All language subtitles for Delivery.Man.E01.230301.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,344 --> 00:00:07,953 [Delivery Man] 2 00:00:07,977 --> 00:00:09,977 [Production supported by] [The Ministry of Arts] [Korea Creative Content Agency] 3 00:00:10,008 --> 00:00:13,953 [This is a work of fiction not related to any persons, organizations, places, events, or settings.] 4 00:00:20,358 --> 00:00:21,831 [Seoul] Hello. 5 00:00:21,855 --> 00:00:22,915 Welcome. 6 00:00:22,915 --> 00:00:24,835 I'm a bit late, so can you make this quick? 7 00:00:24,835 --> 00:00:26,775 Will do. 8 00:00:26,775 --> 00:00:28,815 We'll be going now. 9 00:00:36,635 --> 00:00:38,825 - Hey, sweetie! - Dad! 10 00:00:44,905 --> 00:00:46,495 Available - Reserved 11 00:01:06,115 --> 00:01:07,775 Customer's work day has ended 12 00:01:10,665 --> 00:01:13,525 Time to pick up the next customer... 13 00:01:29,055 --> 00:01:31,205 I'm heading home! 14 00:01:33,085 --> 00:01:34,825 - Salute! - Hi. 15 00:01:36,365 --> 00:01:37,675 Let's go. 16 00:01:42,675 --> 00:01:45,975 Delivery Man 17 00:01:47,605 --> 00:01:50,405 How are things going these days? Doable? [Episode 1] 18 00:01:50,405 --> 00:01:53,015 How much longer are you going to play pretend as third generation chaebol? 19 00:01:53,015 --> 00:01:54,995 You're driving a taxi because you got kicked out of your house. 20 00:01:54,995 --> 00:01:58,415 It's because my family runs a transportation business. 21 00:01:58,415 --> 00:02:01,715 They're telling me to start from the bottom and climb up, so what can I do? 22 00:02:01,715 --> 00:02:04,565 By the way... why don't you drive a little faster? 23 00:02:04,565 --> 00:02:08,285 A high end speaker set from Italy is waiting for me. 24 00:02:08,285 --> 00:02:11,795 You're probably the first person to want to put Italian speakers in a taxi. 25 00:02:11,795 --> 00:02:13,625 Did you paid your taxi dues? 26 00:02:13,625 --> 00:02:15,525 What? The private payments? 27 00:02:15,535 --> 00:02:17,425 Well... 28 00:02:17,425 --> 00:02:19,235 I deposited it, and even had some leftover money for my own account. 29 00:02:20,155 --> 00:02:22,645 You even had some leftover... 30 00:02:22,645 --> 00:02:25,725 As I thought, being in demand is key. 31 00:02:25,725 --> 00:02:29,295 An airport taxi, and a private taxi for foreigners... 32 00:02:29,295 --> 00:02:32,035 Y-you have a personal taxi, while mine's a company taxi. 33 00:02:32,035 --> 00:02:34,945 From the point of views of others, you were born with a silver spoon. 34 00:02:40,045 --> 00:02:42,615 That's my speaker. 35 00:02:45,335 --> 00:02:46,735 32Chi 2248 36 00:02:46,735 --> 00:02:48,215 Sir! 37 00:02:50,445 --> 00:02:53,155 Wait, wait, wait! 38 00:02:53,155 --> 00:02:54,805 Mine, mine, mine! Mine! Mine! 39 00:02:54,805 --> 00:02:57,535 That's mine! Sir! Wait! 40 00:02:57,535 --> 00:02:59,055 Catch him! 41 00:03:03,555 --> 00:03:05,885 Hey, step on it! 42 00:03:05,885 --> 00:03:07,625 What are you doing? We need to catch him! 43 00:03:07,625 --> 00:03:10,515 If you catch him, I'll give you 300,000 won ($250). 44 00:03:10,515 --> 00:03:12,065 300,000... 45 00:03:12,065 --> 00:03:13,395 400,000 ($330)! 46 00:03:13,395 --> 00:03:16,155 - 500,000 ($410). - Fine! Deal! 47 00:03:16,155 --> 00:03:19,445 Okay, deal. Put your seat belt on. 48 00:03:32,215 --> 00:03:34,515 Hey, what if you lost him!? 49 00:03:34,515 --> 00:03:36,345 It hasn't even been a minute since the car left. 50 00:03:36,345 --> 00:03:38,615 It probably didn't even reach the main street yet. 51 00:03:41,735 --> 00:03:43,235 This is 8255 Seo Yeong Min. 52 00:03:43,235 --> 00:03:47,415 Heukwoon-dong Changshin apartment thief 2248. They're on the run in a silver car. 53 00:03:47,415 --> 00:03:49,445 Please report to police, and share their location. 54 00:03:49,445 --> 00:03:51,715 Oh, this is that taxi cop thing? 55 00:03:58,275 --> 00:04:00,005 Hey, hey! Over there, there, there! 56 00:04:22,585 --> 00:04:25,185 We got him. Got him! That's right. 57 00:04:25,185 --> 00:04:26,525 That's right! 58 00:04:29,875 --> 00:04:32,905 What? Why are you suddenly slowing down? 59 00:04:32,905 --> 00:04:34,805 This is a school zone. 60 00:04:34,805 --> 00:04:37,575 Getting fined is okay, 61 00:04:37,575 --> 00:04:40,585 but I can't get fines with penalty points. 62 00:04:41,775 --> 00:04:44,115 - Reported to the police. - Thank you. 63 00:04:44,115 --> 00:04:46,415 They said a patrol car is on the way. 64 00:04:46,415 --> 00:04:50,025 They should be catching them on their own. Cooperate my ass... 65 00:04:51,495 --> 00:04:52,725 Oh? 66 00:04:52,725 --> 00:04:54,215 Oh, is that 2248? 67 00:04:54,255 --> 00:04:56,185 Oh!? 2248! 68 00:04:56,185 --> 00:04:59,055 I'm at the entrance to Heukwoon-dong, 69 00:04:59,055 --> 00:05:02,625 the criminal's car just turned right towards Daehoon Hospital! 70 00:05:02,625 --> 00:05:04,665 Did you hear me!? 71 00:05:04,675 --> 00:05:06,005 Over there! 72 00:05:06,005 --> 00:05:09,375 That way! That way! That way! 73 00:06:00,425 --> 00:06:03,505 A 2248 silver car just went into the alley behind the backdoor of the butcher shop. 74 00:06:03,505 --> 00:06:06,965 Okay, in that case please ask the patrol car to head that way. 75 00:06:06,965 --> 00:06:09,305 Hey, where are you going!? You're supposed to go towards the butcher shop! 76 00:06:09,305 --> 00:06:11,655 There's a garbage truck going by right now. 77 00:06:15,445 --> 00:06:19,145 It's been two or three minutes, but they won't wait when they know they're being chased. 78 00:06:22,915 --> 00:06:24,205 Hey... 79 00:06:25,105 --> 00:06:27,545 Damn it! To the right, right, right! 80 00:06:53,335 --> 00:06:54,495 Reverse! 81 00:06:54,495 --> 00:06:56,855 Hey, the cops are here! 82 00:06:59,115 --> 00:07:00,865 What!? 83 00:07:01,975 --> 00:07:03,995 You bastard... 84 00:07:05,085 --> 00:07:06,535 Don't follow me. 85 00:07:06,535 --> 00:07:07,875 Hey! 86 00:07:08,995 --> 00:07:10,485 I said don't follow me! 87 00:07:15,155 --> 00:07:17,715 Hey, why are you throwing a fit? You're not even a cop. 88 00:07:17,715 --> 00:07:19,745 I used to be... 89 00:07:19,745 --> 00:07:21,135 an aspiring police officer. 