All language subtitles for Cyclops 2008.eng(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,928 --> 00:00:32,993 You said this was a shortcut. If we'd kept to the road, 2 00:00:33,031 --> 00:00:35,419 we'd be in Sentinum already. 3 00:00:38,277 --> 00:00:40,131 We're lost! 4 00:00:40,165 --> 00:00:42,881 No, we're not. Just follow me. 5 00:00:52,641 --> 00:00:53,885 Look at that. 6 00:00:54,849 --> 00:00:57,237 There must be some hunters out here. 7 00:00:57,280 --> 00:00:59,189 I don't see anyone around. 8 00:00:59,232 --> 00:01:01,949 How about roast hare for supper? 9 00:01:01,983 --> 00:01:04,251 I say we take the lot. 10 00:01:04,286 --> 00:01:07,351 That sheepskin will fetch a good price in Sentinum. 11 00:01:30,071 --> 00:01:32,558 What's that? 12 00:01:32,598 --> 00:01:34,322 Aw, it's just an animal. 13 00:01:42,069 --> 00:01:43,792 Oh... 14 00:01:48,723 --> 00:01:51,056 It's a cyclops! 15 00:02:13,036 --> 00:02:15,654 Let it go, Titus! Let him have it. 16 00:04:03,279 --> 00:04:06,987 By your look, Senators, I see bad news travels fast. 17 00:04:07,021 --> 00:04:09,257 An alarming loss, Caesar. 18 00:04:09,293 --> 00:04:12,937 I think we should forbid transit through the territory pending an investigation. 19 00:04:12,973 --> 00:04:16,550 That's not good enough, Casca. The cyclops declared war on Rome 20 00:04:16,588 --> 00:04:19,041 by murdering our citizens. My nephew's right. 21 00:04:19,082 --> 00:04:22,976 The only decision left to make, Senators, is... 22 00:04:23,017 --> 00:04:25,351 whom do we send after this monster? 23 00:04:25,385 --> 00:04:29,180 If Livius, our recently deceased and much missed leader of the Senate, 24 00:04:29,223 --> 00:04:31,710 were here today, I know what he would advise. 25 00:04:31,750 --> 00:04:35,011 He'd say, "Send the best and bravest young officer. 26 00:04:35,046 --> 00:04:37,185 Send my son Marcus." 27 00:04:37,222 --> 00:04:40,734 Good idea, Casca. Tell Marcus to assemble his troops right away. 28 00:04:40,773 --> 00:04:43,490 I'll bring him the message myself. Good. 29 00:05:18,555 --> 00:05:21,271 Marcus, I thought I'd find you here. 30 00:05:21,306 --> 00:05:23,573 Marcus! 31 00:05:27,511 --> 00:05:30,860 By the order of the Emperor Tiberius, you are to set out at once 32 00:05:30,904 --> 00:05:34,830 to subdue a cyclops that ambushed and killed two of our merchants. 33 00:05:34,871 --> 00:05:36,593 But of course, Falco. 34 00:05:36,629 --> 00:05:38,571 And would you like me to take care 35 00:05:38,613 --> 00:05:41,100 of that petrifying witch Medusa on my way back? 36 00:05:42,644 --> 00:05:45,164 This is not a joke, Marcus. 37 00:05:45,204 --> 00:05:48,714 There's a cyclops out there. It killed two of our merchants 38 00:05:48,754 --> 00:05:52,168 and ate them. We know this from the one man that survived... 39 00:05:52,209 --> 00:05:54,249 Menander. 40 00:05:54,288 --> 00:05:56,077 Menander? 41 00:05:56,113 --> 00:05:59,046 You could take anything he says with a pinch of salt. 42 00:05:59,088 --> 00:06:02,763 The cyclops is a story told by drunkards and beggars. 43 00:06:02,798 --> 00:06:04,903 Those beasts were exterminated long ago 44 00:06:04,942 --> 00:06:07,178 when Augustus himself wiped out the last of them. 45 00:06:07,214 --> 00:06:09,930 And even if one cyclops did still exist, 46 00:06:09,965 --> 00:06:12,103 he's hardly a threat to Rome. 47 00:06:12,140 --> 00:06:14,474 That's not your decision to make, is it? 48 00:06:16,234 --> 00:06:18,819 I suggest you muster your men at once. 49 00:06:21,418 --> 00:06:24,200 Apparently they'll have to carry you up the road. 50 00:06:24,233 --> 00:06:26,754 The only way they'll ever have to carry me 51 00:06:26,793 --> 00:06:29,311 is triumphant into Rome. 52 00:06:32,615 --> 00:06:35,070 Tell the Emperor Tiberius 53 00:06:35,110 --> 00:06:37,346 I salute him and obey. 54 00:06:38,981 --> 00:06:42,362 I don't think I've had the pleasure of making your acquaintance. 55 00:06:42,404 --> 00:06:44,737 I am Falco Maximilius. 56 00:06:44,771 --> 00:06:48,284 Flavia Corona. I'm delighted to meet you, Flavia. 57 00:06:48,323 --> 00:06:51,737 I've heard that you were the star of the evening at Cato's Saturnalia. 58 00:06:51,777 --> 00:06:53,566 You know, I'm planning an evening of my own. 59 00:06:53,600 --> 00:06:55,324 A symposium... 60 00:06:55,360 --> 00:06:57,215 just like Plato's... 61 00:06:58,495 --> 00:07:01,212 with the most distinguished philosophers. And just one woman 62 00:07:01,247 --> 00:07:04,062 is invited to join us in discourse on the art of love. 63 00:07:04,094 --> 00:07:06,776 Would you be interested in joining us, Flavia? 64 00:07:06,813 --> 00:07:08,754 Of course. 65 00:07:13,500 --> 00:07:16,117 Severus, fetch Tarquin while I round up the others. 66 00:07:16,156 --> 00:07:18,937 Sorry, Marcus, Tarquin paid me to take a couple months' leave. 67 00:07:18,971 --> 00:07:22,417 He paid you? If he wants leave, he's supposed to pay me! 68 00:07:22,457 --> 00:07:25,304 I was going to pass it on to you, but after a few drinks... 69 00:07:25,336 --> 00:07:27,409 I just... 70 00:07:28,567 --> 00:07:31,250 Here's your money. But I don't want the money. 71 00:07:31,287 --> 00:07:33,489 I want the man, so find him! 72 00:07:33,525 --> 00:07:35,467 And tell him to report to duty at once. 73 00:07:35,509 --> 00:07:37,036 Yes, sir. 74 00:07:48,722 --> 00:07:50,477 Halt! 75 00:07:54,321 --> 00:07:57,832 Menander wasn't lying after all. The cyclops ate them. 76 00:07:57,872 --> 00:07:59,845 The one thing Menander wasn't lying about. 77 00:07:59,887 --> 00:08:03,202 He claimed the cyclops ambushed them while they were looking for a shortcut. 78 00:08:03,246 --> 00:08:05,220 I think he saw them trying to steal his food. 79 00:08:05,262 --> 00:08:07,564 There's some sheep too. They probably tried to grab them. 80 00:08:07,597 --> 00:08:09,419 He could be lurking around here anywhere. 81 00:08:09,454 --> 00:08:11,908 Send scouts? No! 82 00:08:11,948 --> 00:08:13,889 We flush him out. 83 00:08:14,859 --> 00:08:16,321 Ho! 84 00:08:25,351 --> 00:08:28,253 Put the cloaks over your armor. Yes, sir. 85 00:09:16,250 --> 00:09:17,362 Charge! 86 00:09:39,476 --> 00:09:41,265 Adjust your aim! 87 00:09:49,138 --> 00:09:50,480 Fire! 88 00:10:24,328 --> 00:10:26,466 Pull it tightly! 89 00:10:31,430 --> 00:10:33,219 No! 90 00:10:34,470 --> 00:10:36,291 I didn't order you to kill him. 91 00:10:36,325 --> 00:10:38,267 But your orders were to subdue him, sir. 92 00:10:38,308 --> 00:10:41,440 That's right, so I'm going to bring this beast back to Rome in chains. 93 00:10:41,477 --> 00:10:45,337 Let everyone see that Marcus Romulus has subdued the cyclops. 94 00:10:45,380 --> 00:10:48,607 Tarquin, get the chains. 95 00:10:59,903 --> 00:11:01,462 Severus! 