Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
ENJOY ALL VOD IN HIGH QUALITY @ 4KVOD.TV
GET LIVE TV,MOVIES,SHOWS IN ONE PACKAGE
2
00:02:43,543 --> 00:02:46,127
Shush!
3
00:02:54,050 --> 00:02:56,177
I'm stuck!
4
00:03:05,102 --> 00:03:07,687
Get back.
5
00:03:13,358 --> 00:03:17,318
Hmm!
6
00:03:52,138 --> 00:03:54,521
- Mr. Tweedy.
- Eh?
7
00:03:54,558 --> 00:03:58,393
What is that chicken
doing outside the fence?
8
00:03:58,430 --> 00:04:01,560
Oh! I don't know, love. I...
9
00:04:01,596 --> 00:04:04,690
Just deal with it. Now!
10
00:04:11,611 --> 00:04:15,573
I'll teach you to make a fool out of me.
11
00:04:20,159 --> 00:04:23,516
Now let that be a
lesson to the lot of ya!
12
00:04:23,553 --> 00:04:26,874
No chicken escapes from Tweedy's farm!
13
00:06:06,368 --> 00:06:10,328
Oh!
14
00:07:45,571 --> 00:07:49,199
Morning, Ginger. Back from holiday?
15
00:07:49,236 --> 00:07:51,302
I wasn't on holiday, Babs.
16
00:07:51,339 --> 00:07:53,333
I was in solitary confinement.
17
00:07:53,370 --> 00:07:56,454
Oh, it's nice to get a bit
of time to yourself, isn't it?
18
00:07:59,750 --> 00:08:03,712
Roll call!
19
00:08:03,794 --> 00:08:05,802
Come along now. You'll
be late for parade.
20
00:08:05,838 --> 00:08:09,262
Pip, pip. Quick march.
Left, right, left, right!
21
00:08:09,298 --> 00:08:12,801
- Come on. Smarten up.
- Ooh!
22
00:08:12,838 --> 00:08:14,767
Discipline! Order!
23
00:08:14,803 --> 00:08:18,724
Back in my R.A.F. Days when the
senior officer called for a scramble,
24
00:08:18,760 --> 00:08:20,321
You'd hop in the old crate and tallyho.
25
00:08:20,453 --> 00:08:21,312
Chocks away!
26
00:08:21,349 --> 00:08:25,310
Give over, you old fool.
They just want to count us.
27
00:08:25,770 --> 00:08:28,652
Oh, how dare you talk back
to a senior ranking officer.
28
00:08:28,689 --> 00:08:32,649
- Why, back in my R.A.F. Days...
- Fowler, they're coming. Back in line.
29
00:08:32,687 --> 00:08:36,283
- Oh, right, right.
- Oh!
30
00:08:36,319 --> 00:08:40,240
There will be a stern reprimand
for you, lad. You're grounded.
31
00:08:41,449 --> 00:08:45,368
Attention!
32
00:08:48,578 --> 00:08:52,539
Welcome back, hen. Is there a new plan?
33
00:09:08,344 --> 00:09:11,806
I thought we tried goin' under.
34
00:09:11,843 --> 00:09:15,727
Ah! Over. Right.
35
00:09:25,648 --> 00:09:27,614
How's the egg count?
36
00:09:27,650 --> 00:09:30,674
I've laid five eggs this morning. Five!
37
00:09:30,711 --> 00:09:33,698
- Well-Chuffed with that, I was...
- Shush!
38
00:09:40,621 --> 00:09:44,540
Oh, no. Edwina.
39
00:09:46,000 --> 00:09:48,673
Bunty, why didn't you
give her some of yours?
40
00:09:48,710 --> 00:09:52,671
I would have. She didn't tell
me. She didn't tell anyone.
41
00:10:02,221 --> 00:10:06,181
Oh, is Edwina off on holiday?
42
00:11:02,935 --> 00:11:06,395
We've got to get out of here.
43
00:11:06,432 --> 00:11:09,520
Ginger! Are we still on?
44
00:11:09,556 --> 00:11:12,572
Oh, we're on, all right.
45
00:11:12,608 --> 00:11:16,529
Spread the word, Mac.
Meeting tonight in hut 17.
46
00:11:37,421 --> 00:11:41,382
Oh!
47
00:11:43,884 --> 00:11:45,932
You called? Nick and...
48
00:11:45,968 --> 00:11:48,888
- Fetcher.
- At your service.
49
00:11:52,974 --> 00:11:56,935
Over here.
50
00:11:58,021 --> 00:11:59,813
We need some more things.
51
00:11:59,849 --> 00:12:01,465
Right you are, miss.
52
00:12:01,501 --> 00:12:03,698
How about this quality
handcrafted tea set?
53
00:12:03,722 --> 00:12:04,170
Uh, no.
54
00:12:04,206 --> 00:12:06,288
- Or this lovely necklace and pendant?
- It's love...
55
00:12:06,319 --> 00:12:07,858
Or this beautiful little number,
56
00:12:07,883 --> 00:12:10,906
All the rage in the fashionable
chicken coops of Paris.
57
00:12:11,488 --> 00:12:13,579
Simply pop it on like so,
58
00:12:13,615 --> 00:12:15,825
And as the French hens say, "Voila!"
59
00:12:15,861 --> 00:12:17,082
That's French.
60
00:12:17,118 --> 00:12:21,038
That's two hats in one, miss.
For parties, for weddings.
61
00:12:21,517 --> 00:12:25,792
Oh, but madame, this makes you
look like a vision, like a dream.
62
00:12:25,958 --> 00:12:28,381
- Like a duck.
- No, thank you.
63
00:12:28,418 --> 00:12:32,546
We're making this. We need
these things. Can you get them?
64
00:12:32,582 --> 00:12:35,566
Oh, oh, oh, this is a big job, miss.
65
00:12:35,590 --> 00:12:38,969
Oh, bigger than the others.
No, no. This is gonna cost.
66
00:12:39,006 --> 00:12:41,935
Same as always. One bag of seed.
67
00:12:41,971 --> 00:12:44,347
- You call this pay?
- It's chicken feed.
68
00:12:44,384 --> 00:12:46,724
- What else could we give you?
- Eggs.
69
00:12:46,761 --> 00:12:48,689
- Eggs?
- Eggs.
70
00:12:48,725 --> 00:12:50,706
We can't give you our
eggs. They're too valuable.
71
00:12:50,812 --> 00:12:52,688
And so are we.
72
00:12:55,066 --> 00:12:58,484
After you, Fetcher.
73
00:12:58,521 --> 00:13:00,607
After I what?
74
00:13:00,644 --> 00:13:02,696
- Move!
- Ooh!
75
00:13:09,617 --> 00:13:12,416
Hmm.
76
00:13:12,452 --> 00:13:14,669
Twenty-Two and nine.
77
00:13:14,705 --> 00:13:17,832
Fourteen shillings and threepence.
78
00:13:17,869 --> 00:13:20,960
Seven and sixpence times three.
79
00:13:20,997 --> 00:13:23,009
Two and nine.
80
00:13:23,046 --> 00:13:26,345
Fourpence halfpenny.
81
00:13:26,381 --> 00:13:29,931
Oh! Stupid, worthless creatures!
82
00:13:29,968 --> 00:13:33,929
I'm sick and tired of
making minuscule profits.
83
00:13:44,896 --> 00:13:48,857
Hmm.
84
00:13:52,902 --> 00:13:55,383
Hmm!
85
00:13:55,419 --> 00:13:57,827
Oh, yes.
86
00:13:57,863 --> 00:14:00,159
Those chickens are up to something.
87
00:14:00,195 --> 00:14:02,844
Quiet. I'm onto something.
88
00:14:02,881 --> 00:14:05,457
They're organized. I know it.
89
00:14:05,494 --> 00:14:07,913
- I said, quiet.
- That ginger one.
90
00:14:07,949 --> 00:14:09,914
I reckon she's their leader.
91
00:14:09,950 --> 00:14:12,089
Mr. Tweedy!
92
00:14:12,126 --> 00:14:15,920
I may finally have found a way to
make us some real money around here,
93
00:14:15,956 --> 00:14:17,926
And what are you on about?
94
00:14:17,962 --> 00:14:19,928
Ridiculous notions of escaping chickens.
95
00:14:19,964 --> 00:14:23,925
- But... But...
- It's all in your head, Mr. Tweedy. Say it!
96
00:14:25,054 --> 00:14:27,638
It's all in me head.
It's all in me head.
97
00:14:27,674 --> 00:14:30,894
Now, you keep telling yourself that,
98
00:14:30,930 --> 00:14:33,768
Because I don't want to
hear another word about it.
99
00:14:33,803 --> 00:14:36,433
- Is that clear?
- Yes, love.
100
00:14:36,470 --> 00:14:39,247
But you know that ginger one...
101
00:14:39,283 --> 00:14:41,986
They're chickens, you dolt!
102
00:14:42,023 --> 00:14:45,881
Apart from you, they're the most
stupid creatures on this planet.
103
00:14:45,917 --> 00:14:49,738
They don't plot, they don't
scheme, and they are not organized!
104
00:14:51,157 --> 00:14:55,123
Order! Order!
105
00:14:55,160 --> 00:14:59,121
Quiet, everyone. Settle down.
106
00:14:59,538 --> 00:15:03,499
I would like to call to order...
Please, if you could just settle...
107
00:15:04,458 --> 00:15:06,918
Let's have some discipline
in the ranks! What, what!
108
00:15:06,955 --> 00:15:09,176
- Thank you, Fowler.
- In my R.A.F. Days,
109
00:15:09,212 --> 00:15:12,172
We were never allowed to waste
time with unnecessary chitchat.
110
00:15:12,209 --> 00:15:14,590
Yes, thank you, Fowler.
111
00:15:14,626 --> 00:15:18,512
I...
112
00:15:18,635 --> 00:15:22,597
Right!
