All language subtitles for Cyclops 2008.pol(1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,427 --> 00:00:14,181
T³umaczenie: MrGregorio
>
2
00:00:19,353 --> 00:00:25,943
Mówi³e, ¿e to skrót.
Trzymaj¹c siê drogi, bylibymy ju¿ w Sentinum.
3
00:00:28,070 --> 00:00:29,988
Zgubilimy siê.
4
00:00:30,030 --> 00:00:32,866
Wcale nie.
Chodcie za mn¹.
5
00:00:43,043 --> 00:00:44,336
Spójrzcie tylko.
6
00:00:45,379 --> 00:00:47,840
W pobli¿u musz¹ byæ myliwi.
7
00:00:47,881 --> 00:00:49,883
Nie widzê ¿adnego w pobli¿u.
8
00:00:49,925 --> 00:00:52,761
A mo¿e pieczonego zaj¹ca na kolacjê?
9
00:00:52,803 --> 00:00:55,180
Zabierzmy je.
10
00:00:55,222 --> 00:00:58,392
Za owcze skóry zgarniemy
niez³¹ sumkê w Sentinum.
11
00:01:22,082 --> 00:01:24,710
Co to?
12
00:01:24,751 --> 00:01:26,545
To tylko zwierzê.
13
00:01:41,560 --> 00:01:43,979
To cyklop!
14
00:02:06,919 --> 00:02:09,630
Zostaw to, Titusie!
Niech sobie wemie.
15
00:02:31,401 --> 00:02:34,947
CYKLOP
16
00:04:02,201 --> 00:04:06,038
Z waszych min wnioskujê,
i¿ z³e wieci rozchodz¹ siê szybko.
17
00:04:06,079 --> 00:04:08,415
Niepokoj¹ca strata, Cezarze.
18
00:04:08,457 --> 00:04:12,252
Powinnimy zakazaæ przewozu dóbr
do czasu wyjanienia sytuacji.
19
00:04:12,294 --> 00:04:16,006
To nie wystarczy, Casca.
Cyklop wypowiedzia³ wojnê Rzymowi,
20
00:04:16,048 --> 00:04:18,634
- zabijaj¹c naszych obywateli.
- Mój siostrzeniec ma racjê.
21
00:04:18,675 --> 00:04:22,721
Jedyn¹ decyzj¹,
jak¹ mo¿emy podj¹æ to...
22
00:04:22,763 --> 00:04:25,182
kogo wylemy za tym potworem?
23
00:04:25,224 --> 00:04:29,186
Gdyby Livius, nasz niedawno zmar³y
Przewodnicz¹cy Senatu,
24
00:04:29,228 --> 00:04:31,855
by³by tu dzisiaj,
udzieli³by nam takiej rady:
25
00:04:31,897 --> 00:04:35,275
"Wylijcie najlepszego
i najodwa¿niejszego ¿o³nierza."
26
00:04:35,317 --> 00:04:37,528
"Wylijcie mojego syna Marcusa."
27
00:04:37,569 --> 00:04:41,240
Dobry pomys³, Casca. Powiedz Marcusowi,
¿eby natychmiast zebra³ oddzia³.
28
00:04:41,281 --> 00:04:44,117
- Przeka¿ê mu t¹ wiadomoæ osobicie.
- Dobrze.
29
00:05:20,696 --> 00:05:23,532
Tak myla³em, ¿e ciê tu znajdê.
30
00:05:23,574 --> 00:05:25,909
Marcus!
31
00:05:30,038 --> 00:05:33,542
Z rozkazu cezara Tiberiusa,
masz natychmiast wyruszyæ
32
00:05:33,584 --> 00:05:37,671
i poskromiæ cyklopa,
który zaatakowa³ i zabi³ dwóch naszych kupców.
33
00:05:37,713 --> 00:05:39,506
Naturalnie, Falco.
34
00:05:39,548 --> 00:05:44,219
Chcesz, abym zaj¹³ siê tak¿e
zamieniaj¹c¹ w kamieñ Meduz¹ w drodze powrotnej?
35
00:05:45,804 --> 00:05:48,432
To nie s¹ ¿arty.
36
00:05:48,473 --> 00:05:52,978
Gdzie tam grasuje cyklop.
Zabi³ dwóch kupców i po¿ar³ ich.
37
00:05:53,687 --> 00:05:55,731
Wiemy to od jednego z ocala³ych.
38
00:05:55,814 --> 00:05:57,941
Od Menandera.
39
00:05:57,983 --> 00:05:59,818
Od Menandera?
40
00:05:59,860 --> 00:06:02,905
To znany k³amca.
41
00:06:02,988 --> 00:06:06,783
Cyklop to historia opowiadana
przez pijaków i nêdzarzy.
42
00:06:06,825 --> 00:06:11,413
Te stwory zosta³y wybite dawno temu.
Augustus wytêpi³ je co do nogi.
43
00:06:11,455 --> 00:06:16,543
Nawet jeli jeszcze jeden ¿yje,
nie mo¿e zagroziæ Rzymowi.
44
00:06:16,585 --> 00:06:19,004
Nie ty o tym decydujesz.
45
00:06:20,839 --> 00:06:23,550
Sugerujê, aby zebra³ swoich ludzi.
46
00:06:26,261 --> 00:06:28,889
Najwyraniej bêd¹ musieli ciê nieæ.
47
00:06:28,972 --> 00:06:34,478
Bêd¹ mnie nieli tylko
triumfuj¹cego do Rzymu.
48
00:06:37,940 --> 00:06:42,861
Przeka¿ cezarowi Tiberiusowi
moje pozdrowienie i pos³uszeñstwo.
49
00:06:44,571 --> 00:06:48,116
Chyba nie mia³em przyjemnoci
pani¹ poznaæ.
50
00:06:48,158 --> 00:06:50,577
Jestem Falco Maximilius.
51
00:06:50,619 --> 00:06:54,289
- Flavia Corona.
- Mi³o mi ciê poznaæ, Flavio.
52
00:06:54,331 --> 00:06:57,876
S³ysza³em, ¿e by³a gwiazd¹
wieczoru u Cato Saturnalii.
53
00:06:57,918 --> 00:06:59,795
Sam planujê mi³y wieczór.
54
00:06:59,837 --> 00:07:01,630
Sympozjum.
55
00:07:01,672 --> 00:07:06,218
Jak to robi³ Platon
z najwybitniejszymi filozofami.
56
00:07:06,593 --> 00:07:10,722
Tylko jedna kobieta jest zaproszona,
by wyg³osiæ wyk³ad o sztuce mi³oci.
57
00:07:10,764 --> 00:07:13,559
Przy³¹czysz siê do nas, Flavio?
58
00:07:13,600 --> 00:07:15,644
Oczywicie.
59
00:07:20,566 --> 00:07:23,318
Przyprowad Tarquina.
Ja zgromadzê resztê.
60
00:07:23,360 --> 00:07:26,238
Wybacz, Marcusie. Tarquin zap³aci³ mi,
za kilka miesiêcy wolnego.
61
00:07:26,280 --> 00:07:29,867
Tobie? Jeli chce odejæ,
powinien zap³aciæ mnie.
62
00:07:29,908 --> 00:07:32,911
Mia³em ci je przekazaæ,
ale po kilku drinkach...
63
00:07:36,290 --> 00:07:39,084
- Twoje pieni¹dze.
- Nie chcê pieniêdzy.
64
00:07:39,126 --> 00:07:41,420
Chcê ludzi, wiêc znajd go!
65
00:07:41,461 --> 00:07:43,505
Ma sie natychmiast do mnie zg³osiæ.
66
00:07:43,547 --> 00:07:45,132
Tak jest.
67
00:07:57,311 --> 00:07:59,146
Staæ!
68
00:08:03,150 --> 00:08:06,820
Menander nie k³ama³.
Cyklop ich po¿ar³.
69
00:08:06,862 --> 00:08:08,906
Tylko to by³o prawd¹.
70
00:08:08,947 --> 00:08:12,409
Twierdzi³, ¿e cyklop ich zaatakowa³,
gdy szukali skrótu.
71
00:08:12,451 --> 00:08:14,536
Mylê, ¿e zobaczy³ ich,
jak próbowali ukraæ jego strawê.
72
00:08:14,578 --> 00:08:16,955
S¹ te¿ owce.
Pewnie je te¿ chcieli pojmaæ.
73
00:08:16,997 --> 00:08:18,916
Pewnie gdzie tu siê czai.
74
00:08:18,957 --> 00:08:21,502
- Wys³aæ zwiadowców?
- Nie.
75
00:08:21,543 --> 00:08:23,545
Wyp³oszymy go.
76
00:08:24,588 --> 00:08:26,089
Staæ!
77
00:08:35,516 --> 00:08:38,560
- Za³ó¿cie p³aszcze na zbroje.
- Tak jest.
78
00:09:28,610 --> 00:09:29,778
Do ataku!
79
00:09:52,843 --> 00:09:54,678
Namierzyæ cel!
80
00:10:02,895 --> 00:10:04,313
Ognia!
81
00:10:39,598 --> 00:10:41,850
Mocno naci¹gnijcie.
82
00:10:47,022 --> 00:10:48,899
Nie!
83
00:10:50,192 --> 00:10:52,069
Nie rozkaza³em go zabiæ.
