Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:02,960
Es ist eine völlig neue Spezies.
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,720
Berichten zufolge
verbreitet sie sich schnell.
3
00:00:06,080 --> 00:00:10,080
Sind diese Würmer nur zufällig da,
wo sie groûen Schaden anrichten?
4
00:00:10,760 --> 00:00:12,640
Da war so ein komisches Leuchten.
5
00:00:12,800 --> 00:00:15,560
Schallimpulse,
bevor die Juno sank.
6
00:00:15,720 --> 00:00:17,880
Mach alles winterfest
und komm zurück.
7
00:00:17,920 --> 00:00:20,280
Alles muss bei ihr
nach Vorschrift laufen.
8
00:00:20,920 --> 00:00:24,400
"Diese Phänomene treten nicht
unabhängig voneinander auf.
9
00:00:24,440 --> 00:00:26,640
Es muss einen Zusammenhang geben."
10
00:00:26,800 --> 00:00:29,360
Wir fanden eine Substanz
im Hirn eines Wals.
11
00:00:29,520 --> 00:00:33,200
"Die Substanz verursacht die
Verhaltensänderung bei den Walen?"
12
00:00:33,240 --> 00:00:36,600
Wellenlänge des Lichts und
Schallfrequenz sind identisch.
13
00:00:37,400 --> 00:00:40,200
Es war falsch, dir nicht
zu trauen. Es tut mir leid.
14
00:00:58,080 --> 00:01:00,080
* Dumpfes Helikopterwummern *
15
00:01:05,800 --> 00:01:07,880
(hallend) Hey!
(hallend) Charlie!
16
00:01:17,880 --> 00:01:19,360
Loslassen!
17
00:01:19,400 --> 00:01:21,520
Wir können da nicht hin!
Es geht nicht.
18
00:01:21,560 --> 00:01:23,200
Ich muss zu ihnen!
19
00:01:27,520 --> 00:01:29,520
* Schwermütige Musik *
20
00:01:38,800 --> 00:01:41,120
(Tina) "Sigur? Ich bin's.
21
00:01:42,840 --> 00:01:44,600
Ich wollte dir nur sagen...
22
00:01:46,240 --> 00:01:49,520
Ich kann mir auch
kein Leben ohne dich vorstellen."
23
00:01:50,600 --> 00:01:52,600
* Sie schluchzt leicht. *
24
00:02:05,680 --> 00:02:07,920
(Mann) "...wurde
ebenfalls verwüstet.
25
00:02:07,960 --> 00:02:11,800
Wobei ersten Berichten zufolge
mehrere Küstendörfer zerstört..."
26
00:02:11,840 --> 00:02:14,760
(Frau) "Norwegen ist mit
am schlimmsten betroffen.
27
00:02:14,800 --> 00:02:18,240
Über die genaue Anzahl der Opfer
haben wir keine Angaben."
28
00:02:18,280 --> 00:02:20,760
* Nachrichtensprecher
überlappen sich. *
29
00:02:21,880 --> 00:02:25,079
(Frau) "Die Zahl der Todesopfer
ist noch nicht bekannt."
30
00:02:25,240 --> 00:02:28,520
(Mann) "Trondheim, Norwegen...
31
00:02:28,560 --> 00:02:32,040
Man versucht, Informationen über
Vermisste zu bekommen..."
32
00:02:36,920 --> 00:02:39,400
* Schwermütige Musik
läuft weiter. *
33
00:02:41,880 --> 00:02:43,880
* Klopfen *
(Rahim) Charlie?
34
00:03:13,520 --> 00:03:16,480
(Tina) "Sigur? Ich bin's.
35
00:03:18,320 --> 00:03:20,800
Ich wollte dir nur sagen...
36
00:03:23,040 --> 00:03:26,120
Ich kann mir auch
kein Leben ohne dich vorstellen."
37
00:03:27,320 --> 00:03:29,320
* Sie schluchzt leicht. *
38
00:03:36,760 --> 00:03:39,240
* Schwermütige Musik
läuft weiter. *
39
00:04:00,560 --> 00:04:02,560
* Sie schnaubt wütend. *
40
00:04:07,600 --> 00:04:09,600
* Geheimnisvolle Titelmusik *
41
00:04:17,959 --> 00:04:20,519
Sigur Johanson
Cécile Roche
42
00:04:20,560 --> 00:04:23,000
Leon Anawak
Charlie Wagner
43
00:04:58,520 --> 00:05:00,600
Mit Untertiteln aus Deutschland
44
00:05:07,200 --> 00:05:09,560
* Aufgeregtes Stimmengewirr *
45
00:05:09,720 --> 00:05:11,920
(Reporter) Ist an
dem Vorwurf was dran?
46
00:05:11,960 --> 00:05:14,200
(Reporterin)
Wie konnte das passieren?
47
00:05:14,840 --> 00:05:16,840
Ähm, tut mir leid,
ich bin spät dran.
48
00:05:16,880 --> 00:05:18,360
Geht klar.
- Darf ich vor?
49
00:05:18,520 --> 00:05:21,520
'tschuldigung.
Ich bin spät dran, tut mir leid.
50
00:05:21,680 --> 00:05:23,440
Sorry.
51
00:05:23,600 --> 00:05:25,600
* Piepen *
Augenblick.
52
00:05:27,760 --> 00:05:29,240
Darf ich Sie bitten,
53
00:05:29,280 --> 00:05:32,200
Ihre Aufmerksamkeit
auf den Bildschirm zu richten?
54
00:05:32,240 --> 00:05:34,720
In Rot sehen Sie,
wo die infizierten Krebse
55
00:05:34,760 --> 00:05:36,920
in Japan zuerst an Land kamen.
56
00:05:38,120 --> 00:05:39,760
(Mann) Ihren Ausweis, bitte.
57
00:05:39,800 --> 00:05:42,920
Zuvor hatte eine Invasion
infizierter Krebse
58
00:05:42,960 --> 00:05:46,200
die Küstengebiete Südafrikas,
Brasiliens,
59
00:05:46,240 --> 00:05:48,240
Marokkos und Indiens heimgesucht.
60
00:05:48,280 --> 00:05:50,080
Sie haben es geschafft.
- Sorry.
61
00:05:50,120 --> 00:05:51,600
Schön, Sie zu sehen.
62
00:05:53,200 --> 00:05:55,720
Ausgehend vom ersten Ort
seines Auftauchens
63
00:05:55,760 --> 00:05:59,280
hat das Bakterium ohne Ausnahme
jede Wasserquelle verseucht.
64
00:05:59,320 --> 00:06:02,160
In der Kanalisation
wie in natürlichen Gewässern.
65
00:06:02,200 --> 00:06:04,240
Überall,
wo es eingeschleppt wurde.
66
00:06:05,080 --> 00:06:08,640
40 Prozent der Weltbevölkerung
leben an den Küsten.
67
00:06:09,480 --> 00:06:13,000
"Wenn die Krebsschwärme
auch noch anderswo auftauchen ...
68
00:06:13,640 --> 00:06:17,160
steht uns eine der gröûten
Fluchtbewegungen bevor,
69
00:06:17,200 --> 00:06:19,280
die die Welt je gesehen hat."
70
00:06:20,720 --> 00:06:22,280
"Dr. Roche."
"Ja."
71
00:06:23,080 --> 00:06:26,680
"Wir wissen um die Auswirkungen
der Erwärmung der Ozeane
72
00:06:26,720 --> 00:06:28,760
auf den Anstieg des Meeresspiegels.
73
00:06:29,320 --> 00:06:32,840
Wie viele Menschen deswegen
ihre Heimat verlassen müssen,
74
00:06:32,880 --> 00:06:36,200
sowie welche Wirkung sie
auf die Verbreitung
75
00:06:36,240 --> 00:06:38,760
von krankheitserregenden
Bakterien hätte,
76
00:06:38,800 --> 00:06:41,000
und Viren, Pilzen, Parasiten."
77
00:06:41,040 --> 00:06:44,520
Ja? (Lehmann) "Sigur,
siehst du dir das an?"
78
00:06:44,560 --> 00:06:46,040
Ja.
79
00:06:47,000 --> 00:06:48,480
Ähm, ich rufe zurück.
80
00:06:48,520 --> 00:06:51,200
(Ratsmitglied) "...Dr. Roche,
ähm, also ..."
81
00:06:52,440 --> 00:06:55,360
ist das Auftreten
einer noch bedrohlicheren Art
82
00:06:55,400 --> 00:06:57,800
bedauerlicherweise
nicht überraschend.
83
00:06:57,960 --> 00:06:59,960
Nein, ist es nicht.