90 00:07:21,155 --> 00:07:24,215 What a crazy guy... 91 00:07:24,215 --> 00:07:25,695 Seriously! 92 00:07:44,325 --> 00:07:46,415 So you want to die, huh? 93 00:07:48,055 --> 00:07:49,445 Let go. 94 00:07:49,445 --> 00:07:51,125 I said, let go! 95 00:07:52,295 --> 00:07:53,505 Let go. 96 00:07:53,505 --> 00:07:54,875 You're dead. 97 00:08:02,085 --> 00:08:03,925 Let go! 98 00:08:03,925 --> 00:08:05,815 Just one second, come on let me go. 99 00:08:05,815 --> 00:08:07,235 Hey, hey! Over here! 100 00:08:07,235 --> 00:08:09,215 Hyung! 101 00:08:09,215 --> 00:08:11,625 What? What is it? Are you hurt? 102 00:08:11,625 --> 00:08:14,375 That'll be 20,000 won ($16) for the taxi, the 500,000 won that you promised me, 103 00:08:14,375 --> 00:08:16,095 and including the traffic fine, 104 00:08:16,095 --> 00:08:18,375 a total of 750,000 won ($615). 105 00:08:18,375 --> 00:08:21,105 Aren't you so thorough when it comes to money? 106 00:08:22,935 --> 00:08:25,465 Over here! Here! Here! 107 00:08:25,465 --> 00:08:31,115 A duo of vacant house thieves who stole 500,000 won worth of cash and goods from thirty houses in the metropolitan area, 108 00:08:31,115 --> 00:08:35,365 have been arrested thanks to tight cooperation between the police and taxi drivers. 109 00:08:35,365 --> 00:08:39,355 The police were getting... 110 00:08:47,985 --> 00:08:52,005 Make mine "sunny side up". 111 00:08:52,005 --> 00:08:54,745 Huh? Sunny what? 112 00:08:54,745 --> 00:08:55,905 Half cooked. 113 00:08:55,905 --> 00:08:58,975 You're English is good grandma. 114 00:08:59,935 --> 00:09:02,295 If you ever go to brunch with a woman, 115 00:09:02,295 --> 00:09:06,155 make sure you say "sunny side up" for the eggs, so you look elegant. 116 00:09:06,155 --> 00:09:09,825 Memorize it. "Sunny side up." 117 00:09:09,825 --> 00:09:11,375 Grandma, 118 00:09:12,235 --> 00:09:14,445 I like my eggs cooked all the way. 119 00:09:14,445 --> 00:09:16,445 How tacky... 120 00:09:16,445 --> 00:09:18,645 I wonder who you take after. 121 00:09:19,725 --> 00:09:22,205 Grandma, you have to take your medicine, so enjoy your meal. 122 00:09:22,205 --> 00:09:23,735 Okay. 123 00:09:23,735 --> 00:09:25,975 I'm going to get going. 124 00:09:31,715 --> 00:09:33,765 Take care! 125 00:09:33,765 --> 00:09:34,905 Okay. 126 00:09:41,245 --> 00:09:43,505 He's working so hard... 127 00:09:45,205 --> 00:09:47,985 My grandson is taking over all the duties of my child. 128 00:10:14,965 --> 00:10:17,055 My money! 129 00:10:33,365 --> 00:10:36,155 500 won ($0.40)... I'm missing 500 won. 130 00:11:09,195 --> 00:11:10,535 What's this? 131 00:11:10,535 --> 00:11:12,645 Did a customer lose this? 132 00:11:41,525 --> 00:11:43,105 Mr. Seo Yeong Min? 133 00:11:50,725 --> 00:11:54,895 The house will go to auction if you can't pay your mortgage payments. 134 00:11:54,895 --> 00:11:58,875 - Excuse me? - The grace period for your house payments has ended. 135 00:11:58,875 --> 00:12:02,735 Your mortgage bills should have been mailed to you. 136 00:12:02,735 --> 00:12:06,045 I came in person because they don't seem to have been taken care of yet. 137 00:12:08,505 --> 00:12:11,015 A late fee of 20 million won ($16,410), 138 00:12:12,365 --> 00:12:14,445 and the amount I have to pay back... 139 00:12:16,175 --> 00:12:19,885 - 100 million won ($82,000)!? - But the fact that it hasn't been checked for three months... 140 00:12:19,885 --> 00:12:22,085 that's a bit strange. 141 00:12:22,085 --> 00:12:24,475 There was a reason. 142 00:12:24,475 --> 00:12:27,625 By the way... where am I going to get such a huge amount of money...? 143 00:12:27,625 --> 00:12:30,725 Well, there's still hope. 144 00:12:30,725 --> 00:12:35,475 If you deposit 20 million won before next month, the house won't go to auction. 145 00:12:35,475 --> 00:12:37,245 20 million won... 146 00:12:38,045 --> 00:12:42,055 Where am I going to get 20 million won? 20 million... 147 00:12:48,755 --> 00:12:50,435 Mister driver... 148 00:12:50,435 --> 00:12:52,675 The Mangwoori cemetery please. 149 00:12:52,675 --> 00:12:55,025 Yes, come on in. 150 00:13:05,075 --> 00:13:08,155 Hey, stop it! 151 00:13:08,155 --> 00:13:09,335 We're actors. Actors. 152 00:13:09,335 --> 00:13:11,355 Let's go! 153 00:13:11,355 --> 00:13:12,695 Please put your seat belts on. 154 00:13:12,695 --> 00:13:14,715 We did! 155 00:13:19,285 --> 00:13:21,965 - We're here. - Thank you! 156 00:13:21,965 --> 00:13:23,595 Bye! 157 00:13:35,345 --> 00:13:38,375 The bank won't loan me anymore money, 158 00:13:38,375 --> 00:13:43,845 and with the insurance, union fees, gas, taxi call membership, and repair fees... 159 00:13:43,845 --> 00:13:46,525 I have to pay at least 150,000 won ($1230) a month... 160 00:13:47,655 --> 00:13:51,685 Where am I supposed to get 20 million won right now? 161 00:13:51,685 --> 00:13:53,645 No, 162 00:13:53,645 --> 00:13:56,015 it's not over until it's over. 163 00:13:56,015 --> 00:13:58,425 Mom did it too. 164 00:13:58,425 --> 00:14:02,315 I'll work 30 days out of the remaining 30 days, and repay it. 165 00:14:02,315 --> 00:14:05,035 Seo Yeong Min! Hwaiiting! 166 00:14:09,345 --> 00:14:10,815 What's wrong with this thing? 167 00:14:11,865 --> 00:14:13,995 W-what's wrong with this? 168 00:14:45,135 --> 00:14:47,185 Excuse... 169 00:14:47,185 --> 00:14:49,065 Excuse me. 170 00:14:52,415 --> 00:14:55,475 The customers earlier all got off already... 171 00:15:07,025 --> 00:15:10,465 Your friends... 172 00:15:10,465 --> 00:15:13,425 got off at the shoot location... 173 00:15:15,205 --> 00:15:18,065 I'm sorry. I'll get off. 174 00:15:59,565 --> 00:16:01,005 What? 175 00:16:01,005 --> 00:16:02,605 Why is she like that? 176 00:16:17,815 --> 00:16:20,615 Why isn't Yeong Min home yet? 177 00:16:25,065 --> 00:16:28,265 Does he have a lot of customers today? 178 00:16:28,265 --> 00:16:31,995 I hope he gets a good one. 179 00:16:41,165 --> 00:16:43,765 E-excuse me. 180 00:16:43,765 --> 00:16:46,015 Excuse me, mister driver? 