96 00:11:02,749 --> 00:11:05,466 No! 97 00:11:06,716 --> 00:11:09,434 Aim your spears at his eye now! 98 00:11:17,018 --> 00:11:19,832 Shackle and blindfold him. 99 00:11:30,613 --> 00:11:33,134 To Rome! 100 00:11:41,332 --> 00:11:43,665 I have a little problem to tell you about. 101 00:11:43,699 --> 00:11:46,186 Saragosa is complaining that he ordered 102 00:11:46,226 --> 00:11:48,080 two lions and two tigers for the games. 103 00:11:48,114 --> 00:11:50,602 Mm-hmm. But the cyclops attacked the caravan 104 00:11:50,642 --> 00:11:54,502 bringing them from Carthage. Supposedly he tore the animals apart 105 00:11:54,543 --> 00:11:56,811 and ate them. What a beast! 106 00:11:57,807 --> 00:12:00,458 What's this? The price of the animals. 107 00:12:01,807 --> 00:12:04,173 Saragosa expects me to pay for them? 108 00:12:04,206 --> 00:12:06,660 They were killed on a Roman road. 109 00:12:08,364 --> 00:12:10,022 Let's eat. 110 00:12:20,776 --> 00:12:22,980 Who are you? Who sent you? 111 00:12:23,016 --> 00:12:25,831 He's Julia's son, Uncle. Julia... your herbalist. 112 00:12:25,864 --> 00:12:27,489 I know who Julia is. 113 00:12:27,527 --> 00:12:30,561 Don't ever creep up on me like that. 114 00:12:31,527 --> 00:12:33,697 Didn't your mother ever tell you? 115 00:12:33,734 --> 00:12:35,227 No? 116 00:12:39,012 --> 00:12:40,899 If I don't trust a yes-man, 117 00:12:40,932 --> 00:12:45,207 what do you think I feel about a man who answers both yes and no 118 00:12:45,251 --> 00:12:47,322 to the same question? 119 00:12:48,801 --> 00:12:52,445 Very shrewd, Uncle. I'll have him flogged and sent away. 120 00:12:52,481 --> 00:12:55,350 So someone else can turn him against me? No, Falco. 121 00:12:55,393 --> 00:12:58,326 He's so stupid, he could be dangerous. 122 00:12:58,367 --> 00:13:01,662 He may be stupid, Uncle, but he's also Julia's son, 123 00:13:01,694 --> 00:13:03,798 and she's been a good and faithful servant. 124 00:13:03,838 --> 00:13:05,692 Hmm. 125 00:13:05,725 --> 00:13:07,448 What about his father? 126 00:13:09,468 --> 00:13:11,703 We can't be certain who he was, can we? 127 00:13:11,739 --> 00:13:13,778 Exactly. 128 00:13:13,818 --> 00:13:15,606 So... 129 00:13:20,825 --> 00:13:23,247 You're adding on to your new villa? 130 00:13:23,290 --> 00:13:25,143 Just a small addition. 131 00:13:25,176 --> 00:13:27,826 Nothing extravagant, given the times we're living in. 132 00:13:27,863 --> 00:13:29,837 Of course. 133 00:13:29,878 --> 00:13:32,977 Have that slave boy arrested for assaulting me 134 00:13:33,013 --> 00:13:36,112 and then sell him to your overseer. 135 00:13:36,150 --> 00:13:38,831 Girl, more wine. 136 00:13:47,123 --> 00:13:48,530 Begone. 137 00:14:00,558 --> 00:14:02,826 Oh, wait. 138 00:14:02,860 --> 00:14:05,642 Wait wait. 139 00:14:15,339 --> 00:14:17,345 Come. 140 00:14:22,248 --> 00:14:25,378 Ah. It's about time he showed up. 141 00:14:27,976 --> 00:14:30,112 Get rid of the girl. 142 00:14:30,150 --> 00:14:32,571 Make sure she doesn't steal anything. 143 00:14:55,295 --> 00:14:57,269 Cletus! 144 00:15:04,862 --> 00:15:07,578 You are six months behind schedule 145 00:15:07,613 --> 00:15:10,067 and 20,000 denarii over budget. 146 00:15:10,108 --> 00:15:13,424 Give me one reason why I shouldn't have you beaten 147 00:15:13,466 --> 00:15:17,262 and crucified in the middle of the Forum for everyone to see. 148 00:15:17,305 --> 00:15:20,054 A thousand pardons, Vizier. With our armies fighting the Huns 149 00:15:20,089 --> 00:15:22,771 good slaves are hard to come by. I will double my efforts. 150 00:15:22,807 --> 00:15:26,156 Everyone, including Tiberius himself, 151 00:15:26,199 --> 00:15:29,265 knows about my renovations because of your sloth. 152 00:15:31,639 --> 00:15:34,954 Be quick before I lose my patience. 153 00:15:50,833 --> 00:15:53,681 You clumsy old fool. 154 00:15:53,713 --> 00:15:56,778 And that's for wasting the time of two men. 155 00:15:56,816 --> 00:15:58,920 Cletus. 156 00:16:04,813 --> 00:16:07,114 Don't be a fool. 157 00:16:07,148 --> 00:16:09,636 You'll only get a public execution. 158 00:16:09,676 --> 00:16:11,203 Back to work. 159 00:16:16,074 --> 00:16:18,528 Barbara, bring me a hot one. 160 00:16:20,842 --> 00:16:22,750 Hey, you, farmer boy! 161 00:16:22,793 --> 00:16:24,548 Come on, burn it. 162 00:16:32,230 --> 00:16:34,334 Julian. 163 00:16:34,373 --> 00:16:36,958 Boy, get on with it! 164 00:16:40,706 --> 00:16:42,845 Now work him. 165 00:16:50,210 --> 00:16:52,542 We all have to answer to the name "boy" here, 166 00:16:52,575 --> 00:16:54,780 but you are Julian, 167 00:16:54,815 --> 00:16:56,408 and I am Gordian. 168 00:16:57,920 --> 00:16:59,926 Put this on. 169 00:17:16,635 --> 00:17:18,356 I don't see Marcus. Do you, my dear? 170 00:17:24,728 --> 00:17:26,866 If he'd succeeded in subduing the cyclops, 171 00:17:26,904 --> 00:17:28,594 he'd be leading his troops in triumph. 172 00:17:33,908 --> 00:17:35,730 Guard! 173 00:17:37,236 --> 00:17:39,692 Go warn the emperor it's bad news. 174 00:17:39,733 --> 00:17:42,383 Marcus Romulus has failed. 175 00:17:42,420 --> 00:17:43,945 Go! 176 00:18:06,349 --> 00:18:09,447 Boy, stop the guard from telling the emperor that Marcus has failed 177 00:18:09,485 --> 00:18:11,523 or I'll look like a fool. Run! 178 00:18:15,882 --> 00:18:17,605 Flavia! 179 00:18:17,641 --> 00:18:19,551 What are you doing? 180 00:18:19,594 --> 00:18:22,014 I'm going to see what Marcus has under his blanket. 181 00:18:22,056 --> 00:18:23,429 The cyclops perhaps? 182 00:18:45,282 --> 00:18:47,453 Citizens of Rome! 183 00:18:47,489 --> 00:18:49,527 I have returned 184 00:18:49,568 --> 00:18:51,290 and I bring with me 185 00:18:51,327 --> 00:18:55,288 the beast that has been terrorizing our countryside. 186 00:18:55,327 --> 00:18:57,847 I give to you 187 00:18:57,888 --> 00:19:00,757 the cyclops! 188 00:19:33,909 --> 00:19:35,817 Shoo! Go away. 189 00:19:58,447 --> 00:20:00,715 I congratulate you, Marcus. 190 00:20:00,750 --> 00:20:03,051 You and your troops acquitted yourselves well. 191 00:20:03,086 --> 00:20:05,900 Thanks to you 192 00:20:05,932 --> 00:20:08,713 another enemy of Rome is in chains. 193 00:20:10,955 --> 00:20:12,994 Ah yes. 194 00:20:14,091 --> 00:20:15,879 I just have one question. 195 00:20:17,066 --> 00:20:21,505 Why did your second-in-command lead the triumphal return to Rome? 196 00:20:21,544 --> 00:20:24,326 I sent him ahead to escort my fallen comrades, 197 00:20:24,360 --> 00:20:27,076 so that the proper honor and respect was paid to them. 198 00:20:27,111 --> 00:20:29,598 You see, I knew that once the crowd saw me 199 00:20:29,638 --> 00:20:31,907 lead the cyclops captive into Rome, 200 00:20:31,942 --> 00:20:34,591 it would be a circus. Hmm. 201 00:20:34,628 --> 00:20:36,766 And quite a circus it was, huh, Falco? 