All language subtitles for Gritta-von-Rattenzuhausbeiuns_1985_English-ELSUBTITLE.COM-ST_30417219

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,290 --> 00:00:03,290 * People and their colors: * 2 00:00:03,750 --> 00:00:06,750 Gritta, daughter of the high count 3 00:00:07,210 --> 00:00:10,210 Julius Ortel von Rattenzuhausbeiuns, high-count 4 00:00:12,100 --> 00:00:15,100 Anna Bolena, Maria Nesselkrautia, Princess 5 00:02:22,570 --> 00:02:25,090 (Narrator) once There was 6 00:02:25,110 --> 00:02:27,470 It really was once 7 00:02:27,490 --> 00:02:30,490 100 or 200 years ago: There's a girl lived. 8 00:02:31,810 --> 00:02:34,810 In the old decayed count of the castle of Rattenzuhausbeiuns. 9 00:02:39,440 --> 00:02:42,440 Her name was Gritta. 10 00:02:42,860 --> 00:02:45,860 Gritta lived here with her father, the high count julius Ortel. 11 00:02:51,650 --> 00:02:54,650 And the faithful servant Müf-fert, which had remained out of compassion for them. 12 00:03:00,610 --> 00:03:03,610 The high count von Rattenzuhausbeiuns impoverished more and more. 13 00:03:06,010 --> 00:03:09,010 Rule was not his strength. 14 00:03:09,010 --> 00:03:12,010 But with Lust, he had studied the machines in the factory sector. 15 00:03:13,810 --> 00:03:16,810 In this area, he brought it to some success. 16 00:03:18,210 --> 00:03:21,210 He invented a oat cutting machine for farmers 17 00:03:22,270 --> 00:03:25,270 a speech device, called Bellofon, and a water clock. 18 00:03:27,380 --> 00:03:30,380 Since 7 years he built a throne in the rescue machine for the king. 19 00:03:34,890 --> 00:03:37,890 The king was in great fear of his life. 20 00:03:38,990 --> 00:03:41,990 And to his throne. Therefore, he was in the country to exclaim: 21 00:03:44,010 --> 00:03:47,010 Who will build him a throne rescue machine, will be amply rewarded. 22 00:03:52,940 --> 00:03:55,940 * Popping and Cracking * 23 00:04:03,770 --> 00:04:06,770 * Thunderstorm * 24 00:04:35,160 --> 00:04:38,160 Gebhardt Müfiert, Wake up! Is it Morning already? 25 00:04:39,020 --> 00:04:42,020 No, but the world is preparing to go down. 26 00:04:44,140 --> 00:04:47,140 I'll stay with you tonight. 27 00:04:49,700 --> 00:04:52,700 Lie down again! I sleep in the chest. 28 00:05:02,470 --> 00:05:05,470 Nobly the world is going to hell. 29 00:05:41,970 --> 00:05:44,970 (Rat) Piglets! 30 00:06:04,330 --> 00:06:07,330 (sings) Oh, how is it possible then that I can't let you? 31 00:06:11,130 --> 00:06:14,130 Love you dearly, believe me. 32 00:06:18,520 --> 00:06:21,520 You have the hearts of my 33 00:06:21,810 --> 00:06:24,810 quite a taken, that I no other love 34 00:06:29,120 --> 00:06:32,120 than you alone. 35 00:06:34,030 --> 00:06:37,030 * Cackling Goose * 36 00:06:37,050 --> 00:06:39,230 Wonderfully fine. 37 00:06:39,260 --> 00:06:42,260 The king increased the reward for the construction of a throne rescue machine. 38 00:06:44,500 --> 00:06:47,090 Listen up! 39 00:06:47,110 --> 00:06:50,110 Who quickly builds a rescue machine for the king, is rewarded: 40 00:06:53,450 --> 00:06:56,450 With the machine works order 1. Class, and with precious stones. 41 00:06:58,730 --> 00:07:01,730 And a bag of gold pieces. 42 00:07:03,710 --> 00:07:06,710 (laughing) Wonderful! 43 00:07:11,180 --> 00:07:14,180 Wonderful! 44 00:07:18,740 --> 00:07:21,740 The Machine Works Order 1. Class. 45 00:07:22,530 --> 00:07:25,230 With Precious Stones. 46 00:07:25,260 --> 00:07:28,260 The Iss for the first time, dad! 47 00:07:33,740 --> 00:07:36,740 (Rat) only Haferpamps! 48 00:07:38,060 --> 00:07:41,060 Dear Müfiert, which today is oatmeal or oat pudding? 49 00:07:41,610 --> 00:07:44,610 Oats Parfait, Lord High Count! Hm. 50 00:07:46,700 --> 00:07:49,700 Nobly the world is going to hell. 51 00:07:50,820 --> 00:07:53,820 We are actually up to our end-of-life oat meal, Papa? 52 00:07:55,290 --> 00:07:57,350 We're not horses! 53 00:07:57,370 --> 00:08:00,370 Maybe you're laying a Egg or a sausage machine? 54 00:08:02,690 --> 00:08:05,690 Then the farmers would send me, except oats, eggs and sausage. 55 00:08:08,200 --> 00:08:10,150 Wonderfully fine. 56 00:08:10,170 --> 00:08:13,170 This rabble is too stupid or too lazy to lay eggs! 57 00:08:15,070 --> 00:08:18,070 * Chicken screams. * 58 00:08:18,610 --> 00:08:21,610 I expect to see you as always to the 9. An hour in my workshop. 59 00:08:29,660 --> 00:08:31,430 * Trumpet * 60 00:08:31,460 --> 00:08:33,150 Majesty! 61 00:08:33,170 --> 00:08:36,170 This is my throne rescue machine TRM, model 1848. 62 00:08:37,350 --> 00:08:40,350 With her will be thrown to the one Sitting on the throne when in danger, up. 63 00:08:43,850 --> 00:08:46,850 Through a well calculated arc swing. 64 00:08:47,990 --> 00:08:50,990 So he can escape any danger successfully. 65 00:08:57,190 --> 00:09:00,190 * Screams out loud. * 66 00:09:02,330 --> 00:09:05,150 Wonderfully great!!! 67 00:09:05,170 --> 00:09:08,170 Wonderful! 68 00:09:15,810 --> 00:09:18,810 * Rippling Liquid * 69 00:09:46,290 --> 00:09:49,290 Oh! 70 00:09:50,940 --> 00:09:52,750 * Crashing * 71 00:09:52,780 --> 00:09:55,780 No Fear! 72 00:10:02,330 --> 00:10:04,870 * Loud Snap * 73 00:10:04,900 --> 00:10:06,910 * Loud Hiss * 74 00:10:06,940 --> 00:10:09,940 Yay! 75 00:10:18,610 --> 00:10:21,610 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2,1, 0. 76 00:10:25,660 --> 00:10:28,660 Aaaaaah! 77 00:10:30,210 --> 00:10:33,210 * Peal * 78 00:10:34,820 --> 00:10:37,820 Kuno Gebhardt Müfiert, you look like a Lämplein, you hang in there. 79 00:10:39,430 --> 00:10:42,430 * Laughs * 80 00:10:42,860 --> 00:10:45,860 This was not a magnificent arc of the swing? 81 00:10:46,140 --> 00:10:49,140 You, my high gräfliches flesh and blood, you're a coward? 82 00:10:50,220 --> 00:10:53,220 It is an honor, a Royal throne and rescue machine to try out 83 00:10:57,620 --> 00:10:59,350 Spring! 84 00:10:59,370 --> 00:11:02,370 For the honor of your country! Fishing finally! 85 00:11:03,630 --> 00:11:06,630 * Loud Hiss * 86 00:11:11,300 --> 00:11:14,300 Aaaaaah! 87 00:11:15,090 --> 00:11:17,850 Wonderful! Wonderfully great!!! 88 00:11:17,880 --> 00:11:20,880 Wonderful primissima! 89 00:11:21,020 --> 00:11:24,020 There's only a little bit of self-security. 90 00:11:27,330 --> 00:11:30,330 Perhaps a screen could be filled with lighter air, 91 00:11:33,440 --> 00:11:36,440 at the rear part of the Flying develop? 92 00:11:37,300 --> 00:11:40,300 A Folding Cover! 93 00:11:41,770 --> 00:11:43,590 Eureka! 