181 00:16:46,015 --> 00:16:47,425 Mister driver? 182 00:16:48,605 --> 00:16:50,185 Mister driver- 183 00:16:52,745 --> 00:16:54,575 W-what? What is this? 184 00:17:11,595 --> 00:17:13,265 I passed through. 185 00:17:15,645 --> 00:17:17,085 Am I... 186 00:17:17,085 --> 00:17:18,995 dead? 187 00:17:29,955 --> 00:17:31,485 Ghost. 188 00:17:51,845 --> 00:17:53,545 Where are you going!? 189 00:17:53,545 --> 00:17:55,225 Mister driver! 190 00:17:57,345 --> 00:17:58,725 Mister driver! 191 00:17:58,725 --> 00:18:00,465 Mister driver! 192 00:18:11,685 --> 00:18:13,695 No way. 193 00:18:13,695 --> 00:18:16,395 She's a real ghost? 194 00:18:16,445 --> 00:18:19,545 From where, why... so suddenly? 195 00:18:20,495 --> 00:18:22,955 Where on earth did she come from? 196 00:18:31,425 --> 00:18:36,215 Stop, stop! It's my taxi! My taxi. 197 00:18:36,215 --> 00:18:38,885 You can't park here. Move it now. 198 00:18:38,885 --> 00:18:41,225 I will, I will. But... 199 00:18:41,225 --> 00:18:44,695 can you check one thing for me? 200 00:18:46,435 --> 00:18:47,795 What? 201 00:18:47,795 --> 00:18:51,575 Can you check if someone's in the car? 202 00:18:51,575 --> 00:18:53,055 Just once? 203 00:18:55,285 --> 00:18:58,715 Is there anyone in there, by any chance? 204 00:19:00,555 --> 00:19:02,515 What do you mean? 205 00:19:03,565 --> 00:19:05,535 Right? 206 00:19:07,645 --> 00:19:09,215 As I thought. 207 00:19:09,215 --> 00:19:12,275 Is my chi low these days or something? 208 00:19:12,275 --> 00:19:14,055 Thank you. 209 00:19:18,615 --> 00:19:20,905 You're finally here. 210 00:19:28,145 --> 00:19:30,545 Calm down a bit. 211 00:19:32,875 --> 00:19:35,015 Mister driver... 212 00:19:35,015 --> 00:19:38,805 Don't you think we should talk about this situation a bit? 213 00:19:38,805 --> 00:19:41,725 Why on earth... 214 00:19:41,725 --> 00:19:45,545 are you in my taxi? 215 00:19:45,545 --> 00:19:47,505 I don't know either. 216 00:19:50,445 --> 00:19:52,005 Why? 217 00:19:53,425 --> 00:19:56,075 I don't know. I really don't know. 218 00:19:59,235 --> 00:20:00,955 Why? 219 00:20:01,865 --> 00:20:05,745 Who I am, where I am... 220 00:20:05,745 --> 00:20:08,235 I don't remember any thing. 221 00:20:10,045 --> 00:20:13,065 Mister driver, do you know me by any chance? 222 00:20:19,045 --> 00:20:22,725 We've forwarded your case to the Dongpa police station for further investigation. 223 00:20:22,725 --> 00:20:27,035 It may take up to three days to reassign a lead investigator. 224 00:20:28,095 --> 00:20:31,015 The investigator in charge is changing? 225 00:20:45,995 --> 00:20:49,015 Help! Nurse! 226 00:20:52,655 --> 00:20:55,205 Kang Ji Hyeon 227 00:20:55,205 --> 00:20:58,195 Know you?! This is the first time I'm seeing you. 228 00:20:58,195 --> 00:21:01,165 Come on, look closely. 229 00:21:01,165 --> 00:21:03,765 You might have seen me somewhere. 230 00:21:05,465 --> 00:21:07,505 Mister driver, are you a medium? 231 00:21:07,505 --> 00:21:10,325 A m-medium? 232 00:21:10,325 --> 00:21:12,375 I'm a t-taxi driver. 233 00:21:12,375 --> 00:21:15,405 If not, then how can you see me? 234 00:21:15,405 --> 00:21:17,165 And why am I here? 235 00:21:17,165 --> 00:21:21,845 I don't know either, this really is the first time I've seen you. 236 00:21:21,845 --> 00:21:23,985 Well, in that case... 237 00:21:23,985 --> 00:21:26,995 there's one possibility that comes to mind... 238 00:21:27,995 --> 00:21:31,785 One... possibility? 239 00:21:31,785 --> 00:21:35,695 While you were passed out, I looked around the taxi, 240 00:21:35,695 --> 00:21:37,775 but then... 241 00:21:37,775 --> 00:21:39,275 But then? 242 00:21:39,275 --> 00:21:41,025 The blood mark in the back seat. 243 00:21:53,535 --> 00:21:55,735 This means the taxi hit me and- 244 00:21:55,735 --> 00:21:57,365 Nonsense! 245 00:21:57,365 --> 00:22:01,185 This taxi has been accident free ever since my mother drove it. A whopping twenty years! 246 00:22:01,215 --> 00:22:02,275 Then you murdered me? 247 00:22:02,275 --> 00:22:04,405 Don't say such a frightening thing... 248 00:22:04,405 --> 00:22:07,385 You're a prime suspect! 249 00:22:15,365 --> 00:22:18,535 She keeps throwing a fit asking me to spray blood on her. 250 00:22:18,535 --> 00:22:23,305 Oh, no! This is white! The blood pack exploded! 251 00:22:23,305 --> 00:22:25,235 We're sorry. 252 00:22:25,235 --> 00:22:28,145 It's okay, I'll clean it later. 253 00:22:28,145 --> 00:22:29,515 See? 254 00:22:29,515 --> 00:22:32,535 I'm innocent. Get out of my taxi right now! 255 00:22:32,535 --> 00:22:35,265 I want to, but... 256 00:22:36,585 --> 00:22:38,475 I can't. 257 00:22:39,495 --> 00:22:43,225 Really, I can't get away from this taxi. 258 00:22:43,225 --> 00:22:44,215 Why? 259 00:22:44,215 --> 00:22:47,175 You're out here with no problems. If you just go somewhere- 260 00:22:47,175 --> 00:22:50,075 Just... look. 261 00:23:29,905 --> 00:23:31,335 See? 262 00:23:31,335 --> 00:23:33,275 I was right, weren't I? 263 00:23:33,275 --> 00:23:34,735 I... 264 00:23:34,735 --> 00:23:37,445 can't... 265 00:23:37,445 --> 00:23:40,115 get away from this taxi! 266 00:23:52,845 --> 00:23:55,325 It's time to pick up a customer... 267 00:24:01,675 --> 00:24:02,665 Welcome. 268 00:24:02,665 --> 00:24:04,095 Hello. 269 00:24:07,505 --> 00:24:08,735 Did you put your seat belt on? 270 00:24:08,735 --> 00:24:09,915 Yes. 271 00:24:19,885 --> 00:24:21,835 I'll be going now. 272 00:24:26,475 --> 00:24:30,965 Wow. Even in this situation, you're still working? 273 00:24:39,665 --> 00:24:42,085 One second driver, could you pull over? 274 00:24:42,085 --> 00:24:44,685 - Excuse me? - One second, just a moment. 275 00:24:56,575 --> 00:24:58,845 Are you okay? 276 00:24:58,845 --> 00:25:01,415 I feel better now that I'm off. 277 00:25:01,415 --> 00:25:02,635 Excuse me? 278 00:25:02,635 --> 00:25:07,725 That's strange. I've never felt sick in your taxi before. I wonder what's going on. 279 00:25:07,725 --> 00:25:10,875 It feels strange, as if there's something in there. 