84
00:07:00,000 --> 00:07:02,520
Aber was wir nicht
vorhersehen konnten, war,
85
00:07:02,560 --> 00:07:06,000
dass sie an Land getragen wird
durch eine unbekannte Spezies,
86
00:07:06,160 --> 00:07:08,760
die keine andere Funktion
zu haben scheint,
87
00:07:08,800 --> 00:07:12,480
als uns zu infizieren mit den
Bakterien, die sie in sich trägt.
88
00:07:12,520 --> 00:07:15,000
Dr. Roche, wollen Sie behaupten,
89
00:07:15,040 --> 00:07:18,440
die Krebse hätten absichtlich
unser Wasser verseucht?
90
00:07:18,600 --> 00:07:22,280
Ich behaupte gar nichts, Mr Peak.
Die Daten zeigen es.
91
00:07:22,440 --> 00:07:24,440
* Düstere Musik *
92
00:07:25,440 --> 00:07:27,440
* Ungläubiges Gemurmel *
93
00:07:29,840 --> 00:07:31,920
* Handyklingeln *
94
00:07:33,920 --> 00:07:36,800
Hallo?
"Riku. Hi, hier ist Sigur."
95
00:07:37,640 --> 00:07:40,000
Ich würde gern
mit Dr. Roche reden.
96
00:07:40,040 --> 00:07:42,520
Könnten Sie das
vielleicht arrangieren?
97
00:07:42,560 --> 00:07:45,400
Ich spreche heute Nachmittag
mit ihr. "Gut, gut."
98
00:07:45,440 --> 00:07:48,240
Und wissen Sie, ob Leon Anawak
einen Vortrag hält?
99
00:07:48,280 --> 00:07:51,520
Oder sonst jemand vom
Vancouver Island Marine Institute?
100
00:07:51,680 --> 00:07:54,560
Er steht nicht auf der Liste.
Wieso fragen Sie?
101
00:07:55,600 --> 00:07:57,960
Ich würde ihn gern treffen.
"Wann?"
102
00:07:58,440 --> 00:07:59,920
"So bald wie möglich.
103
00:07:59,960 --> 00:08:02,200
Meinen Sie,
es besteht eine Chance?"
104
00:08:03,280 --> 00:08:04,760
Ich sehe, was ich tun kann.
105
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
* Beklemmende Musik *
106
00:08:21,160 --> 00:08:23,160
* Entfernte Unterhaltung *
107
00:08:38,919 --> 00:08:42,200
Bist du hier, um mir zu sagen,
ich soll landeinwärts ziehen?
108
00:08:42,240 --> 00:08:45,280
Das wird hier erst mal schlimmer,
bevor es besser wird.
109
00:08:49,640 --> 00:08:51,120
Hier sind wir zu Hause.
110
00:08:53,560 --> 00:08:55,080
Ich weiû.
111
00:08:59,680 --> 00:09:02,040
Ich sehe dich
noch vor mir da drauûen.
112
00:09:02,080 --> 00:09:03,640
Halb so groû wie jetzt.
113
00:09:04,680 --> 00:09:07,040
Du bist mit den Wellen
um die Wette gerannt,
114
00:09:07,080 --> 00:09:08,680
deine Mutter hinter dir her.
115
00:09:09,280 --> 00:09:11,720
Ich glaube,
du warst da drauûen mehr zu Hause
116
00:09:11,760 --> 00:09:13,480
als in den eigenen vier Wänden.
117
00:09:14,920 --> 00:09:17,920
Du hast recht. Bin ich heute noch.
118
00:09:22,440 --> 00:09:25,720
Ja. Ich weiû,
dass du dir Sorgen machst, Leon.
119
00:09:25,880 --> 00:09:27,400
Das wissen wir alle hier.
120
00:09:28,280 --> 00:09:30,680
Aber solang
Murray Cove noch da ist ...
121
00:09:33,360 --> 00:09:35,520
bleiben die meisten von uns hier.
122
00:09:43,160 --> 00:09:45,160
Ich bin stolz auf dich, mein Junge.
123
00:09:46,960 --> 00:09:48,440
Ich bin froh zu wissen,
124
00:09:48,480 --> 00:09:50,920
dass du genau da bist,
wo du hingehörst.
125
00:09:54,520 --> 00:09:56,000
Ich danke dir.
126
00:10:08,080 --> 00:10:09,920
(O'Bannon) Glaubst du wirklich,
127
00:10:09,960 --> 00:10:12,280
ins Landesinnere abzuhauen,
bringt was?
128
00:10:12,840 --> 00:10:15,040
Es ist sicherer als an der Küste.
129
00:10:16,880 --> 00:10:20,800
Ich sehe es wie Kit.
Ich meine, ins Landesinnere? Wozu?
130
00:10:21,960 --> 00:10:25,960
Es offensiv angehen,
hört sich für mich besser an.
131
00:10:27,880 --> 00:10:31,680
Solang ich weg bin, kannst du...
Hier nach dem Rechten sehen? Ja.
132
00:10:32,360 --> 00:10:34,280
Ich werde mein Bestes tun.
133
00:10:34,440 --> 00:10:37,680
Hoffen wir, dass noch alles steht,
wenn du zurück bist.
134
00:10:45,400 --> 00:10:46,880
Du machst das schon, Leon.
135
00:10:55,640 --> 00:10:57,640
* Tür wird geöffnet. *
136
00:11:19,120 --> 00:11:21,120
* Nachrichtenton *
137
00:11:28,400 --> 00:11:30,760
"Okay, wenn wir davon ausgehen,
138
00:11:30,800 --> 00:11:33,040
dass die Angriffe
kein Zufall waren..."
139
00:11:33,080 --> 00:11:35,000
Für mich waren sie kein Zufall.
140
00:11:35,720 --> 00:11:38,360
"Eben, aber das
würde demzufolge heiûen,
141
00:11:38,400 --> 00:11:39,880
sie waren gezielt,
142
00:11:39,920 --> 00:11:42,440
also Teil
eines umfassenden Plans."
143
00:11:42,480 --> 00:11:44,240
Ich weiû, das klingt seltsam.
144
00:11:44,280 --> 00:11:48,000
Ich suche fieberhaft nach einer
anderen Erklärung dafür, aber...
145
00:11:48,040 --> 00:11:50,120
"Aber finden keine."
Nein.
146
00:11:51,040 --> 00:11:53,560
Und noch viel beunruhigender ist,
ich denke,
147
00:11:53,600 --> 00:11:56,400
was auch immer dahintersteckt,
es lernt dazu.
148
00:11:57,240 --> 00:11:58,720
"Lernt dazu?"
149
00:11:58,760 --> 00:12:01,760
Die Bakterienart,
die wir in den Hummern entdeckten,
150
00:12:01,920 --> 00:12:05,560
wurde von den Fischern, die sie
gefangen haben, an Land gebracht.
151
00:12:05,600 --> 00:12:09,000
Die verseuchten Krebse
kamen aus eigener Kraft an Land.
152
00:12:10,400 --> 00:12:11,880
Sie werden verstehen,
153
00:12:11,920 --> 00:12:15,360
wieso ich das bei der Konferenz
lieber nicht erwähnen wollte.
154
00:12:15,880 --> 00:12:17,360
"Ja, das verstehe ich."
155
00:12:17,400 --> 00:12:19,680
Und ich bin übrigens
ganz Ihrer Meinung.
156
00:12:19,720 --> 00:12:21,560
Und damit bin ich nicht allein.
157
00:12:22,520 --> 00:12:25,160
Hätten Sie vielleicht Zeit
für ein Treffen?
158
00:12:25,200 --> 00:12:27,720
"Ähm, in Trondheim?"
Nein, in Kiel.
159
00:12:27,880 --> 00:12:29,640
Institut für Meeresbiologie.
160
00:12:29,680 --> 00:12:32,080
Ich glaube,
Sie kennen Katharina Lehmann?
161
00:12:32,240 --> 00:12:33,880
"Äh, flüchtig, aber ja,
162
00:12:33,920 --> 00:12:36,240
wir haben schon
ein paarmal gesprochen.
163
00:12:36,280 --> 00:12:40,200
Ähm, die Sache ist die...
* Sie räuspert sich. *
164
00:12:40,240 --> 00:12:42,560
Äh, ich habe
meinen Kindern versprochen,
165
00:12:42,600 --> 00:12:44,080
ich komme nach Hause."
166
00:12:44,120 --> 00:12:46,360
Ja, ich weiû,
es ist viel verlangt.
167
00:12:50,560 --> 00:12:52,440
"Wann?"
Morgen.
168
00:12:58,000 --> 00:12:59,680
"Okay, ich komme hin."
169
00:13:28,480 --> 00:13:31,160
Hey. Äh, Rahim?
