Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,290 --> 00:00:03,290
* People and their colors: *
2
00:00:03,750 --> 00:00:06,750
Gritta, daughter of the high count
3
00:00:07,210 --> 00:00:10,210
Julius Ortel von Rattenzuhausbeiuns,
high-count
4
00:00:12,100 --> 00:00:15,100
Anna Bolena, Maria Nesselkrautia,
Princess
5
00:02:22,570 --> 00:02:25,090
(Narrator) once There was
6
00:02:25,110 --> 00:02:27,470
It really was once
7
00:02:27,490 --> 00:02:30,490
100 or 200 years ago: There's a girl
lived.
8
00:02:31,810 --> 00:02:34,810
In the old decayed count of the
castle of Rattenzuhausbeiuns.
9
00:02:39,440 --> 00:02:42,440
Her name was Gritta.
10
00:02:42,860 --> 00:02:45,860
Gritta lived here with her father,
the high count julius Ortel.
11
00:02:51,650 --> 00:02:54,650
And the faithful servant Müf-fert,
which had remained out of compassion
for them.
12
00:03:00,610 --> 00:03:03,610
The high count von Rattenzuhausbeiuns
impoverished more and more.
13
00:03:06,010 --> 00:03:09,010
Rule was not his strength.
14
00:03:09,010 --> 00:03:12,010
But with Lust, he had studied the
machines in the factory sector.
15
00:03:13,810 --> 00:03:16,810
In this area, he brought it to some
success.
16
00:03:18,210 --> 00:03:21,210
He invented a oat cutting machine for
farmers
17
00:03:22,270 --> 00:03:25,270
a speech device, called Bellofon, and
a water clock.
18
00:03:27,380 --> 00:03:30,380
Since 7 years he built a throne in
the rescue machine for the king.
19
00:03:34,890 --> 00:03:37,890
The king was in great fear of his
life.
20
00:03:38,990 --> 00:03:41,990
And to his throne. Therefore, he was
in the country to exclaim:
21
00:03:44,010 --> 00:03:47,010
Who will build him a throne rescue
machine, will be amply rewarded.
22
00:03:52,940 --> 00:03:55,940
* Popping and Cracking *
23
00:04:03,770 --> 00:04:06,770
* Thunderstorm *
24
00:04:35,160 --> 00:04:38,160
Gebhardt Müfiert, Wake up! Is it
Morning already?
25
00:04:39,020 --> 00:04:42,020
No, but the world is preparing to go
down.
26
00:04:44,140 --> 00:04:47,140
I'll stay with you tonight.
27
00:04:49,700 --> 00:04:52,700
Lie down again! I sleep in the chest.
28
00:05:02,470 --> 00:05:05,470
Nobly the world is going to hell.
29
00:05:41,970 --> 00:05:44,970
(Rat) Piglets!
30
00:06:04,330 --> 00:06:07,330
(sings) Oh, how is it possible then
that I can't let you?
31
00:06:11,130 --> 00:06:14,130
Love you dearly, believe me.
32
00:06:18,520 --> 00:06:21,520
You have the hearts of my
33
00:06:21,810 --> 00:06:24,810
quite a taken, that I no other love
34
00:06:29,120 --> 00:06:32,120
than you alone.
35
00:06:34,030 --> 00:06:37,030
* Cackling Goose *
36
00:06:37,050 --> 00:06:39,230
Wonderfully fine.
37
00:06:39,260 --> 00:06:42,260
The king increased the reward for the
construction of a throne rescue
machine.
38
00:06:44,500 --> 00:06:47,090
Listen up!
39
00:06:47,110 --> 00:06:50,110
Who quickly builds a rescue machine
for the king, is rewarded:
40
00:06:53,450 --> 00:06:56,450
With the machine works order 1.
Class, and with precious stones.
41
00:06:58,730 --> 00:07:01,730
And a bag of gold pieces.
42
00:07:03,710 --> 00:07:06,710
(laughing) Wonderful!
43
00:07:11,180 --> 00:07:14,180
Wonderful!
44
00:07:18,740 --> 00:07:21,740
The Machine Works Order 1. Class.
45
00:07:22,530 --> 00:07:25,230
With Precious Stones.
46
00:07:25,260 --> 00:07:28,260
The Iss for the first time, dad!
47
00:07:33,740 --> 00:07:36,740
(Rat) only Haferpamps!
48
00:07:38,060 --> 00:07:41,060
Dear Müfiert, which today is oatmeal
or oat pudding?
49
00:07:41,610 --> 00:07:44,610
Oats Parfait, Lord High Count! Hm.
50
00:07:46,700 --> 00:07:49,700
Nobly the world is going to hell.
51
00:07:50,820 --> 00:07:53,820
We are actually up to our end-of-life
oat meal, Papa?
52
00:07:55,290 --> 00:07:57,350
We're not horses!
53
00:07:57,370 --> 00:08:00,370
Maybe you're laying a Egg or a
sausage machine?
54
00:08:02,690 --> 00:08:05,690
Then the farmers would send me,
except oats, eggs and sausage.
55
00:08:08,200 --> 00:08:10,150
Wonderfully fine.
56
00:08:10,170 --> 00:08:13,170
This rabble is too stupid or too lazy
to lay eggs!
57
00:08:15,070 --> 00:08:18,070
* Chicken screams. *
58
00:08:18,610 --> 00:08:21,610
I expect to see you as always to the
9. An hour in my workshop.
59
00:08:29,660 --> 00:08:31,430
* Trumpet *
60
00:08:31,460 --> 00:08:33,150
Majesty!
61
00:08:33,170 --> 00:08:36,170
This is my throne rescue machine TRM,
model 1848.
62
00:08:37,350 --> 00:08:40,350
With her will be thrown to the one
Sitting on the throne when in danger,
up.
63
00:08:43,850 --> 00:08:46,850
Through a well calculated arc swing.
64
00:08:47,990 --> 00:08:50,990
So he can escape any danger
successfully.
65
00:08:57,190 --> 00:09:00,190
* Screams out loud. *
66
00:09:02,330 --> 00:09:05,150
Wonderfully great!!!
67
00:09:05,170 --> 00:09:08,170
Wonderful!
68
00:09:15,810 --> 00:09:18,810
* Rippling Liquid *
69
00:09:46,290 --> 00:09:49,290
Oh!
70
00:09:50,940 --> 00:09:52,750
* Crashing *
71
00:09:52,780 --> 00:09:55,780
No Fear!
72
00:10:02,330 --> 00:10:04,870
* Loud Snap *
73
00:10:04,900 --> 00:10:06,910
* Loud Hiss *
74
00:10:06,940 --> 00:10:09,940
Yay!
75
00:10:18,610 --> 00:10:21,610
9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2,1, 0.
76
00:10:25,660 --> 00:10:28,660
Aaaaaah!
77
00:10:30,210 --> 00:10:33,210
* Peal *
78
00:10:34,820 --> 00:10:37,820
Kuno Gebhardt Müfiert, you look like
a Lämplein, you hang in there.
79
00:10:39,430 --> 00:10:42,430
* Laughs *
80
00:10:42,860 --> 00:10:45,860
This was not a magnificent arc of the
swing?
81
00:10:46,140 --> 00:10:49,140
You, my high gräfliches flesh and
blood, you're a coward?
82
00:10:50,220 --> 00:10:53,220
It is an honor, a Royal throne and
rescue machine to try out
83
00:10:57,620 --> 00:10:59,350
Spring!
84
00:10:59,370 --> 00:11:02,370
For the honor of your country!
Fishing finally!
85
00:11:03,630 --> 00:11:06,630
* Loud Hiss *
86
00:11:11,300 --> 00:11:14,300
Aaaaaah!
87
00:11:15,090 --> 00:11:17,850
Wonderful! Wonderfully great!!!
88
00:11:17,880 --> 00:11:20,880
Wonderful primissima!
89
00:11:21,020 --> 00:11:24,020
There's only a little bit of
self-security.
90
00:11:27,330 --> 00:11:30,330
Perhaps a screen could be filled with
lighter air,
91
00:11:33,440 --> 00:11:36,440
at the rear part of the Flying
develop?
92
00:11:37,300 --> 00:11:40,300
A Folding Cover!
93
00:11:41,770 --> 00:11:43,590
Eureka!