113
00:15:23,682 --> 00:15:27,522
Carry on.
114
00:15:27,558 --> 00:15:31,522
Now, I know our last escape
attempt was a bit of a fiasco,
115
00:15:31,729 --> 00:15:33,840
But Mac and I have come
up with a brand-New plan.
116
00:15:33,877 --> 00:15:34,878
- Show 'em, Mac.
- Right.
117
00:15:35,650 --> 00:15:37,652
We tried going under the
wire and that didn't work.
118
00:15:39,278 --> 00:15:43,196
So, the plan is, we go over it.
119
00:15:43,697 --> 00:15:46,263
This is us, right?
120
00:15:46,299 --> 00:15:48,791
We get in like this.
121
00:15:48,827 --> 00:15:52,745
Wind her up and... let her go!
122
00:15:57,125 --> 00:16:01,085
Good grief! The turnip's bought it!
123
00:16:02,879 --> 00:16:06,841
Farmer's coming!
124
00:16:10,510 --> 00:16:14,471
Operation Cover-Up!
125
00:16:14,764 --> 00:16:17,953
Whee!
126
00:16:17,989 --> 00:16:21,145
Ouch!
127
00:16:24,521 --> 00:16:28,482
Hmm.
128
00:16:30,901 --> 00:16:34,738
Huh?
129
00:16:39,116 --> 00:16:42,874
- Mr. Tweedy!
- Ooh. Ouch.
130
00:16:42,910 --> 00:16:46,873
- Where are you?
- Ooh. It's all in your head.
131
00:16:46,955 --> 00:16:50,916
It's all in your head.
It's all in your head.
132
00:16:52,542 --> 00:16:56,004
Think, everyone, think.
What haven't we tried yet?
133
00:16:56,040 --> 00:16:57,968
Uh...
134
00:16:58,004 --> 00:17:00,549
We haven't tried not trying to escape.
135
00:17:00,586 --> 00:17:02,881
Hmm. That might work.
136
00:17:02,918 --> 00:17:05,141
What about Edwina?
137
00:17:05,178 --> 00:17:09,060
How many more empty nests will it take?
138
00:17:09,097 --> 00:17:13,059
Perhaps it wouldn't be empty if she'd spent
more time layin' and less time escapin'.
139
00:17:14,227 --> 00:17:16,276
So laying eggs all your life...
140
00:17:16,312 --> 00:17:18,910
And then getting plucked, stuffed
and roasted is good enough for you?
141
00:17:18,934 --> 00:17:21,069
It's a livin'.
142
00:17:21,106 --> 00:17:23,948
You know what the problem is?
143
00:17:23,985 --> 00:17:27,946
The fences aren't just round the
farm. They're up here in your heads.
144
00:17:28,739 --> 00:17:32,659
There's a better place out
there somewhere beyond that hill,
145
00:17:32,907 --> 00:17:36,870
And it has wide open
spaces and lots of trees...
146
00:17:37,954 --> 00:17:39,960
And grass.
147
00:17:39,996 --> 00:17:43,959
Can you imagine that? Cool, green grass.
148
00:17:44,834 --> 00:17:48,217
- Who feeds us?
- We feed ourselves.
149
00:17:48,254 --> 00:17:50,552
- Well, where's the farm?
- There is no farm.
150
00:17:50,589 --> 00:17:54,342
- Then where does the farmer live?
- There is no farmer, Babs.
151
00:17:54,378 --> 00:17:58,094
- Is he on holiday?
- He isn't anywhere. Don't you get it?
152
00:17:58,303 --> 00:18:02,180
There's no morning head count, no
farmers, no dogs and coops and keys...
153
00:18:02,216 --> 00:18:05,231
And no fences.
154
00:18:05,268 --> 00:18:09,229
In all my life I've never
heard such a fantastic...
155
00:18:10,271 --> 00:18:13,611
Load of tripe!
156
00:18:13,647 --> 00:18:15,780
Oh, face the facts, ducks.
157
00:18:15,817 --> 00:18:19,778
The chances of us gettin' out
of here are a million to one.
158
00:18:20,070 --> 00:18:24,030
Then there's still a chance.
159
00:18:44,506 --> 00:18:48,097
Oh, no, oh, no, oh, no. What am I doing?
160
00:18:48,133 --> 00:18:52,094
Who are you trying to fool?
You can't lead this bunch of...
161
00:18:52,762 --> 00:18:56,724
Oh, heaven help us.
162
00:19:06,731 --> 00:19:10,319
Freedom!
163
00:19:10,355 --> 00:19:13,904
Huh?
164
00:19:26,623 --> 00:19:28,128
Whoa!
165
00:19:28,165 --> 00:19:32,126
Thank you, ladies and gentlemen.
You've been a wonderful audience.
166
00:19:32,960 --> 00:19:36,881
- Ouch!
- Oh, yes.
167
00:19:49,933 --> 00:19:51,979
That's it.
168
00:19:52,016 --> 00:19:54,520
Get him inside quickly.
169
00:20:01,107 --> 00:20:03,693
This is our way out of here.
170
00:20:03,729 --> 00:20:05,533
We'll make posters?
171
00:20:05,570 --> 00:20:09,531
No. What's on the poster, Babs.
What's on the poster. We'll fly out!
172
00:20:10,825 --> 00:20:14,787
He must be very important to have his
picture taken. What do you suppose he does?
173
00:20:14,952 --> 00:20:17,809
Isn't it obvious? He's a
professional flying rooster.
174
00:20:17,845 --> 00:20:20,665
He flies from farm to
farm, giving demonstrations.
175
00:20:20,701 --> 00:20:23,381
- Do you suppose?
- Oh, absolutely.
176
00:20:23,418 --> 00:20:25,710
Not in the dark, no.
No, not in there. No.
177
00:20:25,747 --> 00:20:28,421
Get out. Good. Gotta get...
178
00:20:33,175 --> 00:20:36,427
Who are you? Where
am I? What's goin' on?
179
00:20:36,463 --> 00:20:38,635
Ouch! What happened to my wing?
180
00:20:38,671 --> 00:20:40,769
You took a rather nasty fall.
181
00:20:40,806 --> 00:20:43,404
And sprained the anterior tendon
connecting your radius to your humerus.
182
00:20:43,428 --> 00:20:45,368
I gave it a wee bit of a tweak,
Jimmy, and wrapped her up.
183
00:20:45,392 --> 00:20:46,996
Was that English?
184
00:20:47,020 --> 00:20:48,657
She said you sprained
your wing. She fixed it.
185
00:20:48,681 --> 00:20:52,565
- I made the bandage.
- I-I carried you in.
186
00:20:52,602 --> 00:20:55,448
Whoa. Whoa. Whoa! Whoa.
187
00:20:55,484 --> 00:20:59,404
Let's back up and start
from the top. Where am I?
188
00:20:59,780 --> 00:21:02,782
You're right. How rude of
us. We're just very excit...
189
00:21:02,818 --> 00:21:04,863
This is a chicken farm.
190
00:21:04,899 --> 00:21:06,873
And we're the chickens.
191
00:21:06,910 --> 00:21:09,709
Yeah, with you so far.
Chicken farm, chickens...
192
00:21:09,745 --> 00:21:13,498
I don't like the look of this one.
His eyes are too close together.
193
00:21:13,534 --> 00:21:16,172
- Father, please.
- And he's a Yank!
194
00:21:16,208 --> 00:21:18,878
Easy, Pops. Cockfighting's
illegal where I come from.
195
00:21:18,914 --> 00:21:20,883
And where is that exactly?
196
00:21:20,920 --> 00:21:23,964
Just a little place I call the land
of the free and the home of the brave.
197
00:21:24,001 --> 00:21:27,092
- Scotland!
- No! America.
198
00:21:27,129 --> 00:21:29,723
Oh! America.
199
00:21:29,760 --> 00:21:33,722
Poppycock. Pushy Americans. Always
showing up late for every war.
200
00:21:35,140 --> 00:21:39,101
Overpaid, oversexed and over here!
201
00:21:39,811 --> 00:21:41,650
What's eatin' Grandpa?
202
00:21:41,686 --> 00:21:44,110
Oh, don't mind him, Mister... Mister?
203
00:21:44,147 --> 00:21:47,901
The name's Rocky. Rocky the Rhode
Island Red. Rhodes for short.
204
00:21:47,937 --> 00:21:51,695
- Rocky Rhodes?
- Catchy, ain't it?
205
00:21:51,732 --> 00:21:54,697
Um, Mr. Rhodes, is this you?
206
00:21:54,734 --> 00:21:58,581
Uh, who wants to know?
207
00:21:58,618 --> 00:22:00,749
A group of rather desperate chickens.
208
00:22:00,786 --> 00:22:04,748
You see, if it is you, then you just
might be the answer to our prayers.
209
00:22:08,125 --> 00:22:12,085
Well, then, call me a miracle,
doll face, 'cause that's me.
210
00:22:14,045 --> 00:22:16,803
And what brings you
to England, Mr. Rhodes?
211
00:22:16,839 --> 00:22:20,343
Why, all the beautiful
English chicks, of course.
212
00:22:20,380 --> 00:22:23,433
Give over!
213
00:22:23,469 --> 00:22:25,811
You see, I'm a traveler by nature.
214
00:22:25,847 --> 00:22:29,808
I did that whole barnyard thing for a
while, but I couldn't really get into it.
215
00:22:30,016 --> 00:22:33,275
Hi. How are you? Nope.
216
00:22:33,311 --> 00:22:35,358
The open road. That's more my style.
217
00:22:35,395 --> 00:22:39,315
Yep, just give me a pack on my back
and point me where the wind blows.
218
00:22:39,691 --> 00:22:43,235
In fact, you know what
they call me back home?
219
00:22:43,271 --> 00:22:46,779
You're gonna love this.
The Lone Free Ranger.