280 00:25:10,875 --> 00:25:13,785 It feels creepy and gives me the goosebumps. 281 00:25:16,455 --> 00:25:19,725 Sorry, but I don't think I can ride in your taxi. My stomach is hurting a bit. 282 00:25:19,725 --> 00:25:22,075 I'll call you next time. I'm sorry. 283 00:25:34,645 --> 00:25:36,795 Available 284 00:25:39,635 --> 00:25:43,835 My business is suffering because of you. None of the customers can get on. 285 00:25:43,835 --> 00:25:47,895 What about my regulars? I have to pay back my mortgage... 286 00:25:48,865 --> 00:25:50,735 I mean... 287 00:25:50,735 --> 00:25:55,135 There's no evidence that the customers are feeling nauseous because of me... 288 00:25:56,265 --> 00:25:58,315 Didn't you hear what he said earlier? 289 00:25:58,315 --> 00:26:02,445 He felt nauseous and got goosebumps like there was a ghost in the taxi. 290 00:26:02,445 --> 00:26:04,575 This is all because of you. 291 00:26:11,175 --> 00:26:13,455 What are you doing? Why are you turning this on? 292 00:26:13,455 --> 00:26:16,425 You're illegally occupying my taxi right now. 293 00:26:16,425 --> 00:26:19,195 Illegal occupying. In other words, riding for free. 294 00:26:19,195 --> 00:26:21,255 How are you planning to pay my taxi fees? 295 00:26:23,145 --> 00:26:26,095 Why didn't you just reference paragraph 1 of article 3 of the Misdemeanor Punishment Act: 296 00:26:26,095 --> 00:26:30,065 "Violators are subject to detention or a fine of less than 10,000 won." 297 00:26:30,915 --> 00:26:34,225 You're right... How did you know that? 298 00:26:34,225 --> 00:26:35,715 How did I know that...? 299 00:26:35,715 --> 00:26:38,995 Am I possibly someone who worked in law? 300 00:26:38,995 --> 00:26:42,735 In any case, I'm going to get my ride fee for sure. 301 00:26:42,735 --> 00:26:47,975 I'll find out who you are, and I'll get the fee even if I have to get it from your family! 302 00:26:47,975 --> 00:26:51,905 Really? That'd be great for me. 303 00:26:51,905 --> 00:26:54,945 You're asking us to find a person just by looking at this? 304 00:26:56,425 --> 00:26:59,025 This was drawn as best as I could... 305 00:27:01,555 --> 00:27:03,645 Are you saying this is me right now? 306 00:27:03,645 --> 00:27:07,795 Then... is there a woman who died in an accident near here? 307 00:27:07,795 --> 00:27:10,935 She's in her 20's or 30's? 308 00:27:10,975 --> 00:27:14,705 No, maybe 40's or 50's? 309 00:27:14,705 --> 00:27:16,025 Excuse me!? 310 00:27:22,175 --> 00:27:25,055 I'm not reflected in the mirror. 311 00:27:30,735 --> 00:27:34,035 H-hello. Hello. 312 00:27:34,125 --> 00:27:37,325 Hello. Hello. 313 00:27:38,605 --> 00:27:43,245 From hearing my voice, I don't think I'm that old... 314 00:27:43,245 --> 00:27:46,675 Mister driver, do I really look like I'm in my 50's? 315 00:27:46,675 --> 00:27:48,825 I don't think there is. 316 00:27:56,795 --> 00:27:58,665 Thank you. 317 00:28:10,125 --> 00:28:11,325 Mister driver. 318 00:28:12,265 --> 00:28:15,905 Can't you try one more time? Mister driver... 319 00:28:20,425 --> 00:28:24,105 I'll begin the briefing on the case of Kang Ji Hyeon, transferred from the Bukdaemun police station. 320 00:28:24,105 --> 00:28:28,005 The date Kang Ji Hyeon was first discovered was April 12th at 11 PM. 321 00:28:28,005 --> 00:28:31,555 Kang Ji Hyeon was first discovered by her friend Kang Hyeong Soo. 322 00:28:41,975 --> 00:28:45,505 I couldn't eat a single meal today. 323 00:28:45,505 --> 00:28:50,495 Taxi drivers eat with the money they earn during the day, 324 00:28:50,495 --> 00:28:52,495 but today, I earned nothing. 325 00:28:52,495 --> 00:28:55,415 You're unbelievable. 326 00:28:55,415 --> 00:28:59,765 How can you only be thinking about money, money, money!? 327 00:29:01,865 --> 00:29:05,165 If I were you, I'd be curious about me. Why I'm like this. 328 00:29:06,255 --> 00:29:07,265 Don't you have any sympathy? 329 00:29:07,265 --> 00:29:11,015 How can I have sympathy when I'm about to lose my house if I can't pay my mortgage bills. 330 00:29:11,045 --> 00:29:14,195 My house, my grandma... are you going to take care of them!? 331 00:29:14,195 --> 00:29:17,965 So please... 332 00:29:17,965 --> 00:29:20,365 Disappear off on your own! 333 00:29:29,535 --> 00:29:30,885 Mister driver... 334 00:29:38,365 --> 00:29:39,765 Mister driver? 335 00:29:40,905 --> 00:29:42,595 Mister driver! 336 00:29:42,595 --> 00:29:44,165 Mister driver! 337 00:29:49,385 --> 00:29:51,795 Does he think I'm here because I want to? 338 00:30:00,135 --> 00:30:05,655 Anyways, don't ghost usually remember something? 339 00:30:13,085 --> 00:30:14,185 Seoul 20Ba 8255 340 00:30:14,185 --> 00:30:17,605 20Ba, 8255? 341 00:30:22,145 --> 00:30:23,725 That's familiar... 342 00:30:24,785 --> 00:30:25,905 What is it? 343 00:30:37,172 --> 00:30:39,992 She can't come this far, right? 344 00:30:39,992 --> 00:30:42,552 Why are you standing there instead of coming in? 345 00:30:44,002 --> 00:30:45,522 What's going on? 346 00:30:46,642 --> 00:30:49,212 You stayed out all night, which you never do. 347 00:30:50,712 --> 00:30:53,222 Grandma... 348 00:31:05,972 --> 00:31:10,032 I mean, why on earth is that ghost stuck with me? 349 00:31:10,032 --> 00:31:14,292 No. This is a dream. If I go to sleep and wake up, 350 00:31:14,292 --> 00:31:16,262 everything will be okay. 351 00:31:21,712 --> 00:31:24,362 I reserved this taxi. 352 00:31:28,682 --> 00:31:31,312 - I reserved it. - Ma'am? 353 00:31:31,312 --> 00:31:32,812 Hello. 354 00:31:35,312 --> 00:31:36,342 Here. 355 00:31:37,492 --> 00:31:42,162 The person in the passenger seat is my mother who has Alzheimer's. 356 00:31:42,162 --> 00:31:44,932 Thank you for understanding. 357 00:31:44,932 --> 00:31:48,312 I'm sorry but would you sit in the back please? 358 00:31:48,312 --> 00:31:50,142 Y-yes. 359 00:31:50,142 --> 00:31:51,592 Watch your head. 360 00:31:52,412 --> 00:31:54,112 I'm closing the door. 361 00:31:55,362 --> 00:31:56,652 Thanks. 362 00:31:57,652 --> 00:31:58,902 Can you hold this? 363 00:31:58,902 --> 00:32:00,372 - Okay. - I'm leaving. 