84
00:10:52,110 --> 00:10:54,154
Wed³ug rozkazów mielimy go poskromiæ.
85
00:10:54,196 --> 00:10:57,449
Zgadza siê. Zamierzam zabraæ bestiê
do Rzymu w ³añcuchach.
86
00:10:57,491 --> 00:11:01,537
Pokazaæ wszystkim, ¿e Marcus Romulus
poskromi³ cyklopa.
87
00:11:01,578 --> 00:11:04,915
Tarquin, przynie ³añcuchy.
88
00:11:16,718 --> 00:11:18,345
Severusie!
89
00:11:19,680 --> 00:11:22,516
Nie!
90
00:11:23,809 --> 00:11:26,645
Wycelujcie w³ócznie w jego oko!
91
00:11:34,570 --> 00:11:38,323
Zakujcie go w kajdany
i zawi¹¿cie mu opaskê na oko.
92
00:11:48,750 --> 00:11:51,378
Do Rzymu!
93
00:11:59,928 --> 00:12:02,347
Jest ma³y problem.
94
00:12:02,389 --> 00:12:06,977
Saragosa skar¿y siê, ¿e zamówi³
dwa lwy i dwa tygrysy na igrzyska,
95
00:12:06,977 --> 00:12:10,939
ale cyklop zaatakowa³ karawanê,
podró¿uj¹c¹ z Kartaginy.
96
00:12:11,148 --> 00:12:14,651
Ponoæ rozerwa³ zwierzêta
na strzêpy i je po¿ar³.
97
00:12:14,735 --> 00:12:16,069
Co za bestia!
98
00:12:17,112 --> 00:12:19,865
- Co to jest?
- Cena za zwierzêta.
99
00:12:21,283 --> 00:12:23,744
Saragosa oczekujê, ¿e za nie zap³acê?
100
00:12:23,785 --> 00:12:26,330
Zabito je na rzymskiej drodze.
101
00:12:28,123 --> 00:12:29,833
Zjedzmy co.
102
00:12:41,053 --> 00:12:43,347
Kim jeste?
Kto ciê przys³a³?
103
00:12:43,388 --> 00:12:46,350
To syn Julii, wujku.
Julii, twojej zielarki.
104
00:12:46,350 --> 00:12:48,060
Wiem, kim ona jest.
105
00:12:48,101 --> 00:12:51,271
Nie podkradaj siê tak do mnie.
106
00:12:52,272 --> 00:12:54,525
Matka ci tego nie mówi³a?
107
00:12:54,566 --> 00:12:56,151
Nie?
108
00:13:00,072 --> 00:13:02,032
Jeli nie ufam potakuj¹cym,
109
00:13:02,074 --> 00:13:06,537
to co wed³ug ciebie pomylê sobie o cz³owieku,
który odpowiada twierdz¹co i przecz¹co
110
00:13:06,578 --> 00:13:08,747
na to samo pytanie?
111
00:13:10,290 --> 00:13:14,086
Bardzo sprytne z twej strony.
Ka¿ê go wych³ostaæ i odes³aæ.
112
00:13:14,127 --> 00:13:17,130
¯eby kto go nastawi³
przeciwko mnie? Nie, Falco.
113
00:13:17,172 --> 00:13:20,217
Jest taki g³upi,
¿e móg³by byæ niebezpieczny.
114
00:13:20,259 --> 00:13:23,720
Mo¿e i jest g³upi,
ale jest te¿ synem Julii,
115
00:13:23,762 --> 00:13:25,931
a ona jest wiern¹
i oddan¹ s³u¿¹c¹.
116
00:13:27,933 --> 00:13:29,726
A kim jest jego ojciec?
117
00:13:31,854 --> 00:13:34,189
Tego nie mo¿emy byæ pewni.
118
00:13:34,231 --> 00:13:36,358
Dok³adnie.
119
00:13:43,699 --> 00:13:46,201
Rozbudowujesz swoj¹ rezydencjê?
120
00:13:46,243 --> 00:13:48,203
Tylko ma³y dodatek.
121
00:13:48,245 --> 00:13:50,998
Nic wystawnego,
bior¹c pod uwagê trudne czasy.
122
00:13:51,039 --> 00:13:53,083
Oczywicie.
123
00:13:53,125 --> 00:13:56,378
Ka¿ ch³opaka aresztowaæ
za napaæ na mnie
124
00:13:56,420 --> 00:13:59,631
i sprzedaj go nadzorcy.
125
00:13:59,673 --> 00:14:02,467
Dziewko, wiêcej wina.
126
00:14:11,101 --> 00:14:12,603
Precz.
127
00:14:25,115 --> 00:14:27,492
Chwila.
128
00:14:27,534 --> 00:14:30,454
Chwila.
129
00:14:40,547 --> 00:14:42,633
Wejd.
130
00:14:48,805 --> 00:14:51,016
Najwy¿sza pora na jego przybycie.
131
00:14:53,727 --> 00:14:55,979
Pozb¹d siê dziewczyny.
132
00:14:56,021 --> 00:14:58,524
Upewnij siê, ¿eby niczego nie ukrad³a.
133
00:15:22,214 --> 00:15:24,299
Cletusie!
134
00:15:32,182 --> 00:15:37,646
Masz szeæ miesiêcy opónienia
i przekroczy³e bud¿et o 20,000 denarów.
135
00:15:37,688 --> 00:15:41,149
Podaj mi jeden powód dla którego
nie mia³bym ciê zat³uc
136
00:15:41,191 --> 00:15:45,153
i ukrzy¿owaæ na rodku Forum,
aby ka¿dy móg³ ciê poogl¹daæ.
137
00:15:45,195 --> 00:15:48,031
Tysi¹ckrotne przeprosiny, Vizierze.
Z powodu wojny z Hunami
138
00:15:48,073 --> 00:15:50,868
ciê¿ko dostaæ dobrych niewolników.
Podwoje starania.
139
00:15:50,909 --> 00:15:57,666
Wszyscy, w³¹cznie z samym Tiberiusem wiedz¹
o moim remoncie z powodu twego lenistwa.
140
00:16:00,127 --> 00:16:03,589
Spiesz siê zanim stracê cierpliwoæ.
141
00:16:20,147 --> 00:16:23,108
Niezdarny staruchu.
142
00:16:23,150 --> 00:16:26,361
To za stratê czasu dwóch ludzi.
143
00:16:26,403 --> 00:16:28,572
Cletusie.
144
00:16:34,745 --> 00:16:37,122
Nie b¹d g³upcem.
145
00:16:37,164 --> 00:16:39,750
Zostaniesz stracony.
146
00:16:39,791 --> 00:16:41,376
Wracaj do pracy.
147
00:16:46,465 --> 00:16:49,051
Barbara, przynie rozgrzany prêt!
148
00:16:51,428 --> 00:16:53,430
Farmerze!
149
00:16:53,472 --> 00:16:55,307
Wypalaj.
150
00:17:03,315 --> 00:17:05,526
Julian.
151
00:17:05,567 --> 00:17:08,278
Szybciej, ch³opcze!
152
00:17:12,157 --> 00:17:14,409
Przygotuj go.
153
00:17:22,084 --> 00:17:24,503
Wszyscy odpowiadamy tu
na s³owo "ch³opcze",
154
00:17:24,545 --> 00:17:26,839
ale jeste Julian,
155
00:17:26,880 --> 00:17:28,549
a ja Gordian.
156
00:17:30,133 --> 00:17:32,219
Za³ó¿ to.
157
00:17:49,653 --> 00:17:51,446
Nie widzê Marcusa.
158
00:17:58,078 --> 00:18:02,124
Jeli poskromi³by cyklopa,
prowadzi³by oddzia³ triumfuj¹c.
159
00:18:07,671 --> 00:18:09,548
Stra¿nik.
160
00:18:11,133 --> 00:18:13,677
Przeka¿ cezarowi z³e wieci.
161
00:18:13,719 --> 00:18:16,513
Marcus Romulus zawiód³.
162
00:18:16,513 --> 00:18:18,140
Ruszaj!
163
00:18:41,496 --> 00:18:46,877
Zatrzymaj stra¿nika,
bo wyjdê na g³upca. Biegiem!
164
00:18:51,423 --> 00:18:53,217
Flavio.
165
00:18:53,258 --> 00:18:55,260
Co robisz?
166
00:18:55,302 --> 00:18:57,846
Idê zobaczyæ, co Marcus
ma pod tym nakryciem.
167
00:18:57,888 --> 00:18:59,306
Mo¿e cyklopa?
168
00:19:22,079 --> 00:19:24,373
Obywatele Rzymu!
169
00:19:24,414 --> 00:19:26,542
Powróci³em!
170
00:19:26,583 --> 00:19:32,548
I przywioz³em ze sob¹ bestiê,
która terroryzowa³a nasze ziemie!
171
00:19:32,589 --> 00:19:35,217
Dajê wam!
172
00:19:35,259 --> 00:19:38,220
Cyklopa!
173
00:20:12,796 --> 00:20:14,798
Zmykajcie.
174
00:20:38,405 --> 00:20:40,782
Moje gratulacje, Marcusie.
175
00:20:40,824 --> 00:20:43,202
Dobrze siê spisalicie.
176
00:20:43,243 --> 00:20:46,163
Dziêki tobie
177
00:20:46,205 --> 00:20:49,124
kolejnego wroga Rzymu
zakuto w ³añcuchy.