202 00:20:36,803 --> 00:20:40,447 In that case, I commend you... and promote you 203 00:20:40,483 --> 00:20:42,687 to the rank of tribune. 204 00:20:42,724 --> 00:20:44,610 I thank you, Caesar. 205 00:20:49,792 --> 00:20:52,442 I believe it is customary for a land grant... 206 00:20:52,480 --> 00:20:55,414 a modest land grant to be awarded. 207 00:20:55,455 --> 00:20:58,040 You've just been elevated to tribune 208 00:20:58,078 --> 00:21:01,012 and you have the effrontery to ask for more? 209 00:21:01,053 --> 00:21:04,368 I'm simply asking for what I deserve and for what is customary. 210 00:21:04,412 --> 00:21:06,268 But if it is a question between the two, 211 00:21:06,300 --> 00:21:08,667 I would rather have the land than the title, Caesar. 212 00:21:08,700 --> 00:21:12,179 The Emperor Tiberius rewards as he sees fit. 213 00:21:12,218 --> 00:21:15,218 And what the emperor gives, he can also take away. 214 00:21:15,258 --> 00:21:19,534 There will be no land grant and I revoke the promotion. 215 00:21:19,576 --> 00:21:22,423 Dismissed... 216 00:21:22,456 --> 00:21:23,404 Centurion. 217 00:21:40,436 --> 00:21:43,631 Fine, now let's go over the menu for the banquet. 218 00:21:43,667 --> 00:21:46,535 Rome's victory over the cyclops calls for boar as the main dish. 219 00:21:46,577 --> 00:21:48,519 Half a boar. What? 220 00:21:48,561 --> 00:21:51,691 A whole boar split lengthwise... serve one half, store the other. 221 00:21:51,727 --> 00:21:54,444 Don't you think that'll look silly? Excuse me? 222 00:21:54,479 --> 00:21:58,440 Anyway, half a boar isn't going to serve all the guests we've invited. 223 00:21:58,478 --> 00:22:01,347 Then split the guests... put the first tier in the dining room, 224 00:22:01,390 --> 00:22:04,771 second tier in the annex. Serve the second tier eggs and greens. 225 00:22:06,540 --> 00:22:10,663 Put Marcus in the second tier. 226 00:22:10,699 --> 00:22:12,935 Ah. 227 00:23:34,101 --> 00:23:36,782 Cyclops, no! Stop right there. 228 00:23:57,774 --> 00:24:00,295 Stop him, Caesar. Stop! 229 00:24:01,836 --> 00:24:04,072 Do not kill the creature. 230 00:24:20,361 --> 00:24:22,629 I think he was hungry. 231 00:24:24,167 --> 00:24:27,777 You're right. Find the butcher, tell him to bring meat... 232 00:24:27,814 --> 00:24:29,952 the biggest cuts he's got. 233 00:24:36,580 --> 00:24:39,711 Now why did you want me to save that awful creature? 234 00:24:39,748 --> 00:24:42,016 I have an idea for you to save some money 235 00:24:42,050 --> 00:24:44,254 on the games. Really? 236 00:24:44,290 --> 00:24:46,679 What? Throw the cyclops into the arena. 237 00:24:46,721 --> 00:24:50,747 Hmm. I shall have to pay to put the gladiators up against him though. 238 00:24:50,784 --> 00:24:54,677 Not if the man-eating cyclops is pitted against the vilest criminals in Rome. 239 00:24:54,718 --> 00:24:57,500 It would be far more entertaining than executing them 240 00:24:57,534 --> 00:24:59,924 and the public will love it. 241 00:24:59,966 --> 00:25:01,525 It's a good idea, Falco. 242 00:25:01,566 --> 00:25:04,565 We'll start with the lowest of the low...Cletus's convict slaves. 243 00:25:04,605 --> 00:25:07,157 No, but they're building my villa. Easily replaced. 244 00:25:07,195 --> 00:25:10,358 You think Rome is short of slaves? Well, actually... 245 00:25:13,530 --> 00:25:16,312 Are you disagreeing with me? No... 246 00:25:16,345 --> 00:25:18,167 Emperor. 247 00:25:18,201 --> 00:25:20,501 Cletus's slaves it shall be. Good. 248 00:25:38,355 --> 00:25:40,242 We have new orders. 249 00:25:40,275 --> 00:25:42,794 They want him hungry. 250 00:25:56,942 --> 00:25:59,941 Any sign of Barbara? I don't see her. 251 00:26:01,101 --> 00:26:03,173 Hey, shut up! 252 00:26:07,276 --> 00:26:09,697 Guard! 253 00:26:11,019 --> 00:26:12,544 Guard! 254 00:26:12,585 --> 00:26:14,691 What do you want now? Where's our bread? 255 00:26:14,729 --> 00:26:17,379 You tell Cletus if we don't eat, we can't work. 256 00:26:17,416 --> 00:26:19,042 He don't care. 257 00:26:19,081 --> 00:26:20,968 Barbara? 258 00:26:21,993 --> 00:26:24,412 Barbara! 259 00:26:24,454 --> 00:26:25,861 Yes? 260 00:26:27,591 --> 00:26:29,412 Get on with it. 261 00:26:29,446 --> 00:26:31,268 Of course. 262 00:26:41,218 --> 00:26:42,843 Higher. 263 00:26:52,543 --> 00:26:54,910 Higher. 264 00:27:02,717 --> 00:27:04,886 Higher and more pressure. 265 00:27:16,058 --> 00:27:17,999 Barbarian... 266 00:27:18,041 --> 00:27:20,179 you wanna play rough, do you? 267 00:27:22,295 --> 00:27:24,564 You want me to beat you? 268 00:27:24,598 --> 00:27:27,445 The slaves haven't eaten. 269 00:27:27,478 --> 00:27:29,549 Shouldn't I bring them their bread? 270 00:27:29,588 --> 00:27:32,141 No. 271 00:27:32,180 --> 00:27:34,219 But they'll be too weak to work. 272 00:27:38,931 --> 00:27:40,492 They won't have to. 273 00:27:42,546 --> 00:27:44,586 Barbara? 274 00:28:21,095 --> 00:28:23,583 You there! Halt. 275 00:28:36,323 --> 00:28:38,777 Gordian... No talking! 276 00:28:38,819 --> 00:28:41,055 No, please, I saved the biggest one for Gordian. 277 00:28:41,090 --> 00:28:43,708 Why? It... it's his birthday. 278 00:28:43,746 --> 00:28:46,363 Yeah, his last one. 279 00:28:47,488 --> 00:28:50,803 Well then, make the most of it. 280 00:29:07,420 --> 00:29:09,329 What is this? 281 00:29:09,371 --> 00:29:10,930 A love letter from Barbara? 282 00:29:11,930 --> 00:29:13,838 She can't write. 283 00:29:13,881 --> 00:29:16,564 She can't draw either. The message is clear enough: 284 00:29:16,600 --> 00:29:18,607 We're to be thrown into the arena. 285 00:29:20,728 --> 00:29:22,996 Our only hope now is escape. 286 00:29:40,146 --> 00:29:43,047 Shut up, you one-eyed bastard. 287 00:29:44,529 --> 00:29:46,951 That's what I thought. 288 00:29:46,993 --> 00:29:49,840 Bark's worse than your bite. The big ones always are. 289 00:30:07,466 --> 00:30:09,604 Oh ho ho ho! 290 00:30:39,907 --> 00:30:42,078 All of it. 291 00:31:58,126 --> 00:32:01,059 Oh my God! 292 00:32:01,101 --> 00:32:03,881 Get the troops. Tell them the cyclops is loose 293 00:32:03,916 --> 00:32:06,119 and it's killing people. Now run! 294 00:32:25,255 --> 00:32:27,393 Barbara! 295 00:32:48,480 --> 00:32:51,479 Where do you think you're off to? The cyclops is loose. 296 00:32:51,519 --> 00:32:53,276 He's killing people and eating them. 297 00:32:58,429 --> 00:33:01,811 Good job. Now you run home and stay inside, okay? 298 00:33:03,036 --> 00:33:04,759 He's gonna try and leave the city. 299 00:33:04,795 --> 00:33:06,737 I want you to alert the guards at the gate. 300 00:33:06,779 --> 00:33:09,843 We'll split our forces... you flush out the neighborhood 301 00:33:09,882 --> 00:33:12,881 east of the Temple of Jupiter, I'll scour the western sector. 