364 00:32:01,422 --> 00:32:03,252 Why isn't Yeong Min around these days? 365 00:32:03,252 --> 00:32:06,682 I don't know, I can't reach him either. I wonder if he's alright. 366 00:32:06,682 --> 00:32:07,802 I'm going. 367 00:32:50,002 --> 00:32:51,862 Did you have a scary dream? 368 00:32:53,462 --> 00:32:56,602 It's lunch time. How much longer are you going to sleep? 369 00:32:56,602 --> 00:33:00,912 The other grandmas and I said we'd go to Burger Majesty today. 370 00:33:00,912 --> 00:33:02,592 Take me now. 371 00:33:03,502 --> 00:33:05,042 What? 372 00:33:05,042 --> 00:33:07,802 You're going to be in my taxi today? 373 00:33:07,802 --> 00:33:09,032 Yes. 374 00:33:19,182 --> 00:33:21,052 It's so hot. 375 00:33:21,052 --> 00:33:23,182 There it is. 376 00:33:24,252 --> 00:33:29,452 I mean, why did you park it so far instead of parking it at home? 377 00:33:29,452 --> 00:33:31,092 Grandma! 378 00:33:31,092 --> 00:33:32,382 I... 379 00:33:35,752 --> 00:33:39,652 I think you should seat in the back today, there's something on the passenger seat. 380 00:33:39,652 --> 00:33:41,732 Yeah? Okay. 381 00:33:59,052 --> 00:34:02,112 Oh, so she's your grandmother. 382 00:34:02,112 --> 00:34:04,582 Hello grandma. 383 00:34:05,442 --> 00:34:07,552 Why would you say hi? Why? 384 00:34:09,152 --> 00:34:10,302 What? 385 00:34:11,252 --> 00:34:16,102 Grandma, take another taxi. I'll get it for you. 386 00:34:16,102 --> 00:34:20,362 I mean, why would I ride a different taxi when my grandson already drives a taxi? 387 00:34:20,362 --> 00:34:24,402 You're all about saving money usually. Did you wake up on the wrong side of the bed today? 388 00:34:31,102 --> 00:34:35,932 It's just... You have a chronic illness, and if something shocking happens... 389 00:34:35,932 --> 00:34:38,742 I'm late! 390 00:34:38,742 --> 00:34:43,942 We said we'd order Kioski or something today. 391 00:34:43,942 --> 00:34:46,952 Driver Seo, please get going. 392 00:34:48,662 --> 00:34:50,772 "Please get going." 393 00:35:14,292 --> 00:35:18,572 Why do you keep looking at me? Look forward. In front. 394 00:35:18,572 --> 00:35:19,792 Grandma, 395 00:35:20,692 --> 00:35:22,192 are you okay? 396 00:35:26,622 --> 00:35:29,672 Were the noodles I had yesterday bad? 397 00:35:29,672 --> 00:35:32,082 I feel a bit nauseous. 398 00:35:32,082 --> 00:35:35,052 It looks like that wasn't where you usually park. 399 00:35:35,052 --> 00:35:39,322 You must've parked there on purpose yesterday, right? 400 00:35:39,322 --> 00:35:41,492 E-excuse me. 401 00:35:41,492 --> 00:35:46,122 Mister driver, why are you doing this!? Can't you see- 402 00:35:46,122 --> 00:35:48,792 I'm driving, why are you acting like this? 403 00:35:48,792 --> 00:35:51,062 Watch out, watch out, watch out! 404 00:35:56,432 --> 00:35:58,652 Grandma, are you okay? 405 00:35:58,652 --> 00:36:00,622 What on earth... 406 00:36:02,812 --> 00:36:04,852 I'm okay. 407 00:36:20,792 --> 00:36:22,182 Mister driver, 408 00:36:22,182 --> 00:36:25,222 this is an act of killing me twice. 409 00:36:25,222 --> 00:36:28,282 I'll do better, so please give me one more chance, please? 410 00:36:29,462 --> 00:36:32,402 Just calmly pass on to the other side. 411 00:36:32,402 --> 00:36:35,222 My blood, and my money is being wasted. 412 00:36:37,092 --> 00:36:39,812 You shouldn't talk to things like that. 413 00:36:39,812 --> 00:36:40,822 Okay. 414 00:36:44,442 --> 00:36:47,912 Evil beings, disappear, disappear, disappear. 415 00:36:47,912 --> 00:36:52,602 Evil beings, disappear, disappear, disappear, disappear. 416 00:36:52,602 --> 00:36:54,572 What is this? 417 00:36:56,192 --> 00:36:57,762 Teleportation? 418 00:36:57,762 --> 00:37:01,272 Excuse me, did you not see by any chance? 419 00:37:01,272 --> 00:37:03,202 It's over there. 420 00:37:03,202 --> 00:37:04,442 What? 421 00:37:05,492 --> 00:37:08,412 Are you saying that you don't trust me? 422 00:37:08,412 --> 00:37:10,522 No. 423 00:37:10,522 --> 00:37:12,252 Then... 424 00:37:12,252 --> 00:37:14,232 this will work wonders. 425 00:37:22,562 --> 00:37:27,012 "I'm hungry, give me some money to cross over." 426 00:37:41,262 --> 00:37:43,312 Oh my gosh! 427 00:37:44,452 --> 00:37:46,582 My ears hurt! 428 00:37:47,892 --> 00:37:49,762 Mister driver, 429 00:37:49,762 --> 00:37:52,832 don't you think this is a waste of your blood and your money? 430 00:37:52,832 --> 00:37:55,332 I think she's a fraud! A fraud! 431 00:38:06,802 --> 00:38:08,852 Yes, doctor. 432 00:38:08,852 --> 00:38:12,412 This person is a really, really important customer. 433 00:38:12,412 --> 00:38:15,442 It means I can't refuse because I have a ghost. 434 00:38:15,442 --> 00:38:19,172 Now that I think about it, I think it'll be fine if you aren't here. 435 00:38:19,172 --> 00:38:21,592 The trunk or... 436 00:38:21,592 --> 00:38:23,832 The roof! How about the roof? 437 00:38:25,302 --> 00:38:27,562 Ghosts have human rights too. 438 00:38:27,562 --> 00:38:30,352 Isn't the roof a bit too harsh? 439 00:38:30,352 --> 00:38:33,292 Ghosts don't have rights! You're riding for free! 440 00:38:33,292 --> 00:38:35,492 Look forward! 441 00:38:52,352 --> 00:38:57,022 Mr. Yeong Min, I received an urgent call, but my car is being repaired. 442 00:38:57,022 --> 00:38:59,882 You said you were on the way just in time, so I decided to ask you. 443 00:38:59,882 --> 00:39:02,432 Yes, I'll go as fast as I can. 444 00:39:02,432 --> 00:39:03,782 Thank you. 445 00:39:18,592 --> 00:39:21,062 Mister driver. Mister driver? 446 00:39:22,202 --> 00:39:25,552 See? There are people who are fine! 447 00:39:25,552 --> 00:39:30,102 It's just people with weak chi that can't get on because of a ghost. 448 00:39:30,102 --> 00:39:33,482 That's a cowardly excuse. 449 00:39:33,482 --> 00:39:35,312 See this person? 450 00:39:54,382 --> 00:39:56,892 Breathing 45. Saturation fell to 80. 451 00:39:56,892 --> 00:39:58,852 Test the ABG as soon as you go in. 452 00:39:58,852 --> 00:39:59,942 Okay. 453 00:40:00,882 --> 00:40:03,192 Oh, he's a doctor. 