94 00:11:43,610 --> 00:11:45,830 That's it! 95 00:11:45,850 --> 00:11:48,850 A Case 96 00:11:50,180 --> 00:11:52,790 Screen. 97 00:11:52,810 --> 00:11:54,710 Child, be careful! 98 00:11:54,730 --> 00:11:56,550 This is great! 99 00:11:56,570 --> 00:11:59,570 Should we spend the winter up here, father? 100 00:12:04,580 --> 00:12:07,580 Have a little patience! 101 00:12:09,140 --> 00:12:12,140 I'm going to borrow in the mill head. 102 00:12:13,940 --> 00:12:16,940 And for that, he sold everything: furniture, lamps, curtains. 103 00:12:17,650 --> 00:12:20,650 Good that the blessed high Countess not experience the descent of the house. 104 00:12:26,250 --> 00:12:29,250 I must me more to take care of dad. 105 00:12:34,020 --> 00:12:37,020 (jubilantly) Yes! 106 00:12:39,370 --> 00:12:41,410 Hello? 107 00:12:41,440 --> 00:12:44,440 Hello! I would have to invent a hi-machine. 108 00:12:45,500 --> 00:12:48,500 No, better, a guide machine. 109 00:13:02,050 --> 00:13:05,050 * Parrot laughs * 110 00:13:07,090 --> 00:13:09,950 * Parrot laughs. * 111 00:13:09,970 --> 00:13:12,970 * Children's laughter. * 112 00:13:13,140 --> 00:13:16,140 * Children and parrot laugh. * 113 00:13:35,690 --> 00:13:38,690 * Courtly Music * 114 00:13:53,460 --> 00:13:56,460 (Parrot) Oh lala! 115 00:14:04,140 --> 00:14:07,140 (Parrot) Oh lala! 116 00:14:08,570 --> 00:14:11,450 Would dad learned to better govern! 117 00:14:11,470 --> 00:14:14,470 I'll never get a man if I always have bruises. 118 00:14:17,090 --> 00:14:19,870 Whether the king will also reward, 119 00:14:19,900 --> 00:14:22,900 if this stupid machine is finally finished? 120 00:14:23,500 --> 00:14:26,500 Say what! Always you are silent. You never voice your opinion. 121 00:14:27,600 --> 00:14:30,190 You're poor, you get no reward. 122 00:14:30,220 --> 00:14:33,220 And makes you every day on the ceiling to shoot. 123 00:14:38,740 --> 00:14:41,740 Say, but finally something! 124 00:14:43,790 --> 00:14:46,790 Poor people must be obedient. 125 00:14:46,850 --> 00:14:49,850 It is God's will. 126 00:14:52,920 --> 00:14:55,920 I've brought you a visitor. 127 00:15:01,940 --> 00:15:03,870 May I make him known? 128 00:15:03,890 --> 00:15:06,890 My daughter, Gritta, the small Countess. 129 00:15:07,170 --> 00:15:10,170 And Kuno Gebhardt Müfiert, our faithful servant, a cook and a bodyguard. 130 00:15:16,180 --> 00:15:19,030 Papa, where is the head? 131 00:15:19,060 --> 00:15:22,060 Please forgive me! I forgot the ladder. 132 00:15:22,980 --> 00:15:25,980 You're a loser, a failure, a junk Fritze! Cloudy Cup, 133 00:15:27,620 --> 00:15:29,990 Plum August, Machine Fritze! 134 00:15:30,010 --> 00:15:33,010 Hey! So with its state of the count's father? 135 00:15:33,420 --> 00:15:35,190 The child is precocious. 136 00:15:35,220 --> 00:15:38,220 Her nursery was by the early death of his mother falter. 137 00:15:39,530 --> 00:15:42,530 She read a lot, rebellious books. 138 00:15:48,300 --> 00:15:49,950 * Crashing * 139 00:15:49,970 --> 00:15:52,970 Oh, mon dieu! 140 00:15:53,510 --> 00:15:56,510 I have inherited the castle from my ancestors. 141 00:15:56,780 --> 00:15:58,910 It's already ruined something. 142 00:15:58,940 --> 00:16:00,830 (Parrot) Ruined Castle. 143 00:16:00,850 --> 00:16:03,850 Ruined castles, the loved ones are to me. 144 00:16:04,060 --> 00:16:07,060 Here, it smells not so, according to the region of boredom as is the case with me. 145 00:16:09,380 --> 00:16:12,380 Gracious lovely lady! Do you want to stay here for a few days? 146 00:16:15,060 --> 00:16:18,060 Je veux. I want! I want! 147 00:16:22,930 --> 00:16:25,930 * Birds Chirping * 148 00:16:41,460 --> 00:16:44,460 * Voices, cackling goose * 149 00:16:51,060 --> 00:16:54,060 * Tumult * 150 00:16:55,380 --> 00:16:58,380 (Woman) It's a single. 151 00:16:58,450 --> 00:17:01,450 Wait for 1 month. Then you get them. 152 00:17:01,940 --> 00:17:03,630 Get away, old witch! 153 00:17:03,660 --> 00:17:06,660 It is an honor for your goose to come to the table of the king. 154 00:17:09,570 --> 00:17:12,310 Let go of you! 155 00:17:12,340 --> 00:17:15,340 * A lot of shouting. * 156 00:17:17,410 --> 00:17:20,410 Let him go! Otherwise, I'll tell my father! 157 00:17:22,140 --> 00:17:23,790 The up there? 158 00:17:23,820 --> 00:17:26,820 She thinks the high count Spinnefix. - Oh, tell him hi! 159 00:17:28,280 --> 00:17:31,280 You may go in grace! The honor gräfliches miss. 160 00:17:33,580 --> 00:17:36,580 (mockingly) And the Lord dad a nice greeting! 161 00:17:45,930 --> 00:17:48,930 * Romantic Music * 162 00:17:57,780 --> 00:18:00,780 All because I waited so long to meet you. Why are you so late? 163 00:18:03,650 --> 00:18:06,650 Why, why, why! Because I was 3 hours on the ceiling. 164 00:18:11,420 --> 00:18:14,420 Look! The blue spots. 165 00:18:14,940 --> 00:18:17,850 And then we have yet to visit. 166 00:18:17,880 --> 00:18:19,710 Who? 167 00:18:19,740 --> 00:18:22,740 Countess bitch with 100 loops and 7 verzuckerten garden gnomes. 168 00:18:25,560 --> 00:18:28,350 Are not today very nice. 169 00:18:28,380 --> 00:18:31,380 Why? 3 goose you stole from me. The Miller's wife will beat me. 170 00:18:34,460 --> 00:18:37,460 You're afraid of the Miller's wife? Yes. 171 00:18:38,370 --> 00:18:41,370 Coward! 172 00:18:49,470 --> 00:18:52,470 Many dishes, not only spoil the stomach. 173 00:18:53,180 --> 00:18:56,180 C'est une délicatesse délicieuse. A delicious delicacy. 174 00:18:58,690 --> 00:19:01,690 Oat strengthens, but also heals and is used for growth. 175 00:19:04,250 --> 00:19:07,250 From simple dishes, everything tastes the Best. I! Uh! 176 00:19:11,400 --> 00:19:14,400 Attention! 177 00:19:18,960 --> 00:19:21,960 (sings) In the case of the moon Tickets, Piero come of this. 178 00:19:23,460 --> 00:19:26,460 And Write to your spring borrow. 179 00:19:28,340 --> 00:19:31,340 My heart is cloudy, I have no fire. 180 00:19:32,340 --> 00:19:35,340 Do for the love of God, get me to the door. 181 00:19:35,470 --> 00:19:36,600 * French continues singing. * 182 00:19:36,720 --> 00:19:40,100 Au clair de la lune, Pierrot répondit 183 00:19:40,320 --> 00:19:44,950 "Je n'ai pas de plume, Je suis dans mon lit. 184 00:19:45,100 --> 00:19:49,500 Va chez la voisine, Je crois qu'elle y est, 185 00:19:49,700 --> 00:19:54,300 Car dans sa cuisine On bat le briquet." 