Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,537 --> 00:02:03,537
Allow me!
2
00:02:23,603 --> 00:02:27,941
{\an6}WONG KUANG-YU CHUIYUEN
GAM YING-YAT
3
00:02:31,382 --> 00:02:36,593
{\an4}LEUNG SIU-SEK
CHIU LO-KONG
LEE CHUN-FOOK
TSE GIN-MAN
4
00:02:31,382 --> 00:02:36,593
{\an4}WONGYIU-HANG
PANGYIU-CHEUNG
CHOE SEONG-UK
5
00:02:43,039 --> 00:02:47,502
{\an7}SOUND RECORDING: CHANG HUA
EFFECTS: CHOW GAN
6
00:02:58,513 --> 00:03:03,871
{\an3}MAKE UP: SEK-LEUNG
STAGE MANAGER: LEE CHUN-FOOK
7
00:02:58,513 --> 00:03:03,871
{\an3}COSTUME: LEE SANG
PROPS: WOO LIN-PIK
8
00:03:06,040 --> 00:03:11,149
{\an7}ASSISTANT MARTIAL
ARTS DIRECTORS:
9
00:03:06,040 --> 00:03:11,149
{\an9}TSE JIN-MAN
PAN YIN-CHEUNG
WONGYIU-HANG
10
00:05:03,742 --> 00:05:04,923
Tong Saan MARTIAL ARTS SCHOOL
11
00:05:07,051 --> 00:05:08,222
Master, it's here.
12
00:05:11,729 --> 00:05:14,649
SUPREME MARTIAL ARTIST
13
00:05:24,140 --> 00:05:25,512
- Congratulations.
- Congratulations.
14
00:05:25,514 --> 00:05:30,426
I am humbled to have the martial artists
Present here bestowing the honor.
15
00:05:30,428 --> 00:05:31,468
I'm abashed to receive it.
16
00:05:32,118 --> 00:05:37,175
Chong's martial arts are peerless.
We are in such admiration.
17
00:05:35,360 --> 00:05:37,175
{\an3}You're too kind.
18
00:05:38,034 --> 00:05:40,036
- Bring the board over.
- Hold on!
19
00:05:42,122 --> 00:05:43,122
Chong Saam-taai,
20
00:05:43,535 --> 00:05:45,746
you wouldn't have expected me,
Chung Gim-gwan, to come.
21
00:05:51,024 --> 00:05:54,694
So it's Mr. Chung. My apologies.
Please.
22
00:06:04,039 --> 00:06:05,374
I'm not here for a drink.
23
00:06:05,742 --> 00:06:07,952
- You're here for...?
- I want this board.
24
00:06:08,887 --> 00:06:11,973
Senior Chung, this board was won by
my master in a martial arts competition.
25
00:06:12,617 --> 00:06:13,618
Martial arts competition?
26
00:06:14,201 --> 00:06:15,535
He hasn't competed with me.
27
00:06:17,623 --> 00:06:20,960
Mr. Chung, the competition has finished.
You'll have to wait for the next one.
28
00:06:21,559 --> 00:06:23,018
I'm already here.
29
00:06:23,505 --> 00:06:26,883
If you refuse to compete with me
and proceed to hang that sign,
30
00:06:27,453 --> 00:06:29,095
it would have no honor.
31
00:06:29,097 --> 00:06:31,057
- What's so special about you?
- Impudent!
32
00:06:31,560 --> 00:06:33,937
Don't be so rude to Mr. Chung.
33
00:06:34,489 --> 00:06:38,818
Senior Chung, if you think your junior
isn't qualified to hang this board up...
34
00:06:38,820 --> 00:06:41,546
Right, that's what I'm saying.
35
00:06:41,548 --> 00:06:46,275
Only if you can beat my Tam's Kick,
you can have the board.
36
00:06:46,277 --> 00:06:47,362
You're too much.
37
00:06:47,760 --> 00:06:50,304
If you insist on competing,
your junior must honor this.
38
00:06:51,251 --> 00:06:52,293
Master.
39
00:07:56,664 --> 00:07:57,790
Master.
40
00:08:40,323 --> 00:08:42,825
- Master.
- Good Kung Fu.
41
00:08:52,060 --> 00:08:53,811
Stop fighting. Enough.
42
00:08:55,456 --> 00:08:56,708
Dad.
43
00:08:57,256 --> 00:08:59,300
Do you really want to kill him?
44
00:09:06,525 --> 00:09:07,859
Stop it.
45
00:09:09,659 --> 00:09:10,660
Master.
46
00:09:11,199 --> 00:09:12,743
Let him have the board.
47
00:09:19,137 --> 00:09:22,390
I see that board has no use either.
48
00:09:51,217 --> 00:09:52,343
Are you okay?
49
00:09:59,259 --> 00:10:00,552
Not fair.
50
00:10:01,217 --> 00:10:02,427
Not fair.
51
00:10:03,102 --> 00:10:06,397
I had conceded defeat
yet he kept attacking.
52
00:10:09,564 --> 00:10:10,564
Huo-wan.
53
00:10:11,315 --> 00:10:12,399
Huo-wan,
54
00:10:12,905 --> 00:10:14,740
I know I'm dying.
55
00:10:16,158 --> 00:10:21,411
You must take good care
of your sister and mistress.
56
00:10:23,374 --> 00:10:27,378
This is a grave injustice.
I'll not die in peace.
57
00:10:28,441 --> 00:10:30,610
Master, you'll be fine.
58
00:10:31,382 --> 00:10:34,677
I'll certainly practise my martial
arts and take revenge for you.
59
00:10:36,387 --> 00:10:38,931
Restoring the reputation of
Tong Saan Martial Arts School...
60
00:10:41,638 --> 00:10:43,871
all depends on you.
61
00:10:45,060 --> 00:10:46,729
Dad.
62
00:10:46,731 --> 00:10:48,149
- Dad.
- Master!
63
00:10:49,879 --> 00:10:51,277
CHAMPION AREA
64
00:10:55,119 --> 00:10:57,413
- This way, please.
- Please sit down.
65
00:11:00,967 --> 00:11:02,552
Please take a seat.
66
00:11:04,582 --> 00:11:07,627
That was easy, insignificant.
67
00:11:08,085 --> 00:11:10,630
But it finally won an
honor for the Place.
68
00:11:11,839 --> 00:11:12,839
Cau-ping.
69
00:11:13,705 --> 00:11:16,917
All the guests have arrived.
You go and ask your mum to come.
70
00:11:17,771 --> 00:11:18,371
Understood.
71
00:11:34,452 --> 00:11:38,456
Mum, all the guests are here.
Dad is asking you to come out quickly.
72
00:11:44,293 --> 00:11:45,336
Mum.
73
00:11:51,682 --> 00:11:53,100
Dad, come here quick.
74
00:11:53,508 --> 00:11:54,884
Come here quick.
75
00:11:56,263 --> 00:11:58,765
- What is it?
- Quick, come and see for yourself.
76
00:11:59,314 --> 00:12:01,316
Quickly. Come on.
77
00:12:01,734 --> 00:12:02,819
Come over.
78
00:12:03,703 --> 00:12:05,121
Quickly!
79
00:12:08,986 --> 00:12:11,030
- What's happened?
- Look.
80
00:12:14,686 --> 00:12:15,979
What's happened?
81
00:12:18,869 --> 00:12:20,287
Mum, she's...
82
00:12:46,384 --> 00:12:47,761
My dear husband,
83
00:12:48,175 --> 00:12:50,108
You made a reprisal
because you were aggrieved
84
00:12:50,110 --> 00:12:53,030
about a mutual love between
Chong Saam-taai and I 18 years ago,
85
00:12:53,484 --> 00:12:56,820
even using a martial arts competition
as a private means of killing Saam-taai.
86
00:12:57,112 --> 00:12:58,947
Where is your conscience?
87
00:12:59,261 --> 00:13:02,723
Because I love you, I've given my life
as a means of persuasion.
88
00:13:02,950 --> 00:13:04,845
I hope you exercise forbearance
for the sake of yourself
89
00:13:04,869 --> 00:13:06,620
and become chivalrous.
90
00:13:07,102 --> 00:13:10,272
I can then rest in peace.
91
00:13:10,658 --> 00:13:12,452
My last letter, Sau-Sau.
92
00:14:24,431 --> 00:14:29,058
Sir, we come here to work.
We didn't do it on purpose.
93
00:14:29,060 --> 00:14:30,603
Sir, you mustn't misunderstand.
94
00:14:31,243 --> 00:14:33,447
It's just your misfortune.
95
00:14:33,449 --> 00:14:34,659
Who told you to see it?
96
00:14:36,224 --> 00:14:38,184
Sir, don't! Sir!
97
00:14:48,233 --> 00:14:50,944
- Quickly. Find it quick!
- Yes.
98
00:14:54,553 --> 00:14:56,013
- Search everywhere!
- Okay.
99
00:15:05,259 --> 00:15:08,471
- Well? Is there anything?
- Big Brother, the goods are here.
100
00:15:09,983 --> 00:15:12,110
- Quickly.
- Come on, let's have a look!
101
00:15:12,815 --> 00:15:14,317
Fish it out quickly.
Hurry.
102
00:15:15,499 --> 00:15:16,625
- Hurry.
- Okay.
103
00:15:25,509 --> 00:15:26,589
- Got it.
- Bring it ashore.
104
00:15:39,688 --> 00:15:41,941
- Hey, can you see it?
- Look over there.
105
00:15:42,610 --> 00:15:46,196
- That's a corpse. Isn't it?
- It looks like it.
106
00:15:46,797 --> 00:15:48,007
Quiet, everyone.
107
00:15:48,752 --> 00:15:52,040
We'll bring it up first,
then ask Master Chung what to do.
108
00:15:52,288 --> 00:15:53,488
- What do you say?
- Good idea.
109
00:15:53,490 --> 00:15:54,908
Good idea?
Let's go, then.
110
00:16:04,798 --> 00:16:06,759
{\an8}EAST COURT
111
00:17:21,162 --> 00:17:22,413
Stop.
112
00:17:22,786 --> 00:17:25,426
It's a spar between brothers.
How can you use such vicious attacks?
113
00:17:27,213 --> 00:17:28,590
Big Brother, I'm sorry.
114
00:17:33,349 --> 00:17:36,185
Master, Laam-ceng's Kung Fu
has quickly improved.
115
00:17:37,437 --> 00:17:40,398
If I called too late,
he'd have broken your leg.
116
00:17:42,728 --> 00:17:44,146
Big Brother, is that true?
117
00:17:45,260 --> 00:17:47,579
You will still lose after practising
for three more years.
118
00:17:47,581 --> 00:17:50,537
But I probably won't use
vicious attacks like you.
