 We cannot tell how many there are in total. 834 01:23:05,334 --> 01:23:06,671 Hold your positions. 835 01:23:06,753 --> 01:23:09,338 Keep the enemy at bay by returning fire. 836 01:23:09,423 --> 01:23:12,633 - Deplete their firepower. - Yes, sir. 837 01:23:12,716 --> 01:23:13,553 To the right! 838 01:23:14,134 --> 01:23:15,304 Fire! 839 01:23:17,638 --> 01:23:19,808 Hold fire! 840 01:23:33,573 --> 01:23:34,948 To the left! 841 01:23:35,029 --> 01:23:36,574 They are on the left! 842 01:23:38,953 --> 01:23:40,369 Fire! 843 01:23:52,048 --> 01:23:56,259 Commander Manabe on the left flank asks if he may attack. 844 01:23:58,473 --> 01:24:00,764 Commander Watanabe on the right flank asks the same. 845 01:24:01,349 --> 01:24:04,603 Tell them to stay in position and hold fire. 846 01:24:04,684 --> 01:24:06,354 They must wait in ambush. 847 01:24:06,436 --> 01:24:07,938 - Yes, sir! - Yes, sir! 848 01:24:15,654 --> 01:24:16,571 Commander. 849 01:24:16,654 --> 01:24:18,073 I will reverse the ship. 850 01:24:18,156 --> 01:24:20,409 Advance 100 bo. 851 01:24:20,494 --> 01:24:21,701 It is too dangerous. 852 01:24:21,786 --> 01:24:23,663 We will be surrounded by the enemy! 853 01:24:23,748 --> 01:24:26,624 At this rate, the enemy will not budge. 854 01:24:27,208 --> 01:24:30,254 We must deliver a blow to lure them out. 855 01:24:30,336 --> 01:24:31,544 Row forward! 856 01:24:32,421 --> 01:24:33,548 Yes, sir! 857 01:24:52,191 --> 01:24:53,943 Will the enemy fall for our tactics? 858 01:25:03,243 --> 01:25:06,371 Deploy the ships on standby. 859 01:25:07,291 --> 01:25:08,668 Yes, sir. 860 01:25:33,943 --> 01:25:34,858 Commander! 861 01:25:34,943 --> 01:25:36,026 The fog is clearing. 862 01:25:36,109 --> 01:25:38,904 We're running low on gunpowder and shells. We must retreat! 863 01:25:44,993 --> 01:25:46,161 Cannon fire! 864 01:25:46,244 --> 01:25:47,956 They are firing cannons! 865 01:25:48,708 --> 01:25:50,083 They are firing cannons? 866 01:26:04,138 --> 01:26:05,013 Fire! 867 01:26:12,146 --> 01:26:15,064 The fog is clearing! We can see the ships! 868 01:26:17,361 --> 01:26:18,819 Only three ships. 869 01:26:18,903 --> 01:26:21,489 How daring, Yi Sun-shin. 870 01:26:22,031 --> 01:26:25,494 You shall soon regret leaving your headquarters. 871 01:26:27,246 --> 01:26:30,414 Wae ships on the right! 872 01:26:38,923 --> 01:26:40,259 It's an ambush. 873 01:26:46,221 --> 01:26:47,766 A brave move. 874 01:26:49,724 --> 01:26:52,853 But three ships aren't enough to lure us. 875 01:26:52,936 --> 01:26:56,106 How will Yi respond 876 01:26:56,731 --> 01:26:59,028 once they've burned down? 877 01:26:59,984 --> 01:27:01,279 I wonder. 878 01:27:19,423 --> 01:27:20,464 It's too late. 879 01:27:20,549 --> 01:27:21,926 Prepare for close combat. 880 01:27:37,191 --> 01:27:39,193 My Lord, enemy ships on the left! 881 01:27:55,164 --> 01:27:56,249 Sir! 882 01:27:56,334 --> 01:27:57,376 They are Joseon ships. 883 01:28:13,308 --> 01:28:14,434 Row at full speed! 884 01:28:14,518 --> 01:28:15,894 We must retreat! 885 01:28:20,273 --> 01:28:23,318 Row faster! We must retreat! 