Leon Anawak kommt gleich.
170
00:13:31,200 --> 00:13:34,680
Könnten Sie ihn empfangen und
ins Labor bringen, wenn er da ist?
171
00:13:34,720 --> 00:13:36,960
Klar.
Ja? Danke.
172
00:13:54,960 --> 00:13:56,440
(Rahim) Leon Anawak?
173
00:13:57,400 --> 00:13:58,880
Ja.
174
00:13:59,040 --> 00:14:02,200
Ich bin Rahim Amir.
Ich arbeite mit Professor Lehmann.
175
00:14:03,720 --> 00:14:05,320
Hattest du einen guten Flug?
176
00:14:05,480 --> 00:14:08,000
Ich bin noch nie
in einem Privatjet geflogen.
177
00:14:08,040 --> 00:14:10,200
Durfte ich auch noch nicht. Bitte.
178
00:14:11,040 --> 00:14:12,560
Äh, die Cafeteria hat zu,
179
00:14:12,600 --> 00:14:15,000
aber im Büro gibt's Kaffee
und Sandwiches,
180
00:14:15,040 --> 00:14:17,760
falls du etwas essen willst,
bevor wir anfangen.
181
00:14:18,720 --> 00:14:23,720
Sie haben mit den anderen geredet?
Ähm, ja. Cécile, Leon...
182
00:14:23,880 --> 00:14:26,160
Professor Lehmann?
Nein.
183
00:14:26,760 --> 00:14:29,320
Nein, ich hielt es für besser,
noch zu warten.
184
00:14:29,360 --> 00:14:30,920
Auf Verstärkung.
185
00:14:47,120 --> 00:14:51,440
In den letzten Tagen, Wochen,
haben wir alle Dinge erlebt,
186
00:14:51,480 --> 00:14:53,480
die es gar nicht geben sollte.
187
00:14:53,520 --> 00:14:56,000
Und ... dennoch gibt es sie.
188
00:14:56,760 --> 00:14:58,640
Populationen von Meerestieren,
189
00:14:58,680 --> 00:15:02,200
die sich in einer exponentiellen
Geschwindigkeit vermehren,
190
00:15:02,240 --> 00:15:04,760
die der Biologie
völlig widersprechen.
191
00:15:04,920 --> 00:15:08,200
Wale, die sich verhalten
wie besessen.
192
00:15:09,840 --> 00:15:12,440
Die Eruption,
der Transport von heiûem Wasser
193
00:15:12,480 --> 00:15:14,880
aus zuvor
inaktiven Hydrothermalfeldern
194
00:15:14,920 --> 00:15:16,520
über riesige Entfernungen.
195
00:15:16,560 --> 00:15:19,800
Oder Lebewesen, die,
mit mutierten Bakterien infiziert,
196
00:15:19,840 --> 00:15:21,640
unser Trinkwasser vergiften.
197
00:15:23,120 --> 00:15:27,080
Ich bin überzeugt,
dass etwas diese Ereignisse,
198
00:15:27,120 --> 00:15:29,520
die wir alle
beobachtet haben, lenkt.
199
00:15:30,200 --> 00:15:33,880
Etwas, das die Meere
als Waffe einsetzt.
200
00:15:35,560 --> 00:15:37,040
Gegen uns.
201
00:15:43,600 --> 00:15:49,200
Wenn diese ... Phänomene
tatsächlich in Verbindung stehen,
202
00:15:49,240 --> 00:15:51,160
dass sie sich jenseits der Grenzen
203
00:15:51,200 --> 00:15:53,640
unseres gegenwärtigen
Wissens bewegen...
204
00:15:53,800 --> 00:15:58,160
Wenn sie ...
irgendwie das Werk einer,
205
00:15:58,200 --> 00:16:02,320
sagen wir, einer intelligenten
Lebensform sind,
206
00:16:02,360 --> 00:16:05,000
die uns aus den Meeren
vertreiben will...
207
00:16:05,040 --> 00:16:06,680
Willst du darauf hinaus?
208
00:16:08,920 --> 00:16:10,400
Ja.
209
00:16:11,360 --> 00:16:12,840
Aber...
210
00:16:12,880 --> 00:16:16,040
Aber wir haben doch bisher
kaum an der Oberfläche
211
00:16:16,200 --> 00:16:19,000
einer plausibleren
Erklärung gekratzt.
212
00:16:19,960 --> 00:16:21,520
Professor Lehmann...
213
00:16:22,160 --> 00:16:24,880
Ja, Sie haben recht,
aber mein Instinkt sagt mir,
214
00:16:25,040 --> 00:16:27,640
dass wir es hier
mit etwas anderem zu tun haben.
215
00:16:27,680 --> 00:16:30,000
Leon, ich würde
niemals infrage stellen,
216
00:16:30,040 --> 00:16:32,960
dass es wichtig ist,
dem eigenen Instinkt zu folgen.
217
00:16:33,000 --> 00:16:35,240
Oder dass Intuition
die treibende Kraft
218
00:16:35,280 --> 00:16:38,480
hinter zahllosen Durchbrüchen
in der Wissenschaft war.
219
00:16:38,640 --> 00:16:41,920
Aber ... einfach alles
über Bord zu werfen,
220
00:16:41,960 --> 00:16:44,240
von dem wir wissen,
dass es wahr ist...
221
00:16:44,280 --> 00:16:46,920
Und dermaûen voreilige
Schlüsse zu ziehen...
222
00:16:46,960 --> 00:16:48,560
Katharina, eben weil alles,
223
00:16:48,720 --> 00:16:51,680
was ich für wahr gehalten habe,
nicht mehr gültig ist,
224
00:16:51,720 --> 00:16:54,040
habe ich angefangen,
woanders zu suchen.
225
00:16:54,080 --> 00:16:56,120
Und...
Und ich kann mir nicht helfen.
226
00:16:56,160 --> 00:16:58,720
Ich glaube, das,
was in den Meeren geschieht,
227
00:16:58,760 --> 00:17:03,000
ist in gewisser Weise
eine Reaktion ... auf etwas,
228
00:17:03,040 --> 00:17:05,520
was wir den Meeren angetan haben.
229
00:17:09,040 --> 00:17:10,839
Cécile, Sie...
230
00:17:10,880 --> 00:17:12,680
Sie verlangen von mir ...
231
00:17:14,040 --> 00:17:16,720
die Grundfesten einzureiûen,
232
00:17:16,760 --> 00:17:20,359
auf denen meine Ausbildung,
meine Forschung,
233
00:17:20,400 --> 00:17:23,119
meine Lehrtätigkeit beruhen.
234
00:17:24,480 --> 00:17:26,480
* Unbehagliche Musik *
235
00:17:30,360 --> 00:17:31,840
Das kann ich nicht.
236
00:17:33,440 --> 00:17:34,920
Es tut mir leid.
237
00:17:37,480 --> 00:17:39,120
Ich überlasse Ihnen das Feld.
238
00:17:42,360 --> 00:17:46,880
Doch bevor ich das tue ...
muss ich Sie warnen.
239
00:17:48,480 --> 00:17:52,400
Sie könnten da einen sehr
gefährlichen Weg einschlagen.
240
00:17:53,360 --> 00:17:57,600
In einer Zeit wie jetzt,
wo die Welt so instabil ist,
241
00:17:57,640 --> 00:17:59,560
anzudeuten, dass wir die Wahrheit
242
00:17:59,600 --> 00:18:02,200
nicht in Naturwissenschaften
finden können,
243
00:18:02,240 --> 00:18:04,240
wie wir sie kennen und verstehen...
244
00:18:04,400 --> 00:18:06,400
Ihnen muss doch klar sein,
245
00:18:06,440 --> 00:18:08,960
wie enorm groû
die Erschütterung wäre,
246
00:18:09,000 --> 00:18:12,400
die das in der Psyche
der Menschheit auslösen würde.
247
00:18:13,600 --> 00:18:16,400
* Unbehagliche Musik
läuft weiter. *
248
00:18:33,400 --> 00:18:34,960
Professor Lehmann?
249
00:18:35,960 --> 00:18:37,440
Charlie.
250
00:18:37,480 --> 00:18:40,760
Sie glauben nicht an eine Chance,
richtig zu liegen?
251
00:18:40,920 --> 00:18:43,240
Es geht nicht darum,
eine Chance zu haben.
252
00:18:43,280 --> 00:18:45,080
Es geht um Wahrscheinlichkeit.
253
00:18:45,120 --> 00:18:47,640
Und wenn
die Wahrscheinlichkeit gering ist,
254
00:18:47,680 --> 00:18:49,800
ist es klüger,
vorsichtig zu handeln.
