All language subtitles for Dragon.Fist.1979.REPACK.720p.BluRay.x264-VALiS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,537 --> 00:02:03,537 Allow me! 2 00:02:23,603 --> 00:02:27,941 {\an6}WONG KUANG-YU CHUIYUEN GAM YING-YAT 3 00:02:31,382 --> 00:02:36,593 {\an4}LEUNG SIU-SEK CHIU LO-KONG LEE CHUN-FOOK TSE GIN-MAN 4 00:02:31,382 --> 00:02:36,593 {\an4}WONGYIU-HANG PANGYIU-CHEUNG CHOE SEONG-UK 5 00:02:43,039 --> 00:02:47,502 {\an7}SOUND RECORDING: CHANG HUA EFFECTS: CHOW GAN 6 00:02:58,513 --> 00:03:03,871 {\an3}MAKE UP: SEK-LEUNG STAGE MANAGER: LEE CHUN-FOOK 7 00:02:58,513 --> 00:03:03,871 {\an3}COSTUME: LEE SANG PROPS: WOO LIN-PIK 8 00:03:06,040 --> 00:03:11,149 {\an7}ASSISTANT MARTIAL ARTS DIRECTORS: 9 00:03:06,040 --> 00:03:11,149 {\an9}TSE JIN-MAN PAN YIN-CHEUNG WONGYIU-HANG 10 00:05:03,742 --> 00:05:04,923 Tong Saan MARTIAL ARTS SCHOOL 11 00:05:07,051 --> 00:05:08,222 Master, it's here. 12 00:05:11,729 --> 00:05:14,649 SUPREME MARTIAL ARTIST 13 00:05:24,140 --> 00:05:25,512 - Congratulations. - Congratulations. 14 00:05:25,514 --> 00:05:30,426 I am humbled to have the martial artists Present here bestowing the honor. 15 00:05:30,428 --> 00:05:31,468 I'm abashed to receive it. 16 00:05:32,118 --> 00:05:37,175 Chong's martial arts are peerless. We are in such admiration. 17 00:05:35,360 --> 00:05:37,175 {\an3}You're too kind. 18 00:05:38,034 --> 00:05:40,036 - Bring the board over. - Hold on! 19 00:05:42,122 --> 00:05:43,122 Chong Saam-taai, 20 00:05:43,535 --> 00:05:45,746 you wouldn't have expected me, Chung Gim-gwan, to come. 21 00:05:51,024 --> 00:05:54,694 So it's Mr. Chung. My apologies. Please. 22 00:06:04,039 --> 00:06:05,374 I'm not here for a drink. 23 00:06:05,742 --> 00:06:07,952 - You're here for...? - I want this board. 24 00:06:08,887 --> 00:06:11,973 Senior Chung, this board was won by my master in a martial arts competition. 25 00:06:12,617 --> 00:06:13,618 Martial arts competition? 26 00:06:14,201 --> 00:06:15,535 He hasn't competed with me. 27 00:06:17,623 --> 00:06:20,960 Mr. Chung, the competition has finished. You'll have to wait for the next one. 28 00:06:21,559 --> 00:06:23,018 I'm already here. 29 00:06:23,505 --> 00:06:26,883 If you refuse to compete with me and proceed to hang that sign, 30 00:06:27,453 --> 00:06:29,095 it would have no honor. 31 00:06:29,097 --> 00:06:31,057 - What's so special about you? - Impudent! 32 00:06:31,560 --> 00:06:33,937 Don't be so rude to Mr. Chung. 33 00:06:34,489 --> 00:06:38,818 Senior Chung, if you think your junior isn't qualified to hang this board up... 34 00:06:38,820 --> 00:06:41,546 Right, that's what I'm saying. 35 00:06:41,548 --> 00:06:46,275 Only if you can beat my Tam's Kick, you can have the board. 36 00:06:46,277 --> 00:06:47,362 You're too much. 37 00:06:47,760 --> 00:06:50,304 If you insist on competing, your junior must honor this. 38 00:06:51,251 --> 00:06:52,293 Master. 39 00:07:56,664 --> 00:07:57,790 Master. 40 00:08:40,323 --> 00:08:42,825 - Master. - Good Kung Fu. 41 00:08:52,060 --> 00:08:53,811 Stop fighting. Enough. 42 00:08:55,456 --> 00:08:56,708 Dad. 43 00:08:57,256 --> 00:08:59,300 Do you really want to kill him? 44 00:09:06,525 --> 00:09:07,859 Stop it. 45 00:09:09,659 --> 00:09:10,660 Master. 46 00:09:11,199 --> 00:09:12,743 Let him have the board. 47 00:09:19,137 --> 00:09:22,390 I see that board has no use either. 48 00:09:51,217 --> 00:09:52,343 Are you okay? 49 00:09:59,259 --> 00:10:00,552 Not fair. 50 00:10:01,217 --> 00:10:02,427 Not fair. 51 00:10:03,102 --> 00:10:06,397 I had conceded defeat yet he kept attacking. 52 00:10:09,564 --> 00:10:10,564 Huo-wan. 53 00:10:11,315 --> 00:10:12,399 Huo-wan, 54 00:10:12,905 --> 00:10:14,740 I know I'm dying. 55 00:10:16,158 --> 00:10:21,411 You must take good care of your sister and mistress. 56 00:10:23,374 --> 00:10:27,378 This is a grave injustice. I'll not die in peace. 57 00:10:28,441 --> 00:10:30,610 Master, you'll be fine. 58 00:10:31,382 --> 00:10:34,677 I'll certainly practise my martial arts and take revenge for you. 59 00:10:36,387 --> 00:10:38,931 Restoring the reputation of Tong Saan Martial Arts School... 60 00:10:41,638 --> 00:10:43,871 all depends on you. 61 00:10:45,060 --> 00:10:46,729 Dad. 62 00:10:46,731 --> 00:10:48,149 - Dad. - Master! 63 00:10:49,879 --> 00:10:51,277 CHAMPION AREA 64 00:10:55,119 --> 00:10:57,413 - This way, please. - Please sit down. 65 00:11:00,967 --> 00:11:02,552 Please take a seat. 66 00:11:04,582 --> 00:11:07,627 That was easy, insignificant. 67 00:11:08,085 --> 00:11:10,630 But it finally won an honor for the Place. 68 00:11:11,839 --> 00:11:12,839 Cau-ping. 69 00:11:13,705 --> 00:11:16,917 All the guests have arrived. You go and ask your mum to come. 70 00:11:17,771 --> 00:11:18,371 Understood. 71 00:11:34,452 --> 00:11:38,456 Mum, all the guests are here. Dad is asking you to come out quickly. 72 00:11:44,293 --> 00:11:45,336 Mum. 73 00:11:51,682 --> 00:11:53,100 Dad, come here quick. 74 00:11:53,508 --> 00:11:54,884 Come here quick. 75 00:11:56,263 --> 00:11:58,765 - What is it? - Quick, come and see for yourself. 76 00:11:59,314 --> 00:12:01,316 Quickly. Come on. 77 00:12:01,734 --> 00:12:02,819 Come over. 78 00:12:03,703 --> 00:12:05,121 Quickly! 79 00:12:08,986 --> 00:12:11,030 - What's happened? - Look. 80 00:12:14,686 --> 00:12:15,979 What's happened? 81 00:12:18,869 --> 00:12:20,287 Mum, she's... 82 00:12:46,384 --> 00:12:47,761 My dear husband, 83 00:12:48,175 --> 00:12:50,108 You made a reprisal because you were aggrieved 84 00:12:50,110 --> 00:12:53,030 about a mutual love between Chong Saam-taai and I 18 years ago, 85 00:12:53,484 --> 00:12:56,820 even using a martial arts competition as a private means of killing Saam-taai. 86 00:12:57,112 --> 00:12:58,947 Where is your conscience? 87 00:12:59,261 --> 00:13:02,723 Because I love you, I've given my life as a means of persuasion. 88 00:13:02,950 --> 00:13:04,845 I hope you exercise forbearance for the sake of yourself 89 00:13:04,869 --> 00:13:06,620 and become chivalrous. 90 00:13:07,102 --> 00:13:10,272 I can then rest in peace. 91 00:13:10,658 --> 00:13:12,452 My last letter, Sau-Sau. 92 00:14:24,431 --> 00:14:29,058 Sir, we come here to work. We didn't do it on purpose. 93 00:14:29,060 --> 00:14:30,603 Sir, you mustn't misunderstand. 94 00:14:31,243 --> 00:14:33,447 It's just your misfortune. 95 00:14:33,449 --> 00:14:34,659 Who told you to see it? 96 00:14:36,224 --> 00:14:38,184 Sir, don't! Sir! 97 00:14:48,233 --> 00:14:50,944 - Quickly. Find it quick! - Yes. 98 00:14:54,553 --> 00:14:56,013 - Search everywhere! - Okay. 99 00:15:05,259 --> 00:15:08,471 - Well? Is there anything? - Big Brother, the goods are here. 100 00:15:09,983 --> 00:15:12,110 - Quickly. - Come on, let's have a look! 101 00:15:12,815 --> 00:15:14,317 Fish it out quickly. Hurry. 102 00:15:15,499 --> 00:15:16,625 - Hurry. - Okay. 103 00:15:25,509 --> 00:15:26,589 - Got it. - Bring it ashore. 104 00:15:39,688 --> 00:15:41,941 - Hey, can you see it? - Look over there. 105 00:15:42,610 --> 00:15:46,196 - That's a corpse. Isn't it? - It looks like it. 106 00:15:46,797 --> 00:15:48,007 Quiet, everyone. 107 00:15:48,752 --> 00:15:52,040 We'll bring it up first, then ask Master Chung what to do. 108 00:15:52,288 --> 00:15:53,488 - What do you say? - Good idea. 109 00:15:53,490 --> 00:15:54,908 Good idea? Let's go, then. 110 00:16:04,798 --> 00:16:06,759 {\an8}EAST COURT 111 00:17:21,162 --> 00:17:22,413 Stop. 112 00:17:22,786 --> 00:17:25,426 It's a spar between brothers. How can you use such vicious attacks? 113 00:17:27,213 --> 00:17:28,590 Big Brother, I'm sorry. 114 00:17:33,349 --> 00:17:36,185 Master, Laam-ceng's Kung Fu has quickly improved. 115 00:17:37,437 --> 00:17:40,398 If I called too late, he'd have broken your leg. 116 00:17:42,728 --> 00:17:44,146 Big Brother, is that true? 117 00:17:45,260 --> 00:17:47,579 You will still lose after practising for three more years. 118 00:17:47,581 --> 00:17:50,537 But I probably won't use vicious attacks like you. 119 00:17:51,738 --> 00:17:53,031 Fool. 120 00:17:53,644 --> 00:17:55,062 Go away and think. 121 00:17:56,229 --> 00:17:57,814 - You go practise. - Yes. 122 00:18:06,765 --> 00:18:07,891 Put it down. 123 00:18:09,153 --> 00:18:10,153 Sir. 124 00:18:10,532 --> 00:18:11,532 Look. 125 00:18:14,590 --> 00:18:15,966 This is the sixth individual. 126 00:18:16,392 --> 00:18:18,895 Dad, it looks ruthless. 