186 00:19:54,800 --> 00:19:58,800 Au clair de la lune, L’aimable Lubin 187 00:19:58,990 --> 00:20:03,420 Frappe chez la brune, Ell' répond soudain: 188 00:20:04,000 --> 00:20:08,300 — Qui frapp' de la sorte ? Il dit à son tour: 189 00:20:08,500 --> 00:20:12,800 — Ouvrez votre porte Pour le dieu d'amour! 190 00:20:13,200 --> 00:20:17,700 Au clair de la lune, On n'y voit qu'un peu. 191 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 On chercha la plume... 192 00:20:21,530 --> 00:20:24,530 * Screech * 193 00:20:24,740 --> 00:20:27,740 A Cat! Immediately cats come into the castle! 194 00:20:28,380 --> 00:20:31,380 The rats have to go! Or I'm not staying longer. 195 00:20:51,900 --> 00:20:54,900 * Birds Chirping * 196 00:20:59,810 --> 00:21:02,810 Hey! 197 00:21:04,440 --> 00:21:06,510 What are you doing here? 198 00:21:06,540 --> 00:21:09,540 I'm with the Miller's wife. You chased me. 199 00:21:13,820 --> 00:21:16,820 Well, come on! 200 00:21:23,010 --> 00:21:26,010 (Parrot) I want! I want! I want! 201 00:21:32,240 --> 00:21:35,240 Hey, this is full of pork! 202 00:21:36,420 --> 00:21:39,420 * Children's laughter. * 203 00:21:39,530 --> 00:21:42,530 Caution! 204 00:21:44,720 --> 00:21:47,720 I averse the stairs, father. Good, good. 205 00:21:49,380 --> 00:21:52,270 Impossible! This is your education! 206 00:21:52,300 --> 00:21:55,300 It is time that you Embroider, spin and weave, learn. 207 00:22:01,060 --> 00:22:04,060 * The door slams shut. * 208 00:22:04,750 --> 00:22:07,750 * Trumpet sounds * 209 00:22:08,460 --> 00:22:11,460 For you. Our new tower Blaster. 210 00:22:15,460 --> 00:22:18,460 * Trumpet sounds louder and louder. * 211 00:22:29,780 --> 00:22:32,780 * Romantic Music * 212 00:23:18,940 --> 00:23:20,710 You know what? Yes. 213 00:23:20,740 --> 00:23:23,110 What? It tingles like ants. 214 00:23:23,140 --> 00:23:26,140 Me, too. Up in the tip of the nose. 215 00:23:28,580 --> 00:23:31,580 Now to the tips of your toes. 216 00:23:32,620 --> 00:23:35,620 * Both of them laugh. * 217 00:23:37,980 --> 00:23:39,790 Do you love me? 218 00:23:39,820 --> 00:23:42,820 Then you need to prove it. How? 219 00:23:51,260 --> 00:23:54,260 If you love, you'll do anything for his beloved. 220 00:23:56,900 --> 00:23:59,900 Everything! Yes, everything! 221 00:24:00,020 --> 00:24:03,020 So eat it, as a proof of Love for me, a nettle! 222 00:24:08,140 --> 00:24:11,140 * Laughs * 223 00:24:14,800 --> 00:24:17,800 Bravo, my brave knight! The first ordeal you have passed. 224 00:24:19,560 --> 00:24:22,560 And now the second. 225 00:24:22,820 --> 00:24:25,820 On-the-fly with my bike, as a proof of Love, through this valley. 226 00:24:39,080 --> 00:24:42,080 On-the-fly, brave knight! 227 00:24:42,460 --> 00:24:45,230 On-the-fly! Higher! 228 00:24:45,260 --> 00:24:48,260 Higher! 229 00:25:10,580 --> 00:25:13,580 (in despair) My brave knight! 230 00:25:17,680 --> 00:25:20,680 The 2. Trial by fire you have passed. 231 00:25:20,840 --> 00:25:23,840 However, the rewards you receive only after the third. 232 00:25:27,560 --> 00:25:30,560 Love couple, kisses to you! On the mouth, which is healthy. 233 00:25:32,060 --> 00:25:35,060 You stupid verzuckerten garden gnomes, your plush ears! 234 00:25:38,780 --> 00:25:41,780 ! Final! March on the tower! And you, Gritta, go to the spinning wheel! 235 00:25:43,700 --> 00:25:46,700 That will change. Here will change much. 236 00:25:49,700 --> 00:25:52,700 And this bitch has a crush on my dad. 237 00:25:53,820 --> 00:25:56,630 Since then, everything is different. 238 00:25:56,660 --> 00:25:59,660 She screams and I have to jump. 239 00:25:59,760 --> 00:26:02,760 I don't think daddy loves me. 240 00:26:03,260 --> 00:26:06,260 If this continues, I'm leaving here. 241 00:26:06,540 --> 00:26:09,430 I don't care what happens to dad. 242 00:26:09,460 --> 00:26:11,310 Say what! 243 00:26:11,340 --> 00:26:14,340 You're like Müffert. "We need to be obedient. It is God's will." 244 00:26:16,100 --> 00:26:19,100 I can't change the world. 245 00:26:19,450 --> 00:26:22,450 Children are not able to change the world. We know too little of it. 246 00:26:23,880 --> 00:26:26,050 Perhaps that is why. 247 00:26:26,080 --> 00:26:29,080 The adults are already accustomed to everything. Also to the Evil and Bad 248 00:26:44,270 --> 00:26:47,270 * Ominous Music * 249 00:26:54,880 --> 00:26:57,880 If you don't find the Countess, I'll imprison you. 250 00:26:59,780 --> 00:27:02,780 It was me, the Governor of the king, promised. 251 00:27:02,920 --> 00:27:05,290 She was promised. 252 00:27:05,320 --> 00:27:07,270 I'm gonna get them. 253 00:27:07,300 --> 00:27:10,300 We bring them back. We are looking for in the whole country. But give us time! 254 00:27:13,940 --> 00:27:16,940 Your vouches me for this with your assets. 255 00:27:17,100 --> 00:27:20,100 With our wealth. 256 00:27:23,000 --> 00:27:26,000 * Fanfare sounds * 257 00:27:29,240 --> 00:27:32,240 * Military Music * 258 00:27:33,820 --> 00:27:35,630 Locked the gate! 259 00:27:35,660 --> 00:27:37,790 You want to kidnap me! 260 00:27:37,820 --> 00:27:40,820 Locked the gate! 261 00:27:57,060 --> 00:27:59,110 Arm yourselves! 262 00:27:59,140 --> 00:28:02,140 The well-wise counsel used court, 2 guardians,, 263 00:28:04,160 --> 00:28:07,160 to speak with the Countess Nesselkrautia Anna Bolena. 264 00:28:09,480 --> 00:28:12,190 I only speak through the door! 265 00:28:12,220 --> 00:28:15,220 We instruct you, immediately, with us, your men's guardians, to travel. 266 00:28:17,660 --> 00:28:20,660 On the you to the apartment specied lock. 267 00:28:21,160 --> 00:28:24,160 And to remain there until they are of age. 268 00:28:24,520 --> 00:28:27,520 And to only do what we are called guardians. 269 00:28:28,580 --> 00:28:30,590 I don't want to! 270 00:28:30,620 --> 00:28:33,620 Should a young woman, Anna Bolena, Maria, Countess, not named, 271 00:28:36,620 --> 00:28:39,620 so will you, and all of which prevent them from their duty, and punished. 272 00:28:40,980 --> 00:28:42,950 Through us, their guardians. 273 00:28:42,980 --> 00:28:45,980 Fiat! And the whole rotten jammer is smoked castle. 274 00:28:51,660 --> 00:28:54,660 To disappear you would have the goodness? You Monster! 275 00:28:55,350 --> 00:28:58,350 You may think that I'm going to marry him? 276 00:29:02,180 --> 00:29:05,180 You were a good child and follow us! 277 00:29:05,630 --> 00:29:08,630 I don't think of it! She likes it here! 278 00:29:08,850 --> 00:29:11,850 That could be the thing for you! - She is a minor! 279 00:29:12,080 --> 00:29:13,870 It doesn't matter. 