All language subtitles for Chicken.Run.2000.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 ENJOY ALL VOD IN HIGH QUALITY @ 4KVOD.TV GET LIVE TV,MOVIES,SHOWS IN ONE PACKAGE 2 00:02:43,543 --> 00:02:46,127 Shush! 3 00:02:54,050 --> 00:02:56,177 I'm stuck! 4 00:03:05,102 --> 00:03:07,687 Get back. 5 00:03:13,358 --> 00:03:17,318 Hmm! 6 00:03:52,138 --> 00:03:54,521 - Mr. Tweedy. - Eh? 7 00:03:54,558 --> 00:03:58,393 What is that chicken doing outside the fence? 8 00:03:58,430 --> 00:04:01,560 Oh! I don't know, love. I... 9 00:04:01,596 --> 00:04:04,690 Just deal with it. Now! 10 00:04:11,611 --> 00:04:15,573 I'll teach you to make a fool out of me. 11 00:04:20,159 --> 00:04:23,516 Now let that be a lesson to the lot of ya! 12 00:04:23,553 --> 00:04:26,874 No chicken escapes from Tweedy's farm! 13 00:06:06,368 --> 00:06:10,328 Oh! 14 00:07:45,571 --> 00:07:49,199 Morning, Ginger. Back from holiday? 15 00:07:49,236 --> 00:07:51,302 I wasn't on holiday, Babs. 16 00:07:51,339 --> 00:07:53,333 I was in solitary confinement. 17 00:07:53,370 --> 00:07:56,454 Oh, it's nice to get a bit of time to yourself, isn't it? 18 00:07:59,750 --> 00:08:03,712 Roll call! 19 00:08:03,794 --> 00:08:05,802 Come along now. You'll be late for parade. 20 00:08:05,838 --> 00:08:09,262 Pip, pip. Quick march. Left, right, left, right! 21 00:08:09,298 --> 00:08:12,801 - Come on. Smarten up. - Ooh! 22 00:08:12,838 --> 00:08:14,767 Discipline! Order! 23 00:08:14,803 --> 00:08:18,724 Back in my R.A.F. Days when the senior officer called for a scramble, 24 00:08:18,760 --> 00:08:20,321 You'd hop in the old crate and tallyho. 25 00:08:20,453 --> 00:08:21,312 Chocks away! 26 00:08:21,349 --> 00:08:25,310 Give over, you old fool. They just want to count us. 27 00:08:25,770 --> 00:08:28,652 Oh, how dare you talk back to a senior ranking officer. 28 00:08:28,689 --> 00:08:32,649 - Why, back in my R.A.F. Days... - Fowler, they're coming. Back in line. 29 00:08:32,687 --> 00:08:36,283 - Oh, right, right. - Oh! 30 00:08:36,319 --> 00:08:40,240 There will be a stern reprimand for you, lad. You're grounded. 31 00:08:41,449 --> 00:08:45,368 Attention! 32 00:08:48,578 --> 00:08:52,539 Welcome back, hen. Is there a new plan? 33 00:09:08,344 --> 00:09:11,806 I thought we tried goin' under. 34 00:09:11,843 --> 00:09:15,727 Ah! Over. Right. 35 00:09:25,648 --> 00:09:27,614 How's the egg count? 36 00:09:27,650 --> 00:09:30,674 I've laid five eggs this morning. Five! 37 00:09:30,711 --> 00:09:33,698 - Well-Chuffed with that, I was... - Shush! 38 00:09:40,621 --> 00:09:44,540 Oh, no. Edwina. 39 00:09:46,000 --> 00:09:48,673 Bunty, why didn't you give her some of yours? 40 00:09:48,710 --> 00:09:52,671 I would have. She didn't tell me. She didn't tell anyone. 41 00:10:02,221 --> 00:10:06,181 Oh, is Edwina off on holiday? 42 00:11:02,935 --> 00:11:06,395 We've got to get out of here. 43 00:11:06,432 --> 00:11:09,520 Ginger! Are we still on? 44 00:11:09,556 --> 00:11:12,572 Oh, we're on, all right. 45 00:11:12,608 --> 00:11:16,529 Spread the word, Mac. Meeting tonight in hut 17. 46 00:11:37,421 --> 00:11:41,382 Oh! 47 00:11:43,884 --> 00:11:45,932 You called? Nick and... 48 00:11:45,968 --> 00:11:48,888 - Fetcher. - At your service. 49 00:11:52,974 --> 00:11:56,935 Over here. 50 00:11:58,021 --> 00:11:59,813 We need some more things. 51 00:11:59,849 --> 00:12:01,465 Right you are, miss. 52 00:12:01,501 --> 00:12:03,698 How about this quality handcrafted tea set? 53 00:12:03,722 --> 00:12:04,170 Uh, no. 54 00:12:04,206 --> 00:12:06,288 - Or this lovely necklace and pendant? - It's love... 55 00:12:06,319 --> 00:12:07,858 Or this beautiful little number, 56 00:12:07,883 --> 00:12:10,906 All the rage in the fashionable chicken coops of Paris. 57 00:12:11,488 --> 00:12:13,579 Simply pop it on like so, 58 00:12:13,615 --> 00:12:15,825 And as the French hens say, "Voila!" 59 00:12:15,861 --> 00:12:17,082 That's French. 60 00:12:17,118 --> 00:12:21,038 That's two hats in one, miss. For parties, for weddings. 61 00:12:21,517 --> 00:12:25,792 Oh, but madame, this makes you look like a vision, like a dream. 62 00:12:25,958 --> 00:12:28,381 - Like a duck. - No, thank you. 63 00:12:28,418 --> 00:12:32,546 We're making this. We need these things. Can you get them? 64 00:12:32,582 --> 00:12:35,566 Oh, oh, oh, this is a big job, miss. 65 00:12:35,590 --> 00:12:38,969 Oh, bigger than the others. No, no. This is gonna cost. 66 00:12:39,006 --> 00:12:41,935 Same as always. One bag of seed. 67 00:12:41,971 --> 00:12:44,347 - You call this pay? - It's chicken feed. 68 00:12:44,384 --> 00:12:46,724 - What else could we give you? - Eggs. 69 00:12:46,761 --> 00:12:48,689 - Eggs? - Eggs. 70 00:12:48,725 --> 00:12:50,706 We can't give you our eggs. They're too valuable. 71 00:12:50,812 --> 00:12:52,688 And so are we. 72 00:12:55,066 --> 00:12:58,484 After you, Fetcher. 73 00:12:58,521 --> 00:13:00,607 After I what? 74 00:13:00,644 --> 00:13:02,696 - Move! - Ooh! 75 00:13:09,617 --> 00:13:12,416 Hmm. 76 00:13:12,452 --> 00:13:14,669 Twenty-Two and nine. 77 00:13:14,705 --> 00:13:17,832 Fourteen shillings and threepence. 78 00:13:17,869 --> 00:13:20,960 Seven and sixpence times three. 79 00:13:20,997 --> 00:13:23,009 Two and nine. 80 00:13:23,046 --> 00:13:26,345 Fourpence halfpenny. 81 00:13:26,381 --> 00:13:29,931 Oh! Stupid, worthless creatures! 82 00:13:29,968 --> 00:13:33,929 I'm sick and tired of making minuscule profits. 83 00:13:44,896 --> 00:13:48,857 Hmm. 84 00:13:52,902 --> 00:13:55,383 Hmm! 85 00:13:55,419 --> 00:13:57,827 Oh, yes. 86 00:13:57,863 --> 00:14:00,159 Those chickens are up to something. 87 00:14:00,195 --> 00:14:02,844 Quiet. I'm onto something. 88 00:14:02,881 --> 00:14:05,457 They're organized. I know it. 89 00:14:05,494 --> 00:14:07,913 - I said, quiet. - That ginger one. 90 00:14:07,949 --> 00:14:09,914 I reckon she's their leader. 91 00:14:09,950 --> 00:14:12,089 Mr. Tweedy! 92 00:14:12,126 --> 00:14:15,920 I may finally have found a way to make us some real money around here, 93 00:14:15,956 --> 00:14:17,926 And what are you on about? 94 00:14:17,962 --> 00:14:19,928 Ridiculous notions of escaping chickens. 95 00:14:19,964 --> 00:14:23,925 - But... But... - It's all in your head, Mr. Tweedy. Say it! 96 00:14:25,054 --> 00:14:27,638 It's all in me head. It's all in me head. 97 00:14:27,674 --> 00:14:30,894 Now, you keep telling yourself that, 98 00:14:30,930 --> 00:14:33,768 Because I don't want to hear another word about it. 99 00:14:33,803 --> 00:14:36,433 - Is that clear? - Yes, love. 100 00:14:36,470 --> 00:14:39,247 But you know that ginger one... 101 00:14:39,283 --> 00:14:41,986 They're chickens, you dolt! 102 00:14:42,023 --> 00:14:45,881 Apart from you, they're the most stupid creatures on this planet. 103 00:14:45,917 --> 00:14:49,738 They don't plot, they don't scheme, and they are not organized! 104 00:14:51,157 --> 00:14:55,123 Order! Order! 105 00:14:55,160 --> 00:14:59,121 Quiet, everyone. Settle down. 106 00:14:59,538 --> 00:15:03,499 I would like to call to order... Please, if you could just settle... 107 00:15:04,458 --> 00:15:06,918 Let's have some discipline in the ranks! What, what! 108 00:15:06,955 --> 00:15:09,176 - Thank you, Fowler. - In my R.A.F. Days, 109 00:15:09,212 --> 00:15:12,172 We were never allowed to waste time with unnecessary chitchat. 110 00:15:12,209 --> 00:15:14,590 Yes, thank you, Fowler. 111 00:15:14,626 --> 00:15:18,512 I... 112 00:15:18,635 --> 00:15:22,597 Right! 113 00:15:23,682 --> 00:15:27,522 Carry on. 114 00:15:27,558 --> 00:15:31,522 Now, I know our last escape attempt was a bit of a fiasco, 115 00:15:31,729 --> 00:15:33,840 But Mac and I have come up with a brand-New plan. 116 00:15:33,877 --> 00:15:34,878 - Show 'em, Mac. - Right. 117 00:15:35,650 --> 00:15:37,652 We tried going under the wire and that didn't work. 118 00:15:39,278 --> 00:15:43,196 So, the plan is, we go over it. 119 00:15:43,697 --> 00:15:46,263 This is us, right? 120 00:15:46,299 --> 00:15:48,791 We get in like this. 121 00:15:48,827 --> 00:15:52,745 Wind her up and... let her go! 122 00:15:57,125 --> 00:16:01,085 Good grief! The turnip's bought it! 123 00:16:02,879 --> 00:16:06,841 Farmer's coming! 