94
00:11:43,610 --> 00:11:45,830
That's it!
95
00:11:45,850 --> 00:11:48,850
A Case
96
00:11:50,180 --> 00:11:52,790
Screen.
97
00:11:52,810 --> 00:11:54,710
Child, be careful!
98
00:11:54,730 --> 00:11:56,550
This is great!
99
00:11:56,570 --> 00:11:59,570
Should we spend the winter up here,
father?
100
00:12:04,580 --> 00:12:07,580
Have a little patience!
101
00:12:09,140 --> 00:12:12,140
I'm going to borrow in the mill head.
102
00:12:13,940 --> 00:12:16,940
And for that, he sold everything:
furniture, lamps, curtains.
103
00:12:17,650 --> 00:12:20,650
Good that the blessed high Countess
not experience the descent of the
house.
104
00:12:26,250 --> 00:12:29,250
I must me more to take care of dad.
105
00:12:34,020 --> 00:12:37,020
(jubilantly) Yes!
106
00:12:39,370 --> 00:12:41,410
Hello?
107
00:12:41,440 --> 00:12:44,440
Hello! I would have to invent a
hi-machine.
108
00:12:45,500 --> 00:12:48,500
No, better, a guide machine.
109
00:13:02,050 --> 00:13:05,050
* Parrot laughs *
110
00:13:07,090 --> 00:13:09,950
* Parrot laughs. *
111
00:13:09,970 --> 00:13:12,970
* Children's laughter. *
112
00:13:13,140 --> 00:13:16,140
* Children and parrot laugh. *
113
00:13:35,690 --> 00:13:38,690
* Courtly Music *
114
00:13:53,460 --> 00:13:56,460
(Parrot) Oh lala!
115
00:14:04,140 --> 00:14:07,140
(Parrot) Oh lala!
116
00:14:08,570 --> 00:14:11,450
Would dad learned to better govern!
117
00:14:11,470 --> 00:14:14,470
I'll never get a man if I always have
bruises.
118
00:14:17,090 --> 00:14:19,870
Whether the king will also reward,
119
00:14:19,900 --> 00:14:22,900
if this stupid machine is finally
finished?
120
00:14:23,500 --> 00:14:26,500
Say what! Always you are silent. You
never voice your opinion.
121
00:14:27,600 --> 00:14:30,190
You're poor, you get no reward.
122
00:14:30,220 --> 00:14:33,220
And makes you every day on the
ceiling to shoot.
123
00:14:38,740 --> 00:14:41,740
Say, but finally something!
124
00:14:43,790 --> 00:14:46,790
Poor people must be obedient.
125
00:14:46,850 --> 00:14:49,850
It is God's will.
126
00:14:52,920 --> 00:14:55,920
I've brought you a visitor.
127
00:15:01,940 --> 00:15:03,870
May I make him known?
128
00:15:03,890 --> 00:15:06,890
My daughter, Gritta, the small
Countess.
129
00:15:07,170 --> 00:15:10,170
And Kuno Gebhardt Müfiert, our
faithful servant, a cook and a
bodyguard.
130
00:15:16,180 --> 00:15:19,030
Papa, where is the head?
131
00:15:19,060 --> 00:15:22,060
Please forgive me! I forgot the
ladder.
132
00:15:22,980 --> 00:15:25,980
You're a loser, a failure, a junk
Fritze! Cloudy Cup,
133
00:15:27,620 --> 00:15:29,990
Plum August, Machine Fritze!
134
00:15:30,010 --> 00:15:33,010
Hey! So with its state of the count's
father?
135
00:15:33,420 --> 00:15:35,190
The child is precocious.
136
00:15:35,220 --> 00:15:38,220
Her nursery was by the early death of
his mother falter.
137
00:15:39,530 --> 00:15:42,530
She read a lot, rebellious books.
138
00:15:48,300 --> 00:15:49,950
* Crashing *
139
00:15:49,970 --> 00:15:52,970
Oh, mon dieu!
140
00:15:53,510 --> 00:15:56,510
I have inherited the castle from my
ancestors.
141
00:15:56,780 --> 00:15:58,910
It's already ruined something.
142
00:15:58,940 --> 00:16:00,830
(Parrot) Ruined Castle.
143
00:16:00,850 --> 00:16:03,850
Ruined castles, the loved ones are to
me.
144
00:16:04,060 --> 00:16:07,060
Here, it smells not so, according to
the region of boredom as is the case
with me.
145
00:16:09,380 --> 00:16:12,380
Gracious lovely lady! Do you want to
stay here for a few days?
146
00:16:15,060 --> 00:16:18,060
Je veux. I want! I want!
147
00:16:22,930 --> 00:16:25,930
* Birds Chirping *
148
00:16:41,460 --> 00:16:44,460
* Voices, cackling goose *
149
00:16:51,060 --> 00:16:54,060
* Tumult *
150
00:16:55,380 --> 00:16:58,380
(Woman) It's a single.
151
00:16:58,450 --> 00:17:01,450
Wait for 1 month. Then you get them.
152
00:17:01,940 --> 00:17:03,630
Get away, old witch!
153
00:17:03,660 --> 00:17:06,660
It is an honor for your goose to come
to the table of the king.
154
00:17:09,570 --> 00:17:12,310
Let go of you!
155
00:17:12,340 --> 00:17:15,340
* A lot of shouting. *
156
00:17:17,410 --> 00:17:20,410
Let him go! Otherwise, I'll tell my
father!
157
00:17:22,140 --> 00:17:23,790
The up there?
158
00:17:23,820 --> 00:17:26,820
She thinks the high count Spinnefix.
- Oh, tell him hi!
159
00:17:28,280 --> 00:17:31,280
You may go in grace! The honor
gräfliches miss.
160
00:17:33,580 --> 00:17:36,580
(mockingly) And the Lord dad a nice
greeting!
161
00:17:45,930 --> 00:17:48,930
* Romantic Music *
162
00:17:57,780 --> 00:18:00,780
All because I waited so long to meet
you. Why are you so late?
163
00:18:03,650 --> 00:18:06,650
Why, why, why! Because I was 3 hours
on the ceiling.
164
00:18:11,420 --> 00:18:14,420
Look! The blue spots.
165
00:18:14,940 --> 00:18:17,850
And then we have yet to visit.
166
00:18:17,880 --> 00:18:19,710
Who?
167
00:18:19,740 --> 00:18:22,740
Countess bitch with 100 loops and 7
verzuckerten garden gnomes.
168
00:18:25,560 --> 00:18:28,350
Are not today very nice.
169
00:18:28,380 --> 00:18:31,380
Why? 3 goose you stole from me. The
Miller's wife will beat me.
170
00:18:34,460 --> 00:18:37,460
You're afraid of the Miller's wife?
Yes.
171
00:18:38,370 --> 00:18:41,370
Coward!
172
00:18:49,470 --> 00:18:52,470
Many dishes, not only spoil the
stomach.
173
00:18:53,180 --> 00:18:56,180
C'est une délicatesse délicieuse. A
delicious delicacy.
174
00:18:58,690 --> 00:19:01,690
Oat strengthens, but also heals and
is used for growth.
175
00:19:04,250 --> 00:19:07,250
From simple dishes, everything tastes
the Best. I! Uh!
176
00:19:11,400 --> 00:19:14,400
Attention!
177
00:19:18,960 --> 00:19:21,960
(sings) In the case of the moon
Tickets, Piero come of this.
178
00:19:23,460 --> 00:19:26,460
And Write to your spring borrow.
179
00:19:28,340 --> 00:19:31,340
My heart is cloudy, I have no fire.
180
00:19:32,340 --> 00:19:35,340
Do for the love of God, get me to the
door.
181
00:19:35,470 --> 00:19:36,600
* French continues singing.
*
182
00:19:36,720 --> 00:19:40,100
Au clair de la lune, Pierrot répondit
183
00:19:40,320 --> 00:19:44,950
"Je n'ai pas de plume, Je suis dans
mon lit.
184
00:19:45,100 --> 00:19:49,500
Va chez la voisine, Je crois qu'elle
y est,
185
00:19:49,700 --> 00:19:54,300
Car dans sa cuisine On bat le
briquet."