886 01:28:23,903 --> 01:28:26,404 Chase after them at full speed. 887 01:28:26,489 --> 01:28:27,531 Close in! 888 01:28:28,366 --> 01:28:30,074 - Now! - Yes, sir! 889 01:28:33,829 --> 01:28:35,204 Sahei! 890 01:28:35,288 --> 01:28:38,541 Signal Manabe at once to stop his chase. 891 01:28:38,626 --> 01:28:41,004 He must not leave Gyeonnaeryang Strait. 892 01:28:41,086 --> 01:28:41,919 Yes, sir! 893 01:28:49,763 --> 01:28:51,346 My Lord, over there! 894 01:28:53,266 --> 01:28:54,933 Orders to stop! 895 01:28:55,601 --> 01:28:57,103 What should we do? 896 01:28:57,186 --> 01:28:58,561 Our sword has been drawn. 897 01:28:58,646 --> 01:29:01,274 We will catch them here within Gyeonnaeryang Straits. 898 01:29:01,356 --> 01:29:02,691 It is what the general wants. 899 01:29:02,776 --> 01:29:03,984 After them! 900 01:29:19,499 --> 01:29:22,711 Their main fleet isn't joining the attack. 901 01:29:33,764 --> 01:29:35,264 Rotate starboard! 902 01:29:35,348 --> 01:29:36,559 Rotate starboard! 903 01:29:44,274 --> 01:29:45,776 Throw the grapnel! 904 01:29:45,859 --> 01:29:47,196 Board the ship! 905 01:30:03,711 --> 01:30:06,046 My Lord, our ships are hitting the rocks. 906 01:30:06,629 --> 01:30:08,673 No matter, we will board enemy ships instead. 907 01:30:09,424 --> 01:30:10,719 Close in! 908 01:30:16,181 --> 01:30:17,266 To port! 909 01:30:17,351 --> 01:30:18,683 Rotate to port! 910 01:30:50,173 --> 01:30:51,384 My word. 911 01:30:51,466 --> 01:30:52,886 How is this possible? 912 01:30:54,428 --> 01:30:55,554 Fire! 913 01:30:55,639 --> 01:30:56,804 Fire! 914 01:31:11,694 --> 01:31:13,031 Manabe. 915 01:31:13,696 --> 01:31:14,908 My Lord. 916 01:31:26,876 --> 01:31:28,171 Admiral! 917 01:31:28,253 --> 01:31:30,173 We received the report from Gyeonnaeryang. 918 01:31:30,254 --> 01:31:32,716 Commander Lee's ships entered the strait, 919 01:31:32,801 --> 01:31:36,594 but the enemy's main fleet has yet to be lured. 920 01:31:40,809 --> 01:31:42,936 All ships to the mouth of Gyeonnaeryang Strait 921 01:31:43,018 --> 01:31:44,563 in arrowhead formation. 922 01:31:44,644 --> 01:31:46,189 Raise the command flag. 923 01:31:46,271 --> 01:31:47,104 Admiral. 924 01:31:47,191 --> 01:31:49,568 If the enemy attacks head-on, we could be in danger. 925 01:31:50,609 --> 01:31:52,236 The current is against us. 926 01:31:52,321 --> 01:31:54,073 We need them to attack. 927 01:31:54,154 --> 01:31:55,699 Raise the flag. 928 01:31:56,864 --> 01:31:58,158 Yes, sir. 929 01:31:59,618 --> 01:32:01,411 ARROWHEAD 930 01:32:25,393 --> 01:32:26,479 My Lord. 931 01:32:26,561 --> 01:32:28,939 The enemy's main fleet has arrived! 932 01:32:36,321 --> 01:32:37,991 All ships, stop! 933 01:32:38,073 --> 01:32:40,533 - All ships, stop! - All ships, stop! 934 01:33:15,736 --> 01:33:17,738 By now, 935 01:33:18,821 --> 01:33:21,241 Kobayakawa will have passed Ungchi. 936 01:33:38,926 --> 01:33:41,304 Fire the cannons! 937 01:33:57,276 --> 01:33:58,611 We need more arrows! 938 01:33:58,696 --> 01:34:00,613 Our hillside flank has fallen. 939 01:34:01,656 --> 01:34:03,076 We're far outnumbered! 940 01:34:06,661 --> 01:34:08,331 Fall back to line two! 941 01:34:10,749 --> 01:34:11,999 Charge! 