178
00:20:51,460 --> 00:20:53,587
Tak.
179
00:20:54,713 --> 00:20:56,590
Mam tylko jedno pytanie.
180
00:20:57,841 --> 00:21:02,471
Dlaczego twój zastêpca,
jako pierwszy wkroczy³ do Rzymu?
181
00:21:02,513 --> 00:21:05,390
Wys³a³em go pierwszego,
by eskortowa³ poleg³ych towarzyszy,
182
00:21:05,432 --> 00:21:08,268
aby nale¿yty honor i szacunek
trafi³ do nich.
183
00:21:08,310 --> 00:21:13,315
Wiedzia³em, ¿e gdy t³um zobaczy mnie,
jak wprowadzam cyklopa do Rzymu,
184
00:21:13,357 --> 00:21:16,109
bêdzie to wygl¹da³o jak cyrk.
185
00:21:16,151 --> 00:21:18,362
I tak te¿ siê sta³o.
186
00:21:18,403 --> 00:21:22,199
W takim razie chwalê ciê i awansuje
187
00:21:22,241 --> 00:21:24,535
do rangi trybuna.
188
00:21:24,576 --> 00:21:26,537
Dziêkujê, cezarze.
189
00:21:31,959 --> 00:21:37,840
Tradycja nakazuje nagrodê w ziemi.
Skromn¹ posiad³oæ, jako nagrodê.
190
00:21:37,881 --> 00:21:43,679
Otrzyma³e w³anie rangê trybuna
i masz czelnoæ prosiæ o wiêcej?
191
00:21:43,720 --> 00:21:47,182
Proszê o to co mi siê nale¿y
i co nakazuje tradycja.
192
00:21:47,224 --> 00:21:51,645
Ale jeli mam byæ szczery,
wola³bym ziemiê zamiast tytu³u.
193
00:21:51,687 --> 00:21:55,315
Cezar Tiberius nagradza
wedle swojej woli.
194
00:21:55,357 --> 00:21:58,485
Co cezar daje,
mo¿e te¿ odebraæ.
195
00:21:58,527 --> 00:22:02,990
Nie dostaniesz posiad³oci,
ani awansu.
196
00:22:03,031 --> 00:22:05,993
Odmaszerowaæ.
197
00:22:06,034 --> 00:22:07,035
Centurionie.
198
00:22:24,761 --> 00:22:28,098
Ustalmy menu na przyjêcie.
199
00:22:28,140 --> 00:22:31,143
Zwyciêstwo Rzymu nad cyklopem
wymaga dzika na g³ówne danie.
200
00:22:31,185 --> 00:22:33,228
- Po³owê.
- Co?
201
00:22:33,270 --> 00:22:36,523
Dzika przekrojonego wzd³u¿.
Podaj jedn¹ czêæ, drug¹ przechowaj.
202
00:22:36,565 --> 00:22:39,401
- Nie uwa¿asz tego za mieszne?
- S³ucham?
203
00:22:39,443 --> 00:22:43,572
Po³ow¹ dzika wszystkich nie nakarmimy.
204
00:22:43,614 --> 00:22:46,033
W takim razie podziel goci.
Wysokich rang¹ podejmij w jadalni.
205
00:22:46,116 --> 00:22:50,162
Ni¿szych rang¹ w aneksie.
Tym drugim podaj jajka i warzywa.
206
00:22:51,997 --> 00:22:56,293
Umieæ Marcusa z ni¿szymi rang¹.
207
00:24:23,338 --> 00:24:26,133
Cyklopie!
Ani drgnij.
208
00:24:48,030 --> 00:24:51,074
- Powstrzymaj go, cezarze.
- Wstrzymaj siê!
209
00:24:52,242 --> 00:24:54,578
Nie zabijaj tego stwora.
210
00:25:11,595 --> 00:25:13,931
Chyba by³ g³odny.
211
00:25:15,557 --> 00:25:19,311
Masz racjê. Znajd rzenika.
Powiedz, ¿eby przyniós³ miêso.
212
00:25:19,353 --> 00:25:21,605
Najwiêksze miêsiwa, jakie ma.
213
00:25:28,487 --> 00:25:31,782
Dlaczego chcia³e,
¿ebym uratowa³ tego stwora?
214
00:25:31,782 --> 00:25:35,244
Mam pomys³, który pomo¿e ci
zaoszczêdziæ na igrzyskach.
215
00:25:35,327 --> 00:25:36,495
Naprawdê?
216
00:25:36,537 --> 00:25:39,039
Wprowad cyklopa na arenê.
217
00:25:39,081 --> 00:25:43,293
Bêdê musia³ zap³aciæ gladiatorom,
¿eby z nim walczyli.
218
00:25:43,293 --> 00:25:47,381
Nie, jeli wystawisz go przeciwko
nikczemnym przestêpcom Rzymu.
219
00:25:47,422 --> 00:25:50,300
Bêdzie znacznie zabawniej
od zwyk³ej egzekucji
220
00:25:50,342 --> 00:25:52,845
i spodoba siê ludziom.
221
00:25:52,886 --> 00:25:54,513
Dobry pomys³, Falco.
222
00:25:54,555 --> 00:25:57,683
Zacznijmy od najgorszych.
Niewolnicy Cletusa.
223
00:25:57,724 --> 00:26:00,394
- Ale oni buduj¹ moj¹ rezydencjê.
- £atwo ich zast¹piæ.
224
00:26:00,435 --> 00:26:04,898
Uwa¿asz, ¿e w Rzymie
brakuje niewolników?
225
00:26:07,025 --> 00:26:11,864
- Nie zgadzasz siê ze mn¹?
- Nie, cezarze.
226
00:26:11,905 --> 00:26:14,324
- Zatem niewolnicy Cletusa.
- Dobrze.
227
00:26:32,926 --> 00:26:34,887
Mamy nowe rozkazy.
228
00:26:34,928 --> 00:26:37,556
Chc¹, aby zg³odnia³.
229
00:26:52,321 --> 00:26:55,449
- Widzisz Barbarê?
- Nie.
230
00:26:56,658 --> 00:26:58,827
Zamknij siê.
231
00:27:03,081 --> 00:27:05,626
Stra¿niku!
232
00:27:07,002 --> 00:27:08,587
Stra¿niku!
233
00:27:08,629 --> 00:27:10,839
- Czego chcesz?
- Gdzie nasz chleb?
234
00:27:10,881 --> 00:27:13,634
Powiedz Cletusowi, ¿e jeli
nie zjemy nie bêdziemy pracowaæ.
235
00:27:13,675 --> 00:27:15,385
On ma to gdzie.
236
00:27:15,385 --> 00:27:17,387
Barbara?
237
00:27:18,430 --> 00:27:20,974
Barbara!
238
00:27:21,016 --> 00:27:22,476
Tak?
239
00:27:24,269 --> 00:27:26,188
Do dzie³a.
240
00:27:26,230 --> 00:27:28,106
Oczywicie.
241
00:27:38,492 --> 00:27:40,202
Wy¿ej.
242
00:27:50,295 --> 00:27:52,756
Wy¿ej.
243
00:28:00,931 --> 00:28:03,183
Wy¿ej i mocniej.
244
00:28:14,820 --> 00:28:16,864
Barbarzynko.
245
00:28:16,905 --> 00:28:19,116
Chcesz ostrej zabawy?
246
00:28:21,326 --> 00:28:23,704
Mam ciê sponiewieraæ?
247
00:28:23,745 --> 00:28:26,707
Niewolnicy nic nie jedli.
248
00:28:26,748 --> 00:28:28,917
Mam im zanieæ chleb?
249
00:28:28,959 --> 00:28:31,628
Nie.
250
00:28:31,628 --> 00:28:33,755
Bêd¹ zbyt s³abi, by pracowaæ.
251
00:28:38,677 --> 00:28:40,304
Nie bêd¹ musieli.
252
00:28:42,472 --> 00:28:44,600
Barbaro?
253
00:29:22,679 --> 00:29:25,265
Stój.
254
00:29:38,529 --> 00:29:41,114
- Gordian.
- Nie gadaæ!
255
00:29:41,156 --> 00:29:43,492
Najwiêkszy zostawi³am dla Gordiana.
256
00:29:43,534 --> 00:29:46,245
- Dlaczego?
- Dzisiaj s¹ jego urodziny.
257
00:29:46,286 --> 00:29:49,039
Ostatnie.
258
00:29:50,207 --> 00:29:53,669
Niech siê nacieszy.
259
00:30:10,978 --> 00:30:12,980
Co to jest?
260
00:30:13,021 --> 00:30:14,648
Lisy mi³osny od Barbary?
261
00:30:15,691 --> 00:30:17,693
Ona nie umie pisaæ.
262
00:30:17,734 --> 00:30:20,529
- Rysowaæ te¿ nie.
- Wiadomoæ jest wyrana.
263
00:30:20,571 --> 00:30:22,656
Zostaniemy wrzuceni na arenê.
264
00:30:24,867 --> 00:30:27,661
Nasz¹ jedyn¹ nadziej¹ jest ucieczka.
265
00:30:45,095 --> 00:30:48,140
Zamknij siê, jednooki ³achudro.
266
00:30:49,683 --> 00:30:52,227
Tak myla³em.
267
00:30:52,269 --> 00:30:55,230
Wiêcej szczeka, ni¿ gryzie.
