All language subtitles for Der Schwarm (Staffel 1, Folge 6).deu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:02,960 Es ist eine völlig neue Spezies. 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,720 Berichten zufolge verbreitet sie sich schnell. 3 00:00:06,080 --> 00:00:10,080 Sind diese Würmer nur zufällig da, wo sie groûen Schaden anrichten? 4 00:00:10,760 --> 00:00:12,640 Da war so ein komisches Leuchten. 5 00:00:12,800 --> 00:00:15,560 Schallimpulse, bevor die Juno sank. 6 00:00:15,720 --> 00:00:17,880 Mach alles winterfest und komm zurück. 7 00:00:17,920 --> 00:00:20,280 Alles muss bei ihr nach Vorschrift laufen. 8 00:00:20,920 --> 00:00:24,400 "Diese Phänomene treten nicht unabhängig voneinander auf. 9 00:00:24,440 --> 00:00:26,640 Es muss einen Zusammenhang geben." 10 00:00:26,800 --> 00:00:29,360 Wir fanden eine Substanz im Hirn eines Wals. 11 00:00:29,520 --> 00:00:33,200 "Die Substanz verursacht die Verhaltensänderung bei den Walen?" 12 00:00:33,240 --> 00:00:36,600 Wellenlänge des Lichts und Schallfrequenz sind identisch. 13 00:00:37,400 --> 00:00:40,200 Es war falsch, dir nicht zu trauen. Es tut mir leid. 14 00:00:58,080 --> 00:01:00,080 * Dumpfes Helikopterwummern * 15 00:01:05,800 --> 00:01:07,880 (hallend) Hey! (hallend) Charlie! 16 00:01:17,880 --> 00:01:19,360 Loslassen! 17 00:01:19,400 --> 00:01:21,520 Wir können da nicht hin! Es geht nicht. 18 00:01:21,560 --> 00:01:23,200 Ich muss zu ihnen! 19 00:01:27,520 --> 00:01:29,520 * Schwermütige Musik * 20 00:01:38,800 --> 00:01:41,120 (Tina) "Sigur? Ich bin's. 21 00:01:42,840 --> 00:01:44,600 Ich wollte dir nur sagen... 22 00:01:46,240 --> 00:01:49,520 Ich kann mir auch kein Leben ohne dich vorstellen." 23 00:01:50,600 --> 00:01:52,600 * Sie schluchzt leicht. * 24 00:02:05,680 --> 00:02:07,920 (Mann) "...wurde ebenfalls verwüstet. 25 00:02:07,960 --> 00:02:11,800 Wobei ersten Berichten zufolge mehrere Küstendörfer zerstört..." 26 00:02:11,840 --> 00:02:14,760 (Frau) "Norwegen ist mit am schlimmsten betroffen. 27 00:02:14,800 --> 00:02:18,240 Über die genaue Anzahl der Opfer haben wir keine Angaben." 28 00:02:18,280 --> 00:02:20,760 * Nachrichtensprecher überlappen sich. * 29 00:02:21,880 --> 00:02:25,079 (Frau) "Die Zahl der Todesopfer ist noch nicht bekannt." 30 00:02:25,240 --> 00:02:28,520 (Mann) "Trondheim, Norwegen... 31 00:02:28,560 --> 00:02:32,040 Man versucht, Informationen über Vermisste zu bekommen..." 32 00:02:36,920 --> 00:02:39,400 * Schwermütige Musik läuft weiter. * 33 00:02:41,880 --> 00:02:43,880 * Klopfen * (Rahim) Charlie? 34 00:03:13,520 --> 00:03:16,480 (Tina) "Sigur? Ich bin's. 35 00:03:18,320 --> 00:03:20,800 Ich wollte dir nur sagen... 36 00:03:23,040 --> 00:03:26,120 Ich kann mir auch kein Leben ohne dich vorstellen." 37 00:03:27,320 --> 00:03:29,320 * Sie schluchzt leicht. * 38 00:03:36,760 --> 00:03:39,240 * Schwermütige Musik läuft weiter. * 39 00:04:00,560 --> 00:04:02,560 * Sie schnaubt wütend. * 40 00:04:07,600 --> 00:04:09,600 * Geheimnisvolle Titelmusik * 41 00:04:17,959 --> 00:04:20,519 Sigur Johanson Cécile Roche 42 00:04:20,560 --> 00:04:23,000 Leon Anawak Charlie Wagner 43 00:04:58,520 --> 00:05:00,600 Mit Untertiteln aus Deutschland 44 00:05:07,200 --> 00:05:09,560 * Aufgeregtes Stimmengewirr * 45 00:05:09,720 --> 00:05:11,920 (Reporter) Ist an dem Vorwurf was dran? 46 00:05:11,960 --> 00:05:14,200 (Reporterin) Wie konnte das passieren? 47 00:05:14,840 --> 00:05:16,840 Ähm, tut mir leid, ich bin spät dran. 48 00:05:16,880 --> 00:05:18,360 Geht klar. - Darf ich vor? 49 00:05:18,520 --> 00:05:21,520 'tschuldigung. Ich bin spät dran, tut mir leid. 50 00:05:21,680 --> 00:05:23,440 Sorry. 51 00:05:23,600 --> 00:05:25,600 * Piepen * Augenblick. 52 00:05:27,760 --> 00:05:29,240 Darf ich Sie bitten, 53 00:05:29,280 --> 00:05:32,200 Ihre Aufmerksamkeit auf den Bildschirm zu richten? 54 00:05:32,240 --> 00:05:34,720 In Rot sehen Sie, wo die infizierten Krebse 55 00:05:34,760 --> 00:05:36,920 in Japan zuerst an Land kamen. 56 00:05:38,120 --> 00:05:39,760 (Mann) Ihren Ausweis, bitte. 57 00:05:39,800 --> 00:05:42,920 Zuvor hatte eine Invasion infizierter Krebse 58 00:05:42,960 --> 00:05:46,200 die Küstengebiete Südafrikas, Brasiliens, 59 00:05:46,240 --> 00:05:48,240 Marokkos und Indiens heimgesucht. 60 00:05:48,280 --> 00:05:50,080 Sie haben es geschafft. - Sorry. 61 00:05:50,120 --> 00:05:51,600 Schön, Sie zu sehen. 62 00:05:53,200 --> 00:05:55,720 Ausgehend vom ersten Ort seines Auftauchens 63 00:05:55,760 --> 00:05:59,280 hat das Bakterium ohne Ausnahme jede Wasserquelle verseucht. 64 00:05:59,320 --> 00:06:02,160 In der Kanalisation wie in natürlichen Gewässern. 65 00:06:02,200 --> 00:06:04,240 Überall, wo es eingeschleppt wurde. 66 00:06:05,080 --> 00:06:08,640 40 Prozent der Weltbevölkerung leben an den Küsten. 67 00:06:09,480 --> 00:06:13,000 "Wenn die Krebsschwärme auch noch anderswo auftauchen ... 68 00:06:13,640 --> 00:06:17,160 steht uns eine der gröûten Fluchtbewegungen bevor, 69 00:06:17,200 --> 00:06:19,280 die die Welt je gesehen hat." 70 00:06:20,720 --> 00:06:22,280 "Dr. Roche." "Ja." 71 00:06:23,080 --> 00:06:26,680 "Wir wissen um die Auswirkungen der Erwärmung der Ozeane 72 00:06:26,720 --> 00:06:28,760 auf den Anstieg des Meeresspiegels. 73 00:06:29,320 --> 00:06:32,840 Wie viele Menschen deswegen ihre Heimat verlassen müssen, 74 00:06:32,880 --> 00:06:36,200 sowie welche Wirkung sie auf die Verbreitung 75 00:06:36,240 --> 00:06:38,760 von krankheitserregenden Bakterien hätte, 76 00:06:38,800 --> 00:06:41,000 und Viren, Pilzen, Parasiten." 77 00:06:41,040 --> 00:06:44,520 Ja? (Lehmann) "Sigur, siehst du dir das an?" 78 00:06:44,560 --> 00:06:46,040 Ja. 79 00:06:47,000 --> 00:06:48,480 Ähm, ich rufe zurück. 80 00:06:48,520 --> 00:06:51,200 (Ratsmitglied) "...Dr. Roche, ähm, also ..." 81 00:06:52,440 --> 00:06:55,360 ist das Auftreten einer noch bedrohlicheren Art 82 00:06:55,400 --> 00:06:57,800 bedauerlicherweise nicht überraschend. 83 00:06:57,960 --> 00:06:59,960 Nein, ist es nicht. 