302 00:33:13,850 --> 00:33:16,915 Tarquin, keep the people off the streets. 303 00:33:16,953 --> 00:33:20,182 I don't want another person killed by that cyclops. 304 00:33:20,215 --> 00:33:23,378 The rest of you with me! 305 00:33:30,357 --> 00:33:32,330 Barbara. 306 00:33:37,266 --> 00:33:39,950 Come here. There's nothing to be afraid of, 307 00:33:39,987 --> 00:33:42,321 unless you lie to me. 308 00:33:44,273 --> 00:33:45,800 Back! 309 00:33:46,768 --> 00:33:48,589 Back! 310 00:33:55,886 --> 00:33:58,253 Open it up... quickly! 311 00:34:04,683 --> 00:34:07,499 Open the door! 312 00:34:07,531 --> 00:34:10,051 No! Let me in! 313 00:34:53,022 --> 00:34:55,226 Move! 314 00:35:01,533 --> 00:35:04,052 Now's our chance... 315 00:35:04,092 --> 00:35:06,263 while the troops are going after the cyclops. 316 00:35:08,027 --> 00:35:10,328 In case anyone sees us, the story is... 317 00:35:13,497 --> 00:35:16,344 I am your owner now, leading you to safety 318 00:35:16,377 --> 00:35:18,382 and away from the cyclops. 319 00:35:55,311 --> 00:35:57,033 Column, march! 320 00:36:12,968 --> 00:36:14,691 Archers! 321 00:36:38,594 --> 00:36:40,481 Halt! 322 00:36:40,513 --> 00:36:43,514 Archers, bring up the ballista. 323 00:36:49,823 --> 00:36:52,789 Cyclops, surrender or die! 324 00:36:59,676 --> 00:37:01,497 Fire! 325 00:37:13,914 --> 00:37:16,563 He's still alive. Shall I kill him? 326 00:37:16,599 --> 00:37:18,093 No. 327 00:37:18,136 --> 00:37:20,818 The Emperor Tiberius forbids it. 328 00:37:20,855 --> 00:37:24,629 Just make sure you secure him properly this time. 329 00:37:25,718 --> 00:37:27,603 Yes, sir. 330 00:38:16,041 --> 00:38:17,950 No! 331 00:38:19,430 --> 00:38:22,299 Cyclops, no. 332 00:38:23,525 --> 00:38:26,940 You are never getting out of here again. 333 00:38:28,518 --> 00:38:30,274 Sir? 334 00:38:30,309 --> 00:38:33,919 Tiberius summons you. There has been a slave uprising. 335 00:38:48,927 --> 00:38:50,682 I warned all of you. 336 00:38:50,718 --> 00:38:54,493 As long as Marcus remains in the guard, there is incompetence. 337 00:38:55,550 --> 00:38:57,654 From now on, listen to me. 338 00:38:57,694 --> 00:39:00,540 Remember that. 339 00:39:02,012 --> 00:39:04,564 The scum of the earth... 340 00:39:04,603 --> 00:39:08,214 slaves convicted of crimes against their masters 341 00:39:08,250 --> 00:39:10,967 and sentenced to hard labor 342 00:39:11,002 --> 00:39:14,066 murdered my overseer Cletus 343 00:39:14,104 --> 00:39:17,005 when he was bringing them extra bread 344 00:39:17,048 --> 00:39:20,659 out of the kindness of his heart. 345 00:39:20,696 --> 00:39:23,565 They found the loaves on the prison floor, 346 00:39:23,606 --> 00:39:26,289 stained with his blood. 347 00:39:26,325 --> 00:39:29,291 They slit his throat with his own key. 348 00:39:33,076 --> 00:39:34,931 You sent for me. 349 00:39:34,963 --> 00:39:38,191 I hope you've managed to secure your prisoner this time, Marcus. 350 00:39:38,226 --> 00:39:40,592 The slaves would never have escaped the city 351 00:39:40,624 --> 00:39:43,526 if the entire garrison hadn't been deployed 352 00:39:43,568 --> 00:39:45,325 to recapture the cyclops. 353 00:39:45,360 --> 00:39:47,247 True, Falco. True true. 354 00:39:48,368 --> 00:39:52,196 There's no time to lose. I'm dispatching you and Marcus immediately 355 00:39:52,238 --> 00:39:54,604 to capture these murdering slaves. 356 00:39:54,638 --> 00:39:56,710 Show them no mercy. 357 00:39:56,749 --> 00:40:00,905 Give them no quarter but bring back as many as you can alive. 358 00:40:00,940 --> 00:40:03,044 I want all of Rome 359 00:40:03,083 --> 00:40:05,602 to watch them die in the arena. 360 00:40:06,602 --> 00:40:08,162 One more thing: 361 00:40:10,442 --> 00:40:12,863 Since Marcus has been demoted, 362 00:40:12,905 --> 00:40:15,840 you, Falco, will be commanding officer. 363 00:40:15,880 --> 00:40:19,010 Marcus will follow your orders. 364 00:40:21,222 --> 00:40:23,840 Now go make yourselves heroes. 365 00:40:40,162 --> 00:40:42,494 They must be heading for the harbor, 366 00:40:42,529 --> 00:40:44,797 thinking they can trust the Greeks to ship them out. 367 00:40:44,832 --> 00:40:46,774 Maybe this lot's smarter than you think. 368 00:40:46,816 --> 00:40:48,571 They could take the pass into Gaul. 369 00:40:48,607 --> 00:40:50,908 Wait for my order! 370 00:40:52,190 --> 00:40:54,099 I'm waiting. 371 00:40:55,069 --> 00:40:57,239 Follow me. 372 00:41:19,351 --> 00:41:21,293 There they are. 373 00:41:22,869 --> 00:41:24,811 They're nowhere near the harbor road. 374 00:41:24,853 --> 00:41:27,984 If you were a runaway slave, would you take a Roman road? 375 00:41:29,716 --> 00:41:32,815 This is easy. We can catch them in a pincer movement. 376 00:41:56,974 --> 00:41:59,461 Come on, Julian, you can... 377 00:42:09,737 --> 00:42:12,126 Charge! With me! 378 00:43:04,156 --> 00:43:06,063 Easy, tiger. 379 00:43:17,912 --> 00:43:20,430 Cletus's ring. 380 00:43:22,134 --> 00:43:24,621 So you're the one that killed him. 381 00:43:24,662 --> 00:43:26,897 Guards, 382 00:43:26,933 --> 00:43:28,558 crucify him. 383 00:43:35,794 --> 00:43:37,965 Chain her. 384 00:43:38,963 --> 00:43:41,482 Go and hurry them up. 385 00:43:42,737 --> 00:43:45,070 Gordian? Stop! 386 00:43:49,294 --> 00:43:52,610 Gordian, I freed you. 387 00:43:53,614 --> 00:43:55,501 I failed. 388 00:43:55,534 --> 00:43:58,565 I tried to farm... wrong place, 389 00:43:58,604 --> 00:44:00,491 drought and debt, 390 00:44:00,524 --> 00:44:02,977 creditors sold me. 391 00:44:05,867 --> 00:44:08,070 You don't deserve this. What do you think you're doing? 392 00:44:08,106 --> 00:44:10,114 This man was my slave. I freed him once, 393 00:44:10,154 --> 00:44:12,257 I'm freeing him again. He's not a criminal. 394 00:44:12,297 --> 00:44:15,045 He killed my overseer and led the slave revolt. 395 00:44:17,191 --> 00:44:19,777 I found another one. He was playing dead. 396 00:44:19,815 --> 00:44:22,597 Julian. I defended you to the emperor 397 00:44:22,629 --> 00:44:25,760 and you show me your gratitude by joining the uprising. 398 00:44:25,797 --> 00:44:29,244 Gordian didn't kill Cletus. Liar! 399 00:44:29,283 --> 00:44:32,579 Tiberius was right. You'd stick a knife in any of us if you had the chance. 400 00:44:32,612 --> 00:44:35,743 It's a waste not to use a perfectly good cross, 401 00:44:35,779 --> 00:44:37,468 isn't it? 402 00:44:41,089 --> 00:44:43,576 When they throw him into the arena to face the cyclops, 403 00:44:43,617 --> 00:44:45,820 you're gonna wish you'd let him die on the cross. 404 00:44:48,191 --> 00:44:50,578 He looks like a good fighter. 405 00:44:50,621 --> 00:44:53,523 Take him away and deliver him to the gladiators' quarters. 406 00:44:53,565 --> 00:44:55,540 Deliver the rest of them to the dungeon. 