119
00:17:51,738 --> 00:17:53,031
Fool.
120
00:17:53,644 --> 00:17:55,062
Go away and think.
121
00:17:56,229 --> 00:17:57,814
- You go practise.
- Yes.
122
00:18:06,765 --> 00:18:07,891
Put it down.
123
00:18:09,153 --> 00:18:10,153
Sir.
124
00:18:10,532 --> 00:18:11,532
Look.
125
00:18:14,590 --> 00:18:15,966
This is the sixth individual.
126
00:18:16,392 --> 00:18:18,895
Dad, it looks ruthless.
127
00:18:21,508 --> 00:18:25,178
Sir, these atrocious acts were
surely committed by the Ngais.
128
00:18:26,275 --> 00:18:27,475
You cannot speak recklessly.
129
00:18:27,477 --> 00:18:29,317
There's no evidence,
you cannot slander others.
130
00:18:29,902 --> 00:18:30,902
I can be a witness.
131
00:18:31,429 --> 00:18:34,764
I saw the Ngais' Fatty Heoi
kill this man.
132
00:18:35,684 --> 00:18:37,227
You're willing to be the witness?
133
00:18:37,618 --> 00:18:38,952
I dare to confront this.
134
00:18:41,386 --> 00:18:42,762
This is intolerable.
135
00:18:43,752 --> 00:18:44,752
Fong-gong.
136
00:18:45,701 --> 00:18:46,326
Master.
137
00:18:46,567 --> 00:18:50,805
You go with Laam-ceng to the Ngais.
Ask Fatty Heoi to come here and see me.
138
00:18:50,807 --> 00:18:51,346
Yes.
139
00:18:52,062 --> 00:18:54,231
- They're looking for Fatty Heoi?
- Yes.
140
00:19:00,803 --> 00:19:02,471
You're right,
Fatty Heoi is my man.
141
00:19:02,810 --> 00:19:04,141
Why are you both looking for him?
142
00:19:04,143 --> 00:19:06,395
He's a murderer.
Please hand him over.
143
00:19:07,612 --> 00:19:08,613
He killed someone?
144
00:19:09,266 --> 00:19:10,158
Who saw that?
145
00:19:10,648 --> 00:19:12,155
Of course we have a witness.
146
00:19:12,157 --> 00:19:13,867
We want him to come
with us now to explain.
147
00:19:15,523 --> 00:19:19,479
The Patience Clan has
always been respectable here
148
00:19:19,481 --> 00:19:21,859
but you two are being
very unreasonable now.
149
00:19:23,130 --> 00:19:26,050
Even if Fatty Heoi killed someone,
you shouldn't come to me.
150
00:19:26,751 --> 00:19:27,835
He's one of the Ngais' men.
151
00:19:29,052 --> 00:19:30,929
He's no longer working here.
152
00:19:31,577 --> 00:19:32,577
Then where did he go?
153
00:19:33,590 --> 00:19:34,590
Don't know.
154
00:19:35,042 --> 00:19:36,962
- I want you to hand the man over!
- Ridiculous!
155
00:19:37,613 --> 00:19:40,293
Where do you think you are?
How can you conduct yourself recklessly?
156
00:19:45,473 --> 00:19:46,473
What do you want to do?
157
00:19:49,185 --> 00:19:52,807
Gentlemen, don't be angry.
Fatty Heoi really isn't here.
158
00:19:52,809 --> 00:19:54,676
There's no need for
spoiling our relationship.
159
00:19:55,302 --> 00:19:58,713
If we find Fatty Heoi,
you mustn't blame us if it gets uncivil.
160
00:20:00,200 --> 00:20:01,577
It's up to you.
161
00:20:02,619 --> 00:20:04,079
- Yes.
- Let's go.
162
00:20:07,182 --> 00:20:09,875
Big Brother, why don't we just
destroy the Patience Clan now?
163
00:20:09,877 --> 00:20:11,049
What do you know?
164
00:20:11,051 --> 00:20:13,442
Patience Clan is respected by the people.
165
00:20:13,444 --> 00:20:16,366
To destroy them,
there must be a good excuse.
166
00:20:16,368 --> 00:20:17,912
That's right.
167
00:20:19,232 --> 00:20:22,019
It's not the right time yet.
We mustn't be impatient.
168
00:20:22,021 --> 00:20:24,673
Wait until I've met Saam
and made arrangements.
169
00:20:24,675 --> 00:20:26,344
We'll sort him out later.
170
00:20:38,280 --> 00:20:41,182
I'm quite worried we won't
be able to find Chung later.
171
00:20:41,184 --> 00:20:42,394
Rest assured,
172
00:20:42,618 --> 00:20:45,495
Chung's name is well-known,
we can just ask.
173
00:20:46,722 --> 00:20:49,141
Even if he can fly,
I'll still hunt him down.
174
00:20:53,682 --> 00:20:54,683
We've arrived.
175
00:21:23,218 --> 00:21:25,804
- Move here.
- No, I want to move here.
176
00:21:36,863 --> 00:21:37,988
That girl is beautiful!
177
00:21:37,990 --> 00:21:39,908
Young Master, come and take a look.
178
00:21:40,295 --> 00:21:42,130
So beautiful!
179
00:21:42,469 --> 00:21:44,012
- I'll talk to her.
- I'm coming too!
180
00:21:44,817 --> 00:21:45,817
Hey.
181
00:21:46,051 --> 00:21:48,073
- Miss, you must have come from afar.
- Go away. What are you doing?
182
00:21:48,075 --> 00:21:49,832
- I'll help you.
- No need.
183
00:21:49,834 --> 00:21:50,834
I wasn't asking you.
184
00:21:52,055 --> 00:21:53,098
We're together.
185
00:22:00,720 --> 00:22:02,555
- What are you carrying?
- You want to see?
186
00:22:02,990 --> 00:22:03,699
Yes.
187
00:22:04,091 --> 00:22:06,593
Why don't you ask about the
consequence of having a look?
188
00:22:06,828 --> 00:22:09,539
- Then what is the price?
- I fear you can't afford it.
189
00:22:11,957 --> 00:22:13,417
You didn't ask around.
190
00:22:13,665 --> 00:22:15,959
There's isn't anything that we,
the Ngais, can't afford.
191
00:22:16,340 --> 00:22:17,527
You really want to pay?
192
00:22:17,985 --> 00:22:19,404
Tell me. How much?
193
00:22:20,150 --> 00:22:21,150
One leg!
194
00:22:22,259 --> 00:22:23,427
A leg?!
195
00:22:26,018 --> 00:22:28,437
- So expensive.
- We're not able to negotiate.
196
00:22:29,187 --> 00:22:30,229
Mistress, let's go.
197
00:22:39,357 --> 00:22:42,486
What is it?
A leg to have a look?
198
00:22:44,860 --> 00:22:45,860
Hey,
199
00:22:46,325 --> 00:22:49,242
- Who is willing?
- No, not me.
200
00:22:49,244 --> 00:22:50,303
How about you?
201
00:22:50,305 --> 00:22:51,962
Me? I can't, my leg is...
202
00:22:51,964 --> 00:22:55,009
- Yours. Let's go.
- What are you afraid of? Let's go.
203
00:22:56,253 --> 00:22:58,171
- Hey.
- Hey.
204
00:22:58,857 --> 00:22:59,900
Hold on.
205
00:23:01,123 --> 00:23:02,332
What is it this time?
206
00:23:02,955 --> 00:23:05,583
Didn't you say you wanted
one leg to have a look?
207
00:23:06,196 --> 00:23:07,448
I've brought one.
208
00:23:09,092 --> 00:23:11,555
Young Master, I don't want to see it.
209
00:23:11,557 --> 00:23:13,100
- It's you who wants to see it?
- Yes.
210
00:23:13,393 --> 00:23:15,084
- Then no.
- Why?
211
00:23:15,086 --> 00:23:17,246
Whoever looks at it would be
the one who gives the leg.
212
00:23:19,698 --> 00:23:20,950
Do you want to see it?
213
00:23:21,467 --> 00:23:22,468
So what?
214
00:23:24,403 --> 00:23:26,321
You win.
215
00:23:27,036 --> 00:23:28,746
We'll see it another day.
216
00:23:29,048 --> 00:23:30,508
- Let's go.
- All right.
217
00:23:35,492 --> 00:23:39,204
Huo-wan, we're far from home,
you should be more tolerant.
218
00:23:39,206 --> 00:23:41,311
Mum, don't blame brother.
219
00:23:41,313 --> 00:23:43,023
That man was very annoying.
220
00:23:43,599 --> 00:23:45,431
Mum, where should we go now?
221
00:23:45,433 --> 00:23:48,256
- To the Champion Clan's, of course.
- There's no rush.
222
00:23:48,258 --> 00:23:50,218
We should first look
for a place to stay.
223
00:23:50,641 --> 00:23:53,185
Tomorrow is the third anniversary
of your master's death.
224
00:23:53,748 --> 00:23:56,141
I'm thinking about going to the
temple to pay my respects to him.
225
00:23:56,143 --> 00:23:58,812
Since we're here,
staying a few days doesn't matter.
226
00:23:59,648 --> 00:24:00,774
Yes, Mistress.
227
00:24:00,939 --> 00:24:02,401
MING FU TEMPLE
228
00:25:04,541 --> 00:25:05,541
Brother,
229
00:25:05,993 --> 00:25:07,119
are you not feeling well?
230
00:25:08,925 --> 00:25:11,138
So what are you doing?
Is there something on your mind?
231
00:25:11,140 --> 00:25:12,517
What would be on my mind?
232
00:25:24,837 --> 00:25:25,837
Are you afraid?
233
00:25:27,021 --> 00:25:28,147
Afraid?
234
00:25:29,196 --> 00:25:32,324
To avenge the death of Master,
to avenge the name of Tong Saan,
235
00:25:32,675 --> 00:25:34,927
I've never been afraid.
236
00:25:37,546 --> 00:25:41,424
So why has your manner completely
changed since we arrived here?
237
00:25:42,792 --> 00:25:44,204
If you are afraid,
238
00:25:45,085 --> 00:25:46,795
it's not too late to turn back.
239
00:25:48,089 --> 00:25:49,299
You've misunderstood.
240
00:25:49,966 --> 00:25:51,384
I indeed have something on my mind.
241
00:25:51,785 --> 00:25:53,370
I'm worried about you and Mistress.
242
00:25:53,911 --> 00:25:56,413
Do you believe we're a burden to you?
243
00:25:56,556 --> 00:25:58,141
That's a further misunderstanding.
244
00:25:59,062 --> 00:26:03,317
My worry is, if I lose to Chung Gim-gwan,
who'll look after you both later?