280 00:29:13,900 --> 00:29:15,490 This Fiend! - Ouch! 281 00:29:15,520 --> 00:29:17,990 This is against the law! - Ugh! 282 00:29:18,020 --> 00:29:20,270 Ugh! - Double-Ugh! 283 00:29:20,300 --> 00:29:22,910 The Shame Of It. Fraud! 284 00:29:22,940 --> 00:29:25,940 You want my money. That's why I want to marry the. 285 00:29:27,380 --> 00:29:30,380 I refuse, put me to the monastery, collect my inheritance. 286 00:29:31,620 --> 00:29:34,620 She is my bride! Pah! 287 00:29:35,860 --> 00:29:38,860 Here is my assets is the Testament of my father. 288 00:29:40,610 --> 00:29:43,610 Only 3 months. Then I'm of age. 289 00:29:45,440 --> 00:29:48,440 And rich, rich! And then I want to count the. I want! 290 00:29:49,940 --> 00:29:52,940 He seduced you! - He should pay us! 291 00:29:53,260 --> 00:29:56,260 (Parrot) Fire! Fire! Fire! 292 00:30:13,520 --> 00:30:16,520 I'll get you home! 293 00:30:17,180 --> 00:30:20,180 * Screaming Children * 294 00:30:41,380 --> 00:30:44,380 Hurrah! 295 00:31:04,780 --> 00:31:07,780 Baron Julius Ortel von Rattenzuhausbeiuns. 296 00:31:10,100 --> 00:31:13,100 You want the same virgin: 297 00:31:13,700 --> 00:31:16,700 Nesselkrautia Anna Bolena Maria as your other half and mistress. 298 00:31:22,860 --> 00:31:25,860 So a clear say Yes! 299 00:31:30,220 --> 00:31:33,220 (insistently) As a clear say Yes! 300 00:31:36,100 --> 00:31:39,100 Yes. Yes. Yes! 301 00:31:39,340 --> 00:31:42,340 (Parrot) disappears! 302 00:31:54,180 --> 00:31:57,180 Gritta, sit up straight! 303 00:31:59,380 --> 00:32:02,380 The back is still straight. 304 00:32:09,300 --> 00:32:12,230 Gritta, the chin higher! 305 00:32:12,260 --> 00:32:15,260 And how am I supposed to see now is my dumplings? 306 00:32:16,220 --> 00:32:19,220 You don't have to see. You know that there are oats dumplings. 307 00:32:20,760 --> 00:32:23,760 Something else gave it to your father. 308 00:32:24,500 --> 00:32:26,350 My Love! 309 00:32:26,380 --> 00:32:29,380 I'm going to the throne of the rescue machine. 310 00:32:30,060 --> 00:32:33,060 The king will reward me. I'll be rich! Rich, rich, rich! 311 00:32:35,420 --> 00:32:38,420 Mon dieu, you and rich! You'd better see to your daughter! 312 00:32:39,560 --> 00:32:42,560 Do not embroider weaves. Instead, she reads in books. 313 00:32:43,860 --> 00:32:46,710 And chooses him out of the Familiar. 314 00:32:46,740 --> 00:32:49,740 Peter is not a punk! Command me nothing! 315 00:32:49,980 --> 00:32:52,980 How do you talk to your mother! You're only 4 years older than me! 316 00:32:54,480 --> 00:32:56,150 So shut the fuck up! 317 00:32:56,180 --> 00:32:57,970 Eat fancy, child! 318 00:32:58,000 --> 00:33:01,000 This is your wild education. So it's over now. 319 00:33:02,600 --> 00:33:05,600 From now on, the child is educated in a monastery school. 320 00:33:07,060 --> 00:33:10,060 This is my last word. 321 00:33:24,060 --> 00:33:27,060 You slime-decorated cinnamon bitch! 322 00:33:43,580 --> 00:33:45,370 Gritta! 323 00:33:45,400 --> 00:33:48,030 Child, look! 324 00:33:48,060 --> 00:33:51,060 You are now a big girl! 325 00:33:51,380 --> 00:33:53,790 Get to the point, dad! 326 00:33:53,820 --> 00:33:56,820 I know, you were always hardworking, have learned a lot of books to read. 327 00:33:59,220 --> 00:34:01,710 Rebellious Books. 328 00:34:01,740 --> 00:34:04,740 But it was a free, undisciplined, wild 329 00:34:06,760 --> 00:34:09,760 Education is not, Gritta was! 330 00:34:10,040 --> 00:34:13,040 Therefore, it is good, when you finally have a school visit. 331 00:34:14,620 --> 00:34:17,620 A Convent School. 332 00:34:17,740 --> 00:34:20,740 Look, You love only you! 333 00:34:21,400 --> 00:34:23,950 Yes, I will go. 334 00:34:23,980 --> 00:34:26,030 Because I love you. 335 00:34:26,060 --> 00:34:29,060 We will take you there. No, I want to go alone. 336 00:34:30,200 --> 00:34:32,950 But Gritta-child, that's not right. 337 00:34:32,980 --> 00:34:35,980 But, Papa. If I go, I go alone. 338 00:34:37,520 --> 00:34:40,520 And now let me in, please! 339 00:34:51,680 --> 00:34:54,680 * Sad Music * 340 00:35:05,140 --> 00:35:08,140 (Peter) You'll forget about me. In the whole life. 341 00:35:12,440 --> 00:35:15,440 Should I bring you? No, I go alone. 342 00:35:16,260 --> 00:35:19,260 Stay with my father, that old fool. 343 00:35:19,900 --> 00:35:22,900 Keep him well-when I'm gone. 344 00:35:34,100 --> 00:35:37,100 * Sad Music * 345 00:35:54,160 --> 00:35:57,160 * Creepy Music * 346 00:36:29,980 --> 00:36:32,980 * Both of them laugh. * 347 00:36:35,860 --> 00:36:38,860 The small high-gräfin von Rattenzuhausbeiuns. 348 00:36:44,620 --> 00:36:47,620 Come On, Kid! 349 00:36:58,940 --> 00:37:01,940 * Bell ringing * 350 00:37:07,580 --> 00:37:10,580 what the hell is going on? What's going on? You're in the monastery. 351 00:37:11,780 --> 00:37:14,780 How are you in my bed? I can ask you. 352 00:37:16,100 --> 00:37:19,100 The old boxes to save on everything. 353 00:37:19,200 --> 00:37:22,200 Not even a bed alone. 354 00:37:24,320 --> 00:37:27,320 * Clacking Wooden Shoes * 355 00:37:28,700 --> 00:37:31,700 * Water splash * 356 00:37:34,180 --> 00:37:36,190 Where did that come from? 357 00:37:36,220 --> 00:37:38,990 I got it today night hatched. 358 00:37:39,020 --> 00:37:41,030 I found the Egg in the garden. 359 00:37:41,060 --> 00:37:43,310 * Laugh * 360 00:37:43,340 --> 00:37:46,150 It has feathers? 361 00:37:46,180 --> 00:37:49,180 * Bell ringing * 362 00:37:50,620 --> 00:37:53,620 Don't rush me! 363 00:37:54,940 --> 00:37:57,940 (Several) One, two, three! 364 00:37:58,300 --> 00:38:01,300 Now you're baptized by us. 365 00:38:07,940 --> 00:38:10,940 * Church Choir, Singing * 366 00:38:22,120 --> 00:38:25,120 * Latin Singing * 367 00:38:39,940 --> 00:38:42,940 High Mother Of Heaven! Look to your glory 368 00:38:44,340 --> 00:38:47,340 mild and gracious to us. Our protection was a woman in the dangers of life 369 00:38:49,380 --> 00:38:52,380 through all the time. Glory be to the father and to the son and to the Holy spirit. 370 00:38:55,860 --> 00:38:58,860 From eternity to eternity. 371 00:38:59,280 --> 00:39:02,280 Amen. 372 00:39:14,660 --> 00:39:17,660 * Wistful Music * 373 00:39:29,100 --> 00:39:32,100 It is wickedly, reflected in the window glass. 374 00:39:33,020 --> 00:39:36,020 You can never do that again! Pray for penalty 3 our father! 