84 00:07:00,000 --> 00:07:02,520 Aber was wir nicht vorhersehen konnten, war, 85 00:07:02,560 --> 00:07:06,000 dass sie an Land getragen wird durch eine unbekannte Spezies, 86 00:07:06,160 --> 00:07:08,760 die keine andere Funktion zu haben scheint, 87 00:07:08,800 --> 00:07:12,480 als uns zu infizieren mit den Bakterien, die sie in sich trägt. 88 00:07:12,520 --> 00:07:15,000 Dr. Roche, wollen Sie behaupten, 89 00:07:15,040 --> 00:07:18,440 die Krebse hätten absichtlich unser Wasser verseucht? 90 00:07:18,600 --> 00:07:22,280 Ich behaupte gar nichts, Mr Peak. Die Daten zeigen es. 91 00:07:22,440 --> 00:07:24,440 * Düstere Musik * 92 00:07:25,440 --> 00:07:27,440 * Ungläubiges Gemurmel * 93 00:07:29,840 --> 00:07:31,920 * Handyklingeln * 94 00:07:33,920 --> 00:07:36,800 Hallo? "Riku. Hi, hier ist Sigur." 95 00:07:37,640 --> 00:07:40,000 Ich würde gern mit Dr. Roche reden. 96 00:07:40,040 --> 00:07:42,520 Könnten Sie das vielleicht arrangieren? 97 00:07:42,560 --> 00:07:45,400 Ich spreche heute Nachmittag mit ihr. "Gut, gut." 98 00:07:45,440 --> 00:07:48,240 Und wissen Sie, ob Leon Anawak einen Vortrag hält? 99 00:07:48,280 --> 00:07:51,520 Oder sonst jemand vom Vancouver Island Marine Institute? 100 00:07:51,680 --> 00:07:54,560 Er steht nicht auf der Liste. Wieso fragen Sie? 101 00:07:55,600 --> 00:07:57,960 Ich würde ihn gern treffen. "Wann?" 102 00:07:58,440 --> 00:07:59,920 "So bald wie möglich. 103 00:07:59,960 --> 00:08:02,200 Meinen Sie, es besteht eine Chance?" 104 00:08:03,280 --> 00:08:04,760 Ich sehe, was ich tun kann. 105 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 * Beklemmende Musik * 106 00:08:21,160 --> 00:08:23,160 * Entfernte Unterhaltung * 107 00:08:38,919 --> 00:08:42,200 Bist du hier, um mir zu sagen, ich soll landeinwärts ziehen? 108 00:08:42,240 --> 00:08:45,280 Das wird hier erst mal schlimmer, bevor es besser wird. 109 00:08:49,640 --> 00:08:51,120 Hier sind wir zu Hause. 110 00:08:53,560 --> 00:08:55,080 Ich weiû. 111 00:08:59,680 --> 00:09:02,040 Ich sehe dich noch vor mir da drauûen. 112 00:09:02,080 --> 00:09:03,640 Halb so groû wie jetzt. 113 00:09:04,680 --> 00:09:07,040 Du bist mit den Wellen um die Wette gerannt, 114 00:09:07,080 --> 00:09:08,680 deine Mutter hinter dir her. 115 00:09:09,280 --> 00:09:11,720 Ich glaube, du warst da drauûen mehr zu Hause 116 00:09:11,760 --> 00:09:13,480 als in den eigenen vier Wänden. 117 00:09:14,920 --> 00:09:17,920 Du hast recht. Bin ich heute noch. 118 00:09:22,440 --> 00:09:25,720 Ja. Ich weiû, dass du dir Sorgen machst, Leon. 119 00:09:25,880 --> 00:09:27,400 Das wissen wir alle hier. 120 00:09:28,280 --> 00:09:30,680 Aber solang Murray Cove noch da ist ... 121 00:09:33,360 --> 00:09:35,520 bleiben die meisten von uns hier. 122 00:09:43,160 --> 00:09:45,160 Ich bin stolz auf dich, mein Junge. 123 00:09:46,960 --> 00:09:48,440 Ich bin froh zu wissen, 124 00:09:48,480 --> 00:09:50,920 dass du genau da bist, wo du hingehörst. 125 00:09:54,520 --> 00:09:56,000 Ich danke dir. 126 00:10:08,080 --> 00:10:09,920 (O'Bannon) Glaubst du wirklich, 127 00:10:09,960 --> 00:10:12,280 ins Landesinnere abzuhauen, bringt was? 128 00:10:12,840 --> 00:10:15,040 Es ist sicherer als an der Küste. 129 00:10:16,880 --> 00:10:20,800 Ich sehe es wie Kit. Ich meine, ins Landesinnere? Wozu? 130 00:10:21,960 --> 00:10:25,960 Es offensiv angehen, hört sich für mich besser an. 131 00:10:27,880 --> 00:10:31,680 Solang ich weg bin, kannst du... Hier nach dem Rechten sehen? Ja. 132 00:10:32,360 --> 00:10:34,280 Ich werde mein Bestes tun. 133 00:10:34,440 --> 00:10:37,680 Hoffen wir, dass noch alles steht, wenn du zurück bist. 134 00:10:45,400 --> 00:10:46,880 Du machst das schon, Leon. 135 00:10:55,640 --> 00:10:57,640 * Tür wird geöffnet. * 136 00:11:19,120 --> 00:11:21,120 * Nachrichtenton * 137 00:11:28,400 --> 00:11:30,760 "Okay, wenn wir davon ausgehen, 138 00:11:30,800 --> 00:11:33,040 dass die Angriffe kein Zufall waren..." 139 00:11:33,080 --> 00:11:35,000 Für mich waren sie kein Zufall. 140 00:11:35,720 --> 00:11:38,360 "Eben, aber das würde demzufolge heiûen, 141 00:11:38,400 --> 00:11:39,880 sie waren gezielt, 142 00:11:39,920 --> 00:11:42,440 also Teil eines umfassenden Plans." 143 00:11:42,480 --> 00:11:44,240 Ich weiû, das klingt seltsam. 144 00:11:44,280 --> 00:11:48,000 Ich suche fieberhaft nach einer anderen Erklärung dafür, aber... 145 00:11:48,040 --> 00:11:50,120 "Aber finden keine." Nein. 146 00:11:51,040 --> 00:11:53,560 Und noch viel beunruhigender ist, ich denke, 147 00:11:53,600 --> 00:11:56,400 was auch immer dahintersteckt, es lernt dazu. 148 00:11:57,240 --> 00:11:58,720 "Lernt dazu?" 149 00:11:58,760 --> 00:12:01,760 Die Bakterienart, die wir in den Hummern entdeckten, 150 00:12:01,920 --> 00:12:05,560 wurde von den Fischern, die sie gefangen haben, an Land gebracht. 151 00:12:05,600 --> 00:12:09,000 Die verseuchten Krebse kamen aus eigener Kraft an Land. 152 00:12:10,400 --> 00:12:11,880 Sie werden verstehen, 153 00:12:11,920 --> 00:12:15,360 wieso ich das bei der Konferenz lieber nicht erwähnen wollte. 154 00:12:15,880 --> 00:12:17,360 "Ja, das verstehe ich." 155 00:12:17,400 --> 00:12:19,680 Und ich bin übrigens ganz Ihrer Meinung. 156 00:12:19,720 --> 00:12:21,560 Und damit bin ich nicht allein. 157 00:12:22,520 --> 00:12:25,160 Hätten Sie vielleicht Zeit für ein Treffen? 158 00:12:25,200 --> 00:12:27,720 "Ähm, in Trondheim?" Nein, in Kiel. 159 00:12:27,880 --> 00:12:29,640 Institut für Meeresbiologie. 160 00:12:29,680 --> 00:12:32,080 Ich glaube, Sie kennen Katharina Lehmann? 161 00:12:32,240 --> 00:12:33,880 "Äh, flüchtig, aber ja, 162 00:12:33,920 --> 00:12:36,240 wir haben schon ein paarmal gesprochen. 163 00:12:36,280 --> 00:12:40,200 Ähm, die Sache ist die... * Sie räuspert sich. * 164 00:12:40,240 --> 00:12:42,560 Äh, ich habe meinen Kindern versprochen, 165 00:12:42,600 --> 00:12:44,080 ich komme nach Hause." 166 00:12:44,120 --> 00:12:46,360 Ja, ich weiû, es ist viel verlangt. 167 00:12:50,560 --> 00:12:52,440 "Wann?" Morgen. 168 00:12:58,000 --> 00:12:59,680 "Okay, ich komme hin." 169 00:13:28,480 --> 00:13:31,160 Hey. Äh, Rahim? Leon Anawak kommt gleich. 