245
00:26:03,985 --> 00:26:06,871
Rest assured,
we'll look after ourselves.
246
00:26:08,049 --> 00:26:10,760
In short, you mustn't be demoralized.
247
00:26:11,669 --> 00:26:13,045
I won't be demoralized.
248
00:26:13,321 --> 00:26:15,699
You look after Mistress,
I'm going for a walk.
249
00:26:35,557 --> 00:26:37,797
- Young Master, that kid is here again.
- Go and get him.
250
00:26:45,115 --> 00:26:46,626
Have you come
from another place?
251
00:26:46,628 --> 00:26:47,482
Yes.
252
00:26:47,803 --> 00:26:49,305
What have you come here to do?
253
00:26:49,598 --> 00:26:51,643
My affairs are no business of yours.
254
00:26:51,645 --> 00:26:54,690
If you want to be here,
you must follow the rules and regulations.
255
00:26:55,519 --> 00:26:56,919
What are the rules and regulations?
256
00:26:57,958 --> 00:26:59,710
To enter,
you've to go through here.
257
00:27:02,122 --> 00:27:04,541
To leave,
you've to go through here.
258
00:27:06,023 --> 00:27:07,703
Who determined these
rules and regulations?
259
00:27:08,405 --> 00:27:09,490
Young Master - myself.
260
00:27:10,221 --> 00:27:11,221
You again.
261
00:27:11,326 --> 00:27:13,453
You want to come in or go out?
262
00:27:13,947 --> 00:27:16,408
I've no intention to incur hatred,
nor be humiliated.
263
00:27:17,514 --> 00:27:19,565
- Then let's be friends.
- Friends?
264
00:27:19,567 --> 00:27:21,102
- Get him.
- Don't go.
265
00:27:21,104 --> 00:27:22,105
Stop.
266
00:27:23,683 --> 00:27:25,685
Ngai, you're too much.
267
00:27:27,118 --> 00:27:28,494
The meddler's here.
268
00:27:30,852 --> 00:27:33,230
I won't let you bully people.
Let him go.
269
00:27:34,358 --> 00:27:36,526
What business is it of yours?
I wasn't bullying you.
270
00:27:36,849 --> 00:27:38,009
I'm taking it as my business.
271
00:27:38,167 --> 00:27:39,433
I won't let you.
272
00:27:39,435 --> 00:27:41,340
- Let him go.
- Why should I listen to you?
273
00:27:41,342 --> 00:27:44,495
Someone has just arrived in our
town and hasn't offended you.
274
00:27:44,497 --> 00:27:45,915
Why must you bully people?
275
00:27:47,649 --> 00:27:50,502
You're standing up against injustice?
You're set on this kid?
276
00:27:51,733 --> 00:27:53,318
You think you can bully this girl?
277
00:27:53,715 --> 00:27:55,009
Friend, you go on.
278
00:27:55,011 --> 00:27:58,181
- Go, go quickly!
- Get him.
279
00:27:59,965 --> 00:28:01,467
Kid, don't you dare get involved.
280
00:29:07,869 --> 00:29:10,246
- Get him!
- They're there.
281
00:29:38,473 --> 00:29:40,683
- Let's go!
- Let's go.
282
00:29:49,664 --> 00:29:51,082
I'm very thankful for your help.
283
00:29:51,467 --> 00:29:54,220
I'm Chung Cau-ping.
May I ask your name?
284
00:29:54,700 --> 00:29:56,952
If not your enemy,
I'm your creditor.
285
00:29:57,865 --> 00:29:59,116
See you tomorrow.
286
00:30:02,337 --> 00:30:04,422
What did he say?
I don't understand.
287
00:30:06,095 --> 00:30:07,472
Why will he see me tomorrow?
288
00:30:08,140 --> 00:30:09,058
I understand.
289
00:30:09,725 --> 00:30:11,019
Let's go back and inform Master.
290
00:30:38,712 --> 00:30:39,923
- Master.
- Master.
291
00:30:48,680 --> 00:30:49,598
- Master.
- Master.
292
00:30:49,931 --> 00:30:51,559
Everyone is here.
293
00:30:52,934 --> 00:30:56,189
If they're here,
they'll certainly be looking for me,
294
00:30:56,897 --> 00:30:58,354
hence I have asked everyone here.
295
00:30:58,356 --> 00:30:59,556
There is something to tell you.
296
00:31:00,150 --> 00:31:02,737
Dad, he said he'd see me tomorrow.
297
00:31:04,404 --> 00:31:06,163
Then he definitely will come tomorrow.
298
00:31:06,656 --> 00:31:10,036
If they're here, I don't want any of you
to make things difficult for them.
299
00:31:10,660 --> 00:31:11,624
- Yes.
- Yes.
300
00:31:15,123 --> 00:31:18,002
Master, your student doesn't
understand what you're thinking.
301
00:31:18,773 --> 00:31:20,713
- Inquisitive!
- You don't need to ask.
302
00:31:21,129 --> 00:31:23,258
Do as I say.
303
00:31:23,675 --> 00:31:26,566
Even if they hit you,
you're not to retaliate.
304
00:31:27,010 --> 00:31:30,056
Dad, why?
Should we be afraid?
305
00:31:30,806 --> 00:31:32,433
I'm not afraid of them.
306
00:31:34,018 --> 00:31:35,645
It's that I owe them.
307
00:31:36,436 --> 00:31:39,521
Big Brother, I've found out.
He's here from Tong Saan.
308
00:31:39,523 --> 00:31:41,484
- Name is Tang Huo-wan.
- Tong Saan?
309
00:31:41,900 --> 00:31:43,107
Yes, Saam told me.
310
00:31:43,109 --> 00:31:46,069
Years ago, old man Chung
wounded Chong Saam-taai
311
00:31:46,071 --> 00:31:48,447
and tore down the board of the
Tong Saan Martial Arts School.
312
00:31:48,449 --> 00:31:49,823
He died from the anger.
313
00:31:49,825 --> 00:31:52,036
Coming here now,
it's surely to get revenge.
314
00:31:52,677 --> 00:31:54,994
No wonder that kid's
martial arts is so good.
315
00:31:54,996 --> 00:31:56,624
He comes fully prepared.
316
00:31:57,499 --> 00:31:58,665
That's good then.
317
00:31:58,667 --> 00:32:01,588
Our brothers can just observe
them fight each other.
318
00:32:03,484 --> 00:32:04,757
Is his skill that good?
319
00:32:05,924 --> 00:32:07,594
I think he's better than Second Brother.
320
00:32:07,926 --> 00:32:09,425
Five of us took him on.
321
00:32:09,427 --> 00:32:12,348
Aside from being beaten,
we couldn't even touch him.
322
00:32:12,973 --> 00:32:15,101
Is he that tremendous?
Let me try.
323
00:32:16,059 --> 00:32:17,395
Why bother?
324
00:32:17,742 --> 00:32:20,937
I think we should bribe him;
he'll handle old man Chung.
325
00:32:20,939 --> 00:32:22,564
Wouldn't that be better?
326
00:32:22,566 --> 00:32:24,485
Lou-Saam, I'll leave this to you.
327
00:32:25,235 --> 00:32:26,526
No problem.
328
00:32:26,528 --> 00:32:28,528
I'm the best at
making crafty schemes.
329
00:32:28,530 --> 00:32:30,825
Hand me the matter,
I'll take care of it.
330
00:32:53,972 --> 00:32:55,388
Brother, what are you doing?
331
00:32:55,807 --> 00:32:58,103
- I've found the man we were looking for.
- Huo-wan,
332
00:32:59,185 --> 00:33:00,894
what are you waiting for?
333
00:33:00,896 --> 00:33:04,776
We're not here to start a feud,
we merely want justice.
334
00:33:05,567 --> 00:33:06,691
I understand.
335
00:33:06,693 --> 00:33:09,944
I'm only thinking about you and sister...
336
00:33:09,946 --> 00:33:11,032
We won't be a problem.
337
00:33:11,948 --> 00:33:14,243
Didn't I tell you before?
You need not worry.
338
00:33:14,868 --> 00:33:17,956
As long as you beat the old man Chung,
in revenge for dad,
339
00:33:18,705 --> 00:33:19,707
mum will be contented.
340
00:33:20,416 --> 00:33:21,584
Huo-wan,
341
00:33:22,000 --> 00:33:25,338
so long as I witness you
seeking justice,
342
00:33:26,338 --> 00:33:27,846
I can die in peace.
343
00:33:28,381 --> 00:33:29,652
You mustn't speak like this.
344
00:33:29,654 --> 00:33:31,612
It's my responsibility to avenge Master.
345
00:33:31,614 --> 00:33:33,976
When we go, please tell me.
346
00:33:33,978 --> 00:33:36,349
- Okay. We'll immediately go at dawn.
- Yes.
347
00:34:09,631 --> 00:34:10,883
Mistress, we've arrived.
348
00:34:13,572 --> 00:34:15,555
PATIENCE CLAN
349
00:34:24,187 --> 00:34:26,190
- Can you announce our visit?
- This way, Please.
350
00:34:44,374 --> 00:34:46,794
- Can you announce our visit?
- This way, please.
351
00:35:02,142 --> 00:35:03,516
This way, please.
352
00:35:15,739 --> 00:35:17,033
This way, please.
353
00:35:26,249 --> 00:35:28,086
Madam Chong, please be seated.
354
00:35:29,210 --> 00:35:30,838
You remember me?
355
00:35:31,688 --> 00:35:33,238
Though the incident
happened years ago,
356
00:35:33,923 --> 00:35:35,594
I knew you would certainly come.
357
00:35:36,551 --> 00:35:37,553
You understand why?
358
00:35:39,071 --> 00:35:40,013
I understand.
359
00:35:40,221 --> 00:35:42,558
You must know what we want.
360
00:35:43,349 --> 00:35:45,812
Of course.
This I know even more.
361
00:35:46,269 --> 00:35:47,322
Return it, then.
362
00:35:47,324 --> 00:35:49,107
- I certainly will return it.
- When?
363
00:35:49,493 --> 00:35:51,150
- Three days later.
- Why?
364
00:35:51,775 --> 00:35:54,237
Because that day is an
unforgettable one for me.
365
00:35:55,320 --> 00:35:58,116
I hope on that day we can
settle our grievances.
366
00:36:07,874 --> 00:36:09,460
What is it that you want?
367
00:36:10,001 --> 00:36:13,172
Our Patience Clan
will not be afraid of you.
368
00:36:13,755 --> 00:36:15,842
Cau-ping, don't speak out of turn.
369
00:36:17,842 --> 00:36:20,930
Would it be possible for the three
of you to grant me three more days?