375 00:39:49,900 --> 00:39:52,900 (sings) I don't eat barley. Standing also don't like early on. 376 00:39:57,020 --> 00:40:00,020 A little man should I be, I don't want it. 377 00:40:01,780 --> 00:40:04,780 So I wish the the misfortune of of here, of me, poor girl 378 00:40:08,220 --> 00:40:11,220 to the monastery wants to. 379 00:40:12,500 --> 00:40:15,500 The Kutt is appropriate. It is much too long. 380 00:40:17,940 --> 00:40:20,940 The hair is cut off. It scares me and Bang. 381 00:40:23,320 --> 00:40:26,150 So I wish the 382 00:40:26,180 --> 00:40:29,180 Pst! 383 00:40:32,140 --> 00:40:33,910 * Door squeaks. * 384 00:40:33,940 --> 00:40:36,940 (whispers) Yes, the sleeping is nice. 385 00:40:43,020 --> 00:40:46,020 Good Night. Beautiful. 386 00:41:05,680 --> 00:41:07,990 What are you dreaming here? 387 00:41:08,020 --> 00:41:11,020 You sit all night to your machine and me, the rat plagues. 388 00:41:14,860 --> 00:41:17,860 I have a lot to think of my daughter. 389 00:41:18,060 --> 00:41:21,060 You better hurry with your rescue machine! 390 00:41:22,140 --> 00:41:24,870 If I could find Gritta! 391 00:41:24,900 --> 00:41:27,900 And get the rats out of the house! 392 00:41:43,120 --> 00:41:46,120 * Ominous Music * 393 00:41:47,500 --> 00:41:50,500 Here we lie in the dust before thee, God of hosts. Read louder! 394 00:41:51,360 --> 00:41:54,360 Here we lie in the dust before thee, God of hosts. Why do we have to? 395 00:41:56,780 --> 00:41:59,780 Because he made us out of dust and back to dust. 396 00:42:00,380 --> 00:42:02,070 As a punishment for arrogance. 397 00:42:02,100 --> 00:42:05,100 God should treat us better. Oh, you nasty child! 398 00:42:06,220 --> 00:42:09,220 How can you have such impure thoughts! 399 00:42:09,260 --> 00:42:12,260 As punishment, you're going to the chapel. 1 hour of prayer, but on the knees! 400 00:42:18,060 --> 00:42:21,060 * Bell ringing * 401 00:42:32,660 --> 00:42:35,660 * Creaky Door * 402 00:42:46,380 --> 00:42:49,380 So scared we will soon be all. 403 00:42:50,940 --> 00:42:53,940 Here we have to. 404 00:43:02,220 --> 00:43:05,220 * Laugh and Giggle * 405 00:43:14,580 --> 00:43:17,580 * Exciting Music * 406 00:43:17,980 --> 00:43:20,980 Pst! 407 00:43:21,660 --> 00:43:24,430 Pst! 408 00:43:24,460 --> 00:43:27,460 * Voltage increases. * 409 00:43:38,500 --> 00:43:41,500 (Man) I'll come tonight. There are reports Important. 410 00:43:42,800 --> 00:43:45,800 A rat I made bacon for you to eat the last will and Testament. 411 00:43:47,460 --> 00:43:50,460 Well. But comes through the chimney! 412 00:43:53,680 --> 00:43:56,680 * Ominous Music * 413 00:44:37,980 --> 00:44:40,090 * Snoring * 414 00:44:40,120 --> 00:44:43,120 * Cough * 415 00:44:44,260 --> 00:44:47,260 * Rumble * 416 00:44:52,680 --> 00:44:55,680 I have like a secret lover to his sweetheart crawl? 417 00:44:59,140 --> 00:45:02,140 If he sneaks up as a false father to the monastery, he must be. 418 00:45:05,720 --> 00:45:07,810 The rat was already there? 419 00:45:07,840 --> 00:45:09,890 * Whistles * 420 00:45:09,920 --> 00:45:12,920 (Rat) Fucking Fireplace! You burn the feet. 421 00:45:13,900 --> 00:45:16,900 Have you fulfilled the assignment? - I have eaten the last will and Testament. 422 00:45:18,040 --> 00:45:21,040 Ratzekahl. Unfortunately, it was only paper. But the finest, grease parchment. 423 00:45:22,700 --> 00:45:25,350 Now the Countess is as poor as a mouse. 424 00:45:25,380 --> 00:45:28,380 All the money goes to the monastery. I take care of that. 425 00:45:28,820 --> 00:45:30,290 Well. 426 00:45:30,320 --> 00:45:33,320 This is the punishment, because they have sales Gritta. She lives for? 427 00:45:34,360 --> 00:45:36,190 Pish-posh! 428 00:45:36,220 --> 00:45:39,220 Take the reward and leave! 429 00:45:40,620 --> 00:45:42,070 * Pfeifi * 430 00:45:42,100 --> 00:45:44,110 Get out of here! 431 00:45:44,140 --> 00:45:47,010 (Governor) We have done it. 432 00:45:47,040 --> 00:45:49,190 A good work you've done. 433 00:45:49,220 --> 00:45:52,220 If you are not successful yet, to be a king? 434 00:45:53,420 --> 00:45:56,420 With the king I'm ready. The Prince I have in the bag. 435 00:45:59,780 --> 00:46:02,290 Here are signatures. 436 00:46:02,320 --> 00:46:05,320 I convinced some parents to let their sheep in the monastery. 437 00:46:07,320 --> 00:46:10,190 For always. The many pieces of gold. 438 00:46:10,220 --> 00:46:13,220 Margaret and Camilla. 439 00:46:13,940 --> 00:46:16,530 And Petrina. 440 00:46:16,560 --> 00:46:19,270 Eslida and the little Hermina. 441 00:46:19,300 --> 00:46:22,300 Half of the money I get. 442 00:46:22,380 --> 00:46:25,380 Yes Yes, you dirty Crook! 443 00:46:33,420 --> 00:46:35,310 * Snore * 444 00:46:35,340 --> 00:46:38,170 Stop! Who's there? I had to change. 445 00:46:38,200 --> 00:46:41,150 Go to bed and sleep! 446 00:46:41,180 --> 00:46:44,180 * Snore * 447 00:46:44,960 --> 00:46:47,430 Get up! We need to go! Way? 448 00:46:47,460 --> 00:46:50,070 Hurry up! I know a way. 449 00:46:50,100 --> 00:46:53,100 Creep to the door and open it carefully. I'll Wake the others. 450 00:46:56,300 --> 00:46:59,300 * Snore * 451 00:47:15,220 --> 00:47:17,110 * Snores * 452 00:47:17,140 --> 00:47:20,140 Margaritha, wild berry, Camilla, Petrina, Reside, Hermina. 453 00:47:25,700 --> 00:47:28,700 Run to you the wall! Meet us there. 454 00:47:33,620 --> 00:47:36,620 Come on, hurry up! 455 00:47:50,140 --> 00:47:53,140 Ouch! 456 00:47:53,800 --> 00:47:56,800 Come on! 457 00:48:07,240 --> 00:48:09,070 Hurry up! 458 00:48:09,100 --> 00:48:12,100 Run, run, as fast as you can! So we have a head start. 459 00:48:47,540 --> 00:48:50,540 * Croaking Toad * 460 00:48:55,140 --> 00:48:58,140 There is for Breakfast today? 461 00:49:02,920 --> 00:49:05,230 Look! As for the nuns. 462 00:49:05,260 --> 00:49:08,260 Fast! Lie down again! No Loud! 463 00:49:21,020 --> 00:49:24,020 Los, come on! We need to continue. 464 00:49:41,540 --> 00:49:43,910 I no longer can. You have to! 465 00:49:43,940 --> 00:49:46,940 If you catch us and put us to the monastery. 466 00:49:58,700 --> 00:50:01,700 * Rippling Beam * 467 00:50:06,660 --> 00:50:09,660 (joyfully) Ahg 468 00:50:24,380 --> 00:50:27,380 * Dogs barking in the distance. * 469 00:50:32,380 --> 00:50:35,380 Get up! Breakfast! 470 00:50:58,660 --> 00:51:01,660 Here we stay. 471 00:51:03,460 --> 00:51:06,460 And that's where we'll be. 472 00:51:20,540 --> 00:51:23,540 * Laugh * 473 00:51:41,200 --> 00:51:44,200 * Croaking Frogs * 474 00:52:03,260 --> 00:52:06,260 When we have chickens, and eggs, and pots and pans. 475 00:52:07,300 --> 00:52:10,300 And little lambs and goats. 