Im wiêkszy, tym gorzej.
268
00:31:47,449 --> 00:31:49,701
Polej.
269
00:33:09,031 --> 00:33:12,075
O mój Bo¿e!
270
00:33:12,117 --> 00:33:13,035
Sprowad wojsko.
271
00:33:13,076 --> 00:33:17,372
Powiedz im, ¿e cyklop
uciek³ i morduje ludzi.
272
00:33:37,309 --> 00:33:39,561
Barbara!
273
00:34:01,542 --> 00:34:04,670
- A ty gdzie?
- Cyklop uciek³.
274
00:34:04,711 --> 00:34:06,547
Morduje i po¿era ludzi.
275
00:34:11,927 --> 00:34:15,430
Dobra robota.
Biegnij do domu i zostañ w rodku.
276
00:34:16,723 --> 00:34:18,517
Spróbuje uciec z miasta.
277
00:34:18,559 --> 00:34:20,602
Powiadom stra¿e przy bramie.
278
00:34:20,644 --> 00:34:22,062
Rozdzielimy siê.
279
00:34:22,145 --> 00:34:26,984
Przeszukasz wschodnie okolice wi¹tyni Jowisza.
Ja zbadam zachodni sektor.
280
00:34:27,985 --> 00:34:31,196
Trzymaj ludzi z dala od ulic.
281
00:34:31,238 --> 00:34:34,616
Nie chcê, ¿eby jeszcze kto zgin¹³.
282
00:34:34,658 --> 00:34:37,953
Reszta za mn¹!
283
00:34:45,210 --> 00:34:47,296
Barbara.
284
00:34:52,426 --> 00:34:57,681
Podejd. Nie ma siê czego baæ,
chyba ¿e mnie ok³amujesz.
285
00:34:59,725 --> 00:35:01,310
Cofnij siê!
286
00:35:02,352 --> 00:35:04,229
Cofnij siê!
287
00:35:11,862 --> 00:35:14,323
Otwieraj szybko!
288
00:35:21,038 --> 00:35:23,957
Otwórz drzwi!
289
00:35:23,999 --> 00:35:26,627
Wpuæ mnie!
290
00:36:11,421 --> 00:36:13,757
Ruszaæ siê!
291
00:36:20,305 --> 00:36:25,269
Teraz mamy szansê.
¯o³nierze goni¹ za cyklopem.
292
00:36:27,104 --> 00:36:29,481
Jeli kto nas zobaczy,
sytuacja wygl¹da tak.
293
00:36:32,776 --> 00:36:37,906
Jestem waszym w³acicielem, prowadz¹cym was
w bezpieczne miejsce z dala od cyklopa.
294
00:37:16,403 --> 00:37:18,197
Kolumna naprzód!
295
00:37:34,838 --> 00:37:36,632
£ucznicy!
296
00:38:01,532 --> 00:38:03,534
Staæ!
297
00:38:03,534 --> 00:38:06,662
£ucznicy, przyci¹gnijcie balistê!
298
00:38:13,252 --> 00:38:16,338
Cyklopie, poddaj siê albo giñ!
299
00:38:23,554 --> 00:38:25,430
Ognia!
300
00:38:38,402 --> 00:38:41,154
Jeszcze dycha.
Mam go zabiæ?
301
00:38:41,196 --> 00:38:42,739
Nie.
302
00:38:42,781 --> 00:38:45,576
Cezar Tiberius zakaza³.
303
00:38:45,617 --> 00:38:49,580
Tylko tym razem dobrze go zamknij.
304
00:38:50,706 --> 00:38:52,666
Tak jest.
305
00:39:43,175 --> 00:39:45,177
Nie.
306
00:39:46,720 --> 00:39:49,723
Cyklopie.
Nie.
307
00:39:50,974 --> 00:39:54,561
Ju¿ nigdy st¹d nie uciekniesz.
308
00:39:58,065 --> 00:40:01,818
Tiberius ciê wzywa.
Jest powstanie niewolników.
309
00:40:17,501 --> 00:40:19,336
Ostrzega³em was.
310
00:40:19,336 --> 00:40:23,298
Marcus bêdzie w stra¿y,
bêd¹ przypadki niekompetencji.
311
00:40:24,383 --> 00:40:26,593
Od teraz s³uchacie mnie.
312
00:40:26,635 --> 00:40:29,596
Zapamiêtajcie to.
313
00:40:31,139 --> 00:40:33,809
Najgorsze mêty.
314
00:40:33,851 --> 00:40:37,604
Niewolnicy skazani za zbrodnie
przeciwko swoim panom,
315
00:40:37,646 --> 00:40:43,694
skazani na ciê¿k¹ pracê
zamordowali mojego zadzorcê Cletusa,
316
00:40:43,735 --> 00:40:50,576
gdy przyniós³ im dodatkowy chleb
z dobroci serca.
317
00:40:50,617 --> 00:40:56,456
Znaleziono bochenki na wiêziennej
pod³odze nasi¹kniête krw¹.
318
00:40:56,498 --> 00:40:59,585
Rozp³atali mu gard³o
jego w³asnym kluczem.
319
00:41:03,547 --> 00:41:05,465
Wzywa³e mnie.
320
00:41:05,507 --> 00:41:08,886
Mam nadziejê, ¿e tym razem
szczelnie zamkn¹³e swojego wiênia.
321
00:41:08,886 --> 00:41:14,141
Niewolnicy nie uciekliby z miasta,
gdyby garnizon nie zajmowa³ siê
322
00:41:14,474 --> 00:41:16,310
ponownym pojmaniem cyklopa.
323
00:41:16,351 --> 00:41:18,312
Prawdê rzek³e.
324
00:41:19,479 --> 00:41:21,106
Nie ma czasu do stracenia.
325
00:41:21,190 --> 00:41:25,819
Ty i Marcus macie natychmiast
pojmaæ tych niewolników.
326
00:41:25,903 --> 00:41:28,197
Nie oka¿cie ¿adnej litoci.
327
00:41:28,238 --> 00:41:32,576
Nie cackajcie siê z nimi,
ale przywiecie tyle ¿ywych, ile siê da.
328
00:41:32,576 --> 00:41:37,456
Chcê, aby ca³y Rzym patrzy³,
jak zdychaj¹ na arenie.
329
00:41:38,498 --> 00:41:40,125
Jeszcze jedno:
330
00:41:42,503 --> 00:41:48,133
Skoro Marcus zosta³ zdegradowany,
ty Falco bêdziesz przewodzi³ zbrojnym.
331
00:41:48,175 --> 00:41:51,428
Marcus bêdzie wype³nia³ twe rozkazy.
332
00:41:53,764 --> 00:41:56,892
Idcie i zas³u¿cie na miano bohaterów.
333
00:42:13,492 --> 00:42:18,330
Zapewne kieruj¹ siê do portu,
wierz¹c, ¿e Grecy zabior¹ ich na statek.
334
00:42:18,372 --> 00:42:20,415
Mo¿e s¹ du¿o sprytniejsi,
ni¿ ci siê wydaje.
335
00:42:20,457 --> 00:42:22,292
Mogli udaæ siê do Galii.
336
00:42:22,292 --> 00:42:24,711
Czekaj na rozkaz!
337
00:42:26,046 --> 00:42:28,048
Czekam.
338
00:42:29,049 --> 00:42:31,301
Za mn¹.
339
00:42:54,366 --> 00:42:56,410
Tam s¹.
340
00:42:58,036 --> 00:43:00,080
S¹ daleko od drogi do portu.
341
00:43:00,122 --> 00:43:03,792
Gdyby by³ zbieg³ym niewolnikiem,
poszed³by rzymsk¹ drog¹?
342
00:43:05,169 --> 00:43:08,422
To proste.
Wemiemy ich w kleszcze.
343
00:43:33,614 --> 00:43:36,200
Wstawaj, Julian.
Poradzisz sobie.
344
00:43:46,919 --> 00:43:49,421
Do ataku!
Za mn¹!
345
00:44:43,684 --> 00:44:45,978
Spokojnie, tygrysico.
346
00:44:58,031 --> 00:45:00,659
Piercieñ Cletusa.
347
00:45:02,452 --> 00:45:05,038
To ty go zabi³e.
348
00:45:05,080 --> 00:45:07,416
Stra¿.
349
00:45:07,457 --> 00:45:09,126
Ukrzy¿ujcie go.
350
00:45:16,675 --> 00:45:18,969
Zakuæ j¹ w ³añcuchy.
351
00:45:19,970 --> 00:45:22,598
Popiesz ich.
352
00:45:23,932 --> 00:45:26,351
Gordian?
Stój!
353
00:45:30,772 --> 00:45:34,234
Uwolni³em ciê.
354
00:45:35,277 --> 00:45:37,237
Nie uda³o mi siê.
355
00:45:37,279 --> 00:45:40,449
Próbowa³em uprawiaæ
na nieurodzajnej glebie.
356
00:45:40,490 --> 00:45:42,451
Susza i d³ug.
357
00:45:42,492 --> 00:45:45,037
Wierzyciele mnie sprzedali.
358
00:45:48,040 --> 00:45:50,334
- Nie zas³ugujesz na to.
- Co ty robisz?
359
00:45:50,375 --> 00:45:51,919
By³ moim niewolnikiem.
360
00:45:52,002 --> 00:45:54,713
Uwolni³em go raz, uwalniam znowu.