370
00:36:25,350 --> 00:36:27,687
- You'll honor your words?
- I promise.
371
00:36:28,082 --> 00:36:28,973
Where?
372
00:36:29,521 --> 00:36:30,607
Here.
373
00:36:31,045 --> 00:36:32,714
Right, we'll visit then.
374
00:36:33,596 --> 00:36:35,111
Mistress, let's go.
375
00:37:12,772 --> 00:37:15,651
Why don't you sit down?
Why are you walking around?
376
00:37:17,360 --> 00:37:20,239
I'm just wondering why they
scheduled it for three days later.
377
00:37:20,864 --> 00:37:22,074
I think it's strange too.
378
00:37:22,448 --> 00:37:25,077
They have many people,
you've got to be careful.
379
00:37:25,577 --> 00:37:26,871
I'm not afraid of them.
380
00:37:27,662 --> 00:37:30,913
If I can't restore the reputation
of the Tong Saan Martial Arts School,
381
00:37:30,915 --> 00:37:31,875
I'll not go back.
382
00:37:33,355 --> 00:37:34,550
It's Mistress's voice.
383
00:37:39,717 --> 00:37:42,220
- Mistress, what is it?
- Mum.
384
00:37:43,178 --> 00:37:45,473
So painful.
385
00:37:51,019 --> 00:37:53,189
Mistress, what happened to you?
386
00:37:54,105 --> 00:37:55,233
Mum.
387
00:37:57,275 --> 00:38:00,288
It feels very painful here.
388
00:38:00,904 --> 00:38:02,612
Why are you suddenly feeling painful?
389
00:38:02,614 --> 00:38:03,788
I don't know.
390
00:38:04,407 --> 00:38:08,704
After drinking that cup of tea,
I started to feel a lot of pain here.
391
00:38:16,711 --> 00:38:17,587
Has anyone been here?
392
00:38:18,713 --> 00:38:19,924
I don't know.
393
00:38:20,506 --> 00:38:22,635
I seemed to hear footsteps.
394
00:38:22,967 --> 00:38:25,846
- I thought it was you two.
- We went out a moment ago.
395
00:38:26,179 --> 00:38:27,798
It's not possible that someone came in.
396
00:38:35,730 --> 00:38:38,274
- Brother, I'll help you dress the wound.
- Never mind.
397
00:38:38,276 --> 00:38:40,956
You take care of Mistress.
I'll rub some medicine and it'll be okay.
398
00:39:05,176 --> 00:39:06,369
What's your name?
399
00:39:08,179 --> 00:39:10,933
The most senior student of Patience Clan,
Fong-gong.
400
00:39:11,533 --> 00:39:13,811
It's very late at night,
what are you doing here?
401
00:39:14,310 --> 00:39:17,189
I came to ask you,
what does my master owe you?
402
00:39:18,858 --> 00:39:21,477
Three years ago,
didn't you personally see it?
403
00:39:23,361 --> 00:39:26,157
Then blame the poor skill of
Tong Saan Martial arts.
404
00:39:27,740 --> 00:39:30,533
That's why I'm here,
to seek justice for my master's school.
405
00:39:30,535 --> 00:39:31,704
What do you consider justice?
406
00:39:32,203 --> 00:39:34,623
Using my Tong Saan Fist
against your Tam’s Kick.
407
00:39:35,290 --> 00:39:36,500
What if you lose?
408
00:39:36,874 --> 00:39:38,419
Do as you please.
409
00:39:38,960 --> 00:39:40,179
What if I win?
410
00:39:40,753 --> 00:39:43,132
- What do you want?
- Go and ask your master!
411
00:39:43,902 --> 00:39:46,427
Before asking my master,
you must ask me first.
412
00:39:47,051 --> 00:39:49,221
You want to fight?
Let's go outside.
413
00:41:05,671 --> 00:41:07,341
Does this count as having asked?
414
00:41:41,958 --> 00:41:44,444
Well? No match for him?
415
00:41:46,775 --> 00:41:48,707
Master, how did you know?
416
00:41:50,468 --> 00:41:52,720
What can you hide from me?
417
00:41:54,429 --> 00:41:55,914
Why didn't you listen to my words?
418
00:41:59,651 --> 00:42:02,810
Master, you used martial arts
to defeat Chong Saam-taai.
419
00:42:02,812 --> 00:42:04,353
What's more, we didn't do wrong.
420
00:42:04,355 --> 00:42:07,148
Why do you always yield to them?
421
00:42:07,150 --> 00:42:08,986
Are you so afraid of them?
422
00:42:10,778 --> 00:42:12,133
You don't understand,
423
00:42:12,440 --> 00:42:13,769
I'm indebted to them.
424
00:42:14,282 --> 00:42:15,739
Even if you owe them,
425
00:42:15,741 --> 00:42:17,898
a student is obliged to help
his master repay a debt.
426
00:42:20,413 --> 00:42:22,625
Have you not just had
enough of a beating?
427
00:42:24,351 --> 00:42:27,338
That's why I'd like to ask Master
to teach me the supreme Tam’s Kick.
428
00:42:27,920 --> 00:42:29,373
Your student must fight him again.
429
00:42:30,506 --> 00:42:33,352
Why do you always ask me
to teach you Tam's Kick?
430
00:42:36,326 --> 00:42:40,059
Tong Huo-wan wouldn't be here
unless he is fully prepared.
431
00:42:40,903 --> 00:42:44,438
Even my Tan’s Kick
might not defeat him for sure.
432
00:42:49,734 --> 00:42:52,734
Why can't I match up to him?
433
00:42:55,698 --> 00:42:58,452
There's no need to take these
personal grievances seriously.
434
00:42:59,202 --> 00:43:02,888
The most important thing now must be searching
for evidence of the Ngais crimes here.
435
00:43:02,890 --> 00:43:04,750
I want to find Fatty Heoi.
436
00:43:05,374 --> 00:43:10,172
If you intend to help Master with things,
go and find Fatty Heoi.
437
00:43:12,089 --> 00:43:12,966
Can you do it?
438
00:43:14,050 --> 00:43:16,345
I can do it.
I'll definitely find him.
439
00:43:24,560 --> 00:43:26,355
- Why is there no one here?
- Don't worry.
440
00:43:26,647 --> 00:43:28,357
Even if there's an ambush,
I'm not afraid.
441
00:43:49,377 --> 00:43:51,026
I, Tong Huo-wan, have arrived.
442
00:43:59,637 --> 00:44:00,639
This way, please.
443
00:44:34,255 --> 00:44:35,173
This way, please.
444
00:44:45,434 --> 00:44:46,434
Over there.
445
00:44:55,401 --> 00:44:58,447
- Dad, they've arrived.
- Ask them to come in.
446
00:45:01,198 --> 00:45:02,075
Please go in.
447
00:45:07,621 --> 00:45:08,581
Please come in.
448
00:45:21,093 --> 00:45:22,865
Cau-ping, you go out.
449
00:45:29,352 --> 00:45:30,144
Dad.
450
00:45:30,728 --> 00:45:31,714
Go out.
451
00:45:32,521 --> 00:45:33,123
Yes.
452
00:45:35,900 --> 00:45:36,859
Close the door.
453
00:45:41,990 --> 00:45:44,840
Chung Gim-gwan,
you've brought us along here.
454
00:45:44,842 --> 00:45:46,704
It doesn't seem like an ideal place.
455
00:45:47,453 --> 00:45:50,916
This is the suitable place
to settle grievances.
456
00:45:51,665 --> 00:45:54,586
Today is the third anniversary
of my wife's death.
457
00:45:55,461 --> 00:45:58,469
As far as I'm concerned,
this is an important day for me.
458
00:46:00,883 --> 00:46:06,738
I believe we should do it
in front of my late wife's shrine;
459
00:46:07,168 --> 00:46:09,059
it is the most appropriate place.
460
00:46:09,767 --> 00:46:10,936
What do you all think?
461
00:46:11,936 --> 00:46:14,356
We all have grievances.
We'll settle them now.
462
00:46:14,669 --> 00:46:17,642
Firstly, you restore this.
463
00:46:20,195 --> 00:46:24,283
The board is already broken,
how can I restore it?
464
00:46:33,666 --> 00:46:35,711
Tong Saan MARTIAL ARTS SCHOOL
465
00:46:42,007 --> 00:46:43,427
Please, all three of you,
466
00:46:44,176 --> 00:46:46,163
open that chest there
and have a look.
467
00:47:02,945 --> 00:47:08,202
I did this to alleviate my guilt.
468
00:47:11,787 --> 00:47:13,832
Then, that leg...
469
00:47:19,879 --> 00:47:23,258
I was impetuous then,
made a big mistake.
470
00:47:24,551 --> 00:47:26,220
Full of guilt.
471
00:47:28,304 --> 00:47:31,758
I actually have peace of
mind seeing you today.
472
00:47:34,101 --> 00:47:36,639
You believe you can use your injury
to inspire sympathy from us?
473
00:47:38,355 --> 00:47:43,153
Could it be that my offer of a
gold board and my severed leg
474
00:47:43,986 --> 00:47:46,490
falls short for a person's apology?
475
00:47:52,119 --> 00:47:56,834
I've changed the name
from Champion to Patience.
476
00:47:57,708 --> 00:47:59,586
All for today.
477
00:48:00,628 --> 00:48:02,673
How do you wish to deal with me?
478
00:48:03,506 --> 00:48:04,883
Please carry it out.
479
00:48:06,030 --> 00:48:07,052
Stop!
480
00:48:08,010 --> 00:48:09,304
Chung Gim-gwan,
481
00:48:10,138 --> 00:48:12,099
our grievance...
482
00:48:13,057 --> 00:48:15,224
- is finished.
- Finished?!
483
00:48:15,226 --> 00:48:17,851
Mistress, we came from such a far place.
484
00:48:17,853 --> 00:48:19,356
- I...
- Don't say anything!
485
00:48:27,029 --> 00:48:28,073
Brother,
486
00:48:28,781 --> 00:48:31,326
I want revenge from my
father's killer too.
487
00:48:32,619 --> 00:48:33,787
But,
488
00:48:34,809 --> 00:48:37,791
how can you take advantage of a
handicapped person that cannot retaliate?
489
00:48:52,306 --> 00:48:53,599
Not fair.
490
00:48:54,995 --> 00:48:56,101
Not fair.
491
00:48:57,477 --> 00:49:01,189
- Is this news reliable?
- It was Saam who personally informed me.
492
00:49:01,857 --> 00:49:03,272
Now that it's finished,
493
00:49:03,274 --> 00:49:05,569
will the Tong family be
returning to Tong Saan?
494
00:49:06,318 --> 00:49:09,114
Rest assured, he won't leave.