942 01:34:19,258 --> 01:34:21,844 Line two cannot hold! 943 01:34:22,471 --> 01:34:25,223 We must retreat to line three! 944 01:34:27,391 --> 01:34:30,811 That will mean the end of us and the navy headquarters. 945 01:34:30,894 --> 01:34:31,769 No! 946 01:34:31,854 --> 01:34:33,981 The end of all of Jeolla-do! 947 01:34:34,608 --> 01:34:36,234 Charge! 948 01:34:44,824 --> 01:34:45,826 Enemy ships! 949 01:34:45,909 --> 01:34:47,411 The enemy is advancing! 950 01:35:18,276 --> 01:35:20,109 Rotate all ships. 951 01:35:20,193 --> 01:35:22,029 Reinforce the rowers. 952 01:35:24,783 --> 01:35:26,866 All rowers to oars! 953 01:35:28,036 --> 01:35:30,078 Add rowers! 954 01:35:36,584 --> 01:35:38,378 Rotate the ship! 955 01:35:39,963 --> 01:35:42,339 Rotate the ship! 956 01:35:44,593 --> 01:35:46,554 Sir! It's the command kite. 957 01:35:50,598 --> 01:35:52,476 We must join the formation! 958 01:35:52,561 --> 01:35:54,478 Row harder! 959 01:35:56,229 --> 01:35:58,066 CRANE WING 960 01:36:00,399 --> 01:36:01,734 Add rowers. 961 01:36:01,819 --> 01:36:02,778 Full speed ahead! 962 01:36:02,861 --> 01:36:05,073 - Speed ensures victory! - Yes, sir! 963 01:36:05,154 --> 01:36:07,114 Add more oars! 964 01:36:09,578 --> 01:36:11,994 Row faster! 965 01:36:12,079 --> 01:36:13,538 Faster! 966 01:36:17,711 --> 01:36:20,003 Row with all your might! 967 01:36:20,088 --> 01:36:21,214 Faster! 968 01:36:22,254 --> 01:36:23,466 We must sail faster! 969 01:36:29,763 --> 01:36:33,016 I will avenge Manabe by destroying you myself. 970 01:36:34,853 --> 01:36:36,854 Wae ships are closing in! 971 01:36:36,936 --> 01:36:38,521 - Fire! - Fire! 972 01:36:43,361 --> 01:36:44,944 Shoot your bows! 973 01:36:54,036 --> 01:36:56,706 Admiral. They're grappling our ship! 974 01:37:01,044 --> 01:37:02,461 Cut the ropes! 975 01:37:04,508 --> 01:37:07,049 We must return to formation. 976 01:37:20,939 --> 01:37:21,814 Sir! 977 01:37:21,899 --> 01:37:24,318 Commanders Eo Young-dam and Lee Un-ryong are under attack. 978 01:37:33,076 --> 01:37:36,121 - Commander! - Cover for him! 979 01:37:37,581 --> 01:37:39,793 - Commander Eo. - Protect the Commander! 980 01:37:54,138 --> 01:37:55,264 Crane wing formation. 981 01:37:55,848 --> 01:37:58,101 As expected. 982 01:37:59,769 --> 01:38:04,274 Sahei can battle those ships while we charge in fish-scale formation. 983 01:38:04,774 --> 01:38:06,651 Fish-scale formation! 984 01:38:06,734 --> 01:38:08,528 Fish-scale formation! 985 01:38:32,971 --> 01:38:34,848 Watanabe reports from the front rank 986 01:38:34,929 --> 01:38:38,183 that he will charge at the ships lagging behind at the right wing. 987 01:38:38,266 --> 01:38:40,228 Great minds think alike. 988 01:38:40,309 --> 01:38:42,856 - Tell him I permit the attack. - Yes, sir! 989 01:38:48,193 --> 01:38:49,444 Hurry! 990 01:38:49,528 --> 01:38:52,656 Row backward and load the cannons! 991 01:38:52,741 --> 01:38:54,324 Fire! 992 01:38:59,373 --> 01:39:01,374 What in the world is he thinking? 993 01:39:01,456 --> 01:39:03,876 He is wasting firepower before the order. 