454 00:40:04,892 --> 00:40:05,972 I wonder if I was like that. 455 00:40:05,972 --> 00:40:07,872 Once the test is done, put the oxygen on and... 456 00:40:12,122 --> 00:40:14,332 Mom... mom! 457 00:40:14,332 --> 00:40:17,742 Daehoon Hospital emergency room, hurry! 458 00:40:19,812 --> 00:40:21,202 Hey, Seo Yeong Min! 459 00:40:21,202 --> 00:40:26,142 You didn't come when I called, but I heard you came right away when Dr. Do called you. 460 00:40:26,142 --> 00:40:28,292 That's not fair. 461 00:40:28,292 --> 00:40:32,442 Sorry, sorry. There's just been a lot going on. 462 00:40:32,442 --> 00:40:35,992 By the way, I brought for Dr. Do. Could you give it to him? 463 00:40:35,992 --> 00:40:38,152 Is that why you were waiting? 464 00:40:38,152 --> 00:40:40,082 Give it to him yourself. 465 00:40:40,082 --> 00:40:41,902 Should I get him for you? 466 00:40:41,902 --> 00:40:43,362 Wait here. 467 00:40:50,742 --> 00:40:51,862 Mr. Yeong Min, yes? 468 00:40:52,722 --> 00:40:54,662 You're doing this again. 469 00:40:54,662 --> 00:40:58,612 Well, you're probably tired these days, so take this and good luck. 470 00:41:00,152 --> 00:41:03,342 You don't have to give me these kind of things. How much longer are you going to keep this up? 471 00:41:03,342 --> 00:41:05,892 It wouldn't be enough, even if I were to thank you my entire life. 472 00:41:05,892 --> 00:41:07,912 I'll enjoy it. 473 00:41:07,912 --> 00:41:09,762 Thank you, Mr. Yeong Min. 474 00:41:10,922 --> 00:41:12,642 They're affectionate. 475 00:41:13,672 --> 00:41:15,702 I wonder what their relationship is to be like that. 476 00:41:44,432 --> 00:41:47,602 Wait. This is your house. 477 00:41:47,602 --> 00:41:48,632 Right? 478 00:41:55,372 --> 00:41:57,512 The empty parking lot... 479 00:41:57,512 --> 00:42:00,752 is very dark with no street lamps, 480 00:42:00,752 --> 00:42:03,222 and there are a lot of strange things too. 481 00:42:03,222 --> 00:42:04,842 I was scared. 482 00:42:07,362 --> 00:42:11,792 And... it's inconvenient for you too. 483 00:42:13,502 --> 00:42:15,402 What is she going on about? 484 00:42:16,662 --> 00:42:20,592 I really hate it there. I'm really scared! 485 00:42:20,592 --> 00:42:23,232 So please, can't you park here? 486 00:42:23,232 --> 00:42:26,462 I'll be good, please? 487 00:42:26,462 --> 00:42:30,112 You saw how my grandma almost got hurt earlier, right? 488 00:42:30,112 --> 00:42:34,002 Above all else, I can't stand something happening to my grandma. 489 00:42:34,002 --> 00:42:35,702 Do not, 490 00:42:35,702 --> 00:42:37,802 do not come inside. 491 00:42:38,852 --> 00:42:40,332 Of course mister driver. 492 00:42:40,332 --> 00:42:43,492 I'm not an unfaithful ghost. 493 00:42:46,442 --> 00:42:48,312 As if ghosts have faith... 494 00:42:53,502 --> 00:42:55,272 Good job today. 495 00:43:32,962 --> 00:43:37,232 Dongpa-gu Elderly Employment Portal 496 00:43:37,232 --> 00:43:41,012 I told her to just go and enjoy life, but she's looking at stuff like this again. 497 00:43:41,012 --> 00:43:43,662 I wonder if she made sure to take her medicine today... 498 00:43:46,302 --> 00:43:49,612 Grandma, wake up. 499 00:43:49,612 --> 00:43:51,142 Grandma. 500 00:43:54,702 --> 00:43:57,352 Yeong Min, you're home. 501 00:43:57,352 --> 00:43:59,612 You should sleep in the bedroom. 502 00:44:15,752 --> 00:44:17,372 Good night. 503 00:44:29,222 --> 00:44:30,942 So pretty. 504 00:44:49,372 --> 00:44:51,412 This was made well. 505 00:44:55,472 --> 00:44:59,232 Bun Ja, Jin Sook, Yeong Min... 506 00:45:01,632 --> 00:45:03,732 One day... 507 00:45:03,732 --> 00:45:05,702 suddenly... 508 00:45:05,702 --> 00:45:08,252 a ghost... 509 00:45:08,252 --> 00:45:12,042 got stuck to my taxi. 510 00:45:12,042 --> 00:45:16,392 Is there a way to get rid of it? 511 00:45:22,092 --> 00:45:24,852 It's bright at least, less scary. 512 00:45:27,922 --> 00:45:34,372 Anyways, why can't I get away from this taxi? 513 00:45:34,372 --> 00:45:39,082 To find that out, I should stick to him like glue. 514 00:45:44,312 --> 00:45:46,262 Good night mister driver. 515 00:45:50,042 --> 00:45:52,732 "Introduce me to a woman even if she's a ghost." 516 00:45:52,732 --> 00:45:55,432 from 'Can't Do Single'... [T/N: Korean pronunciation sounds like born single] 517 00:45:55,432 --> 00:45:59,902 "I give you 100 inner strength to your imaginative mind." [T/N: Inner strength are internet points within Naver] 518 00:45:59,902 --> 00:46:01,922 He should say that after actually giving me the points... 519 00:46:10,222 --> 00:46:11,752 "Be careful." 520 00:46:11,752 --> 00:46:14,502 "Another ghost might get in because of the first ghost." 521 00:46:14,502 --> 00:46:18,562 "The door to the ghost realm has been opened." 522 00:46:20,082 --> 00:46:21,062 What? 523 00:46:22,582 --> 00:46:26,832 Reply by Cheongdam-dong Flower Doryeong. [T/N: Doryeong is a title used by male mediums] 524 00:46:38,942 --> 00:46:41,592 What could "the door to the ghost realm has been opened" mean? 525 00:46:45,782 --> 00:46:49,362 Well anyways, what can I do? I'm the only one who can earn money. 526 00:47:10,432 --> 00:47:12,942 Hello mister driver. 527 00:47:12,942 --> 00:47:15,442 Did you have a good night's sleep? 528 00:47:17,282 --> 00:47:18,862 Why are you acting like this? 529 00:47:18,862 --> 00:47:21,342 You're scary even if you're just there, and you're making it worse. 530 00:47:21,342 --> 00:47:22,852 Why am I acting like this? 531 00:47:22,852 --> 00:47:26,172 Because all of these events were meant to be, it'll be nice to be friendly. 532 00:47:26,212 --> 00:47:28,512 Why would we be friendly? 533 00:47:28,512 --> 00:47:30,952 Do you have two personalities? 534 00:47:30,952 --> 00:47:33,712 Never mind that, let's get in. 535 00:47:33,712 --> 00:47:37,302 You need to earn money. The money that you like. 536 00:47:48,632 --> 00:47:51,552 I've been thinking for a bit. 537 00:47:51,552 --> 00:47:55,632 It's not like no one can get in the car because I'm in here. 538 00:47:55,632 --> 00:47:59,172 And even yesterday, the doctor was fine. 539 00:47:59,172 --> 00:48:00,872 So what I'm saying is, 540 00:48:00,872 --> 00:48:04,732 I'll quickly move when the customers get in. 541 00:48:09,802 --> 00:48:11,842 There's a customer right there. 