495
00:49:09,655 --> 00:49:10,573
Why?
496
00:49:11,366 --> 00:49:12,492
Oh, yes, Big Brother,
497
00:49:12,825 --> 00:49:17,706
I've already arranged an
excellent plan for you.
498
00:49:18,122 --> 00:49:20,125
Don't be confusing.
What the hell are you doing?
499
00:49:20,708 --> 00:49:23,170
My strategy is to have someone
else do the dirty work.
500
00:49:23,544 --> 00:49:27,883
Tong is like Chiu Wan,
the late general.
501
00:49:28,507 --> 00:49:32,638
This valiant will soon
be working for us.
502
00:49:43,252 --> 00:49:44,483
Doctor,
503
00:49:44,836 --> 00:49:45,943
is she getting better?
504
00:49:48,777 --> 00:49:50,822
I don't think I need
to prescribe medicine.
505
00:49:51,447 --> 00:49:52,824
What? She can't be treated?
506
00:49:53,492 --> 00:49:54,826
She has a strange illness.
507
00:49:55,200 --> 00:49:58,121
What can I prescribe?
What she's taking has no effect.
508
00:49:59,038 --> 00:50:01,875
Doctor, prescribe us another dose anyway.
509
00:50:02,374 --> 00:50:04,544
I've already said that
prescribing medicine is no use.
510
00:50:04,960 --> 00:50:07,798
Unless you go to the Ngais to ask
for their secret family recipe.
511
00:50:08,213 --> 00:50:09,341
That would be useful.
512
00:50:09,965 --> 00:50:12,010
Doctor, I beg for your help.
513
00:50:12,384 --> 00:50:14,002
We're willing to pay
any amount of money.
514
00:50:14,803 --> 00:50:17,099
They are hugely wealthy
and don't care about money.
515
00:50:17,514 --> 00:50:18,764
Then you take me to beg him,
516
00:50:18,766 --> 00:50:20,474
if only for the medicine
to cure Mistress's illness.
517
00:50:20,476 --> 00:50:21,981
I can work very hard.
518
00:50:22,353 --> 00:50:25,607
All right.
I'll take you to try.
519
00:50:34,615 --> 00:50:36,660
Master Tong, what brings you here?
520
00:50:37,493 --> 00:50:39,830
Please pass on a message,
I would like to see Mr. Ngai.
521
00:50:40,371 --> 00:50:42,874
There's no need to pass it on.
Come, please come in.
522
00:51:33,298 --> 00:51:35,302
Lord Ngai,
Master Tong is here to see you.
523
00:51:37,511 --> 00:51:40,182
What brings you here?
Come, please sit down.
524
00:51:44,770 --> 00:51:46,643
- Sit down.
- Thank you, Lord, for the medicine.
525
00:51:46,645 --> 00:51:48,061
This is a small token of my appreciation.
526
00:51:48,063 --> 00:51:50,150
So polite. Here.
527
00:51:50,524 --> 00:51:51,522
Sit down.
528
00:51:55,237 --> 00:51:57,571
- Well? Was the medicine effective?
- It was effective.
529
00:51:57,573 --> 00:51:58,891
The chest pain was instantly cured.
530
00:51:59,366 --> 00:52:00,449
That's good then.
531
00:52:00,451 --> 00:52:03,455
This medicine is a secret family recipe.
I seldom give it to people.
532
00:52:04,079 --> 00:52:05,082
I know.
533
00:52:05,706 --> 00:52:07,959
I'm here now to ask Lord
to give me a little more.
534
00:52:08,667 --> 00:52:10,567
Of course,
I don't dare ask to buy it from you.
535
00:52:11,044 --> 00:52:14,156
I'd like to ask, if you care,
to state a price...
536
00:52:14,631 --> 00:52:17,466
It's not a question of money
but there's only a little left.
537
00:52:17,468 --> 00:52:19,092
I'm afraid that,
if you return to Tong Saan,
538
00:52:19,094 --> 00:52:20,432
what if the illness flares again?
539
00:52:22,139 --> 00:52:23,600
Well, you're right.
540
00:52:24,099 --> 00:52:25,477
We have such a far journey.
541
00:52:26,059 --> 00:52:28,146
I can't gift the secret recipe,
of course.
542
00:52:32,983 --> 00:52:34,693
I'd like to propose something
for the two of us.
543
00:52:34,695 --> 00:52:36,178
You can stay here for the time being.
544
00:52:36,403 --> 00:52:38,240
I'll be responsible for your upkeep.
545
00:52:39,281 --> 00:52:41,334
Do you think this is okay?
546
00:52:42,180 --> 00:52:43,829
I know that your martial arts are good.
547
00:52:44,224 --> 00:52:46,706
We've recently had a shortage
of manpower here.
548
00:52:48,290 --> 00:52:51,374
You should realise that our Big Brother
has always had a fondness for ability.
549
00:52:51,376 --> 00:52:52,504
He wants to promote you.
550
00:52:52,836 --> 00:52:54,297
We must hurry back to Tong Saan.
551
00:52:54,589 --> 00:52:56,087
My mistress wishes to return home.
552
00:52:56,089 --> 00:52:57,425
How can you go if she's ill?
553
00:52:58,008 --> 00:53:01,343
You make yourselves at home here.
Wait until your mistress is well enough to go.
554
00:53:01,345 --> 00:53:02,889
And I won't keep you.
555
00:53:03,305 --> 00:53:04,097
That's right.
556
00:53:04,099 --> 00:53:07,477
It's our Big Brother's good intention
and to be friends with you.
557
00:53:07,810 --> 00:53:09,479
So what do you want me to do?
558
00:53:10,062 --> 00:53:11,520
Deal with the Patience Clan.
559
00:53:11,522 --> 00:53:14,606
They've many people with good martial
arts and bully us all day long.
560
00:53:14,608 --> 00:53:16,859
My hope is that you can
later uphold justice.
561
00:53:17,528 --> 00:53:20,737
Also, I heard that you saw
old man Chung handicapped
562
00:53:20,739 --> 00:53:22,155
and didn't have the heart to hit him.
563
00:53:22,157 --> 00:53:25,158
In actual fact,
he didn't sever his leg for you.
564
00:53:25,160 --> 00:53:26,910
He knew he wouldn't be your match.
565
00:53:26,912 --> 00:53:28,790
It was a special act...
566
00:53:29,623 --> 00:53:31,122
so that you couldn't bear to hit him.
567
00:53:31,124 --> 00:53:32,627
You fell for his plan.
568
00:53:34,419 --> 00:53:35,855
This is the little medicine I have.
569
00:53:36,171 --> 00:53:37,379
You take this first.
570
00:53:37,381 --> 00:53:39,342
I'll promptly ask my man
to make more for you.
571
00:54:28,745 --> 00:54:29,767
Don't hit him!
572
00:54:31,290 --> 00:54:34,314
I'll give face to Master Tong,
merely breaking one leg!
573
00:54:35,439 --> 00:54:38,737
If the four brothers don't bring the lease
of the tea garden to the Ngais tomorrow,
574
00:54:39,735 --> 00:54:40,611
I'll kill you!
575
00:54:40,861 --> 00:54:41,820
Hear that?
576
00:54:42,195 --> 00:54:43,531
Master Tong, please.
577
00:55:23,695 --> 00:55:25,365
You have three days to leave here.
578
00:55:25,948 --> 00:55:27,614
You're all outlaws.
579
00:55:27,616 --> 00:55:29,619
I'll get Master Chung to
come and deal with you.
580
00:55:30,452 --> 00:55:32,072
This is exactly where
we want you to go.
581
00:55:43,790 --> 00:55:45,552
Huo-wan! Don't move.
582
00:55:48,679 --> 00:55:50,056
I've been waiting for you.
583
00:55:51,556 --> 00:55:52,684
What is it?
584
00:55:54,351 --> 00:55:57,647
I really can't believe
you're working for the Ngais.
585
00:55:58,313 --> 00:56:00,317
I really am working for the Ngais.
586
00:56:01,149 --> 00:56:02,402
You mustn't continue doing it.
587
00:56:02,859 --> 00:56:04,109
I must.
588
00:56:04,111 --> 00:56:07,952
If you want to know about Ngai Cong-long,
I'll tell you.
589
00:56:09,282 --> 00:56:10,117
No need.
590
00:56:10,867 --> 00:56:13,371
He is particularly opposed
to our Patience Clan.
591
00:56:14,247 --> 00:56:15,623
I have no choice.
592
00:56:18,647 --> 00:56:19,878
It's best...
593
00:56:20,754 --> 00:56:22,255
you don't provoke
him in the future.
594
00:56:23,338 --> 00:56:24,629
I really don't understand.
595
00:56:24,631 --> 00:56:26,843
What hatred is still left between us?
596
00:56:30,347 --> 00:56:31,765
You really want to know?
597
00:56:32,577 --> 00:56:33,474
Of course.
598
00:56:34,141 --> 00:56:35,226
It's simple.
599
00:56:35,564 --> 00:56:37,062
My master is dead;
600
00:56:37,436 --> 00:56:38,396
your dad,
601
00:56:39,146 --> 00:56:40,690
though he severed a leg,
602
00:56:41,481 --> 00:56:42,399
is still alive.
603
00:56:44,026 --> 00:56:44,943
Do you understand?
604
00:56:45,485 --> 00:56:47,238
No wonder you haven't
returned to Tong Saan.
605
00:56:47,988 --> 00:56:49,993
No wonder you're
working for the Ngais.
606
00:56:50,866 --> 00:56:53,828
My dad constantly tells
us not to hate you.
607
00:56:54,870 --> 00:56:57,624
I also thought you
were an honorable man.
608
00:56:58,290 --> 00:57:00,335
I couldn't have imagined...
Hate you, I hate you!
609
00:57:36,119 --> 00:57:37,831
- It's you.
- I'll kill you.
610
00:57:49,966 --> 00:57:51,219
Stop!
611
00:57:56,160 --> 00:57:58,560
Don't fight anymore!
612
00:58:00,174 --> 00:58:01,396
Stop!
613
00:58:01,813 --> 00:58:03,064
Both of you, stop fighting!
614
00:58:09,736 --> 00:58:11,030
Won't you go quickly.
615
00:58:23,710 --> 00:58:27,422
Why didn't you let me fight him? Why?
616
00:58:32,352 --> 00:58:34,014
- Mistress, your favourite food.
- Okay.
617
00:58:34,344 --> 00:58:35,722
I bought this fabric for you.
618
00:58:37,430 --> 00:58:38,596
The color is very beautiful.
619
00:58:38,598 --> 00:58:40,310
- It's good.
- Mistress, your medicine.
620
00:58:41,143 --> 00:58:43,688
I just happened to
finish these last night.