255
00:18:49,840 --> 00:18:51,400
Und das macht ihr nicht.
256
00:18:51,440 --> 00:18:54,280
Wir haben keine Zeit,
vorsichtig zu handeln.
257
00:18:56,600 --> 00:18:58,520
Das kann man sehr leicht sagen.
258
00:18:59,280 --> 00:19:02,640
Aber genau jetzt ist die Zeit,
besonders vorsichtig zu sein.
259
00:19:02,800 --> 00:19:05,960
Dein Ruf, der Ruf von euch allen
steht auf dem Spiel.
260
00:19:06,000 --> 00:19:08,160
Was soll uns
unser Ruf bringen, wenn...
261
00:19:08,320 --> 00:19:12,160
Du brauchst eine gute Reputation.
Sonst wird man dir nie zuhören.
262
00:19:13,280 --> 00:19:16,000
Wenn man an etwas glaubt,
dann zieht man es durch.
263
00:19:16,040 --> 00:19:18,600
Trotz Risiken.
Das habe ich von Ihnen gelernt.
264
00:19:18,640 --> 00:19:21,040
Charlie,
ich verstehe deinen Idealismus.
265
00:19:21,760 --> 00:19:23,280
Aber nach meiner Erfahrung
266
00:19:23,320 --> 00:19:26,400
gehen diese Arten von Risiken
meistens schlecht aus.
267
00:19:29,920 --> 00:19:31,920
* Düstere Musik *
268
00:19:36,160 --> 00:19:38,440
(Sato) Redezeit
ist jeweils 30 Minuten.
269
00:19:38,600 --> 00:19:40,600
Wird Ihr Vorschlag ausgewählt,
270
00:19:40,640 --> 00:19:42,760
gibt es ein Follow-up
mit dem Council.
271
00:19:42,920 --> 00:19:46,120
"Alle Unterlagen müssen
im Voraus eingereicht werden."
272
00:19:46,160 --> 00:19:49,200
Ja. Ja, wir arbeiten
mit Hochdruck daran.
273
00:19:51,400 --> 00:19:54,040
Das Reisen
wird zunehmend schwierig.
274
00:19:54,080 --> 00:19:56,480
Ich bitte mein Büro,
alles zu arrangieren.
275
00:19:56,640 --> 00:19:59,520
Ich brauche die Namen aller,
die Sie begleiten.
276
00:20:00,000 --> 00:20:04,360
Ähm, Cécile Roche,
Leon Anawak, Charlie Wagner.
277
00:20:04,400 --> 00:20:07,280
Und, ähm, Rahim Amir.
278
00:20:09,600 --> 00:20:11,160
Und Professor Lehmann?
279
00:20:12,320 --> 00:20:13,800
"Ähm..."
280
00:20:14,840 --> 00:20:16,640
Na ja, leider ...
281
00:20:17,480 --> 00:20:20,480
wird Professor Lehmann
nicht dabei sein.
282
00:20:22,000 --> 00:20:25,360
Sie hat eine ...
andere Meinung dazu?
283
00:20:28,920 --> 00:20:31,640
Richtig, ja. Aber, Riku,
ich versichere Ihnen...
284
00:20:31,680 --> 00:20:33,880
Sie brauchen mir
nichts zu versichern.
285
00:20:33,920 --> 00:20:36,160
Lehmanns Name
hätte Ihrer Präsentation
286
00:20:36,200 --> 00:20:38,600
weitere Glaubwürdigkeit verliehen.
287
00:20:38,640 --> 00:20:41,160
Aber wenn Ihre Begründung
stichhaltig ist,
288
00:20:41,200 --> 00:20:43,080
dann spricht sie auch für sich.
289
00:20:44,040 --> 00:20:45,760
Danke. Danke, Riku.
290
00:20:47,840 --> 00:20:50,280
Wie lang studieren Sie
schon bei ihr?
291
00:20:51,360 --> 00:20:52,920
Professor Lehmann?
Mhm.
292
00:20:53,880 --> 00:20:55,600
Drei Jahre.
293
00:20:56,920 --> 00:20:58,400
Zwei brauche ich noch,
294
00:20:58,440 --> 00:21:00,680
also wenn ich
meinen Doktor machen will.
295
00:21:01,720 --> 00:21:03,960
Vermutlich
nicht der beste Augenblick,
296
00:21:04,000 --> 00:21:06,600
um Entscheidungen
für die Zukunft zu treffen.
297
00:21:07,200 --> 00:21:08,840
Nein, vermutlich nicht.
298
00:21:10,800 --> 00:21:12,280
Ähm...
299
00:21:12,320 --> 00:21:15,240
Bei Ihrem Vortrag
vor dem Council...
300
00:21:16,480 --> 00:21:19,680
sagten Sie, wir stünden
vor der gröûten Fluchtbewegung,
301
00:21:19,840 --> 00:21:21,320
die die Welt je erlebt hat.
302
00:21:21,360 --> 00:21:22,840
Ja, richtig.
303
00:21:24,400 --> 00:21:25,880
Halten Sie es...
304
00:21:26,320 --> 00:21:30,480
Halten Sie es für möglich,
dass diese ... Intelligenz
305
00:21:31,040 --> 00:21:33,520
uns gar nicht unbedingt
vernichten will?
306
00:21:34,440 --> 00:21:37,480
Dass sie uns vielleicht
nur aus dem Wasser vertreiben
307
00:21:37,520 --> 00:21:39,720
und unsere Rückkehr
verhindern will?
308
00:21:39,760 --> 00:21:41,320
Das würde ich gern glauben.
309
00:21:41,360 --> 00:21:44,480
Ich würde gern glauben,
dass ihre Absichten defensiver
310
00:21:44,520 --> 00:21:46,440
und nicht aggressiver Natur sind.
311
00:21:48,280 --> 00:21:49,920
Aber Sie sind nicht sicher.
312
00:21:51,360 --> 00:21:54,080
Hier und jetzt, nein.
Das kann ich mir nicht sein.
313
00:21:55,360 --> 00:21:56,840
Keiner.
314
00:21:57,680 --> 00:21:59,160
Leider.
315
00:22:02,040 --> 00:22:05,160
Wir müssen uns alle
immer wieder ermahnen,
316
00:22:05,200 --> 00:22:08,040
nicht zu voreilige Schlüsse
zu ziehen.
317
00:22:09,920 --> 00:22:14,200
"Wenn wir erst das Unmögliche
ausgeschlossen haben,
318
00:22:14,240 --> 00:22:18,320
muss das, was bleibt, wie
unwahrscheinlich es auch klingt,
319
00:22:18,360 --> 00:22:19,840
die Wahrheit sein."
320
00:22:22,640 --> 00:22:24,120
Von wem ist das?
321
00:22:26,160 --> 00:22:27,640
Sherlock Holmes.
322
00:22:29,920 --> 00:22:31,400
Ich finde, es passt.
323
00:22:35,840 --> 00:22:37,320
Was ist das?
324
00:22:42,320 --> 00:22:44,520
Habe ich
von meiner Mutter bekommen.
325
00:22:45,800 --> 00:22:47,600
Oh. Darf ich?
326
00:22:58,440 --> 00:23:00,000
Hat es eine Bedeutung?
327
00:23:02,840 --> 00:23:06,080
Als ich klein war, habe ich
immer so viele Fragen gestellt.
328
00:23:07,080 --> 00:23:09,200
Und meine Mom damit genervt.
329
00:23:10,520 --> 00:23:14,080
Dann durfte ich nur noch eine
bestimmte Anzahl Fragen stellen,
330
00:23:14,120 --> 00:23:15,720
damit ich selektiver frage.
331
00:23:20,760 --> 00:23:24,680
Irgendwann habe ich Dinge gefragt,
die sie nicht beantworten konnte.
332
00:23:26,440 --> 00:23:27,920
Da gab sie mir das.
333
00:23:29,120 --> 00:23:31,160
Sie meinte, es wäre ein Symbol.
334
00:23:33,520 --> 00:23:35,000
Für das Unbekannte.
335
00:23:38,320 --> 00:23:40,880
War nur, damit ich Ruhe gebe.
War mir klar.
336
00:23:44,000 --> 00:23:45,480
Hat's funktioniert?
337
00:23:47,680 --> 00:23:49,160
Eine Weile.
338
00:23:51,720 --> 00:23:53,200
Aber...
339
00:23:54,520 --> 00:23:58,160
Ich bin kein Mensch, der sich
mit dem Unbekannten abfinden kann.
340
00:23:59,760 --> 00:24:01,240
Ich auch nicht.
341
00:24:07,840 --> 00:24:09,840
* Düstere wummernde Musik *
342
00:24:25,440 --> 00:24:26,920
Genug?