127 00:18:21,508 --> 00:18:25,178 Sir, these atrocious acts were surely committed by the Ngais. 128 00:18:26,275 --> 00:18:27,475 You cannot speak recklessly. 129 00:18:27,477 --> 00:18:29,317 There's no evidence, you cannot slander others. 130 00:18:29,902 --> 00:18:30,902 I can be a witness. 131 00:18:31,429 --> 00:18:34,764 I saw the Ngais' Fatty Heoi kill this man. 132 00:18:35,684 --> 00:18:37,227 You're willing to be the witness? 133 00:18:37,618 --> 00:18:38,952 I dare to confront this. 134 00:18:41,386 --> 00:18:42,762 This is intolerable. 135 00:18:43,752 --> 00:18:44,752 Fong-gong. 136 00:18:45,701 --> 00:18:46,326 Master. 137 00:18:46,567 --> 00:18:50,805 You go with Laam-ceng to the Ngais. Ask Fatty Heoi to come here and see me. 138 00:18:50,807 --> 00:18:51,346 Yes. 139 00:18:52,062 --> 00:18:54,231 - They're looking for Fatty Heoi? - Yes. 140 00:19:00,803 --> 00:19:02,471 You're right, Fatty Heoi is my man. 141 00:19:02,810 --> 00:19:04,141 Why are you both looking for him? 142 00:19:04,143 --> 00:19:06,395 He's a murderer. Please hand him over. 143 00:19:07,612 --> 00:19:08,613 He killed someone? 144 00:19:09,266 --> 00:19:10,158 Who saw that? 145 00:19:10,648 --> 00:19:12,155 Of course we have a witness. 146 00:19:12,157 --> 00:19:13,867 We want him to come with us now to explain. 147 00:19:15,523 --> 00:19:19,479 The Patience Clan has always been respectable here 148 00:19:19,481 --> 00:19:21,859 but you two are being very unreasonable now. 149 00:19:23,130 --> 00:19:26,050 Even if Fatty Heoi killed someone, you shouldn't come to me. 150 00:19:26,751 --> 00:19:27,835 He's one of the Ngais' men. 151 00:19:29,052 --> 00:19:30,929 He's no longer working here. 152 00:19:31,577 --> 00:19:32,577 Then where did he go? 153 00:19:33,590 --> 00:19:34,590 Don't know. 154 00:19:35,042 --> 00:19:36,962 - I want you to hand the man over! - Ridiculous! 155 00:19:37,613 --> 00:19:40,293 Where do you think you are? How can you conduct yourself recklessly? 156 00:19:45,473 --> 00:19:46,473 What do you want to do? 157 00:19:49,185 --> 00:19:52,807 Gentlemen, don't be angry. Fatty Heoi really isn't here. 158 00:19:52,809 --> 00:19:54,676 There's no need for spoiling our relationship. 159 00:19:55,302 --> 00:19:58,713 If we find Fatty Heoi, you mustn't blame us if it gets uncivil. 160 00:20:00,200 --> 00:20:01,577 It's up to you. 161 00:20:02,619 --> 00:20:04,079 - Yes. - Let's go. 162 00:20:07,182 --> 00:20:09,875 Big Brother, why don't we just destroy the Patience Clan now? 163 00:20:09,877 --> 00:20:11,049 What do you know? 164 00:20:11,051 --> 00:20:13,442 Patience Clan is respected by the people. 165 00:20:13,444 --> 00:20:16,366 To destroy them, there must be a good excuse. 166 00:20:16,368 --> 00:20:17,912 That's right. 167 00:20:19,232 --> 00:20:22,019 It's not the right time yet. We mustn't be impatient. 168 00:20:22,021 --> 00:20:24,673 Wait until I've met Saam and made arrangements. 169 00:20:24,675 --> 00:20:26,344 We'll sort him out later. 170 00:20:38,280 --> 00:20:41,182 I'm quite worried we won't be able to find Chung later. 171 00:20:41,184 --> 00:20:42,394 Rest assured, 172 00:20:42,618 --> 00:20:45,495 Chung's name is well-known, we can just ask. 173 00:20:46,722 --> 00:20:49,141 Even if he can fly, I'll still hunt him down. 174 00:20:53,682 --> 00:20:54,683 We've arrived. 175 00:21:23,218 --> 00:21:25,804 - Move here. - No, I want to move here. 176 00:21:36,863 --> 00:21:37,988 That girl is beautiful! 177 00:21:37,990 --> 00:21:39,908 Young Master, come and take a look. 178 00:21:40,295 --> 00:21:42,130 So beautiful! 179 00:21:42,469 --> 00:21:44,012 - I'll talk to her. - I'm coming too! 180 00:21:44,817 --> 00:21:45,817 Hey. 181 00:21:46,051 --> 00:21:48,073 - Miss, you must have come from afar. - Go away. What are you doing? 182 00:21:48,075 --> 00:21:49,832 - I'll help you. - No need. 183 00:21:49,834 --> 00:21:50,834 I wasn't asking you. 184 00:21:52,055 --> 00:21:53,098 We're together. 185 00:22:00,720 --> 00:22:02,555 - What are you carrying? - You want to see? 186 00:22:02,990 --> 00:22:03,699 Yes. 187 00:22:04,091 --> 00:22:06,593 Why don't you ask about the consequence of having a look? 188 00:22:06,828 --> 00:22:09,539 - Then what is the price? - I fear you can't afford it. 189 00:22:11,957 --> 00:22:13,417 You didn't ask around. 190 00:22:13,665 --> 00:22:15,959 There's isn't anything that we, the Ngais, can't afford. 191 00:22:16,340 --> 00:22:17,527 You really want to pay? 192 00:22:17,985 --> 00:22:19,404 Tell me. How much? 193 00:22:20,150 --> 00:22:21,150 One leg! 194 00:22:22,259 --> 00:22:23,427 A leg?! 195 00:22:26,018 --> 00:22:28,437 - So expensive. - We're not able to negotiate. 196 00:22:29,187 --> 00:22:30,229 Mistress, let's go. 197 00:22:39,357 --> 00:22:42,486 What is it? A leg to have a look? 198 00:22:44,860 --> 00:22:45,860 Hey, 199 00:22:46,325 --> 00:22:49,242 - Who is willing? - No, not me. 200 00:22:49,244 --> 00:22:50,303 How about you? 201 00:22:50,305 --> 00:22:51,962 Me? I can't, my leg is... 202 00:22:51,964 --> 00:22:55,009 - Yours. Let's go. - What are you afraid of? Let's go. 203 00:22:56,253 --> 00:22:58,171 - Hey. - Hey. 204 00:22:58,857 --> 00:22:59,900 Hold on. 205 00:23:01,123 --> 00:23:02,332 What is it this time? 206 00:23:02,955 --> 00:23:05,583 Didn't you say you wanted one leg to have a look? 207 00:23:06,196 --> 00:23:07,448 I've brought one. 208 00:23:09,092 --> 00:23:11,555 Young Master, I don't want to see it. 209 00:23:11,557 --> 00:23:13,100 - It's you who wants to see it? - Yes. 210 00:23:13,393 --> 00:23:15,084 - Then no. - Why? 211 00:23:15,086 --> 00:23:17,246 Whoever looks at it would be the one who gives the leg. 212 00:23:19,698 --> 00:23:20,950 Do you want to see it? 213 00:23:21,467 --> 00:23:22,468 So what? 214 00:23:24,403 --> 00:23:26,321 You win. 215 00:23:27,036 --> 00:23:28,746 We'll see it another day. 216 00:23:29,048 --> 00:23:30,508 - Let's go. - All right. 217 00:23:35,492 --> 00:23:39,204 Huo-wan, we're far from home, you should be more tolerant. 218 00:23:39,206 --> 00:23:41,311 Mum, don't blame brother. 219 00:23:41,313 --> 00:23:43,023 That man was very annoying. 220 00:23:43,599 --> 00:23:45,431 Mum, where should we go now? 221 00:23:45,433 --> 00:23:48,256 - To the Champion Clan's, of course. - There's no rush. 222 00:23:48,258 --> 00:23:50,218 We should first look for a place to stay. 223 00:23:50,641 --> 00:23:53,185 Tomorrow is the third anniversary of your master's death. 224 00:23:53,748 --> 00:23:56,141 I'm thinking about going to the temple to pay my respects to him. 225 00:23:56,143 --> 00:23:58,812 Since we're here, staying a few days doesn't matter. 226 00:23:59,648 --> 00:24:00,774 Yes, Mistress. 227 00:24:00,939 --> 00:24:02,401 MING FU TEMPLE 228 00:25:04,541 --> 00:25:05,541 Brother, 229 00:25:05,993 --> 00:25:07,119 are you not feeling well? 230 00:25:08,925 --> 00:25:11,138 So what are you doing? Is there something on your mind? 231 00:25:11,140 --> 00:25:12,517 What would be on my mind? 232 00:25:24,837 --> 00:25:25,837 Are you afraid? 233 00:25:27,021 --> 00:25:28,147 Afraid? 234 00:25:29,196 --> 00:25:32,324 To avenge the death of Master, to avenge the name of Tong Saan, 235 00:25:32,675 --> 00:25:34,927 I've never been afraid. 236 00:25:37,546 --> 00:25:41,424 So why has your manner completely changed since we arrived here? 237 00:25:42,792 --> 00:25:44,204 If you are afraid, 238 00:25:45,085 --> 00:25:46,795 it's not too late to turn back. 239 00:25:48,089 --> 00:25:49,299 You've misunderstood. 240 00:25:49,966 --> 00:25:51,384 I indeed have something on my mind. 241 00:25:51,785 --> 00:25:53,370 I'm worried about you and Mistress. 242 00:25:53,911 --> 00:25:56,413 Do you believe we're a burden to you? 243 00:25:56,556 --> 00:25:58,141 That's a further misunderstanding. 244 00:25:59,062 --> 00:26:03,317 My worry is, if I lose to Chung Gim-gwan, who'll look after you both later? 245 00:26:03,985 --> 00:26:06,871 Rest assured, we'll look after ourselves. 246 00:26:08,049 --> 00:26:10,760 In short, you mustn't be demoralized. 247 00:26:11,669 --> 00:26:13,045 I won't be demoralized. 248 00:26:13,321 --> 00:26:15,699 You look after Mistress, I'm going for a walk. 249 00:26:35,557 --> 00:26:37,797 - Young Master, that kid is here again. - Go and get him. 250 00:26:45,115 --> 00:26:46,626 Have you come from another place? 251 00:26:46,628 --> 00:26:47,482 Yes. 252 00:26:47,803 --> 00:26:49,305 What have you come here to do? 253 00:26:49,598 --> 00:26:51,643 My affairs are no business of yours. 