220
00:22:46,816 --> 00:22:49,663
- Ooh!
- Isn't that great?
221
00:22:49,699 --> 00:22:52,408
- I knew it was possible.
- Oh, it's possible, all right.
222
00:22:52,445 --> 00:22:54,332
- I knew the answer would come.
- Amen!
223
00:22:54,369 --> 00:22:58,330
We're all going to fly over that fence, and
Mr. Rhodes is going to show us how, right?
224
00:22:59,288 --> 00:23:03,251
That's... What? Did you say "fly"?
225
00:23:03,627 --> 00:23:05,900
- You can teach us.
- No, I can't.
226
00:23:05,935 --> 00:23:09,970
Listen. Shh...
You hear that?
227
00:23:10,007 --> 00:23:13,969
That's the open road calling my name,
and I was born to answer that call. Bye.
228
00:23:14,677 --> 00:23:17,976
He must have very good hearing.
229
00:23:18,013 --> 00:23:21,975
Okay, okay, where's
the exit? Ah, this way.
230
00:23:22,392 --> 00:23:26,353
Mr. Rhodes, um, perhaps I didn't
explain our situation properly.
231
00:23:26,604 --> 00:23:28,943
We lay eggs day in and day out,
232
00:23:28,980 --> 00:23:31,570
And when we can't lay
any more, they kill us.
233
00:23:31,607 --> 00:23:35,569
It's a cruel world, doll face.
You might as well get used to it.
234
00:23:35,900 --> 00:23:39,403
Which part of "they kill
us" do you not understand?
235
00:23:39,440 --> 00:23:41,495
I got my own set of
problems to worry about.
236
00:23:41,531 --> 00:23:43,782
Besides, this birdcage can't
be that hard to bust out of.
237
00:23:43,819 --> 00:23:46,332
In fact, watch me.
238
00:23:46,369 --> 00:23:50,330
It's not so hard to get one
chicken out of here or even two,
239
00:23:50,873 --> 00:23:53,504
But this is about all of us.
240
00:23:53,540 --> 00:23:57,418
- All of you?
- That's what I've been trying to tell you.
241
00:23:57,455 --> 00:23:59,384
Wait a minute. Let me get this straight.
242
00:23:59,420 --> 00:24:03,007
You want to get every chicken in this
place out of here at the same time?
243
00:24:03,043 --> 00:24:06,514
- Of course.
- You're certifiable.
244
00:24:06,550 --> 00:24:09,010
You can't pull off a stunt
like that. That's suicide.
245
00:24:09,047 --> 00:24:10,602
Where there's a will, there's a way.
246
00:24:10,638 --> 00:24:12,574
Couldn't agree more. I
will be leaving that way.
247
00:24:12,598 --> 00:24:14,557
But...
248
00:24:14,725 --> 00:24:16,366
- Mr. Rhodes, please...
- I'm the type of guy
249
00:24:16,390 --> 00:24:20,352
that likes to roam
around I'm never in one...
250
00:24:38,910 --> 00:24:42,536
So that's it. You're from the circus.
251
00:24:42,573 --> 00:24:44,501
Shh!
252
00:24:44,537 --> 00:24:46,539
You're on the run, aren't you?
253
00:24:46,576 --> 00:24:48,588
You wanna keep it down?
254
00:24:48,624 --> 00:24:51,523
I'm trying to lay low here.
255
00:24:51,560 --> 00:24:54,385
I should turn you in right now.
256
00:24:54,421 --> 00:24:58,299
- You wouldn't. Would you?
- Give me one reason why I shouldn't.
257
00:24:58,335 --> 00:25:01,761
Because I'm... cute?
258
00:25:04,472 --> 00:25:07,353
Hey, hey, hey! What kind
of crazy chick are you?
259
00:25:07,389 --> 00:25:10,601
- Do you know what'll happen if he finds me?
- It's a cruel world.
260
00:25:10,637 --> 00:25:12,608
I just decided. I don't like you.
261
00:25:12,644 --> 00:25:15,481
I just decided. I don't
care. Now, show us how to fly.
262
00:25:15,517 --> 00:25:18,273
- With this wing?
- Teach us then.
263
00:25:18,310 --> 00:25:19,613
No!
264
00:25:19,649 --> 00:25:22,630
He's valuable, you say?
265
00:25:22,667 --> 00:25:25,575
- Sure.
- Get the torch.
266
00:25:25,611 --> 00:25:28,950
Now you listen here, sister.
I'm not going back to that life.
267
00:25:28,986 --> 00:25:31,785
I'm a Lone Free Ranger.
Emphasis on free!
268
00:25:31,822 --> 00:25:34,704
And that's what we want. Freedom!
269
00:25:37,455 --> 00:25:40,333
Fancy that.
They're coming this way.
270
00:25:40,369 --> 00:25:42,688
Oh, oh, no. No. Oh,
no. They're on to me.
271
00:25:42,725 --> 00:25:44,931
Teach us to fly and we'll hide you.
272
00:25:44,955 --> 00:25:47,281
And if I don't?
273
00:25:47,318 --> 00:25:50,800
Was your father by any chance a vulture?
274
00:25:50,836 --> 00:25:54,760
Do we have a deal?
275
00:26:12,316 --> 00:26:14,276
Time to make good on that deal, doll...
276
00:26:14,313 --> 00:26:17,237
The name is Ginger.
277
00:26:34,001 --> 00:26:36,424
- Comfortable?
- Not really.
278
00:26:36,461 --> 00:26:40,422
- Maybe this will help.
- Nice hideout.
279
00:26:41,506 --> 00:26:43,762
Ouch. I had more room in my egg.
280
00:26:43,799 --> 00:26:47,469
We've held up our end of the
deal. Tomorrow you hold up yours.
281
00:26:47,506 --> 00:26:49,476
- What deal?
- The flying!
282
00:26:49,512 --> 00:26:51,596
Yeah, yeah, yeah. Right,
right, right. Don't worry.
283
00:26:51,633 --> 00:26:53,598
I'll teach you everything I know.
284
00:26:53,635 --> 00:26:56,726
Now, which bunk is mine?
285
00:26:59,519 --> 00:27:03,069
Absolutely outrageous!
286
00:27:03,105 --> 00:27:06,109
Asking a senior officer
to share his quarters...
287
00:27:06,146 --> 00:27:08,774
And with a noncommissioned
Yank, no less.
288
00:27:08,811 --> 00:27:11,922
- Why, back in my day, I'd never...
- Hey!
289
00:27:11,958 --> 00:27:14,996
You weren't exactly
my first choice either.
290
00:27:15,033 --> 00:27:17,330
And scoot over. Your wing's
on my side of the bunk.
291
00:27:17,366 --> 00:27:21,328
Your side of the bunk? The whole
bunk is my side of the bunk!
292
00:27:21,997 --> 00:27:25,957
Just... What's that
smell? Is that your breath?
293
00:27:26,583 --> 00:27:30,544
It's absolutely outrageous.
294
00:27:35,339 --> 00:27:38,724
So you wanna fly, huh?
295
00:27:38,760 --> 00:27:42,720
Well, it ain't gonna be easy, and it
ain't gonna happen overnight either.
296
00:27:42,757 --> 00:27:44,764
You see, flying takes three things.
297
00:27:44,800 --> 00:27:48,725
Hard work, perseverance and...
298
00:27:49,059 --> 00:27:52,192
- Hard work.
- You said hard work twice!
299
00:27:52,228 --> 00:27:56,148
That's because it takes twice
as much work as perseverance.
300
00:27:57,107 --> 00:28:01,068
Codswallop!
301
00:28:02,236 --> 00:28:06,156
Now, the most important thing
is we have to work as a team,
302
00:28:07,448 --> 00:28:11,410
Which means... you do
everything I tell you.
303
00:28:13,537 --> 00:28:17,498
Right! Let's rock and roll.
304
00:28:24,545 --> 00:28:27,631
- Oh. Oh, oh.
- Oh. Oh, oh.
305
00:28:55,653 --> 00:28:59,614
Mrs. Tweedy! The chickens are...
306
00:29:00,615 --> 00:29:03,289
Pecking?
307
00:29:03,325 --> 00:29:07,288
And left, two, three.
And right, two, three.
308
00:29:08,289 --> 00:29:12,208
And... stop right there. Oh, yeah, down.
309
00:29:12,458 --> 00:29:16,171
Down. Yeah, yeah, make little
circles. That's it. Faster.
310
00:29:16,207 --> 00:29:20,132
Faster. Oh, yes. Perfect.
311
00:29:21,297 --> 00:29:25,259
Oh, that's the spot.
312
00:29:34,349 --> 00:29:37,435
I thought you were going
to teach us how to fly.
313
00:29:37,472 --> 00:29:40,069
That's what I'm doing.
314
00:29:40,105 --> 00:29:43,231
Isn't there usually
some flapping involved?
315
00:29:43,267 --> 00:29:46,567
Hey, do I tell you how to lay eggs?
316
00:29:46,604 --> 00:29:49,117
Relax. We're making progress.
317
00:29:49,154 --> 00:29:53,115
Really? I can't help feeling
we're going around in circles.
318
00:29:54,491 --> 00:29:58,452
What the... Hey! Cut it
out! You're making me dizzy.
319
00:29:58,620 --> 00:30:01,334
I think they're ready to fly now.
320
00:30:01,371 --> 00:30:05,333
Good, because they
certainly can't walk anymore.
321
00:30:06,500 --> 00:30:10,419
Up and at 'em, gals. Let's flap.
322
00:30:14,172 --> 00:30:18,134
Watch, Fetcher. Let's see if old
Attila the Hen has come to her senses.
323
00:30:25,516 --> 00:30:29,477
It's raining hen!
324
00:30:32,686 --> 00:30:35,397
- What's this caper, love?
- We're flying.
325
00:30:35,434 --> 00:30:37,363
Obviously.