343
00:24:44,720 --> 00:24:46,560
Warum Wale?
344
00:24:48,960 --> 00:24:50,960
Ich bin am Meer aufgewachsen.
345
00:24:51,880 --> 00:24:53,440
In British Columbia.
346
00:24:54,440 --> 00:24:56,240
Sie sind Teil der Kultur da.
347
00:24:57,760 --> 00:24:59,920
Ich denke,
die meisten erinnern sich,
348
00:24:59,960 --> 00:25:02,520
wie sie als Kind im Boot,
am Strand ...
349
00:25:03,320 --> 00:25:05,960
die mächtige Fontäne
eines Orcas gesehen haben
350
00:25:06,000 --> 00:25:08,360
oder die Schwanzflosse
eines Grauwals.
351
00:25:08,400 --> 00:25:11,000
Ich habe auf den Shetlands
einen Orca gesehen.
352
00:25:11,040 --> 00:25:13,480
Ich fuhr immer wieder raus,
weil ich hoffte,
353
00:25:13,520 --> 00:25:15,960
ihn noch mal zu sehen,
habe ich aber nicht.
354
00:25:17,200 --> 00:25:20,120
Sie sind viel scheuer,
als die meisten Leute denken.
355
00:25:20,160 --> 00:25:22,160
* Charlie lacht auf. *
356
00:25:22,200 --> 00:25:23,680
Was?
357
00:25:25,120 --> 00:25:26,840
Professor Lehmann hasst es,
358
00:25:27,000 --> 00:25:29,920
wenn wir über Tiere sprechen,
als wären es Menschen.
359
00:25:29,960 --> 00:25:31,440
Aber alle machen es.
360
00:25:33,520 --> 00:25:35,520
* Sie räuspert sich. *
361
00:25:36,360 --> 00:25:38,800
Ich glaube,
den Menschen ist gar nicht klar,
362
00:25:38,840 --> 00:25:40,320
wie ähnlich sie uns sind.
363
00:25:41,680 --> 00:25:43,600
Sie wandern Wochen, Monate ...
364
00:25:44,920 --> 00:25:48,160
um zu einem Wal zu kommen,
dessen Gesang sie gehört haben.
365
00:25:48,200 --> 00:25:50,040
Diese Bindung zueinander...
366
00:25:53,520 --> 00:25:55,240
Ich kann mir nicht vorstellen,
367
00:25:55,280 --> 00:25:57,760
wie man sie
nicht faszinierend finden kann.
368
00:25:58,520 --> 00:26:00,000
Oder wunderschön.
369
00:26:03,760 --> 00:26:05,760
* Schwelende Musik *
370
00:26:30,600 --> 00:26:32,600
* Schwelende Musik läuft weiter. *
371
00:26:48,360 --> 00:26:50,360
* Spannungsvolle Musik *
372
00:26:58,400 --> 00:27:01,160
(Peak) Ich fasse
noch mal zusammen, Dr. Johanson.
373
00:27:01,320 --> 00:27:04,600
Und korrigieren Sie mich,
wenn ich etwas Falsches sage.
374
00:27:04,760 --> 00:27:08,680
Sie und Ihr Team glauben, dass
die Katastrophen der letzten Wochen
375
00:27:08,720 --> 00:27:11,480
in direkter Verbindung
miteinander stehen?
376
00:27:12,680 --> 00:27:14,760
Dass neue Arten von Meerestieren,
377
00:27:14,920 --> 00:27:18,120
Muscheln, Krebstiere,
um nur einige zu nennen,
378
00:27:18,160 --> 00:27:19,920
mutiert sind,
379
00:27:19,960 --> 00:27:23,400
um gezielte Angriffe
auf die Menschheit zu verüben?
380
00:27:23,560 --> 00:27:25,280
Ja, korrekt.
381
00:27:27,240 --> 00:27:30,200
Und dass...
dass bestimmte Arten von Walen
382
00:27:30,240 --> 00:27:32,840
auf chemischer
und biologischer Ebene
383
00:27:32,880 --> 00:27:35,360
verändert wurden
und sich infolgedessen
384
00:27:35,400 --> 00:27:37,920
ungewöhnlich aggressiv verhalten,
385
00:27:37,960 --> 00:27:41,080
ohne jede Rücksicht
auf ihr eigenes Wohlergehen
386
00:27:41,120 --> 00:27:43,080
oder gar ihr Überleben?
387
00:27:43,240 --> 00:27:45,360
Um uns ins Landesinnere zu drängen.
388
00:27:45,400 --> 00:27:48,920
Um die Küsten aller Länder der Welt
unbewohnbar zu machen.
389
00:27:49,800 --> 00:27:52,080
Und all das, ausnahmslos...
390
00:27:53,360 --> 00:27:55,920
ist das Werk einer... einer...
391
00:27:57,720 --> 00:28:00,000
"Einer unbekannten Intelligenz."
392
00:28:00,720 --> 00:28:03,520
(Frau) "Wie einer
auûerirdischen Intelligenz?"
393
00:28:03,560 --> 00:28:05,760
"Auûerirdisch
habe ich nicht gesagt."
394
00:28:05,920 --> 00:28:09,880
(Frau) "Es gibt viele intelligente
Arten auf diesem Planeten."
395
00:28:09,920 --> 00:28:12,000
"Ja, wir glauben jedoch,
396
00:28:12,040 --> 00:28:14,520
dass diese Intelligenz
alles übertrifft,
397
00:28:14,560 --> 00:28:16,400
was wir von anderen Arten kennen,
398
00:28:16,560 --> 00:28:18,560
vielleicht sogar unserer eigenen.
399
00:28:19,240 --> 00:28:20,720
Was wir hier sehen,
400
00:28:20,760 --> 00:28:22,920
die Verwandlungen
bestehender Arten,
401
00:28:22,960 --> 00:28:24,760
die Erschaffung neuer Arten...
402
00:28:25,400 --> 00:28:27,480
Das... Das ist unserer Intelligenz
403
00:28:27,520 --> 00:28:30,040
und unseren Möglichkeiten
weit überlegen."
404
00:28:30,200 --> 00:28:33,320
Allem, wozu wir
jemals fähig sein werden.
405
00:28:33,800 --> 00:28:36,440
Wir dürfen doch annehmen,
Dr. Johanson,
406
00:28:36,480 --> 00:28:41,120
Sie haben auch andere, weniger ...
originelle Ideen erwogen?
407
00:28:41,160 --> 00:28:43,280
Natürlich.
408
00:28:43,320 --> 00:28:45,760
Das haben wir alle hier.
Endlos viele.
409
00:28:47,800 --> 00:28:50,280
Ein Laborexperiment,
das missglückt ist.
410
00:28:50,320 --> 00:28:52,640
Verrottende
nukleare Abfallcontainer,
411
00:28:52,800 --> 00:28:55,800
aus denen radioaktives Material
ins Meer entweicht.
412
00:28:55,840 --> 00:28:57,320
Ein feindlicher Staat.
413
00:28:57,360 --> 00:29:00,400
Bioterroristen,
die genetisch veränderte Lebewesen
414
00:29:00,440 --> 00:29:02,960
für einen konzertierten Angriff
einsetzen.
415
00:29:03,000 --> 00:29:06,560
So viele, wie Sie
zweifelsohne selbst erwogen haben.
416
00:29:06,600 --> 00:29:08,400
Und wenn Sie auf eine plausible,
417
00:29:08,440 --> 00:29:11,200
weniger originelle Erklärung
gekommen sind ...
418
00:29:11,760 --> 00:29:14,680
die all die von uns
beobachteten Phänomene abdeckt,
419
00:29:14,720 --> 00:29:16,960
dann bitte, sagen Sie es uns.
420
00:29:18,560 --> 00:29:20,960
Uns ist das
nämlich nicht gelungen.
421
00:29:22,480 --> 00:29:25,920
Und, den bisher gehörten
Vorträgen nach zu urteilen,
422
00:29:25,960 --> 00:29:27,440
auch niemandem sonst.
423
00:29:28,640 --> 00:29:32,720
Hm. Und, äh,
diese neue Intelligenz...
424
00:29:32,760 --> 00:29:35,880
Darf ich fragen,
welchen Namen Sie ihr geben?
425
00:29:35,920 --> 00:29:37,720
Wie Sie sie nennen?
426
00:29:37,760 --> 00:29:42,680
Vorläufig, dachte ich,
nenne ich sie ... "die Yrr".
427
00:29:44,680 --> 00:29:46,720
Die Yrr?
Genau.
428
00:29:48,960 --> 00:29:50,440
Wie würden Sie vorgehen?