407 00:44:58,973 --> 00:45:00,882 And as for you... 408 00:45:03,227 --> 00:45:04,950 you're under arrest... 409 00:45:06,810 --> 00:45:09,526 for disobeying the orders of your commanding officer... 410 00:45:09,561 --> 00:45:11,797 and Tiberius. 411 00:45:22,519 --> 00:45:23,925 Follow. 412 00:45:55,980 --> 00:45:57,638 Marcus Romulus, 413 00:45:57,676 --> 00:46:00,611 Centurion. 414 00:46:02,603 --> 00:46:05,384 You defied the direct order of Falco, your commanding officer, 415 00:46:05,418 --> 00:46:07,838 by deliberately freeing Cletus's murderer 416 00:46:07,881 --> 00:46:09,703 and a leader of the slave revolt. 417 00:46:09,737 --> 00:46:12,486 I find you guilty of treason. 418 00:46:13,447 --> 00:46:15,270 Now treason 419 00:46:15,305 --> 00:46:17,443 is punishable by death. 420 00:46:18,984 --> 00:46:22,626 However, in honor of your late father's services to Rome, 421 00:46:22,662 --> 00:46:25,312 I grant you a choice of punishment: 422 00:46:26,661 --> 00:46:28,635 Decimation of your troops... 423 00:46:28,676 --> 00:46:31,937 Every other man, step forward. 424 00:46:35,777 --> 00:46:39,072 Every remaining man, execute them on my order. 425 00:46:40,866 --> 00:46:43,864 ...or you can volunteer 426 00:46:43,904 --> 00:46:46,684 to be a gladiator. I volunteer. 427 00:46:46,719 --> 00:46:49,369 My men have committed no crime. 428 00:46:49,405 --> 00:46:52,122 And since you won't allow me to fight as a soldier, 429 00:46:52,157 --> 00:46:55,223 I'll fight in the arena. Yes, you will. 430 00:46:55,262 --> 00:46:57,978 Starting tomorrow 431 00:46:58,012 --> 00:47:00,345 at my Victory Games. 432 00:47:20,503 --> 00:47:22,324 The entire lot of them, sir? 433 00:47:32,243 --> 00:47:34,250 Wait! 434 00:47:35,315 --> 00:47:37,202 Wait! 435 00:47:40,400 --> 00:47:42,310 Unchain her from the rest. 436 00:48:24,357 --> 00:48:26,626 Look at me. 437 00:48:28,900 --> 00:48:31,354 Cletus used you for construction? 438 00:48:31,394 --> 00:48:33,915 No, I cooked for him. 439 00:48:35,298 --> 00:48:37,402 You'd certainly whet any man's appetite. 440 00:48:56,221 --> 00:48:57,812 Attention! 441 00:49:07,738 --> 00:49:09,808 Strip him. 442 00:49:09,848 --> 00:49:11,986 Sword. 443 00:49:21,750 --> 00:49:23,604 Take him away. 444 00:49:27,860 --> 00:49:29,583 Turn around. 445 00:49:35,570 --> 00:49:37,456 We've enough to throw at the cyclops, 446 00:49:37,489 --> 00:49:40,968 but I could use another whore to service the gladiators. 447 00:49:41,007 --> 00:49:43,823 Very good. Take her. 448 00:49:56,013 --> 00:49:59,492 Ah. Is everything ready for tomorrow? 449 00:49:59,532 --> 00:50:01,092 Yes. Good. 450 00:50:01,131 --> 00:50:03,912 And you brought the accounting of the expenses to date? 451 00:50:09,833 --> 00:50:12,419 Mm-hmm mm-hmm mm-hmm. 452 00:50:12,457 --> 00:50:14,147 What's this? 453 00:50:14,185 --> 00:50:17,500 An entire lamb for the cyclops? Why are we feeding him? 454 00:50:19,430 --> 00:50:21,950 He eats his guards if we don't. 455 00:50:21,990 --> 00:50:25,284 Let's find him some cheaper meat. No problem, Uncle. 456 00:50:33,442 --> 00:50:36,856 Citizens and free men of Rome, 457 00:50:36,898 --> 00:50:40,214 welcome to the best, the biggest, 458 00:50:40,257 --> 00:50:43,386 the most spectacular gladiatorial games 459 00:50:43,424 --> 00:50:47,285 ever presented by your great Emperor Tiberius! 460 00:50:52,989 --> 00:50:55,409 Three days of fights to the death 461 00:50:55,452 --> 00:50:57,819 between the bravest of gladiators, 462 00:50:57,851 --> 00:51:00,240 three days of... Come on, go on! 463 00:51:00,283 --> 00:51:01,974 Get on with it! But there is more. 464 00:51:02,012 --> 00:51:03,834 He's an arrogant bastard, isn't he? 465 00:51:03,867 --> 00:51:06,734 You've seen men torn apart by tigers, 466 00:51:06,777 --> 00:51:09,907 you've seen men devoured by lions, 467 00:51:09,944 --> 00:51:13,806 but now, for the first time ever, right here 468 00:51:13,847 --> 00:51:15,734 you will see men face off 469 00:51:15,767 --> 00:51:18,930 against a far more terrifying beast of prey, 470 00:51:18,967 --> 00:51:22,227 bigger than any man on earth: 471 00:51:22,260 --> 00:51:25,129 In all his fighting fury, 472 00:51:25,172 --> 00:51:28,969 the legendary, the one-eyed cyclops! 473 00:51:32,083 --> 00:51:35,310 But first, the murderous slaves. 474 00:51:36,657 --> 00:51:39,788 What shall be their fate? Hanging? 475 00:51:39,824 --> 00:51:41,995 Crucifixion? 476 00:51:42,031 --> 00:51:44,813 Or the cyclops?! 477 00:51:45,838 --> 00:51:48,074 Louder. Cyclops! Cyclops! 478 00:51:48,109 --> 00:51:49,964 Cyclops! Cyclops! 479 00:51:49,998 --> 00:51:53,445 Cyclops! Cyclops! Cyclops. Cyclops. 480 00:51:53,485 --> 00:51:57,479 Seeing as how our emperor is a fair and generous man, 481 00:51:57,517 --> 00:52:01,704 he has decided to give the slaves a fighting chance. 482 00:52:01,738 --> 00:52:04,519 They shall be given one sword 483 00:52:04,554 --> 00:52:07,172 and one shield. 484 00:52:22,405 --> 00:52:24,031 Bring on the cyclops! 485 00:53:59,338 --> 00:54:03,680 Don't worry, citizens, the cyclops never bites off more than he can chew. 486 00:54:10,120 --> 00:54:13,022 Please please, stay in your seats. 487 00:54:14,023 --> 00:54:18,212 Our generous emperor has agreed to provide a few lucky citizens 488 00:54:18,247 --> 00:54:20,667 vouchers for free food 489 00:54:20,709 --> 00:54:23,042 during the intermission. 490 00:54:41,407 --> 00:54:44,407 Can he spare it? 491 00:54:47,070 --> 00:54:49,556 What are you laughing at? 492 00:54:49,596 --> 00:54:51,669 What did he say? 493 00:54:52,988 --> 00:54:55,029 He said it's a wonderful idea. 494 00:54:55,068 --> 00:54:58,712 It cost you so little, Tiberius, and it means so much to them. 495 00:55:14,422 --> 00:55:16,658 Gordian, wine? 496 00:55:17,685 --> 00:55:20,588 Sit, please. We're equals now. 497 00:55:22,101 --> 00:55:24,523 Equals? No. 498 00:55:24,565 --> 00:55:26,605 I was born a slave, 499 00:55:26,645 --> 00:55:30,156 sentenced to die as a criminal. You were condemned to be a gladiator 500 00:55:30,194 --> 00:55:32,103 only because you tried to save me. 501 00:55:32,147 --> 00:55:34,153 I should have enlisted you in the army 502 00:55:34,193 --> 00:55:36,494 instead of freeing you to fail as a farmer. 503 00:55:36,529 --> 00:55:38,633 At least I had the chance to fight for my life, 504 00:55:38,673 --> 00:55:40,744 unlike my fellow slaves. 505 00:55:40,784 --> 00:55:43,500 We tried to escape because we were condemned to die in the arena. 506 00:55:43,534 --> 00:55:48,041 Perhaps we can't escape our fate, Marcus. 507 00:55:48,078 --> 00:55:49,987 We're not here because of fate, Gordian. 508 00:55:50,031 --> 00:55:52,843 We're here because of Tiberius. Gladiators! 