994 01:39:03,958 --> 01:39:05,584 He should know better! 995 01:39:09,296 --> 01:39:11,049 The enemy ships are too fast. 996 01:39:11,549 --> 01:39:13,801 We should've attacked sooner. 997 01:39:13,886 --> 01:39:17,766 You blasted Yi Sun-shin, why aren't you firing? 998 01:39:20,768 --> 01:39:23,936 Admiral Won's ships are weakening our formation. 999 01:39:24,021 --> 01:39:26,064 Please give the order to fire. 1000 01:39:29,276 --> 01:39:31,029 Please give the order, sir! 1001 01:39:33,988 --> 01:39:36,409 Before firing, we must complete the formation. 1002 01:39:38,743 --> 01:39:40,744 In the Battle of Mikatagahara, 1003 01:39:40,828 --> 01:39:44,793 the way Takeda Shingen destroyed Tokugawa's crane wing formation 1004 01:39:44,874 --> 01:39:48,586 was not by swords or guns. 1005 01:39:49,336 --> 01:39:51,924 He crushed it with cavalry. 1006 01:39:53,426 --> 01:39:55,468 Charge forth, Watanabe. 1007 01:39:55,553 --> 01:39:58,306 You and I will crush the foe 1008 01:39:59,013 --> 01:40:02,141 as we did at Gwanggyosan Mountain, Yongin! 1009 01:40:09,191 --> 01:40:10,443 Charge forth. 1010 01:40:10,524 --> 01:40:12,986 You're not the only ones with ramming ships. 1011 01:40:13,071 --> 01:40:17,199 Behold the might of our atakebune. 1012 01:40:28,126 --> 01:40:32,214 Your crane will fall before it can spread its wings. 1013 01:40:38,136 --> 01:40:39,513 We've caught you now. 1014 01:41:45,328 --> 01:41:47,039 Mekurabune. 1015 01:42:07,059 --> 01:42:08,811 It's the mekurabune! 1016 01:42:12,564 --> 01:42:13,481 My Lord! 1017 01:42:19,321 --> 01:42:20,448 Bring the large guns! 1018 01:42:20,529 --> 01:42:21,781 Now! 1019 01:42:49,603 --> 01:42:54,648 LEFT, FRONT, RIGHT 1020 01:42:57,024 --> 01:42:58,901 It's the mekurabune! 1021 01:43:36,899 --> 01:43:39,191 Row harder! 1022 01:43:40,818 --> 01:43:42,486 Prepare to fire! 1023 01:43:44,196 --> 01:43:45,864 Row harder! 1024 01:43:56,919 --> 01:43:59,546 That flagship is shielded by iron plates. 1025 01:44:00,173 --> 01:44:02,424 Rotate to port and ram its stern. 1026 01:44:10,598 --> 01:44:11,934 It is slow. 1027 01:44:12,809 --> 01:44:15,269 The mekurabune is truly nothing more than a blind ship. 1028 01:44:16,103 --> 01:44:17,189 Charge toward Yi's flagship! 1029 01:44:17,271 --> 01:44:18,898 - Signal the fleet! - Yes, sir! 1030 01:44:19,733 --> 01:44:21,233 We'll go to the stern chaser. 1031 01:44:21,319 --> 01:44:23,028 I'll fire it myself. 1032 01:44:28,991 --> 01:44:30,203 The sides were its weakness. 1033 01:44:30,284 --> 01:44:32,079 It will rotate for sure. 1034 01:44:32,161 --> 01:44:33,996 That is when I'll aim for the side. 1035 01:44:37,416 --> 01:44:39,461 Take fire, mekurabune. 1036 01:44:42,879 --> 01:44:43,756 Fire! 1037 01:44:50,054 --> 01:44:51,639 Right cannon, fire! 1038 01:44:57,436 --> 01:44:58,688 Fire! 1039 01:45:19,959 --> 01:45:21,003 My Lord, 1040 01:45:21,084 --> 01:45:23,838 the mekurabune is closing in sideways out of our firing range. 1041 01:45:27,049 --> 01:45:28,051 Aim! 1042 01:45:43,901 --> 01:45:45,109 Sahei. 1043 01:45:52,284 --> 01:45:54,076 As expected of my cousin. 