186
00:19:54,800 --> 00:19:58,800
Au clair de la lune, L’aimable Lubin
187
00:19:58,990 --> 00:20:03,420
Frappe chez la brune, Ell' répond
soudain:
188
00:20:04,000 --> 00:20:08,300
— Qui frapp' de la sorte ? Il dit
à son tour:
189
00:20:08,500 --> 00:20:12,800
— Ouvrez votre porte Pour le dieu
d'amour!
190
00:20:13,200 --> 00:20:17,700
Au clair de la lune, On n'y voit
qu'un peu.
191
00:20:18,000 --> 00:20:20,000
On chercha la plume...
192
00:20:21,530 --> 00:20:24,530
* Screech *
193
00:20:24,740 --> 00:20:27,740
A Cat! Immediately cats come into the
castle!
194
00:20:28,380 --> 00:20:31,380
The rats have to go! Or I'm not
staying longer.
195
00:20:51,900 --> 00:20:54,900
* Birds Chirping *
196
00:20:59,810 --> 00:21:02,810
Hey!
197
00:21:04,440 --> 00:21:06,510
What are you doing here?
198
00:21:06,540 --> 00:21:09,540
I'm with the Miller's wife. You
chased me.
199
00:21:13,820 --> 00:21:16,820
Well, come on!
200
00:21:23,010 --> 00:21:26,010
(Parrot) I want! I want! I want!
201
00:21:32,240 --> 00:21:35,240
Hey, this is full of pork!
202
00:21:36,420 --> 00:21:39,420
* Children's laughter. *
203
00:21:39,530 --> 00:21:42,530
Caution!
204
00:21:44,720 --> 00:21:47,720
I averse the stairs, father. Good,
good.
205
00:21:49,380 --> 00:21:52,270
Impossible! This is your education!
206
00:21:52,300 --> 00:21:55,300
It is time that you Embroider, spin
and weave, learn.
207
00:22:01,060 --> 00:22:04,060
* The door slams shut. *
208
00:22:04,750 --> 00:22:07,750
* Trumpet sounds *
209
00:22:08,460 --> 00:22:11,460
For you. Our new tower Blaster.
210
00:22:15,460 --> 00:22:18,460
* Trumpet sounds louder and louder. *
211
00:22:29,780 --> 00:22:32,780
* Romantic Music *
212
00:23:18,940 --> 00:23:20,710
You know what? Yes.
213
00:23:20,740 --> 00:23:23,110
What? It tingles like ants.
214
00:23:23,140 --> 00:23:26,140
Me, too. Up in the tip of the nose.
215
00:23:28,580 --> 00:23:31,580
Now to the tips of your toes.
216
00:23:32,620 --> 00:23:35,620
* Both of them laugh. *
217
00:23:37,980 --> 00:23:39,790
Do you love me?
218
00:23:39,820 --> 00:23:42,820
Then you need to prove it. How?
219
00:23:51,260 --> 00:23:54,260
If you love, you'll do anything for
his beloved.
220
00:23:56,900 --> 00:23:59,900
Everything! Yes, everything!
221
00:24:00,020 --> 00:24:03,020
So eat it, as a proof of Love for me,
a nettle!
222
00:24:08,140 --> 00:24:11,140
* Laughs *
223
00:24:14,800 --> 00:24:17,800
Bravo, my brave knight! The first
ordeal you have passed.
224
00:24:19,560 --> 00:24:22,560
And now the second.
225
00:24:22,820 --> 00:24:25,820
On-the-fly with my bike, as a proof
of Love, through this valley.
226
00:24:39,080 --> 00:24:42,080
On-the-fly, brave knight!
227
00:24:42,460 --> 00:24:45,230
On-the-fly! Higher!
228
00:24:45,260 --> 00:24:48,260
Higher!
229
00:25:10,580 --> 00:25:13,580
(in despair) My brave knight!
230
00:25:17,680 --> 00:25:20,680
The 2. Trial by fire you have passed.
231
00:25:20,840 --> 00:25:23,840
However, the rewards you receive only
after the third.
232
00:25:27,560 --> 00:25:30,560
Love couple, kisses to you! On the
mouth, which is healthy.
233
00:25:32,060 --> 00:25:35,060
You stupid verzuckerten garden
gnomes, your plush ears!
234
00:25:38,780 --> 00:25:41,780
! Final! March on the tower! And you,
Gritta, go to the spinning wheel!
235
00:25:43,700 --> 00:25:46,700
That will change. Here will change
much.
236
00:25:49,700 --> 00:25:52,700
And this bitch has a crush on my dad.
237
00:25:53,820 --> 00:25:56,630
Since then, everything is different.
238
00:25:56,660 --> 00:25:59,660
She screams and I have to jump.
239
00:25:59,760 --> 00:26:02,760
I don't think daddy loves me.
240
00:26:03,260 --> 00:26:06,260
If this continues, I'm leaving here.
241
00:26:06,540 --> 00:26:09,430
I don't care what happens to dad.
242
00:26:09,460 --> 00:26:11,310
Say what!
243
00:26:11,340 --> 00:26:14,340
You're like Müffert. "We need to be
obedient. It is God's will."
244
00:26:16,100 --> 00:26:19,100
I can't change the world.
245
00:26:19,450 --> 00:26:22,450
Children are not able to change the
world. We know too little of it.
246
00:26:23,880 --> 00:26:26,050
Perhaps that is why.
247
00:26:26,080 --> 00:26:29,080
The adults are already accustomed to
everything. Also to the Evil and Bad
248
00:26:44,270 --> 00:26:47,270
* Ominous Music *
249
00:26:54,880 --> 00:26:57,880
If you don't find the Countess, I'll
imprison you.
250
00:26:59,780 --> 00:27:02,780
It was me, the Governor of the king,
promised.
251
00:27:02,920 --> 00:27:05,290
She was promised.
252
00:27:05,320 --> 00:27:07,270
I'm gonna get them.
253
00:27:07,300 --> 00:27:10,300
We bring them back. We are looking
for in the whole country. But give us
time!
254
00:27:13,940 --> 00:27:16,940
Your vouches me for this with your
assets.
255
00:27:17,100 --> 00:27:20,100
With our wealth.
256
00:27:23,000 --> 00:27:26,000
* Fanfare sounds *
257
00:27:29,240 --> 00:27:32,240
* Military Music *
258
00:27:33,820 --> 00:27:35,630
Locked the gate!
259
00:27:35,660 --> 00:27:37,790
You want to kidnap me!
260
00:27:37,820 --> 00:27:40,820
Locked the gate!
261
00:27:57,060 --> 00:27:59,110
Arm yourselves!
262
00:27:59,140 --> 00:28:02,140
The well-wise counsel used court, 2
guardians,,
263
00:28:04,160 --> 00:28:07,160
to speak with the Countess
Nesselkrautia Anna Bolena.
264
00:28:09,480 --> 00:28:12,190
I only speak through the door!
265
00:28:12,220 --> 00:28:15,220
We instruct you, immediately, with
us, your men's guardians, to travel.
266
00:28:17,660 --> 00:28:20,660
On the you to the apartment specied
lock.
267
00:28:21,160 --> 00:28:24,160
And to remain there until they are of
age.
268
00:28:24,520 --> 00:28:27,520
And to only do what we are called
guardians.
269
00:28:28,580 --> 00:28:30,590
I don't want to!
270
00:28:30,620 --> 00:28:33,620
Should a young woman, Anna Bolena,
Maria, Countess, not named,
271
00:28:36,620 --> 00:28:39,620
so will you, and all of which prevent
them from their duty, and punished.
272
00:28:40,980 --> 00:28:42,950
Through us, their guardians.
273
00:28:42,980 --> 00:28:45,980
Fiat! And the whole rotten jammer is
smoked castle.
274
00:28:51,660 --> 00:28:54,660
To disappear you would have the
goodness? You Monster!
275
00:28:55,350 --> 00:28:58,350
You may think that I'm going to marry
him?
276
00:29:02,180 --> 00:29:05,180
You were a good child and follow us!
277
00:29:05,630 --> 00:29:08,630
I don't think of it! She likes it
here!
278
00:29:08,850 --> 00:29:11,850
That could be the thing for you!
- She is a minor!
279
00:29:12,080 --> 00:29:13,870
It doesn't matter.
280
00:29:13,900 --> 00:29:15,490
This Fiend! - Ouch!