254 00:26:51,645 --> 00:26:54,690 If you want to be here, you must follow the rules and regulations. 255 00:26:55,519 --> 00:26:56,919 What are the rules and regulations? 256 00:26:57,958 --> 00:26:59,710 To enter, you've to go through here. 257 00:27:02,122 --> 00:27:04,541 To leave, you've to go through here. 258 00:27:06,023 --> 00:27:07,703 Who determined these rules and regulations? 259 00:27:08,405 --> 00:27:09,490 Young Master - myself. 260 00:27:10,221 --> 00:27:11,221 You again. 261 00:27:11,326 --> 00:27:13,453 You want to come in or go out? 262 00:27:13,947 --> 00:27:16,408 I've no intention to incur hatred, nor be humiliated. 263 00:27:17,514 --> 00:27:19,565 - Then let's be friends. - Friends? 264 00:27:19,567 --> 00:27:21,102 - Get him. - Don't go. 265 00:27:21,104 --> 00:27:22,105 Stop. 266 00:27:23,683 --> 00:27:25,685 Ngai, you're too much. 267 00:27:27,118 --> 00:27:28,494 The meddler's here. 268 00:27:30,852 --> 00:27:33,230 I won't let you bully people. Let him go. 269 00:27:34,358 --> 00:27:36,526 What business is it of yours? I wasn't bullying you. 270 00:27:36,849 --> 00:27:38,009 I'm taking it as my business. 271 00:27:38,167 --> 00:27:39,433 I won't let you. 272 00:27:39,435 --> 00:27:41,340 - Let him go. - Why should I listen to you? 273 00:27:41,342 --> 00:27:44,495 Someone has just arrived in our town and hasn't offended you. 274 00:27:44,497 --> 00:27:45,915 Why must you bully people? 275 00:27:47,649 --> 00:27:50,502 You're standing up against injustice? You're set on this kid? 276 00:27:51,733 --> 00:27:53,318 You think you can bully this girl? 277 00:27:53,715 --> 00:27:55,009 Friend, you go on. 278 00:27:55,011 --> 00:27:58,181 - Go, go quickly! - Get him. 279 00:27:59,965 --> 00:28:01,467 Kid, don't you dare get involved. 280 00:29:07,869 --> 00:29:10,246 - Get him! - They're there. 281 00:29:38,473 --> 00:29:40,683 - Let's go! - Let's go. 282 00:29:49,664 --> 00:29:51,082 I'm very thankful for your help. 283 00:29:51,467 --> 00:29:54,220 I'm Chung Cau-ping. May I ask your name? 284 00:29:54,700 --> 00:29:56,952 If not your enemy, I'm your creditor. 285 00:29:57,865 --> 00:29:59,116 See you tomorrow. 286 00:30:02,337 --> 00:30:04,422 What did he say? I don't understand. 287 00:30:06,095 --> 00:30:07,472 Why will he see me tomorrow? 288 00:30:08,140 --> 00:30:09,058 I understand. 289 00:30:09,725 --> 00:30:11,019 Let's go back and inform Master. 290 00:30:38,712 --> 00:30:39,923 - Master. - Master. 291 00:30:48,680 --> 00:30:49,598 - Master. - Master. 292 00:30:49,931 --> 00:30:51,559 Everyone is here. 293 00:30:52,934 --> 00:30:56,189 If they're here, they'll certainly be looking for me, 294 00:30:56,897 --> 00:30:58,354 hence I have asked everyone here. 295 00:30:58,356 --> 00:30:59,556 There is something to tell you. 296 00:31:00,150 --> 00:31:02,737 Dad, he said he'd see me tomorrow. 297 00:31:04,404 --> 00:31:06,163 Then he definitely will come tomorrow. 298 00:31:06,656 --> 00:31:10,036 If they're here, I don't want any of you to make things difficult for them. 299 00:31:10,660 --> 00:31:11,624 - Yes. - Yes. 300 00:31:15,123 --> 00:31:18,002 Master, your student doesn't understand what you're thinking. 301 00:31:18,773 --> 00:31:20,713 - Inquisitive! - You don't need to ask. 302 00:31:21,129 --> 00:31:23,258 Do as I say. 303 00:31:23,675 --> 00:31:26,566 Even if they hit you, you're not to retaliate. 304 00:31:27,010 --> 00:31:30,056 Dad, why? Should we be afraid? 305 00:31:30,806 --> 00:31:32,433 I'm not afraid of them. 306 00:31:34,018 --> 00:31:35,645 It's that I owe them. 307 00:31:36,436 --> 00:31:39,521 Big Brother, I've found out. He's here from Tong Saan. 308 00:31:39,523 --> 00:31:41,484 - Name is Tang Huo-wan. - Tong Saan? 309 00:31:41,900 --> 00:31:43,107 Yes, Saam told me. 310 00:31:43,109 --> 00:31:46,069 Years ago, old man Chung wounded Chong Saam-taai 311 00:31:46,071 --> 00:31:48,447 and tore down the board of the Tong Saan Martial Arts School. 312 00:31:48,449 --> 00:31:49,823 He died from the anger. 313 00:31:49,825 --> 00:31:52,036 Coming here now, it's surely to get revenge. 314 00:31:52,677 --> 00:31:54,994 No wonder that kid's martial arts is so good. 315 00:31:54,996 --> 00:31:56,624 He comes fully prepared. 316 00:31:57,499 --> 00:31:58,665 That's good then. 317 00:31:58,667 --> 00:32:01,588 Our brothers can just observe them fight each other. 318 00:32:03,484 --> 00:32:04,757 Is his skill that good? 319 00:32:05,924 --> 00:32:07,594 I think he's better than Second Brother. 320 00:32:07,926 --> 00:32:09,425 Five of us took him on. 321 00:32:09,427 --> 00:32:12,348 Aside from being beaten, we couldn't even touch him. 322 00:32:12,973 --> 00:32:15,101 Is he that tremendous? Let me try. 323 00:32:16,059 --> 00:32:17,395 Why bother? 324 00:32:17,742 --> 00:32:20,937 I think we should bribe him; he'll handle old man Chung. 325 00:32:20,939 --> 00:32:22,564 Wouldn't that be better? 326 00:32:22,566 --> 00:32:24,485 Lou-Saam, I'll leave this to you. 327 00:32:25,235 --> 00:32:26,526 No problem. 328 00:32:26,528 --> 00:32:28,528 I'm the best at making crafty schemes. 329 00:32:28,530 --> 00:32:30,825 Hand me the matter, I'll take care of it. 330 00:32:53,972 --> 00:32:55,388 Brother, what are you doing? 331 00:32:55,807 --> 00:32:58,103 - I've found the man we were looking for. - Huo-wan, 332 00:32:59,185 --> 00:33:00,894 what are you waiting for? 333 00:33:00,896 --> 00:33:04,776 We're not here to start a feud, we merely want justice. 334 00:33:05,567 --> 00:33:06,691 I understand. 335 00:33:06,693 --> 00:33:09,944 I'm only thinking about you and sister... 336 00:33:09,946 --> 00:33:11,032 We won't be a problem. 337 00:33:11,948 --> 00:33:14,243 Didn't I tell you before? You need not worry. 338 00:33:14,868 --> 00:33:17,956 As long as you beat the old man Chung, in revenge for dad, 339 00:33:18,705 --> 00:33:19,707 mum will be contented. 340 00:33:20,416 --> 00:33:21,584 Huo-wan, 341 00:33:22,000 --> 00:33:25,338 so long as I witness you seeking justice, 342 00:33:26,338 --> 00:33:27,846 I can die in peace. 343 00:33:28,381 --> 00:33:29,652 You mustn't speak like this. 344 00:33:29,654 --> 00:33:31,612 It's my responsibility to avenge Master. 345 00:33:31,614 --> 00:33:33,976 When we go, please tell me. 346 00:33:33,978 --> 00:33:36,349 - Okay. We'll immediately go at dawn. - Yes. 347 00:34:09,631 --> 00:34:10,883 Mistress, we've arrived. 348 00:34:13,572 --> 00:34:15,555 PATIENCE CLAN 349 00:34:24,187 --> 00:34:26,190 - Can you announce our visit? - This way, Please. 350 00:34:44,374 --> 00:34:46,794 - Can you announce our visit? - This way, please. 351 00:35:02,142 --> 00:35:03,516 This way, please. 352 00:35:15,739 --> 00:35:17,033 This way, please. 353 00:35:26,249 --> 00:35:28,086 Madam Chong, please be seated. 354 00:35:29,210 --> 00:35:30,838 You remember me? 355 00:35:31,688 --> 00:35:33,238 Though the incident happened years ago, 356 00:35:33,923 --> 00:35:35,594 I knew you would certainly come. 357 00:35:36,551 --> 00:35:37,553 You understand why? 358 00:35:39,071 --> 00:35:40,013 I understand. 359 00:35:40,221 --> 00:35:42,558 You must know what we want. 360 00:35:43,349 --> 00:35:45,812 Of course. This I know even more. 361 00:35:46,269 --> 00:35:47,322 Return it, then. 362 00:35:47,324 --> 00:35:49,107 - I certainly will return it. - When? 363 00:35:49,493 --> 00:35:51,150 - Three days later. - Why? 364 00:35:51,775 --> 00:35:54,237 Because that day is an unforgettable one for me. 365 00:35:55,320 --> 00:35:58,116 I hope on that day we can settle our grievances. 366 00:36:07,874 --> 00:36:09,460 What is it that you want? 367 00:36:10,001 --> 00:36:13,172 Our Patience Clan will not be afraid of you. 368 00:36:13,755 --> 00:36:15,842 Cau-ping, don't speak out of turn. 369 00:36:17,842 --> 00:36:20,930 Would it be possible for the three of you to grant me three more days? 370 00:36:25,350 --> 00:36:27,687 - You'll honor your words? - I promise. 371 00:36:28,082 --> 00:36:28,973 Where? 372 00:36:29,521 --> 00:36:30,607 Here. 373 00:36:31,045 --> 00:36:32,714 Right, we'll visit then. 374 00:36:33,596 --> 00:36:35,111 Mistress, let's go. 375 00:37:12,772 --> 00:37:15,651 Why don't you sit down? Why are you walking around? 376 00:37:17,360 --> 00:37:20,239 I'm just wondering why they scheduled it for three days later. 377 00:37:20,864 --> 00:37:22,074 I think it's strange too. 378 00:37:22,448 --> 00:37:25,077 They have many people, you've got to be careful. 