509 00:55:52,876 --> 00:55:56,137 The finest priestesses 510 00:55:56,171 --> 00:55:59,302 from the Temple of Venus at your command. 511 00:56:11,048 --> 00:56:12,510 Barbara! 512 00:56:14,151 --> 00:56:17,412 She tried to help us... got me word we were to be thrown into the arena. 513 00:56:27,140 --> 00:56:29,146 Nuh-uh-uh! No no no. 514 00:56:30,307 --> 00:56:32,639 I'll take this one. 515 00:56:32,674 --> 00:56:35,062 I like a fighter. 516 00:56:55,196 --> 00:56:58,773 So fighting slaves and barbarians isn't enough for you 517 00:56:58,811 --> 00:57:01,297 that you also spend your off-duty time in the arena? 518 00:57:02,329 --> 00:57:03,889 It's hardly a choice. 519 00:57:03,929 --> 00:57:06,069 I was condemned to fight as a gladiator 520 00:57:06,106 --> 00:57:08,560 as punishment for my treason. What did you do? 521 00:57:08,600 --> 00:57:12,276 Falco tried to crucify Gordian for a crime he didn't commit. 522 00:57:12,311 --> 00:57:14,198 I chose to free him. 523 00:57:15,191 --> 00:57:16,913 Barbara, huh? 524 00:57:16,950 --> 00:57:18,543 Beautiful name. 525 00:57:20,565 --> 00:57:23,532 It means savage and uncivilized. 526 00:57:23,573 --> 00:57:26,418 To me it means pride and courage. 527 00:57:26,451 --> 00:57:28,872 I have never seen a woman fight like you do. 528 00:57:28,914 --> 00:57:31,304 I had nothing to lose. 529 00:57:31,347 --> 00:57:33,169 I'd rather die fighting to be free 530 00:57:33,202 --> 00:57:35,951 than die in the arena torn apart by the cyclops 531 00:57:35,986 --> 00:57:40,075 to amuse the Romans. Me, I'd rather fight to win. 532 00:57:40,112 --> 00:57:43,427 And claim me as your prize? Not as my prize, 533 00:57:43,471 --> 00:57:45,926 as my ally... 534 00:57:45,967 --> 00:57:48,552 against Tiberius and Falco. 535 00:58:02,507 --> 00:58:06,117 Citizens, hold onto your seats 536 00:58:06,153 --> 00:58:09,797 for the big event of this second day of Victory Games. 537 00:58:29,635 --> 00:58:33,016 Citizens, a special announcement. 538 00:58:33,057 --> 00:58:34,715 Marcus! 539 00:58:37,441 --> 00:58:40,605 For the final day of the Victory Games, 540 00:58:40,640 --> 00:58:43,671 two gladiators new to this arena... 541 00:58:46,366 --> 00:58:48,154 I'll see you tonight. 542 00:58:49,374 --> 00:58:52,951 ...Marcus and Gordian will face off 543 00:58:52,990 --> 00:58:56,500 in a fight to the death. 544 00:59:32,561 --> 00:59:35,429 Marcus, Marcus, Marcus... 545 00:59:41,137 --> 00:59:43,524 I'm betting on the handsome one. 546 00:59:44,687 --> 00:59:47,555 Which one do you mean? The one with the net. 547 01:01:00,540 --> 01:01:02,230 He's done for. 548 01:01:35,281 --> 01:01:38,095 Live live live live live! 549 01:02:25,315 --> 01:02:29,471 Citizens, a special announcement: 550 01:02:29,506 --> 01:02:32,734 For the final day of the Victory Games, 551 01:02:32,769 --> 01:02:37,470 three pairs of gladiators chosen by lot 552 01:02:37,503 --> 01:02:39,259 shall fight to the death. 553 01:02:39,295 --> 01:02:42,164 Our gracious Emperor Tiberius 554 01:02:42,207 --> 01:02:46,134 decrees that the victorious gladiators 555 01:02:46,174 --> 01:02:48,279 shall be granted freedom! 556 01:02:51,579 --> 01:02:54,579 Free Marcus! Free Marcus! 557 01:02:54,620 --> 01:02:56,593 Free Marcus! Free Marcus! 558 01:02:56,634 --> 01:02:59,503 Free Marcus! Free Marcus! 559 01:02:59,547 --> 01:03:01,848 Free Marcus! Free Marcus! 560 01:03:01,881 --> 01:03:04,465 Flavia, it's time for you to go home. 561 01:03:04,504 --> 01:03:06,511 My guards will escort you. 562 01:03:06,552 --> 01:03:09,400 Free Marcus! Free Marcus! Free Marcus! 563 01:03:09,432 --> 01:03:12,279 Free Marcus! Free Marcus! 564 01:03:12,311 --> 01:03:15,125 Free Marcus! Free Marcus! 565 01:03:20,948 --> 01:03:23,021 Ah. May I have a private word with you? 566 01:03:23,060 --> 01:03:25,132 Flavia, you startled me. 567 01:03:25,171 --> 01:03:27,724 You are a sophisticated man and your help is needed 568 01:03:27,762 --> 01:03:30,630 at the highest level on an extremely confidential matter. 569 01:03:30,673 --> 01:03:32,461 This is strictly between us. 570 01:03:32,496 --> 01:03:34,318 Understand? 571 01:03:34,353 --> 01:03:36,012 You've come to the right man. 572 01:03:36,049 --> 01:03:38,415 Whatever it is you tell me, I won't even think about it, 573 01:03:38,449 --> 01:03:40,303 let alone pass it on. 574 01:03:41,295 --> 01:03:44,109 By the way, you've outdone yourself 575 01:03:44,143 --> 01:03:45,767 with the arrangements for the games this year. 576 01:03:45,806 --> 01:03:48,969 Thanks to you, the public is singing Tiberius's praises, 577 01:03:49,005 --> 01:03:51,526 and I'll make sure Falco tells him that. 578 01:03:51,565 --> 01:03:54,247 You are a woman of many generosities, Flavia. 579 01:03:55,723 --> 01:03:58,624 You have a new very striking-looking slave girl with long hair, 580 01:03:58,665 --> 01:04:01,349 attending the gladiators. I know just the one you mean. 581 01:04:01,386 --> 01:04:04,320 I selected her personally. I've come to borrow her. 582 01:04:04,362 --> 01:04:07,590 You are interested in her services? 583 01:04:07,624 --> 01:04:10,340 Not personally, no. Falco sent me. 584 01:04:10,375 --> 01:04:12,829 Ah. Falco. 585 01:04:12,870 --> 01:04:15,074 Tired of his new plaything so soon, is he? 586 01:04:15,110 --> 01:04:17,663 I am truly sorry. Don't be. 587 01:04:17,701 --> 01:04:19,806 It's not what you think. You mean 588 01:04:19,845 --> 01:04:22,658 the dark-haired slave girl has attracted the attention of... 589 01:04:22,692 --> 01:04:25,790 Shh! Don't even think about it. 590 01:04:27,683 --> 01:04:29,308 Oh ho. 591 01:04:49,436 --> 01:04:51,574 Girl, where's Barbara? 592 01:04:59,419 --> 01:05:01,043 Huh? Come on! 593 01:05:11,384 --> 01:05:13,073 Hey! 594 01:05:16,213 --> 01:05:18,831 Are you gladiators or cowardly savages? 595 01:05:19,829 --> 01:05:22,479 Torturing him when he's powerless to defend himself? 596 01:05:22,516 --> 01:05:25,101 Feeding him worse than your dog? 597 01:05:25,139 --> 01:05:27,440 He's a cannibal. Because they're starving him... 598 01:05:27,474 --> 01:05:30,921 to sharpen his appetite for your flesh in the arena. 599 01:05:32,657 --> 01:05:34,413 Girl, bring me the meat. 600 01:05:34,448 --> 01:05:36,488 The rest of you, back to your quarters. 601 01:05:45,679 --> 01:05:47,303 You can go. 602 01:05:51,340 --> 01:05:53,479 Cyclops. 603 01:05:58,411 --> 01:06:00,004 "Meat." 604 01:06:09,863 --> 01:06:11,619 Meeeat. 605 01:06:13,031 --> 01:06:14,918 Meeeat. 606 01:06:16,518 --> 01:06:18,786 More? 607 01:06:18,821 --> 01:06:21,090 More meat? 608 01:07:05,113 --> 01:07:07,119 Where were you? 609 01:07:07,161 --> 01:07:10,803 I waited all night... like a fool. 610 01:07:10,839 --> 01:07:14,548 A person of rank sent for me. I had no choice. 611 01:07:14,582 --> 01:07:16,469 Who? Falco? 