326
00:30:37,399 --> 00:30:41,362
- Flippin' hell. Look at this, Fetch.
- They're gonna kill themselves.
327
00:30:42,612 --> 00:30:46,573
- Wanna watch?
- Yeah, all right.
328
00:30:50,951 --> 00:30:53,411
- Ooh!
- Ooh!
329
00:30:53,448 --> 00:30:55,834
- Ahh!
- Ahh!
330
00:30:55,871 --> 00:30:59,833
Hey! Careful of those eggs!
331
00:31:04,337 --> 00:31:08,298
Sunny-Side up.
332
00:31:09,342 --> 00:31:13,263
Now they're over easy!
333
00:31:13,387 --> 00:31:17,223
Definitely scrambled.
334
00:31:17,259 --> 00:31:19,187
Go! Go! Go!
335
00:31:19,224 --> 00:31:22,060
Go, go, go, go! Go!
336
00:31:22,097 --> 00:31:24,894
Poultry in motion!
337
00:31:38,947 --> 00:31:41,242
Birds of a feather flop together.
338
00:31:47,037 --> 00:31:49,043
Great work, ladies. Great work!
339
00:31:49,081 --> 00:31:51,790
The pain you're feeling
is a good thing. It's good.
340
00:31:51,827 --> 00:31:54,465
Pain is your friend, okay?
It's a positive thing.
341
00:31:54,501 --> 00:31:58,255
Just keep the faith there, uh... What
was your name? Agnes! You'll get there.
342
00:31:58,292 --> 00:32:00,220
Ducky, I think you flew four feet today.
343
00:32:00,256 --> 00:32:04,177
Right, four feet! From
the roof to the ground.
344
00:32:04,468 --> 00:32:07,053
It's all part of the process,
ladies. Nothing to worry about.
345
00:32:07,091 --> 00:32:09,347
Ya cheese-Eating little...
346
00:32:10,426 --> 00:32:12,312
Whoa!
347
00:32:12,349 --> 00:32:15,190
That doesn't sound good. Ha, ha, ha.
348
00:32:15,227 --> 00:32:18,020
Okay, the ground's
shaking. Are we worried?
349
00:32:18,057 --> 00:32:21,939
Are we worried?
350
00:32:26,651 --> 00:32:30,072
The circus. Quick. Hide me.
351
00:32:30,109 --> 00:32:32,162
- Hide me.
- Come on.
352
00:32:32,199 --> 00:32:36,118
One isn't awarded a medal like this
for flapping about like a lunatic, what.
353
00:32:37,328 --> 00:32:40,584
Now, see here! This is
an officer's quarters.
354
00:32:40,620 --> 00:32:43,165
- Quick. In here.
- Get out of here immediately, sir!
355
00:32:43,202 --> 00:32:45,422
Give it a rest, Pops.
356
00:32:45,459 --> 00:32:49,420
Out of here! I shall have you
on a charge within the week.
357
00:33:27,491 --> 00:33:29,659
Cheers, mate.
358
00:33:34,664 --> 00:33:38,625
It's all in your head.
It's all in your head.
359
00:33:38,999 --> 00:33:42,920
It's all in your head.
360
00:33:44,505 --> 00:33:47,304
Ooh!
361
00:33:47,341 --> 00:33:51,009
What... What... What's all this then?
362
00:33:51,046 --> 00:33:53,267
This is our future, Mr. Tweedy.
363
00:33:53,304 --> 00:33:57,266
No more wasting time with petty egg
collection and minuscule profits.
364
00:33:57,558 --> 00:34:01,519
No more eggs? But we've
always been egg farmers.
365
00:34:01,643 --> 00:34:05,020
Me father and his father and all
their fathers. They was always...
366
00:34:05,056 --> 00:34:07,916
Poor! Worthless. Nothings.
367
00:34:07,952 --> 00:34:10,739
But all that's about to change.
368
00:34:10,775 --> 00:34:14,361
This will take Tweedy's
farm out of the dark ages...
369
00:34:14,398 --> 00:34:18,279
And into full-Scale
automated production.
370
00:34:18,315 --> 00:34:22,160
Melisha Tweedy will
be poor no longer.
371
00:34:23,160 --> 00:34:25,793
Ooh!
372
00:34:25,830 --> 00:34:29,791
I'll put it together then, shall I?
373
00:34:34,752 --> 00:34:37,010
This isn't good, Mac.
374
00:34:37,047 --> 00:34:41,008
Whatever's in those boxes is for us,
and I don't think it's softer hay.
375
00:34:41,175 --> 00:34:43,639
Aye, hen. And I hate
to be the voice of doom,
376
00:34:43,676 --> 00:34:47,596
But I've been calculating my figures, and
I just don't think we're built for flyin'.
377
00:34:48,263 --> 00:34:52,058
But I saw him. He flew
in over that fence.
378
00:34:52,094 --> 00:34:54,023
Aye, aye, I believe you,
379
00:34:54,060 --> 00:34:58,021
But if we could just see it for
ourselves, that may answer some questions.
380
00:34:58,439 --> 00:35:00,696
You're right. I'm sorry.
381
00:35:00,732 --> 00:35:03,237
We've been at this all week,
and we're getting nowhere.
382
00:35:03,275 --> 00:35:07,235
If his wing were better, he could...
Oh! I'll have a word with him.
383
00:35:14,576 --> 00:35:16,373
Where is he?
384
00:35:16,410 --> 00:35:20,413
They didn't give me this
medal for being a Yank nanny.
385
00:35:20,449 --> 00:35:22,749
A simple "I don't know" would suffice.
386
00:35:22,786 --> 00:35:26,040
Beware of that one, young Ginger.
387
00:35:26,076 --> 00:35:29,258
That Yank is not to be trusted.
388
00:35:29,296 --> 00:35:33,256
That Yank is our ticket out of here.
389
00:35:33,590 --> 00:35:37,552
And the pig says to the horse,
"Hey, fella, why the long face?"
390
00:35:39,513 --> 00:35:42,556
Oh, oh, look, look.
391
00:35:42,592 --> 00:35:45,660
Oh. Cocktail!
392
00:35:45,696 --> 00:35:48,727
Give over!
393
00:35:51,730 --> 00:35:55,651
So, um, anyway...
394
00:35:56,733 --> 00:36:00,695
Remember those flying tips
tomorrow. They're very important.
395
00:36:00,779 --> 00:36:03,739
Keep thinking those flighty thoughts.
396
00:36:03,775 --> 00:36:06,121
Oh, yeah.
397
00:36:06,158 --> 00:36:08,122
They're swell chicks. They really are.
398
00:36:08,159 --> 00:36:12,121
Look at what Babs made me. A beak
warmer. Isn't that the cutest?
399
00:36:13,204 --> 00:36:16,874
And that Bunty. She
really packs a punch.
400
00:36:16,910 --> 00:36:19,424
Is there a problem here?
401
00:36:19,460 --> 00:36:21,591
- Have we flown over that fence?
- Not quite.
402
00:36:21,628 --> 00:36:23,357
Then there's a problem.
403
00:36:23,381 --> 00:36:25,143
Good things come to
those who wait, doll face.
404
00:36:25,167 --> 00:36:29,091
Ginger!
405
00:36:35,390 --> 00:36:36,721
Okay, how long did it take you?
406
00:36:36,745 --> 00:36:38,100
To do what?
407
00:36:38,137 --> 00:36:40,066
To learn how to fly.
408
00:36:40,102 --> 00:36:43,104
Apples and oranges, baby
doll. I'm gifted. They're not.
409
00:36:43,141 --> 00:36:45,610
You can't compare the two, okay?
410
00:36:45,647 --> 00:36:47,815
The point is, these things take time.
411
00:36:47,852 --> 00:36:49,948
Which we are rapidly running out of.
412
00:36:49,984 --> 00:36:51,027
We haven't even lifted
off the ground. Why?
413
00:36:51,051 --> 00:36:52,116
Thrust.
414
00:36:52,153 --> 00:36:56,114
I went over my calculations, and I figured
the key element we're missing is thrust.
415
00:37:00,075 --> 00:37:02,123
I didn't get a word of that.
416
00:37:02,159 --> 00:37:04,097
Thrust! Other birds
like ducks and geese,
417
00:37:04,121 --> 00:37:06,079
When they take off, what
do they have? Thrust.
418
00:37:06,580 --> 00:37:09,462
I swear she ain't usin' real words.
419
00:37:09,499 --> 00:37:12,465
- She said we need more thrust.
- Oh, thrust.
420
00:37:12,502 --> 00:37:14,459
Well, of course, we need thrust.
Thrust and flying are like this.
421
00:37:14,483 --> 00:37:16,464
That's flying and that's thrust.
422
00:37:18,006 --> 00:37:21,113
- Would you excuse us?
- Aye.
423
00:37:21,149 --> 00:37:24,183
Ah, the wing, the wing, the wing.
424
00:37:24,219 --> 00:37:27,597
If we don't see some results by tomorrow,
the deal is off, and you're on your own.
425
00:37:27,633 --> 00:37:30,975
No more hiding. The farmers will find you,
and it's back to the circus, flyboy.
426
00:37:31,683 --> 00:37:35,645
You're the first chick I ever
met with the shell still on.
427
00:37:37,147 --> 00:37:41,107
Sleep tight, angel face.
The Rock's on the case.
428
00:37:42,149 --> 00:37:45,528
Ginger!
429
00:37:45,565 --> 00:37:48,869
Whew!
430
00:37:48,905 --> 00:37:52,867
Cock-A-Doodle-Doo!
What, what.
431
00:37:55,535 --> 00:37:59,043
- Oh, it was a beaut, guv'nor.
- Hmm?
432
00:37:59,079 --> 00:38:02,504
A fine piece of work,
if I do say so meself.
433
00:38:02,540 --> 00:38:05,355
- I say so meself too.
- I wish I could have seen it.