476 00:52:14,620 --> 00:52:17,620 Hopefully, you will not find us. 477 00:52:19,300 --> 00:52:22,300 I still have more! 478 00:52:24,140 --> 00:52:27,050 It's A Lion! 479 00:52:27,080 --> 00:52:30,080 * Laugh * 480 00:52:42,060 --> 00:52:45,060 Now, Wilder is yet to come! 481 00:52:47,540 --> 00:52:50,540 * Fanfare sounds * 482 00:53:00,100 --> 00:53:03,100 we deign to be gracious unto you. 483 00:53:07,120 --> 00:53:10,120 Come on, come on! Case in front of me on the knee! That's the way. 484 00:53:11,100 --> 00:53:14,100 I don't think of it! What are you doing here? 485 00:53:14,480 --> 00:53:17,480 I am the Prince of Bonus. You need to be happy and to applaud. 486 00:53:19,060 --> 00:53:20,710 Go! 487 00:53:20,740 --> 00:53:23,390 And if I am not? 488 00:53:23,420 --> 00:53:26,420 Then I must punish you. 489 00:53:26,620 --> 00:53:29,620 All subjects must be pleased, if the king shows to the people. 490 00:53:31,820 --> 00:53:34,820 His Highness, Prince Bean! 491 00:53:36,780 --> 00:53:39,780 Why are you wearing your head on a plate? 492 00:53:39,960 --> 00:53:42,960 This is my Top collar. I have to go every day 2 times. 493 00:53:44,660 --> 00:53:47,660 My name is not Prince bean, but Prince Bonus. 494 00:53:47,940 --> 00:53:50,940 He does not mean Prince bean, but Prince Bonus. 495 00:53:52,740 --> 00:53:55,740 * Courtly Dance Music * 496 00:54:03,040 --> 00:54:06,040 I am very disappointed that you did not recognize me. 497 00:54:07,000 --> 00:54:09,270 In the land of all get to know me otherwise. 498 00:54:09,300 --> 00:54:11,910 I have to show daily to my people. 499 00:54:11,940 --> 00:54:14,940 So I'm learning to control it. You read no Newspapers? 500 00:54:15,940 --> 00:54:18,940 My picture is on every day of the 2. Page, right after the king. 501 00:54:21,220 --> 00:54:24,220 His image is on every day of the 2. Page, right after the king. 502 00:54:25,860 --> 00:54:28,790 A newspaper we can't afford. 503 00:54:28,820 --> 00:54:31,820 We hear, rather, what is whistling to the sparrows from the roofs. 504 00:54:41,340 --> 00:54:43,210 I love it here. 505 00:54:43,240 --> 00:54:46,240 You are sitting in the Green sweet as on the Golden throne. 506 00:54:47,460 --> 00:54:50,460 I have to sit every day sample. You are a fool, Prince a Bonus. 507 00:54:52,140 --> 00:54:54,550 Yes, Yes. You get used to it. 508 00:54:54,580 --> 00:54:57,580 I'm supposed to find the lamp Shine more beautiful than the sun. 509 00:54:58,060 --> 00:55:01,060 And the noise of the wigs and dresses more beautiful than trees-noise. 510 00:55:03,260 --> 00:55:06,260 I would like to stay with you. 511 00:55:06,520 --> 00:55:09,430 What is your Name? I like you. 512 00:55:09,460 --> 00:55:11,310 Gritta. 513 00:55:11,340 --> 00:55:14,270 You can stay. But you need to work. 514 00:55:14,300 --> 00:55:16,750 Chop wood or cover the roof. 515 00:55:16,780 --> 00:55:19,780 I would very happy to do that for you. 516 00:55:20,100 --> 00:55:23,100 I have to ask Hofmeister Pekavus, how many collars I need. 517 00:55:24,980 --> 00:55:27,790 And how many skirts and silk boots. 518 00:55:27,820 --> 00:55:30,390 Don't ask him. He is dangerous. 519 00:55:30,420 --> 00:55:32,390 He is boring and stupid. 520 00:55:32,420 --> 00:55:35,420 He wants you and the king of damage. He just wants your money and take the throne. 521 00:55:37,020 --> 00:55:39,070 I don't think so. 522 00:55:39,100 --> 00:55:41,470 Maybe I can help you? 523 00:55:41,500 --> 00:55:44,500 My dad has a throne rescue machine. 524 00:55:45,600 --> 00:55:47,470 * Ominous Music * 525 00:55:47,500 --> 00:55:50,500 So here is the throne hereditary the main. 526 00:55:50,940 --> 00:55:53,550 (Girls) Run away! 527 00:55:53,580 --> 00:55:55,410 Hurry up! 528 00:55:55,440 --> 00:55:58,440 Begging children! Clap out the Pack, I search already for a long time. 529 00:56:02,380 --> 00:56:04,030 Governor Pekavus! 530 00:56:04,060 --> 00:56:07,060 I command you not to insult my friends! Excuse You! 531 00:56:09,140 --> 00:56:11,430 Confounded Brandy's Brother! 532 00:56:11,460 --> 00:56:14,460 Immediately, you hear! 533 00:56:14,740 --> 00:56:16,530 (Prince) Stop! 534 00:56:16,560 --> 00:56:19,560 Otherwise, I'll tell the king that you want to murder me. 535 00:56:20,940 --> 00:56:23,940 You haven't done for nothing, my Prince. 536 00:56:24,120 --> 00:56:27,120 And you, I don't go as a hobo to prison. 537 00:56:29,020 --> 00:56:32,020 Forever! 538 00:56:34,660 --> 00:56:37,660 You can't escape me! 539 00:56:38,200 --> 00:56:41,200 If my father does not believe? Help me! 540 00:56:41,420 --> 00:56:44,310 How can I get without Torgeld in the city? 541 00:56:44,340 --> 00:56:46,790 Come to the castle tower to the city walls. 542 00:56:46,820 --> 00:56:49,820 There, I will make every Monday night a gondola. 543 00:56:50,260 --> 00:56:52,990 You sit down and you're with me. 544 00:56:53,020 --> 00:56:56,020 Come soon, my little miss! 545 00:57:01,660 --> 00:57:04,660 We can't stay here. We have to find a different place. 546 00:57:05,780 --> 00:57:08,670 No, Pekavus catch us and lock us up. 547 00:57:08,700 --> 00:57:11,700 Margaret, you're the Oldest and know the way. 548 00:57:12,360 --> 00:57:15,360 Bring Hermina and the other home. 549 00:57:15,500 --> 00:57:18,430 I've long been longing for home. 550 00:57:18,460 --> 00:57:21,460 I also. 551 00:57:51,620 --> 00:57:54,620 * Sad Music * 552 00:58:28,860 --> 00:58:31,860 * Wind blowing * 553 00:58:32,680 --> 00:58:35,680 * Krähenruf, creaky door * 554 00:58:59,380 --> 00:59:02,380 *world Cup* 555 00:59:16,200 --> 00:59:19,200 * Pfeifi * 556 00:59:21,260 --> 00:59:24,260 Gritta, where have you been? we have been looking everywhere for you. 557 00:59:24,980 --> 00:59:27,980 Then we have plagued your step-mother, and the damn bellboys are chased away. 558 00:59:29,740 --> 00:59:32,390 I was in the monastery. You were in the monastery? 559 00:59:32,420 --> 00:59:35,420 He said to me, this rapacious Governor Pekavus. 560 00:59:36,360 --> 00:59:39,360 Scam! I'll pay him back, with a Tweak and Needles. 561 00:59:40,320 --> 00:59:43,320 Pekavus is dangerous. We prefer to do together. 562 00:59:44,320 --> 00:59:47,320 We go! We go! 563 00:59:47,600 --> 00:59:50,130 First, I need to find my dad. 564 00:59:50,160 --> 00:59:53,160 I'll take you to him. But he can't see me because he is mad. 565 00:59:56,560 --> 00:59:59,560 * Trumpet music * 566 01:00:00,660 --> 01:00:03,210 Papa! 567 01:00:03,240 --> 01:00:06,240 Papa! 568 01:00:06,780 --> 01:00:09,780 Wonderful! Wonderfully great!!! 