281
00:29:15,520 --> 00:29:17,990
This is against the law! - Ugh!
282
00:29:18,020 --> 00:29:20,270
Ugh! - Double-Ugh!
283
00:29:20,300 --> 00:29:22,910
The Shame Of It. Fraud!
284
00:29:22,940 --> 00:29:25,940
You want my money. That's why I want
to marry the.
285
00:29:27,380 --> 00:29:30,380
I refuse, put me to the monastery,
collect my inheritance.
286
00:29:31,620 --> 00:29:34,620
She is my bride! Pah!
287
00:29:35,860 --> 00:29:38,860
Here is my assets is the Testament of
my father.
288
00:29:40,610 --> 00:29:43,610
Only 3 months. Then I'm of age.
289
00:29:45,440 --> 00:29:48,440
And rich, rich! And then I want to
count the. I want!
290
00:29:49,940 --> 00:29:52,940
He seduced you!
- He should pay us!
291
00:29:53,260 --> 00:29:56,260
(Parrot) Fire! Fire! Fire!
292
00:30:13,520 --> 00:30:16,520
I'll get you home!
293
00:30:17,180 --> 00:30:20,180
* Screaming Children *
294
00:30:41,380 --> 00:30:44,380
Hurrah!
295
00:31:04,780 --> 00:31:07,780
Baron Julius Ortel von
Rattenzuhausbeiuns.
296
00:31:10,100 --> 00:31:13,100
You want the same virgin:
297
00:31:13,700 --> 00:31:16,700
Nesselkrautia Anna Bolena Maria as
your other half and mistress.
298
00:31:22,860 --> 00:31:25,860
So a clear say Yes!
299
00:31:30,220 --> 00:31:33,220
(insistently) As a clear say Yes!
300
00:31:36,100 --> 00:31:39,100
Yes. Yes. Yes!
301
00:31:39,340 --> 00:31:42,340
(Parrot) disappears!
302
00:31:54,180 --> 00:31:57,180
Gritta, sit up straight!
303
00:31:59,380 --> 00:32:02,380
The back is still straight.
304
00:32:09,300 --> 00:32:12,230
Gritta, the chin higher!
305
00:32:12,260 --> 00:32:15,260
And how am I supposed to see now is
my dumplings?
306
00:32:16,220 --> 00:32:19,220
You don't have to see. You know that
there are oats dumplings.
307
00:32:20,760 --> 00:32:23,760
Something else gave it to your father.
308
00:32:24,500 --> 00:32:26,350
My Love!
309
00:32:26,380 --> 00:32:29,380
I'm going to the throne of the rescue
machine.
310
00:32:30,060 --> 00:32:33,060
The king will reward me. I'll be
rich! Rich, rich, rich!
311
00:32:35,420 --> 00:32:38,420
Mon dieu, you and rich! You'd better
see to your daughter!
312
00:32:39,560 --> 00:32:42,560
Do not embroider weaves. Instead, she
reads in books.
313
00:32:43,860 --> 00:32:46,710
And chooses him out of the Familiar.
314
00:32:46,740 --> 00:32:49,740
Peter is not a punk! Command me
nothing!
315
00:32:49,980 --> 00:32:52,980
How do you talk to your mother!
You're only 4 years older than me!
316
00:32:54,480 --> 00:32:56,150
So shut the fuck up!
317
00:32:56,180 --> 00:32:57,970
Eat fancy, child!
318
00:32:58,000 --> 00:33:01,000
This is your wild education. So it's
over now.
319
00:33:02,600 --> 00:33:05,600
From now on, the child is educated in
a monastery school.
320
00:33:07,060 --> 00:33:10,060
This is my last word.
321
00:33:24,060 --> 00:33:27,060
You slime-decorated cinnamon bitch!
322
00:33:43,580 --> 00:33:45,370
Gritta!
323
00:33:45,400 --> 00:33:48,030
Child, look!
324
00:33:48,060 --> 00:33:51,060
You are now a big girl!
325
00:33:51,380 --> 00:33:53,790
Get to the point, dad!
326
00:33:53,820 --> 00:33:56,820
I know, you were always hardworking,
have learned a lot of books to read.
327
00:33:59,220 --> 00:34:01,710
Rebellious Books.
328
00:34:01,740 --> 00:34:04,740
But it was a free, undisciplined, wild
329
00:34:06,760 --> 00:34:09,760
Education is not, Gritta was!
330
00:34:10,040 --> 00:34:13,040
Therefore, it is good, when you
finally have a school visit.
331
00:34:14,620 --> 00:34:17,620
A Convent School.
332
00:34:17,740 --> 00:34:20,740
Look, You love only you!
333
00:34:21,400 --> 00:34:23,950
Yes, I will go.
334
00:34:23,980 --> 00:34:26,030
Because I love you.
335
00:34:26,060 --> 00:34:29,060
We will take you there. No, I want to
go alone.
336
00:34:30,200 --> 00:34:32,950
But Gritta-child, that's not right.
337
00:34:32,980 --> 00:34:35,980
But, Papa. If I go, I go alone.
338
00:34:37,520 --> 00:34:40,520
And now let me in, please!
339
00:34:51,680 --> 00:34:54,680
* Sad Music *
340
00:35:05,140 --> 00:35:08,140
(Peter) You'll forget about me. In
the whole life.
341
00:35:12,440 --> 00:35:15,440
Should I bring you? No, I go alone.
342
00:35:16,260 --> 00:35:19,260
Stay with my father, that old fool.
343
00:35:19,900 --> 00:35:22,900
Keep him well-when I'm gone.
344
00:35:34,100 --> 00:35:37,100
* Sad Music *
345
00:35:54,160 --> 00:35:57,160
* Creepy Music *
346
00:36:29,980 --> 00:36:32,980
* Both of them laugh. *
347
00:36:35,860 --> 00:36:38,860
The small high-gräfin von
Rattenzuhausbeiuns.
348
00:36:44,620 --> 00:36:47,620
Come On, Kid!
349
00:36:58,940 --> 00:37:01,940
* Bell ringing *
350
00:37:07,580 --> 00:37:10,580
what the hell is going on? What's
going on? You're in the monastery.
351
00:37:11,780 --> 00:37:14,780
How are you in my bed? I can ask you.
352
00:37:16,100 --> 00:37:19,100
The old boxes to save on everything.
353
00:37:19,200 --> 00:37:22,200
Not even a bed alone.
354
00:37:24,320 --> 00:37:27,320
* Clacking Wooden Shoes *
355
00:37:28,700 --> 00:37:31,700
* Water splash *
356
00:37:34,180 --> 00:37:36,190
Where did that come from?
357
00:37:36,220 --> 00:37:38,990
I got it today night hatched.
358
00:37:39,020 --> 00:37:41,030
I found the Egg in the garden.
359
00:37:41,060 --> 00:37:43,310
* Laugh *
360
00:37:43,340 --> 00:37:46,150
It has feathers?
361
00:37:46,180 --> 00:37:49,180
* Bell ringing *
362
00:37:50,620 --> 00:37:53,620
Don't rush me!
363
00:37:54,940 --> 00:37:57,940
(Several) One, two, three!
364
00:37:58,300 --> 00:38:01,300
Now you're baptized by us.
365
00:38:07,940 --> 00:38:10,940
* Church Choir, Singing *
366
00:38:22,120 --> 00:38:25,120
* Latin Singing *
367
00:38:39,940 --> 00:38:42,940
High Mother Of Heaven! Look to your
glory
368
00:38:44,340 --> 00:38:47,340
mild and gracious to us. Our
protection was a woman in the dangers
of life
369
00:38:49,380 --> 00:38:52,380
through all the time. Glory be to the
father and to the son and to the Holy
spirit.
370
00:38:55,860 --> 00:38:58,860
From eternity to eternity.
371
00:38:59,280 --> 00:39:02,280
Amen.
372
00:39:14,660 --> 00:39:17,660
* Wistful Music *
373
00:39:29,100 --> 00:39:32,100
It is wickedly, reflected in the
window glass.
374
00:39:33,020 --> 00:39:36,020
You can never do that again! Pray for
penalty 3 our father!
375
00:39:49,900 --> 00:39:52,900
(sings) I don't eat barley. Standing
also don't like early on.