379 00:37:25,577 --> 00:37:26,871 I'm not afraid of them. 380 00:37:27,662 --> 00:37:30,913 If I can't restore the reputation of the Tong Saan Martial Arts School, 381 00:37:30,915 --> 00:37:31,875 I'll not go back. 382 00:37:33,355 --> 00:37:34,550 It's Mistress's voice. 383 00:37:39,717 --> 00:37:42,220 - Mistress, what is it? - Mum. 384 00:37:43,178 --> 00:37:45,473 So painful. 385 00:37:51,019 --> 00:37:53,189 Mistress, what happened to you? 386 00:37:54,105 --> 00:37:55,233 Mum. 387 00:37:57,275 --> 00:38:00,288 It feels very painful here. 388 00:38:00,904 --> 00:38:02,612 Why are you suddenly feeling painful? 389 00:38:02,614 --> 00:38:03,788 I don't know. 390 00:38:04,407 --> 00:38:08,704 After drinking that cup of tea, I started to feel a lot of pain here. 391 00:38:16,711 --> 00:38:17,587 Has anyone been here? 392 00:38:18,713 --> 00:38:19,924 I don't know. 393 00:38:20,506 --> 00:38:22,635 I seemed to hear footsteps. 394 00:38:22,967 --> 00:38:25,846 - I thought it was you two. - We went out a moment ago. 395 00:38:26,179 --> 00:38:27,798 It's not possible that someone came in. 396 00:38:35,730 --> 00:38:38,274 - Brother, I'll help you dress the wound. - Never mind. 397 00:38:38,276 --> 00:38:40,956 You take care of Mistress. I'll rub some medicine and it'll be okay. 398 00:39:05,176 --> 00:39:06,369 What's your name? 399 00:39:08,179 --> 00:39:10,933 The most senior student of Patience Clan, Fong-gong. 400 00:39:11,533 --> 00:39:13,811 It's very late at night, what are you doing here? 401 00:39:14,310 --> 00:39:17,189 I came to ask you, what does my master owe you? 402 00:39:18,858 --> 00:39:21,477 Three years ago, didn't you personally see it? 403 00:39:23,361 --> 00:39:26,157 Then blame the poor skill of Tong Saan Martial arts. 404 00:39:27,740 --> 00:39:30,533 That's why I'm here, to seek justice for my master's school. 405 00:39:30,535 --> 00:39:31,704 What do you consider justice? 406 00:39:32,203 --> 00:39:34,623 Using my Tong Saan Fist against your Tam’s Kick. 407 00:39:35,290 --> 00:39:36,500 What if you lose? 408 00:39:36,874 --> 00:39:38,419 Do as you please. 409 00:39:38,960 --> 00:39:40,179 What if I win? 410 00:39:40,753 --> 00:39:43,132 - What do you want? - Go and ask your master! 411 00:39:43,902 --> 00:39:46,427 Before asking my master, you must ask me first. 412 00:39:47,051 --> 00:39:49,221 You want to fight? Let's go outside. 413 00:41:05,671 --> 00:41:07,341 Does this count as having asked? 414 00:41:41,958 --> 00:41:44,444 Well? No match for him? 415 00:41:46,775 --> 00:41:48,707 Master, how did you know? 416 00:41:50,468 --> 00:41:52,720 What can you hide from me? 417 00:41:54,429 --> 00:41:55,914 Why didn't you listen to my words? 418 00:41:59,651 --> 00:42:02,810 Master, you used martial arts to defeat Chong Saam-taai. 419 00:42:02,812 --> 00:42:04,353 What's more, we didn't do wrong. 420 00:42:04,355 --> 00:42:07,148 Why do you always yield to them? 421 00:42:07,150 --> 00:42:08,986 Are you so afraid of them? 422 00:42:10,778 --> 00:42:12,133 You don't understand, 423 00:42:12,440 --> 00:42:13,769 I'm indebted to them. 424 00:42:14,282 --> 00:42:15,739 Even if you owe them, 425 00:42:15,741 --> 00:42:17,898 a student is obliged to help his master repay a debt. 426 00:42:20,413 --> 00:42:22,625 Have you not just had enough of a beating? 427 00:42:24,351 --> 00:42:27,338 That's why I'd like to ask Master to teach me the supreme Tam’s Kick. 428 00:42:27,920 --> 00:42:29,373 Your student must fight him again. 429 00:42:30,506 --> 00:42:33,352 Why do you always ask me to teach you Tam's Kick? 430 00:42:36,326 --> 00:42:40,059 Tong Huo-wan wouldn't be here unless he is fully prepared. 431 00:42:40,903 --> 00:42:44,438 Even my Tan’s Kick might not defeat him for sure. 432 00:42:49,734 --> 00:42:52,734 Why can't I match up to him? 433 00:42:55,698 --> 00:42:58,452 There's no need to take these personal grievances seriously. 434 00:42:59,202 --> 00:43:02,888 The most important thing now must be searching for evidence of the Ngais crimes here. 435 00:43:02,890 --> 00:43:04,750 I want to find Fatty Heoi. 436 00:43:05,374 --> 00:43:10,172 If you intend to help Master with things, go and find Fatty Heoi. 437 00:43:12,089 --> 00:43:12,966 Can you do it? 438 00:43:14,050 --> 00:43:16,345 I can do it. I'll definitely find him. 439 00:43:24,560 --> 00:43:26,355 - Why is there no one here? - Don't worry. 440 00:43:26,647 --> 00:43:28,357 Even if there's an ambush, I'm not afraid. 441 00:43:49,377 --> 00:43:51,026 I, Tong Huo-wan, have arrived. 442 00:43:59,637 --> 00:44:00,639 This way, please. 443 00:44:34,255 --> 00:44:35,173 This way, please. 444 00:44:45,434 --> 00:44:46,434 Over there. 445 00:44:55,401 --> 00:44:58,447 - Dad, they've arrived. - Ask them to come in. 446 00:45:01,198 --> 00:45:02,075 Please go in. 447 00:45:07,621 --> 00:45:08,581 Please come in. 448 00:45:21,093 --> 00:45:22,865 Cau-ping, you go out. 449 00:45:29,352 --> 00:45:30,144 Dad. 450 00:45:30,728 --> 00:45:31,714 Go out. 451 00:45:32,521 --> 00:45:33,123 Yes. 452 00:45:35,900 --> 00:45:36,859 Close the door. 453 00:45:41,990 --> 00:45:44,840 Chung Gim-gwan, you've brought us along here. 454 00:45:44,842 --> 00:45:46,704 It doesn't seem like an ideal place. 455 00:45:47,453 --> 00:45:50,916 This is the suitable place to settle grievances. 456 00:45:51,665 --> 00:45:54,586 Today is the third anniversary of my wife's death. 457 00:45:55,461 --> 00:45:58,469 As far as I'm concerned, this is an important day for me. 458 00:46:00,883 --> 00:46:06,738 I believe we should do it in front of my late wife's shrine; 459 00:46:07,168 --> 00:46:09,059 it is the most appropriate place. 460 00:46:09,767 --> 00:46:10,936 What do you all think? 461 00:46:11,936 --> 00:46:14,356 We all have grievances. We'll settle them now. 462 00:46:14,669 --> 00:46:17,642 Firstly, you restore this. 463 00:46:20,195 --> 00:46:24,283 The board is already broken, how can I restore it? 464 00:46:33,666 --> 00:46:35,711 Tong Saan MARTIAL ARTS SCHOOL 465 00:46:42,007 --> 00:46:43,427 Please, all three of you, 466 00:46:44,176 --> 00:46:46,163 open that chest there and have a look. 467 00:47:02,945 --> 00:47:08,202 I did this to alleviate my guilt. 468 00:47:11,787 --> 00:47:13,832 Then, that leg... 469 00:47:19,879 --> 00:47:23,258 I was impetuous then, made a big mistake. 470 00:47:24,551 --> 00:47:26,220 Full of guilt. 471 00:47:28,304 --> 00:47:31,758 I actually have peace of mind seeing you today. 472 00:47:34,101 --> 00:47:36,639 You believe you can use your injury to inspire sympathy from us? 473 00:47:38,355 --> 00:47:43,153 Could it be that my offer of a gold board and my severed leg 474 00:47:43,986 --> 00:47:46,490 falls short for a person's apology? 475 00:47:52,119 --> 00:47:56,834 I've changed the name from Champion to Patience. 476 00:47:57,708 --> 00:47:59,586 All for today. 477 00:48:00,628 --> 00:48:02,673 How do you wish to deal with me? 478 00:48:03,506 --> 00:48:04,883 Please carry it out. 479 00:48:06,030 --> 00:48:07,052 Stop! 480 00:48:08,010 --> 00:48:09,304 Chung Gim-gwan, 481 00:48:10,138 --> 00:48:12,099 our grievance... 482 00:48:13,057 --> 00:48:15,224 - is finished. - Finished?! 483 00:48:15,226 --> 00:48:17,851 Mistress, we came from such a far place. 484 00:48:17,853 --> 00:48:19,356 - I... - Don't say anything! 485 00:48:27,029 --> 00:48:28,073 Brother, 486 00:48:28,781 --> 00:48:31,326 I want revenge from my father's killer too. 487 00:48:32,619 --> 00:48:33,787 But, 488 00:48:34,809 --> 00:48:37,791 how can you take advantage of a handicapped person that cannot retaliate? 489 00:48:52,306 --> 00:48:53,599 Not fair. 490 00:48:54,995 --> 00:48:56,101 Not fair. 491 00:48:57,477 --> 00:49:01,189 - Is this news reliable? - It was Saam who personally informed me. 492 00:49:01,857 --> 00:49:03,272 Now that it's finished, 493 00:49:03,274 --> 00:49:05,569 will the Tong family be returning to Tong Saan? 494 00:49:06,318 --> 00:49:09,114 Rest assured, he won't leave. 495 00:49:09,655 --> 00:49:10,573 Why? 496 00:49:11,366 --> 00:49:12,492 Oh, yes, Big Brother, 497 00:49:12,825 --> 00:49:17,706 I've already arranged an excellent plan for you. 498 00:49:18,122 --> 00:49:20,125 Don't be confusing. What the hell are you doing? 499 00:49:20,708 --> 00:49:23,170 My strategy is to have someone else do the dirty work. 500 00:49:23,544 --> 00:49:27,883 Tong is like Chiu Wan, the late general. 