1044 01:46:01,834 --> 01:46:03,878 Wait and see, Yi Sun-shin. 1045 01:46:03,961 --> 01:46:07,464 Your mekurabune shall be your fall. 1046 01:46:28,861 --> 01:46:32,449 That one has a lower hull so it is harder to target. 1047 01:46:32,531 --> 01:46:34,741 The mekurabune is charging at us! 1048 01:46:34,828 --> 01:46:36,034 Good. 1049 01:46:36,118 --> 01:46:39,746 Charge at us with all your might, mekurabune. 1050 01:46:39,833 --> 01:46:40,664 Once you do, 1051 01:46:40,748 --> 01:46:43,376 your head will be lodged in my ship. 1052 01:46:47,046 --> 01:46:49,048 Prepare to board! 1053 01:47:41,684 --> 01:47:42,851 Bokkaisen... 1054 01:47:48,024 --> 01:47:48,941 My Lord! 1055 01:48:12,506 --> 01:48:13,591 Admiral. 1056 01:48:13,676 --> 01:48:17,804 The new turtle ship will achieve more than ramming. 1057 01:48:18,596 --> 01:48:19,721 Please. 1058 01:48:20,848 --> 01:48:22,599 Deploy the turtle ship. 1059 01:48:29,983 --> 01:48:31,483 Yi Sun-shin. 1060 01:48:31,569 --> 01:48:34,446 Was this your final ploy? 1061 01:48:39,701 --> 01:48:40,534 Admiral. 1062 01:48:40,618 --> 01:48:42,244 Thanks to the new turtle ship, 1063 01:48:42,329 --> 01:48:45,539 Commanders Eo Hyang-do and Lee Un-ryong have returned to formation. 1064 01:48:56,008 --> 01:48:56,844 Admiral. 1065 01:48:56,926 --> 01:48:58,678 The enemy ships are near. 1066 01:48:58,761 --> 01:49:00,263 We must open fire. 1067 01:49:04,516 --> 01:49:05,934 Admiral! 1068 01:49:20,243 --> 01:49:22,409 Why is the turtle ship still in their midst? 1069 01:49:24,661 --> 01:49:27,081 My Lord! The mekurabune is charging at us! 1070 01:49:43,556 --> 01:49:46,769 They are 200 bo away. We can overtake them. 1071 01:49:49,103 --> 01:49:51,188 All ships! 1072 01:49:51,273 --> 01:49:54,651 Break formation! 1073 01:49:54,733 --> 01:49:57,279 Engage the enemy! 1074 01:50:15,004 --> 01:50:16,004 Aim! 1075 01:50:20,428 --> 01:50:22,469 What in the world is he thinking? 1076 01:50:22,554 --> 01:50:23,971 The enemy is right before us. 1077 01:50:24,056 --> 01:50:25,183 We can't wait any longer! 1078 01:50:25,264 --> 01:50:27,349 Fire immediately! 1079 01:50:27,434 --> 01:50:29,226 Sir, we're out of shells. 1080 01:50:36,443 --> 01:50:37,651 Admiral. 1081 01:50:37,734 --> 01:50:40,323 We must win this battle. 1082 01:50:41,739 --> 01:50:43,239 Please fire. 1083 01:50:49,538 --> 01:50:50,373 One hundred bo. 1084 01:51:09,391 --> 01:51:10,684 Fifty bo. 1085 01:51:17,941 --> 01:51:20,153 - Raise the ladders! - Raise the ladders! 1086 01:51:21,904 --> 01:51:23,279 All ships. 1087 01:51:31,538 --> 01:51:33,039 Raise them! 1088 01:51:34,501 --> 01:51:35,628 Rotate. 1089 01:51:36,794 --> 01:51:38,921 Rotate! 1090 01:51:39,006 --> 01:51:41,048 Port oars, stop! 1091 01:51:47,304 --> 01:51:49,891 Starboard oars, row harder! 1092 01:52:00,403 --> 01:52:03,069 Starboard oars, row harder! 1093 01:52:03,154 --> 01:52:05,239 It is too late, Yi Sun-shin. 1094 01:52:28,054 --> 01:52:29,763 Board their ships! 1095 01:52:37,396 --> 01:52:38,773 Fire. 1096 01:53:08,803 --> 01:53:10,598 A fortress on the sea... 1097 01:54:51,698 --> 01:54:53,489 Prepare the reserve cannons! 1098 01:56:28,878 --> 01:56:32,464 You must fire, Admiral! 