170 00:13:31,200 --> 00:13:34,680 Könnten Sie ihn empfangen und ins Labor bringen, wenn er da ist? 171 00:13:34,720 --> 00:13:36,960 Klar. Ja? Danke. 172 00:13:54,960 --> 00:13:56,440 (Rahim) Leon Anawak? 173 00:13:57,400 --> 00:13:58,880 Ja. 174 00:13:59,040 --> 00:14:02,200 Ich bin Rahim Amir. Ich arbeite mit Professor Lehmann. 175 00:14:03,720 --> 00:14:05,320 Hattest du einen guten Flug? 176 00:14:05,480 --> 00:14:08,000 Ich bin noch nie in einem Privatjet geflogen. 177 00:14:08,040 --> 00:14:10,200 Durfte ich auch noch nicht. Bitte. 178 00:14:11,040 --> 00:14:12,560 Äh, die Cafeteria hat zu, 179 00:14:12,600 --> 00:14:15,000 aber im Büro gibt's Kaffee und Sandwiches, 180 00:14:15,040 --> 00:14:17,760 falls du etwas essen willst, bevor wir anfangen. 181 00:14:18,720 --> 00:14:23,720 Sie haben mit den anderen geredet? Ähm, ja. Cécile, Leon... 182 00:14:23,880 --> 00:14:26,160 Professor Lehmann? Nein. 183 00:14:26,760 --> 00:14:29,320 Nein, ich hielt es für besser, noch zu warten. 184 00:14:29,360 --> 00:14:30,920 Auf Verstärkung. 185 00:14:47,120 --> 00:14:51,440 In den letzten Tagen, Wochen, haben wir alle Dinge erlebt, 186 00:14:51,480 --> 00:14:53,480 die es gar nicht geben sollte. 187 00:14:53,520 --> 00:14:56,000 Und ... dennoch gibt es sie. 188 00:14:56,760 --> 00:14:58,640 Populationen von Meerestieren, 189 00:14:58,680 --> 00:15:02,200 die sich in einer exponentiellen Geschwindigkeit vermehren, 190 00:15:02,240 --> 00:15:04,760 die der Biologie völlig widersprechen. 191 00:15:04,920 --> 00:15:08,200 Wale, die sich verhalten wie besessen. 192 00:15:09,840 --> 00:15:12,440 Die Eruption, der Transport von heiûem Wasser 193 00:15:12,480 --> 00:15:14,880 aus zuvor inaktiven Hydrothermalfeldern 194 00:15:14,920 --> 00:15:16,520 über riesige Entfernungen. 195 00:15:16,560 --> 00:15:19,800 Oder Lebewesen, die, mit mutierten Bakterien infiziert, 196 00:15:19,840 --> 00:15:21,640 unser Trinkwasser vergiften. 197 00:15:23,120 --> 00:15:27,080 Ich bin überzeugt, dass etwas diese Ereignisse, 198 00:15:27,120 --> 00:15:29,520 die wir alle beobachtet haben, lenkt. 199 00:15:30,200 --> 00:15:33,880 Etwas, das die Meere als Waffe einsetzt. 200 00:15:35,560 --> 00:15:37,040 Gegen uns. 201 00:15:43,600 --> 00:15:49,200 Wenn diese ... Phänomene tatsächlich in Verbindung stehen, 202 00:15:49,240 --> 00:15:51,160 dass sie sich jenseits der Grenzen 203 00:15:51,200 --> 00:15:53,640 unseres gegenwärtigen Wissens bewegen... 204 00:15:53,800 --> 00:15:58,160 Wenn sie ... irgendwie das Werk einer, 205 00:15:58,200 --> 00:16:02,320 sagen wir, einer intelligenten Lebensform sind, 206 00:16:02,360 --> 00:16:05,000 die uns aus den Meeren vertreiben will... 207 00:16:05,040 --> 00:16:06,680 Willst du darauf hinaus? 208 00:16:08,920 --> 00:16:10,400 Ja. 209 00:16:11,360 --> 00:16:12,840 Aber... 210 00:16:12,880 --> 00:16:16,040 Aber wir haben doch bisher kaum an der Oberfläche 211 00:16:16,200 --> 00:16:19,000 einer plausibleren Erklärung gekratzt. 212 00:16:19,960 --> 00:16:21,520 Professor Lehmann... 213 00:16:22,160 --> 00:16:24,880 Ja, Sie haben recht, aber mein Instinkt sagt mir, 214 00:16:25,040 --> 00:16:27,640 dass wir es hier mit etwas anderem zu tun haben. 215 00:16:27,680 --> 00:16:30,000 Leon, ich würde niemals infrage stellen, 216 00:16:30,040 --> 00:16:32,960 dass es wichtig ist, dem eigenen Instinkt zu folgen. 217 00:16:33,000 --> 00:16:35,240 Oder dass Intuition die treibende Kraft 218 00:16:35,280 --> 00:16:38,480 hinter zahllosen Durchbrüchen in der Wissenschaft war. 219 00:16:38,640 --> 00:16:41,920 Aber ... einfach alles über Bord zu werfen, 220 00:16:41,960 --> 00:16:44,240 von dem wir wissen, dass es wahr ist... 221 00:16:44,280 --> 00:16:46,920 Und dermaûen voreilige Schlüsse zu ziehen... 222 00:16:46,960 --> 00:16:48,560 Katharina, eben weil alles, 223 00:16:48,720 --> 00:16:51,680 was ich für wahr gehalten habe, nicht mehr gültig ist, 224 00:16:51,720 --> 00:16:54,040 habe ich angefangen, woanders zu suchen. 225 00:16:54,080 --> 00:16:56,120 Und... Und ich kann mir nicht helfen. 226 00:16:56,160 --> 00:16:58,720 Ich glaube, das, was in den Meeren geschieht, 227 00:16:58,760 --> 00:17:03,000 ist in gewisser Weise eine Reaktion ... auf etwas, 228 00:17:03,040 --> 00:17:05,520 was wir den Meeren angetan haben. 229 00:17:09,040 --> 00:17:10,839 Cécile, Sie... 230 00:17:10,880 --> 00:17:12,680 Sie verlangen von mir ... 231 00:17:14,040 --> 00:17:16,720 die Grundfesten einzureiûen, 232 00:17:16,760 --> 00:17:20,359 auf denen meine Ausbildung, meine Forschung, 233 00:17:20,400 --> 00:17:23,119 meine Lehrtätigkeit beruhen. 234 00:17:24,480 --> 00:17:26,480 * Unbehagliche Musik * 235 00:17:30,360 --> 00:17:31,840 Das kann ich nicht. 236 00:17:33,440 --> 00:17:34,920 Es tut mir leid. 237 00:17:37,480 --> 00:17:39,120 Ich überlasse Ihnen das Feld. 238 00:17:42,360 --> 00:17:46,880 Doch bevor ich das tue ... muss ich Sie warnen. 239 00:17:48,480 --> 00:17:52,400 Sie könnten da einen sehr gefährlichen Weg einschlagen. 240 00:17:53,360 --> 00:17:57,600 In einer Zeit wie jetzt, wo die Welt so instabil ist, 241 00:17:57,640 --> 00:17:59,560 anzudeuten, dass wir die Wahrheit 242 00:17:59,600 --> 00:18:02,200 nicht in Naturwissenschaften finden können, 243 00:18:02,240 --> 00:18:04,240 wie wir sie kennen und verstehen... 244 00:18:04,400 --> 00:18:06,400 Ihnen muss doch klar sein, 245 00:18:06,440 --> 00:18:08,960 wie enorm groû die Erschütterung wäre, 246 00:18:09,000 --> 00:18:12,400 die das in der Psyche der Menschheit auslösen würde. 247 00:18:13,600 --> 00:18:16,400 * Unbehagliche Musik läuft weiter. * 248 00:18:33,400 --> 00:18:34,960 Professor Lehmann? 249 00:18:35,960 --> 00:18:37,440 Charlie. 250 00:18:37,480 --> 00:18:40,760 Sie glauben nicht an eine Chance, richtig zu liegen? 251 00:18:40,920 --> 00:18:43,240 Es geht nicht darum, eine Chance zu haben. 252 00:18:43,280 --> 00:18:45,080 Es geht um Wahrscheinlichkeit. 253 00:18:45,120 --> 00:18:47,640 Und wenn die Wahrscheinlichkeit gering ist, 254 00:18:47,680 --> 00:18:49,800 ist es klüger, vorsichtig zu handeln. 