434
00:38:05,391 --> 00:38:08,170
We slipped into the farmer's
room, all quiet like.
435
00:38:08,207 --> 00:38:11,733
- Like a fish.
- Yeah, and we...
436
00:38:11,769 --> 00:38:15,259
"Like a fish"? You stupid Norbert.
437
00:38:15,718 --> 00:38:18,018
Anyway, guv, here it is.
438
00:38:18,054 --> 00:38:20,977
- El merchandiso.
- That's Spanish.
439
00:38:21,013 --> 00:38:24,976
- What are these two crooks doing here?
- So, you know each other.
440
00:38:25,059 --> 00:38:27,315
She don't think we're valuable.
441
00:38:27,352 --> 00:38:30,068
Guys, you are without
a doubt the sneakiest,
442
00:38:30,105 --> 00:38:33,398
Most light-Fingered thieving
parasites I've ever met.
443
00:38:33,435 --> 00:38:36,694
- Oh, don't, don't. Stop it.
- I've gone bright red.
444
00:38:37,150 --> 00:38:39,115
So, uh, how about them eggs?
445
00:38:39,151 --> 00:38:41,196
- Eggs? Don't tell me you promised them...
- Yep!
446
00:38:41,232 --> 00:38:44,717
Promised them every
egg I lay this month.
447
00:38:44,753 --> 00:38:47,330
And when can we expect
the first installment?
448
00:38:47,367 --> 00:38:51,328
I'm brewing one up as we speak,
guys. I'll keep you posted.
449
00:38:52,287 --> 00:38:55,000
Pleasure doing business with you, sir.
450
00:38:55,036 --> 00:38:58,716
Sucker.
451
00:38:58,753 --> 00:39:01,009
- What?
- You've lied to them.
452
00:39:01,045 --> 00:39:05,007
I didn't lie, doll face. I
just... omitted certain truths.
453
00:39:05,215 --> 00:39:07,180
I'll give them exactly what I promised.
454
00:39:07,216 --> 00:39:09,970
- Which is nothing.
- Which is what I'll give them.
455
00:39:10,006 --> 00:39:13,138
And what will you give us?
456
00:39:13,175 --> 00:39:17,099
Thrust!
457
00:39:17,225 --> 00:39:21,186
You okay, sweetheart? Good, good.
458
00:39:22,270 --> 00:39:24,193
Now this is just a little helper.
459
00:39:24,230 --> 00:39:27,148
Something to get you going.
It's a thrust exercise.
460
00:39:27,185 --> 00:39:30,067
- The tension's killing me.
- It's gonna kill her!
461
00:39:30,103 --> 00:39:33,988
- Release!
- Whoa!
462
00:39:36,948 --> 00:39:40,909
Come on! Flap!
463
00:39:42,286 --> 00:39:46,247
You can do it. Flap, flap, flap!
464
00:39:49,207 --> 00:39:53,127
Yes, yes, yes!
465
00:39:54,046 --> 00:39:57,298
Is that your first offense?
466
00:40:07,513 --> 00:40:11,476
Oops.
467
00:40:12,476 --> 00:40:16,020
Roll call! I haven't laid any eggs.
468
00:40:16,102 --> 00:40:18,738
- Hide me.
- Three days and not one.
469
00:40:18,774 --> 00:40:19,980
Oh, no!
470
00:40:20,004 --> 00:40:21,246
- Why didn't you tell us, Babs?
- Hide me!
471
00:40:21,270 --> 00:40:23,360
We've been so busy with the flying...
472
00:40:23,397 --> 00:40:25,235
- They're coming!
- Hide me!
473
00:40:25,272 --> 00:40:27,822
Hide yourself!
474
00:40:35,494 --> 00:40:39,456
Oh!
475
00:41:29,037 --> 00:41:32,039
Double their food rations, Mr. Tweedy.
476
00:41:32,075 --> 00:41:35,041
I want them all as fat as this one.
477
00:41:35,417 --> 00:41:39,007
Oh!
478
00:41:39,044 --> 00:41:43,006
All of me life flashed before me eyes!
479
00:41:43,214 --> 00:41:47,181
It was really borin'.
480
00:41:47,217 --> 00:41:51,179
Chicken feed. My favorite!
481
00:41:51,470 --> 00:41:53,347
Wait. Wait.
482
00:41:57,018 --> 00:41:59,984
Ooh!
483
00:42:00,020 --> 00:42:03,940
No. Wait!
484
00:42:05,065 --> 00:42:09,027
Babs, please! Bunty! Stop it! Wait!
485
00:42:09,234 --> 00:42:13,195
Stop!
486
00:42:16,115 --> 00:42:19,915
Stop it!
487
00:42:19,951 --> 00:42:23,913
Something is wrong
here. Can't you see that?
488
00:42:24,748 --> 00:42:26,713
Strange boxes arrive in the barn.
489
00:42:26,749 --> 00:42:29,043
Babs stops laying, but they
don't take her to the chop,
490
00:42:29,079 --> 00:42:31,381
And now they're giving us extra food.
491
00:42:31,418 --> 00:42:35,005
Don't you see what's happening?
They're fattening us up.
492
00:42:35,041 --> 00:42:38,759
They're going to kill us all.
493
00:42:38,795 --> 00:42:42,720
Whoa, whoa! Heavy alert.
494
00:42:43,011 --> 00:42:45,431
- She didn't mean that, gals.
- Do you mind?
495
00:42:45,467 --> 00:42:47,603
Keep eating. Save some for me.
496
00:42:47,640 --> 00:42:51,064
What are you doing? How
dare you! Let go of me!
497
00:42:51,100 --> 00:42:55,022
Listen. I've met some hard-Boiled eggs in my day,
but I'd say you're about 20 minutes.
498
00:42:56,355 --> 00:42:59,440
- What's that supposed to mean?
- It means you got to lighten up.
499
00:42:59,477 --> 00:43:01,448
Over in America, we have this rule.
500
00:43:01,484 --> 00:43:04,925
If you want to motivate
someone, don't mention death.
501
00:43:04,961 --> 00:43:08,081
Funny. Over here, the rule
is: Always tell the truth.
502
00:43:08,117 --> 00:43:11,165
That's been working like
a real charm, hasn't it?
503
00:43:11,201 --> 00:43:14,828
Here's some free advice. You want them to
perform? Tell them what they wanna hear.
504
00:43:14,865 --> 00:43:17,376
You mean lie.
505
00:43:17,413 --> 00:43:21,167
Here we go again. You
know what your problem is?
506
00:43:21,203 --> 00:43:23,256
You're... difficult.
507
00:43:23,293 --> 00:43:27,213
Why? Because I'm honest? I
care about what happens to them,
508
00:43:27,463 --> 00:43:31,008
Something I wouldn't expect a lone
free ranger to know anything about.
509
00:43:31,044 --> 00:43:33,634
If this is the way you show it,
I hope you never care about me.
510
00:43:33,670 --> 00:43:37,595
- I can assure you, I never will. Fine!
- Good!
511
00:44:25,758 --> 00:44:27,723
What's all this?
512
00:44:27,760 --> 00:44:31,722
Well, here she is. Ask
and you shall receive.
513
00:44:32,181 --> 00:44:35,851
- That's biblical.
- That's real craftsmanship is what it is.
514
00:44:35,887 --> 00:44:38,786
- Solid as a rock.
- Ooh!
515
00:44:38,823 --> 00:44:41,651
It's supposed to do that.
516
00:44:41,687 --> 00:44:45,649
- It's perfect, guys.
- And how's that egg coming?
517
00:44:46,233 --> 00:44:49,569
This is a double yolker.
518
00:44:57,699 --> 00:45:00,161
I don't see what
this has to do with...
519
00:45:00,198 --> 00:45:02,501
You will.
520
00:45:02,537 --> 00:45:04,627
We've been workin' too hard.
521
00:45:04,663 --> 00:45:07,375
Time to kick back a bit,
shake those tail feathers.
522
00:45:07,411 --> 00:45:11,169
Look at him. Nellypodging
around like a...
523
00:45:11,206 --> 00:45:13,509
Oh, good heavens. What's happenin'?
524
00:45:13,545 --> 00:45:17,508
That's called a beat, sister.
Feel it pulsing through your body?
525
00:45:18,175 --> 00:45:21,490
Oh, yes. Pulsing. Fancy that.
526
00:45:21,526 --> 00:45:25,147
Hey, well, then go with it, baby.
527
00:45:25,183 --> 00:45:28,767
Oh, my. Look! I'm going with it!
528
00:45:29,559 --> 00:45:32,357
Bunty, what's got into you?
529
00:45:32,393 --> 00:45:34,562
Same thing that's got
into you apparently.
530
00:45:34,599 --> 00:45:37,196
♪ Flip, flop, fly ♪
531
00:45:37,233 --> 00:45:39,537
♪ - I don't care if I die ♪
♪ - Just go with the flow, gal! ♪
532
00:45:39,561 --> 00:45:41,903
♪ - Flip, flop, fly ♪
♪ - Let it go! ♪
533
00:45:41,940 --> 00:45:44,534
♪ I don't care if I die ♪
534
00:45:44,570 --> 00:45:47,745
♪ Don't ever leave me
Don't ever say good-Bye ♪
535
00:45:47,781 --> 00:45:51,158
Now, see here. I don't
recall authorizing a hop.
536
00:45:51,195 --> 00:45:53,246
Oh, shut up and dance.
537
00:45:53,282 --> 00:45:57,164
Oh! Oh!
538
00:45:58,873 --> 00:46:02,834
What are you sobbing about,
you Nancy?
539
00:46:03,877 --> 00:46:07,838
Little moments like this, mate. It's
what makes the job all worthwhile.
540
00:46:12,883 --> 00:46:16,804
Wanna dance?
541
00:46:16,931 --> 00:46:18,895
Yeah, all right.