569 01:00:10,420 --> 01:00:13,420 Papa! what are you doing up there? 570 01:00:13,780 --> 01:00:16,780 The residents is in contact with the Moon. 571 01:00:17,960 --> 01:00:20,960 Yesterday I saw a little man on the moon. 572 01:00:21,760 --> 01:00:23,630 He's waving a Flag. 573 01:00:23,660 --> 01:00:26,660 If we step with the moon's inhabitants in contact, 574 01:00:26,920 --> 01:00:29,920 I'll be the most famous man in the world. 575 01:00:31,420 --> 01:00:33,570 My Young Daughter! 576 01:00:33,600 --> 01:00:36,600 My high gräfliches daughter. 577 01:00:36,980 --> 01:00:39,070 Anna Bolena, Peter! 578 01:00:39,100 --> 01:00:42,100 Come and see who we have here! 579 01:00:48,540 --> 01:00:51,540 * Emotional Music * 580 01:00:55,680 --> 01:00:58,680 You like your little brother? 581 01:01:00,980 --> 01:01:03,980 Please. 582 01:01:13,100 --> 01:01:16,100 * Slurps * 583 01:01:20,140 --> 01:01:23,140 * Nightingale warbling * 584 01:01:28,980 --> 01:01:31,750 we were scared for you. 585 01:01:31,780 --> 01:01:34,780 As we learned, that you're in the monastery, we had fear. 586 01:01:43,820 --> 01:01:46,820 You got your throne of rescue machine? 587 01:01:47,580 --> 01:01:50,580 It is finished. With The Parachute. 588 01:01:51,500 --> 01:01:54,500 You want to try? 589 01:01:55,740 --> 01:01:57,670 No, not today. 590 01:01:57,700 --> 01:02:00,700 But we will need it soon. For the king. 591 01:02:01,520 --> 01:02:04,520 For him I built it, Yes. But I can't get to the king. 592 01:02:05,580 --> 01:02:08,580 Pekavus requires 20 gold pieces as an inlet into the city. 593 01:02:09,300 --> 01:02:12,110 We already sell wooden spoons and whisks, 594 01:02:12,140 --> 01:02:15,140 so that we can earn the money. 595 01:02:17,820 --> 01:02:20,150 I'll take you into the city. 596 01:02:20,180 --> 01:02:22,270 I know how to. 597 01:02:22,300 --> 01:02:25,300 We just have to wait a few more days. Until Monday. 598 01:02:32,620 --> 01:02:35,620 (sings) To Sevilla! To Sevilla! 599 01:02:36,780 --> 01:02:39,780 Where the high splendor building in the wide streets. 600 01:02:43,500 --> 01:02:46,500 From the Windows of rich people see beautiful well-dressed women. 601 01:02:49,780 --> 01:02:52,780 Then, my heart yearns. 602 01:02:53,420 --> 01:02:56,420 Then, my heart yearns. 603 01:02:57,380 --> 01:03:00,380 To Sevilla! To Sevilla! 604 01:03:00,400 --> 01:03:03,400 Where the last houses stand, the neighbors are friendly, say Hello, 605 01:03:07,500 --> 01:03:10,500 Girls look out the Windows, it is necessary to water your flowers. 606 01:03:14,320 --> 01:03:17,320 Then, my heart yearns. 607 01:03:18,000 --> 01:03:21,000 Then, my heart yearns. 608 01:03:36,540 --> 01:03:39,540 Hide well! I'll get to you soon. 609 01:03:43,020 --> 01:03:46,020 * Exciting Music * 610 01:04:09,420 --> 01:04:12,420 * Disharmonious, exciting music * 611 01:04:49,960 --> 01:04:52,960 * Squeal * 612 01:05:08,740 --> 01:05:11,740 * Ringtone * 613 01:05:12,020 --> 01:05:15,020 * Squeal * 614 01:05:45,180 --> 01:05:47,610 * Romantic Music * 615 01:05:47,640 --> 01:05:50,640 How nice that you came, my little miss. 616 01:05:52,480 --> 01:05:55,480 I've been thinking about us, terrible for a long time. 617 01:05:56,060 --> 01:05:59,060 It hurt in the head doing it right. I came to the following decision: 618 01:06:00,180 --> 01:06:03,180 You stay here in the tower until I am king. Then you're my Queen 619 01:06:04,680 --> 01:06:07,680 Don't be silly! I'm here to expose Pekavus 620 01:06:08,380 --> 01:06:11,380 and to bring the king to the throne of the rescue machine. 621 01:06:11,520 --> 01:06:13,710 You saw a rat with an earring? 622 01:06:13,740 --> 01:06:15,990 A Rat? I! What is a rat? 623 01:06:16,020 --> 01:06:17,470 Gong* 624 01:06:17,500 --> 01:06:19,050 what is it? 625 01:06:19,080 --> 01:06:22,080 I must feast to the Royal night. To the same. 626 01:06:25,020 --> 01:06:28,020 And your dinner, I'll bring you. 627 01:06:29,080 --> 01:06:32,080 Don't forget it! 628 01:06:36,140 --> 01:06:39,140 * The melody of a music box * 629 01:07:04,580 --> 01:07:07,580 * Even a cough can * 630 01:07:24,660 --> 01:07:27,660 I am glad, my son, to see you finally smile again. 631 01:07:40,220 --> 01:07:43,220 Oh, I feel uncomfortable! Can I remove myself? 632 01:07:46,620 --> 01:07:49,620 You stay here! 633 01:08:23,860 --> 01:08:26,860 * Gritta sings. * 634 01:08:33,780 --> 01:08:36,550 The let it be! 635 01:08:36,580 --> 01:08:39,580 * Muffled Groan * 636 01:08:43,040 --> 01:08:44,850 * Moans * 637 01:08:44,880 --> 01:08:47,310 Ouch! 638 01:08:47,340 --> 01:08:50,340 * Muffled Sounds * 639 01:08:57,140 --> 01:09:00,140 * Snap Lock * 640 01:09:01,100 --> 01:09:04,100 * Creaky Door * 641 01:09:11,980 --> 01:09:14,790 I am a servant. 642 01:09:14,820 --> 01:09:17,820 Because the Prince can't come, he sends me. 643 01:09:19,300 --> 01:09:22,300 With a greeting and a pepper cake. 644 01:09:23,200 --> 01:09:26,200 You served a lady the cake from the hollow of his Hand? 645 01:09:27,580 --> 01:09:30,580 He is a beautiful pig. If the knew be king! 646 01:09:32,220 --> 01:09:35,220 Pretty thickness of the servants of the king of gander. 647 01:09:36,020 --> 01:09:39,020 But since he is here, he'll get me a fur coat out of the closet. 648 01:09:41,220 --> 01:09:44,220 Because the castle is not only boring, but also freezing cold. 649 01:09:45,580 --> 01:09:47,510 Who are you, beautiful child? 650 01:09:47,540 --> 01:09:50,540 I say, if you got the fur. Come on! 651 01:10:00,740 --> 01:10:03,740 Hua! 652 01:10:04,200 --> 01:10:06,310 * He sneezes. * 653 01:10:06,340 --> 01:10:08,070 One. Ahchoo! 654 01:10:08,100 --> 01:10:09,910 Two. Ahchoo! 655 01:10:09,940 --> 01:10:11,750 Three, four. 656 01:10:11,780 --> 01:10:13,590 Ahchoo! 657 01:10:13,620 --> 01:10:15,350 Five. 658 01:10:15,380 --> 01:10:18,380 (at the door drumming) Open the door now! 659 01:10:18,860 --> 01:10:21,230 I am the king! Your King! 660 01:10:21,260 --> 01:10:24,260 I know that for a long time. I don't binja stupid. 661 01:10:24,400 --> 01:10:27,400 Immediately you open! Or I'll let you tar and feather! 662 01:10:28,380 --> 01:10:30,390 Where is the guard? 663 01:10:30,420 --> 01:10:32,630 Help! 664 01:10:32,660 --> 01:10:35,210 So loud screaming only he who does the wrong. 665 01:10:35,240 --> 01:10:37,970 Wrong? I don't know about. Open the door! 666 01:10:38,000 --> 01:10:40,910 You don't know? Everyone in the country knows it. 667 01:10:40,940 --> 01:10:43,940 You come out until you promise something. 