376
00:39:57,020 --> 00:40:00,020
A little man should I be, I don't
want it.
377
00:40:01,780 --> 00:40:04,780
So I wish the the misfortune of of
here, of me, poor girl
378
00:40:08,220 --> 00:40:11,220
to the monastery wants to.
379
00:40:12,500 --> 00:40:15,500
The Kutt is appropriate. It is much
too long.
380
00:40:17,940 --> 00:40:20,940
The hair is cut off. It scares me and
Bang.
381
00:40:23,320 --> 00:40:26,150
So I wish the
382
00:40:26,180 --> 00:40:29,180
Pst!
383
00:40:32,140 --> 00:40:33,910
* Door squeaks. *
384
00:40:33,940 --> 00:40:36,940
(whispers) Yes, the sleeping is nice.
385
00:40:43,020 --> 00:40:46,020
Good Night. Beautiful.
386
00:41:05,680 --> 00:41:07,990
What are you dreaming here?
387
00:41:08,020 --> 00:41:11,020
You sit all night to your machine and
me, the rat plagues.
388
00:41:14,860 --> 00:41:17,860
I have a lot to think of my daughter.
389
00:41:18,060 --> 00:41:21,060
You better hurry with your rescue
machine!
390
00:41:22,140 --> 00:41:24,870
If I could find Gritta!
391
00:41:24,900 --> 00:41:27,900
And get the rats out of the house!
392
00:41:43,120 --> 00:41:46,120
* Ominous Music *
393
00:41:47,500 --> 00:41:50,500
Here we lie in the dust before thee,
God of hosts. Read louder!
394
00:41:51,360 --> 00:41:54,360
Here we lie in the dust before thee,
God of hosts. Why do we have to?
395
00:41:56,780 --> 00:41:59,780
Because he made us out of dust and
back to dust.
396
00:42:00,380 --> 00:42:02,070
As a punishment for arrogance.
397
00:42:02,100 --> 00:42:05,100
God should treat us better. Oh, you
nasty child!
398
00:42:06,220 --> 00:42:09,220
How can you have such impure thoughts!
399
00:42:09,260 --> 00:42:12,260
As punishment, you're going to the
chapel. 1 hour of prayer, but on the
knees!
400
00:42:18,060 --> 00:42:21,060
* Bell ringing *
401
00:42:32,660 --> 00:42:35,660
* Creaky Door *
402
00:42:46,380 --> 00:42:49,380
So scared we will soon be all.
403
00:42:50,940 --> 00:42:53,940
Here we have to.
404
00:43:02,220 --> 00:43:05,220
* Laugh and Giggle *
405
00:43:14,580 --> 00:43:17,580
* Exciting Music *
406
00:43:17,980 --> 00:43:20,980
Pst!
407
00:43:21,660 --> 00:43:24,430
Pst!
408
00:43:24,460 --> 00:43:27,460
* Voltage increases. *
409
00:43:38,500 --> 00:43:41,500
(Man) I'll come tonight. There are
reports Important.
410
00:43:42,800 --> 00:43:45,800
A rat I made bacon for you to eat the
last will and Testament.
411
00:43:47,460 --> 00:43:50,460
Well. But comes through the chimney!
412
00:43:53,680 --> 00:43:56,680
* Ominous Music *
413
00:44:37,980 --> 00:44:40,090
* Snoring *
414
00:44:40,120 --> 00:44:43,120
* Cough *
415
00:44:44,260 --> 00:44:47,260
* Rumble *
416
00:44:52,680 --> 00:44:55,680
I have like a secret lover to his
sweetheart crawl?
417
00:44:59,140 --> 00:45:02,140
If he sneaks up as a false father to
the monastery, he must be.
418
00:45:05,720 --> 00:45:07,810
The rat was already there?
419
00:45:07,840 --> 00:45:09,890
* Whistles *
420
00:45:09,920 --> 00:45:12,920
(Rat) Fucking Fireplace! You burn the
feet.
421
00:45:13,900 --> 00:45:16,900
Have you fulfilled the assignment?
- I have eaten the last will and
Testament.
422
00:45:18,040 --> 00:45:21,040
Ratzekahl. Unfortunately, it was only
paper. But the finest, grease
parchment.
423
00:45:22,700 --> 00:45:25,350
Now the Countess is as poor as a
mouse.
424
00:45:25,380 --> 00:45:28,380
All the money goes to the monastery.
I take care of that.
425
00:45:28,820 --> 00:45:30,290
Well.
426
00:45:30,320 --> 00:45:33,320
This is the punishment, because they
have sales Gritta. She lives for?
427
00:45:34,360 --> 00:45:36,190
Pish-posh!
428
00:45:36,220 --> 00:45:39,220
Take the reward and leave!
429
00:45:40,620 --> 00:45:42,070
* Pfeifi *
430
00:45:42,100 --> 00:45:44,110
Get out of here!
431
00:45:44,140 --> 00:45:47,010
(Governor) We have done it.
432
00:45:47,040 --> 00:45:49,190
A good work you've done.
433
00:45:49,220 --> 00:45:52,220
If you are not successful yet, to be
a king?
434
00:45:53,420 --> 00:45:56,420
With the king I'm ready. The Prince I
have in the bag.
435
00:45:59,780 --> 00:46:02,290
Here are signatures.
436
00:46:02,320 --> 00:46:05,320
I convinced some parents to let their
sheep in the monastery.
437
00:46:07,320 --> 00:46:10,190
For always. The many pieces of gold.
438
00:46:10,220 --> 00:46:13,220
Margaret and Camilla.
439
00:46:13,940 --> 00:46:16,530
And Petrina.
440
00:46:16,560 --> 00:46:19,270
Eslida and the little Hermina.
441
00:46:19,300 --> 00:46:22,300
Half of the money I get.
442
00:46:22,380 --> 00:46:25,380
Yes Yes, you dirty Crook!
443
00:46:33,420 --> 00:46:35,310
* Snore *
444
00:46:35,340 --> 00:46:38,170
Stop! Who's there? I had to change.
445
00:46:38,200 --> 00:46:41,150
Go to bed and sleep!
446
00:46:41,180 --> 00:46:44,180
* Snore *
447
00:46:44,960 --> 00:46:47,430
Get up! We need to go! Way?
448
00:46:47,460 --> 00:46:50,070
Hurry up! I know a way.
449
00:46:50,100 --> 00:46:53,100
Creep to the door and open it
carefully. I'll Wake the others.
450
00:46:56,300 --> 00:46:59,300
* Snore *
451
00:47:15,220 --> 00:47:17,110
* Snores *
452
00:47:17,140 --> 00:47:20,140
Margaritha, wild berry, Camilla,
Petrina, Reside, Hermina.
453
00:47:25,700 --> 00:47:28,700
Run to you the wall! Meet us there.
454
00:47:33,620 --> 00:47:36,620
Come on, hurry up!
455
00:47:50,140 --> 00:47:53,140
Ouch!
456
00:47:53,800 --> 00:47:56,800
Come on!
457
00:48:07,240 --> 00:48:09,070
Hurry up!
458
00:48:09,100 --> 00:48:12,100
Run, run, as fast as you can! So we
have a head start.
459
00:48:47,540 --> 00:48:50,540
* Croaking Toad *
460
00:48:55,140 --> 00:48:58,140
There is for Breakfast today?
461
00:49:02,920 --> 00:49:05,230
Look! As for the nuns.
462
00:49:05,260 --> 00:49:08,260
Fast! Lie down again! No Loud!
463
00:49:21,020 --> 00:49:24,020
Los, come on! We need to continue.
464
00:49:41,540 --> 00:49:43,910
I no longer can. You have to!
465
00:49:43,940 --> 00:49:46,940
If you catch us and put us to the
monastery.
466
00:49:58,700 --> 00:50:01,700
* Rippling Beam *
467
00:50:06,660 --> 00:50:09,660
(joyfully) Ahg
468
00:50:24,380 --> 00:50:27,380
* Dogs barking in the distance.
*
469
00:50:32,380 --> 00:50:35,380
Get up! Breakfast!
470
00:50:58,660 --> 00:51:01,660
Here we stay.
471
00:51:03,460 --> 00:51:06,460
And that's where we'll be.