501 00:49:28,507 --> 00:49:32,638 This valiant will soon be working for us. 502 00:49:43,252 --> 00:49:44,483 Doctor, 503 00:49:44,836 --> 00:49:45,943 is she getting better? 504 00:49:48,777 --> 00:49:50,822 I don't think I need to prescribe medicine. 505 00:49:51,447 --> 00:49:52,824 What? She can't be treated? 506 00:49:53,492 --> 00:49:54,826 She has a strange illness. 507 00:49:55,200 --> 00:49:58,121 What can I prescribe? What she's taking has no effect. 508 00:49:59,038 --> 00:50:01,875 Doctor, prescribe us another dose anyway. 509 00:50:02,374 --> 00:50:04,544 I've already said that prescribing medicine is no use. 510 00:50:04,960 --> 00:50:07,798 Unless you go to the Ngais to ask for their secret family recipe. 511 00:50:08,213 --> 00:50:09,341 That would be useful. 512 00:50:09,965 --> 00:50:12,010 Doctor, I beg for your help. 513 00:50:12,384 --> 00:50:14,002 We're willing to pay any amount of money. 514 00:50:14,803 --> 00:50:17,099 They are hugely wealthy and don't care about money. 515 00:50:17,514 --> 00:50:18,764 Then you take me to beg him, 516 00:50:18,766 --> 00:50:20,474 if only for the medicine to cure Mistress's illness. 517 00:50:20,476 --> 00:50:21,981 I can work very hard. 518 00:50:22,353 --> 00:50:25,607 All right. I'll take you to try. 519 00:50:34,615 --> 00:50:36,660 Master Tong, what brings you here? 520 00:50:37,493 --> 00:50:39,830 Please pass on a message, I would like to see Mr. Ngai. 521 00:50:40,371 --> 00:50:42,874 There's no need to pass it on. Come, please come in. 522 00:51:33,298 --> 00:51:35,302 Lord Ngai, Master Tong is here to see you. 523 00:51:37,511 --> 00:51:40,182 What brings you here? Come, please sit down. 524 00:51:44,770 --> 00:51:46,643 - Sit down. - Thank you, Lord, for the medicine. 525 00:51:46,645 --> 00:51:48,061 This is a small token of my appreciation. 526 00:51:48,063 --> 00:51:50,150 So polite. Here. 527 00:51:50,524 --> 00:51:51,522 Sit down. 528 00:51:55,237 --> 00:51:57,571 - Well? Was the medicine effective? - It was effective. 529 00:51:57,573 --> 00:51:58,891 The chest pain was instantly cured. 530 00:51:59,366 --> 00:52:00,449 That's good then. 531 00:52:00,451 --> 00:52:03,455 This medicine is a secret family recipe. I seldom give it to people. 532 00:52:04,079 --> 00:52:05,082 I know. 533 00:52:05,706 --> 00:52:07,959 I'm here now to ask Lord to give me a little more. 534 00:52:08,667 --> 00:52:10,567 Of course, I don't dare ask to buy it from you. 535 00:52:11,044 --> 00:52:14,156 I'd like to ask, if you care, to state a price... 536 00:52:14,631 --> 00:52:17,466 It's not a question of money but there's only a little left. 537 00:52:17,468 --> 00:52:19,092 I'm afraid that, if you return to Tong Saan, 538 00:52:19,094 --> 00:52:20,432 what if the illness flares again? 539 00:52:22,139 --> 00:52:23,600 Well, you're right. 540 00:52:24,099 --> 00:52:25,477 We have such a far journey. 541 00:52:26,059 --> 00:52:28,146 I can't gift the secret recipe, of course. 542 00:52:32,983 --> 00:52:34,693 I'd like to propose something for the two of us. 543 00:52:34,695 --> 00:52:36,178 You can stay here for the time being. 544 00:52:36,403 --> 00:52:38,240 I'll be responsible for your upkeep. 545 00:52:39,281 --> 00:52:41,334 Do you think this is okay? 546 00:52:42,180 --> 00:52:43,829 I know that your martial arts are good. 547 00:52:44,224 --> 00:52:46,706 We've recently had a shortage of manpower here. 548 00:52:48,290 --> 00:52:51,374 You should realise that our Big Brother has always had a fondness for ability. 549 00:52:51,376 --> 00:52:52,504 He wants to promote you. 550 00:52:52,836 --> 00:52:54,297 We must hurry back to Tong Saan. 551 00:52:54,589 --> 00:52:56,087 My mistress wishes to return home. 552 00:52:56,089 --> 00:52:57,425 How can you go if she's ill? 553 00:52:58,008 --> 00:53:01,343 You make yourselves at home here. Wait until your mistress is well enough to go. 554 00:53:01,345 --> 00:53:02,889 And I won't keep you. 555 00:53:03,305 --> 00:53:04,097 That's right. 556 00:53:04,099 --> 00:53:07,477 It's our Big Brother's good intention and to be friends with you. 557 00:53:07,810 --> 00:53:09,479 So what do you want me to do? 558 00:53:10,062 --> 00:53:11,520 Deal with the Patience Clan. 559 00:53:11,522 --> 00:53:14,606 They've many people with good martial arts and bully us all day long. 560 00:53:14,608 --> 00:53:16,859 My hope is that you can later uphold justice. 561 00:53:17,528 --> 00:53:20,737 Also, I heard that you saw old man Chung handicapped 562 00:53:20,739 --> 00:53:22,155 and didn't have the heart to hit him. 563 00:53:22,157 --> 00:53:25,158 In actual fact, he didn't sever his leg for you. 564 00:53:25,160 --> 00:53:26,910 He knew he wouldn't be your match. 565 00:53:26,912 --> 00:53:28,790 It was a special act... 566 00:53:29,623 --> 00:53:31,122 so that you couldn't bear to hit him. 567 00:53:31,124 --> 00:53:32,627 You fell for his plan. 568 00:53:34,419 --> 00:53:35,855 This is the little medicine I have. 569 00:53:36,171 --> 00:53:37,379 You take this first. 570 00:53:37,381 --> 00:53:39,342 I'll promptly ask my man to make more for you. 571 00:54:28,745 --> 00:54:29,767 Don't hit him! 572 00:54:31,290 --> 00:54:34,314 I'll give face to Master Tong, merely breaking one leg! 573 00:54:35,439 --> 00:54:38,737 If the four brothers don't bring the lease of the tea garden to the Ngais tomorrow, 574 00:54:39,735 --> 00:54:40,611 I'll kill you! 575 00:54:40,861 --> 00:54:41,820 Hear that? 576 00:54:42,195 --> 00:54:43,531 Master Tong, please. 577 00:55:23,695 --> 00:55:25,365 You have three days to leave here. 578 00:55:25,948 --> 00:55:27,614 You're all outlaws. 579 00:55:27,616 --> 00:55:29,619 I'll get Master Chung to come and deal with you. 580 00:55:30,452 --> 00:55:32,072 This is exactly where we want you to go. 581 00:55:43,790 --> 00:55:45,552 Huo-wan! Don't move. 582 00:55:48,679 --> 00:55:50,056 I've been waiting for you. 583 00:55:51,556 --> 00:55:52,684 What is it? 584 00:55:54,351 --> 00:55:57,647 I really can't believe you're working for the Ngais. 585 00:55:58,313 --> 00:56:00,317 I really am working for the Ngais. 586 00:56:01,149 --> 00:56:02,402 You mustn't continue doing it. 587 00:56:02,859 --> 00:56:04,109 I must. 588 00:56:04,111 --> 00:56:07,952 If you want to know about Ngai Cong-long, I'll tell you. 589 00:56:09,282 --> 00:56:10,117 No need. 590 00:56:10,867 --> 00:56:13,371 He is particularly opposed to our Patience Clan. 591 00:56:14,247 --> 00:56:15,623 I have no choice. 592 00:56:18,647 --> 00:56:19,878 It's best... 593 00:56:20,754 --> 00:56:22,255 you don't provoke him in the future. 594 00:56:23,338 --> 00:56:24,629 I really don't understand. 595 00:56:24,631 --> 00:56:26,843 What hatred is still left between us? 596 00:56:30,347 --> 00:56:31,765 You really want to know? 597 00:56:32,577 --> 00:56:33,474 Of course. 598 00:56:34,141 --> 00:56:35,226 It's simple. 599 00:56:35,564 --> 00:56:37,062 My master is dead; 600 00:56:37,436 --> 00:56:38,396 your dad, 601 00:56:39,146 --> 00:56:40,690 though he severed a leg, 602 00:56:41,481 --> 00:56:42,399 is still alive. 603 00:56:44,026 --> 00:56:44,943 Do you understand? 604 00:56:45,485 --> 00:56:47,238 No wonder you haven't returned to Tong Saan. 605 00:56:47,988 --> 00:56:49,993 No wonder you're working for the Ngais. 606 00:56:50,866 --> 00:56:53,828 My dad constantly tells us not to hate you. 607 00:56:54,870 --> 00:56:57,624 I also thought you were an honorable man. 608 00:56:58,290 --> 00:57:00,335 I couldn't have imagined... Hate you, I hate you! 609 00:57:36,119 --> 00:57:37,831 - It's you. - I'll kill you. 610 00:57:49,966 --> 00:57:51,219 Stop! 611 00:57:56,160 --> 00:57:58,560 Don't fight anymore! 612 00:58:00,174 --> 00:58:01,396 Stop! 613 00:58:01,813 --> 00:58:03,064 Both of you, stop fighting! 614 00:58:09,736 --> 00:58:11,030 Won't you go quickly. 615 00:58:23,710 --> 00:58:27,422 Why didn't you let me fight him? Why? 616 00:58:32,352 --> 00:58:34,014 - Mistress, your favourite food. - Okay. 617 00:58:34,344 --> 00:58:35,722 I bought this fabric for you. 618 00:58:37,430 --> 00:58:38,596 The color is very beautiful. 619 00:58:38,598 --> 00:58:40,310 - It's good. - Mistress, your medicine. 620 00:58:41,143 --> 00:58:43,688 I just happened to finish these last night. 621 00:58:43,980 --> 00:58:47,589 Finished? I got I00 last time. How could they be finished so quick? 