429
00:29:50,480 --> 00:29:54,400
Für den Fall, dass wir
Ihre These in Betracht ziehen.
430
00:29:54,440 --> 00:29:56,840
Als ersten Schritt
würde ich vorschlagen,
431
00:29:57,000 --> 00:29:59,160
wir versuchen Kontakt aufzunehmen.
432
00:29:59,320 --> 00:30:01,560
Kontakt?
Mit den Yrr.
433
00:30:02,960 --> 00:30:07,120
Und wenn die Kontaktaufnahme
gelänge, Dr. Johanson,
434
00:30:07,160 --> 00:30:08,640
was würden Sie sagen?
435
00:30:10,840 --> 00:30:13,600
Was ich zu jeder Angriffsmacht
sagen würde,
436
00:30:13,640 --> 00:30:16,520
gegen die ich keine Chance hätte,
mich zu wehren.
437
00:30:18,360 --> 00:30:20,200
Ich würde sie bitten aufzuhören.
438
00:30:20,880 --> 00:30:23,600
Und ich würde alles
in meiner Macht Stehende tun,
439
00:30:23,640 --> 00:30:25,360
um eine Einigung zu erreichen.
440
00:30:31,680 --> 00:30:34,240
Ähm, eine letzte Frage,
Dr. Johanson.
441
00:30:37,520 --> 00:30:41,040
Sie sind Mitglied des Lehrkörpers
der Universität Trondheim?
442
00:30:41,080 --> 00:30:44,120
Ich bin derzeit im Sabbatical.
Mhm.
443
00:30:44,160 --> 00:30:49,440
Und Sie waren als Berater tätig
für Hovedstad Energy?
444
00:30:50,760 --> 00:30:52,320
Korrekt.
Mhm.
445
00:30:52,360 --> 00:30:54,640
Die Ihre Forschungen finanzierten.
446
00:30:54,680 --> 00:30:57,400
Genauer gesagt,
sie haben die Reise finanziert,
447
00:30:57,440 --> 00:30:59,760
auf der wir
die Eiswürmer entdeckt haben.
448
00:30:59,920 --> 00:31:03,760
Mhm. Gibt es
noch andere Finanzierungsquellen?
449
00:31:04,880 --> 00:31:06,360
Die Mifune Foundation
450
00:31:06,400 --> 00:31:09,800
übernimmt die Kosten
für Reise und Unterkunft.
451
00:31:09,840 --> 00:31:15,520
Aber Sie habe keine Mittel
von den Institutionen erhalten,
452
00:31:15,560 --> 00:31:20,280
denen Sie und Ihre Kollegen
immerhin angehören?
453
00:31:23,360 --> 00:31:25,080
Nein.
454
00:31:27,040 --> 00:31:28,680
Im Moment nicht, nein.
455
00:31:32,960 --> 00:31:35,320
Wenn es
keine weiteren Fragen gibt...
456
00:31:36,120 --> 00:31:38,880
Danke, Dr. Johanson.
Danke, Ihnen allen.
457
00:31:49,520 --> 00:31:52,640
(Crowe) Spannende Theorie,
die ihr da entwickelt habt.
458
00:31:52,800 --> 00:31:55,760
Alicia hatte versprochen,
dass sich die Reise lohnt.
459
00:31:55,920 --> 00:31:57,680
Sie hat mich nicht enttäuscht.
460
00:31:57,720 --> 00:31:59,360
Sam hat die Töne untersucht,
461
00:31:59,400 --> 00:32:01,840
die wir von dem Wal
aufgenommen hatten.
462
00:32:01,880 --> 00:32:07,040
Es sind alles Variationen
von Rhythmen, Klicks, Kratzen.
463
00:32:07,080 --> 00:32:09,480
Alle in derselben Tonhöhe
und Frequenz.
464
00:32:10,240 --> 00:32:11,960
Alles Merkmale einer Sprache.
465
00:32:12,120 --> 00:32:14,440
Die Frage ist,
was für eine Sprache?
466
00:32:14,600 --> 00:32:16,640
Ich habe unser Archiv durchforstet.
467
00:32:16,680 --> 00:32:19,480
Das ERIEL-System
zeichnet sowohl Geräusche auf,
468
00:32:19,520 --> 00:32:22,360
die von der Erde ausgehen
als auch aus der Galaxis.
469
00:32:23,040 --> 00:32:26,840
Und wir haben
dasselbe Signal empfangen.
470
00:32:28,920 --> 00:32:30,720
Aus dem Weltall?
471
00:32:31,320 --> 00:32:32,920
Viel näher an zu Hause.
472
00:32:33,880 --> 00:32:37,200
Antarktis und Arktischer Ozean.
473
00:32:38,520 --> 00:32:40,280
Ich frage gerade bei Kollegen
474
00:32:40,440 --> 00:32:43,200
von anderen Organisationen
rund um die Welt nach,
475
00:32:43,240 --> 00:32:45,360
ob sie was Ähnliches
empfangen haben.
476
00:32:46,840 --> 00:32:49,280
Was denken Sie?
Über die Yrr?
477
00:32:51,160 --> 00:32:55,200
Ich denke ... ich wäre
keine echte Astrophysikerin,
478
00:32:55,240 --> 00:32:57,920
wenn ich es nicht
für möglich halten würde.
479
00:32:57,960 --> 00:33:01,040
Wenn ich Sie bitten würde,
sich uns anzuschlieûen...
480
00:33:01,720 --> 00:33:03,200
Was würden Sie sagen?
481
00:33:11,480 --> 00:33:14,600
Das Team, das wir haben...
Wir sind Meeresexperten.
482
00:33:15,440 --> 00:33:17,920
Aber keiner von uns kann,
was Sie können.
483
00:33:19,360 --> 00:33:21,000
Schlieûe ich mich euch an?
484
00:33:23,400 --> 00:33:25,880
Ja. Absolut.
485
00:33:26,840 --> 00:33:28,840
* Bedrohliche dröhnende Musik *
486
00:33:33,640 --> 00:33:35,640
* Wellenrauschen *
487
00:33:39,880 --> 00:33:42,000
(Sato) Danke,
dass Sie gekommen sind.
488
00:33:44,520 --> 00:33:47,120
Mifune-san, Ihr 18.15-Uhr-Termin.
489
00:33:50,000 --> 00:33:52,760
(Mifune) "Dr. Johanson."
Mr Mifune.
490
00:33:53,440 --> 00:33:55,360
Danke für die 15 Minuten.
491
00:33:55,520 --> 00:33:57,600
Ich weiû,
wie beschäftigt Sie sind.
492
00:33:57,640 --> 00:34:01,680
"15 Minuten, damit
meine Meetings nicht ausufern.
493
00:34:02,720 --> 00:34:04,960
Im Laufe der Jahre
habe ich erkannt,
494
00:34:05,000 --> 00:34:08,760
dass Zeitmanagement mindestens
so wichtig ist wie alles andere."
495
00:34:09,679 --> 00:34:12,679
Es gestattet mir,
mich den Dingen zu widmen,
496
00:34:12,719 --> 00:34:14,880
die mir wirklich am Herzen liegen.
497
00:34:16,199 --> 00:34:20,320
"Ich bedaure, dass der Council
Ihr Vorhaben nicht genehmigt hat."
498
00:34:21,000 --> 00:34:24,520
Ich auch. Ich kann jedoch nicht
sagen, dass es mich überrascht.
499
00:34:24,679 --> 00:34:27,800
"Sie mögen den Council
nicht überzeugt haben,
500
00:34:27,840 --> 00:34:32,520
aber Sie haben mich überzeugt,
Dr. Johanson."
501
00:34:35,239 --> 00:34:39,199
Ich verdanke mein Vermögen
den Gaben unseres Planeten.
502
00:34:40,400 --> 00:34:42,360
Seine Meere eingeschlossen.
503
00:34:43,360 --> 00:34:45,639
Und ich betrachte es
als meine Pflicht,
504
00:34:45,679 --> 00:34:47,320
mich dafür dankbar zu zeigen.
505
00:34:48,120 --> 00:34:50,760
"Indem ich alles tue,
was in meiner Macht steht,
506
00:34:50,800 --> 00:34:52,880
um den
von uns angerichteten Schaden
507
00:34:52,920 --> 00:34:54,400
rückgängig zu machen."
508
00:34:55,199 --> 00:34:57,520
Und künftigen Schaden zu begrenzen.
509
00:34:58,800 --> 00:35:00,280
Aus diesem Grund ...
510
00:35:01,400 --> 00:35:04,480
übernehme ich
die Finanzierung Ihres Projekts.
511
00:35:05,640 --> 00:35:07,720
Falls Sie es
sich vorstellen können,
512
00:35:07,760 --> 00:35:09,240
meine Hilfe anzunehmen.