472
00:51:20,540 --> 00:51:23,540
* Laugh *
473
00:51:41,200 --> 00:51:44,200
* Croaking Frogs *
474
00:52:03,260 --> 00:52:06,260
When we have chickens, and eggs, and
pots and pans.
475
00:52:07,300 --> 00:52:10,300
And little lambs and goats.
476
00:52:14,620 --> 00:52:17,620
Hopefully, you will not find us.
477
00:52:19,300 --> 00:52:22,300
I still have more!
478
00:52:24,140 --> 00:52:27,050
It's A Lion!
479
00:52:27,080 --> 00:52:30,080
* Laugh *
480
00:52:42,060 --> 00:52:45,060
Now, Wilder is yet to come!
481
00:52:47,540 --> 00:52:50,540
* Fanfare sounds *
482
00:53:00,100 --> 00:53:03,100
we deign to be gracious unto you.
483
00:53:07,120 --> 00:53:10,120
Come on, come on! Case in front of me
on the knee! That's the way.
484
00:53:11,100 --> 00:53:14,100
I don't think of it! What are you
doing here?
485
00:53:14,480 --> 00:53:17,480
I am the Prince of Bonus. You need to
be happy and to applaud.
486
00:53:19,060 --> 00:53:20,710
Go!
487
00:53:20,740 --> 00:53:23,390
And if I am not?
488
00:53:23,420 --> 00:53:26,420
Then I must punish you.
489
00:53:26,620 --> 00:53:29,620
All subjects must be pleased, if the
king shows to the people.
490
00:53:31,820 --> 00:53:34,820
His Highness, Prince Bean!
491
00:53:36,780 --> 00:53:39,780
Why are you wearing your head on a
plate?
492
00:53:39,960 --> 00:53:42,960
This is my Top collar. I have to go
every day 2 times.
493
00:53:44,660 --> 00:53:47,660
My name is not Prince bean, but
Prince Bonus.
494
00:53:47,940 --> 00:53:50,940
He does not mean Prince bean, but
Prince Bonus.
495
00:53:52,740 --> 00:53:55,740
* Courtly Dance Music *
496
00:54:03,040 --> 00:54:06,040
I am very disappointed that you did
not recognize me.
497
00:54:07,000 --> 00:54:09,270
In the land of all get to know me
otherwise.
498
00:54:09,300 --> 00:54:11,910
I have to show daily to my people.
499
00:54:11,940 --> 00:54:14,940
So I'm learning to control it. You
read no Newspapers?
500
00:54:15,940 --> 00:54:18,940
My picture is on every day of the 2.
Page, right after the king.
501
00:54:21,220 --> 00:54:24,220
His image is on every day of the 2.
Page, right after the king.
502
00:54:25,860 --> 00:54:28,790
A newspaper we can't afford.
503
00:54:28,820 --> 00:54:31,820
We hear, rather, what is whistling to
the sparrows from the roofs.
504
00:54:41,340 --> 00:54:43,210
I love it here.
505
00:54:43,240 --> 00:54:46,240
You are sitting in the Green sweet as
on the Golden throne.
506
00:54:47,460 --> 00:54:50,460
I have to sit every day sample. You
are a fool, Prince a Bonus.
507
00:54:52,140 --> 00:54:54,550
Yes, Yes. You get used to it.
508
00:54:54,580 --> 00:54:57,580
I'm supposed to find the lamp Shine
more beautiful than the sun.
509
00:54:58,060 --> 00:55:01,060
And the noise of the wigs and dresses
more beautiful than trees-noise.
510
00:55:03,260 --> 00:55:06,260
I would like to stay with you.
511
00:55:06,520 --> 00:55:09,430
What is your Name? I like you.
512
00:55:09,460 --> 00:55:11,310
Gritta.
513
00:55:11,340 --> 00:55:14,270
You can stay. But you need to work.
514
00:55:14,300 --> 00:55:16,750
Chop wood or cover the roof.
515
00:55:16,780 --> 00:55:19,780
I would very happy to do that for you.
516
00:55:20,100 --> 00:55:23,100
I have to ask Hofmeister Pekavus, how
many collars I need.
517
00:55:24,980 --> 00:55:27,790
And how many skirts and silk boots.
518
00:55:27,820 --> 00:55:30,390
Don't ask him. He is dangerous.
519
00:55:30,420 --> 00:55:32,390
He is boring and stupid.
520
00:55:32,420 --> 00:55:35,420
He wants you and the king of damage.
He just wants your money and take the
throne.
521
00:55:37,020 --> 00:55:39,070
I don't think so.
522
00:55:39,100 --> 00:55:41,470
Maybe I can help you?
523
00:55:41,500 --> 00:55:44,500
My dad has a throne rescue machine.
524
00:55:45,600 --> 00:55:47,470
* Ominous Music *
525
00:55:47,500 --> 00:55:50,500
So here is the throne hereditary the
main.
526
00:55:50,940 --> 00:55:53,550
(Girls) Run away!
527
00:55:53,580 --> 00:55:55,410
Hurry up!
528
00:55:55,440 --> 00:55:58,440
Begging children! Clap out the Pack,
I search already for a long time.
529
00:56:02,380 --> 00:56:04,030
Governor Pekavus!
530
00:56:04,060 --> 00:56:07,060
I command you not to insult my
friends! Excuse You!
531
00:56:09,140 --> 00:56:11,430
Confounded Brandy's Brother!
532
00:56:11,460 --> 00:56:14,460
Immediately, you hear!
533
00:56:14,740 --> 00:56:16,530
(Prince) Stop!
534
00:56:16,560 --> 00:56:19,560
Otherwise, I'll tell the king that
you want to murder me.
535
00:56:20,940 --> 00:56:23,940
You haven't done for nothing, my
Prince.
536
00:56:24,120 --> 00:56:27,120
And you, I don't go as a hobo to
prison.
537
00:56:29,020 --> 00:56:32,020
Forever!
538
00:56:34,660 --> 00:56:37,660
You can't escape me!
539
00:56:38,200 --> 00:56:41,200
If my father does not believe? Help
me!
540
00:56:41,420 --> 00:56:44,310
How can I get without Torgeld in the
city?
541
00:56:44,340 --> 00:56:46,790
Come to the castle tower to the city
walls.
542
00:56:46,820 --> 00:56:49,820
There, I will make every Monday night
a gondola.
543
00:56:50,260 --> 00:56:52,990
You sit down and you're with me.
544
00:56:53,020 --> 00:56:56,020
Come soon, my little miss!
545
00:57:01,660 --> 00:57:04,660
We can't stay here. We have to find a
different place.
546
00:57:05,780 --> 00:57:08,670
No, Pekavus catch us and lock us up.
547
00:57:08,700 --> 00:57:11,700
Margaret, you're the Oldest and know
the way.
548
00:57:12,360 --> 00:57:15,360
Bring Hermina and the other home.
549
00:57:15,500 --> 00:57:18,430
I've long been longing for home.
550
00:57:18,460 --> 00:57:21,460
I also.
551
00:57:51,620 --> 00:57:54,620
* Sad Music *
552
00:58:28,860 --> 00:58:31,860
* Wind blowing *
553
00:58:32,680 --> 00:58:35,680
* Krähenruf, creaky door *
554
00:58:59,380 --> 00:59:02,380
*world Cup*
555
00:59:16,200 --> 00:59:19,200
* Pfeifi *
556
00:59:21,260 --> 00:59:24,260
Gritta, where have you been? we have
been looking everywhere for you.
557
00:59:24,980 --> 00:59:27,980
Then we have plagued your
step-mother, and the damn bellboys
are chased away.
558
00:59:29,740 --> 00:59:32,390
I was in the monastery. You were in
the monastery?
559
00:59:32,420 --> 00:59:35,420
He said to me, this rapacious
Governor Pekavus.
560
00:59:36,360 --> 00:59:39,360
Scam! I'll pay him back, with a Tweak
and Needles.
561
00:59:40,320 --> 00:59:43,320
Pekavus is dangerous. We prefer to do
together.
562
00:59:44,320 --> 00:59:47,320
We go! We go!
563
00:59:47,600 --> 00:59:50,130
First, I need to find my dad.
564
00:59:50,160 --> 00:59:53,160
I'll take you to him. But he can't
see me because he is mad.
565
00:59:56,560 --> 00:59:59,560
* Trumpet music *
566
01:00:00,660 --> 01:00:03,210
Papa!