124 00:16:10,510 --> 00:16:14,471 Operation Cover-Up! 125 00:16:14,764 --> 00:16:17,953 Whee! 126 00:16:17,989 --> 00:16:21,145 Ouch! 127 00:16:24,521 --> 00:16:28,482 Hmm. 128 00:16:30,901 --> 00:16:34,738 Huh? 129 00:16:39,116 --> 00:16:42,874 - Mr. Tweedy! - Ooh. Ouch. 130 00:16:42,910 --> 00:16:46,873 - Where are you? - Ooh. It's all in your head. 131 00:16:46,955 --> 00:16:50,916 It's all in your head. It's all in your head. 132 00:16:52,542 --> 00:16:56,004 Think, everyone, think. What haven't we tried yet? 133 00:16:56,040 --> 00:16:57,968 Uh... 134 00:16:58,004 --> 00:17:00,549 We haven't tried not trying to escape. 135 00:17:00,586 --> 00:17:02,881 Hmm. That might work. 136 00:17:02,918 --> 00:17:05,141 What about Edwina? 137 00:17:05,178 --> 00:17:09,060 How many more empty nests will it take? 138 00:17:09,097 --> 00:17:13,059 Perhaps it wouldn't be empty if she'd spent more time layin' and less time escapin'. 139 00:17:14,227 --> 00:17:16,276 So laying eggs all your life... 140 00:17:16,312 --> 00:17:18,910 And then getting plucked, stuffed and roasted is good enough for you? 141 00:17:18,934 --> 00:17:21,069 It's a livin'. 142 00:17:21,106 --> 00:17:23,948 You know what the problem is? 143 00:17:23,985 --> 00:17:27,946 The fences aren't just round the farm. They're up here in your heads. 144 00:17:28,739 --> 00:17:32,659 There's a better place out there somewhere beyond that hill, 145 00:17:32,907 --> 00:17:36,870 And it has wide open spaces and lots of trees... 146 00:17:37,954 --> 00:17:39,960 And grass. 147 00:17:39,996 --> 00:17:43,959 Can you imagine that? Cool, green grass. 148 00:17:44,834 --> 00:17:48,217 - Who feeds us? - We feed ourselves. 149 00:17:48,254 --> 00:17:50,552 - Well, where's the farm? - There is no farm. 150 00:17:50,589 --> 00:17:54,342 - Then where does the farmer live? - There is no farmer, Babs. 151 00:17:54,378 --> 00:17:58,094 - Is he on holiday? - He isn't anywhere. Don't you get it? 152 00:17:58,303 --> 00:18:02,180 There's no morning head count, no farmers, no dogs and coops and keys... 153 00:18:02,216 --> 00:18:05,231 And no fences. 154 00:18:05,268 --> 00:18:09,229 In all my life I've never heard such a fantastic... 155 00:18:10,271 --> 00:18:13,611 Load of tripe! 156 00:18:13,647 --> 00:18:15,780 Oh, face the facts, ducks. 157 00:18:15,817 --> 00:18:19,778 The chances of us gettin' out of here are a million to one. 158 00:18:20,070 --> 00:18:24,030 Then there's still a chance. 159 00:18:44,506 --> 00:18:48,097 Oh, no, oh, no, oh, no. What am I doing? 160 00:18:48,133 --> 00:18:52,094 Who are you trying to fool? You can't lead this bunch of... 161 00:18:52,762 --> 00:18:56,724 Oh, heaven help us. 162 00:19:06,731 --> 00:19:10,319 Freedom! 163 00:19:10,355 --> 00:19:13,904 Huh? 164 00:19:26,623 --> 00:19:28,128 Whoa! 165 00:19:28,165 --> 00:19:32,126 Thank you, ladies and gentlemen. You've been a wonderful audience. 166 00:19:32,960 --> 00:19:36,881 - Ouch! - Oh, yes. 167 00:19:49,933 --> 00:19:51,979 That's it. 168 00:19:52,016 --> 00:19:54,520 Get him inside quickly. 169 00:20:01,107 --> 00:20:03,693 This is our way out of here. 170 00:20:03,729 --> 00:20:05,533 We'll make posters? 171 00:20:05,570 --> 00:20:09,531 No. What's on the poster, Babs. What's on the poster. We'll fly out! 172 00:20:10,825 --> 00:20:14,787 He must be very important to have his picture taken. What do you suppose he does? 173 00:20:14,952 --> 00:20:17,809 Isn't it obvious? He's a professional flying rooster. 174 00:20:17,845 --> 00:20:20,665 He flies from farm to farm, giving demonstrations. 175 00:20:20,701 --> 00:20:23,381 - Do you suppose? - Oh, absolutely. 176 00:20:23,418 --> 00:20:25,710 Not in the dark, no. No, not in there. No. 177 00:20:25,747 --> 00:20:28,421 Get out. Good. Gotta get... 178 00:20:33,175 --> 00:20:36,427 Who are you? Where am I? What's goin' on? 179 00:20:36,463 --> 00:20:38,635 Ouch! What happened to my wing? 180 00:20:38,671 --> 00:20:40,769 You took a rather nasty fall. 181 00:20:40,806 --> 00:20:43,404 And sprained the anterior tendon connecting your radius to your humerus. 182 00:20:43,428 --> 00:20:45,368 I gave it a wee bit of a tweak, Jimmy, and wrapped her up. 183 00:20:45,392 --> 00:20:46,996 Was that English? 184 00:20:47,020 --> 00:20:48,657 She said you sprained your wing. She fixed it. 185 00:20:48,681 --> 00:20:52,565 - I made the bandage. - I-I carried you in. 186 00:20:52,602 --> 00:20:55,448 Whoa. Whoa. Whoa! Whoa. 187 00:20:55,484 --> 00:20:59,404 Let's back up and start from the top. Where am I? 188 00:20:59,780 --> 00:21:02,782 You're right. How rude of us. We're just very excit... 189 00:21:02,818 --> 00:21:04,863 This is a chicken farm. 190 00:21:04,899 --> 00:21:06,873 And we're the chickens. 191 00:21:06,910 --> 00:21:09,709 Yeah, with you so far. Chicken farm, chickens... 192 00:21:09,745 --> 00:21:13,498 I don't like the look of this one. His eyes are too close together. 193 00:21:13,534 --> 00:21:16,172 - Father, please. - And he's a Yank! 194 00:21:16,208 --> 00:21:18,878 Easy, Pops. Cockfighting's illegal where I come from. 195 00:21:18,914 --> 00:21:20,883 And where is that exactly? 196 00:21:20,920 --> 00:21:23,964 Just a little place I call the land of the free and the home of the brave. 197 00:21:24,001 --> 00:21:27,092 - Scotland! - No! America. 198 00:21:27,129 --> 00:21:29,723 Oh! America. 199 00:21:29,760 --> 00:21:33,722 Poppycock. Pushy Americans. Always showing up late for every war. 200 00:21:35,140 --> 00:21:39,101 Overpaid, oversexed and over here! 201 00:21:39,811 --> 00:21:41,650 What's eatin' Grandpa? 202 00:21:41,686 --> 00:21:44,110 Oh, don't mind him, Mister... Mister? 203 00:21:44,147 --> 00:21:47,901 The name's Rocky. Rocky the Rhode Island Red. Rhodes for short. 204 00:21:47,937 --> 00:21:51,695 - Rocky Rhodes? - Catchy, ain't it? 205 00:21:51,732 --> 00:21:54,697 Um, Mr. Rhodes, is this you? 206 00:21:54,734 --> 00:21:58,581 Uh, who wants to know? 207 00:21:58,618 --> 00:22:00,749 A group of rather desperate chickens. 208 00:22:00,786 --> 00:22:04,748 You see, if it is you, then you just might be the answer to our prayers. 209 00:22:08,125 --> 00:22:12,085 Well, then, call me a miracle, doll face, 'cause that's me. 210 00:22:14,045 --> 00:22:16,803 And what brings you to England, Mr. Rhodes? 211 00:22:16,839 --> 00:22:20,343 Why, all the beautiful English chicks, of course. 212 00:22:20,380 --> 00:22:23,433 Give over! 213 00:22:23,469 --> 00:22:25,811 You see, I'm a traveler by nature. 214 00:22:25,847 --> 00:22:29,808 I did that whole barnyard thing for a while, but I couldn't really get into it. 215 00:22:30,016 --> 00:22:33,275 Hi. How are you? Nope. 216 00:22:33,311 --> 00:22:35,358 The open road. That's more my style. 217 00:22:35,395 --> 00:22:39,315 Yep, just give me a pack on my back and point me where the wind blows. 218 00:22:39,691 --> 00:22:43,235 In fact, you know what they call me back home? 219 00:22:43,271 --> 00:22:46,779 You're gonna love this. The Lone Free Ranger. 220 00:22:46,816 --> 00:22:49,663 - Ooh! - Isn't that great? 221 00:22:49,699 --> 00:22:52,408 - I knew it was possible. - Oh, it's possible, all right. 222 00:22:52,445 --> 00:22:54,332 - I knew the answer would come. - Amen! 223 00:22:54,369 --> 00:22:58,330 We're all going to fly over that fence, and Mr. Rhodes is going to show us how, right? 224 00:22:59,288 --> 00:23:03,251 That's... What? Did you say "fly"? 225 00:23:03,627 --> 00:23:05,900 - You can teach us. - No, I can't. 226 00:23:05,935 --> 00:23:09,970 Listen. Shh... You hear that? 227 00:23:10,007 --> 00:23:13,969 That's the open road calling my name, and I was born to answer that call. Bye. 228 00:23:14,677 --> 00:23:17,976 He must have very good hearing. 229 00:23:18,013 --> 00:23:21,975 Okay, okay, where's the exit? Ah, this way. 230 00:23:22,392 --> 00:23:26,353 Mr. Rhodes, um, perhaps I didn't explain our situation properly. 231 00:23:26,604 --> 00:23:28,943 We lay eggs day in and day out, 232 00:23:28,980 --> 00:23:31,570 And when we can't lay any more, they kill us. 233 00:23:31,607 --> 00:23:35,569 It's a cruel world, doll face. You might as well get used to it. 234 00:23:35,900 --> 00:23:39,403 Which part of "they kill us" do you not understand? 235 00:23:39,440 --> 00:23:41,495 I got my own set of problems to worry about. 236 00:23:41,531 --> 00:23:43,782 Besides, this birdcage can't be that hard to bust out of. 237 00:23:43,819 --> 00:23:46,332 In fact, watch me. 238 00:23:46,369 --> 00:23:50,330 It's not so hard to get one chicken out of here or even two, 239 00:23:50,873 --> 00:23:53,504 But this is about all of us. 240 00:23:53,540 --> 00:23:57,418 - All of you? - That's what I've been trying to tell you. 241 00:23:57,455 --> 00:23:59,384 Wait a minute. Let me get this straight. 