255 00:18:49,840 --> 00:18:51,400 Und das macht ihr nicht. 256 00:18:51,440 --> 00:18:54,280 Wir haben keine Zeit, vorsichtig zu handeln. 257 00:18:56,600 --> 00:18:58,520 Das kann man sehr leicht sagen. 258 00:18:59,280 --> 00:19:02,640 Aber genau jetzt ist die Zeit, besonders vorsichtig zu sein. 259 00:19:02,800 --> 00:19:05,960 Dein Ruf, der Ruf von euch allen steht auf dem Spiel. 260 00:19:06,000 --> 00:19:08,160 Was soll uns unser Ruf bringen, wenn... 261 00:19:08,320 --> 00:19:12,160 Du brauchst eine gute Reputation. Sonst wird man dir nie zuhören. 262 00:19:13,280 --> 00:19:16,000 Wenn man an etwas glaubt, dann zieht man es durch. 263 00:19:16,040 --> 00:19:18,600 Trotz Risiken. Das habe ich von Ihnen gelernt. 264 00:19:18,640 --> 00:19:21,040 Charlie, ich verstehe deinen Idealismus. 265 00:19:21,760 --> 00:19:23,280 Aber nach meiner Erfahrung 266 00:19:23,320 --> 00:19:26,400 gehen diese Arten von Risiken meistens schlecht aus. 267 00:19:29,920 --> 00:19:31,920 * Düstere Musik * 268 00:19:36,160 --> 00:19:38,440 (Sato) Redezeit ist jeweils 30 Minuten. 269 00:19:38,600 --> 00:19:40,600 Wird Ihr Vorschlag ausgewählt, 270 00:19:40,640 --> 00:19:42,760 gibt es ein Follow-up mit dem Council. 271 00:19:42,920 --> 00:19:46,120 "Alle Unterlagen müssen im Voraus eingereicht werden." 272 00:19:46,160 --> 00:19:49,200 Ja. Ja, wir arbeiten mit Hochdruck daran. 273 00:19:51,400 --> 00:19:54,040 Das Reisen wird zunehmend schwierig. 274 00:19:54,080 --> 00:19:56,480 Ich bitte mein Büro, alles zu arrangieren. 275 00:19:56,640 --> 00:19:59,520 Ich brauche die Namen aller, die Sie begleiten. 276 00:20:00,000 --> 00:20:04,360 Ähm, Cécile Roche, Leon Anawak, Charlie Wagner. 277 00:20:04,400 --> 00:20:07,280 Und, ähm, Rahim Amir. 278 00:20:09,600 --> 00:20:11,160 Und Professor Lehmann? 279 00:20:12,320 --> 00:20:13,800 "Ähm..." 280 00:20:14,840 --> 00:20:16,640 Na ja, leider ... 281 00:20:17,480 --> 00:20:20,480 wird Professor Lehmann nicht dabei sein. 282 00:20:22,000 --> 00:20:25,360 Sie hat eine ... andere Meinung dazu? 283 00:20:28,920 --> 00:20:31,640 Richtig, ja. Aber, Riku, ich versichere Ihnen... 284 00:20:31,680 --> 00:20:33,880 Sie brauchen mir nichts zu versichern. 285 00:20:33,920 --> 00:20:36,160 Lehmanns Name hätte Ihrer Präsentation 286 00:20:36,200 --> 00:20:38,600 weitere Glaubwürdigkeit verliehen. 287 00:20:38,640 --> 00:20:41,160 Aber wenn Ihre Begründung stichhaltig ist, 288 00:20:41,200 --> 00:20:43,080 dann spricht sie auch für sich. 289 00:20:44,040 --> 00:20:45,760 Danke. Danke, Riku. 290 00:20:47,840 --> 00:20:50,280 Wie lang studieren Sie schon bei ihr? 291 00:20:51,360 --> 00:20:52,920 Professor Lehmann? Mhm. 292 00:20:53,880 --> 00:20:55,600 Drei Jahre. 293 00:20:56,920 --> 00:20:58,400 Zwei brauche ich noch, 294 00:20:58,440 --> 00:21:00,680 also wenn ich meinen Doktor machen will. 295 00:21:01,720 --> 00:21:03,960 Vermutlich nicht der beste Augenblick, 296 00:21:04,000 --> 00:21:06,600 um Entscheidungen für die Zukunft zu treffen. 297 00:21:07,200 --> 00:21:08,840 Nein, vermutlich nicht. 298 00:21:10,800 --> 00:21:12,280 Ähm... 299 00:21:12,320 --> 00:21:15,240 Bei Ihrem Vortrag vor dem Council... 300 00:21:16,480 --> 00:21:19,680 sagten Sie, wir stünden vor der gröûten Fluchtbewegung, 301 00:21:19,840 --> 00:21:21,320 die die Welt je erlebt hat. 302 00:21:21,360 --> 00:21:22,840 Ja, richtig. 303 00:21:24,400 --> 00:21:25,880 Halten Sie es... 304 00:21:26,320 --> 00:21:30,480 Halten Sie es für möglich, dass diese ... Intelligenz 305 00:21:31,040 --> 00:21:33,520 uns gar nicht unbedingt vernichten will? 306 00:21:34,440 --> 00:21:37,480 Dass sie uns vielleicht nur aus dem Wasser vertreiben 307 00:21:37,520 --> 00:21:39,720 und unsere Rückkehr verhindern will? 308 00:21:39,760 --> 00:21:41,320 Das würde ich gern glauben. 309 00:21:41,360 --> 00:21:44,480 Ich würde gern glauben, dass ihre Absichten defensiver 310 00:21:44,520 --> 00:21:46,440 und nicht aggressiver Natur sind. 311 00:21:48,280 --> 00:21:49,920 Aber Sie sind nicht sicher. 312 00:21:51,360 --> 00:21:54,080 Hier und jetzt, nein. Das kann ich mir nicht sein. 313 00:21:55,360 --> 00:21:56,840 Keiner. 314 00:21:57,680 --> 00:21:59,160 Leider. 315 00:22:02,040 --> 00:22:05,160 Wir müssen uns alle immer wieder ermahnen, 316 00:22:05,200 --> 00:22:08,040 nicht zu voreilige Schlüsse zu ziehen. 317 00:22:09,920 --> 00:22:14,200 "Wenn wir erst das Unmögliche ausgeschlossen haben, 318 00:22:14,240 --> 00:22:18,320 muss das, was bleibt, wie unwahrscheinlich es auch klingt, 319 00:22:18,360 --> 00:22:19,840 die Wahrheit sein." 320 00:22:22,640 --> 00:22:24,120 Von wem ist das? 321 00:22:26,160 --> 00:22:27,640 Sherlock Holmes. 322 00:22:29,920 --> 00:22:31,400 Ich finde, es passt. 323 00:22:35,840 --> 00:22:37,320 Was ist das? 324 00:22:42,320 --> 00:22:44,520 Habe ich von meiner Mutter bekommen. 325 00:22:45,800 --> 00:22:47,600 Oh. Darf ich? 326 00:22:58,440 --> 00:23:00,000 Hat es eine Bedeutung? 327 00:23:02,840 --> 00:23:06,080 Als ich klein war, habe ich immer so viele Fragen gestellt. 328 00:23:07,080 --> 00:23:09,200 Und meine Mom damit genervt. 329 00:23:10,520 --> 00:23:14,080 Dann durfte ich nur noch eine bestimmte Anzahl Fragen stellen, 330 00:23:14,120 --> 00:23:15,720 damit ich selektiver frage. 331 00:23:20,760 --> 00:23:24,680 Irgendwann habe ich Dinge gefragt, die sie nicht beantworten konnte. 332 00:23:26,440 --> 00:23:27,920 Da gab sie mir das. 333 00:23:29,120 --> 00:23:31,160 Sie meinte, es wäre ein Symbol. 334 00:23:33,520 --> 00:23:35,000 Für das Unbekannte. 335 00:23:38,320 --> 00:23:40,880 War nur, damit ich Ruhe gebe. War mir klar. 336 00:23:44,000 --> 00:23:45,480 Hat's funktioniert? 337 00:23:47,680 --> 00:23:49,160 Eine Weile. 338 00:23:51,720 --> 00:23:53,200 Aber... 339 00:23:54,520 --> 00:23:58,160 Ich bin kein Mensch, der sich mit dem Unbekannten abfinden kann. 340 00:23:59,760 --> 00:24:01,240 Ich auch nicht. 341 00:24:07,840 --> 00:24:09,840 * Düstere wummernde Musik * 342 00:24:25,440 --> 00:24:26,920 Genug? 