567
01:00:03,240 --> 01:00:06,240
Papa!
568
01:00:06,780 --> 01:00:09,780
Wonderful! Wonderfully great!!!
569
01:00:10,420 --> 01:00:13,420
Papa! what are you doing up there?
570
01:00:13,780 --> 01:00:16,780
The residents is in contact with the
Moon.
571
01:00:17,960 --> 01:00:20,960
Yesterday I saw a little man on the
moon.
572
01:00:21,760 --> 01:00:23,630
He's waving a Flag.
573
01:00:23,660 --> 01:00:26,660
If we step with the moon's
inhabitants in contact,
574
01:00:26,920 --> 01:00:29,920
I'll be the most famous man in the
world.
575
01:00:31,420 --> 01:00:33,570
My Young Daughter!
576
01:00:33,600 --> 01:00:36,600
My high gräfliches daughter.
577
01:00:36,980 --> 01:00:39,070
Anna Bolena, Peter!
578
01:00:39,100 --> 01:00:42,100
Come and see who we have here!
579
01:00:48,540 --> 01:00:51,540
* Emotional Music *
580
01:00:55,680 --> 01:00:58,680
You like your little brother?
581
01:01:00,980 --> 01:01:03,980
Please.
582
01:01:13,100 --> 01:01:16,100
* Slurps *
583
01:01:20,140 --> 01:01:23,140
* Nightingale warbling *
584
01:01:28,980 --> 01:01:31,750
we were scared for you.
585
01:01:31,780 --> 01:01:34,780
As we learned, that you're in the
monastery, we had fear.
586
01:01:43,820 --> 01:01:46,820
You got your throne of rescue machine?
587
01:01:47,580 --> 01:01:50,580
It is finished. With The Parachute.
588
01:01:51,500 --> 01:01:54,500
You want to try?
589
01:01:55,740 --> 01:01:57,670
No, not today.
590
01:01:57,700 --> 01:02:00,700
But we will need it soon. For the
king.
591
01:02:01,520 --> 01:02:04,520
For him I built it, Yes. But I can't
get to the king.
592
01:02:05,580 --> 01:02:08,580
Pekavus requires 20 gold pieces as an
inlet into the city.
593
01:02:09,300 --> 01:02:12,110
We already sell wooden spoons and
whisks,
594
01:02:12,140 --> 01:02:15,140
so that we can earn the money.
595
01:02:17,820 --> 01:02:20,150
I'll take you into the city.
596
01:02:20,180 --> 01:02:22,270
I know how to.
597
01:02:22,300 --> 01:02:25,300
We just have to wait a few more days.
Until Monday.
598
01:02:32,620 --> 01:02:35,620
(sings) To Sevilla! To Sevilla!
599
01:02:36,780 --> 01:02:39,780
Where the high splendor building in
the wide streets.
600
01:02:43,500 --> 01:02:46,500
From the Windows of rich people see
beautiful well-dressed women.
601
01:02:49,780 --> 01:02:52,780
Then, my heart yearns.
602
01:02:53,420 --> 01:02:56,420
Then, my heart yearns.
603
01:02:57,380 --> 01:03:00,380
To Sevilla! To Sevilla!
604
01:03:00,400 --> 01:03:03,400
Where the last houses stand, the
neighbors are friendly, say Hello,
605
01:03:07,500 --> 01:03:10,500
Girls look out the Windows, it is
necessary to water your flowers.
606
01:03:14,320 --> 01:03:17,320
Then, my heart yearns.
607
01:03:18,000 --> 01:03:21,000
Then, my heart yearns.
608
01:03:36,540 --> 01:03:39,540
Hide well! I'll get to you soon.
609
01:03:43,020 --> 01:03:46,020
* Exciting Music *
610
01:04:09,420 --> 01:04:12,420
* Disharmonious, exciting music
*
611
01:04:49,960 --> 01:04:52,960
* Squeal *
612
01:05:08,740 --> 01:05:11,740
* Ringtone *
613
01:05:12,020 --> 01:05:15,020
* Squeal *
614
01:05:45,180 --> 01:05:47,610
* Romantic Music *
615
01:05:47,640 --> 01:05:50,640
How nice that you came, my little
miss.
616
01:05:52,480 --> 01:05:55,480
I've been thinking about us, terrible
for a long time.
617
01:05:56,060 --> 01:05:59,060
It hurt in the head doing it right. I
came to the following decision:
618
01:06:00,180 --> 01:06:03,180
You stay here in the tower until I am
king. Then you're my Queen
619
01:06:04,680 --> 01:06:07,680
Don't be silly! I'm here to expose
Pekavus
620
01:06:08,380 --> 01:06:11,380
and to bring the king to the throne
of the rescue machine.
621
01:06:11,520 --> 01:06:13,710
You saw a rat with an earring?
622
01:06:13,740 --> 01:06:15,990
A Rat? I! What is a rat?
623
01:06:16,020 --> 01:06:17,470
Gong*
624
01:06:17,500 --> 01:06:19,050
what is it?
625
01:06:19,080 --> 01:06:22,080
I must feast to the Royal night. To
the same.
626
01:06:25,020 --> 01:06:28,020
And your dinner, I'll bring you.
627
01:06:29,080 --> 01:06:32,080
Don't forget it!
628
01:06:36,140 --> 01:06:39,140
* The melody of a music box *
629
01:07:04,580 --> 01:07:07,580
* Even a cough can *
630
01:07:24,660 --> 01:07:27,660
I am glad, my son, to see you finally
smile again.
631
01:07:40,220 --> 01:07:43,220
Oh, I feel uncomfortable! Can I
remove myself?
632
01:07:46,620 --> 01:07:49,620
You stay here!
633
01:08:23,860 --> 01:08:26,860
* Gritta sings. *
634
01:08:33,780 --> 01:08:36,550
The let it be!
635
01:08:36,580 --> 01:08:39,580
* Muffled Groan *
636
01:08:43,040 --> 01:08:44,850
* Moans *
637
01:08:44,880 --> 01:08:47,310
Ouch!
638
01:08:47,340 --> 01:08:50,340
* Muffled Sounds *
639
01:08:57,140 --> 01:09:00,140
* Snap Lock *
640
01:09:01,100 --> 01:09:04,100
* Creaky Door *
641
01:09:11,980 --> 01:09:14,790
I am a servant.
642
01:09:14,820 --> 01:09:17,820
Because the Prince can't come, he
sends me.
643
01:09:19,300 --> 01:09:22,300
With a greeting and a pepper cake.
644
01:09:23,200 --> 01:09:26,200
You served a lady the cake from the
hollow of his Hand?
645
01:09:27,580 --> 01:09:30,580
He is a beautiful pig. If the knew be
king!
646
01:09:32,220 --> 01:09:35,220
Pretty thickness of the servants of
the king of gander.
647
01:09:36,020 --> 01:09:39,020
But since he is here, he'll get me a
fur coat out of the closet.
648
01:09:41,220 --> 01:09:44,220
Because the castle is not only
boring, but also freezing cold.
649
01:09:45,580 --> 01:09:47,510
Who are you, beautiful child?
650
01:09:47,540 --> 01:09:50,540
I say, if you got the fur. Come on!
651
01:10:00,740 --> 01:10:03,740
Hua!
652
01:10:04,200 --> 01:10:06,310
* He sneezes. *
653
01:10:06,340 --> 01:10:08,070
One. Ahchoo!
654
01:10:08,100 --> 01:10:09,910
Two. Ahchoo!
655
01:10:09,940 --> 01:10:11,750
Three, four.
656
01:10:11,780 --> 01:10:13,590
Ahchoo!
657
01:10:13,620 --> 01:10:15,350
Five.
658
01:10:15,380 --> 01:10:18,380
(at the door drumming) Open the door
now!
659
01:10:18,860 --> 01:10:21,230
I am the king! Your King!
660
01:10:21,260 --> 01:10:24,260
I know that for a long time. I don't
binja stupid.
661
01:10:24,400 --> 01:10:27,400
Immediately you open! Or I'll let you
tar and feather!
662
01:10:28,380 --> 01:10:30,390
Where is the guard?
663
01:10:30,420 --> 01:10:32,630
Help!