621
00:58:43,980 --> 00:58:47,589
Finished? I got I00 last time.
How could they be finished so quick?
622
00:58:48,233 --> 00:58:50,650
Before, I had three pills
every time to ease the pain.
623
00:58:50,652 --> 00:58:53,111
Now, having six pills
cannot stop the pain.
624
00:58:53,113 --> 00:58:54,782
Mum, why didn't you tell me?
625
00:58:56,074 --> 00:58:58,950
Because of my illness,
you're both already very troubled.
626
00:58:58,952 --> 00:59:00,410
Why bother telling you?
627
00:59:00,412 --> 00:59:04,332
No harm in taking more
if it eases the pain.
628
00:59:05,876 --> 00:59:07,295
Having more...
629
00:59:08,879 --> 00:59:10,632
is not the solution.
630
00:59:11,423 --> 00:59:14,093
Huo-wan, Lord Ngai is really a nice man.
631
00:59:14,676 --> 00:59:17,805
But it's not very good for us
to always inconvenience others.
632
00:59:18,305 --> 00:59:21,723
Better still, go and ask him to
provide the prescription for us.
633
00:59:21,725 --> 00:59:23,394
We can return and make more ourselves.
634
00:59:24,644 --> 00:59:27,187
I asked him every time for the prescription;
he wasn't willing to give it to me.
635
00:59:27,189 --> 00:59:28,608
I don't know at all why.
636
00:59:29,274 --> 00:59:30,690
What should we do, then?
637
00:59:30,692 --> 00:59:31,903
Because of my illness,
638
00:59:32,277 --> 00:59:34,447
I don't know when we'll be
able to return to Tong Saan.
639
00:59:34,779 --> 00:59:36,404
Mistress, rest assured,
640
00:59:36,406 --> 00:59:39,449
I'm working for them,
they'll surely provide me the medicine.
641
00:59:39,451 --> 00:59:41,829
I'll definitely think of a quick
way to return to Tong Saan.
642
00:59:43,079 --> 00:59:44,832
- I'll go back to my room first.
- Okay.
643
00:59:49,628 --> 00:59:50,546
Tong Huo-wan!
644
00:59:55,050 --> 00:59:56,844
You don't need to shout.
What is it?
645
00:59:57,219 --> 00:59:58,471
Big Brother wants you.
646
00:59:58,845 --> 00:59:59,763
It's late.
647
01:00:00,138 --> 01:00:01,724
It's an important matter, of course.
648
01:00:02,557 --> 01:00:04,852
- Well...
- Let's go. Still talking?
649
01:00:05,894 --> 01:00:07,772
Mum, have you noticed...
650
01:00:08,772 --> 01:00:11,150
brother seems to have
something on his mind?
651
01:00:12,400 --> 01:00:15,276
Ever since your father died,
I've appreciated him.
652
01:00:15,278 --> 01:00:19,909
Even my own son
wouldn't treat me this well.
653
01:00:26,331 --> 01:00:27,249
What is it?
654
01:00:33,797 --> 01:00:35,300
Brother, where are you going?
655
01:00:35,799 --> 01:00:37,506
You go back to sleep.
I'll be back soon.
656
01:00:45,725 --> 01:00:47,934
I found out today's
smuggling place of the Ngais.
657
01:00:47,936 --> 01:00:48,854
Let's get him.
658
01:00:49,771 --> 01:00:51,062
Then let's inform Master quickly.
659
01:00:51,064 --> 01:00:52,272
No need.
660
01:00:52,274 --> 01:00:54,525
If we inform Master,
he'll ask us to be patient.
661
01:00:54,527 --> 01:00:56,000
He won't allow it.
Let's go firstly.
662
01:00:56,002 --> 01:00:57,002
Let's go.
663
01:01:14,629 --> 01:01:16,049
It's right ahead.
Be careful.
664
01:02:05,743 --> 01:02:06,556
Quicker!
665
01:02:15,024 --> 01:02:16,484
- Quicker!
- Hold it!
666
01:02:20,028 --> 01:02:21,155
What are you doing?
667
01:02:21,488 --> 01:02:22,907
You've been caught in the act now.
668
01:02:24,324 --> 01:02:26,991
I, Young Master, do what I want.
None of your business!
669
01:02:26,993 --> 01:02:27,954
- Get them!
- Yes!
670
01:03:20,297 --> 01:03:21,758
- Let's go!
- Let's go.
671
01:03:27,263 --> 01:03:28,347
Split up.
672
01:03:33,603 --> 01:03:34,729
Chase them!
673
01:03:39,901 --> 01:03:41,652
It's so late, what is it?
674
01:03:42,152 --> 01:03:43,734
There is a batch of goods
being traded here tonight.
675
01:03:43,736 --> 01:03:46,196
Big Brother is worried about mishaps,
you're here to oversee.
676
01:03:49,930 --> 01:03:52,246
Why is the kid sleeping there
at this time of the day?
677
01:03:54,205 --> 01:03:55,500
Come on, over there.
678
01:03:58,126 --> 01:03:59,921
Little Hei!
679
01:04:02,542 --> 01:04:03,549
Little Hei.
680
01:04:05,072 --> 01:04:06,051
Tong Huo-wan!
681
01:04:06,342 --> 01:04:08,843
You're just cruel,
you're an animal.
682
01:04:08,845 --> 01:04:11,012
What do you have against
the Patience Clan now?
683
01:04:11,014 --> 01:04:12,847
Why couldn't you spare a child?
684
01:04:12,849 --> 01:04:13,851
I...
685
01:04:18,646 --> 01:04:20,441
- Listen to me.
- What's there to listen to?
686
01:04:30,074 --> 01:04:31,869
To hell with your attitude.
687
01:04:32,577 --> 01:04:33,955
- Come out!
- Yes!
688
01:04:40,210 --> 01:04:43,256
Gentlemen, how do you like
the grave I've found for you?
689
01:04:44,797 --> 01:04:45,922
Tong Huo-wan,
690
01:04:45,924 --> 01:04:48,344
Big Brother called you here
to take care of this matter.
691
01:04:48,885 --> 01:04:49,636
Kill them both.
692
01:04:50,015 --> 01:04:51,600
- I won't do it.
- Why?
693
01:04:51,804 --> 01:04:53,975
I, Tong Huo-wan,
have always been honest and upright.
694
01:04:54,390 --> 01:04:55,351
You won't do it?
695
01:04:55,725 --> 01:04:56,643
Really?
696
01:04:57,644 --> 01:04:59,062
Come.
I order you to kill them!
697
01:04:59,064 --> 01:05:00,190
- Yes!
- Don't move!
698
01:05:02,690 --> 01:05:03,863
Let them go.
699
01:05:05,716 --> 01:05:07,777
It was hard for us to lure
them into such a trap.
700
01:05:07,779 --> 01:05:09,844
If you let them go,
Big Brother will be angry.
701
01:05:09,846 --> 01:05:12,114
- Who'll take responsibility?
- I'll take responsibility.
702
01:05:12,116 --> 01:05:14,078
If there's anyone not scared to die,
carry on!
703
01:05:15,454 --> 01:05:16,455
You...
704
01:05:16,812 --> 01:05:18,022
Gentlemen, please.
705
01:05:18,386 --> 01:05:19,333
Hey...
706
01:05:55,451 --> 01:05:56,746
Sister, I'm convinced.
707
01:05:58,185 --> 01:05:59,373
Sorry, Brother.
708
01:05:59,957 --> 01:06:01,751
- Are you injured?
- No.
709
01:06:11,114 --> 01:06:12,219
Little Hei...
710
01:06:12,719 --> 01:06:14,639
Why did he end up like this?
Who did it?
711
01:06:15,305 --> 01:06:16,222
Tell me.
712
01:06:23,521 --> 01:06:24,982
Who killed him?
713
01:06:25,587 --> 01:06:27,957
Tell me.
Why won't you tell me?
714
01:06:35,137 --> 01:06:38,061
I saw Tong present.
715
01:06:38,063 --> 01:06:40,524
I want revenge,
but I can't defeat him!
716
01:06:42,006 --> 01:06:45,009
- I'm so useless.
- I don't believe it.
717
01:06:47,985 --> 01:06:49,423
Did he really kill him?
718
01:06:50,133 --> 01:06:51,842
He was the killer.
719
01:07:03,729 --> 01:07:04,897
Dad.
720
01:07:53,759 --> 01:07:54,739
What do you both want?
721
01:08:12,429 --> 01:08:14,681
Talk! Where is Fatty Heoi?
722
01:08:17,593 --> 01:08:18,512
I'll talk.
723
01:08:25,435 --> 01:08:27,104
- Listen to me, brother.
- What is it?
724
01:08:30,523 --> 01:08:33,486
Let me tell you something.
I got to know a beautiful girl last night.
725
01:08:33,651 --> 01:08:35,256
She was fabulous!
726
01:08:35,258 --> 01:08:39,473
While we were haggling over the price,
I touched her and she was ecstatic.
727
01:09:48,559 --> 01:09:49,520
Stop!
728
01:09:49,852 --> 01:09:50,813
Don't hit him again.
729
01:09:51,187 --> 01:09:52,523
We need him alive.
730
01:09:57,235 --> 01:09:59,738
Ngai!
Tell your Big Brother,
731
01:10:00,071 --> 01:10:03,159
we're returning to ask questions,
then back here to deal with you.
732
01:10:03,450 --> 01:10:04,451
Move.
733
01:10:07,684 --> 01:10:08,663
Very good.
734
01:10:08,914 --> 01:10:10,958
Now is the time to get even.
735
01:10:11,667 --> 01:10:15,379
I always told everyone to have patience
but now it's gone beyond that.
736
01:10:16,255 --> 01:10:17,975
Now that Fatty Heoi
has revealed everything,
737
01:10:18,276 --> 01:10:20,259
the Ngais are true outlaws.
738
01:10:20,739 --> 01:10:22,428
I'm going to hold him to account tonight.
739
01:10:22,720 --> 01:10:24,011
- Fong-gong.
- Master.
740
01:10:24,013 --> 01:10:25,431
- Bring Fatty Heoi here.
- Yes.
741
01:10:28,017 --> 01:10:29,935
Cau-ping, get my crutch.
742
01:10:30,415 --> 01:10:33,606
- Dad, what will you do?
- I want to visit Ngai Cong-long.
743
01:10:33,939 --> 01:10:34,939
No!
744
01:10:35,273 --> 01:10:37,359
If it gets physical, what then?
745
01:10:37,692 --> 01:10:39,904
I still have one leg. Go.
746
01:10:41,112 --> 01:10:41,989
All right.
747
01:10:49,453 --> 01:10:52,541
Hey, Fatty Heoi, get up.