242 00:23:59,420 --> 00:24:03,007 You want to get every chicken in this place out of here at the same time? 243 00:24:03,043 --> 00:24:06,514 - Of course. - You're certifiable. 244 00:24:06,550 --> 00:24:09,010 You can't pull off a stunt like that. That's suicide. 245 00:24:09,047 --> 00:24:10,602 Where there's a will, there's a way. 246 00:24:10,638 --> 00:24:12,574 Couldn't agree more. I will be leaving that way. 247 00:24:12,598 --> 00:24:14,557 But... 248 00:24:14,725 --> 00:24:16,366 - Mr. Rhodes, please... - I'm the type of guy 249 00:24:16,390 --> 00:24:20,352 that likes to roam around I'm never in one... 250 00:24:38,910 --> 00:24:42,536 So that's it. You're from the circus. 251 00:24:42,573 --> 00:24:44,501 Shh! 252 00:24:44,537 --> 00:24:46,539 You're on the run, aren't you? 253 00:24:46,576 --> 00:24:48,588 You wanna keep it down? 254 00:24:48,624 --> 00:24:51,523 I'm trying to lay low here. 255 00:24:51,560 --> 00:24:54,385 I should turn you in right now. 256 00:24:54,421 --> 00:24:58,299 - You wouldn't. Would you? - Give me one reason why I shouldn't. 257 00:24:58,335 --> 00:25:01,761 Because I'm... cute? 258 00:25:04,472 --> 00:25:07,353 Hey, hey, hey! What kind of crazy chick are you? 259 00:25:07,389 --> 00:25:10,601 - Do you know what'll happen if he finds me? - It's a cruel world. 260 00:25:10,637 --> 00:25:12,608 I just decided. I don't like you. 261 00:25:12,644 --> 00:25:15,481 I just decided. I don't care. Now, show us how to fly. 262 00:25:15,517 --> 00:25:18,273 - With this wing? - Teach us then. 263 00:25:18,310 --> 00:25:19,613 No! 264 00:25:19,649 --> 00:25:22,630 He's valuable, you say? 265 00:25:22,667 --> 00:25:25,575 - Sure. - Get the torch. 266 00:25:25,611 --> 00:25:28,950 Now you listen here, sister. I'm not going back to that life. 267 00:25:28,986 --> 00:25:31,785 I'm a Lone Free Ranger. Emphasis on free! 268 00:25:31,822 --> 00:25:34,704 And that's what we want. Freedom! 269 00:25:37,455 --> 00:25:40,333 Fancy that. They're coming this way. 270 00:25:40,369 --> 00:25:42,688 Oh, oh, no. No. Oh, no. They're on to me. 271 00:25:42,725 --> 00:25:44,931 Teach us to fly and we'll hide you. 272 00:25:44,955 --> 00:25:47,281 And if I don't? 273 00:25:47,318 --> 00:25:50,800 Was your father by any chance a vulture? 274 00:25:50,836 --> 00:25:54,760 Do we have a deal? 275 00:26:12,316 --> 00:26:14,276 Time to make good on that deal, doll... 276 00:26:14,313 --> 00:26:17,237 The name is Ginger. 277 00:26:34,001 --> 00:26:36,424 - Comfortable? - Not really. 278 00:26:36,461 --> 00:26:40,422 - Maybe this will help. - Nice hideout. 279 00:26:41,506 --> 00:26:43,762 Ouch. I had more room in my egg. 280 00:26:43,799 --> 00:26:47,469 We've held up our end of the deal. Tomorrow you hold up yours. 281 00:26:47,506 --> 00:26:49,476 - What deal? - The flying! 282 00:26:49,512 --> 00:26:51,596 Yeah, yeah, yeah. Right, right, right. Don't worry. 283 00:26:51,633 --> 00:26:53,598 I'll teach you everything I know. 284 00:26:53,635 --> 00:26:56,726 Now, which bunk is mine? 285 00:26:59,519 --> 00:27:03,069 Absolutely outrageous! 286 00:27:03,105 --> 00:27:06,109 Asking a senior officer to share his quarters... 287 00:27:06,146 --> 00:27:08,774 And with a noncommissioned Yank, no less. 288 00:27:08,811 --> 00:27:11,922 - Why, back in my day, I'd never... - Hey! 289 00:27:11,958 --> 00:27:14,996 You weren't exactly my first choice either. 290 00:27:15,033 --> 00:27:17,330 And scoot over. Your wing's on my side of the bunk. 291 00:27:17,366 --> 00:27:21,328 Your side of the bunk? The whole bunk is my side of the bunk! 292 00:27:21,997 --> 00:27:25,957 Just... What's that smell? Is that your breath? 293 00:27:26,583 --> 00:27:30,544 It's absolutely outrageous. 294 00:27:35,339 --> 00:27:38,724 So you wanna fly, huh? 295 00:27:38,760 --> 00:27:42,720 Well, it ain't gonna be easy, and it ain't gonna happen overnight either. 296 00:27:42,757 --> 00:27:44,764 You see, flying takes three things. 297 00:27:44,800 --> 00:27:48,725 Hard work, perseverance and... 298 00:27:49,059 --> 00:27:52,192 - Hard work. - You said hard work twice! 299 00:27:52,228 --> 00:27:56,148 That's because it takes twice as much work as perseverance. 300 00:27:57,107 --> 00:28:01,068 Codswallop! 301 00:28:02,236 --> 00:28:06,156 Now, the most important thing is we have to work as a team, 302 00:28:07,448 --> 00:28:11,410 Which means... you do everything I tell you. 303 00:28:13,537 --> 00:28:17,498 Right! Let's rock and roll. 304 00:28:24,545 --> 00:28:27,631 - Oh. Oh, oh. - Oh. Oh, oh. 305 00:28:55,653 --> 00:28:59,614 Mrs. Tweedy! The chickens are... 306 00:29:00,615 --> 00:29:03,289 Pecking? 307 00:29:03,325 --> 00:29:07,288 And left, two, three. And right, two, three. 308 00:29:08,289 --> 00:29:12,208 And... stop right there. Oh, yeah, down. 309 00:29:12,458 --> 00:29:16,171 Down. Yeah, yeah, make little circles. That's it. Faster. 310 00:29:16,207 --> 00:29:20,132 Faster. Oh, yes. Perfect. 311 00:29:21,297 --> 00:29:25,259 Oh, that's the spot. 312 00:29:34,349 --> 00:29:37,435 I thought you were going to teach us how to fly. 313 00:29:37,472 --> 00:29:40,069 That's what I'm doing. 314 00:29:40,105 --> 00:29:43,231 Isn't there usually some flapping involved? 315 00:29:43,267 --> 00:29:46,567 Hey, do I tell you how to lay eggs? 316 00:29:46,604 --> 00:29:49,117 Relax. We're making progress. 317 00:29:49,154 --> 00:29:53,115 Really? I can't help feeling we're going around in circles. 318 00:29:54,491 --> 00:29:58,452 What the... Hey! Cut it out! You're making me dizzy. 319 00:29:58,620 --> 00:30:01,334 I think they're ready to fly now. 320 00:30:01,371 --> 00:30:05,333 Good, because they certainly can't walk anymore. 321 00:30:06,500 --> 00:30:10,419 Up and at 'em, gals. Let's flap. 322 00:30:14,172 --> 00:30:18,134 Watch, Fetcher. Let's see if old Attila the Hen has come to her senses. 323 00:30:25,516 --> 00:30:29,477 It's raining hen! 324 00:30:32,686 --> 00:30:35,397 - What's this caper, love? - We're flying. 325 00:30:35,434 --> 00:30:37,363 Obviously. 326 00:30:37,399 --> 00:30:41,362 - Flippin' hell. Look at this, Fetch. - They're gonna kill themselves. 327 00:30:42,612 --> 00:30:46,573 - Wanna watch? - Yeah, all right. 328 00:30:50,951 --> 00:30:53,411 - Ooh! - Ooh! 329 00:30:53,448 --> 00:30:55,834 - Ahh! - Ahh! 330 00:30:55,871 --> 00:30:59,833 Hey! Careful of those eggs! 331 00:31:04,337 --> 00:31:08,298 Sunny-Side up. 332 00:31:09,342 --> 00:31:13,263 Now they're over easy! 333 00:31:13,387 --> 00:31:17,223 Definitely scrambled. 334 00:31:17,259 --> 00:31:19,187 Go! Go! Go! 335 00:31:19,224 --> 00:31:22,060 Go, go, go, go! Go! 336 00:31:22,097 --> 00:31:24,894 Poultry in motion! 337 00:31:38,947 --> 00:31:41,242 Birds of a feather flop together. 338 00:31:47,037 --> 00:31:49,043 Great work, ladies. Great work! 339 00:31:49,081 --> 00:31:51,790 The pain you're feeling is a good thing. It's good. 340 00:31:51,827 --> 00:31:54,465 Pain is your friend, okay? It's a positive thing. 341 00:31:54,501 --> 00:31:58,255 Just keep the faith there, uh... What was your name? Agnes! You'll get there. 342 00:31:58,292 --> 00:32:00,220 Ducky, I think you flew four feet today. 343 00:32:00,256 --> 00:32:04,177 Right, four feet! From the roof to the ground. 344 00:32:04,468 --> 00:32:07,053 It's all part of the process, ladies. Nothing to worry about. 345 00:32:07,091 --> 00:32:09,347 Ya cheese-Eating little... 346 00:32:10,426 --> 00:32:12,312 Whoa! 347 00:32:12,349 --> 00:32:15,190 That doesn't sound good. Ha, ha, ha. 348 00:32:15,227 --> 00:32:18,020 Okay, the ground's shaking. Are we worried? 349 00:32:18,057 --> 00:32:21,939 Are we worried? 350 00:32:26,651 --> 00:32:30,072 The circus. Quick. Hide me. 351 00:32:30,109 --> 00:32:32,162 - Hide me. - Come on. 352 00:32:32,199 --> 00:32:36,118 One isn't awarded a medal like this for flapping about like a lunatic, what. 353 00:32:37,328 --> 00:32:40,584 Now, see here! This is an officer's quarters. 354 00:32:40,620 --> 00:32:43,165 - Quick. In here. - Get out of here immediately, sir! 355 00:32:43,202 --> 00:32:45,422 Give it a rest, Pops. 356 00:32:45,459 --> 00:32:49,420 Out of here! I shall have you on a charge within the week. 357 00:33:27,491 --> 00:33:29,659 Cheers, mate. 358 00:33:34,664 --> 00:33:38,625 It's all in your head. It's all in your head. 359 00:33:38,999 --> 00:33:42,920 It's all in your head. 360 00:33:44,505 --> 00:33:47,304 Ooh! 361 00:33:47,341 --> 00:33:51,009 What... What... What's all this then? 362 00:33:51,046 --> 00:33:53,267 This is our future, Mr. Tweedy. 