664
01:10:32,660 --> 01:10:35,210
So loud screaming only he who does
the wrong.
665
01:10:35,240 --> 01:10:37,970
Wrong? I don't know about. Open the
door!
666
01:10:38,000 --> 01:10:40,910
You don't know? Everyone in the
country knows it.
667
01:10:40,940 --> 01:10:43,940
You come out until you promise
something.
668
01:10:44,060 --> 01:10:47,060
I don't think, to promise a child
something.
669
01:10:47,780 --> 01:10:50,780
Then you're a king now in the closet.
The dust should cover you.
670
01:10:51,820 --> 01:10:54,050
The wood worm is your hour clock.
671
01:10:54,080 --> 01:10:57,080
Your bones you will find in 100
years. What must I promise?
672
01:10:58,280 --> 01:11:01,280
First of all, The city gates open, so
that everyone can get through without
money.
673
01:11:03,240 --> 01:11:06,240
Secondly, The goose expensive for the
poor people to adopt.
674
01:11:06,980 --> 01:11:08,950
You don't know your Need.
675
01:11:08,980 --> 01:11:11,980
If I decrees the goose expensive, I
have pie no Geese.
676
01:11:14,100 --> 01:11:16,590
Thirdly, thou shalt punish Pekavus.
677
01:11:16,620 --> 01:11:18,950
He is a swindler and a fraud.
678
01:11:18,980 --> 01:11:21,980
This is not true. Slander. It is
nowhere in the country Newspapers
679
01:11:24,280 --> 01:11:25,930
It is true!
680
01:11:25,960 --> 01:11:28,960
Just you wait! When I come out, you
nasty child!
681
01:11:29,400 --> 01:11:32,400
Without promise you're not going to
come out. Too bad!
682
01:11:33,660 --> 01:11:36,660
Now, my dad's waiting in vain with
the throne rescue machine in front of
the gate.
683
01:11:38,880 --> 01:11:41,590
A throne rescue the machine, you say?
684
01:11:41,620 --> 01:11:44,620
Open the door! For this machine, I
promise you anything.
685
01:11:45,840 --> 01:11:48,840
It is time. Otherwise I would have
thrown the key out the window.
686
01:11:50,620 --> 01:11:53,620
Nothing to promise you, Fatso! Now I
have the key.
687
01:11:55,300 --> 01:11:58,300
The throne rescue machine I can get.
You can eat wood worms.
688
01:12:00,620 --> 01:12:03,620
You are? Governor Pekavus? You!
689
01:12:06,000 --> 01:12:09,000
King Pekavus!
690
01:12:11,140 --> 01:12:14,140
Now I'm the king!
691
01:12:17,980 --> 01:12:20,980
(Pekavus) It is! (Prince) Ouch!
692
01:12:42,300 --> 01:12:45,300
* He closes the door. *
693
01:12:57,280 --> 01:13:00,280
* Something falls to the ground.
*
694
01:13:00,940 --> 01:13:03,940
* Pfeifi *
695
01:13:05,760 --> 01:13:08,760
Gritta, no fear! We'll get you out,
but you have to have patience.
696
01:13:23,220 --> 01:13:25,030
Where is Gritta?
697
01:13:25,060 --> 01:13:28,060
Somewhere you will be, your Gritta.
698
01:13:33,780 --> 01:13:36,780
(King) what's going on?
699
01:13:36,820 --> 01:13:39,570
This, again, is this scoundrel?
700
01:13:39,600 --> 01:13:42,600
These Scammers?
701
01:13:43,040 --> 01:13:46,040
It's good that you realize it at
last. Now be quiet, don't move!
702
01:13:47,660 --> 01:13:50,660
Otherwise, a rat eats your fat goose
belly.
703
01:13:52,100 --> 01:13:54,350
Rat? No!
704
01:13:54,380 --> 01:13:57,380
Please no rats! No! Oh, shut up!
705
01:14:04,900 --> 01:14:07,900
High Dear Majesty! My invention
consists in,
706
01:14:09,340 --> 01:14:12,340
this throne rescue machine, called
TRM, model 1848,
707
01:14:14,140 --> 01:14:17,140
the on the throne Located in the
moments of greatest danger
708
01:14:18,780 --> 01:14:21,310
of the vulnerable point of the
"throne"
709
01:14:21,340 --> 01:14:24,340
by a well-calculated, smooth arc
swing over and hurls.
710
01:14:25,580 --> 01:14:28,580
Parachute secured by a Security.
711
01:14:28,740 --> 01:14:31,740
The machine complies with the latest
modern technology.
712
01:14:33,780 --> 01:14:36,780
I've tried them over many years.
713
01:14:37,780 --> 01:14:40,650
To many people, and animals. Good,
good!
714
01:14:40,680 --> 01:14:43,680
Tell me how this thing works!
715
01:14:43,740 --> 01:14:46,350
* He laughs enthusiastically. *
716
01:14:46,380 --> 01:14:48,770
Majesty, the.
717
01:14:48,800 --> 01:14:50,630
So the is not.
718
01:14:50,660 --> 01:14:53,660
Wonderful! I want you to govern by
lightning and Thunder.
719
01:14:54,680 --> 01:14:56,810
On the knees in front of me!
720
01:14:56,840 --> 01:14:59,840
* Popping and rumbling *
721
01:15:07,300 --> 01:15:10,300
* *Groans
722
01:15:12,860 --> 01:15:15,860
* Loud Flashes and bangs *
723
01:15:26,540 --> 01:15:29,540
* Hiss *
724
01:15:36,460 --> 01:15:39,460
Haaaaaaalt!
725
01:15:40,700 --> 01:15:42,930
Stop!
726
01:15:42,960 --> 01:15:45,960
Come back! This is my machine!
727
01:15:49,540 --> 01:15:51,150
You!
728
01:15:51,180 --> 01:15:54,180
* Aircraft Noise, Whistling,
Crashing *
729
01:15:54,180 --> 01:15:56,310
Now he's gone!
730
01:15:56,340 --> 01:15:59,340
Damn! now I'm going to have to govern
alone.
731
01:16:01,860 --> 01:16:04,860
Child! I'll take you in my Cabinet.
732
01:16:06,140 --> 01:16:09,140
As the first female consultant.
733
01:16:09,380 --> 01:16:11,590
Since no one needs to have more
anxiety.
734
01:16:11,620 --> 01:16:14,620
I'm going to order that all get along
with each other.
735
01:16:15,260 --> 01:16:18,260
If one is evil, then
736
01:16:21,060 --> 01:16:24,060
This is a Feast! Goose uh music!
737
01:16:26,380 --> 01:16:29,380
* Fanfare *
738
01:16:32,740 --> 01:16:35,740
* Courtly Music *
739
01:16:36,020 --> 01:16:39,020
Majesty are back already?
740
01:16:40,040 --> 01:16:43,040
And without a parachute?
741
01:16:44,980 --> 01:16:47,980
Child, this is my most beautiful day.
742
01:17:49,760 --> 01:17:52,760
* Silent Scene *
743
01:17:59,860 --> 01:18:02,860
when I'm king, you're my Queen.
744
01:18:05,140 --> 01:18:07,030
Au! Let the!
745
01:18:07,060 --> 01:18:10,060
I don't think of marrying so soon.
746
01:18:10,060 --> 01:18:13,060
And a Velvet - and silk - Heinrich.
747
01:18:14,400 --> 01:18:17,400
* Gritta and Peter laugh. *
748
01:18:30,380 --> 01:18:33,380
(singing girl voice) Blue flowers.
749
01:18:35,220 --> 01:18:38,220
That is Forget-me-not-my.
750
01:18:41,220 --> 01:18:44,220
This put blumlein to the heart
751
01:18:46,700 --> 01:18:49,700
and
752
01:18:51,140 --> 01:18:54,140
think of me.
753
01:18:54,980 --> 01:18:57,980
(Narrator) Here ends the life
description
754
01:18:58,500 --> 01:19:01,500
the small high Countess Gritta von
Rattenzuhausbeiuns.
755
01:19:02,580 --> 01:19:05,580
The wise child is, what each child
can take an example.
756
01:19:07,860 --> 01:19:10,860
U ntertitel: MDR TEXT
757
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Automatic Translation By:
www.elsubtitle.com
Visit Our Website For Free Translation
53269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.