Nie jest przestêpc¹.
361
00:45:54,755 --> 00:45:57,633
Zabi³ mojego nadzorcê
i wywo³a³ bunt niewolników.
362
00:45:59,843 --> 00:46:02,554
Znalaz³em jeszcze jednego.
Udawa³ nieboszczyka.
363
00:46:02,596 --> 00:46:05,516
Julian.
Chroni³em ciê przed cezarem,
364
00:46:05,516 --> 00:46:08,810
a ty okaza³e mi wdziêcznoæ
przy³¹czaj¹c siê do powstania.
365
00:46:08,852 --> 00:46:12,439
- Gordian nie zabi³ Cletusa.
- K³amca!
366
00:46:12,481 --> 00:46:15,901
Tiberius mia³ racjê. Zatopi³by nó¿
w kogokolwiek z nas, gdyby móg³.
367
00:46:15,943 --> 00:46:19,196
Szkoda marnowaæ takiego
wspania³ego krzy¿a.
368
00:46:24,785 --> 00:46:27,371
Gdy wrzuc¹ go na arenê
w objêcia cyklopa,
369
00:46:27,412 --> 00:46:30,123
bêdziesz ¿a³owa³,
¿e nie pozwoli³e umrzeæ mu na krzy¿u.
370
00:46:32,209 --> 00:46:34,670
Wygl¹da na dobrego wojownika.
371
00:46:34,711 --> 00:46:37,756
Zabierzcie go i dostarczcie
do kwater gladiatorów.
372
00:46:37,798 --> 00:46:39,842
Resztê wtr¹ciæ do lochów.
373
00:46:43,428 --> 00:46:45,430
Co do ciebie.
374
00:46:47,891 --> 00:46:49,685
Jeste aresztowany.
375
00:46:51,603 --> 00:46:54,439
Za niewype³nianie rozkazów prze³o¿onego
376
00:46:54,481 --> 00:46:56,817
i Tiberiusa.
377
00:47:07,995 --> 00:47:09,454
Naprzód.
378
00:47:42,905 --> 00:47:44,615
Marcus Romulus.
379
00:47:44,656 --> 00:47:47,743
Centurion.
380
00:47:49,786 --> 00:47:52,706
Odmówi³e wykonania rozkazu Falco,
twojego prze³o¿onego,
381
00:47:52,748 --> 00:47:57,211
celowo uwalniaj¹c mordercê Cletusa
i przywódcê powstania niewolników.
382
00:47:57,252 --> 00:48:00,130
Dopuci³e siê zdrady.
383
00:48:01,131 --> 00:48:05,302
Zdrada jest karana mierci¹.
384
00:48:06,887 --> 00:48:13,477
Jednak¿e, honoruj¹c zas³ugi twego ojca
dla Rzymu, zezwalam ci wybraæ karê:
385
00:48:14,895 --> 00:48:16,939
Zdziesi¹tkowanie twoich ¿o³nierzy.
386
00:48:16,980 --> 00:48:20,400
Lojalni, wyst¹p.
387
00:48:24,404 --> 00:48:27,824
Pozostali, zabiæ ich na rozkaz.
388
00:48:29,701 --> 00:48:34,331
Albo zg³osiæ siê na ochotnika
i zostaniesz gladiatorem.
389
00:48:34,581 --> 00:48:35,749
Zg³aszam siê na ochotnika.
390
00:48:35,832 --> 00:48:38,585
Moi ludzie nie pope³nili przestêpstwa.
391
00:48:38,627 --> 00:48:43,340
Skoro nie pozwalasz mi walczyæ,
jako ¿o³nierz bêdê walczy³ na arenie.
392
00:48:43,507 --> 00:48:44,675
Bêdziesz.
393
00:48:44,716 --> 00:48:47,553
Zaczynasz od jutra.
394
00:48:47,594 --> 00:48:50,013
Na Igrzyskach.
395
00:49:11,034 --> 00:49:12,953
Ca³¹ grupê?
396
00:49:23,297 --> 00:49:25,382
Czekaj!
397
00:49:26,508 --> 00:49:28,468
Czekaj!
398
00:49:31,555 --> 00:49:33,807
Rozkuj j¹.
399
00:50:17,643 --> 00:50:20,020
Spójrz na mnie.
400
00:50:22,397 --> 00:50:24,942
Cletus u¿ywa³ ciê przy budowie?
401
00:50:24,983 --> 00:50:27,611
Nie, gotowa³am mu.
402
00:50:29,071 --> 00:50:31,657
Potrafisz zaostrzyæ apetyt.
403
00:50:50,884 --> 00:50:52,553
S³uchajcie!
404
00:51:02,896 --> 00:51:05,065
Zdj¹æ mu wiêzy.
405
00:51:05,107 --> 00:51:07,317
Miecz.
406
00:51:17,494 --> 00:51:19,454
Zabierzcie go.
407
00:51:23,876 --> 00:51:25,669
Odwróæ siê.
408
00:51:31,925 --> 00:51:33,886
Mamy wystarczaj¹co du¿o
ludzi dla cyklopa,
409
00:51:33,927 --> 00:51:37,556
ale przyda³aby mi siê
dziwka dla gladiatorów.
410
00:51:37,598 --> 00:51:40,517
Bardzo dobrze.
Zabraæ j¹.
411
00:51:53,238 --> 00:51:56,867
Wszystko przygotowane na jutro?
412
00:51:56,909 --> 00:51:58,535
- Tak.
- Dobrze.
413
00:51:58,577 --> 00:52:01,496
Przynios³em spis aktualnych wydatków.
414
00:52:10,380 --> 00:52:12,174
Co to jest?
415
00:52:12,216 --> 00:52:15,677
Ca³e jagniê dla cyklopa?
Dlaczego go karmimy?
416
00:52:17,679 --> 00:52:20,307
Zjada stra¿nika,
jeli nie dostanie.
417
00:52:20,349 --> 00:52:23,769
- Znajdmy mu jakie tañsze miêso.
- Nie ma sprawy, wujku.
418
00:52:32,277 --> 00:52:35,864
Obywatele Rzymu.
419
00:52:35,906 --> 00:52:42,663
Witajcie na najlepszych, najwiêkszych,
najbardziej widowiskowych walkach gladiatorów,
420
00:52:42,704 --> 00:52:46,708
jakie kiedykolwiek stworzy³
nasz wspania³y cezar Tiberius!
421
00:52:52,673 --> 00:52:57,719
Trzy dni potyczek na mieræ
pomiêdzy najodwa¿niejszymi gladiatorami.
422
00:52:57,761 --> 00:53:00,222
Trzy dni!
423
00:53:00,264 --> 00:53:02,057
- Zaczynajcie!
- To nie wszystko.
424
00:53:02,099 --> 00:53:03,976
Arogancki ³achudra.
425
00:53:04,017 --> 00:53:07,020
Widzielicie ludzi
rozszarpywanych przez tygrysy.
426
00:53:07,062 --> 00:53:10,315
Widzielicie ludzi
po¿eranych przez lwy.
427
00:53:10,357 --> 00:53:14,403
Ale teraz po raz pierwszy
428
00:53:14,444 --> 00:53:19,741
zobaczycie ludzi, którzy stan¹ naprzeciwko
najbardziej przera¿aj¹cego drapie¿nika,
429
00:53:19,783 --> 00:53:23,161
wiêkszego od jakiegokolwiek cz³owieka.
430
00:53:23,203 --> 00:53:26,206
Przepe³nionego waleczn¹ furi¹,
431
00:53:26,248 --> 00:53:30,210
legendarnego, jednookiego cyklopa!
432
00:53:33,463 --> 00:53:36,800
Na pocz¹tek, niewolnicy.
433
00:53:38,218 --> 00:53:41,471
Jaki bêdzie ich los?
Powieszenie?
434
00:53:41,513 --> 00:53:43,807
Ukrzy¿owanie?
435
00:53:43,807 --> 00:53:46,727
Czy cyklop?
436
00:53:47,811 --> 00:53:50,147
- G³oniej!
- Cyklop!
437
00:53:50,147 --> 00:53:55,736
Cyklop!
438
00:53:55,777 --> 00:54:04,328
Kieruj¹c siê uczciwoci¹ i szczodroci¹ nasz cezar,
postanowi³ daæ niewolnikom szansê walczyæ.
439
00:54:04,369 --> 00:54:10,042
Dostan¹ jeden miecz i jedn¹ tarczê.
440
00:54:25,933 --> 00:54:27,643
Wprowadziæ cyklopa!
441
00:56:07,034 --> 00:56:11,580
Nie obawiajcie siê obywatele, cyklop nigdy
nie odgryza wiêcej, ni¿ mo¿e przerzuæ.
442
00:56:18,295 --> 00:56:21,298
Proszê, zostañcie na miejscach.
443
00:56:22,341 --> 00:56:31,767
Nasz szczodry cezar zgodzi³ siê obdarowaæ obywateli
kuponami na darmow¹ strawê podczas przerwy.
444
00:56:50,911 --> 00:56:54,039
Staæ go na to?
445
00:56:56,834 --> 00:56:59,419
Z czego siê miejesz?
446
00:56:59,461 --> 00:57:01,630
Co on powiedzia³?
447
00:57:03,006 --> 00:57:05,133
Powiedzia³, ¿e to wspania³y pomys³.