612 01:07:16,502 --> 01:07:18,061 He dies. No, not Falco. 613 01:07:18,101 --> 01:07:19,475 Flavia. 614 01:07:19,508 --> 01:07:22,670 She wants to help. She's on your side. 615 01:07:22,707 --> 01:07:26,122 Trust me, Flavia is only out for Flavia. 616 01:07:26,162 --> 01:07:28,780 You underestimate her. 617 01:07:28,819 --> 01:07:30,890 She's using her position to find out 618 01:07:30,930 --> 01:07:33,264 what Falco and Tiberius are really up to. 619 01:07:33,297 --> 01:07:36,612 She's communicating with you through me, 620 01:07:36,656 --> 01:07:39,208 because she dare not talk to you directly. 621 01:07:40,622 --> 01:07:42,345 Go on. 622 01:07:42,382 --> 01:07:44,837 Falco is pushing Tiberius 623 01:07:44,878 --> 01:07:47,430 to name him his successor. 624 01:07:47,469 --> 01:07:51,144 Tiberius feels threatened because you are becoming too popular. 625 01:07:52,139 --> 01:07:54,628 The tide is turning against him. 626 01:07:54,668 --> 01:07:57,514 He fears a rebellion to restore the Republic. 627 01:07:57,547 --> 01:07:59,848 He was always paranoid. 628 01:07:59,882 --> 01:08:02,663 He was threatened by my father for the same reasons. 629 01:08:02,697 --> 01:08:06,886 Maybe. But Flavia says the people admire you. 630 01:08:07,880 --> 01:08:10,498 You are the son of the great politician. 631 01:08:10,535 --> 01:08:13,120 You're the one who captured the cyclops. 632 01:08:13,158 --> 01:08:16,004 You're their hero in the arena. 633 01:08:16,037 --> 01:08:18,906 In an uprising they'd follow you. 634 01:08:18,948 --> 01:08:20,923 You heard them. 635 01:08:20,965 --> 01:08:23,386 They want you free. 636 01:08:23,428 --> 01:08:26,210 And I'll fight for that freedom every chance I get. 637 01:08:26,244 --> 01:08:28,097 Tomorrow, if you're lucky, 638 01:08:28,131 --> 01:08:30,202 you'll have a chance to win that freedom. 639 01:08:30,242 --> 01:08:31,768 Yes! 640 01:08:31,810 --> 01:08:34,175 But the price is to kill another gladiator 641 01:08:34,208 --> 01:08:36,695 or the cyclops. 642 01:08:36,736 --> 01:08:40,509 Flavia says Tiberius will never give the cyclops a chance to be free. 643 01:08:41,790 --> 01:08:43,928 When the people tire of him, 644 01:08:43,965 --> 01:08:46,038 he'll be executed. 645 01:08:52,508 --> 01:08:55,441 How fickle is the applause of the crowd, Falco. 646 01:08:55,483 --> 01:08:57,490 First Gordian was a hero, 647 01:08:57,530 --> 01:09:01,010 then suddenly Marcus is their favorite. And shouting for his freedom? 648 01:09:01,050 --> 01:09:03,383 Who can explain it? 649 01:09:03,417 --> 01:09:05,837 It's circulating through the marketplace 650 01:09:05,880 --> 01:09:08,660 that Marcus the gladiator is the same centurion 651 01:09:08,695 --> 01:09:10,483 that captured the cyclops. No no no. 652 01:09:10,518 --> 01:09:12,558 No no, you might want that drink, Uncle. 653 01:09:12,599 --> 01:09:15,249 News from the front isn't good. 654 01:09:17,365 --> 01:09:18,958 Which front? 655 01:09:18,998 --> 01:09:20,851 All of them. 656 01:09:22,803 --> 01:09:24,777 The legions fighting in Pannonia 657 01:09:24,819 --> 01:09:27,633 are demanding the same pay as the praetorian guards here, 658 01:09:27,666 --> 01:09:29,553 and there's been a camp mutiny in Germany. 659 01:09:29,586 --> 01:09:31,494 I suppose they want more money too? 660 01:09:31,537 --> 01:09:33,129 Worse. 661 01:09:33,168 --> 01:09:35,207 They've lost their faith in you. 662 01:09:35,247 --> 01:09:37,636 They think you're stretching the troops too thin. 663 01:09:37,679 --> 01:09:40,941 Decimate them. That'll show them how thin I can stretch them. 664 01:09:40,976 --> 01:09:42,949 And you should know this: 665 01:09:42,991 --> 01:09:46,218 The Forum is buzzing with hero-worship for Marcus. 666 01:09:46,253 --> 01:09:48,969 Who better than Marcus to lead a coup against you? 667 01:09:49,004 --> 01:09:51,851 He'd have the people's support 668 01:09:51,884 --> 01:09:54,055 and half the army. 669 01:09:54,091 --> 01:09:55,585 Captain of the guard! 670 01:09:56,651 --> 01:09:58,918 Triple my protection at the games tomorrow. 671 01:09:59,880 --> 01:10:01,953 Wait! 672 01:10:01,992 --> 01:10:04,031 What about Marcus? 673 01:10:04,071 --> 01:10:06,406 I'll take care of him. 674 01:10:14,181 --> 01:10:16,068 Cyclops. 675 01:10:17,285 --> 01:10:20,481 Meat. Meat. 676 01:10:20,516 --> 01:10:22,720 That's right. 677 01:10:25,794 --> 01:10:28,029 Meat. 678 01:10:29,570 --> 01:10:31,163 Meat. 679 01:10:32,257 --> 01:10:33,817 Cyclops? 680 01:10:33,857 --> 01:10:35,831 Tomorrow... 681 01:10:37,151 --> 01:10:39,354 I fight. 682 01:10:39,390 --> 01:10:41,943 If I win, 683 01:10:41,983 --> 01:10:44,633 me free. 684 01:10:45,757 --> 01:10:47,382 Meat. 685 01:10:52,699 --> 01:10:54,040 Fight! 686 01:10:55,290 --> 01:10:57,711 Kill! 687 01:10:59,577 --> 01:11:02,959 Win! Me free. 688 01:11:05,495 --> 01:11:07,535 Meat. No. 689 01:11:07,575 --> 01:11:09,582 No meat. 690 01:11:09,623 --> 01:11:11,477 Free. Free! 691 01:11:11,510 --> 01:11:13,298 Meat! 692 01:11:24,980 --> 01:11:27,368 Cyclops. 693 01:11:51,308 --> 01:11:53,893 Free. Free. 694 01:11:53,931 --> 01:11:55,522 Free! No. 695 01:11:55,562 --> 01:11:58,147 Cyclops no free. 696 01:11:58,186 --> 01:11:59,909 Me free. 697 01:11:59,945 --> 01:12:02,333 Cyclops no free. 698 01:12:02,376 --> 01:12:06,685 Never free, no matter how many men you kill. 699 01:12:06,728 --> 01:12:08,036 Free. No. 700 01:12:09,382 --> 01:12:11,357 Never. 701 01:12:26,083 --> 01:12:28,286 Citizens of Rome, 702 01:12:28,322 --> 01:12:30,591 the Emperor Tiberius... 703 01:12:31,905 --> 01:12:35,220 commander of our invincible army, 704 01:12:35,263 --> 01:12:38,045 dedicates the final day of the Victory Games 705 01:12:38,078 --> 01:12:41,427 to you, the people. 706 01:12:42,430 --> 01:12:44,405 You are noble Romans all, 707 01:12:44,446 --> 01:12:47,641 you who wish to reward courage and victory in the arena 708 01:12:47,676 --> 01:12:50,097 with the great gift of liberty. 709 01:12:50,140 --> 01:12:52,693 You have spoken 710 01:12:52,731 --> 01:12:54,586 and your emperor has heard. 711 01:12:54,618 --> 01:12:57,879 In tribute to your wish, 712 01:12:57,914 --> 01:13:01,328 three sets of gladiators chosen by lot 713 01:13:01,368 --> 01:13:03,190 will fight to the death. 714 01:13:06,487 --> 01:13:10,349 The victors shall be granted their freedom. 715 01:13:14,230 --> 01:13:17,906 Attilicus versus Pompeii. 716 01:13:17,940 --> 01:13:20,427 Place your bets on who will die... 717 01:13:20,467 --> 01:13:22,889 and who will win his freedom. 718 01:13:24,691 --> 01:13:28,137 Attilicus versus Pompeii. 719 01:13:30,992 --> 01:13:33,742 Picking combatants by lot makes no sense. 720 01:13:33,777 --> 01:13:35,434 Pompeii and Attilicus are not well matched. 