We're sending you back.
748
01:10:55,501 --> 01:10:57,838
Well? Are you just going to stay there?
749
01:11:08,598 --> 01:11:11,560
Master, it's bad!
Fatty Heoi has been murdered!
750
01:11:13,208 --> 01:11:14,435
Who killed him?
751
01:11:14,437 --> 01:11:16,616
Now we've lost our main witness,
what shall we do now?
752
01:11:18,149 --> 01:11:20,444
All of you speak,
who killed him?
753
01:11:22,820 --> 01:11:24,657
Master, what do you say we do?
754
01:11:25,072 --> 01:11:28,244
We can't hold the Ngais to
account at this time, again.
755
01:11:29,827 --> 01:11:31,497
Aside from that,
756
01:11:32,705 --> 01:11:34,663
the Ngais' man died in my place.
757
01:11:34,665 --> 01:11:36,645
They absolutely won't be
willing to give this up.
758
01:11:37,419 --> 01:11:39,880
I see a lot of trouble.
759
01:11:40,547 --> 01:11:42,546
Fatty Heoi is dead? Says who?
760
01:11:42,548 --> 01:11:44,134
It was Saam who personally saw it.
761
01:11:45,843 --> 01:11:48,889
They captured my man and,
furthermore, killed him.
762
01:11:51,098 --> 01:11:52,016
Huo-wan,
763
01:11:52,266 --> 01:11:54,395
what do you think?
Haven't they gone too far?
764
01:11:54,708 --> 01:11:57,671
Don't get angry too soon.
Ask again before taking action.
765
01:11:57,980 --> 01:11:59,690
There's no second road to go down now.
766
01:11:59,692 --> 01:12:02,736
Huo-wan, I want them to
hand over Fatty Heoi.
767
01:12:03,069 --> 01:12:07,155
After calling for this,
you take down the Patience Clan place.
768
01:12:09,283 --> 01:12:11,450
This is something I absolutely won't do.
769
01:12:11,452 --> 01:12:12,785
You won't do it?
770
01:12:12,787 --> 01:12:15,916
They believe that you killed Little Hei.
You will be hunted down somehow.
771
01:12:17,126 --> 01:12:20,212
This is something you do understand.
It wasn't me who killed Little Hei.
772
01:12:21,087 --> 01:12:22,756
You can explain to them for me.
773
01:12:23,714 --> 01:12:26,760
Why would they believe your words?
774
01:12:28,177 --> 01:12:30,255
It's not important to me
if they believe it or not,
775
01:12:30,429 --> 01:12:32,555
I won't do this task.
776
01:12:33,182 --> 01:12:34,306
You think about it.
777
01:12:34,308 --> 01:12:36,517
You were originally here
to avenge your master.
778
01:12:36,519 --> 01:12:37,976
This would be right and proper.
779
01:12:37,978 --> 01:12:40,356
No one in the martial arts society
would say you were wrong.
780
01:12:41,607 --> 01:12:44,278
Huo-wan, I, Ngai Cong-long,
cannot stand this.
781
01:12:44,610 --> 01:12:47,569
As long as you settle this matter for me,
I'll give you the prescription.
782
01:12:47,571 --> 01:12:49,318
You can return to Tong Saan at any time.
783
01:12:49,615 --> 01:12:51,226
What if Fatty Heoi hasn't died?
784
01:12:51,660 --> 01:12:53,992
Then that's the best outcome.
Everyone will be happy.
785
01:12:53,994 --> 01:12:55,962
I will still give you the prescription.
786
01:13:09,927 --> 01:13:12,219
- What is it?
- What room is Miss Chong in?
787
01:13:12,221 --> 01:13:13,724
- It's that room.
- Thanks.
788
01:13:25,860 --> 01:13:28,155
I have something I wish
to discuss with you, okay?
789
01:13:35,244 --> 01:13:36,277
Madam Chong.
790
01:13:36,279 --> 01:13:38,624
It's you.
Is there something wrong?
791
01:13:39,248 --> 01:13:40,959
If there is something,
say it now.
792
01:13:41,333 --> 01:13:44,421
Miss Chong, I really have come
in good faith to find you.
793
01:13:45,087 --> 01:13:46,340
Who would believe you?
794
01:13:47,006 --> 01:13:48,964
How can you speak to someone like this?
795
01:13:48,966 --> 01:13:50,052
Please sit down.
796
01:13:57,266 --> 01:13:58,894
- Drink some tea.
- Thanks.
797
01:14:01,020 --> 01:14:06,151
Do you both know what Tong
Huo-wan is doing at the moment?
798
01:14:06,525 --> 01:14:09,465
We know.
He's working for Lord Ngai.
799
01:14:09,966 --> 01:14:12,564
That's right,
but he is committing misdeeds.
800
01:14:13,887 --> 01:14:14,910
Misdeeds?
801
01:14:15,432 --> 01:14:17,830
Don't you talk nonsense,
my brother isn't that kind of man.
802
01:14:18,497 --> 01:14:21,123
The four Ngai brothers
are evil tyrants here.
803
01:14:21,125 --> 01:14:23,544
He is their accomplice,
in praying on people.
804
01:14:24,858 --> 01:14:26,318
I really feel sorry for him.
805
01:14:27,235 --> 01:14:28,882
We weren't at all aware.
806
01:14:29,467 --> 01:14:32,136
- Mung-Iaan, I don't think it's likely.
- It isn't.
807
01:14:33,074 --> 01:14:36,117
Even if my brother has committed misdeeds,
it's none of your business.
808
01:14:36,119 --> 01:14:37,716
For what reason
did you want to tell us?
809
01:14:39,205 --> 01:14:41,520
I know that you aren't aware.
810
01:14:42,376 --> 01:14:45,441
I'm especially here to warn you,
go back to Tong Saan early.
811
01:14:47,339 --> 01:14:49,776
Why should we answer to you
if we're going back to Tong Saan?
812
01:14:50,133 --> 01:14:53,510
The Ngais are vicious and merciless.
Tong Huo-wan is a good man.
813
01:14:53,512 --> 01:14:56,367
He's no match for the Ngais,
no point in sacrificing his life.
814
01:15:04,710 --> 01:15:05,627
See you.
815
01:15:18,057 --> 01:15:19,016
Miss Chung,
816
01:15:20,782 --> 01:15:22,269
I have something
I want to say to you.
817
01:15:22,588 --> 01:15:23,720
What is it?
818
01:15:23,722 --> 01:15:25,627
I had nothing to do with
your brother's murder.
819
01:15:58,947 --> 01:16:01,433
Why do you do such things?
Aren't you ashamed?
820
01:16:03,096 --> 01:16:05,666
You have been committing misdeeds
out there. I know everything.
821
01:16:05,668 --> 01:16:07,004
I'm going to tell Mum.
822
01:16:07,006 --> 01:16:07,981
Sister.
823
01:16:08,293 --> 01:16:09,358
Let go of your hand.
824
01:16:09,855 --> 01:16:12,052
I beg you, don't tell Mistress.
825
01:16:12,318 --> 01:16:13,277
I must.
826
01:16:13,903 --> 01:16:14,862
Sister.
827
01:16:16,517 --> 01:16:18,909
Why have you committed
such dishonorable acts?
828
01:16:19,240 --> 01:16:20,327
What for?
829
01:16:20,689 --> 01:16:21,870
What for?!
830
01:16:26,184 --> 01:16:27,209
For Mistress.
831
01:16:30,090 --> 01:16:32,881
I needed the pills
for Mistress's illness.
832
01:16:34,049 --> 01:16:38,428
So long as Mistress can enjoy life,
without suffering any more pain,
833
01:16:39,512 --> 01:16:41,139
I'm willing to do anything,
834
01:16:41,988 --> 01:16:44,017
even if it's heartless and unjust.
835
01:16:45,093 --> 01:16:47,354
Since I was young,
I had no father or mother.
836
01:16:47,763 --> 01:16:49,940
I've been fostered all my life by Mistress;
837
01:16:50,336 --> 01:16:52,484
Master brought me up.
838
01:16:53,113 --> 01:16:57,447
I cannot repay Master,
but I must repay Mistress, wholeheartedly.
839
01:16:58,134 --> 01:16:59,283
Mung-Iaan,
840
01:16:59,596 --> 01:17:01,326
Mistress is of great age,
841
01:17:01,639 --> 01:17:03,877
there aren't many days left
to repay her kindness.
842
01:17:03,879 --> 01:17:04,787
Brother...
843
01:17:06,394 --> 01:17:08,125
I must be a filial son.
844
01:17:09,129 --> 01:17:10,210
Believe me.
845
01:17:10,558 --> 01:17:13,780
I have no alternative but to work
for the Ngais on one final task.
846
01:17:14,523 --> 01:17:17,250
Helping them do what?
Commit atrocious acts?
847
01:17:18,896 --> 01:17:21,555
Don't ask so much.
I know what I'm doing.
848
01:17:22,059 --> 01:17:24,600
After tomorrow,
we'll return to Tong Saan straightaway.
849
01:17:40,261 --> 01:17:42,451
Hey! They're coming.
Close the doors!
850
01:17:45,996 --> 01:17:47,205
Open the doors.
851
01:17:48,207 --> 01:17:49,165
Open the doors.
852
01:17:55,652 --> 01:17:58,861
Keep the doors open.
Our Patience Clan isn't afraid to die.
853
01:17:58,863 --> 01:18:00,905
- Correct! We aren't afraid to die!
- Yes! We aren't afraid to die!
854
01:18:00,907 --> 01:18:04,306
The Ngais dare to confront us here.
Truly arrogant!
855
01:18:06,996 --> 01:18:07,975
Dad,
856
01:18:08,230 --> 01:18:11,050
talking reasonably with them won't work,
let's fight them.
857
01:18:12,301 --> 01:18:13,982
Master, they're coming.
858
01:18:16,610 --> 01:18:17,736
Hey, let's go.
859
01:18:26,064 --> 01:18:27,329
You guard the outside doors.
860
01:18:27,689 --> 01:18:29,039
Don't allow anyone to leave.
861
01:18:29,434 --> 01:18:31,975
- If anyone appears, kill them.
- Yes.
862
01:18:31,977 --> 01:18:32,959
Everyone disperse.
863
01:18:45,966 --> 01:18:48,475
Ngai Cong-long,
you've brought many people here.
864
01:18:48,803 --> 01:18:49,935
What do you actually want?
865
01:18:51,406 --> 01:18:55,143
Chung Gim-gwan, didn't you tell my brother
that you wanted to hold me to account?
866
01:18:56,155 --> 01:18:57,484
Here I am.
867
01:18:58,215 --> 01:18:59,653
You needn't be so pompous.