542 00:48:32,412 --> 00:48:34,452 Aren't you getting in? 543 00:48:36,402 --> 00:48:37,792 Me? 544 00:48:39,022 --> 00:48:41,552 Is it really okay for me to get in? 545 00:48:42,722 --> 00:48:44,172 Of course. 546 00:49:23,531 --> 00:49:27,641 Did the door to the ghost realm really open? Is that why they're all getting in? Like a buy one get one free? 547 00:49:29,811 --> 00:49:32,431 You're no help to my life. 548 00:49:33,941 --> 00:49:37,911 I mean... why is a ghost scared of another ghost? 549 00:49:37,911 --> 00:49:41,391 This is my first time seeing a real ghost too. What am I supposed to do? 550 00:49:42,971 --> 00:49:46,281 You're the first person I can talk to! Nice to meet you! 551 00:49:46,321 --> 00:49:49,851 I mean, my taxi isn't some meeting place for ghosts or something, why are you doing this! 552 00:49:49,851 --> 00:49:51,361 Sir, there's something I have to tell you. 553 00:49:51,361 --> 00:49:53,461 Wait! 554 00:49:54,261 --> 00:49:57,551 I saw this person first. 555 00:49:57,551 --> 00:49:58,911 I mean... 556 00:49:58,911 --> 00:50:00,851 it's not like it's first come, first serve. 557 00:50:00,851 --> 00:50:02,241 Sir, I- 558 00:50:04,731 --> 00:50:06,971 It hurts, hurts, it hurts. 559 00:50:06,971 --> 00:50:08,501 Did you see that? 560 00:50:08,501 --> 00:50:10,421 I was so natural. 561 00:50:10,421 --> 00:50:11,581 Maybe I was a security guard? 562 00:50:11,581 --> 00:50:14,101 Let go, come on! Let me go. 563 00:50:14,101 --> 00:50:17,781 Seriously, I... I'm saying still because you're a woman, if I decided to- 564 00:50:17,781 --> 00:50:19,351 Decided to what? 565 00:50:19,351 --> 00:50:22,231 Uncle, uncle! Let go! 566 00:50:23,421 --> 00:50:24,871 Are you a gangster? 567 00:50:24,871 --> 00:50:27,041 Who are you!? 568 00:50:27,041 --> 00:50:28,681 I know right? Who could I be? 569 00:50:28,681 --> 00:50:30,641 Sir, if you listen to me- 570 00:50:30,641 --> 00:50:32,301 You're just acting weak, aren't you? 571 00:50:32,301 --> 00:50:34,741 I'm telling you, I saw this person first. 572 00:50:34,741 --> 00:50:37,111 I should be the first one to talk to him, no? 573 00:50:37,111 --> 00:50:39,941 - It's not important who goes first! - This is a problem here! 574 00:50:39,941 --> 00:50:41,461 Stop! 575 00:50:42,431 --> 00:50:45,411 Do you think you're in line at a bank or something?! 576 00:50:46,431 --> 00:50:49,901 I mean, I'm telling you I saw this driver first. 577 00:50:49,901 --> 00:50:53,491 And I'm saying, why is it important who saw him first? 578 00:50:53,491 --> 00:50:58,831 How can a person have no manners like this? I'm first, and you're next. 579 00:50:58,831 --> 00:51:00,471 I'm not a person, I'm a ghost. 580 00:51:00,471 --> 00:51:02,411 You're being childish. 581 00:51:02,411 --> 00:51:04,291 I was never childish, and also, 582 00:51:04,291 --> 00:51:08,431 meeting a person who can see me for the first time, that's more important to me! 583 00:51:20,591 --> 00:51:24,631 Oh, wow, why is the back of my neck straining and hurting? 584 00:51:24,631 --> 00:51:28,071 Mister driver, I'm sorry. 585 00:51:29,121 --> 00:51:31,941 Sir, sir! 586 00:51:36,361 --> 00:51:38,911 I'm ruined. 587 00:51:38,911 --> 00:51:41,381 This taxi is done for. 588 00:51:44,861 --> 00:51:48,441 - It's not like waiting is not important- - What? 589 00:51:48,441 --> 00:51:50,531 - Why!? - There's is no order in who goes first when you die. 590 00:51:50,531 --> 00:51:55,471 - Did you die first? - We're living in a world where that's not important. 591 00:51:55,471 --> 00:51:58,381 How can you judge if you're more important than me- 592 00:52:03,361 --> 00:52:06,341 I'm seeing all these random ghosts. 593 00:52:06,341 --> 00:52:08,871 Why am I not seeing you, mom? 594 00:52:09,961 --> 00:52:12,861 I have something I really want to say to you. 595 00:52:12,861 --> 00:52:15,601 Mom, I'm sorry, but... 596 00:52:15,601 --> 00:52:18,251 I'm really sorry, but... 597 00:52:18,251 --> 00:52:20,481 I don't think I can do it. 598 00:52:26,291 --> 00:52:32,121 Used car showing 599 00:52:57,321 --> 00:53:00,491 W-wait! Mister driver! Mister driver, 600 00:53:00,491 --> 00:53:02,411 think things over one more time. 601 00:53:02,411 --> 00:53:04,711 You're currently ignoring two people, no, 602 00:53:04,711 --> 00:53:07,541 you're ignoring the desperation of two ghosts. 603 00:53:07,541 --> 00:53:10,161 Speaking of, if you'd just listen to me- 604 00:53:10,161 --> 00:53:12,891 Hey! I said I'm first! 605 00:53:12,891 --> 00:53:16,451 Say what you want to the next owner. 606 00:53:16,451 --> 00:53:19,711 It was awful meeting you, and let's never meet again. 607 00:53:19,711 --> 00:53:23,711 Wait! Other people can't see me! 608 00:53:23,711 --> 00:53:26,411 Who I am, or why I died... 609 00:53:26,411 --> 00:53:29,851 I can't end it without knowing anything. 610 00:53:29,851 --> 00:53:31,891 That's... 611 00:53:31,891 --> 00:53:34,141 your own business. 612 00:53:37,551 --> 00:53:38,881 What a rude jerk. 613 00:53:38,881 --> 00:53:40,861 Mister driver! Mister driver! 614 00:53:40,861 --> 00:53:42,971 - Mister driver. - Mister driver. 615 00:53:42,971 --> 00:53:44,931 Mister driver! 616 00:53:44,931 --> 00:53:46,431 Excuse me! 617 00:53:48,721 --> 00:53:51,281 Can you see me? 618 00:53:54,561 --> 00:53:58,321 Could you get the gold rings out of that car? 619 00:53:58,321 --> 00:53:59,861 Gold? 620 00:53:59,861 --> 00:54:01,431 My child is sick... 621 00:54:01,431 --> 00:54:05,271 I got in a car accident while I was going to sell the ring from my child's hundredth day celebration, along with other gold pieces. 622 00:54:05,271 --> 00:54:07,451 My wife then sold the car without knowing that. 623 00:54:07,451 --> 00:54:09,411 My child is at the Sangji hospital right now. 624 00:54:09,411 --> 00:54:12,201 That person is alive, right? 