542
00:46:18,932 --> 00:46:22,476
♪ Now, give me one more kiss
Hold it a long, long time ♪
543
00:46:22,512 --> 00:46:24,190
Huh?
544
00:46:24,227 --> 00:46:28,146
♪ Give me one more kiss
Hold it a long, long time ♪
545
00:46:29,523 --> 00:46:31,984
♪ Love me, baby, till the
feelin' hits my head like wine ♪
546
00:46:32,020 --> 00:46:34,111
♪ So fine So glad you're mine ♪
547
00:46:34,147 --> 00:46:36,367
♪ Flip, flop, fly ♪
548
00:46:36,403 --> 00:46:39,202
♪ I don't care if I die ♪
549
00:46:39,239 --> 00:46:43,200
♪ Flip, flop, fly
I don't care if I die ♪
550
00:46:43,492 --> 00:46:47,453
♪ Don't ever leave me
Don't ever say good-Bye ♪
551
00:46:48,329 --> 00:46:52,088
♪ Don't ever leave me
Don't ever say good-Bye ♪
552
00:46:52,124 --> 00:46:56,086
♪ Yeah, don't ever leave me
Don't ever say good-Bye ♪
553
00:46:56,376 --> 00:46:59,297
- Yeah.
- Ooh!
554
00:47:02,173 --> 00:47:06,135
Did ya see that? I flew!
555
00:47:06,969 --> 00:47:09,434
Attagirl, Babsy. Attagirl.
556
00:47:09,471 --> 00:47:13,140
- Oh! Your wing. It's better.
- Well...
557
00:47:13,177 --> 00:47:15,743
- How about that?
- Fantastic.
558
00:47:15,780 --> 00:47:18,881
You can fly for us tomorrow.
559
00:47:18,917 --> 00:47:21,981
Uh, uh, yeah, so it seems.
560
00:47:22,018 --> 00:47:23,612
I flew! I flew!
561
00:47:23,648 --> 00:47:27,490
Looks like I owe you an apology.
562
00:47:27,526 --> 00:47:31,113
I didn't think you cared
about us, but after all this...
563
00:47:31,150 --> 00:47:33,903
Well, it seems I was wrong.
564
00:47:33,939 --> 00:47:36,622
Hey, easy, Miss Hard-Boiled.
565
00:47:36,658 --> 00:47:39,119
I might think you're turning soft.
566
00:47:43,582 --> 00:47:47,543
Uh, listen, there's
something I got to tell ya.
567
00:47:48,169 --> 00:47:50,378
I...
568
00:47:55,924 --> 00:47:57,383
No. You'd better wait here.
569
00:48:21,694 --> 00:48:25,656
Ooh, that's champion,
that is. What is it?
570
00:48:26,031 --> 00:48:28,866
It's a pie machine, you idiot.
571
00:48:28,902 --> 00:48:31,702
Chickens go in, pies come out.
572
00:48:31,738 --> 00:48:34,159
Ooh! What kind of pies?
573
00:48:34,195 --> 00:48:36,544
- Apple.
- My favorite!
574
00:48:36,581 --> 00:48:40,543
Chicken pies, you great
lummox! Imagine it.
575
00:48:41,876 --> 00:48:44,963
In less than a fortnight,
every grocers' in the county...
576
00:48:44,999 --> 00:48:48,045
Will be stocked with box upon box...
577
00:48:48,082 --> 00:48:51,092
Of Mrs. Tweedy's Homemade Chicken Pies.
578
00:48:51,129 --> 00:48:52,766
Just Missus?
579
00:48:52,803 --> 00:48:55,929
Woman's touch. Makes the
public feel more comfortable.
580
00:48:55,965 --> 00:48:59,355
Oh, right. How does it work?
581
00:48:59,391 --> 00:49:03,310
Get me a chicken and I'll show you.
582
00:49:03,602 --> 00:49:06,229
I know just the one.
583
00:49:09,357 --> 00:49:13,277
I've got a score to settle with you.
584
00:49:13,402 --> 00:49:17,364
Bloomin' heck! They've got Ginger!
585
00:49:20,615 --> 00:49:24,578
We mustn't panic.
We mustn't panic!
586
00:49:25,035 --> 00:49:26,999
Quiet there!
587
00:49:27,036 --> 00:49:30,998
Quiet, I say! Let's have
some discipline, what, what.
588
00:49:31,207 --> 00:49:35,001
The enemy has taken a prisoner.
This calls for retaliation!
589
00:49:35,038 --> 00:49:38,384
- Retaliation!
- What's going on? What's happening?
590
00:49:38,421 --> 00:49:42,382
They got Ginger, Mr. Rhodes.
They're taking her to the chop!
591
00:49:42,632 --> 00:49:46,594
Well, what are you waiting for,
laddie? Fly over there. Save her!
592
00:49:46,968 --> 00:49:50,930
Of course... No, no! No,
that's just what they'd expect.
593
00:49:51,182 --> 00:49:53,725
But I say we give them the
old element of surprise.
594
00:49:53,762 --> 00:49:56,495
And catch Jerry with his trousers down.
595
00:49:56,531 --> 00:49:59,229
I like the sound of
that. What's the plan?
596
00:49:59,266 --> 00:50:01,520
The plan... The plan.
597
00:50:01,556 --> 00:50:03,736
The plan... Uh, Babs!
598
00:50:03,773 --> 00:50:07,735
Give me that thing.
Bunty, give me a boost.
599
00:50:18,662 --> 00:50:20,626
Whoa.
600
00:50:20,663 --> 00:50:23,207
Look at the size of that thing.
601
00:50:26,958 --> 00:50:29,925
Oh, no!
602
00:50:29,961 --> 00:50:33,151
Chickens go in,
603
00:50:33,188 --> 00:50:36,342
Pies come out.
604
00:50:37,801 --> 00:50:39,724
Chicken pies.
605
00:50:39,761 --> 00:50:41,721
Not... Not apple pies.
606
00:50:41,758 --> 00:50:45,681
Chicken!
607
00:50:50,686 --> 00:50:53,000
Oh, great. Brilliant!
608
00:50:53,036 --> 00:50:55,613
- Yo, baby doll!
- Rocky!
609
00:50:55,650 --> 00:50:58,155
- I'm coming!
- Hurry!
610
00:50:58,191 --> 00:51:00,866
- I'm still coming!
- Come on!
611
00:51:00,903 --> 00:51:04,864
- Stop this thing!
- I'm gettin' there!
612
00:51:06,824 --> 00:51:08,992
Oh, shoot!
613
00:51:09,028 --> 00:51:11,124
Rocky!
614
00:51:11,161 --> 00:51:14,121
I'll be down before you can say...
615
00:51:14,157 --> 00:51:15,830
Mixed vegetables!
616
00:51:15,867 --> 00:51:18,415
Aaaah!
617
00:51:20,460 --> 00:51:23,003
Aaah! Ohh!
618
00:51:25,422 --> 00:51:29,341
Whoa-Ohh-Ohh-Ohh!
619
00:51:35,264 --> 00:51:37,201
Whoa-Ohh-Ohh!
620
00:51:37,238 --> 00:51:39,104
Oh! Get it?
621
00:51:39,141 --> 00:51:41,830
- Dough!
- I'm stuck!
622
00:51:41,867 --> 00:51:44,520
Nothing to it. Oops.
623
00:51:53,026 --> 00:51:56,988
Ohh! Oh!
624
00:51:59,906 --> 00:52:03,869
Hang on!
625
00:52:06,121 --> 00:52:10,124
Look out!
626
00:52:12,334 --> 00:52:16,296
Whoa!
627
00:52:23,009 --> 00:52:26,970
Hey! Aha!
628
00:52:31,140 --> 00:52:35,059
Yes!
629
00:52:40,482 --> 00:52:42,483
Oh, it's like an oven in here.
630
00:52:51,573 --> 00:52:53,373
Come on!
631
00:52:53,409 --> 00:52:56,911
Wait up! I'm com...
632
00:52:56,948 --> 00:52:59,681
Don't leave...
633
00:52:59,718 --> 00:53:02,415
Get over to the...
634
00:53:11,464 --> 00:53:15,425
The door! Come on!
635
00:53:37,359 --> 00:53:40,570
She's gonna blow! Run!
636
00:53:42,277 --> 00:53:45,120
Huh?
637
00:53:45,156 --> 00:53:47,617
What did you do, you great pudding?
638
00:53:47,653 --> 00:53:51,578
I didn't do....
639
00:53:58,126 --> 00:54:02,087
- Turn it off!
- It won't turn off!
640
00:54:25,188 --> 00:54:28,483
- Ouch!
- We've got to show the others. Come on.
641
00:54:37,155 --> 00:54:39,490
Look! I fixed it!
642
00:54:39,527 --> 00:54:41,325
Huh?
643
00:54:44,077 --> 00:54:47,129
- Chicken pies?
- Ohh! - Oh, no!
644
00:54:47,165 --> 00:54:50,167
- Yes, but...
- I don't want to be a pie.
645
00:54:50,204 --> 00:54:53,382
I don't like gravy.
646
00:54:53,418 --> 00:54:56,838
Ladies, please. Let's
not lose our heads.
647
00:54:56,874 --> 00:55:00,799
Lose our heads?
648
00:55:06,763 --> 00:55:10,766
What I meant to say was, Rocky sabotaged
the machine and bought us more time.
649
00:55:10,803 --> 00:55:12,731
- Ooh!
- Ooh!
650
00:55:12,767 --> 00:55:15,977
And better still, he's
going to fly for us tomorrow.
651
00:55:16,014 --> 00:55:19,189
And once we've seen
how's it done, we'll get it.
652
00:55:19,225 --> 00:55:21,153
So don't worry,
653
00:55:21,190 --> 00:55:25,109
Because tomorrow everything's
going to go much, much smoother.
654
00:55:34,326 --> 00:55:37,662
All right, Pops, what did I do now?