721 01:13:35,472 --> 01:13:36,878 This is going to be over in just a minute. 722 01:13:36,912 --> 01:13:40,293 They should just pit the victors of the last two days' games against each other. 723 01:13:40,334 --> 01:13:43,846 I'm sorry, Gordian. I would just rather know 724 01:13:43,886 --> 01:13:46,470 that at least I'm going to have a chance to win my freedom. 725 01:13:49,932 --> 01:13:51,688 Marcus, they have to let you fight. 726 01:13:53,643 --> 01:13:55,846 Flavia told me if they don't, the public won't stand for it. 727 01:14:04,936 --> 01:14:07,456 Kill kill kill kill! 728 01:14:07,495 --> 01:14:09,534 Kill kill kill kill! 729 01:14:09,574 --> 01:14:11,429 Kill kill kill kill! 730 01:14:15,621 --> 01:14:18,489 Attilicus, from this day forth, 731 01:14:18,532 --> 01:14:21,084 you are no longer a gladiator, but a free man of Rome. 732 01:14:23,778 --> 01:14:26,812 The emperor presents you with this wooden sword. 733 01:14:41,022 --> 01:14:43,891 And the next two gladiators are... 734 01:14:47,804 --> 01:14:50,454 Gordian 735 01:14:50,491 --> 01:14:53,906 and... Marcus, Marcus, Marcus! 736 01:14:56,315 --> 01:14:57,743 Gordian versus... 737 01:15:01,273 --> 01:15:02,931 Gordian versus Goldoni 738 01:15:02,968 --> 01:15:05,073 the Sicilian. 739 01:15:05,112 --> 01:15:08,657 Keep Goldoni on the run and tire him out. 740 01:15:08,695 --> 01:15:11,443 He's fast, but you're faster. 741 01:15:11,478 --> 01:15:13,550 Three times lucky they say. 742 01:15:13,588 --> 01:15:15,955 They're gonna call you for the last match, I know it. 743 01:15:15,988 --> 01:15:18,444 Then we'll meet again as free men. 744 01:17:09,270 --> 01:17:11,725 Gordian shall be granted freedom! 745 01:17:25,170 --> 01:17:26,959 Citizens and free men... 746 01:17:29,618 --> 01:17:32,202 the last fight for noble death 747 01:17:32,241 --> 01:17:34,989 or glorious liberty 748 01:17:35,023 --> 01:17:38,983 shall be between... Marcus, Marcus! 749 01:17:39,022 --> 01:17:41,837 Marcus, Marcus, Marcus! 750 01:17:41,869 --> 01:17:44,105 Marcus, Marcus, Marcus! 751 01:17:44,141 --> 01:17:46,790 Marcus it is, my friends. 752 01:17:51,018 --> 01:17:53,026 Call Marcus to the arena. 753 01:17:53,068 --> 01:17:54,758 Bring Marcus to the arena. 754 01:18:01,511 --> 01:18:04,097 Marcus versus... 755 01:18:04,136 --> 01:18:05,958 the cyclops. 756 01:18:05,992 --> 01:18:09,155 Marcus versus the cyclops! 757 01:18:23,619 --> 01:18:25,527 Open the gate. 758 01:18:25,570 --> 01:18:27,740 What? Stop. No! 759 01:18:27,777 --> 01:18:30,624 Stop the fight. Stop the fight, stop the fight! 760 01:18:30,656 --> 01:18:33,274 Stop the fight, stop the fight! 761 01:18:43,036 --> 01:18:45,175 My fellow Romans, 762 01:18:45,213 --> 01:18:47,863 I share your outrage. 763 01:18:47,900 --> 01:18:49,842 Quintus Maximilius, 764 01:18:49,884 --> 01:18:53,625 I hold you responsible as manager of these Victory Games. 765 01:18:54,970 --> 01:18:57,903 Are we barbarians 766 01:18:57,945 --> 01:19:00,792 that we take delight in sheer slaughter? 767 01:19:01,817 --> 01:19:05,676 No, we want worthy opponents, well matched. 768 01:19:05,718 --> 01:19:07,311 Without this, 769 01:19:07,350 --> 01:19:10,284 neither victory nor death has meaning. 770 01:19:10,325 --> 01:19:13,425 The cyclops is twice the size of any man. 771 01:19:13,461 --> 01:19:16,722 Therefore I will not make Marcus fight him alone. 772 01:19:16,757 --> 01:19:18,610 Bring me the casket. 773 01:19:18,643 --> 01:19:21,773 Another gladiator chosen by lot 774 01:19:21,811 --> 01:19:24,232 will fight alongside Marcus. 775 01:19:35,375 --> 01:19:37,960 That's better. 776 01:19:48,172 --> 01:19:51,270 The final fight shall be 777 01:19:51,307 --> 01:19:54,405 the cyclops versus Marcus 778 01:19:54,442 --> 01:19:58,270 and the most ferocious, the most savage, 779 01:19:58,313 --> 01:20:03,069 the most terrifying barbarian ever captured alive! 780 01:20:08,711 --> 01:20:11,076 Get it! Chosen by lot? 781 01:20:11,110 --> 01:20:14,208 What do they take us for? This whole thing is rigged... it's obvious. 782 01:20:19,300 --> 01:20:21,274 Are we gonna let them get away with this? 783 01:20:21,315 --> 01:20:23,419 Open the gate! Stop the fight! 784 01:20:23,457 --> 01:20:25,759 Stop the fight! Stop the fight! 785 01:20:25,793 --> 01:20:27,549 Stop the fight! Stop the fight! 786 01:20:27,585 --> 01:20:30,171 Stop the fight! Stop the fight! 787 01:20:30,209 --> 01:20:32,184 Stop the fight! Stop the fight! 788 01:20:32,225 --> 01:20:34,047 Bring on the cyclops! 789 01:20:40,990 --> 01:20:44,501 Free Marcus! Free Marcus! Free Marcus! 790 01:20:44,541 --> 01:20:46,711 Free Marcus! Free Marcus... Cyclops? 791 01:20:50,490 --> 01:20:52,661 Here here! Here! 792 01:21:21,971 --> 01:21:23,498 Marcus! We've got to help them now. 793 01:21:23,539 --> 01:21:24,848 Are you with me? 794 01:21:28,561 --> 01:21:29,771 Now is the time. 795 01:21:51,020 --> 01:21:52,361 Open the gate! 796 01:22:06,023 --> 01:22:08,192 Free! 797 01:22:09,157 --> 01:22:11,524 Free! 798 01:22:13,158 --> 01:22:16,572 Free free! 799 01:22:18,948 --> 01:22:21,630 Kill him and you're free. 800 01:22:24,002 --> 01:22:27,318 No! Cyclops, no free. 801 01:22:27,361 --> 01:22:30,044 Free! 802 01:22:30,081 --> 01:22:33,079 Kill him. Free! 803 01:22:34,590 --> 01:22:36,761 Cyclops, what are you waiting for? 804 01:22:37,918 --> 01:22:40,284 Never free! 805 01:22:42,846 --> 01:22:44,274 Kill him! 806 01:23:15,828 --> 01:23:17,867 Gordian, the axe! 807 01:23:30,896 --> 01:23:33,067 Tiberius! 808 01:23:33,104 --> 01:23:35,951 Your tyranny is over. 809 01:23:53,705 --> 01:23:55,363 Handle this. Handle this. 810 01:23:55,402 --> 01:23:56,830 Yes, Uncle. 811 01:23:56,872 --> 01:23:58,694 Flavia, go home. 812 01:24:00,009 --> 01:24:02,179 Guards, kill the cyclops. 813 01:24:02,217 --> 01:24:03,677 Kill him! 814 01:24:12,101 --> 01:24:15,396 You! Call out the city cohort. 815 01:24:17,443 --> 01:24:19,809 Come with me! Come with me! 816 01:25:19,220 --> 01:25:20,910 Go! 817 01:25:55,081 --> 01:25:59,172 Free! Free. 818 01:25:59,209 --> 01:26:02,503 Free. 819 01:26:02,535 --> 01:26:04,836 Cyclops, look out! 820 01:26:20,418 --> 01:26:24,541 The beast is dead! 821 01:26:27,264 --> 01:26:29,238 No, the beast lives... 822 01:26:30,719 --> 01:26:32,028 but not for long. 823 01:26:48,955 --> 01:26:51,322 He's dead. 824 01:26:52,475 --> 01:26:54,742 Romans! 825 01:26:54,777 --> 01:26:56,565 We're free! 826 01:27:03,416 --> 01:27:05,650 Long live the Republic! 827 01:27:05,686 --> 01:27:08,619 Long live the Republic! Long live the Republic! 828 01:27:08,662 --> 01:27:11,956 Long live the Republic! Long live the Republic! 829 01:27:11,989 --> 01:27:13,712 Long live the Republic... 58556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.