363 00:33:53,304 --> 00:33:57,266 No more wasting time with petty egg collection and minuscule profits. 364 00:33:57,558 --> 00:34:01,519 No more eggs? But we've always been egg farmers. 365 00:34:01,643 --> 00:34:05,020 Me father and his father and all their fathers. They was always... 366 00:34:05,056 --> 00:34:07,916 Poor! Worthless. Nothings. 367 00:34:07,952 --> 00:34:10,739 But all that's about to change. 368 00:34:10,775 --> 00:34:14,361 This will take Tweedy's farm out of the dark ages... 369 00:34:14,398 --> 00:34:18,279 And into full-Scale automated production. 370 00:34:18,315 --> 00:34:22,160 Melisha Tweedy will be poor no longer. 371 00:34:23,160 --> 00:34:25,793 Ooh! 372 00:34:25,830 --> 00:34:29,791 I'll put it together then, shall I? 373 00:34:34,752 --> 00:34:37,010 This isn't good, Mac. 374 00:34:37,047 --> 00:34:41,008 Whatever's in those boxes is for us, and I don't think it's softer hay. 375 00:34:41,175 --> 00:34:43,639 Aye, hen. And I hate to be the voice of doom, 376 00:34:43,676 --> 00:34:47,596 But I've been calculating my figures, and I just don't think we're built for flyin'. 377 00:34:48,263 --> 00:34:52,058 But I saw him. He flew in over that fence. 378 00:34:52,094 --> 00:34:54,023 Aye, aye, I believe you, 379 00:34:54,060 --> 00:34:58,021 But if we could just see it for ourselves, that may answer some questions. 380 00:34:58,439 --> 00:35:00,696 You're right. I'm sorry. 381 00:35:00,732 --> 00:35:03,237 We've been at this all week, and we're getting nowhere. 382 00:35:03,275 --> 00:35:07,235 If his wing were better, he could... Oh! I'll have a word with him. 383 00:35:14,576 --> 00:35:16,373 Where is he? 384 00:35:16,410 --> 00:35:20,413 They didn't give me this medal for being a Yank nanny. 385 00:35:20,449 --> 00:35:22,749 A simple "I don't know" would suffice. 386 00:35:22,786 --> 00:35:26,040 Beware of that one, young Ginger. 387 00:35:26,076 --> 00:35:29,258 That Yank is not to be trusted. 388 00:35:29,296 --> 00:35:33,256 That Yank is our ticket out of here. 389 00:35:33,590 --> 00:35:37,552 And the pig says to the horse, "Hey, fella, why the long face?" 390 00:35:39,513 --> 00:35:42,556 Oh, oh, look, look. 391 00:35:42,592 --> 00:35:45,660 Oh. Cocktail! 392 00:35:45,696 --> 00:35:48,727 Give over! 393 00:35:51,730 --> 00:35:55,651 So, um, anyway... 394 00:35:56,733 --> 00:36:00,695 Remember those flying tips tomorrow. They're very important. 395 00:36:00,779 --> 00:36:03,739 Keep thinking those flighty thoughts. 396 00:36:03,775 --> 00:36:06,121 Oh, yeah. 397 00:36:06,158 --> 00:36:08,122 They're swell chicks. They really are. 398 00:36:08,159 --> 00:36:12,121 Look at what Babs made me. A beak warmer. Isn't that the cutest? 399 00:36:13,204 --> 00:36:16,874 And that Bunty. She really packs a punch. 400 00:36:16,910 --> 00:36:19,424 Is there a problem here? 401 00:36:19,460 --> 00:36:21,591 - Have we flown over that fence? - Not quite. 402 00:36:21,628 --> 00:36:23,357 Then there's a problem. 403 00:36:23,381 --> 00:36:25,143 Good things come to those who wait, doll face. 404 00:36:25,167 --> 00:36:29,091 Ginger! 405 00:36:35,390 --> 00:36:36,721 Okay, how long did it take you? 406 00:36:36,745 --> 00:36:38,100 To do what? 407 00:36:38,137 --> 00:36:40,066 To learn how to fly. 408 00:36:40,102 --> 00:36:43,104 Apples and oranges, baby doll. I'm gifted. They're not. 409 00:36:43,141 --> 00:36:45,610 You can't compare the two, okay? 410 00:36:45,647 --> 00:36:47,815 The point is, these things take time. 411 00:36:47,852 --> 00:36:49,948 Which we are rapidly running out of. 412 00:36:49,984 --> 00:36:51,027 We haven't even lifted off the ground. Why? 413 00:36:51,051 --> 00:36:52,116 Thrust. 414 00:36:52,153 --> 00:36:56,114 I went over my calculations, and I figured the key element we're missing is thrust. 415 00:37:00,075 --> 00:37:02,123 I didn't get a word of that. 416 00:37:02,159 --> 00:37:04,097 Thrust! Other birds like ducks and geese, 417 00:37:04,121 --> 00:37:06,079 When they take off, what do they have? Thrust. 418 00:37:06,580 --> 00:37:09,462 I swear she ain't usin' real words. 419 00:37:09,499 --> 00:37:12,465 - She said we need more thrust. - Oh, thrust. 420 00:37:12,502 --> 00:37:14,459 Well, of course, we need thrust. Thrust and flying are like this. 421 00:37:14,483 --> 00:37:16,464 That's flying and that's thrust. 422 00:37:18,006 --> 00:37:21,113 - Would you excuse us? - Aye. 423 00:37:21,149 --> 00:37:24,183 Ah, the wing, the wing, the wing. 424 00:37:24,219 --> 00:37:27,597 If we don't see some results by tomorrow, the deal is off, and you're on your own. 425 00:37:27,633 --> 00:37:30,975 No more hiding. The farmers will find you, and it's back to the circus, flyboy. 426 00:37:31,683 --> 00:37:35,645 You're the first chick I ever met with the shell still on. 427 00:37:37,147 --> 00:37:41,107 Sleep tight, angel face. The Rock's on the case. 428 00:37:42,149 --> 00:37:45,528 Ginger! 429 00:37:45,565 --> 00:37:48,869 Whew! 430 00:37:48,905 --> 00:37:52,867 Cock-A-Doodle-Doo! What, what. 431 00:37:55,535 --> 00:37:59,043 - Oh, it was a beaut, guv'nor. - Hmm? 432 00:37:59,079 --> 00:38:02,504 A fine piece of work, if I do say so meself. 433 00:38:02,540 --> 00:38:05,355 - I say so meself too. - I wish I could have seen it. 434 00:38:05,391 --> 00:38:08,170 We slipped into the farmer's room, all quiet like. 435 00:38:08,207 --> 00:38:11,733 - Like a fish. - Yeah, and we... 436 00:38:11,769 --> 00:38:15,259 "Like a fish"? You stupid Norbert. 437 00:38:15,718 --> 00:38:18,018 Anyway, guv, here it is. 438 00:38:18,054 --> 00:38:20,977 - El merchandiso. - That's Spanish. 439 00:38:21,013 --> 00:38:24,976 - What are these two crooks doing here? - So, you know each other. 440 00:38:25,059 --> 00:38:27,315 She don't think we're valuable. 441 00:38:27,352 --> 00:38:30,068 Guys, you are without a doubt the sneakiest, 442 00:38:30,105 --> 00:38:33,398 Most light-Fingered thieving parasites I've ever met. 443 00:38:33,435 --> 00:38:36,694 - Oh, don't, don't. Stop it. - I've gone bright red. 444 00:38:37,150 --> 00:38:39,115 So, uh, how about them eggs? 445 00:38:39,151 --> 00:38:41,196 - Eggs? Don't tell me you promised them... - Yep! 446 00:38:41,232 --> 00:38:44,717 Promised them every egg I lay this month. 447 00:38:44,753 --> 00:38:47,330 And when can we expect the first installment? 448 00:38:47,367 --> 00:38:51,328 I'm brewing one up as we speak, guys. I'll keep you posted. 449 00:38:52,287 --> 00:38:55,000 Pleasure doing business with you, sir. 450 00:38:55,036 --> 00:38:58,716 Sucker. 451 00:38:58,753 --> 00:39:01,009 - What? - You've lied to them. 452 00:39:01,045 --> 00:39:05,007 I didn't lie, doll face. I just... omitted certain truths. 453 00:39:05,215 --> 00:39:07,180 I'll give them exactly what I promised. 454 00:39:07,216 --> 00:39:09,970 - Which is nothing. - Which is what I'll give them. 455 00:39:10,006 --> 00:39:13,138 And what will you give us? 456 00:39:13,175 --> 00:39:17,099 Thrust! 457 00:39:17,225 --> 00:39:21,186 You okay, sweetheart? Good, good. 458 00:39:22,270 --> 00:39:24,193 Now this is just a little helper. 459 00:39:24,230 --> 00:39:27,148 Something to get you going. It's a thrust exercise. 460 00:39:27,185 --> 00:39:30,067 - The tension's killing me. - It's gonna kill her! 461 00:39:30,103 --> 00:39:33,988 - Release! - Whoa! 462 00:39:36,948 --> 00:39:40,909 Come on! Flap! 463 00:39:42,286 --> 00:39:46,247 You can do it. Flap, flap, flap! 464 00:39:49,207 --> 00:39:53,127 Yes, yes, yes! 465 00:39:54,046 --> 00:39:57,298 Is that your first offense? 466 00:40:07,513 --> 00:40:11,476 Oops. 467 00:40:12,476 --> 00:40:16,020 Roll call! I haven't laid any eggs. 468 00:40:16,102 --> 00:40:18,738 - Hide me. - Three days and not one. 469 00:40:18,774 --> 00:40:19,980 Oh, no! 470 00:40:20,004 --> 00:40:21,246 - Why didn't you tell us, Babs? - Hide me! 471 00:40:21,270 --> 00:40:23,360 We've been so busy with the flying... 472 00:40:23,397 --> 00:40:25,235 - They're coming! - Hide me! 473 00:40:25,272 --> 00:40:27,822 Hide yourself! 474 00:40:35,494 --> 00:40:39,456 Oh! 475 00:41:29,037 --> 00:41:32,039 Double their food rations, Mr. Tweedy. 