655
00:55:37,698 --> 00:55:40,997
A very brave and honorable deed, sir.
656
00:55:41,499 --> 00:55:45,173
In the light of your
action this evening, I...
657
00:55:45,210 --> 00:55:49,170
I dutifully admit that I
have misjudged your character.
658
00:55:50,590 --> 00:55:54,550
So I present you with
this medal for bravery.
659
00:55:54,966 --> 00:55:56,932
And...
660
00:55:56,968 --> 00:56:00,888
I salute you.
661
00:56:01,555 --> 00:56:03,312
In honor of the occasion,
662
00:56:03,348 --> 00:56:06,935
I surrender the bunk entirely.
663
00:56:06,971 --> 00:56:10,521
I shall sleep under the stars.
664
00:56:11,815 --> 00:56:15,734
Oh, uh, I await tomorrow's
flying demonstration...
665
00:56:15,900 --> 00:56:19,861
With great anticipation.
666
00:56:21,071 --> 00:56:25,033
You and me both, Pops.
667
00:56:32,329 --> 00:56:34,419
- Oh!
- I'm sorry. Were you...
668
00:56:34,455 --> 00:56:37,005
- Is this your... I'll get down.
- No, no, it's just...
669
00:56:37,042 --> 00:56:39,222
- Since you're here...
- No, I'm glad you're here, because...
670
00:56:39,246 --> 00:56:41,211
- I'm sorry. You go first.
- You go ahead. I'll...
671
00:56:43,130 --> 00:56:45,762
Um, I just wanted to say...
672
00:56:45,799 --> 00:56:48,760
I may have been a bit harsh at first.
673
00:56:48,796 --> 00:56:52,137
Well, what I really mean is,
674
00:56:52,173 --> 00:56:54,103
Thank you...
675
00:56:54,139 --> 00:56:56,808
For saving my life.
676
00:56:56,844 --> 00:56:59,475
For saving our lives.
677
00:56:59,512 --> 00:57:01,732
You know,
678
00:57:01,769 --> 00:57:03,734
I come up here every night...
679
00:57:03,771 --> 00:57:07,733
And look out to that hill and just imagine
what it must be like on the other side.
680
00:57:07,940 --> 00:57:10,364
It's funny, I've...
681
00:57:10,401 --> 00:57:14,029
I've never actually felt
grass beneath my feet.
682
00:57:14,065 --> 00:57:15,994
I'm sorry.
683
00:57:16,031 --> 00:57:19,366
Here I am rambling on about hills and
grass, and you had something to say.
684
00:57:19,403 --> 00:57:21,290
Uh. Y-Yeah.
685
00:57:21,326 --> 00:57:25,289
Um, it's just that.
You know,
686
00:57:25,455 --> 00:57:29,417
Life as I've experienced
it, you know, out there,
687
00:57:29,917 --> 00:57:32,648
Lone free rangin' and stuff, it's, uh,
688
00:57:32,684 --> 00:57:35,342
It's full of disappointments and, uh...
689
00:57:35,379 --> 00:57:38,299
What, you mean grass isn't
all it's cracked up to be?
690
00:57:38,335 --> 00:57:40,263
Grass! Exactly. Grass.
691
00:57:40,300 --> 00:57:43,265
It's always greener on the other side.
692
00:57:43,302 --> 00:57:47,263
And then you get there
and it's brown and prickly.
693
00:57:48,014 --> 00:57:51,976
You see what I'm tryin' to say?
694
00:57:53,185 --> 00:57:57,147
What I'm trying to say is,
695
00:57:58,481 --> 00:58:02,067
You're welcome.
696
00:58:02,104 --> 00:58:04,074
You know,
697
00:58:04,110 --> 00:58:08,030
That hill is looking closer
tonight than it ever has before.
698
00:58:10,491 --> 00:58:12,789
Oh!
699
00:58:12,825 --> 00:58:16,788
Well, good night... Rocky.
700
00:58:18,497 --> 00:58:22,458
Good night... Ginger.
701
00:58:45,018 --> 00:58:48,812
Company, attention!
702
00:58:53,732 --> 00:58:56,609
Well, today's the day,
girls. We're going to fly!
703
00:58:56,645 --> 00:58:59,242
I can feel it!
704
00:58:59,279 --> 00:59:02,741
Finally, we get to see a
real professional in action.
705
00:59:02,777 --> 00:59:05,743
Better start warming
up. I'll go and get him.
706
00:59:05,779 --> 00:59:08,124
Rocky. Knock-knock.
707
00:59:08,160 --> 00:59:12,123
Everyone's waiting, so I told them to...
708
00:59:15,917 --> 00:59:19,878
Rocky?
709
01:01:01,125 --> 01:01:03,757
Oh, a cannon.
710
01:01:03,793 --> 01:01:05,899
Aye, that would give you thrust.
711
01:01:05,935 --> 01:01:07,968
I knew he was fake all along.
712
01:01:08,004 --> 01:01:11,966
In fact, I'm not even
certain he was American.
713
01:01:12,132 --> 01:01:14,968
So, what's the next plan, hen?
714
01:01:15,004 --> 01:01:16,933
Let's face it.
715
01:01:16,970 --> 01:01:19,972
The only way out of here
is wrapped in pastry.
716
01:01:21,724 --> 01:01:23,981
Perhaps he just went on holiday.
717
01:01:24,017 --> 01:01:27,311
Perhaps he just went to get
away from your infernal knitting!
718
01:01:27,347 --> 01:01:30,277
Ohh! Ohh!
719
01:01:30,314 --> 01:01:33,817
You were the one that was always
hitting him. See how you like it.
720
01:01:33,854 --> 01:01:36,735
Don't push me, four-Eyes!
721
01:01:38,648 --> 01:01:39,839
Quiet there!
722
01:01:40,084 --> 01:01:41,828
Quiet, I say!
723
01:01:41,866 --> 01:01:45,659
Dissension in the ranks. Precisely
what Jerry would have wanted.
724
01:01:45,696 --> 01:01:47,248
The old divide and conquer.
725
01:01:47,284 --> 01:01:51,247
A proper squadron work together,
like we did in my R.A.F. Days.
726
01:01:51,663 --> 01:01:54,395
Jocko at the stick, Flappy at the map...
727
01:01:54,432 --> 01:01:57,090
And old Whizzbang at
the tail-End Charlie.
728
01:01:57,126 --> 01:02:00,379
WingCo would give the call, hop
in the old crate, chocks away!
729
01:02:00,416 --> 01:02:03,803
Wizard show it was.
That's how you get medals.
730
01:02:03,840 --> 01:02:07,801
Will you shut up about
your stupid blooming medals!
731
01:02:08,010 --> 01:02:11,972
Ooh!
732
01:02:12,139 --> 01:02:14,981
Ohh!
733
01:02:15,017 --> 01:02:17,107
How dare you!
734
01:02:17,143 --> 01:02:19,607
Madam, forgive me.
735
01:02:19,643 --> 01:02:21,730
A-As an officer, I offer my most...
736
01:02:38,117 --> 01:02:41,203
Fowler?
737
01:02:43,205 --> 01:02:45,748
Everyone, shut up!
738
01:02:47,125 --> 01:02:51,087
Eh?
739
01:02:54,422 --> 01:02:56,972
Fowler.
740
01:02:57,008 --> 01:02:59,447
What exactly is the R.A.F.?
741
01:02:59,483 --> 01:03:01,957
What do you mean, what is it?
742
01:03:01,993 --> 01:03:05,192
The Royal Air Force is what.
743
01:03:05,229 --> 01:03:08,391
Then what's the "old crate"?
744
01:03:09,724 --> 01:03:13,686
Ahh! There she is.
745
01:03:14,355 --> 01:03:16,236
Gorgeous, isn't she?
746
01:03:16,272 --> 01:03:19,239
You mean, you flew in one of these?
747
01:03:19,275 --> 01:03:22,902
Beautifully built. In fact, there's
a bit of a story to that as well.
748
01:03:22,938 --> 01:03:24,866
We were out on a "recce," you see.
749
01:03:24,903 --> 01:03:27,864
Ops had given the go-Ahead,
but the weather duffed up.
750
01:03:27,901 --> 01:03:30,747
Yes. Of course.
751
01:03:30,784 --> 01:03:33,790
We might actually be
able to pull this off.
752
01:03:33,827 --> 01:03:37,206
- We're still going to fly out of here.
- What, what?
753
01:03:37,242 --> 01:03:39,166
Fowler's provided the answer.
754
01:03:39,202 --> 01:03:41,130
I have?
755
01:03:41,167 --> 01:03:44,128
Uh, yes, yes, yes. Of course I have.
756
01:03:44,165 --> 01:03:46,147
Uh, how have I?
757
01:03:46,183 --> 01:03:48,131
We'll make...
758
01:03:48,168 --> 01:03:50,096
A crate.
759
01:03:50,132 --> 01:03:54,010
Mac, you'll handle the engineering.
760
01:03:54,046 --> 01:03:55,851
Babs, manufacturing.
761
01:03:55,887 --> 01:03:58,097
Fowler will be chief aviation advisor.
762
01:03:58,134 --> 01:03:59,783
Bunty, eggs.
763
01:03:59,819 --> 01:04:01,395
- Eggs?
- Eggs.
764
01:04:01,432 --> 01:04:04,769
Right, just like the ones
that rooster was gonna lay.
765
01:04:04,805 --> 01:04:07,734
Only roosters don't lay eggs, do they?
766
01:04:07,771 --> 01:04:10,773
- Don't they?
- No, it's a lady thing, apparently.
767
01:04:10,809 --> 01:04:12,738
Ask your mum.
768
01:04:12,775 --> 01:04:16,153
One egg for every item on the
list. First payment in advance.
769
01:04:16,189 --> 01:04:18,320
Right! When do we start?
770
01:04:18,357 --> 01:04:20,840
Come on!