448
00:57:05,175 --> 00:57:08,971
To kosztowa³o ciê tak niewiele,
a dla nich to du¿o znaczy.
449
00:57:25,362 --> 00:57:27,698
Gordian.
Wina?
450
00:57:28,740 --> 00:57:31,785
Usi¹d proszê.
Teraz jestemy równi.
451
00:57:33,370 --> 00:57:35,873
Równi?
Nie.
452
00:57:35,914 --> 00:57:39,835
Urodzi³em siê niewolnikiem,
skazanym na mieræ niczym przestêpca.
453
00:57:39,918 --> 00:57:43,797
Ciebie skazali na zostanie gladiatorem,
poniewa¿ próbowa³e mnie chroniæ.
454
00:57:43,839 --> 00:57:48,385
Powinienem zwerbowaæ ciê do wojska
zamiast uwalniaæ ciê, by uprawia³ rolê.
455
00:57:48,385 --> 00:57:52,806
Przynajmniej mam szansê walczyæ o ¿ycie,
w odró¿nieniu od innych niewolników.
456
00:57:52,848 --> 00:57:55,684
Próbowalimy uciec,
poniewa¿ mielimy umrzeæ na arenie.
457
00:57:55,726 --> 00:58:00,397
Mo¿e uciekniemy naszemu przeznaczeniu.
458
00:58:00,439 --> 00:58:05,402
Nie jestemy z powodu przeznaczenia.
Jestemy tu z powodu Tiberiusa.
459
00:58:05,444 --> 00:58:12,159
Najlepsze kap³anki ze wi¹tyni Wenus
s¹ do waszych us³ug.
460
00:58:24,421 --> 00:58:25,923
Barbara!
461
00:58:27,633 --> 00:58:31,053
Próbowa³a nam pomóc.
Ostrzeg³a nas.
462
00:58:44,483 --> 00:58:46,944
Ja j¹ wezmê.
463
00:58:46,944 --> 00:58:49,446
Lubiê narowiste.
464
00:59:10,467 --> 00:59:14,179
Walka z niewolnikami i barbarzyñcami
ju¿ ci nie wystarcza,
465
00:59:14,221 --> 00:59:17,224
wiêc swój wolny czas
spêdzasz na arenie?
466
00:59:17,891 --> 00:59:19,518
To nie by³ mój wybór.
467
00:59:19,560 --> 00:59:23,355
Mianowano mnie gladiatorem,
w ramach kary za zdradê.
468
00:59:23,438 --> 00:59:24,398
Co zrobi³e?
469
00:59:24,439 --> 00:59:28,277
Falco próbowa³ ukrzy¿owaæ Gordiana
za przestêpstwo, którego nie pope³ni³.
470
00:59:28,318 --> 00:59:30,279
Postanowi³em go uwolniæ.
471
00:59:31,321 --> 00:59:33,115
Barbara, tak?
472
00:59:33,156 --> 00:59:34,783
Piêkne imiê.
473
00:59:36,910 --> 00:59:39,997
Oznacza dzikoæ i prymitywnoæ.
474
00:59:40,038 --> 00:59:43,000
Dla mnie dumê i odwagê.
475
00:59:43,041 --> 00:59:45,586
Nigdy nie widzia³em,
¿eby kobieta tak walczy³a.
476
00:59:45,627 --> 00:59:48,130
Nie mia³am nic do stracenia.
477
00:59:48,172 --> 00:59:50,048
Wola³am umrzeæ walcz¹c o wolnoæ,
478
00:59:50,090 --> 00:59:55,012
ni¿ umrzeæ na arenie rozdarta
przez cyklopa ku uciesze rzymian.
479
00:59:55,179 --> 00:59:57,264
Ja walczê, by zwyciê¿yæ.
480
00:59:57,306 --> 01:00:00,767
- Mam byæ twoj¹ nagrod¹?
- Nie nagrod¹.
481
01:00:00,809 --> 01:00:03,353
Moim sojusznikiem.
482
01:00:03,395 --> 01:00:06,106
Przeciwko Tiberiusowi i Falco.
483
01:00:20,662 --> 01:00:28,253
Obywatele, przygotujcie siê
na drugi dzieñ Igrzysk.
484
01:00:48,941 --> 01:00:52,486
Specjalne obwieszczenie.
485
01:00:52,528 --> 01:00:54,238
Marcus!
486
01:00:57,074 --> 01:01:00,410
Ostatniego dnia Igrzysk,
487
01:01:00,410 --> 01:01:03,830
dwóch nowych gladiatorów...
488
01:01:06,416 --> 01:01:08,252
Do zobaczenia wieczorem.
489
01:01:09,545 --> 01:01:16,969
Marcus i Gordian zmierz¹ siê
w pojedynku na mieræ i ¿ycie.
490
01:02:03,515 --> 01:02:06,018
Stawiam na tego przystojniejszego.
491
01:02:07,227 --> 01:02:10,230
- Na którego?
- Tego z sieci¹.
492
01:03:26,348 --> 01:03:28,100
Ju¿ po nim.
493
01:04:01,550 --> 01:04:05,512
¯ycie!
494
01:04:54,770 --> 01:04:59,107
Specjalne obwieszczenie.
495
01:04:59,149 --> 01:05:02,486
Ostatniego dnia Igrzysk,
496
01:05:02,528 --> 01:05:09,326
trzy pary gladiatorów
bêd¹ walczyæ na mieræ i ¿ycie.
497
01:05:09,326 --> 01:05:16,458
Nasz ³askawy cezar Tiberius orzek³,
i¿ zwyciêscy gladiatorzy
498
01:05:16,500 --> 01:05:18,710
otrzymaj¹ wolnoæ!
499
01:05:22,172 --> 01:05:25,300
Uwolniæ Marcusa!
500
01:05:32,891 --> 01:05:37,729
Pora, byæ uda³a siê do domu.
Moja stra¿ ciê zaprowadzi.
501
01:05:52,786 --> 01:05:54,955
Mogê zamieniæ z tob¹ s³ówko?
502
01:05:54,997 --> 01:05:57,165
Przestraszy³a mnie, Flavio.
503
01:05:57,207 --> 01:05:59,835
Jeste rozs¹dnym cz³owiekiem
i potrzebujê twej pomocy
504
01:05:59,877 --> 01:06:04,798
w bardzo poufnej sprawie.
To ma zostaæ miêdzy nami.
505
01:06:04,840 --> 01:06:06,717
Rozumiesz?
506
01:06:06,758 --> 01:06:08,510
Przysz³a do w³aciwego cz³owieka.
507
01:06:08,552 --> 01:06:12,973
Cokolwiek to jest powiedz mi.
Nikomu nie zdradzê twych zamiarów.
508
01:06:14,016 --> 01:06:18,687
Przy okazji, dobrze przygotowa³e
tegoroczne Igrzyska.
509
01:06:18,729 --> 01:06:22,024
Dziêki tobie ludzie wyg³aszaj¹
peany na czêæ Tiberiusa
510
01:06:22,065 --> 01:06:24,693
a ja dopilnujê,
aby Falco mu to przekaza³.
511
01:06:24,735 --> 01:06:28,363
Jeste nad wyraz
wspania³omylna, Flavio.
512
01:06:28,906 --> 01:06:33,410
Masz now¹, piêkn¹ niewolnicê o d³ugich
w³osach, która towarzyszy gladiatorom.
513
01:06:33,493 --> 01:06:36,830
Wiem, o któr¹ ci chodzi.
Wybra³em j¹ osobicie.
514
01:06:36,914 --> 01:06:38,040
Przysz³am j¹ po¿yczyæ.
515
01:06:38,081 --> 01:06:41,418
Jeste zainteresowana jej us³ugami?
516
01:06:41,460 --> 01:06:44,296
Nie osobicie.
Falco mnie przys³a³.
517
01:06:44,338 --> 01:06:46,882
Falco.
518
01:06:46,924 --> 01:06:50,677
Znudzi³a mi siê nowa zabawka?
Bardzo mi przykro.
519
01:06:50,761 --> 01:06:53,013
Niepotrzebnie.
Nie jest tak jak mylisz.
520
01:06:53,096 --> 01:06:57,142
Mówisz, ¿e ciemnow³osa niewolnica
przyci¹gnê³a uwagê...
521
01:06:57,184 --> 01:07:00,395
Nawet o tym nie myl.
522
01:07:02,397 --> 01:07:04,066
Ale¿ nie.
523
01:07:25,087 --> 01:07:27,297
Gdzie Barbara?
524
01:07:52,990 --> 01:07:55,742
Jestecie gladiatorami,
czy tchórzliwymi dzikusami?
525
01:07:56,785 --> 01:07:59,538
Torturujecie go,
gdy nie mo¿e siê broniæ?
526
01:07:59,580 --> 01:08:02,291
Karmicie go gorzej, ni¿ psa?
527
01:08:02,332 --> 01:08:03,208
To kanibal.
528
01:08:03,292 --> 01:08:08,338
G³odz¹, ¿eby mia³ wiêkszy
apetyt na arenie.
529
01:08:10,174 --> 01:08:12,009
Przynie miêso.
530
01:08:12,009 --> 01:08:14,136
Reszta, wracaæ do kwater.
531
01:08:23,729 --> 01:08:25,439
Mo¿esz iæ.
532
01:08:29,651 --> 01:08:31,862
Cyklopie.