476 00:41:32,075 --> 00:41:35,041 I want them all as fat as this one. 477 00:41:35,417 --> 00:41:39,007 Oh! 478 00:41:39,044 --> 00:41:43,006 All of me life flashed before me eyes! 479 00:41:43,214 --> 00:41:47,181 It was really borin'. 480 00:41:47,217 --> 00:41:51,179 Chicken feed. My favorite! 481 00:41:51,470 --> 00:41:53,347 Wait. Wait. 482 00:41:57,018 --> 00:41:59,984 Ooh! 483 00:42:00,020 --> 00:42:03,940 No. Wait! 484 00:42:05,065 --> 00:42:09,027 Babs, please! Bunty! Stop it! Wait! 485 00:42:09,234 --> 00:42:13,195 Stop! 486 00:42:16,115 --> 00:42:19,915 Stop it! 487 00:42:19,951 --> 00:42:23,913 Something is wrong here. Can't you see that? 488 00:42:24,748 --> 00:42:26,713 Strange boxes arrive in the barn. 489 00:42:26,749 --> 00:42:29,043 Babs stops laying, but they don't take her to the chop, 490 00:42:29,079 --> 00:42:31,381 And now they're giving us extra food. 491 00:42:31,418 --> 00:42:35,005 Don't you see what's happening? They're fattening us up. 492 00:42:35,041 --> 00:42:38,759 They're going to kill us all. 493 00:42:38,795 --> 00:42:42,720 Whoa, whoa! Heavy alert. 494 00:42:43,011 --> 00:42:45,431 - She didn't mean that, gals. - Do you mind? 495 00:42:45,467 --> 00:42:47,603 Keep eating. Save some for me. 496 00:42:47,640 --> 00:42:51,064 What are you doing? How dare you! Let go of me! 497 00:42:51,100 --> 00:42:55,022 Listen. I've met some hard-Boiled eggs in my day, but I'd say you're about 20 minutes. 498 00:42:56,355 --> 00:42:59,440 - What's that supposed to mean? - It means you got to lighten up. 499 00:42:59,477 --> 00:43:01,448 Over in America, we have this rule. 500 00:43:01,484 --> 00:43:04,925 If you want to motivate someone, don't mention death. 501 00:43:04,961 --> 00:43:08,081 Funny. Over here, the rule is: Always tell the truth. 502 00:43:08,117 --> 00:43:11,165 That's been working like a real charm, hasn't it? 503 00:43:11,201 --> 00:43:14,828 Here's some free advice. You want them to perform? Tell them what they wanna hear. 504 00:43:14,865 --> 00:43:17,376 You mean lie. 505 00:43:17,413 --> 00:43:21,167 Here we go again. You know what your problem is? 506 00:43:21,203 --> 00:43:23,256 You're... difficult. 507 00:43:23,293 --> 00:43:27,213 Why? Because I'm honest? I care about what happens to them, 508 00:43:27,463 --> 00:43:31,008 Something I wouldn't expect a lone free ranger to know anything about. 509 00:43:31,044 --> 00:43:33,634 If this is the way you show it, I hope you never care about me. 510 00:43:33,670 --> 00:43:37,595 - I can assure you, I never will. Fine! - Good! 511 00:44:25,758 --> 00:44:27,723 What's all this? 512 00:44:27,760 --> 00:44:31,722 Well, here she is. Ask and you shall receive. 513 00:44:32,181 --> 00:44:35,851 - That's biblical. - That's real craftsmanship is what it is. 514 00:44:35,887 --> 00:44:38,786 - Solid as a rock. - Ooh! 515 00:44:38,823 --> 00:44:41,651 It's supposed to do that. 516 00:44:41,687 --> 00:44:45,649 - It's perfect, guys. - And how's that egg coming? 517 00:44:46,233 --> 00:44:49,569 This is a double yolker. 518 00:44:57,699 --> 00:45:00,161 I don't see what this has to do with... 519 00:45:00,198 --> 00:45:02,501 You will. 520 00:45:02,537 --> 00:45:04,627 We've been workin' too hard. 521 00:45:04,663 --> 00:45:07,375 Time to kick back a bit, shake those tail feathers. 522 00:45:07,411 --> 00:45:11,169 Look at him. Nellypodging around like a... 523 00:45:11,206 --> 00:45:13,509 Oh, good heavens. What's happenin'? 524 00:45:13,545 --> 00:45:17,508 That's called a beat, sister. Feel it pulsing through your body? 525 00:45:18,175 --> 00:45:21,490 Oh, yes. Pulsing. Fancy that. 526 00:45:21,526 --> 00:45:25,147 Hey, well, then go with it, baby. 527 00:45:25,183 --> 00:45:28,767 Oh, my. Look! I'm going with it! 528 00:45:29,559 --> 00:45:32,357 Bunty, what's got into you? 529 00:45:32,393 --> 00:45:34,562 Same thing that's got into you apparently. 530 00:45:34,599 --> 00:45:37,196 ♪ Flip, flop, fly ♪ 531 00:45:37,233 --> 00:45:39,537 ♪ - I don't care if I die ♪ ♪ - Just go with the flow, gal! ♪ 532 00:45:39,561 --> 00:45:41,903 ♪ - Flip, flop, fly ♪ ♪ - Let it go! ♪ 533 00:45:41,940 --> 00:45:44,534 ♪ I don't care if I die ♪ 534 00:45:44,570 --> 00:45:47,745 ♪ Don't ever leave me Don't ever say good-Bye ♪ 535 00:45:47,781 --> 00:45:51,158 Now, see here. I don't recall authorizing a hop. 536 00:45:51,195 --> 00:45:53,246 Oh, shut up and dance. 537 00:45:53,282 --> 00:45:57,164 Oh! Oh! 538 00:45:58,873 --> 00:46:02,834 What are you sobbing about, you Nancy? 539 00:46:03,877 --> 00:46:07,838 Little moments like this, mate. It's what makes the job all worthwhile. 540 00:46:12,883 --> 00:46:16,804 Wanna dance? 541 00:46:16,931 --> 00:46:18,895 Yeah, all right. 542 00:46:18,932 --> 00:46:22,476 ♪ Now, give me one more kiss Hold it a long, long time ♪ 543 00:46:22,512 --> 00:46:24,190 Huh? 544 00:46:24,227 --> 00:46:28,146 ♪ Give me one more kiss Hold it a long, long time ♪ 545 00:46:29,523 --> 00:46:31,984 ♪ Love me, baby, till the feelin' hits my head like wine ♪ 546 00:46:32,020 --> 00:46:34,111 ♪ So fine So glad you're mine ♪ 547 00:46:34,147 --> 00:46:36,367 ♪ Flip, flop, fly ♪ 548 00:46:36,403 --> 00:46:39,202 ♪ I don't care if I die ♪ 549 00:46:39,239 --> 00:46:43,200 ♪ Flip, flop, fly I don't care if I die ♪ 550 00:46:43,492 --> 00:46:47,453 ♪ Don't ever leave me Don't ever say good-Bye ♪ 551 00:46:48,329 --> 00:46:52,088 ♪ Don't ever leave me Don't ever say good-Bye ♪ 552 00:46:52,124 --> 00:46:56,086 ♪ Yeah, don't ever leave me Don't ever say good-Bye ♪ 553 00:46:56,376 --> 00:46:59,297 - Yeah. - Ooh! 554 00:47:02,173 --> 00:47:06,135 Did ya see that? I flew! 555 00:47:06,969 --> 00:47:09,434 Attagirl, Babsy. Attagirl. 556 00:47:09,471 --> 00:47:13,140 - Oh! Your wing. It's better. - Well... 557 00:47:13,177 --> 00:47:15,743 - How about that? - Fantastic. 558 00:47:15,780 --> 00:47:18,881 You can fly for us tomorrow. 559 00:47:18,917 --> 00:47:21,981 Uh, uh, yeah, so it seems. 560 00:47:22,018 --> 00:47:23,612 I flew! I flew! 561 00:47:23,648 --> 00:47:27,490 Looks like I owe you an apology. 562 00:47:27,526 --> 00:47:31,113 I didn't think you cared about us, but after all this... 563 00:47:31,150 --> 00:47:33,903 Well, it seems I was wrong. 564 00:47:33,939 --> 00:47:36,622 Hey, easy, Miss Hard-Boiled. 565 00:47:36,658 --> 00:47:39,119 I might think you're turning soft. 566 00:47:43,582 --> 00:47:47,543 Uh, listen, there's something I got to tell ya. 567 00:47:48,169 --> 00:47:50,378 I... 568 00:47:55,924 --> 00:47:57,383 No. You'd better wait here. 569 00:48:21,694 --> 00:48:25,656 Ooh, that's champion, that is. What is it? 570 00:48:26,031 --> 00:48:28,866 It's a pie machine, you idiot. 571 00:48:28,902 --> 00:48:31,702 Chickens go in, pies come out. 572 00:48:31,738 --> 00:48:34,159 Ooh! What kind of pies? 573 00:48:34,195 --> 00:48:36,544 - Apple. - My favorite! 574 00:48:36,581 --> 00:48:40,543 Chicken pies, you great lummox! Imagine it. 575 00:48:41,876 --> 00:48:44,963 In less than a fortnight, every grocers' in the county... 576 00:48:44,999 --> 00:48:48,045 Will be stocked with box upon box... 577 00:48:48,082 --> 00:48:51,092 Of Mrs. Tweedy's Homemade Chicken Pies. 578 00:48:51,129 --> 00:48:52,766 Just Missus? 579 00:48:52,803 --> 00:48:55,929 Woman's touch. Makes the public feel more comfortable. 580 00:48:55,965 --> 00:48:59,355 Oh, right. How does it work? 581 00:48:59,391 --> 00:49:03,310 Get me a chicken and I'll show you. 582 00:49:03,602 --> 00:49:06,229 I know just the one. 583 00:49:09,357 --> 00:49:13,277 I've got a score to settle with you. 584 00:49:13,402 --> 00:49:17,364 Bloomin' heck! They've got Ginger! 585 00:49:20,615 --> 00:49:24,578 We mustn't panic. We mustn't panic! 586 00:49:25,035 --> 00:49:26,999 Quiet there! 587 00:49:27,036 --> 00:49:30,998 Quiet, I say! Let's have some discipline, what, what. 588 00:49:31,207 --> 00:49:35,001 The enemy has taken a prisoner. This calls for retaliation! 589 00:49:35,038 --> 00:49:38,384 - Retaliation! - What's going on? What's happening? 590 00:49:38,421 --> 00:49:42,382 They got Ginger, Mr. Rhodes. They're taking her to the chop! 591 00:49:42,632 --> 00:49:46,594 Well, what are you waiting for, laddie? Fly over there. Save her! 592 00:49:46,968 --> 00:49:50,930 Of course... No, no! No, that's just what they'd expect. 593 00:49:51,182 --> 00:49:53,725 But I say we give them the old element of surprise. 