1099 01:56:43,059 --> 01:56:45,268 Aim the cannons! 1100 01:56:54,778 --> 01:56:56,363 Admiral! 1101 01:57:26,268 --> 01:57:27,811 It is a trap! 1102 01:57:28,394 --> 01:57:29,646 Fire! 1103 01:58:24,411 --> 01:58:25,663 Stop them! 1104 01:58:26,453 --> 01:58:27,496 We must stop them! 1105 01:58:38,256 --> 01:58:39,926 We must not let them pass! 1106 01:58:40,008 --> 01:58:41,843 Fight to the death! 1107 01:58:46,264 --> 01:58:48,266 What the hell are you? 1108 01:58:52,729 --> 01:58:57,526 I wanted to treat you to a hearty drink. 1109 01:58:58,444 --> 01:59:01,113 It is too bad I cannot fulfill my promise. 1110 01:59:01,904 --> 01:59:02,906 Move! 1111 01:59:05,659 --> 01:59:07,744 You invaders will never... 1112 01:59:08,579 --> 01:59:10,914 go beyond this Ungchi Pass. 1113 01:59:21,424 --> 01:59:25,011 We must guard this pass... 1114 01:59:33,186 --> 01:59:34,731 Charge! 1115 01:59:35,983 --> 01:59:37,691 What did I tell you? 1116 01:59:37,774 --> 01:59:39,901 It's a righteous battle. 1117 01:59:41,863 --> 01:59:43,614 Fought together 1118 01:59:44,116 --> 01:59:46,324 with a shared spirit. 1119 01:59:48,244 --> 01:59:49,578 Yours as well. 1120 01:59:50,913 --> 01:59:52,874 I thank you. 1121 02:00:07,554 --> 02:00:10,643 What is this war? 1122 02:00:12,476 --> 02:00:14,978 A battle of the righteous against the unrighteous. 1123 02:00:15,813 --> 02:00:17,439 The enemy is fleeing! 1124 02:00:18,439 --> 02:00:19,983 Chase after them! 1125 02:00:26,158 --> 02:00:29,368 RIGHTEOUS 1126 02:02:19,603 --> 02:02:20,729 Admiral. 1127 02:02:20,813 --> 02:02:22,774 It is a complete victory. 1128 02:02:24,901 --> 02:02:25,903 No. 1129 02:02:32,866 --> 02:02:34,326 Let us press on. 1130 02:02:35,618 --> 02:02:40,123 What Joseon needs is a decisive victory. 1131 02:04:12,591 --> 02:04:15,301 What made you bring me here, sir? 1132 02:04:22,726 --> 02:04:24,853 Look at Geojedo Island. 1133 02:04:25,728 --> 02:04:29,024 The island is facing the mouth of enemy waters. 1134 02:04:31,818 --> 02:04:34,446 We must secure tighter control over this sea. 1135 02:04:38,241 --> 02:04:39,576 I agree, sir. 1136 02:04:40,953 --> 02:04:43,039 Thanks to our previous victory in these waters, 1137 02:04:43,121 --> 02:04:45,918 the enemy at Busanpo 1138 02:04:47,333 --> 02:04:50,253 has yet to reappear around Hansan Island. 1139 02:04:51,923 --> 02:04:53,631 I admire the name. 1140 02:04:55,216 --> 02:04:56,259 "Hansan." 1141 02:04:59,306 --> 02:05:00,138 Come to think of it, 1142 02:05:00,889 --> 02:05:02,641 it is indeed a meaningful name. 1143 02:05:03,934 --> 02:05:06,144 It stands for "grand mountain," 1144 02:05:06,813 --> 02:05:08,564 does it not? 1145 02:05:10,816 --> 02:05:12,358 Yes, it does. 1146 02:05:14,196 --> 02:05:16,363 From now on, this Gyeonnaeryang Strait 1147 02:05:17,238 --> 02:05:19,658 will be our front line. 1148 02:05:21,078 --> 02:05:24,746 May Hansan prove to be a truly grand mountain 1149 02:05:26,289 --> 02:05:28,791 guarding our land. 1150 02:05:30,543 --> 02:05:31,753 Such is my hope. 72881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.