343 00:24:44,720 --> 00:24:46,560 Warum Wale? 344 00:24:48,960 --> 00:24:50,960 Ich bin am Meer aufgewachsen. 345 00:24:51,880 --> 00:24:53,440 In British Columbia. 346 00:24:54,440 --> 00:24:56,240 Sie sind Teil der Kultur da. 347 00:24:57,760 --> 00:24:59,920 Ich denke, die meisten erinnern sich, 348 00:24:59,960 --> 00:25:02,520 wie sie als Kind im Boot, am Strand ... 349 00:25:03,320 --> 00:25:05,960 die mächtige Fontäne eines Orcas gesehen haben 350 00:25:06,000 --> 00:25:08,360 oder die Schwanzflosse eines Grauwals. 351 00:25:08,400 --> 00:25:11,000 Ich habe auf den Shetlands einen Orca gesehen. 352 00:25:11,040 --> 00:25:13,480 Ich fuhr immer wieder raus, weil ich hoffte, 353 00:25:13,520 --> 00:25:15,960 ihn noch mal zu sehen, habe ich aber nicht. 354 00:25:17,200 --> 00:25:20,120 Sie sind viel scheuer, als die meisten Leute denken. 355 00:25:20,160 --> 00:25:22,160 * Charlie lacht auf. * 356 00:25:22,200 --> 00:25:23,680 Was? 357 00:25:25,120 --> 00:25:26,840 Professor Lehmann hasst es, 358 00:25:27,000 --> 00:25:29,920 wenn wir über Tiere sprechen, als wären es Menschen. 359 00:25:29,960 --> 00:25:31,440 Aber alle machen es. 360 00:25:33,520 --> 00:25:35,520 * Sie räuspert sich. * 361 00:25:36,360 --> 00:25:38,800 Ich glaube, den Menschen ist gar nicht klar, 362 00:25:38,840 --> 00:25:40,320 wie ähnlich sie uns sind. 363 00:25:41,680 --> 00:25:43,600 Sie wandern Wochen, Monate ... 364 00:25:44,920 --> 00:25:48,160 um zu einem Wal zu kommen, dessen Gesang sie gehört haben. 365 00:25:48,200 --> 00:25:50,040 Diese Bindung zueinander... 366 00:25:53,520 --> 00:25:55,240 Ich kann mir nicht vorstellen, 367 00:25:55,280 --> 00:25:57,760 wie man sie nicht faszinierend finden kann. 368 00:25:58,520 --> 00:26:00,000 Oder wunderschön. 369 00:26:03,760 --> 00:26:05,760 * Schwelende Musik * 370 00:26:30,600 --> 00:26:32,600 * Schwelende Musik läuft weiter. * 371 00:26:48,360 --> 00:26:50,360 * Spannungsvolle Musik * 372 00:26:58,400 --> 00:27:01,160 (Peak) Ich fasse noch mal zusammen, Dr. Johanson. 373 00:27:01,320 --> 00:27:04,600 Und korrigieren Sie mich, wenn ich etwas Falsches sage. 374 00:27:04,760 --> 00:27:08,680 Sie und Ihr Team glauben, dass die Katastrophen der letzten Wochen 375 00:27:08,720 --> 00:27:11,480 in direkter Verbindung miteinander stehen? 376 00:27:12,680 --> 00:27:14,760 Dass neue Arten von Meerestieren, 377 00:27:14,920 --> 00:27:18,120 Muscheln, Krebstiere, um nur einige zu nennen, 378 00:27:18,160 --> 00:27:19,920 mutiert sind, 379 00:27:19,960 --> 00:27:23,400 um gezielte Angriffe auf die Menschheit zu verüben? 380 00:27:23,560 --> 00:27:25,280 Ja, korrekt. 381 00:27:27,240 --> 00:27:30,200 Und dass... dass bestimmte Arten von Walen 382 00:27:30,240 --> 00:27:32,840 auf chemischer und biologischer Ebene 383 00:27:32,880 --> 00:27:35,360 verändert wurden und sich infolgedessen 384 00:27:35,400 --> 00:27:37,920 ungewöhnlich aggressiv verhalten, 385 00:27:37,960 --> 00:27:41,080 ohne jede Rücksicht auf ihr eigenes Wohlergehen 386 00:27:41,120 --> 00:27:43,080 oder gar ihr Überleben? 387 00:27:43,240 --> 00:27:45,360 Um uns ins Landesinnere zu drängen. 388 00:27:45,400 --> 00:27:48,920 Um die Küsten aller Länder der Welt unbewohnbar zu machen. 389 00:27:49,800 --> 00:27:52,080 Und all das, ausnahmslos... 390 00:27:53,360 --> 00:27:55,920 ist das Werk einer... einer... 391 00:27:57,720 --> 00:28:00,000 "Einer unbekannten Intelligenz." 392 00:28:00,720 --> 00:28:03,520 (Frau) "Wie einer auûerirdischen Intelligenz?" 393 00:28:03,560 --> 00:28:05,760 "Auûerirdisch habe ich nicht gesagt." 394 00:28:05,920 --> 00:28:09,880 (Frau) "Es gibt viele intelligente Arten auf diesem Planeten." 395 00:28:09,920 --> 00:28:12,000 "Ja, wir glauben jedoch, 396 00:28:12,040 --> 00:28:14,520 dass diese Intelligenz alles übertrifft, 397 00:28:14,560 --> 00:28:16,400 was wir von anderen Arten kennen, 398 00:28:16,560 --> 00:28:18,560 vielleicht sogar unserer eigenen. 399 00:28:19,240 --> 00:28:20,720 Was wir hier sehen, 400 00:28:20,760 --> 00:28:22,920 die Verwandlungen bestehender Arten, 401 00:28:22,960 --> 00:28:24,760 die Erschaffung neuer Arten... 402 00:28:25,400 --> 00:28:27,480 Das... Das ist unserer Intelligenz 403 00:28:27,520 --> 00:28:30,040 und unseren Möglichkeiten weit überlegen." 404 00:28:30,200 --> 00:28:33,320 Allem, wozu wir jemals fähig sein werden. 405 00:28:33,800 --> 00:28:36,440 Wir dürfen doch annehmen, Dr. Johanson, 406 00:28:36,480 --> 00:28:41,120 Sie haben auch andere, weniger ... originelle Ideen erwogen? 407 00:28:41,160 --> 00:28:43,280 Natürlich. 408 00:28:43,320 --> 00:28:45,760 Das haben wir alle hier. Endlos viele. 409 00:28:47,800 --> 00:28:50,280 Ein Laborexperiment, das missglückt ist. 410 00:28:50,320 --> 00:28:52,640 Verrottende nukleare Abfallcontainer, 411 00:28:52,800 --> 00:28:55,800 aus denen radioaktives Material ins Meer entweicht. 412 00:28:55,840 --> 00:28:57,320 Ein feindlicher Staat. 413 00:28:57,360 --> 00:29:00,400 Bioterroristen, die genetisch veränderte Lebewesen 414 00:29:00,440 --> 00:29:02,960 für einen konzertierten Angriff einsetzen. 415 00:29:03,000 --> 00:29:06,560 So viele, wie Sie zweifelsohne selbst erwogen haben. 416 00:29:06,600 --> 00:29:08,400 Und wenn Sie auf eine plausible, 417 00:29:08,440 --> 00:29:11,200 weniger originelle Erklärung gekommen sind ... 418 00:29:11,760 --> 00:29:14,680 die all die von uns beobachteten Phänomene abdeckt, 419 00:29:14,720 --> 00:29:16,960 dann bitte, sagen Sie es uns. 420 00:29:18,560 --> 00:29:20,960 Uns ist das nämlich nicht gelungen. 421 00:29:22,480 --> 00:29:25,920 Und, den bisher gehörten Vorträgen nach zu urteilen, 422 00:29:25,960 --> 00:29:27,440 auch niemandem sonst. 423 00:29:28,640 --> 00:29:32,720 Hm. Und, äh, diese neue Intelligenz... 424 00:29:32,760 --> 00:29:35,880 Darf ich fragen, welchen Namen Sie ihr geben? 425 00:29:35,920 --> 00:29:37,720 Wie Sie sie nennen? 426 00:29:37,760 --> 00:29:42,680 Vorläufig, dachte ich, nenne ich sie ... "die Yrr". 427 00:29:44,680 --> 00:29:46,720 Die Yrr? Genau. 428 00:29:48,960 --> 00:29:50,440 Wie würden Sie vorgehen? 