622 00:58:48,233 --> 00:58:50,650 Before, I had three pills every time to ease the pain. 623 00:58:50,652 --> 00:58:53,111 Now, having six pills cannot stop the pain. 624 00:58:53,113 --> 00:58:54,782 Mum, why didn't you tell me? 625 00:58:56,074 --> 00:58:58,950 Because of my illness, you're both already very troubled. 626 00:58:58,952 --> 00:59:00,410 Why bother telling you? 627 00:59:00,412 --> 00:59:04,332 No harm in taking more if it eases the pain. 628 00:59:05,876 --> 00:59:07,295 Having more... 629 00:59:08,879 --> 00:59:10,632 is not the solution. 630 00:59:11,423 --> 00:59:14,093 Huo-wan, Lord Ngai is really a nice man. 631 00:59:14,676 --> 00:59:17,805 But it's not very good for us to always inconvenience others. 632 00:59:18,305 --> 00:59:21,723 Better still, go and ask him to provide the prescription for us. 633 00:59:21,725 --> 00:59:23,394 We can return and make more ourselves. 634 00:59:24,644 --> 00:59:27,187 I asked him every time for the prescription; he wasn't willing to give it to me. 635 00:59:27,189 --> 00:59:28,608 I don't know at all why. 636 00:59:29,274 --> 00:59:30,690 What should we do, then? 637 00:59:30,692 --> 00:59:31,903 Because of my illness, 638 00:59:32,277 --> 00:59:34,447 I don't know when we'll be able to return to Tong Saan. 639 00:59:34,779 --> 00:59:36,404 Mistress, rest assured, 640 00:59:36,406 --> 00:59:39,449 I'm working for them, they'll surely provide me the medicine. 641 00:59:39,451 --> 00:59:41,829 I'll definitely think of a quick way to return to Tong Saan. 642 00:59:43,079 --> 00:59:44,832 - I'll go back to my room first. - Okay. 643 00:59:49,628 --> 00:59:50,546 Tong Huo-wan! 644 00:59:55,050 --> 00:59:56,844 You don't need to shout. What is it? 645 00:59:57,219 --> 00:59:58,471 Big Brother wants you. 646 00:59:58,845 --> 00:59:59,763 It's late. 647 01:00:00,138 --> 01:00:01,724 It's an important matter, of course. 648 01:00:02,557 --> 01:00:04,852 - Well... - Let's go. Still talking? 649 01:00:05,894 --> 01:00:07,772 Mum, have you noticed... 650 01:00:08,772 --> 01:00:11,150 brother seems to have something on his mind? 651 01:00:12,400 --> 01:00:15,276 Ever since your father died, I've appreciated him. 652 01:00:15,278 --> 01:00:19,909 Even my own son wouldn't treat me this well. 653 01:00:26,331 --> 01:00:27,249 What is it? 654 01:00:33,797 --> 01:00:35,300 Brother, where are you going? 655 01:00:35,799 --> 01:00:37,506 You go back to sleep. I'll be back soon. 656 01:00:45,725 --> 01:00:47,934 I found out today's smuggling place of the Ngais. 657 01:00:47,936 --> 01:00:48,854 Let's get him. 658 01:00:49,771 --> 01:00:51,062 Then let's inform Master quickly. 659 01:00:51,064 --> 01:00:52,272 No need. 660 01:00:52,274 --> 01:00:54,525 If we inform Master, he'll ask us to be patient. 661 01:00:54,527 --> 01:00:56,000 He won't allow it. Let's go firstly. 662 01:00:56,002 --> 01:00:57,002 Let's go. 663 01:01:14,629 --> 01:01:16,049 It's right ahead. Be careful. 664 01:02:05,743 --> 01:02:06,556 Quicker! 665 01:02:15,024 --> 01:02:16,484 - Quicker! - Hold it! 666 01:02:20,028 --> 01:02:21,155 What are you doing? 667 01:02:21,488 --> 01:02:22,907 You've been caught in the act now. 668 01:02:24,324 --> 01:02:26,991 I, Young Master, do what I want. None of your business! 669 01:02:26,993 --> 01:02:27,954 - Get them! - Yes! 670 01:03:20,297 --> 01:03:21,758 - Let's go! - Let's go. 671 01:03:27,263 --> 01:03:28,347 Split up. 672 01:03:33,603 --> 01:03:34,729 Chase them! 673 01:03:39,901 --> 01:03:41,652 It's so late, what is it? 674 01:03:42,152 --> 01:03:43,734 There is a batch of goods being traded here tonight. 675 01:03:43,736 --> 01:03:46,196 Big Brother is worried about mishaps, you're here to oversee. 676 01:03:49,930 --> 01:03:52,246 Why is the kid sleeping there at this time of the day? 677 01:03:54,205 --> 01:03:55,500 Come on, over there. 678 01:03:58,126 --> 01:03:59,921 Little Hei! 679 01:04:02,542 --> 01:04:03,549 Little Hei. 680 01:04:05,072 --> 01:04:06,051 Tong Huo-wan! 681 01:04:06,342 --> 01:04:08,843 You're just cruel, you're an animal. 682 01:04:08,845 --> 01:04:11,012 What do you have against the Patience Clan now? 683 01:04:11,014 --> 01:04:12,847 Why couldn't you spare a child? 684 01:04:12,849 --> 01:04:13,851 I... 685 01:04:18,646 --> 01:04:20,441 - Listen to me. - What's there to listen to? 686 01:04:30,074 --> 01:04:31,869 To hell with your attitude. 687 01:04:32,577 --> 01:04:33,955 - Come out! - Yes! 688 01:04:40,210 --> 01:04:43,256 Gentlemen, how do you like the grave I've found for you? 689 01:04:44,797 --> 01:04:45,922 Tong Huo-wan, 690 01:04:45,924 --> 01:04:48,344 Big Brother called you here to take care of this matter. 691 01:04:48,885 --> 01:04:49,636 Kill them both. 692 01:04:50,015 --> 01:04:51,600 - I won't do it. - Why? 693 01:04:51,804 --> 01:04:53,975 I, Tong Huo-wan, have always been honest and upright. 694 01:04:54,390 --> 01:04:55,351 You won't do it? 695 01:04:55,725 --> 01:04:56,643 Really? 696 01:04:57,644 --> 01:04:59,062 Come. I order you to kill them! 697 01:04:59,064 --> 01:05:00,190 - Yes! - Don't move! 698 01:05:02,690 --> 01:05:03,863 Let them go. 699 01:05:05,716 --> 01:05:07,777 It was hard for us to lure them into such a trap. 700 01:05:07,779 --> 01:05:09,844 If you let them go, Big Brother will be angry. 701 01:05:09,846 --> 01:05:12,114 - Who'll take responsibility? - I'll take responsibility. 702 01:05:12,116 --> 01:05:14,078 If there's anyone not scared to die, carry on! 703 01:05:15,454 --> 01:05:16,455 You... 704 01:05:16,812 --> 01:05:18,022 Gentlemen, please. 705 01:05:18,386 --> 01:05:19,333 Hey... 706 01:05:55,451 --> 01:05:56,746 Sister, I'm convinced. 707 01:05:58,185 --> 01:05:59,373 Sorry, Brother. 708 01:05:59,957 --> 01:06:01,751 - Are you injured? - No. 709 01:06:11,114 --> 01:06:12,219 Little Hei... 710 01:06:12,719 --> 01:06:14,639 Why did he end up like this? Who did it? 711 01:06:15,305 --> 01:06:16,222 Tell me. 712 01:06:23,521 --> 01:06:24,982 Who killed him? 713 01:06:25,587 --> 01:06:27,957 Tell me. Why won't you tell me? 714 01:06:35,137 --> 01:06:38,061 I saw Tong present. 715 01:06:38,063 --> 01:06:40,524 I want revenge, but I can't defeat him! 716 01:06:42,006 --> 01:06:45,009 - I'm so useless. - I don't believe it. 717 01:06:47,985 --> 01:06:49,423 Did he really kill him? 718 01:06:50,133 --> 01:06:51,842 He was the killer. 719 01:07:03,729 --> 01:07:04,897 Dad. 720 01:07:53,759 --> 01:07:54,739 What do you both want? 721 01:08:12,429 --> 01:08:14,681 Talk! Where is Fatty Heoi? 722 01:08:17,593 --> 01:08:18,512 I'll talk. 723 01:08:25,435 --> 01:08:27,104 - Listen to me, brother. - What is it? 724 01:08:30,523 --> 01:08:33,486 Let me tell you something. I got to know a beautiful girl last night. 725 01:08:33,651 --> 01:08:35,256 She was fabulous! 726 01:08:35,258 --> 01:08:39,473 While we were haggling over the price, I touched her and she was ecstatic. 727 01:09:48,559 --> 01:09:49,520 Stop! 728 01:09:49,852 --> 01:09:50,813 Don't hit him again. 729 01:09:51,187 --> 01:09:52,523 We need him alive. 730 01:09:57,235 --> 01:09:59,738 Ngai! Tell your Big Brother, 731 01:10:00,071 --> 01:10:03,159 we're returning to ask questions, then back here to deal with you. 732 01:10:03,450 --> 01:10:04,451 Move. 733 01:10:07,684 --> 01:10:08,663 Very good. 734 01:10:08,914 --> 01:10:10,958 Now is the time to get even. 735 01:10:11,667 --> 01:10:15,379 I always told everyone to have patience but now it's gone beyond that. 736 01:10:16,255 --> 01:10:17,975 Now that Fatty Heoi has revealed everything, 737 01:10:18,276 --> 01:10:20,259 the Ngais are true outlaws. 738 01:10:20,739 --> 01:10:22,428 I'm going to hold him to account tonight. 739 01:10:22,720 --> 01:10:24,011 - Fong-gong. - Master. 740 01:10:24,013 --> 01:10:25,431 - Bring Fatty Heoi here. - Yes. 741 01:10:28,017 --> 01:10:29,935 Cau-ping, get my crutch. 742 01:10:30,415 --> 01:10:33,606 - Dad, what will you do? - I want to visit Ngai Cong-long. 743 01:10:33,939 --> 01:10:34,939 No! 744 01:10:35,273 --> 01:10:37,359 If it gets physical, what then? 745 01:10:37,692 --> 01:10:39,904 I still have one leg. Go. 746 01:10:41,112 --> 01:10:41,989 All right. 747 01:10:49,453 --> 01:10:52,541 Hey, Fatty Heoi, get up. We're sending you back. 748 01:10:55,501 --> 01:10:57,838 Well? Are you just going to stay there? 749 01:11:08,598 --> 01:11:11,560 Master, it's bad! Fatty Heoi has been murdered! 