533
01:08:37,034 --> 01:08:38,660
Miêso.
534
01:08:48,962 --> 01:08:50,797
Miêêêsoo.
535
01:08:52,257 --> 01:08:54,218
Miêêêsoo.
536
01:08:55,886 --> 01:08:58,263
Wiêcej?
537
01:08:58,305 --> 01:09:00,682
Wiêcej miêsa?
538
01:09:46,603 --> 01:09:48,689
Gdzie by³a?
539
01:09:48,730 --> 01:09:52,526
Czeka³em ca³¹ noc, jak g³upiec.
540
01:09:52,568 --> 01:09:56,446
Wysoko urodzony po mnie pos³a³.
Nie mia³am wyboru.
541
01:09:56,446 --> 01:09:58,448
Kto? Falco?
542
01:09:58,448 --> 01:10:01,577
- Umrze.
- Nie Falco. Flavia.
543
01:10:01,618 --> 01:10:04,913
Chce pomóc.
Jest po twojej stronie.
544
01:10:04,955 --> 01:10:08,500
Wierz mi, Flavia stoi
tylko po swojej stronie.
545
01:10:08,542 --> 01:10:11,253
Zbyt nisko j¹ cenisz.
546
01:10:11,295 --> 01:10:15,966
Wykorzystuje sytuacjê, by dowiedzieæ siê,
co planuj¹ Falco z Tiberiusem.
547
01:10:15,966 --> 01:10:22,556
Porozumiewa siê z tob¹ przeze mnie,
bo nie mie ryzykowaæ bezporedniej rozmowy.
548
01:10:23,640 --> 01:10:25,434
Mów dalej.
549
01:10:25,475 --> 01:10:30,731
Falco nagabuje Tiberiusa,
aby og³osi³ go swoim nastêpc¹.
550
01:10:30,772 --> 01:10:34,610
Tiberius czuje siê zagro¿ony,
poniewa¿ zaczynasz byæ zbyt popularny.
551
01:10:35,652 --> 01:10:38,238
Szczêcie odwraca siê od niego.
552
01:10:38,280 --> 01:10:41,241
Obawia siê buntu
i przywrócenia republiki.
553
01:10:41,283 --> 01:10:43,660
Zawsze by³ paranoikiem.
554
01:10:43,702 --> 01:10:46,622
Mój ojciec te¿ by³
dla niego zagro¿eniem.
555
01:10:46,663 --> 01:10:51,001
Mo¿e, ale Flavia mówi,
¿e ludzie ciê podziwiaj¹.
556
01:10:52,044 --> 01:10:54,796
Jeste synem wielkiego polityka.
557
01:10:54,838 --> 01:10:57,508
Jeste cz³owiekiem,
który pojma³ cyklopa.
558
01:10:57,549 --> 01:11:00,511
Jeste bohaterem areny.
559
01:11:00,552 --> 01:11:03,555
W razie powstania pójd¹ za tob¹.
560
01:11:03,597 --> 01:11:05,641
S³ysza³e ich.
561
01:11:05,682 --> 01:11:08,227
Chc¹ ciê uwolniæ.
562
01:11:08,268 --> 01:11:11,188
Bêdê walczy³ o wolnoæ,
ile si³ w ramionach.
563
01:11:11,188 --> 01:11:15,317
Jutro, jeli dopisze ci szczêcie,
bêdziesz mia³ szansê wygraæ wolnoæ.
564
01:11:15,359 --> 01:11:22,115
Tak, ale cen¹ jest zabicie innego
gladiatora albo cyklopa.
565
01:11:22,157 --> 01:11:26,078
Flavia mówi, ¿e Tiberius nigdy
nie uwolni cyklopa.
566
01:11:27,412 --> 01:11:31,834
Gdy znudzi siê ludziom,
zostanie stracony.
567
01:11:38,590 --> 01:11:41,677
Jak¿e nieprzewidywalne
s¹ oklaski t³umu, Falco.
568
01:11:41,718 --> 01:11:45,472
Na pocz¹tku Gordian by³ bohaterem,
teraz Marcus jest ich ulubieñcem.
569
01:11:45,556 --> 01:11:49,935
Wo³aj¹, by go uwolniæ?
Jak to wyt³umaczyæ?
570
01:11:49,977 --> 01:11:55,440
Na targowisku gadaj¹,
¿e gladiator Marcus to ten sam centurion
571
01:11:55,482 --> 01:11:57,359
który pojma³ cyklopa.
572
01:11:57,401 --> 01:11:59,528
Napij siê, wujku.
573
01:11:59,570 --> 01:12:02,322
Wiadomoci z frontu nie s¹ dobre.
574
01:12:04,533 --> 01:12:06,201
Z którego?
575
01:12:06,243 --> 01:12:08,161
Ze wszystkich.
576
01:12:10,205 --> 01:12:15,252
Legiony walcz¹ce w Pannonii ¿¹daj¹ takiej
samej zap³aty, jak gwardia pretoriañska,
577
01:12:15,252 --> 01:12:17,254
Wybuch³ te¿ bunt w Germanii.
578
01:12:17,254 --> 01:12:19,256
Te¿ chc¹ wiêcej pieniêdzy?
579
01:12:19,298 --> 01:12:20,966
Gorzej.
580
01:12:21,008 --> 01:12:23,135
Stracili wiarê w ciebie.
581
01:12:23,177 --> 01:12:25,679
Uwa¿aj¹, ¿e zbytnio rozci¹gasz wojsko.
582
01:12:25,721 --> 01:12:29,099
Poddaæ ich torturom.
To poka¿e im, jak potrafiê rozci¹gaæ.
583
01:12:29,141 --> 01:12:31,226
Powiniene wiedzieæ jeszcze jedno.
584
01:12:31,268 --> 01:12:34,605
Chodz¹ s³uchy, ¿e Forum wielbi
bohaterskiego Marcusa.
585
01:12:34,646 --> 01:12:37,482
Kto lepiej, ni¿ Marcus
przeprowadzi zamach stanu?
586
01:12:37,524 --> 01:12:41,862
Ma poparcie ludu i po³owy armii.
587
01:12:45,199 --> 01:12:48,702
Po trzykroæ zwiêkszyæ moj¹ ochronê
na jutrzejszych Igrzyskach.
588
01:12:48,869 --> 01:12:51,038
Czekaj!
589
01:12:51,079 --> 01:12:53,207
Co z Marcusem?
590
01:12:53,248 --> 01:12:55,667
Zajmê siê nim.
591
01:13:03,800 --> 01:13:05,761
Cyklopie.
592
01:13:07,012 --> 01:13:10,349
- Miêso.
- Miêso.
593
01:13:10,390 --> 01:13:12,684
Zgadza siê.
594
01:13:15,896 --> 01:13:18,232
Miêso.
595
01:13:19,816 --> 01:13:21,485
Miêêêso.
596
01:13:22,653 --> 01:13:24,279
Cyklopie.
597
01:13:24,321 --> 01:13:26,365
Jutro.
598
01:13:27,741 --> 01:13:30,035
Bêdê walczy³.
599
01:13:30,077 --> 01:13:32,746
Jeli zwyciê¿ê,
600
01:13:32,788 --> 01:13:35,541
bêdê wolny.
601
01:13:36,708 --> 01:13:38,418
Miêso.
602
01:13:43,966 --> 01:13:45,342
Walka!
603
01:13:46,677 --> 01:13:49,179
Zabijanie!
604
01:13:51,139 --> 01:13:54,643
Zwyciêstwo!
Wolny.
605
01:13:57,312 --> 01:13:59,439
- Miêso.
- Nie.
606
01:13:59,481 --> 01:14:01,567
¯adnego miêsa.
607
01:14:01,608 --> 01:14:03,527
Wolny.
Wolny.
608
01:14:03,569 --> 01:14:05,445
Miêso.
609
01:14:17,624 --> 01:14:20,127
Cyklopie.
610
01:14:45,068 --> 01:14:47,779
- Wolny.
- Wolny.
611
01:14:47,821 --> 01:14:49,489
- Wolny!
- Nie.
612
01:14:49,531 --> 01:14:52,201
Cyklop nie wolny.
613
01:14:52,242 --> 01:14:54,036
Ja wolny.
614
01:14:54,077 --> 01:14:56,580
Cyklop nie wolny.
615
01:14:56,622 --> 01:15:01,126
Nigdy, niewa¿ne ilu zabije.
616
01:15:01,168 --> 01:15:02,544
- Wolny.
- Nie.
617
01:15:03,921 --> 01:15:06,006
Nigdy.
618
01:15:21,355 --> 01:15:23,649
Obywatele Rzymu.
619
01:15:23,690 --> 01:15:26,068
Cezar Tiberius.
620
01:15:27,444 --> 01:15:37,371
Dowódca naszej niezwyciê¿onej armii
dedykuje ostatni dzieñ Igrzysk wam.
621
01:15:38,413 --> 01:15:40,457
Szlachetni rzymianie.
622
01:15:40,499 --> 01:15:46,421
Nagradzacie odwagê i zwyciêstwo na arenie
wspania³ym darem wolnoci.
623
01:15:46,463 --> 01:15:51,093
Przemówilicie i cezar was wys³ucha³.