429 00:29:50,480 --> 00:29:54,400 Für den Fall, dass wir Ihre These in Betracht ziehen. 430 00:29:54,440 --> 00:29:56,840 Als ersten Schritt würde ich vorschlagen, 431 00:29:57,000 --> 00:29:59,160 wir versuchen Kontakt aufzunehmen. 432 00:29:59,320 --> 00:30:01,560 Kontakt? Mit den Yrr. 433 00:30:02,960 --> 00:30:07,120 Und wenn die Kontaktaufnahme gelänge, Dr. Johanson, 434 00:30:07,160 --> 00:30:08,640 was würden Sie sagen? 435 00:30:10,840 --> 00:30:13,600 Was ich zu jeder Angriffsmacht sagen würde, 436 00:30:13,640 --> 00:30:16,520 gegen die ich keine Chance hätte, mich zu wehren. 437 00:30:18,360 --> 00:30:20,200 Ich würde sie bitten aufzuhören. 438 00:30:20,880 --> 00:30:23,600 Und ich würde alles in meiner Macht Stehende tun, 439 00:30:23,640 --> 00:30:25,360 um eine Einigung zu erreichen. 440 00:30:31,680 --> 00:30:34,240 Ähm, eine letzte Frage, Dr. Johanson. 441 00:30:37,520 --> 00:30:41,040 Sie sind Mitglied des Lehrkörpers der Universität Trondheim? 442 00:30:41,080 --> 00:30:44,120 Ich bin derzeit im Sabbatical. Mhm. 443 00:30:44,160 --> 00:30:49,440 Und Sie waren als Berater tätig für Hovedstad Energy? 444 00:30:50,760 --> 00:30:52,320 Korrekt. Mhm. 445 00:30:52,360 --> 00:30:54,640 Die Ihre Forschungen finanzierten. 446 00:30:54,680 --> 00:30:57,400 Genauer gesagt, sie haben die Reise finanziert, 447 00:30:57,440 --> 00:30:59,760 auf der wir die Eiswürmer entdeckt haben. 448 00:30:59,920 --> 00:31:03,760 Mhm. Gibt es noch andere Finanzierungsquellen? 449 00:31:04,880 --> 00:31:06,360 Die Mifune Foundation 450 00:31:06,400 --> 00:31:09,800 übernimmt die Kosten für Reise und Unterkunft. 451 00:31:09,840 --> 00:31:15,520 Aber Sie habe keine Mittel von den Institutionen erhalten, 452 00:31:15,560 --> 00:31:20,280 denen Sie und Ihre Kollegen immerhin angehören? 453 00:31:23,360 --> 00:31:25,080 Nein. 454 00:31:27,040 --> 00:31:28,680 Im Moment nicht, nein. 455 00:31:32,960 --> 00:31:35,320 Wenn es keine weiteren Fragen gibt... 456 00:31:36,120 --> 00:31:38,880 Danke, Dr. Johanson. Danke, Ihnen allen. 457 00:31:49,520 --> 00:31:52,640 (Crowe) Spannende Theorie, die ihr da entwickelt habt. 458 00:31:52,800 --> 00:31:55,760 Alicia hatte versprochen, dass sich die Reise lohnt. 459 00:31:55,920 --> 00:31:57,680 Sie hat mich nicht enttäuscht. 460 00:31:57,720 --> 00:31:59,360 Sam hat die Töne untersucht, 461 00:31:59,400 --> 00:32:01,840 die wir von dem Wal aufgenommen hatten. 462 00:32:01,880 --> 00:32:07,040 Es sind alles Variationen von Rhythmen, Klicks, Kratzen. 463 00:32:07,080 --> 00:32:09,480 Alle in derselben Tonhöhe und Frequenz. 464 00:32:10,240 --> 00:32:11,960 Alles Merkmale einer Sprache. 465 00:32:12,120 --> 00:32:14,440 Die Frage ist, was für eine Sprache? 466 00:32:14,600 --> 00:32:16,640 Ich habe unser Archiv durchforstet. 467 00:32:16,680 --> 00:32:19,480 Das ERIEL-System zeichnet sowohl Geräusche auf, 468 00:32:19,520 --> 00:32:22,360 die von der Erde ausgehen als auch aus der Galaxis. 469 00:32:23,040 --> 00:32:26,840 Und wir haben dasselbe Signal empfangen. 470 00:32:28,920 --> 00:32:30,720 Aus dem Weltall? 471 00:32:31,320 --> 00:32:32,920 Viel näher an zu Hause. 472 00:32:33,880 --> 00:32:37,200 Antarktis und Arktischer Ozean. 473 00:32:38,520 --> 00:32:40,280 Ich frage gerade bei Kollegen 474 00:32:40,440 --> 00:32:43,200 von anderen Organisationen rund um die Welt nach, 475 00:32:43,240 --> 00:32:45,360 ob sie was Ähnliches empfangen haben. 476 00:32:46,840 --> 00:32:49,280 Was denken Sie? Über die Yrr? 477 00:32:51,160 --> 00:32:55,200 Ich denke ... ich wäre keine echte Astrophysikerin, 478 00:32:55,240 --> 00:32:57,920 wenn ich es nicht für möglich halten würde. 479 00:32:57,960 --> 00:33:01,040 Wenn ich Sie bitten würde, sich uns anzuschlieûen... 480 00:33:01,720 --> 00:33:03,200 Was würden Sie sagen? 481 00:33:11,480 --> 00:33:14,600 Das Team, das wir haben... Wir sind Meeresexperten. 482 00:33:15,440 --> 00:33:17,920 Aber keiner von uns kann, was Sie können. 483 00:33:19,360 --> 00:33:21,000 Schlieûe ich mich euch an? 484 00:33:23,400 --> 00:33:25,880 Ja. Absolut. 485 00:33:26,840 --> 00:33:28,840 * Bedrohliche dröhnende Musik * 486 00:33:33,640 --> 00:33:35,640 * Wellenrauschen * 487 00:33:39,880 --> 00:33:42,000 (Sato) Danke, dass Sie gekommen sind. 488 00:33:44,520 --> 00:33:47,120 Mifune-san, Ihr 18.15-Uhr-Termin. 489 00:33:50,000 --> 00:33:52,760 (Mifune) "Dr. Johanson." Mr Mifune. 490 00:33:53,440 --> 00:33:55,360 Danke für die 15 Minuten. 491 00:33:55,520 --> 00:33:57,600 Ich weiû, wie beschäftigt Sie sind. 492 00:33:57,640 --> 00:34:01,680 "15 Minuten, damit meine Meetings nicht ausufern. 493 00:34:02,720 --> 00:34:04,960 Im Laufe der Jahre habe ich erkannt, 494 00:34:05,000 --> 00:34:08,760 dass Zeitmanagement mindestens so wichtig ist wie alles andere." 495 00:34:09,679 --> 00:34:12,679 Es gestattet mir, mich den Dingen zu widmen, 496 00:34:12,719 --> 00:34:14,880 die mir wirklich am Herzen liegen. 497 00:34:16,199 --> 00:34:20,320 "Ich bedaure, dass der Council Ihr Vorhaben nicht genehmigt hat." 498 00:34:21,000 --> 00:34:24,520 Ich auch. Ich kann jedoch nicht sagen, dass es mich überrascht. 499 00:34:24,679 --> 00:34:27,800 "Sie mögen den Council nicht überzeugt haben, 500 00:34:27,840 --> 00:34:32,520 aber Sie haben mich überzeugt, Dr. Johanson." 501 00:34:35,239 --> 00:34:39,199 Ich verdanke mein Vermögen den Gaben unseres Planeten. 502 00:34:40,400 --> 00:34:42,360 Seine Meere eingeschlossen. 503 00:34:43,360 --> 00:34:45,639 Und ich betrachte es als meine Pflicht, 504 00:34:45,679 --> 00:34:47,320 mich dafür dankbar zu zeigen. 505 00:34:48,120 --> 00:34:50,760 "Indem ich alles tue, was in meiner Macht steht, 506 00:34:50,800 --> 00:34:52,880 um den von uns angerichteten Schaden 507 00:34:52,920 --> 00:34:54,400 rückgängig zu machen." 508 00:34:55,199 --> 00:34:57,520 Und künftigen Schaden zu begrenzen. 509 00:34:58,800 --> 00:35:00,280 Aus diesem Grund ... 510 00:35:01,400 --> 00:35:04,480 übernehme ich die Finanzierung Ihres Projekts. 511 00:35:05,640 --> 00:35:07,720 Falls Sie es sich vorstellen können, 512 00:35:07,760 --> 00:35:09,240 meine Hilfe anzunehmen. 