668 01:10:44,060 --> 01:10:47,060 I don't think, to promise a child something. 669 01:10:47,780 --> 01:10:50,780 Then you're a king now in the closet. The dust should cover you. 670 01:10:51,820 --> 01:10:54,050 The wood worm is your hour clock. 671 01:10:54,080 --> 01:10:57,080 Your bones you will find in 100 years. What must I promise? 672 01:10:58,280 --> 01:11:01,280 First of all, The city gates open, so that everyone can get through without money. 673 01:11:03,240 --> 01:11:06,240 Secondly, The goose expensive for the poor people to adopt. 674 01:11:06,980 --> 01:11:08,950 You don't know your Need. 675 01:11:08,980 --> 01:11:11,980 If I decrees the goose expensive, I have pie no Geese. 676 01:11:14,100 --> 01:11:16,590 Thirdly, thou shalt punish Pekavus. 677 01:11:16,620 --> 01:11:18,950 He is a swindler and a fraud. 678 01:11:18,980 --> 01:11:21,980 This is not true. Slander. It is nowhere in the country Newspapers 679 01:11:24,280 --> 01:11:25,930 It is true! 680 01:11:25,960 --> 01:11:28,960 Just you wait! When I come out, you nasty child! 681 01:11:29,400 --> 01:11:32,400 Without promise you're not going to come out. Too bad! 682 01:11:33,660 --> 01:11:36,660 Now, my dad's waiting in vain with the throne rescue machine in front of the gate. 683 01:11:38,880 --> 01:11:41,590 A throne rescue the machine, you say? 684 01:11:41,620 --> 01:11:44,620 Open the door! For this machine, I promise you anything. 685 01:11:45,840 --> 01:11:48,840 It is time. Otherwise I would have thrown the key out the window. 686 01:11:50,620 --> 01:11:53,620 Nothing to promise you, Fatso! Now I have the key. 687 01:11:55,300 --> 01:11:58,300 The throne rescue machine I can get. You can eat wood worms. 688 01:12:00,620 --> 01:12:03,620 You are? Governor Pekavus? You! 689 01:12:06,000 --> 01:12:09,000 King Pekavus! 690 01:12:11,140 --> 01:12:14,140 Now I'm the king! 691 01:12:17,980 --> 01:12:20,980 (Pekavus) It is! (Prince) Ouch! 692 01:12:42,300 --> 01:12:45,300 * He closes the door. * 693 01:12:57,280 --> 01:13:00,280 * Something falls to the ground. * 694 01:13:00,940 --> 01:13:03,940 * Pfeifi * 695 01:13:05,760 --> 01:13:08,760 Gritta, no fear! We'll get you out, but you have to have patience. 696 01:13:23,220 --> 01:13:25,030 Where is Gritta? 697 01:13:25,060 --> 01:13:28,060 Somewhere you will be, your Gritta. 698 01:13:33,780 --> 01:13:36,780 (King) what's going on? 699 01:13:36,820 --> 01:13:39,570 This, again, is this scoundrel? 700 01:13:39,600 --> 01:13:42,600 These Scammers? 701 01:13:43,040 --> 01:13:46,040 It's good that you realize it at last. Now be quiet, don't move! 702 01:13:47,660 --> 01:13:50,660 Otherwise, a rat eats your fat goose belly. 703 01:13:52,100 --> 01:13:54,350 Rat? No! 704 01:13:54,380 --> 01:13:57,380 Please no rats! No! Oh, shut up! 705 01:14:04,900 --> 01:14:07,900 High Dear Majesty! My invention consists in, 706 01:14:09,340 --> 01:14:12,340 this throne rescue machine, called TRM, model 1848, 707 01:14:14,140 --> 01:14:17,140 the on the throne Located in the moments of greatest danger 708 01:14:18,780 --> 01:14:21,310 of the vulnerable point of the "throne" 709 01:14:21,340 --> 01:14:24,340 by a well-calculated, smooth arc swing over and hurls. 710 01:14:25,580 --> 01:14:28,580 Parachute secured by a Security. 711 01:14:28,740 --> 01:14:31,740 The machine complies with the latest modern technology. 712 01:14:33,780 --> 01:14:36,780 I've tried them over many years. 713 01:14:37,780 --> 01:14:40,650 To many people, and animals. Good, good! 714 01:14:40,680 --> 01:14:43,680 Tell me how this thing works! 715 01:14:43,740 --> 01:14:46,350 * He laughs enthusiastically. * 716 01:14:46,380 --> 01:14:48,770 Majesty, the. 717 01:14:48,800 --> 01:14:50,630 So the is not. 718 01:14:50,660 --> 01:14:53,660 Wonderful! I want you to govern by lightning and Thunder. 719 01:14:54,680 --> 01:14:56,810 On the knees in front of me! 720 01:14:56,840 --> 01:14:59,840 * Popping and rumbling * 721 01:15:07,300 --> 01:15:10,300 * *Groans 722 01:15:12,860 --> 01:15:15,860 * Loud Flashes and bangs * 723 01:15:26,540 --> 01:15:29,540 * Hiss * 724 01:15:36,460 --> 01:15:39,460 Haaaaaaalt! 725 01:15:40,700 --> 01:15:42,930 Stop! 726 01:15:42,960 --> 01:15:45,960 Come back! This is my machine! 727 01:15:49,540 --> 01:15:51,150 You! 728 01:15:51,180 --> 01:15:54,180 * Aircraft Noise, Whistling, Crashing * 729 01:15:54,180 --> 01:15:56,310 Now he's gone! 730 01:15:56,340 --> 01:15:59,340 Damn! now I'm going to have to govern alone. 731 01:16:01,860 --> 01:16:04,860 Child! I'll take you in my Cabinet. 732 01:16:06,140 --> 01:16:09,140 As the first female consultant. 733 01:16:09,380 --> 01:16:11,590 Since no one needs to have more anxiety. 734 01:16:11,620 --> 01:16:14,620 I'm going to order that all get along with each other. 735 01:16:15,260 --> 01:16:18,260 If one is evil, then 736 01:16:21,060 --> 01:16:24,060 This is a Feast! Goose uh music! 737 01:16:26,380 --> 01:16:29,380 * Fanfare * 738 01:16:32,740 --> 01:16:35,740 * Courtly Music * 739 01:16:36,020 --> 01:16:39,020 Majesty are back already? 740 01:16:40,040 --> 01:16:43,040 And without a parachute? 741 01:16:44,980 --> 01:16:47,980 Child, this is my most beautiful day. 742 01:17:49,760 --> 01:17:52,760 * Silent Scene * 743 01:17:59,860 --> 01:18:02,860 when I'm king, you're my Queen. 744 01:18:05,140 --> 01:18:07,030 Au! Let the! 745 01:18:07,060 --> 01:18:10,060 I don't think of marrying so soon. 746 01:18:10,060 --> 01:18:13,060 And a Velvet - and silk - Heinrich. 747 01:18:14,400 --> 01:18:17,400 * Gritta and Peter laugh. * 748 01:18:30,380 --> 01:18:33,380 (singing girl voice) Blue flowers. 749 01:18:35,220 --> 01:18:38,220 That is Forget-me-not-my. 750 01:18:41,220 --> 01:18:44,220 This put blumlein to the heart 751 01:18:46,700 --> 01:18:49,700 and 752 01:18:51,140 --> 01:18:54,140 think of me. 753 01:18:54,980 --> 01:18:57,980 (Narrator) Here ends the life description 754 01:18:58,500 --> 01:19:01,500 the small high Countess Gritta von Rattenzuhausbeiuns. 755 01:19:02,580 --> 01:19:05,580 The wise child is, what each child can take an example. 756 01:19:07,860 --> 01:19:10,860 U ntertitel: MDR TEXT 757 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Automatic Translation By: www.elsubtitle.com Visit Our Website For Free Translation 53269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.