625 00:54:12,201 --> 00:54:14,031 Could you please... 626 00:54:14,031 --> 00:54:15,741 Mister driver! 627 00:54:15,741 --> 00:54:17,401 Mister driver! 628 00:54:18,981 --> 00:54:23,121 He says there's gold in this car, gold! 629 00:54:26,961 --> 00:54:30,211 It fell between here because it was in an accident. 630 00:54:40,151 --> 00:54:42,011 It's true. 631 00:54:42,011 --> 00:54:44,991 I think it'll help with my child's hospital fees if we had these at least. 632 00:54:44,991 --> 00:54:46,241 Do you think you could help? 633 00:54:46,241 --> 00:54:47,931 Mister driver, 634 00:54:47,931 --> 00:54:50,791 it looks like a ghost can be helpful like this. 635 00:54:50,791 --> 00:54:55,241 So, why don't you... reconsider? 636 00:54:56,251 --> 00:54:59,611 Sir! Are you interested in that car? You have a good eye! 637 00:54:59,611 --> 00:55:01,121 Sir! 638 00:55:01,141 --> 00:55:03,871 - I'll come back next time! - Sir! 639 00:55:03,871 --> 00:55:06,231 - Sir! Sir! - Mister driver. 640 00:55:06,231 --> 00:55:09,671 - Mister driver! - Is he... keeping it!? 641 00:55:09,671 --> 00:55:11,431 Mister driver! 642 00:55:21,781 --> 00:55:25,121 Na Jeong, what is this? Who gave this to you? 643 00:55:25,121 --> 00:55:26,981 Some ajussi did. 644 00:55:26,981 --> 00:55:30,351 And he said that dad's giving this to me, to give to you. 645 00:55:31,271 --> 00:55:32,631 Dad? 646 00:56:04,051 --> 00:56:07,961 If the dealer saw, they would've claimed them instead of passing them without a fuss. 647 00:56:10,031 --> 00:56:12,491 I see... that's why. 648 00:57:18,491 --> 00:57:19,521 What is it? 649 00:57:25,111 --> 00:57:28,541 Dad says this is yours. 650 00:57:30,981 --> 00:57:33,341 Oh, thank you. 651 00:57:57,401 --> 00:57:59,401 A ghost giving money... 652 00:58:01,381 --> 00:58:05,641 Mister driver, where are you going? 653 00:58:05,641 --> 00:58:09,581 Where do you think? I'm going to sell the taxi. 654 00:58:13,131 --> 00:58:16,751 Mister driver, I've been thinking, 655 00:58:16,751 --> 00:58:19,411 and you should be more reasonable in situations like this. 656 00:58:19,411 --> 00:58:22,281 You're in need of money, right? 657 00:58:22,281 --> 00:58:27,571 You just need to drive the taxi and earn money, and that money can still come from ghosts, right? 658 00:58:27,571 --> 00:58:30,271 Mister driver, how much are you in debt? 659 00:58:30,271 --> 00:58:31,891 20 million won. 660 00:58:33,091 --> 00:58:35,401 Why? Are you going to give it to me? 661 00:58:36,501 --> 00:58:39,291 That money... I'll give it to you! 662 00:58:39,291 --> 00:58:42,491 I may not look it, but I was placed in the VIP room of the Daehoon hospital mortuary. 663 00:58:42,491 --> 00:58:47,001 Wow! If you had enough money to have your wake in the Daehoon hospital VIP room... 664 00:58:47,001 --> 00:58:48,931 That place is so expensive! 665 00:58:48,931 --> 00:58:51,211 You have to be at least... 666 00:58:54,881 --> 00:58:58,121 a director level at a big company. 667 00:58:59,521 --> 00:59:03,011 Of course. The VIP room at my hospital is very expensive! 668 00:59:03,011 --> 00:59:07,201 I mean, do you think I don't have the money to give you what you need? 669 00:59:09,301 --> 00:59:10,971 Ghosts... 670 00:59:13,361 --> 00:59:15,911 can pay for taxi fees? 671 00:59:20,931 --> 00:59:23,951 What do you think of a taxi just for ghosts? 672 00:59:23,951 --> 00:59:25,801 A private taxi for ghosts... 673 00:59:25,801 --> 00:59:27,541 Yes! 674 00:59:27,541 --> 00:59:32,081 I mean, there are pet taxis that only board cats and dogs, 675 00:59:32,081 --> 00:59:34,471 and there are taxis that only deliver food. 676 00:59:34,471 --> 00:59:37,011 Being in demand for driving ghosts only. 677 00:59:37,011 --> 00:59:39,031 I'll be the sales manager. 678 00:59:39,031 --> 00:59:42,291 I'll get every ghost that goes by, 679 00:59:42,291 --> 00:59:44,461 so you can leave that part to me. 680 00:59:44,461 --> 00:59:48,461 If you think about it, I found this person too. 681 00:59:53,011 --> 00:59:54,731 A ghost giving money... 682 00:59:54,731 --> 00:59:58,191 If you do that, you can pay back your entire debt. 683 01:00:02,101 --> 01:00:04,211 It's raining money! 684 01:00:07,391 --> 01:00:10,911 And, you can grant my wish. Who I am, and why I died. 685 01:00:10,911 --> 01:00:13,831 It'd be good for both of us, right? 686 01:00:13,831 --> 01:00:17,591 What do you think mister driver? In this world, the one and only... 687 01:00:17,591 --> 01:00:19,091 Let's do it. 688 01:00:20,401 --> 01:00:23,341 A private taxi for ghosts. 689 01:00:23,341 --> 01:00:25,731 Yes! ♫ Got stuck ♫ 690 01:00:25,761 --> 01:00:27,681 ♫ Stuck, stuck, stuck ♫ 691 01:00:27,681 --> 01:00:30,541 ♫ It got stuck (My heart got) ♫ 692 01:00:30,541 --> 01:00:33,971 ♫ stuck, stuck, stuck I'm coming to get you ♫ 693 01:00:33,971 --> 01:00:36,621 ♫ Our relationship makes no sense ♫ 694 01:00:36,621 --> 01:00:39,301 ♫ If it's destiny ♫ 695 01:00:39,301 --> 01:00:42,571 ♫ I'll tell you honestly ♫ 696 01:00:42,571 --> 01:00:45,481 ♫ I need you ♫ 697 01:00:54,161 --> 01:00:57,301 ♫ You appear and disappear ♫ 698 01:00:57,301 --> 01:01:00,001 [Delivery Man] 699 01:01:00,001 --> 01:01:01,521 I'm glad you exist. 700 01:01:01,531 --> 01:01:03,921 Who would listen and help us? 701 01:01:03,921 --> 01:01:06,991 You say it's because of money, but I'm grateful. 702 01:01:06,991 --> 01:01:09,771 I will take you to your destination swiftly. 703 01:01:09,771 --> 01:01:12,551 I died in a work accident only after being married for a month. 704 01:01:12,551 --> 01:01:15,271 Industrial accident compensation was estimated at 300 million won ($246,000). 705 01:01:15,271 --> 01:01:17,261 You said you were an orphan. 706 01:01:17,261 --> 01:01:18,461 I don't have a mother. 707 01:01:18,461 --> 01:01:20,581 I was stupid to trust a ghost. 708 01:01:20,581 --> 01:01:22,511 This photo...` 709 01:01:22,511 --> 01:01:27,841 There's no choice but to make it succeed, the ghost taxi. 52141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.