513
00:35:10,000 --> 00:35:12,480
"Ich möchte
Ihre Mission unterstützen.
514
00:35:13,600 --> 00:35:15,080
Ich ...
515
00:35:16,080 --> 00:35:17,560
wie Sie ...
516
00:35:18,640 --> 00:35:21,320
möchte wissen,
ob wahr ist, was Sie sagen.
517
00:35:23,880 --> 00:35:27,040
Gibt es diese Yrr wirklich?"
518
00:35:27,080 --> 00:35:29,080
* Spannungsvolle Musik *
519
00:35:34,200 --> 00:35:37,440
Ich hätte nicht gedacht,
dass dieser Tag je kommen würde.
520
00:35:37,480 --> 00:35:39,800
Na ja,
ihr wahrscheinlich auch nicht.
521
00:35:39,840 --> 00:35:42,760
Aber jetzt, wo es so weit ist,
müsst ihr entscheiden,
522
00:35:42,800 --> 00:35:45,040
ob ihr das
durchziehen wollt oder nicht.
523
00:35:45,760 --> 00:35:48,760
Samantha, Alicia...
Wir kennen uns kaum.
524
00:35:48,800 --> 00:35:51,920
Aber bei der Hochachtung,
mit der Leon von euch spricht,
525
00:35:51,960 --> 00:35:54,920
und angesichts
eurer wissenschaftlichen Leistung,
526
00:35:54,960 --> 00:35:57,400
habe ich keine Zweifel,
dass unsere Mission
527
00:35:57,440 --> 00:36:00,160
von eurer Teilnahme
ungemein profitieren wird.
528
00:36:00,640 --> 00:36:03,920
Wir laufen in 48 Stunden aus.
529
00:36:03,960 --> 00:36:05,440
Sobald wir an Bord sind,
530
00:36:05,480 --> 00:36:08,560
wird es einen kompletten
Kommunikationsstopp geben.
531
00:36:08,720 --> 00:36:12,280
Es dient der Sicherheit unserer
Mission und dem Schutz dessen,
532
00:36:12,320 --> 00:36:13,960
was auch immer wir entdecken.
533
00:36:14,000 --> 00:36:16,720
Also wer es schafft,
noch mal nach Hause zu fahren
534
00:36:16,760 --> 00:36:19,760
und rechtzeitig zum Start
wieder hier sein kann...
535
00:36:20,560 --> 00:36:24,200
Vielleicht ist das
eure letzte... letzte Chance,
536
00:36:24,240 --> 00:36:25,840
euch zu verabschieden.
537
00:36:26,600 --> 00:36:28,720
Fest steht,
es gibt keine Garantie.
538
00:36:28,760 --> 00:36:31,840
Ich kann den Erfolg dieser Mission
nicht garantieren.
539
00:36:31,880 --> 00:36:33,960
Es... Es gibt keine Garantie ...
540
00:36:34,600 --> 00:36:37,080
dass wir lebend
hierher zurückkommen.
541
00:36:38,600 --> 00:36:41,640
Wenn jemand von euch
nicht weitermachen will...
542
00:36:42,880 --> 00:36:46,920
Ich denke, ich spreche für alle,
wenn ich sage, ich verstehe das.
543
00:36:46,960 --> 00:36:48,440
Ich verstehe das,
544
00:36:48,480 --> 00:36:52,120
und es wird keinesfalls ein
schlechtes Licht auf euch werfen.
545
00:36:54,960 --> 00:36:58,200
Aber für alle,
die weiter dabei sind,
546
00:36:58,240 --> 00:36:59,960
wir sehen uns am Flughafen.
547
00:37:08,320 --> 00:37:09,800
'tschuldigung?
548
00:37:12,120 --> 00:37:15,240
Ich glaube, ich gehe mal schlafen.
Es war ein langer Tag.
549
00:37:19,160 --> 00:37:20,640
Vielen Dank.
550
00:37:22,960 --> 00:37:25,280
Charlie, ich...
551
00:37:29,160 --> 00:37:30,640
Du kommst nicht mit.
552
00:37:33,120 --> 00:37:34,800
Ich wünschte, ich könnte.
553
00:37:35,360 --> 00:37:38,080
Ich wünschte, ich wäre wie du,
bin ich aber nicht.
554
00:37:38,240 --> 00:37:40,280
Klar bist du das.
Red keinen Quatsch.
555
00:37:40,320 --> 00:37:43,800
Die Mission wird nicht
mit mir gelingen oder scheitern.
556
00:37:43,840 --> 00:37:45,720
Bei dir ist das was anderes.
557
00:37:49,000 --> 00:37:50,480
Ich fahre nach Hause.
558
00:37:52,600 --> 00:37:55,840
Ich treffe mich mit Max
und fliege runter zu meinen Eltern,
559
00:37:56,000 --> 00:37:59,840
sehe meine neue Nichte
und bleibe erst mal bei ihnen.
560
00:38:02,400 --> 00:38:03,960
Und ...
561
00:38:04,520 --> 00:38:07,120
du kannst kommen
und mir alles erzählen,
562
00:38:07,160 --> 00:38:08,920
wenn du wieder zurück bist.
563
00:38:08,960 --> 00:38:10,960
* Nachdenkliche Musik *
564
00:38:27,800 --> 00:38:29,800
* Entferntes Kuhglockenläuten *
565
00:38:37,160 --> 00:38:38,640
Mama ist da.
566
00:38:56,800 --> 00:38:58,640
Ich wollte dich nicht wecken.
567
00:38:59,800 --> 00:39:01,280
Alicia.
568
00:39:01,320 --> 00:39:04,080
(Laura) Peinlich,
dass du so lang gebraucht hast,
569
00:39:04,240 --> 00:39:07,280
um zu einer amtlichen Konferenz
eingeladen zu werden.
570
00:39:07,320 --> 00:39:09,760
Meine Konferenzen
sind immer amtlich.
571
00:39:09,800 --> 00:39:12,040
In solchen Hotels
wohnst du sonst nie.
572
00:39:12,640 --> 00:39:16,080
Ein Glück, dass du mich nicht
wegen der Kohle geheiratet hast.
573
00:39:16,120 --> 00:39:19,280
Das wäre die schlimmste
Enttäuschung für mich geworden.
574
00:39:19,840 --> 00:39:23,280
Guckt mal, Mama ist da.
- Verarsch mich nicht, Louis.
575
00:39:23,440 --> 00:39:25,000
Mama, was machst du hier?
576
00:39:26,080 --> 00:39:28,080
Ich wusste nicht, dass du kommst.
577
00:39:33,480 --> 00:39:36,400
(Alicias Mutter) Du wolltest
letzte Woche kommen.
578
00:39:36,560 --> 00:39:39,920
Tut mir leid, ich musste ein
paar Tage länger in Genf bleiben.
579
00:39:42,600 --> 00:39:44,720
Ich habe
mit Dr. Colletti gesprochen.
580
00:39:44,760 --> 00:39:46,800
Es ist nichts Besorgniserregendes.
581
00:39:46,840 --> 00:39:49,600
Ja, ich weiû, aber...
- Ein ganz simpler Eingriff.
582
00:39:49,640 --> 00:39:51,960
Ein paar Tage Ruhe,
und ich bin wieder fit.
583
00:39:52,000 --> 00:39:54,360
Aber du solltest
jemanden im Haus haben.
584
00:39:54,400 --> 00:39:55,880
Nur, bis ich zurück bin.
585
00:39:56,760 --> 00:39:58,600
Du bleibst nicht bei mir?
586
00:39:58,760 --> 00:40:01,920
Ich muss auf eine Forschungsreise
in der Arktischen See.
587
00:40:01,960 --> 00:40:05,000
In der Arktischen See?
Du willst da rausfahren? Jetzt?
588
00:40:05,040 --> 00:40:06,760
Das ist mein Beruf.
589
00:40:06,800 --> 00:40:10,440
Ich soll mir keine Sorgen machen,
und jetzt erzählst du mir so was?
590
00:40:10,480 --> 00:40:13,320
Seit wann willst du einen Grund,
um dich zu sorgen?
591
00:40:13,480 --> 00:40:16,600
Du machst dir immer Sorgen.
- Klar, ich bin deine Mutter.
592
00:40:18,320 --> 00:40:21,560
Dieses ewige Rumgerenne
auf der Welt. Das ist kein Leben.
593
00:40:21,720 --> 00:40:23,600
Es ist mein Leben, Mama, okay?
594
00:40:23,640 --> 00:40:26,800
Auch wenn du es für falsch hältst,
es ist richtig für mich.