624
01:15:51,134 --> 01:15:54,513
Zgodnie z waszym ¿¹daniem,
625
01:15:54,555 --> 01:15:58,100
trzy pary gladiatorów
wybrane drog¹ losowania,
626
01:15:58,141 --> 01:16:00,060
bêd¹ walczyæ na mieræ i ¿ycie.
627
01:16:03,480 --> 01:16:07,526
Zwyciêzcy otrzymaj¹ wolnoæ.
628
01:16:11,572 --> 01:16:15,409
Attilicus przeciwko Pompeii.
629
01:16:15,450 --> 01:16:20,622
Obstawiajcie na przegranego i zwyciêzcê.
630
01:16:22,499 --> 01:16:26,086
Attilicus przeciwko Pompeii.
631
01:16:29,047 --> 01:16:31,925
Losowanie walcz¹cych nie ma sensu.
632
01:16:31,967 --> 01:16:35,179
Pompeii i Attilicus s¹ le dopasowani.
Ta walka skoñczy siê momentalnie.
633
01:16:35,220 --> 01:16:38,765
Powinni wystawiæ zwyciêzców
ostatnich walk przeciw sobie.
634
01:16:38,807 --> 01:16:41,768
Przepraszam, Gordian.
635
01:16:41,852 --> 01:16:45,189
Chcia³bym wiedzieæ,
czy mam szansê wywalczyæ sobie wolnoæ.
636
01:16:48,817 --> 01:16:50,652
Musz¹ pozwoliæ ci walczyæ.
637
01:16:52,696 --> 01:16:56,700
Flavia powiedzia³a, ¿e jeli ci
nie pozwol¹ ludzie siê rozgniewaj¹.
638
01:17:04,458 --> 01:17:11,215
Zabiæ!
639
01:17:15,594 --> 01:17:21,642
Attilicusie, od dzisiaj, nie jeste
ju¿ gladiatorem, ale wolnym Rzymianinem.
640
01:17:24,102 --> 01:17:27,272
Cezar wrêcza ci ten drewniany miecz.
641
01:17:42,079 --> 01:17:45,499
Nastêpna para gladiatorów to...
642
01:17:49,169 --> 01:17:51,922
Gordian
643
01:17:51,964 --> 01:17:55,551
i...
644
01:17:58,053 --> 01:17:59,555
Gordian przeciwko...
645
01:18:02,808 --> 01:18:04,935
Gordian przeciwko Goldoni'emu
646
01:18:04,977 --> 01:18:07,187
Sycylijczykowi.
647
01:18:07,229 --> 01:18:10,899
Karz mu biegaæ i zmêcz go.
648
01:18:10,941 --> 01:18:13,819
Jest szybki, ale ty jeste szybszy.
649
01:18:13,861 --> 01:18:16,029
Do trzech razy sztuka.
650
01:18:16,071 --> 01:18:18,532
Wywo³aj¹ ciê na nastêpny pojedynek.
Wiem to.
651
01:18:18,574 --> 01:18:21,118
Spotkamy siê ponownie,
jako wolni ludzie.
652
01:20:16,733 --> 01:20:19,278
Gordian otrzyma wolnoæ!
653
01:20:33,292 --> 01:20:35,169
Obywatele.
654
01:20:37,921 --> 01:20:40,632
Ostatnia walka do szlachetnej mierci...
655
01:20:40,674 --> 01:20:43,552
lub wspania³ej wolnoci...
656
01:20:43,594 --> 01:20:47,723
rozegra siê pomiêdzy...
657
01:20:53,103 --> 01:20:55,856
Marcus moi przyjaciele.
658
01:21:00,277 --> 01:21:02,362
Wezwijcie Marcusa na arenê.
659
01:21:02,404 --> 01:21:04,156
Sprowadcie Marcusa na arenê.
660
01:21:11,205 --> 01:21:13,916
Marcus przeciwko...
661
01:21:13,957 --> 01:21:15,834
cyklopowi.
662
01:21:15,876 --> 01:21:19,171
Marcus przeciwko cyklopowi!
663
01:21:34,269 --> 01:21:36,271
Otworzyæ wrota.
664
01:21:38,607 --> 01:21:41,568
Przerwaæ walkê.
665
01:21:54,498 --> 01:21:56,750
Drodzy Rzymianie.
666
01:21:56,792 --> 01:21:59,545
Podzielam wasze oburzenie.
667
01:21:59,586 --> 01:22:01,630
Quintusie Maximiliusie,
668
01:22:01,672 --> 01:22:05,551
ty jeste odpowiedzialny za Igrzyska.
669
01:22:06,969 --> 01:22:13,183
Jestemy barbarzyñcami,
którzy czerpi¹ przyjemnoæ z rzezi?
670
01:22:14,101 --> 01:22:18,146
Nie. Chcemy godnych przeciwników,
dobrze dopasowanych.
671
01:22:18,188 --> 01:22:22,943
Bez tego ani zwyciêstwo ani mieræ
nie maj¹ znaczenia.
672
01:22:22,985 --> 01:22:26,196
Cyklop ma wzrost dwóch mê¿ów.
673
01:22:26,238 --> 01:22:29,658
Dlatego nie pozwolê Marcusowi
walczyæ z nim w pojedynkê.
674
01:22:29,700 --> 01:22:31,618
Przyniecie mi szkatu³kê.
675
01:22:31,660 --> 01:22:37,499
Kolejny gladiator wybrany drog¹ losowania
bêdzie walczy³ przy boku Marcusa.
676
01:22:49,094 --> 01:22:51,805
Teraz lepiej.
677
01:23:02,441 --> 01:23:05,694
W ostatniej walce zmierz¹ siê...
678
01:23:05,736 --> 01:23:08,947
Cyklop z Marcusem i...
679
01:23:08,989 --> 01:23:18,415
najbardziej okrutny i dziki barbarzyñca,
jakiego z³apano ¿ywcem!
680
01:23:23,879 --> 01:23:26,340
- Bierz broñ!
- Drog¹ losowania?
681
01:23:26,381 --> 01:23:29,593
Za kogo oni nas bior¹?
Wszystko zosta³o ukartowane.
682
01:23:34,932 --> 01:23:36,975
Pozwolimy, ¿eby usz³o im to p³azem?
683
01:23:37,017 --> 01:23:39,228
- Otworzyæ wrota!
- Przerwaæ walkê!
684
01:23:48,403 --> 01:23:50,280
Wprowadziæ cyklopa!
685
01:23:57,538 --> 01:24:01,208
Uwolniæ Marcusa!
686
01:24:01,250 --> 01:24:03,502
Cyklopie!
687
01:24:07,464 --> 01:24:09,716
Tutaj!
688
01:24:40,289 --> 01:24:41,874
Musimy im pomóc.
689
01:24:41,915 --> 01:24:43,292
Jeste ze mn¹?
690
01:24:47,171 --> 01:24:48,839
Teraz jest dobra chwila.
691
01:25:10,569 --> 01:25:11,987
Otwórz wrota!
692
01:25:26,210 --> 01:25:28,504
Wolny!
693
01:25:29,505 --> 01:25:31,965
Wolny!
694
01:25:33,675 --> 01:25:37,221
Wolny!
695
01:25:39,723 --> 01:25:42,518
Zabij go i bêdziesz wolny.
696
01:25:44,978 --> 01:25:48,440
Nie! Cyklop nie wolny.
697
01:25:48,482 --> 01:25:51,276
Wolny!
698
01:25:51,318 --> 01:25:54,446
- Zabij go.
- Wolny!
699
01:25:56,031 --> 01:25:58,283
Na co czekasz?
700
01:25:59,493 --> 01:26:01,954
Nigdy wolny!
701
01:26:04,623 --> 01:26:06,124
Zabij go!
702
01:26:39,032 --> 01:26:41,159
Gordianie, topór!
703
01:26:54,756 --> 01:26:57,009
Tiberiusie!
704
01:26:57,050 --> 01:27:00,012
Twoja tyrania dobieg³a koñca.
705
01:27:18,530 --> 01:27:20,282
Zajmij siê tym.
706
01:27:20,324 --> 01:27:21,783
Tak, wujku.
707
01:27:21,825 --> 01:27:23,744
Flavia, do domu.
708
01:27:25,120 --> 01:27:27,372
Stra¿e, zabijcie cyklopa.
709
01:27:27,414 --> 01:27:28,957
Zabijcie go!
710
01:27:37,716 --> 01:27:41,178
Ty!
Wezwij kohortê.
711
01:27:43,305 --> 01:27:45,766
Chodcie za mn¹!
712
01:28:47,744 --> 01:28:49,496
Naprzód!
713
01:29:25,115 --> 01:29:29,411
Wolny!
714
01:29:29,453 --> 01:29:32,873
Wolny!
715
01:29:32,915 --> 01:29:35,292
Uwa¿aj, cyklopie!
716
01:29:51,558 --> 01:29:55,854
Bestia jest martwa!
717
01:29:58,690 --> 01:30:01,193
Bestia ¿yje,
718
01:30:02,319 --> 01:30:04,071
ale nie na d³ugo.
719
01:30:21,338 --> 01:30:23,799
Nie ¿yje.
720
01:30:25,008 --> 01:30:27,344
Rzymianie!
721
01:30:27,386 --> 01:30:29,263
Jestemy wolni!
722
01:30:36,395 --> 01:30:38,730
Niech ¿yje Republika!
723
01:31:07,968 --> 01:31:12,139
T³umaczenie: MrGregorio
>
52526