868
01:18:59,957 --> 01:19:02,647
You know your activities by heart.
869
01:19:03,255 --> 01:19:04,616
Of course.
870
01:19:04,935 --> 01:19:08,120
I kill people, commit arson
and smuggle drugs.
871
01:19:08,870 --> 01:19:09,980
What can you do?
872
01:19:10,762 --> 01:19:12,116
Have you got any proof?
873
01:19:17,170 --> 01:19:20,890
You're such an evil person.
There will be karma sooner or later!
874
01:19:24,032 --> 01:19:26,722
It's now my turn to hold you to account.
875
01:19:27,052 --> 01:19:30,608
Did you capture Fatty Heoi
and hold him here?
876
01:19:31,206 --> 01:19:32,936
- Don't know.
- Don't know?
877
01:19:34,924 --> 01:19:36,940
You can't hand over my man?
878
01:19:37,773 --> 01:19:38,734
Tong Huo-wan,
879
01:19:39,276 --> 01:19:40,777
ask them to fetch him.
880
01:19:48,435 --> 01:19:50,487
Master Chung, I apologise first.
881
01:19:51,038 --> 01:19:53,999
Tong Huo-wan,
I'm very disappointed in you.
882
01:19:54,948 --> 01:19:56,626
I thought you were a good man.
883
01:19:57,327 --> 01:19:59,754
How would it be known that you'd
help a villain commit evil?
884
01:20:00,466 --> 01:20:02,924
I'm paid for what I do.
885
01:20:03,466 --> 01:20:04,760
Please hand over the man.
886
01:20:06,071 --> 01:20:07,137
The man?
887
01:20:08,063 --> 01:20:10,849
I captured the man to here.
I won't hand him over so easily.
888
01:20:11,475 --> 01:20:13,727
Both sides have sent men,
each representing his own.
889
01:20:14,295 --> 01:20:17,314
If you don't hand the man over,
I won't be civil.
890
01:20:34,501 --> 01:20:38,142
You really believe your martial arts are good?
You think our Patience Clan is afraid of you?
891
01:20:38,635 --> 01:20:41,843
I don't intend to spoil our relationship,
I merely want you to hand over the man.
892
01:20:42,211 --> 01:20:43,760
What if we don't hand him over?
893
01:20:43,762 --> 01:20:44,923
Are you out of your mind?
894
01:20:44,925 --> 01:20:46,380
You capture our man
and won't let him go.
895
01:20:46,382 --> 01:20:47,552
Still so loud?
896
01:20:48,106 --> 01:20:49,524
If you don't let the man go,
897
01:20:49,526 --> 01:20:52,773
- then the Ngais aren't in the wrong...
- Even if we are in the wrong, so be it.
898
01:21:19,376 --> 01:21:21,398
Lord, did you see that?
899
01:21:21,400 --> 01:21:23,156
It's as though Tong
Huo-wan is holding back.
900
01:21:24,181 --> 01:21:26,550
I think we need to
undertake the last step.
901
01:21:26,865 --> 01:21:27,843
All right.
902
01:21:55,642 --> 01:21:57,914
- Master.
- Let Master lend his students a leg.
903
01:22:51,259 --> 01:22:52,260
- Go!
- Yes!
904
01:23:11,008 --> 01:23:12,155
All of you go quickly!
905
01:23:34,655 --> 01:23:36,096
Let him try my Tam’s Kick.
906
01:23:56,044 --> 01:23:57,158
Huo-wan, you go.
907
01:24:23,310 --> 01:24:24,436
Not dead yet?
908
01:24:26,730 --> 01:24:28,356
Saam, quickly reveal your identify.
909
01:24:41,369 --> 01:24:43,204
- Master!
- Dad!
910
01:24:59,367 --> 01:25:00,656
- Dad!
- Master Chung, are you okay?
911
01:25:00,680 --> 01:25:02,223
- How injured are you?
- Master!
912
01:25:02,787 --> 01:25:05,060
He... he plotted against me.
913
01:25:05,610 --> 01:25:08,415
I don't think you ever dreamt of it.
914
01:25:08,417 --> 01:25:11,316
So you're an insider for the Ngais?
915
01:25:13,001 --> 01:25:15,862
I've waited a couple of years for today.
916
01:25:17,123 --> 01:25:18,990
I always treated you kindly.
917
01:25:19,340 --> 01:25:21,350
You really are an animal.
918
01:25:22,028 --> 01:25:23,620
Your scolding me won't be any use.
919
01:25:23,969 --> 01:25:26,247
Blame yourself for being short-sighted.
920
01:25:26,827 --> 01:25:31,377
I merely have to kill you to repay
Lord Ngai for saving my life.
921
01:25:31,997 --> 01:25:33,129
Let me be honest.
922
01:25:33,484 --> 01:25:36,716
I deliberately drew Little
Hei out to be killed.
923
01:25:40,885 --> 01:25:42,597
So why did you impute me?
924
01:25:43,829 --> 01:25:47,310
I wanted to create misunderstandings
among you and deepen your hatred.
925
01:25:47,635 --> 01:25:51,022
You wouldn't be able to prove your
innocence, and have to work for Lord Ngai.
926
01:25:51,523 --> 01:25:52,857
That's right.
927
01:25:53,322 --> 01:25:55,610
This was my excellent plan.
928
01:25:55,902 --> 01:26:00,107
I'll tell you I ordered for Fatty
Heoi's capture to back here,
929
01:26:00,109 --> 01:26:01,967
then his murder afterwards
to silence him.
930
01:26:01,969 --> 01:26:04,744
He was Lord Ngai's man,
why did you have to do this?
931
01:26:06,009 --> 01:26:08,393
What's the small sacrifice
of one man?
932
01:26:08,395 --> 01:26:10,695
Fatty Heoi died at Patience Clan's,
933
01:26:10,697 --> 01:26:13,420
- so it gave us a good reason to bring men!
- Tong Huo-wan,
934
01:26:14,454 --> 01:26:16,131
there's merely three people left now.
935
01:26:16,490 --> 01:26:20,051
If you kill them, the Patience Clan
will be finished from then on.
936
01:26:20,532 --> 01:26:22,387
Also, your task will be complete.
937
01:26:28,435 --> 01:26:30,478
Your group of men are
truly mean and shameless.
938
01:26:30,784 --> 01:26:32,772
I, Tong Huo-wan,
will not be used by you.
939
01:26:34,116 --> 01:26:36,192
Don't forget what we agreed yesterday.
940
01:26:36,821 --> 01:26:38,153
If you don't keep your promise,
941
01:26:38,906 --> 01:26:40,682
you think you can still
return to Tong Saan?
942
01:26:41,028 --> 01:26:43,316
To an animal,
promises don't apply.
943
01:26:43,686 --> 01:26:45,451
If you don't listen to my orders,
944
01:26:46,066 --> 01:26:48,529
you ought to know how
I can deal with you.
945
01:26:51,314 --> 01:26:53,126
What do you think you'll do with me?
946
01:26:53,606 --> 01:26:55,545
Whoever isn't afraid to die,
come out!
947
01:26:56,654 --> 01:26:57,755
Let me tell you,
948
01:26:58,148 --> 01:26:59,507
as long as Tong Huo-wan is here,
949
01:27:00,045 --> 01:27:01,342
no one will hurt Master Chung!
950
01:27:04,033 --> 01:27:05,138
Damned kid,
951
01:27:05,477 --> 01:27:07,049
you think you're amazing?
952
01:27:07,051 --> 01:27:09,673
You really think you're a good
fighter that can never be defeated?
953
01:27:22,836 --> 01:27:23,780
Bastard...
954
01:27:28,745 --> 01:27:29,703
Tong Huo-wan!
955
01:27:30,810 --> 01:27:31,747
Look.
956
01:27:36,423 --> 01:27:38,880
Ngai Cong-long, you...
957
01:27:39,856 --> 01:27:41,841
They're both in my hands.
958
01:27:42,481 --> 01:27:44,177
You must think carefully.
959
01:27:45,365 --> 01:27:46,923
I'll be honest with you,
960
01:27:46,925 --> 01:27:50,141
your mistress wasn't ill at all,
it was me that poisoned her.
961
01:27:51,142 --> 01:27:53,394
After you kill the three of them,
962
01:27:53,759 --> 01:27:56,648
I'll give you the antidote
and let you return to Tong Saan.
963
01:27:57,193 --> 01:27:58,670
You and I will be finished.
964
01:27:59,439 --> 01:28:01,486
This was my last step.
965
01:28:01,941 --> 01:28:03,905
It was me who sent Saam
with the poison.
966
01:28:04,409 --> 01:28:06,828
If you don't comply with
what Big Brother says,
967
01:28:07,619 --> 01:28:10,119
then your mistress will
surely die from the pain,
968
01:28:10,790 --> 01:28:13,122
so you better listen.
969
01:28:14,254 --> 01:28:16,123
If you stay arrogant...
970
01:28:16,125 --> 01:28:17,752
Whenever I raise my hand,
971
01:28:19,030 --> 01:28:21,130
these two lives will be finished.
972
01:28:21,720 --> 01:28:24,842
Huo-wan, why did you conceal this from me?
973
01:28:25,172 --> 01:28:27,394
Why did you have to work
for this kind of people?
974
01:28:27,396 --> 01:28:29,305
I...
975
01:28:31,400 --> 01:28:33,810
Ngai Cong-long, don't force him.
976
01:28:34,610 --> 01:28:35,645
Huo-wan,
977
01:28:35,979 --> 01:28:37,984
your master was loyal
and righteous all his life.
978
01:28:37,986 --> 01:28:41,682
If you help this evildoer,
he won't rest in peace.
979
01:28:41,684 --> 01:28:42,735
For me,
980
01:28:43,085 --> 01:28:45,154
for the righteousness
of the Tong Saan School,
981
01:28:45,724 --> 01:28:47,699
you take good care of your sister.
982
01:28:49,055 --> 01:28:50,994
Mum!
983
01:28:51,724 --> 01:28:53,997
Mum!
984
01:28:55,152 --> 01:28:56,341
Mum!
985
01:29:01,092 --> 01:29:02,867
Mistress.
986
01:29:02,869 --> 01:29:03,839
Hey.
987
01:29:58,814 --> 01:30:01,374
- Hit him!
- You animal. I'll beat you to death!
988
01:30:01,376 --> 01:30:04,525
I'll beat you to death!
989
01:36:00,152 --> 01:36:00,798
Hey.
990
01:36:01,142 --> 01:36:03,300
- Let's go.
- Let's go. Quickly!
991
01:36:07,908 --> 01:36:08,805
Brother.
992
01:36:35,020 --> 01:36:36,751
- Mistress.
- Mum!
73098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.