750 01:11:13,208 --> 01:11:14,435 Who killed him? 751 01:11:14,437 --> 01:11:16,616 Now we've lost our main witness, what shall we do now? 752 01:11:18,149 --> 01:11:20,444 All of you speak, who killed him? 753 01:11:22,820 --> 01:11:24,657 Master, what do you say we do? 754 01:11:25,072 --> 01:11:28,244 We can't hold the Ngais to account at this time, again. 755 01:11:29,827 --> 01:11:31,497 Aside from that, 756 01:11:32,705 --> 01:11:34,663 the Ngais' man died in my place. 757 01:11:34,665 --> 01:11:36,645 They absolutely won't be willing to give this up. 758 01:11:37,419 --> 01:11:39,880 I see a lot of trouble. 759 01:11:40,547 --> 01:11:42,546 Fatty Heoi is dead? Says who? 760 01:11:42,548 --> 01:11:44,134 It was Saam who personally saw it. 761 01:11:45,843 --> 01:11:48,889 They captured my man and, furthermore, killed him. 762 01:11:51,098 --> 01:11:52,016 Huo-wan, 763 01:11:52,266 --> 01:11:54,395 what do you think? Haven't they gone too far? 764 01:11:54,708 --> 01:11:57,671 Don't get angry too soon. Ask again before taking action. 765 01:11:57,980 --> 01:11:59,690 There's no second road to go down now. 766 01:11:59,692 --> 01:12:02,736 Huo-wan, I want them to hand over Fatty Heoi. 767 01:12:03,069 --> 01:12:07,155 After calling for this, you take down the Patience Clan place. 768 01:12:09,283 --> 01:12:11,450 This is something I absolutely won't do. 769 01:12:11,452 --> 01:12:12,785 You won't do it? 770 01:12:12,787 --> 01:12:15,916 They believe that you killed Little Hei. You will be hunted down somehow. 771 01:12:17,126 --> 01:12:20,212 This is something you do understand. It wasn't me who killed Little Hei. 772 01:12:21,087 --> 01:12:22,756 You can explain to them for me. 773 01:12:23,714 --> 01:12:26,760 Why would they believe your words? 774 01:12:28,177 --> 01:12:30,255 It's not important to me if they believe it or not, 775 01:12:30,429 --> 01:12:32,555 I won't do this task. 776 01:12:33,182 --> 01:12:34,306 You think about it. 777 01:12:34,308 --> 01:12:36,517 You were originally here to avenge your master. 778 01:12:36,519 --> 01:12:37,976 This would be right and proper. 779 01:12:37,978 --> 01:12:40,356 No one in the martial arts society would say you were wrong. 780 01:12:41,607 --> 01:12:44,278 Huo-wan, I, Ngai Cong-long, cannot stand this. 781 01:12:44,610 --> 01:12:47,569 As long as you settle this matter for me, I'll give you the prescription. 782 01:12:47,571 --> 01:12:49,318 You can return to Tong Saan at any time. 783 01:12:49,615 --> 01:12:51,226 What if Fatty Heoi hasn't died? 784 01:12:51,660 --> 01:12:53,992 Then that's the best outcome. Everyone will be happy. 785 01:12:53,994 --> 01:12:55,962 I will still give you the prescription. 786 01:13:09,927 --> 01:13:12,219 - What is it? - What room is Miss Chong in? 787 01:13:12,221 --> 01:13:13,724 - It's that room. - Thanks. 788 01:13:25,860 --> 01:13:28,155 I have something I wish to discuss with you, okay? 789 01:13:35,244 --> 01:13:36,277 Madam Chong. 790 01:13:36,279 --> 01:13:38,624 It's you. Is there something wrong? 791 01:13:39,248 --> 01:13:40,959 If there is something, say it now. 792 01:13:41,333 --> 01:13:44,421 Miss Chong, I really have come in good faith to find you. 793 01:13:45,087 --> 01:13:46,340 Who would believe you? 794 01:13:47,006 --> 01:13:48,964 How can you speak to someone like this? 795 01:13:48,966 --> 01:13:50,052 Please sit down. 796 01:13:57,266 --> 01:13:58,894 - Drink some tea. - Thanks. 797 01:14:01,020 --> 01:14:06,151 Do you both know what Tong Huo-wan is doing at the moment? 798 01:14:06,525 --> 01:14:09,465 We know. He's working for Lord Ngai. 799 01:14:09,966 --> 01:14:12,564 That's right, but he is committing misdeeds. 800 01:14:13,887 --> 01:14:14,910 Misdeeds? 801 01:14:15,432 --> 01:14:17,830 Don't you talk nonsense, my brother isn't that kind of man. 802 01:14:18,497 --> 01:14:21,123 The four Ngai brothers are evil tyrants here. 803 01:14:21,125 --> 01:14:23,544 He is their accomplice, in praying on people. 804 01:14:24,858 --> 01:14:26,318 I really feel sorry for him. 805 01:14:27,235 --> 01:14:28,882 We weren't at all aware. 806 01:14:29,467 --> 01:14:32,136 - Mung-Iaan, I don't think it's likely. - It isn't. 807 01:14:33,074 --> 01:14:36,117 Even if my brother has committed misdeeds, it's none of your business. 808 01:14:36,119 --> 01:14:37,716 For what reason did you want to tell us? 809 01:14:39,205 --> 01:14:41,520 I know that you aren't aware. 810 01:14:42,376 --> 01:14:45,441 I'm especially here to warn you, go back to Tong Saan early. 811 01:14:47,339 --> 01:14:49,776 Why should we answer to you if we're going back to Tong Saan? 812 01:14:50,133 --> 01:14:53,510 The Ngais are vicious and merciless. Tong Huo-wan is a good man. 813 01:14:53,512 --> 01:14:56,367 He's no match for the Ngais, no point in sacrificing his life. 814 01:15:04,710 --> 01:15:05,627 See you. 815 01:15:18,057 --> 01:15:19,016 Miss Chung, 816 01:15:20,782 --> 01:15:22,269 I have something I want to say to you. 817 01:15:22,588 --> 01:15:23,720 What is it? 818 01:15:23,722 --> 01:15:25,627 I had nothing to do with your brother's murder. 819 01:15:58,947 --> 01:16:01,433 Why do you do such things? Aren't you ashamed? 820 01:16:03,096 --> 01:16:05,666 You have been committing misdeeds out there. I know everything. 821 01:16:05,668 --> 01:16:07,004 I'm going to tell Mum. 822 01:16:07,006 --> 01:16:07,981 Sister. 823 01:16:08,293 --> 01:16:09,358 Let go of your hand. 824 01:16:09,855 --> 01:16:12,052 I beg you, don't tell Mistress. 825 01:16:12,318 --> 01:16:13,277 I must. 826 01:16:13,903 --> 01:16:14,862 Sister. 827 01:16:16,517 --> 01:16:18,909 Why have you committed such dishonorable acts? 828 01:16:19,240 --> 01:16:20,327 What for? 829 01:16:20,689 --> 01:16:21,870 What for?! 830 01:16:26,184 --> 01:16:27,209 For Mistress. 831 01:16:30,090 --> 01:16:32,881 I needed the pills for Mistress's illness. 832 01:16:34,049 --> 01:16:38,428 So long as Mistress can enjoy life, without suffering any more pain, 833 01:16:39,512 --> 01:16:41,139 I'm willing to do anything, 834 01:16:41,988 --> 01:16:44,017 even if it's heartless and unjust. 835 01:16:45,093 --> 01:16:47,354 Since I was young, I had no father or mother. 836 01:16:47,763 --> 01:16:49,940 I've been fostered all my life by Mistress; 837 01:16:50,336 --> 01:16:52,484 Master brought me up. 838 01:16:53,113 --> 01:16:57,447 I cannot repay Master, but I must repay Mistress, wholeheartedly. 839 01:16:58,134 --> 01:16:59,283 Mung-Iaan, 840 01:16:59,596 --> 01:17:01,326 Mistress is of great age, 841 01:17:01,639 --> 01:17:03,877 there aren't many days left to repay her kindness. 842 01:17:03,879 --> 01:17:04,787 Brother... 843 01:17:06,394 --> 01:17:08,125 I must be a filial son. 844 01:17:09,129 --> 01:17:10,210 Believe me. 845 01:17:10,558 --> 01:17:13,780 I have no alternative but to work for the Ngais on one final task. 846 01:17:14,523 --> 01:17:17,250 Helping them do what? Commit atrocious acts? 847 01:17:18,896 --> 01:17:21,555 Don't ask so much. I know what I'm doing. 848 01:17:22,059 --> 01:17:24,600 After tomorrow, we'll return to Tong Saan straightaway. 849 01:17:40,261 --> 01:17:42,451 Hey! They're coming. Close the doors! 850 01:17:45,996 --> 01:17:47,205 Open the doors. 851 01:17:48,207 --> 01:17:49,165 Open the doors. 852 01:17:55,652 --> 01:17:58,861 Keep the doors open. Our Patience Clan isn't afraid to die. 853 01:17:58,863 --> 01:18:00,905 - Correct! We aren't afraid to die! - Yes! We aren't afraid to die! 854 01:18:00,907 --> 01:18:04,306 The Ngais dare to confront us here. Truly arrogant! 855 01:18:06,996 --> 01:18:07,975 Dad, 856 01:18:08,230 --> 01:18:11,050 talking reasonably with them won't work, let's fight them. 857 01:18:12,301 --> 01:18:13,982 Master, they're coming. 858 01:18:16,610 --> 01:18:17,736 Hey, let's go. 859 01:18:26,064 --> 01:18:27,329 You guard the outside doors. 860 01:18:27,689 --> 01:18:29,039 Don't allow anyone to leave. 861 01:18:29,434 --> 01:18:31,975 - If anyone appears, kill them. - Yes. 862 01:18:31,977 --> 01:18:32,959 Everyone disperse. 863 01:18:45,966 --> 01:18:48,475 Ngai Cong-long, you've brought many people here. 864 01:18:48,803 --> 01:18:49,935 What do you actually want? 865 01:18:51,406 --> 01:18:55,143 Chung Gim-gwan, didn't you tell my brother that you wanted to hold me to account? 866 01:18:56,155 --> 01:18:57,484 Here I am. 867 01:18:58,215 --> 01:18:59,653 You needn't be so pompous. 868 01:18:59,957 --> 01:19:02,647 You know your activities by heart. 869 01:19:03,255 --> 01:19:04,616 Of course. 