595
00:40:26,840 --> 00:40:28,840
Ich möchte, dass du glücklich bist.
596
00:40:29,640 --> 00:40:33,040
Und ich wünsche mir, dass du
das machst, was dir Freude macht.
597
00:40:33,080 --> 00:40:36,520
Aber ich will auch Zeit mit meiner
Tochter, um mit ihr zu reden,
598
00:40:36,680 --> 00:40:39,080
mir von ihrem Leben
erzählen zu lassen, hm?
599
00:40:43,120 --> 00:40:45,760
Das machen wir
nächstes Mal, versprochen.
600
00:40:45,800 --> 00:40:49,680
Können wir jetzt nicht einfach
die Zeit, die wir haben, genieûen?
601
00:40:49,840 --> 00:40:51,400
Was kochen? Musik hören?
602
00:40:53,000 --> 00:40:55,960
Ja. Aber kochen werde ich.
603
00:40:56,600 --> 00:40:58,160
Und ich suche die Musik aus.
604
00:40:58,320 --> 00:41:00,320
* Bedrückende Musik *
605
00:41:05,600 --> 00:41:07,080
Glaubst du, ich sage Nein?
606
00:41:08,680 --> 00:41:11,320
Sam, für wen hältst du mich?
607
00:41:11,360 --> 00:41:15,320
Ich weiû nicht,
was da drauûen passieren wird.
608
00:41:15,360 --> 00:41:17,880
Du weiût auch nicht,
was hier passieren wird.
609
00:41:17,920 --> 00:41:20,120
Du weiût, was ich meine.
610
00:41:20,280 --> 00:41:22,960
Sam, hier geht es
um etwas Gröûeres.
611
00:41:23,000 --> 00:41:24,760
Um mehr als unsere Wünsche.
612
00:41:25,800 --> 00:41:28,680
Werdet ihr recht behalten?
Pff, wer weiû?
613
00:41:28,720 --> 00:41:32,040
Aber du leistest deinen Beitrag,
um eine Antwort zu finden.
614
00:41:32,080 --> 00:41:34,760
Und bei Gott,
wir brauchen dringend Antworten.
615
00:41:37,240 --> 00:41:38,720
Hey.
616
00:41:42,000 --> 00:41:43,720
Und ich werde hier sein.
617
00:41:43,760 --> 00:41:46,760
Und ich werde auf dich warten,
bis du zurückkommst.
618
00:41:46,800 --> 00:41:48,800
* Sanfte Musik *
619
00:41:51,320 --> 00:41:54,560
Ich habe hier eine Liste
der Ansprechpartner bei der Bank.
620
00:41:55,160 --> 00:41:57,760
Meine Anwältin
verwahrt mein Testament.
621
00:41:59,800 --> 00:42:01,280
Okay.
622
00:42:02,800 --> 00:42:06,200
Sie hat einen Treuhandfonds
für die Kinder eingerichtet.
623
00:42:07,080 --> 00:42:09,800
Du verwaltest
den Nachlass mit ihr zusammen.
624
00:42:09,960 --> 00:42:11,520
Mhm, ja, okay.
625
00:42:13,200 --> 00:42:16,840
Ich habe hier Namen und Nummer
ihrer Kinderärztin.
626
00:42:16,880 --> 00:42:20,000
Sie hat alle Unterlagen
und ihre Impfausweise.
627
00:42:20,160 --> 00:42:22,960
Und die Namen ihrer Lehrer.
628
00:42:25,680 --> 00:42:27,160
Und ...
629
00:42:28,120 --> 00:42:29,920
ich habe Isabelle versprochen,
630
00:42:30,080 --> 00:42:33,000
ich mache zu ihrem Geburtstag
mit ihr eine Reise,
631
00:42:33,040 --> 00:42:35,160
wenn ihre Schulnoten besser sind.
632
00:42:35,760 --> 00:42:37,480
Machen wir das doch später.
633
00:42:37,520 --> 00:42:40,120
Nein, das müssen wir jetzt machen.
Wieso?
634
00:42:40,960 --> 00:42:43,640
Weil ich nicht fahren kann,
wenn ich nicht weiû,
635
00:42:43,680 --> 00:42:46,720
dass sie dann versorgt sind,
wenn etwas passiert.
636
00:42:46,760 --> 00:42:48,880
Du musst nicht fahren.
Doch.
637
00:42:49,040 --> 00:42:51,920
Nein, bleib. Hier sind wir sicher.
638
00:42:51,960 --> 00:42:54,160
* Cécile seufzt. *
639
00:42:55,200 --> 00:42:57,840
Wenn wir recht haben,
wenn da drauûen etwas ist,
640
00:42:57,880 --> 00:43:00,720
und wir es nicht
irgendwie schaffen, es zu stoppen,
641
00:43:00,760 --> 00:43:03,000
dann wird niemand
sicher sein, egal, wo.
642
00:43:03,160 --> 00:43:05,160
* Beklemmende Musik *
643
00:43:08,320 --> 00:43:09,800
Ich kenne sie kaum.
644
00:43:11,960 --> 00:43:14,360
Ich weiû nicht,
was sie mögen und was nicht.
645
00:43:14,400 --> 00:43:17,800
Wer ihre Freunde sind,
was sie tun, wenn sie allein sind.
646
00:43:17,840 --> 00:43:20,080
Ich meine, wir reden nie.
647
00:43:20,120 --> 00:43:22,520
Im Grunde tänzeln wir
nur umeinander rum,
648
00:43:22,560 --> 00:43:24,760
vor lauter Angst,
das Falsche zu sagen.
649
00:43:24,800 --> 00:43:28,320
Sie kennen sich ja selbst
noch nicht richtig in dem Alter.
650
00:43:28,360 --> 00:43:31,520
Das holst du schon auf.
Ganz sicher.
651
00:43:33,400 --> 00:43:34,880
Ja klar.
652
00:43:40,040 --> 00:43:41,520
Wann musst du los?
653
00:43:45,000 --> 00:43:46,480
Morgen ganz früh.
654
00:43:48,080 --> 00:43:50,560
Die werde ich aufbewahren.
Okay.
655
00:43:51,680 --> 00:43:53,160
Danke.
656
00:43:53,200 --> 00:43:55,960
Ich denke, wir spielen
dann lieber mal weiter.
657
00:43:57,800 --> 00:43:59,280
Okay.
658
00:44:03,480 --> 00:44:05,680
So, wer fängt an?
(Louis) Ich.
659
00:44:06,480 --> 00:44:09,520
Ich hatte einen Fünferpasch.
- Das war ich, glaube ich.
660
00:44:09,560 --> 00:44:11,960
Na gut, dann fang du an.
- Ich fange immer an.
661
00:44:14,040 --> 00:44:16,840
(Tina) "Sigur, ich bin's.
662
00:44:18,520 --> 00:44:20,360
Ich wollte dir nur sagen...
663
00:44:22,680 --> 00:44:25,920
Ich kann mir auch
kein Leben ohne dich vorstellen."
664
00:44:26,880 --> 00:44:28,880
* Sie schluchzt leicht. *
665
00:44:30,440 --> 00:44:32,840
"Sigur? Ich bin's.
666
00:44:35,000 --> 00:44:37,000
Ich wollte dir nur sagen...
667
00:44:38,880 --> 00:44:41,880
Ich kann mir auch
kein Leben ohne dich vorstellen."
668
00:44:43,120 --> 00:44:45,120
* Sie schluchzt leicht. *
669
00:44:45,160 --> 00:44:47,160
* Bedrückende Musik *
670
00:44:51,360 --> 00:44:54,600
(Ansage) "Um die Nachricht
zu hören, drücken Sie die Eins.
671
00:44:54,640 --> 00:44:57,600
Um die Nachricht zu löschen,
drücken Sie die Sieben.
672
00:45:00,720 --> 00:45:03,520
Um die Nachricht zu hören,
drücken Sie die Eins.
673
00:45:03,560 --> 00:45:06,600
Um die Nachricht zu löschen,
drücken Sie die Sieben.
674
00:45:09,440 --> 00:45:11,720
Um die Nachricht zu hören,
drücken...
675
00:45:12,400 --> 00:45:13,880
Nachricht gelöscht."
676
00:45:27,320 --> 00:45:29,040
Captain, das kam gerade rein.
677
00:45:35,400 --> 00:45:38,360
(Jasper) Drehen Sie auf 3.10.
Wir bekommen Besuch.
678
00:45:48,000 --> 00:45:50,000
* Unheilvolle Musik *
679
00:45:52,120 --> 00:45:54,120
* Knisterndes Rasseln *
680
00:46:04,680 --> 00:46:06,960
Untertitel im Auftrag des ZDF,
2023
66998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.