513 00:35:10,000 --> 00:35:12,480 "Ich möchte Ihre Mission unterstützen. 514 00:35:13,600 --> 00:35:15,080 Ich ... 515 00:35:16,080 --> 00:35:17,560 wie Sie ... 516 00:35:18,640 --> 00:35:21,320 möchte wissen, ob wahr ist, was Sie sagen. 517 00:35:23,880 --> 00:35:27,040 Gibt es diese Yrr wirklich?" 518 00:35:27,080 --> 00:35:29,080 * Spannungsvolle Musik * 519 00:35:34,200 --> 00:35:37,440 Ich hätte nicht gedacht, dass dieser Tag je kommen würde. 520 00:35:37,480 --> 00:35:39,800 Na ja, ihr wahrscheinlich auch nicht. 521 00:35:39,840 --> 00:35:42,760 Aber jetzt, wo es so weit ist, müsst ihr entscheiden, 522 00:35:42,800 --> 00:35:45,040 ob ihr das durchziehen wollt oder nicht. 523 00:35:45,760 --> 00:35:48,760 Samantha, Alicia... Wir kennen uns kaum. 524 00:35:48,800 --> 00:35:51,920 Aber bei der Hochachtung, mit der Leon von euch spricht, 525 00:35:51,960 --> 00:35:54,920 und angesichts eurer wissenschaftlichen Leistung, 526 00:35:54,960 --> 00:35:57,400 habe ich keine Zweifel, dass unsere Mission 527 00:35:57,440 --> 00:36:00,160 von eurer Teilnahme ungemein profitieren wird. 528 00:36:00,640 --> 00:36:03,920 Wir laufen in 48 Stunden aus. 529 00:36:03,960 --> 00:36:05,440 Sobald wir an Bord sind, 530 00:36:05,480 --> 00:36:08,560 wird es einen kompletten Kommunikationsstopp geben. 531 00:36:08,720 --> 00:36:12,280 Es dient der Sicherheit unserer Mission und dem Schutz dessen, 532 00:36:12,320 --> 00:36:13,960 was auch immer wir entdecken. 533 00:36:14,000 --> 00:36:16,720 Also wer es schafft, noch mal nach Hause zu fahren 534 00:36:16,760 --> 00:36:19,760 und rechtzeitig zum Start wieder hier sein kann... 535 00:36:20,560 --> 00:36:24,200 Vielleicht ist das eure letzte... letzte Chance, 536 00:36:24,240 --> 00:36:25,840 euch zu verabschieden. 537 00:36:26,600 --> 00:36:28,720 Fest steht, es gibt keine Garantie. 538 00:36:28,760 --> 00:36:31,840 Ich kann den Erfolg dieser Mission nicht garantieren. 539 00:36:31,880 --> 00:36:33,960 Es... Es gibt keine Garantie ... 540 00:36:34,600 --> 00:36:37,080 dass wir lebend hierher zurückkommen. 541 00:36:38,600 --> 00:36:41,640 Wenn jemand von euch nicht weitermachen will... 542 00:36:42,880 --> 00:36:46,920 Ich denke, ich spreche für alle, wenn ich sage, ich verstehe das. 543 00:36:46,960 --> 00:36:48,440 Ich verstehe das, 544 00:36:48,480 --> 00:36:52,120 und es wird keinesfalls ein schlechtes Licht auf euch werfen. 545 00:36:54,960 --> 00:36:58,200 Aber für alle, die weiter dabei sind, 546 00:36:58,240 --> 00:36:59,960 wir sehen uns am Flughafen. 547 00:37:08,320 --> 00:37:09,800 'tschuldigung? 548 00:37:12,120 --> 00:37:15,240 Ich glaube, ich gehe mal schlafen. Es war ein langer Tag. 549 00:37:19,160 --> 00:37:20,640 Vielen Dank. 550 00:37:22,960 --> 00:37:25,280 Charlie, ich... 551 00:37:29,160 --> 00:37:30,640 Du kommst nicht mit. 552 00:37:33,120 --> 00:37:34,800 Ich wünschte, ich könnte. 553 00:37:35,360 --> 00:37:38,080 Ich wünschte, ich wäre wie du, bin ich aber nicht. 554 00:37:38,240 --> 00:37:40,280 Klar bist du das. Red keinen Quatsch. 555 00:37:40,320 --> 00:37:43,800 Die Mission wird nicht mit mir gelingen oder scheitern. 556 00:37:43,840 --> 00:37:45,720 Bei dir ist das was anderes. 557 00:37:49,000 --> 00:37:50,480 Ich fahre nach Hause. 558 00:37:52,600 --> 00:37:55,840 Ich treffe mich mit Max und fliege runter zu meinen Eltern, 559 00:37:56,000 --> 00:37:59,840 sehe meine neue Nichte und bleibe erst mal bei ihnen. 560 00:38:02,400 --> 00:38:03,960 Und ... 561 00:38:04,520 --> 00:38:07,120 du kannst kommen und mir alles erzählen, 562 00:38:07,160 --> 00:38:08,920 wenn du wieder zurück bist. 563 00:38:08,960 --> 00:38:10,960 * Nachdenkliche Musik * 564 00:38:27,800 --> 00:38:29,800 * Entferntes Kuhglockenläuten * 565 00:38:37,160 --> 00:38:38,640 Mama ist da. 566 00:38:56,800 --> 00:38:58,640 Ich wollte dich nicht wecken. 567 00:38:59,800 --> 00:39:01,280 Alicia. 568 00:39:01,320 --> 00:39:04,080 (Laura) Peinlich, dass du so lang gebraucht hast, 569 00:39:04,240 --> 00:39:07,280 um zu einer amtlichen Konferenz eingeladen zu werden. 570 00:39:07,320 --> 00:39:09,760 Meine Konferenzen sind immer amtlich. 571 00:39:09,800 --> 00:39:12,040 In solchen Hotels wohnst du sonst nie. 572 00:39:12,640 --> 00:39:16,080 Ein Glück, dass du mich nicht wegen der Kohle geheiratet hast. 573 00:39:16,120 --> 00:39:19,280 Das wäre die schlimmste Enttäuschung für mich geworden. 574 00:39:19,840 --> 00:39:23,280 Guckt mal, Mama ist da. - Verarsch mich nicht, Louis. 575 00:39:23,440 --> 00:39:25,000 Mama, was machst du hier? 576 00:39:26,080 --> 00:39:28,080 Ich wusste nicht, dass du kommst. 577 00:39:33,480 --> 00:39:36,400 (Alicias Mutter) Du wolltest letzte Woche kommen. 578 00:39:36,560 --> 00:39:39,920 Tut mir leid, ich musste ein paar Tage länger in Genf bleiben. 579 00:39:42,600 --> 00:39:44,720 Ich habe mit Dr. Colletti gesprochen. 580 00:39:44,760 --> 00:39:46,800 Es ist nichts Besorgniserregendes. 581 00:39:46,840 --> 00:39:49,600 Ja, ich weiû, aber... - Ein ganz simpler Eingriff. 582 00:39:49,640 --> 00:39:51,960 Ein paar Tage Ruhe, und ich bin wieder fit. 583 00:39:52,000 --> 00:39:54,360 Aber du solltest jemanden im Haus haben. 584 00:39:54,400 --> 00:39:55,880 Nur, bis ich zurück bin. 585 00:39:56,760 --> 00:39:58,600 Du bleibst nicht bei mir? 586 00:39:58,760 --> 00:40:01,920 Ich muss auf eine Forschungsreise in der Arktischen See. 587 00:40:01,960 --> 00:40:05,000 In der Arktischen See? Du willst da rausfahren? Jetzt? 588 00:40:05,040 --> 00:40:06,760 Das ist mein Beruf. 589 00:40:06,800 --> 00:40:10,440 Ich soll mir keine Sorgen machen, und jetzt erzählst du mir so was? 590 00:40:10,480 --> 00:40:13,320 Seit wann willst du einen Grund, um dich zu sorgen? 591 00:40:13,480 --> 00:40:16,600 Du machst dir immer Sorgen. - Klar, ich bin deine Mutter. 592 00:40:18,320 --> 00:40:21,560 Dieses ewige Rumgerenne auf der Welt. Das ist kein Leben. 593 00:40:21,720 --> 00:40:23,600 Es ist mein Leben, Mama, okay? 594 00:40:23,640 --> 00:40:26,800 Auch wenn du es für falsch hältst, es ist richtig für mich. 595 00:40:26,840 --> 00:40:28,840 Ich möchte, dass du glücklich bist. 596 00:40:29,640 --> 00:40:33,040 Und ich wünsche mir, dass du das machst, was dir Freude macht. 