870 01:19:04,935 --> 01:19:08,120 I kill people, commit arson and smuggle drugs. 871 01:19:08,870 --> 01:19:09,980 What can you do? 872 01:19:10,762 --> 01:19:12,116 Have you got any proof? 873 01:19:17,170 --> 01:19:20,890 You're such an evil person. There will be karma sooner or later! 874 01:19:24,032 --> 01:19:26,722 It's now my turn to hold you to account. 875 01:19:27,052 --> 01:19:30,608 Did you capture Fatty Heoi and hold him here? 876 01:19:31,206 --> 01:19:32,936 - Don't know. - Don't know? 877 01:19:34,924 --> 01:19:36,940 You can't hand over my man? 878 01:19:37,773 --> 01:19:38,734 Tong Huo-wan, 879 01:19:39,276 --> 01:19:40,777 ask them to fetch him. 880 01:19:48,435 --> 01:19:50,487 Master Chung, I apologise first. 881 01:19:51,038 --> 01:19:53,999 Tong Huo-wan, I'm very disappointed in you. 882 01:19:54,948 --> 01:19:56,626 I thought you were a good man. 883 01:19:57,327 --> 01:19:59,754 How would it be known that you'd help a villain commit evil? 884 01:20:00,466 --> 01:20:02,924 I'm paid for what I do. 885 01:20:03,466 --> 01:20:04,760 Please hand over the man. 886 01:20:06,071 --> 01:20:07,137 The man? 887 01:20:08,063 --> 01:20:10,849 I captured the man to here. I won't hand him over so easily. 888 01:20:11,475 --> 01:20:13,727 Both sides have sent men, each representing his own. 889 01:20:14,295 --> 01:20:17,314 If you don't hand the man over, I won't be civil. 890 01:20:34,501 --> 01:20:38,142 You really believe your martial arts are good? You think our Patience Clan is afraid of you? 891 01:20:38,635 --> 01:20:41,843 I don't intend to spoil our relationship, I merely want you to hand over the man. 892 01:20:42,211 --> 01:20:43,760 What if we don't hand him over? 893 01:20:43,762 --> 01:20:44,923 Are you out of your mind? 894 01:20:44,925 --> 01:20:46,380 You capture our man and won't let him go. 895 01:20:46,382 --> 01:20:47,552 Still so loud? 896 01:20:48,106 --> 01:20:49,524 If you don't let the man go, 897 01:20:49,526 --> 01:20:52,773 - then the Ngais aren't in the wrong... - Even if we are in the wrong, so be it. 898 01:21:19,376 --> 01:21:21,398 Lord, did you see that? 899 01:21:21,400 --> 01:21:23,156 It's as though Tong Huo-wan is holding back. 900 01:21:24,181 --> 01:21:26,550 I think we need to undertake the last step. 901 01:21:26,865 --> 01:21:27,843 All right. 902 01:21:55,642 --> 01:21:57,914 - Master. - Let Master lend his students a leg. 903 01:22:51,259 --> 01:22:52,260 - Go! - Yes! 904 01:23:11,008 --> 01:23:12,155 All of you go quickly! 905 01:23:34,655 --> 01:23:36,096 Let him try my Tam’s Kick. 906 01:23:56,044 --> 01:23:57,158 Huo-wan, you go. 907 01:24:23,310 --> 01:24:24,436 Not dead yet? 908 01:24:26,730 --> 01:24:28,356 Saam, quickly reveal your identify. 909 01:24:41,369 --> 01:24:43,204 - Master! - Dad! 910 01:24:59,367 --> 01:25:00,656 - Dad! - Master Chung, are you okay? 911 01:25:00,680 --> 01:25:02,223 - How injured are you? - Master! 912 01:25:02,787 --> 01:25:05,060 He... he plotted against me. 913 01:25:05,610 --> 01:25:08,415 I don't think you ever dreamt of it. 914 01:25:08,417 --> 01:25:11,316 So you're an insider for the Ngais? 915 01:25:13,001 --> 01:25:15,862 I've waited a couple of years for today. 916 01:25:17,123 --> 01:25:18,990 I always treated you kindly. 917 01:25:19,340 --> 01:25:21,350 You really are an animal. 918 01:25:22,028 --> 01:25:23,620 Your scolding me won't be any use. 919 01:25:23,969 --> 01:25:26,247 Blame yourself for being short-sighted. 920 01:25:26,827 --> 01:25:31,377 I merely have to kill you to repay Lord Ngai for saving my life. 921 01:25:31,997 --> 01:25:33,129 Let me be honest. 922 01:25:33,484 --> 01:25:36,716 I deliberately drew Little Hei out to be killed. 923 01:25:40,885 --> 01:25:42,597 So why did you impute me? 924 01:25:43,829 --> 01:25:47,310 I wanted to create misunderstandings among you and deepen your hatred. 925 01:25:47,635 --> 01:25:51,022 You wouldn't be able to prove your innocence, and have to work for Lord Ngai. 926 01:25:51,523 --> 01:25:52,857 That's right. 927 01:25:53,322 --> 01:25:55,610 This was my excellent plan. 928 01:25:55,902 --> 01:26:00,107 I'll tell you I ordered for Fatty Heoi's capture to back here, 929 01:26:00,109 --> 01:26:01,967 then his murder afterwards to silence him. 930 01:26:01,969 --> 01:26:04,744 He was Lord Ngai's man, why did you have to do this? 931 01:26:06,009 --> 01:26:08,393 What's the small sacrifice of one man? 932 01:26:08,395 --> 01:26:10,695 Fatty Heoi died at Patience Clan's, 933 01:26:10,697 --> 01:26:13,420 - so it gave us a good reason to bring men! - Tong Huo-wan, 934 01:26:14,454 --> 01:26:16,131 there's merely three people left now. 935 01:26:16,490 --> 01:26:20,051 If you kill them, the Patience Clan will be finished from then on. 936 01:26:20,532 --> 01:26:22,387 Also, your task will be complete. 937 01:26:28,435 --> 01:26:30,478 Your group of men are truly mean and shameless. 938 01:26:30,784 --> 01:26:32,772 I, Tong Huo-wan, will not be used by you. 939 01:26:34,116 --> 01:26:36,192 Don't forget what we agreed yesterday. 940 01:26:36,821 --> 01:26:38,153 If you don't keep your promise, 941 01:26:38,906 --> 01:26:40,682 you think you can still return to Tong Saan? 942 01:26:41,028 --> 01:26:43,316 To an animal, promises don't apply. 943 01:26:43,686 --> 01:26:45,451 If you don't listen to my orders, 944 01:26:46,066 --> 01:26:48,529 you ought to know how I can deal with you. 945 01:26:51,314 --> 01:26:53,126 What do you think you'll do with me? 946 01:26:53,606 --> 01:26:55,545 Whoever isn't afraid to die, come out! 947 01:26:56,654 --> 01:26:57,755 Let me tell you, 948 01:26:58,148 --> 01:26:59,507 as long as Tong Huo-wan is here, 949 01:27:00,045 --> 01:27:01,342 no one will hurt Master Chung! 950 01:27:04,033 --> 01:27:05,138 Damned kid, 951 01:27:05,477 --> 01:27:07,049 you think you're amazing? 952 01:27:07,051 --> 01:27:09,673 You really think you're a good fighter that can never be defeated? 953 01:27:22,836 --> 01:27:23,780 Bastard... 954 01:27:28,745 --> 01:27:29,703 Tong Huo-wan! 955 01:27:30,810 --> 01:27:31,747 Look. 956 01:27:36,423 --> 01:27:38,880 Ngai Cong-long, you... 957 01:27:39,856 --> 01:27:41,841 They're both in my hands. 958 01:27:42,481 --> 01:27:44,177 You must think carefully. 959 01:27:45,365 --> 01:27:46,923 I'll be honest with you, 960 01:27:46,925 --> 01:27:50,141 your mistress wasn't ill at all, it was me that poisoned her. 961 01:27:51,142 --> 01:27:53,394 After you kill the three of them, 962 01:27:53,759 --> 01:27:56,648 I'll give you the antidote and let you return to Tong Saan. 963 01:27:57,193 --> 01:27:58,670 You and I will be finished. 964 01:27:59,439 --> 01:28:01,486 This was my last step. 965 01:28:01,941 --> 01:28:03,905 It was me who sent Saam with the poison. 966 01:28:04,409 --> 01:28:06,828 If you don't comply with what Big Brother says, 967 01:28:07,619 --> 01:28:10,119 then your mistress will surely die from the pain, 968 01:28:10,790 --> 01:28:13,122 so you better listen. 969 01:28:14,254 --> 01:28:16,123 If you stay arrogant... 970 01:28:16,125 --> 01:28:17,752 Whenever I raise my hand, 971 01:28:19,030 --> 01:28:21,130 these two lives will be finished. 972 01:28:21,720 --> 01:28:24,842 Huo-wan, why did you conceal this from me? 973 01:28:25,172 --> 01:28:27,394 Why did you have to work for this kind of people? 974 01:28:27,396 --> 01:28:29,305 I... 975 01:28:31,400 --> 01:28:33,810 Ngai Cong-long, don't force him. 976 01:28:34,610 --> 01:28:35,645 Huo-wan, 977 01:28:35,979 --> 01:28:37,984 your master was loyal and righteous all his life. 978 01:28:37,986 --> 01:28:41,682 If you help this evildoer, he won't rest in peace. 979 01:28:41,684 --> 01:28:42,735 For me, 980 01:28:43,085 --> 01:28:45,154 for the righteousness of the Tong Saan School, 981 01:28:45,724 --> 01:28:47,699 you take good care of your sister. 982 01:28:49,055 --> 01:28:50,994 Mum! 983 01:28:51,724 --> 01:28:53,997 Mum! 984 01:28:55,152 --> 01:28:56,341 Mum! 985 01:29:01,092 --> 01:29:02,867 Mistress. 986 01:29:02,869 --> 01:29:03,839 Hey. 987 01:29:58,814 --> 01:30:01,374 - Hit him! - You animal. I'll beat you to death! 988 01:30:01,376 --> 01:30:04,525 I'll beat you to death! 989 01:36:00,152 --> 01:36:00,798 Hey. 990 01:36:01,142 --> 01:36:03,300 - Let's go. - Let's go. Quickly! 991 01:36:07,908 --> 01:36:08,805 Brother. 992 01:36:35,020 --> 01:36:36,751 - Mistress. - Mum! 73098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.