594 00:49:53,762 --> 00:49:56,495 And catch Jerry with his trousers down. 595 00:49:56,531 --> 00:49:59,229 I like the sound of that. What's the plan? 596 00:49:59,266 --> 00:50:01,520 The plan... The plan. 597 00:50:01,556 --> 00:50:03,736 The plan... Uh, Babs! 598 00:50:03,773 --> 00:50:07,735 Give me that thing. Bunty, give me a boost. 599 00:50:18,662 --> 00:50:20,626 Whoa. 600 00:50:20,663 --> 00:50:23,207 Look at the size of that thing. 601 00:50:26,958 --> 00:50:29,925 Oh, no! 602 00:50:29,961 --> 00:50:33,151 Chickens go in, 603 00:50:33,188 --> 00:50:36,342 Pies come out. 604 00:50:37,801 --> 00:50:39,724 Chicken pies. 605 00:50:39,761 --> 00:50:41,721 Not... Not apple pies. 606 00:50:41,758 --> 00:50:45,681 Chicken! 607 00:50:50,686 --> 00:50:53,000 Oh, great. Brilliant! 608 00:50:53,036 --> 00:50:55,613 - Yo, baby doll! - Rocky! 609 00:50:55,650 --> 00:50:58,155 - I'm coming! - Hurry! 610 00:50:58,191 --> 00:51:00,866 - I'm still coming! - Come on! 611 00:51:00,903 --> 00:51:04,864 - Stop this thing! - I'm gettin' there! 612 00:51:06,824 --> 00:51:08,992 Oh, shoot! 613 00:51:09,028 --> 00:51:11,124 Rocky! 614 00:51:11,161 --> 00:51:14,121 I'll be down before you can say... 615 00:51:14,157 --> 00:51:15,830 Mixed vegetables! 616 00:51:15,867 --> 00:51:18,415 Aaaah! 617 00:51:20,460 --> 00:51:23,003 Aaah! Ohh! 618 00:51:25,422 --> 00:51:29,341 Whoa-Ohh-Ohh-Ohh! 619 00:51:35,264 --> 00:51:37,201 Whoa-Ohh-Ohh! 620 00:51:37,238 --> 00:51:39,104 Oh! Get it? 621 00:51:39,141 --> 00:51:41,830 - Dough! - I'm stuck! 622 00:51:41,867 --> 00:51:44,520 Nothing to it. Oops. 623 00:51:53,026 --> 00:51:56,988 Ohh! Oh! 624 00:51:59,906 --> 00:52:03,869 Hang on! 625 00:52:06,121 --> 00:52:10,124 Look out! 626 00:52:12,334 --> 00:52:16,296 Whoa! 627 00:52:23,009 --> 00:52:26,970 Hey! Aha! 628 00:52:31,140 --> 00:52:35,059 Yes! 629 00:52:40,482 --> 00:52:42,483 Oh, it's like an oven in here. 630 00:52:51,573 --> 00:52:53,373 Come on! 631 00:52:53,409 --> 00:52:56,911 Wait up! I'm com... 632 00:52:56,948 --> 00:52:59,681 Don't leave... 633 00:52:59,718 --> 00:53:02,415 Get over to the... 634 00:53:11,464 --> 00:53:15,425 The door! Come on! 635 00:53:37,359 --> 00:53:40,570 She's gonna blow! Run! 636 00:53:42,277 --> 00:53:45,120 Huh? 637 00:53:45,156 --> 00:53:47,617 What did you do, you great pudding? 638 00:53:47,653 --> 00:53:51,578 I didn't do.... 639 00:53:58,126 --> 00:54:02,087 - Turn it off! - It won't turn off! 640 00:54:25,188 --> 00:54:28,483 - Ouch! - We've got to show the others. Come on. 641 00:54:37,155 --> 00:54:39,490 Look! I fixed it! 642 00:54:39,527 --> 00:54:41,325 Huh? 643 00:54:44,077 --> 00:54:47,129 - Chicken pies? - Ohh! - Oh, no! 644 00:54:47,165 --> 00:54:50,167 - Yes, but... - I don't want to be a pie. 645 00:54:50,204 --> 00:54:53,382 I don't like gravy. 646 00:54:53,418 --> 00:54:56,838 Ladies, please. Let's not lose our heads. 647 00:54:56,874 --> 00:55:00,799 Lose our heads? 648 00:55:06,763 --> 00:55:10,766 What I meant to say was, Rocky sabotaged the machine and bought us more time. 649 00:55:10,803 --> 00:55:12,731 - Ooh! - Ooh! 650 00:55:12,767 --> 00:55:15,977 And better still, he's going to fly for us tomorrow. 651 00:55:16,014 --> 00:55:19,189 And once we've seen how's it done, we'll get it. 652 00:55:19,225 --> 00:55:21,153 So don't worry, 653 00:55:21,190 --> 00:55:25,109 Because tomorrow everything's going to go much, much smoother. 654 00:55:34,326 --> 00:55:37,662 All right, Pops, what did I do now? 655 00:55:37,698 --> 00:55:40,997 A very brave and honorable deed, sir. 656 00:55:41,499 --> 00:55:45,173 In the light of your action this evening, I... 657 00:55:45,210 --> 00:55:49,170 I dutifully admit that I have misjudged your character. 658 00:55:50,590 --> 00:55:54,550 So I present you with this medal for bravery. 659 00:55:54,966 --> 00:55:56,932 And... 660 00:55:56,968 --> 00:56:00,888 I salute you. 661 00:56:01,555 --> 00:56:03,312 In honor of the occasion, 662 00:56:03,348 --> 00:56:06,935 I surrender the bunk entirely. 663 00:56:06,971 --> 00:56:10,521 I shall sleep under the stars. 664 00:56:11,815 --> 00:56:15,734 Oh, uh, I await tomorrow's flying demonstration... 665 00:56:15,900 --> 00:56:19,861 With great anticipation. 666 00:56:21,071 --> 00:56:25,033 You and me both, Pops. 667 00:56:32,329 --> 00:56:34,419 - Oh! - I'm sorry. Were you... 668 00:56:34,455 --> 00:56:37,005 - Is this your... I'll get down. - No, no, it's just... 669 00:56:37,042 --> 00:56:39,222 - Since you're here... - No, I'm glad you're here, because... 670 00:56:39,246 --> 00:56:41,211 - I'm sorry. You go first. - You go ahead. I'll... 671 00:56:43,130 --> 00:56:45,762 Um, I just wanted to say... 672 00:56:45,799 --> 00:56:48,760 I may have been a bit harsh at first. 673 00:56:48,796 --> 00:56:52,137 Well, what I really mean is, 674 00:56:52,173 --> 00:56:54,103 Thank you... 675 00:56:54,139 --> 00:56:56,808 For saving my life. 676 00:56:56,844 --> 00:56:59,475 For saving our lives. 677 00:56:59,512 --> 00:57:01,732 You know, 678 00:57:01,769 --> 00:57:03,734 I come up here every night... 679 00:57:03,771 --> 00:57:07,733 And look out to that hill and just imagine what it must be like on the other side. 680 00:57:07,940 --> 00:57:10,364 It's funny, I've... 681 00:57:10,401 --> 00:57:14,029 I've never actually felt grass beneath my feet. 682 00:57:14,065 --> 00:57:15,994 I'm sorry. 683 00:57:16,031 --> 00:57:19,366 Here I am rambling on about hills and grass, and you had something to say. 684 00:57:19,403 --> 00:57:21,290 Uh. Y-Yeah. 685 00:57:21,326 --> 00:57:25,289 Um, it's just that. You know, 686 00:57:25,455 --> 00:57:29,417 Life as I've experienced it, you know, out there, 687 00:57:29,917 --> 00:57:32,648 Lone free rangin' and stuff, it's, uh, 688 00:57:32,684 --> 00:57:35,342 It's full of disappointments and, uh... 689 00:57:35,379 --> 00:57:38,299 What, you mean grass isn't all it's cracked up to be? 690 00:57:38,335 --> 00:57:40,263 Grass! Exactly. Grass. 691 00:57:40,300 --> 00:57:43,265 It's always greener on the other side. 692 00:57:43,302 --> 00:57:47,263 And then you get there and it's brown and prickly. 693 00:57:48,014 --> 00:57:51,976 You see what I'm tryin' to say? 694 00:57:53,185 --> 00:57:57,147 What I'm trying to say is, 695 00:57:58,481 --> 00:58:02,067 You're welcome. 696 00:58:02,104 --> 00:58:04,074 You know, 697 00:58:04,110 --> 00:58:08,030 That hill is looking closer tonight than it ever has before. 698 00:58:10,491 --> 00:58:12,789 Oh! 699 00:58:12,825 --> 00:58:16,788 Well, good night... Rocky. 700 00:58:18,497 --> 00:58:22,458 Good night... Ginger. 701 00:58:45,018 --> 00:58:48,812 Company, attention! 702 00:58:53,732 --> 00:58:56,609 Well, today's the day, girls. We're going to fly! 703 00:58:56,645 --> 00:58:59,242 I can feel it! 704 00:58:59,279 --> 00:59:02,741 Finally, we get to see a real professional in action. 705 00:59:02,777 --> 00:59:05,743 Better start warming up. I'll go and get him. 706 00:59:05,779 --> 00:59:08,124 Rocky. Knock-knock. 707 00:59:08,160 --> 00:59:12,123 Everyone's waiting, so I told them to... 708 00:59:15,917 --> 00:59:19,878 Rocky? 709 01:01:01,125 --> 01:01:03,757 Oh, a cannon. 710 01:01:03,793 --> 01:01:05,899 Aye, that would give you thrust. 711 01:01:05,935 --> 01:01:07,968 I knew he was fake all along. 712 01:01:08,004 --> 01:01:11,966 In fact, I'm not even certain he was American. 713 01:01:12,132 --> 01:01:14,968 So, what's the next plan, hen? 714 01:01:15,004 --> 01:01:16,933 Let's face it. 715 01:01:16,970 --> 01:01:19,972 The only way out of here is wrapped in pastry. 716 01:01:21,724 --> 01:01:23,981 Perhaps he just went on holiday. 717 01:01:24,017 --> 01:01:27,311 Perhaps he just went to get away from your infernal knitting! 718 01:01:27,347 --> 01:01:30,277 Ohh! Ohh! 719 01:01:30,314 --> 01:01:33,817 You were the one that was always hitting him. See how you like it. 720 01:01:33,854 --> 01:01:36,735 Don't push me, four-Eyes! 721 01:01:38,648 --> 01:01:39,839 Quiet there! 722 01:01:40,084 --> 01:01:41,828 Quiet, I say! 723 01:01:41,866 --> 01:01:45,659 Dissension in the ranks. Precisely what Jerry would have wanted. 724 01:01:45,696 --> 01:01:47,248 The old divide and conquer. 725 01:01:47,284 --> 01:01:51,247 A proper squadron work together, like we did in my R.A.F. Days. 726 01:01:51,663 --> 01:01:54,395 Jocko at the stick, Flappy at the map... 727 01:01:54,432 --> 01:01:57,090 And old Whizzbang at the tail-End Charlie. 728 01:01:57,126 --> 01:02:00,379 WingCo would give the call, hop in the old crate, chocks away! 729 01:02:00,416 --> 01:02:03,803 Wizard show it was. That's how you get medals. 