597 00:40:33,080 --> 00:40:36,520 Aber ich will auch Zeit mit meiner Tochter, um mit ihr zu reden, 598 00:40:36,680 --> 00:40:39,080 mir von ihrem Leben erzählen zu lassen, hm? 599 00:40:43,120 --> 00:40:45,760 Das machen wir nächstes Mal, versprochen. 600 00:40:45,800 --> 00:40:49,680 Können wir jetzt nicht einfach die Zeit, die wir haben, genieûen? 601 00:40:49,840 --> 00:40:51,400 Was kochen? Musik hören? 602 00:40:53,000 --> 00:40:55,960 Ja. Aber kochen werde ich. 603 00:40:56,600 --> 00:40:58,160 Und ich suche die Musik aus. 604 00:40:58,320 --> 00:41:00,320 * Bedrückende Musik * 605 00:41:05,600 --> 00:41:07,080 Glaubst du, ich sage Nein? 606 00:41:08,680 --> 00:41:11,320 Sam, für wen hältst du mich? 607 00:41:11,360 --> 00:41:15,320 Ich weiû nicht, was da drauûen passieren wird. 608 00:41:15,360 --> 00:41:17,880 Du weiût auch nicht, was hier passieren wird. 609 00:41:17,920 --> 00:41:20,120 Du weiût, was ich meine. 610 00:41:20,280 --> 00:41:22,960 Sam, hier geht es um etwas Gröûeres. 611 00:41:23,000 --> 00:41:24,760 Um mehr als unsere Wünsche. 612 00:41:25,800 --> 00:41:28,680 Werdet ihr recht behalten? Pff, wer weiû? 613 00:41:28,720 --> 00:41:32,040 Aber du leistest deinen Beitrag, um eine Antwort zu finden. 614 00:41:32,080 --> 00:41:34,760 Und bei Gott, wir brauchen dringend Antworten. 615 00:41:37,240 --> 00:41:38,720 Hey. 616 00:41:42,000 --> 00:41:43,720 Und ich werde hier sein. 617 00:41:43,760 --> 00:41:46,760 Und ich werde auf dich warten, bis du zurückkommst. 618 00:41:46,800 --> 00:41:48,800 * Sanfte Musik * 619 00:41:51,320 --> 00:41:54,560 Ich habe hier eine Liste der Ansprechpartner bei der Bank. 620 00:41:55,160 --> 00:41:57,760 Meine Anwältin verwahrt mein Testament. 621 00:41:59,800 --> 00:42:01,280 Okay. 622 00:42:02,800 --> 00:42:06,200 Sie hat einen Treuhandfonds für die Kinder eingerichtet. 623 00:42:07,080 --> 00:42:09,800 Du verwaltest den Nachlass mit ihr zusammen. 624 00:42:09,960 --> 00:42:11,520 Mhm, ja, okay. 625 00:42:13,200 --> 00:42:16,840 Ich habe hier Namen und Nummer ihrer Kinderärztin. 626 00:42:16,880 --> 00:42:20,000 Sie hat alle Unterlagen und ihre Impfausweise. 627 00:42:20,160 --> 00:42:22,960 Und die Namen ihrer Lehrer. 628 00:42:25,680 --> 00:42:27,160 Und ... 629 00:42:28,120 --> 00:42:29,920 ich habe Isabelle versprochen, 630 00:42:30,080 --> 00:42:33,000 ich mache zu ihrem Geburtstag mit ihr eine Reise, 631 00:42:33,040 --> 00:42:35,160 wenn ihre Schulnoten besser sind. 632 00:42:35,760 --> 00:42:37,480 Machen wir das doch später. 633 00:42:37,520 --> 00:42:40,120 Nein, das müssen wir jetzt machen. Wieso? 634 00:42:40,960 --> 00:42:43,640 Weil ich nicht fahren kann, wenn ich nicht weiû, 635 00:42:43,680 --> 00:42:46,720 dass sie dann versorgt sind, wenn etwas passiert. 636 00:42:46,760 --> 00:42:48,880 Du musst nicht fahren. Doch. 637 00:42:49,040 --> 00:42:51,920 Nein, bleib. Hier sind wir sicher. 638 00:42:51,960 --> 00:42:54,160 * Cécile seufzt. * 639 00:42:55,200 --> 00:42:57,840 Wenn wir recht haben, wenn da drauûen etwas ist, 640 00:42:57,880 --> 00:43:00,720 und wir es nicht irgendwie schaffen, es zu stoppen, 641 00:43:00,760 --> 00:43:03,000 dann wird niemand sicher sein, egal, wo. 642 00:43:03,160 --> 00:43:05,160 * Beklemmende Musik * 643 00:43:08,320 --> 00:43:09,800 Ich kenne sie kaum. 644 00:43:11,960 --> 00:43:14,360 Ich weiû nicht, was sie mögen und was nicht. 645 00:43:14,400 --> 00:43:17,800 Wer ihre Freunde sind, was sie tun, wenn sie allein sind. 646 00:43:17,840 --> 00:43:20,080 Ich meine, wir reden nie. 647 00:43:20,120 --> 00:43:22,520 Im Grunde tänzeln wir nur umeinander rum, 648 00:43:22,560 --> 00:43:24,760 vor lauter Angst, das Falsche zu sagen. 649 00:43:24,800 --> 00:43:28,320 Sie kennen sich ja selbst noch nicht richtig in dem Alter. 650 00:43:28,360 --> 00:43:31,520 Das holst du schon auf. Ganz sicher. 651 00:43:33,400 --> 00:43:34,880 Ja klar. 652 00:43:40,040 --> 00:43:41,520 Wann musst du los? 653 00:43:45,000 --> 00:43:46,480 Morgen ganz früh. 654 00:43:48,080 --> 00:43:50,560 Die werde ich aufbewahren. Okay. 655 00:43:51,680 --> 00:43:53,160 Danke. 656 00:43:53,200 --> 00:43:55,960 Ich denke, wir spielen dann lieber mal weiter. 657 00:43:57,800 --> 00:43:59,280 Okay. 658 00:44:03,480 --> 00:44:05,680 So, wer fängt an? (Louis) Ich. 659 00:44:06,480 --> 00:44:09,520 Ich hatte einen Fünferpasch. - Das war ich, glaube ich. 660 00:44:09,560 --> 00:44:11,960 Na gut, dann fang du an. - Ich fange immer an. 661 00:44:14,040 --> 00:44:16,840 (Tina) "Sigur, ich bin's. 662 00:44:18,520 --> 00:44:20,360 Ich wollte dir nur sagen... 663 00:44:22,680 --> 00:44:25,920 Ich kann mir auch kein Leben ohne dich vorstellen." 664 00:44:26,880 --> 00:44:28,880 * Sie schluchzt leicht. * 665 00:44:30,440 --> 00:44:32,840 "Sigur? Ich bin's. 666 00:44:35,000 --> 00:44:37,000 Ich wollte dir nur sagen... 667 00:44:38,880 --> 00:44:41,880 Ich kann mir auch kein Leben ohne dich vorstellen." 668 00:44:43,120 --> 00:44:45,120 * Sie schluchzt leicht. * 669 00:44:45,160 --> 00:44:47,160 * Bedrückende Musik * 670 00:44:51,360 --> 00:44:54,600 (Ansage) "Um die Nachricht zu hören, drücken Sie die Eins. 671 00:44:54,640 --> 00:44:57,600 Um die Nachricht zu löschen, drücken Sie die Sieben. 672 00:45:00,720 --> 00:45:03,520 Um die Nachricht zu hören, drücken Sie die Eins. 673 00:45:03,560 --> 00:45:06,600 Um die Nachricht zu löschen, drücken Sie die Sieben. 674 00:45:09,440 --> 00:45:11,720 Um die Nachricht zu hören, drücken... 675 00:45:12,400 --> 00:45:13,880 Nachricht gelöscht." 676 00:45:27,320 --> 00:45:29,040 Captain, das kam gerade rein. 677 00:45:35,400 --> 00:45:38,360 (Jasper) Drehen Sie auf 3.10. Wir bekommen Besuch. 678 00:45:48,000 --> 00:45:50,000 * Unheilvolle Musik * 679 00:45:52,120 --> 00:45:54,120 * Knisterndes Rasseln * 680 00:46:04,680 --> 00:46:06,960 Untertitel im Auftrag des ZDF, 2023 66998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.