730 01:02:03,840 --> 01:02:07,801 Will you shut up about your stupid blooming medals! 731 01:02:08,010 --> 01:02:11,972 Ooh! 732 01:02:12,139 --> 01:02:14,981 Ohh! 733 01:02:15,017 --> 01:02:17,107 How dare you! 734 01:02:17,143 --> 01:02:19,607 Madam, forgive me. 735 01:02:19,643 --> 01:02:21,730 A-As an officer, I offer my most... 736 01:02:38,117 --> 01:02:41,203 Fowler? 737 01:02:43,205 --> 01:02:45,748 Everyone, shut up! 738 01:02:47,125 --> 01:02:51,087 Eh? 739 01:02:54,422 --> 01:02:56,972 Fowler. 740 01:02:57,008 --> 01:02:59,447 What exactly is the R.A.F.? 741 01:02:59,483 --> 01:03:01,957 What do you mean, what is it? 742 01:03:01,993 --> 01:03:05,192 The Royal Air Force is what. 743 01:03:05,229 --> 01:03:08,391 Then what's the "old crate"? 744 01:03:09,724 --> 01:03:13,686 Ahh! There she is. 745 01:03:14,355 --> 01:03:16,236 Gorgeous, isn't she? 746 01:03:16,272 --> 01:03:19,239 You mean, you flew in one of these? 747 01:03:19,275 --> 01:03:22,902 Beautifully built. In fact, there's a bit of a story to that as well. 748 01:03:22,938 --> 01:03:24,866 We were out on a "recce," you see. 749 01:03:24,903 --> 01:03:27,864 Ops had given the go-Ahead, but the weather duffed up. 750 01:03:27,901 --> 01:03:30,747 Yes. Of course. 751 01:03:30,784 --> 01:03:33,790 We might actually be able to pull this off. 752 01:03:33,827 --> 01:03:37,206 - We're still going to fly out of here. - What, what? 753 01:03:37,242 --> 01:03:39,166 Fowler's provided the answer. 754 01:03:39,202 --> 01:03:41,130 I have? 755 01:03:41,167 --> 01:03:44,128 Uh, yes, yes, yes. Of course I have. 756 01:03:44,165 --> 01:03:46,147 Uh, how have I? 757 01:03:46,183 --> 01:03:48,131 We'll make... 758 01:03:48,168 --> 01:03:50,096 A crate. 759 01:03:50,132 --> 01:03:54,010 Mac, you'll handle the engineering. 760 01:03:54,046 --> 01:03:55,851 Babs, manufacturing. 761 01:03:55,887 --> 01:03:58,097 Fowler will be chief aviation advisor. 762 01:03:58,134 --> 01:03:59,783 Bunty, eggs. 763 01:03:59,819 --> 01:04:01,395 - Eggs? - Eggs. 764 01:04:01,432 --> 01:04:04,769 Right, just like the ones that rooster was gonna lay. 765 01:04:04,805 --> 01:04:07,734 Only roosters don't lay eggs, do they? 766 01:04:07,771 --> 01:04:10,773 - Don't they? - No, it's a lady thing, apparently. 767 01:04:10,809 --> 01:04:12,738 Ask your mum. 768 01:04:12,775 --> 01:04:16,153 One egg for every item on the list. First payment in advance. 769 01:04:16,189 --> 01:04:18,320 Right! When do we start? 770 01:04:18,357 --> 01:04:20,840 Come on! 771 01:04:20,877 --> 01:04:24,082 Hey. 772 01:04:24,118 --> 01:04:27,286 Oh! 773 01:04:29,080 --> 01:04:31,795 Huh? 774 01:04:31,831 --> 01:04:35,480 What the dickens? 775 01:04:35,517 --> 01:04:39,129 Oh, gnomes now. 776 01:04:42,673 --> 01:04:45,862 Voila! 777 01:04:45,899 --> 01:04:49,054 Give me. 778 01:04:58,810 --> 01:05:02,063 Hmm? 779 01:05:02,100 --> 01:05:05,317 Aah! 780 01:05:16,824 --> 01:05:20,745 - Ohh! - All right, here. 781 01:05:29,710 --> 01:05:32,796 Eggs from heaven! 782 01:05:32,832 --> 01:05:35,882 No! From her bum! 783 01:06:02,362 --> 01:06:06,162 Mmm? 784 01:06:06,198 --> 01:06:09,784 - Idiot! - That was close. 785 01:06:09,820 --> 01:06:11,831 Too close. 786 01:06:11,868 --> 01:06:14,789 We can't stop now. Come on, everyone! Go for it! 787 01:06:14,825 --> 01:06:18,750 Really go for it! Go, go, go, go! 788 01:06:20,124 --> 01:06:22,711 - Mac, we need those calculations quickly. - Uh-Huh. 789 01:06:22,748 --> 01:06:25,856 Agnes, that has to be really secure. 790 01:06:25,892 --> 01:06:28,965 - Careful up there, Fowler! - Roger! 791 01:06:29,002 --> 01:06:30,931 Bunty, give him a hand. 792 01:06:30,967 --> 01:06:32,885 Well done, Babs. Keep it up. 793 01:06:32,921 --> 01:06:36,845 No problem, doll face. 794 01:06:50,107 --> 01:06:52,649 ♪ Oh, I'm the type of guy ♪ 795 01:06:52,686 --> 01:06:54,962 ♪ That likes to roam around ♪ 796 01:06:54,998 --> 01:06:57,536 ♪ I'm never in one place ♪ 797 01:06:57,572 --> 01:07:00,036 ♪ I roam from town to town ♪ 798 01:07:00,072 --> 01:07:03,743 ♪ And when I found myself fallin' for some girl ♪ 799 01:07:03,779 --> 01:07:05,761 ♪ I'd hop right in that car... ♪ 800 01:07:05,798 --> 01:07:07,746 ♪ And travel 'round the world ♪ 801 01:07:07,782 --> 01:07:10,080 ♪ 'Cause I'm a wanderer ♪ 802 01:07:10,116 --> 01:07:12,004 ♪ Yeah A wanderer ♪ 803 01:07:12,040 --> 01:07:14,627 ♪ I roam around and 'round Around and 'round ♪ 804 01:07:16,628 --> 01:07:18,045 ♪ 'Cause I'm a wanderer ♪ 805 01:07:18,082 --> 01:07:19,714 ♪ Yeah, a wanderer ♪ 806 01:07:19,750 --> 01:07:21,094 Oh, boy. 807 01:07:21,131 --> 01:07:23,258 ♪ I roam around and 'round Around and 'round, around ♪ 808 01:07:27,298 --> 01:07:29,137 Come on. 809 01:07:31,599 --> 01:07:33,600 Please. 810 01:07:36,852 --> 01:07:40,771 Oh, no. He's fixed it. 811 01:07:44,858 --> 01:07:48,612 Get the chickens. 812 01:07:48,648 --> 01:07:51,882 Which ones? 813 01:07:51,919 --> 01:07:55,117 All of them. 814 01:07:59,870 --> 01:08:02,669 Me tools! 815 01:08:02,706 --> 01:08:05,625 Why, you thieving little buggers! 816 01:08:05,661 --> 01:08:09,544 What's the plan? 817 01:08:11,421 --> 01:08:13,297 - Attack! - Huh? 818 01:08:15,173 --> 01:08:18,614 Nice plan. 819 01:08:18,650 --> 01:08:22,054 Mrs. Tweedy! 820 01:08:22,847 --> 01:08:25,978 Aaaah! Mrs. Tweedy! 821 01:08:26,014 --> 01:08:28,934 The chickens are revolting! 822 01:08:28,970 --> 01:08:31,854 Finally, something we agree on. 823 01:08:31,890 --> 01:08:33,730 Help! Mrs... 824 01:08:36,691 --> 01:08:38,504 Mmm... Mmm? 825 01:08:38,541 --> 01:08:41,391 Under the hut. 826 01:08:41,427 --> 01:08:44,239 Come on! 827 01:08:48,157 --> 01:08:51,035 - What have we done? - This is it, everyone. 828 01:08:51,072 --> 01:08:53,001 We're escaping. 829 01:08:53,037 --> 01:08:55,378 - What, now? - Now! 830 01:08:55,414 --> 01:08:58,624 - But, Ginger, she's not ready. - Listen. 831 01:08:58,661 --> 01:09:01,836 We'll either die free chickens or die trying. 832 01:09:04,003 --> 01:09:07,130 Are those the only choices? 833 01:09:07,167 --> 01:09:10,259 - Let's do it. - Scramble! 834 01:09:22,185 --> 01:09:26,146 This way! 835 01:09:57,546 --> 01:10:01,507 Mrs. Tweedy! 836 01:10:01,675 --> 01:10:04,640 The exits are located here and here. 837 01:10:04,677 --> 01:10:07,158 In the quite likely event of an emergency, 838 01:10:07,195 --> 01:10:09,639 Put your head between your knees and... 839 01:10:09,676 --> 01:10:11,728 Kiss your bum good-Bye. 840 01:10:11,764 --> 01:10:13,975 All right, Fowler, ready for takeoff. 841 01:10:14,012 --> 01:10:17,936 Behind you all the way. 842 01:10:18,228 --> 01:10:20,814 But you're supposed to be up there. 843 01:10:20,850 --> 01:10:22,530 You're the pilot. 844 01:10:22,567 --> 01:10:26,527 Oh, don't be ridiculous. I can't fly this contraption. 845 01:10:26,903 --> 01:10:30,030 Back in your day... the Royal Air Force... 846 01:10:30,066 --> 01:10:32,949 6-4-4 Squadron, poultry division. 847 01:10:32,985 --> 01:10:34,914 We were the mascots. 848 01:10:34,951 --> 01:10:37,702 You mean you never actually flew the plane? 849 01:10:37,738 --> 01:10:39,730 Good heavens, no. 850 01:10:39,758 --> 01:10:42,086 I'm a chicken. 851 01:10:42,122 --> 01:10:47,584 The Royal Air Force doesn't let chickens behind the controls of a complex aircraft. 852 01:10:47,669 --> 01:10:49,437 We're all gonna die! 853 01:10:49,461 --> 01:10:51,845 Fowler, you have to fly it. 854 01:10:51,881 --> 01:10:55,800 You're always talking about back in your day. Well, today is your day. 855 01:10:57,677 --> 01:11:01,596 You can do it, you old sausage. 856 01:11:02,639 --> 01:11:04,890 Wing Commander T.I. Fowler... 857 01:11:04,926 --> 01:11:06,893 Reporting for duty. 858 01:11:09,310 --> 01:11:12,235 Well, come on. What are you waiting for? 859 01:11:12,271 --> 01:11:16,191 We haven't got all day. Let's get this crate off the ground. 860 01:11:16,227 --> 01:11:18,188 Fowler! Now! 861 01:11:18,225 --> 01:11:20,152 Roger! Contact! 862 01:11:32,120 --> 01:11:36,082 Cleared for takeoff! 863 01:11:40,876 --> 01:11:45,005 Chocks away! 864 01:11:45,041 --> 01:11:48,968 Whoa! 865 01:11:52,302 --> 01:11:56,264 - Full throttle! - Full throttle! 866 01:12:17,156 --> 01:12:19,621 We need more power! 867 01:12:19,658 --> 01:12:23,619 I cannot work miracles, Cap'n! We're givin' her all she's got! 868 01:12:33,002 --> 01:12:36,963 - Gotcha! - Hard right! 869 01:12:38,171 --> 01:12:40,842 Oh, mother! 870 01:12:45,011 --> 01:12:47,847 Turn her around. I'll get the ramp. 871 01:12:56,646 --> 01:13:00,608 Aaah! 872 01:13:01,587 --> 01:13:05,235 Put the ramp down. 873 01:13:07,153 --> 01:13:09,530 You are going to be a pie! 874 01:13:13,159 --> 01:13:17,119 Ginger! 875 01:13:17,537 --> 01:13:21,497 Rocky! 876 01:13:27,543 --> 01:13:31,505 Heads up! 877 01:13:42,785 --> 01:13:44,605 Look out! 878 01:13:44,642 --> 01:13:48,560 - Aah! - Clear the runway! 879 01:14:07,243 --> 01:14:11,203 Ginger! Let's go! 880 01:14:13,997 --> 01:14:17,917 We're flying! 881 01:14:28,592 --> 01:14:31,262 - Aah! - That's for leaving. 882 01:14:31,298 --> 01:14:32,768 Eew. 883 01:14:32,804 --> 01:14:36,766 And this is for coming back. 884 01:14:37,599 --> 01:14:39,564 - Whoa! - Uhh! 885 01:14:39,601 --> 01:14:42,734 Great Scot! What was that? 886 01:14:42,770 --> 01:14:46,732 A cling-On, Cap'n! And the engines can't take it! 887 01:14:51,026 --> 01:14:53,820 Oh, goodness. 888 01:14:53,856 --> 01:14:56,613 Babs! Scissors! 889 01:14:56,650 --> 01:14:57,995 Bingo. 890 01:14:58,031 --> 01:14:59,748 Lower me down. 891 01:14:59,784 --> 01:15:01,534 - But, Ginger, I... - Just do it. 892 01:15:01,571 --> 01:15:03,918 Increase velocity! 893 01:15:03,954 --> 01:15:07,874 - What does that mean? - It means pedal your flippin' giblets out! 894 01:15:20,632 --> 01:15:24,595 - Lower! - I'm trying! 895 01:15:27,138 --> 01:15:30,349 - Aah! - Aaah! 896 01:15:30,385 --> 01:15:33,559 Fowler, look out! 897 01:15:39,816 --> 01:15:43,736 - Whoa! - Oh! Ginger! 898 01:15:51,992 --> 01:15:55,952 Fire! Fire! 899 01:15:56,328 --> 01:16:00,289 Me eggs. 900 01:16:00,624 --> 01:16:03,131 No! 901 01:16:03,167 --> 01:16:07,086 Blea-Aah! 902 01:16:07,711 --> 01:16:09,593 More ammo! Hurry! 903 01:16:09,629 --> 01:16:11,881 - We got no more eggs! - Ginger! 904 01:16:11,918 --> 01:16:14,633 Look out! 905 01:16:21,807 --> 01:16:25,769 No! 906 01:16:36,819 --> 01:16:39,758 - Huh? - Bye-Bye. 907 01:16:39,795 --> 01:16:42,697 - Aaah! - Bombs away! 908 01:16:42,733 --> 01:16:45,580 Mr. Tweedy! 909 01:16:45,616 --> 01:16:49,537 Oh, that was good. That was good! 910 01:16:50,495 --> 01:16:53,602 The old bird bought it! 911 01:16:53,638 --> 01:16:56,708 Mrs. Tweedy! Mrs. Twee... 912 01:17:14,721 --> 01:17:18,685 Whoa! 913 01:17:28,859 --> 01:17:32,821 I told you they was organized. 914 01:17:43,079 --> 01:17:45,080 We did it, everyone! 915 01:17:57,716 --> 01:18:01,677 Ha, ha, ha, ha... 916 01:18:04,594 --> 01:18:06,576 Aww! 917 01:18:06,612 --> 01:18:08,519 Whoa! 918 01:18:08,556 --> 01:18:12,476 Keep peddling! We're not there yet! 919 01:18:15,146 --> 01:18:19,107 You can't see paradise if you don't pedal! 920 01:18:21,150 --> 01:18:27,618 Put your drumsticks into it! 921 01:18:27,655 --> 01:18:30,079 That's what I told him, what, what. 922 01:18:30,115 --> 01:18:33,951 We were losing altitude, you see, and heading for a fearful prang. 923 01:18:33,988 --> 01:18:36,283 This is a lovely holiday. 924 01:18:36,319 --> 01:18:38,543 I'll be sad to go back. 925 01:18:38,579 --> 01:18:41,540 Safety at all times is imperative. 926 01:18:41,576 --> 01:18:43,559 Now, wind 'er up and... 927 01:18:43,596 --> 01:18:45,543 - Whee! - Let 'er go! 928 01:18:46,413 --> 01:18:47,594 So... 929 01:18:47,630 --> 01:18:49,631 Is it as good as you imagined? 930 01:18:49,668 --> 01:18:51,763 No. 931 01:18:52,113 --> 01:18:54,974 It's better. 932 01:18:55,739 --> 01:18:58,971 Come on. I'll show you how to play cricket. 933 01:19:02,224 --> 01:19:04,440 'Ey, 'ey, here's a thought. 934 01:19:04,476 --> 01:19:07,770 Why don't we get an egg and start our own chicken farm? 935 01:19:07,806 --> 01:19:10,772 That way we'll have all the eggs we could eat. 936 01:19:10,808 --> 01:19:13,399 Right. We'll need a chicken then. 937 01:19:13,435 --> 01:19:15,282 No. No, we'll need an egg. 938 01:19:15,319 --> 01:19:18,700 You have the egg first. That's where you get the chicken from. 939 01:19:18,736 --> 01:19:21,781 No, that's cobblers. If you don't have a chicken, where you gonna get an egg? 940 01:19:21,817 --> 01:19:24,747 From the chicken that comes from the egg. 941 01:19:24,784 --> 01:19:27,749 Yeah, but you have to have an egg to have a chicken. 942 01:19:27,786 --> 01:19:29,757 Yeah, but you gotta get the chicken first to get the egg, 943 01:19:29,781 --> 01:19:33,748 And then the egg... you get the chicken out. 944 01:19:33,784 --> 01:19:37,709 Hang on. Let's go over this again. 945 01:19:45,340 --> 01:19:48,261 ♪ All right ♪ 946 01:19:48,297 --> 01:19:50,091 ♪ Yeah ♪ 947 01:19:50,115 --> 01:19:55,369 ♪ When I get the blues, gonna get me a rockin' chair ♪ 948 01:19:55,411 --> 01:19:59,831 ♪ When I get the blues, gonna get me a rockin' chair ♪ 949 01:20:00,082 --> 01:20:04,752 ♪ When the blues overtake me, gonna rock on away from here ♪ 950 01:20:05,003 --> 01:20:09,714 ♪ Here comes my baby, flashing a new gold tooth ♪ 951 01:20:09,798 --> 01:20:14,011 ♪ Here comes my baby, flashing a new gold tooth ♪ 952 01:20:14,261 --> 01:20:17,471 ♪ She's so small, she can rumba in a payphone booth ♪ 953 01:20:17,721 --> 01:20:19,098 ♪ That's the truth ♪ 954 01:20:19,348 --> 01:20:23,978 ♪ Flip, flop and fly, I don't care if I die ♪ 955 01:20:24,228 --> 01:20:28,939 ♪ Flip, flop and fly, I don't care if I die ♪ 956 01:20:29,190 --> 01:20:34,819 ♪ Don't ever leave me, don't ever say goodbye ♪ 957 01:21:03,929 --> 01:21:09,184 ♪ Give me one more kiss and hold it a long, long time ♪ 958 01:21:09,434 --> 01:21:13,521 ♪ Give me one more kiss and hold it a long, long time ♪ 959 01:21:13,771 --> 01:21:17,316 ♪ Love me, baby, till the feeling hits my head like wine ♪ 960 01:21:17,566 --> 01:21:19,484 ♪ So fine, so glad that you're mine ♪ 961 01:21:19,734 --> 01:21:23,737 ♪ Flip, flop and fly, I don't care if I die ♪ 962 01:21:23,987 --> 01:21:28,534 ♪ Flip, flop and fly, I don't care if I die ♪ 963 01:21:28,784 --> 01:21:33,579 ♪ Don't ever leave me, don't ever say goodbye ♪ 964 01:21:33,829 --> 01:21:36,124 ♪ Don't ever leave me, don't ever say goodbye ♪ 965 01:21:36,374 --> 01:21:37,875 ♪ Oh my! ♪ 966 01:21:38,126 --> 01:21:41,711 ♪ Don't ever leave me, don't ever say goodbye ♪ 967 01:21:41,961 --> 01:21:45,674 ♪ Yeah! Bye-bye ♪ 968 01:23:04,374 --> 01:23:06,380 The egg, obviously. 969 01:23:06,416 --> 01:23:08,382 Rollin' along, happy as Larry. 970 01:23:08,418 --> 01:23:11,441 Then, crack! Hatches into the first chicken. 971 01:23:11,477 --> 01:23:14,137 Yeah, but where'd the egg come from, then? 972 01:23:14,174 --> 01:23:15,757 What do you mean, where'd it come from? 973 01:23:15,794 --> 01:23:18,246 Egg comes rollin' along, happy as Larry. 974 01:23:18,282 --> 01:23:21,599 It's wonderin' where'd it come from? 975 01:23:21,635 --> 01:23:24,826 Without a chicken, you get no egg to come rollin' along. 976 01:23:25,280 --> 01:23:27,771 Well, conversely, without an egg to hatch into the chicken, 977 01:23:27,807 --> 01:23:30,821 Then there will be no chicken to lay the other egg that hatches into the chicken... 978 01:23:30,845 --> 01:23:32,641 That lays the egg I mentioned in the first place. 979 01:23:32,665 --> 01:23:33,935 So we got two eggs now? 980 01:23:33,959 --> 01:23:36,711 No, we're still talking about the very first egg. 981 01:23:36,747 --> 01:23:38,415 What happened about the very first chicken? 982 01:23:38,439 --> 01:23:39,621 It's in the very first egg! 983 01:23:39,645 --> 01:23:43,445 - Don't you listenin'? - Uh, guys, guys? 984 01:23:43,690 --> 01:23:45,734 Tryin' to enjoy paradise over here. 985 01:23:46,188 --> 01:23:47,989 - Oh, sorry, guv. - Beg your pardon. 986 01:23:48,235 --> 01:23:51,159 - Won't happen again. - Thanks. 987 01:23:51,613 --> 01:23:53,582 - Gitface. - Pillock. 988 01:23:53,827 --> 01:23:57,038 Thinks he's such a big shot 'cause he's got his name on a poster. 989 01:23:57,284 --> 01:23:59,338 These show biz folk are all the same. 990 01:23:59,362 --> 01:24:02,748 - Yeah, the rats are the stars, actually. - Yeah, of course they are. 991 01:24:02,793 --> 01:24:04,272 - We do all the work, - But he does get all the birds. 992 01:24:04,296 --> 01:24:05,297 He gets all the credit. 993 01:24:05,624 --> 01:24:07,714 - He gets everything. - Yes, he does. Everything. 994 01:24:07,750 --> 01:24:11,675 - You said it, mate. - I know. 995 01:24:12,305 --> 01:25:12,176 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today73599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.