771
01:04:20,877 --> 01:04:24,082
Hey.
772
01:04:24,118 --> 01:04:27,286
Oh!
773
01:04:29,080 --> 01:04:31,795
Huh?
774
01:04:31,831 --> 01:04:35,480
What the dickens?
775
01:04:35,517 --> 01:04:39,129
Oh, gnomes now.
776
01:04:42,673 --> 01:04:45,862
Voila!
777
01:04:45,899 --> 01:04:49,054
Give me.
778
01:04:58,810 --> 01:05:02,063
Hmm?
779
01:05:02,100 --> 01:05:05,317
Aah!
780
01:05:16,824 --> 01:05:20,745
- Ohh!
- All right, here.
781
01:05:29,710 --> 01:05:32,796
Eggs from heaven!
782
01:05:32,832 --> 01:05:35,882
No! From her bum!
783
01:06:02,362 --> 01:06:06,162
Mmm?
784
01:06:06,198 --> 01:06:09,784
- Idiot!
- That was close.
785
01:06:09,820 --> 01:06:11,831
Too close.
786
01:06:11,868 --> 01:06:14,789
We can't stop now. Come
on, everyone! Go for it!
787
01:06:14,825 --> 01:06:18,750
Really go for it! Go, go, go, go!
788
01:06:20,124 --> 01:06:22,711
- Mac, we need those calculations quickly.
- Uh-Huh.
789
01:06:22,748 --> 01:06:25,856
Agnes, that has to be really secure.
790
01:06:25,892 --> 01:06:28,965
- Careful up there, Fowler!
- Roger!
791
01:06:29,002 --> 01:06:30,931
Bunty, give him a hand.
792
01:06:30,967 --> 01:06:32,885
Well done, Babs. Keep it up.
793
01:06:32,921 --> 01:06:36,845
No problem, doll face.
794
01:06:50,107 --> 01:06:52,649
♪ Oh, I'm the type of guy ♪
795
01:06:52,686 --> 01:06:54,962
♪ That likes to roam around ♪
796
01:06:54,998 --> 01:06:57,536
♪ I'm never in one place ♪
797
01:06:57,572 --> 01:07:00,036
♪ I roam from town to town ♪
798
01:07:00,072 --> 01:07:03,743
♪ And when I found myself
fallin' for some girl ♪
799
01:07:03,779 --> 01:07:05,761
♪ I'd hop right in that car... ♪
800
01:07:05,798 --> 01:07:07,746
♪ And travel 'round the world ♪
801
01:07:07,782 --> 01:07:10,080
♪ 'Cause I'm a wanderer ♪
802
01:07:10,116 --> 01:07:12,004
♪ Yeah A wanderer ♪
803
01:07:12,040 --> 01:07:14,627
♪ I roam around and 'round
Around and 'round ♪
804
01:07:16,628 --> 01:07:18,045
♪ 'Cause I'm a wanderer ♪
805
01:07:18,082 --> 01:07:19,714
♪ Yeah, a wanderer ♪
806
01:07:19,750 --> 01:07:21,094
Oh, boy.
807
01:07:21,131 --> 01:07:23,258
♪ I roam around and 'round
Around and 'round, around ♪
808
01:07:27,298 --> 01:07:29,137
Come on.
809
01:07:31,599 --> 01:07:33,600
Please.
810
01:07:36,852 --> 01:07:40,771
Oh, no. He's fixed it.
811
01:07:44,858 --> 01:07:48,612
Get the chickens.
812
01:07:48,648 --> 01:07:51,882
Which ones?
813
01:07:51,919 --> 01:07:55,117
All of them.
814
01:07:59,870 --> 01:08:02,669
Me tools!
815
01:08:02,706 --> 01:08:05,625
Why, you thieving little buggers!
816
01:08:05,661 --> 01:08:09,544
What's the plan?
817
01:08:11,421 --> 01:08:13,297
- Attack!
- Huh?
818
01:08:15,173 --> 01:08:18,614
Nice plan.
819
01:08:18,650 --> 01:08:22,054
Mrs. Tweedy!
820
01:08:22,847 --> 01:08:25,978
Aaaah! Mrs. Tweedy!
821
01:08:26,014 --> 01:08:28,934
The chickens are revolting!
822
01:08:28,970 --> 01:08:31,854
Finally, something we agree on.
823
01:08:31,890 --> 01:08:33,730
Help! Mrs...
824
01:08:36,691 --> 01:08:38,504
Mmm... Mmm?
825
01:08:38,541 --> 01:08:41,391
Under the hut.
826
01:08:41,427 --> 01:08:44,239
Come on!
827
01:08:48,157 --> 01:08:51,035
- What have we done?
- This is it, everyone.
828
01:08:51,072 --> 01:08:53,001
We're escaping.
829
01:08:53,037 --> 01:08:55,378
- What, now?
- Now!
830
01:08:55,414 --> 01:08:58,624
- But, Ginger, she's not ready.
- Listen.
831
01:08:58,661 --> 01:09:01,836
We'll either die free
chickens or die trying.
832
01:09:04,003 --> 01:09:07,130
Are those the only choices?
833
01:09:07,167 --> 01:09:10,259
- Let's do it.
- Scramble!
834
01:09:22,185 --> 01:09:26,146
This way!
835
01:09:57,546 --> 01:10:01,507
Mrs. Tweedy!
836
01:10:01,675 --> 01:10:04,640
The exits are located here and here.
837
01:10:04,677 --> 01:10:07,158
In the quite likely
event of an emergency,
838
01:10:07,195 --> 01:10:09,639
Put your head between your knees and...
839
01:10:09,676 --> 01:10:11,728
Kiss your bum good-Bye.
840
01:10:11,764 --> 01:10:13,975
All right, Fowler, ready for takeoff.
841
01:10:14,012 --> 01:10:17,936
Behind you all the way.
842
01:10:18,228 --> 01:10:20,814
But you're supposed to be up there.
843
01:10:20,850 --> 01:10:22,530
You're the pilot.
844
01:10:22,567 --> 01:10:26,527
Oh, don't be ridiculous.
I can't fly this contraption.
845
01:10:26,903 --> 01:10:30,030
Back in your day...
the Royal Air Force...
846
01:10:30,066 --> 01:10:32,949
6-4-4 Squadron,
poultry division.
847
01:10:32,985 --> 01:10:34,914
We were the mascots.
848
01:10:34,951 --> 01:10:37,702
You mean you never
actually flew the plane?
849
01:10:37,738 --> 01:10:39,730
Good heavens, no.
850
01:10:39,758 --> 01:10:42,086
I'm a chicken.
851
01:10:42,122 --> 01:10:47,584
The Royal Air Force doesn't let chickens
behind the controls of a complex aircraft.
852
01:10:47,669 --> 01:10:49,437
We're all gonna die!
853
01:10:49,461 --> 01:10:51,845
Fowler, you have to fly it.
854
01:10:51,881 --> 01:10:55,800
You're always talking about back in
your day. Well, today is your day.
855
01:10:57,677 --> 01:11:01,596
You can do it, you old sausage.
856
01:11:02,639 --> 01:11:04,890
Wing Commander T.I. Fowler...
857
01:11:04,926 --> 01:11:06,893
Reporting for duty.
858
01:11:09,310 --> 01:11:12,235
Well, come on. What are you waiting for?
859
01:11:12,271 --> 01:11:16,191
We haven't got all day. Let's
get this crate off the ground.
860
01:11:16,227 --> 01:11:18,188
Fowler! Now!
861
01:11:18,225 --> 01:11:20,152
Roger! Contact!
862
01:11:32,120 --> 01:11:36,082
Cleared for takeoff!
863
01:11:40,876 --> 01:11:45,005
Chocks away!
864
01:11:45,041 --> 01:11:48,968
Whoa!
865
01:11:52,302 --> 01:11:56,264
- Full throttle!
- Full throttle!
866
01:12:17,156 --> 01:12:19,621
We need more power!
867
01:12:19,658 --> 01:12:23,619
I cannot work miracles, Cap'n!
We're givin' her all she's got!
868
01:12:33,002 --> 01:12:36,963
- Gotcha!
- Hard right!
869
01:12:38,171 --> 01:12:40,842
Oh, mother!
870
01:12:45,011 --> 01:12:47,847
Turn her around. I'll get the ramp.
871
01:12:56,646 --> 01:13:00,608
Aaah!
872
01:13:01,587 --> 01:13:05,235
Put the ramp down.
873
01:13:07,153 --> 01:13:09,530
You are going to be a pie!
874
01:13:13,159 --> 01:13:17,119
Ginger!
875
01:13:17,537 --> 01:13:21,497
Rocky!
876
01:13:27,543 --> 01:13:31,505
Heads up!
877
01:13:42,785 --> 01:13:44,605
Look out!
878
01:13:44,642 --> 01:13:48,560
- Aah!
- Clear the runway!
879
01:14:07,243 --> 01:14:11,203
Ginger! Let's go!
880
01:14:13,997 --> 01:14:17,917
We're flying!
881
01:14:28,592 --> 01:14:31,262
- Aah!
- That's for leaving.
882
01:14:31,298 --> 01:14:32,768
Eew.
883
01:14:32,804 --> 01:14:36,766
And this is for coming back.
884
01:14:37,599 --> 01:14:39,564
- Whoa!
- Uhh!
885
01:14:39,601 --> 01:14:42,734
Great Scot! What was that?
886
01:14:42,770 --> 01:14:46,732
A cling-On, Cap'n! And
the engines can't take it!
887
01:14:51,026 --> 01:14:53,820
Oh, goodness.
888
01:14:53,856 --> 01:14:56,613
Babs! Scissors!
889
01:14:56,650 --> 01:14:57,995
Bingo.
890
01:14:58,031 --> 01:14:59,748
Lower me down.
891
01:14:59,784 --> 01:15:01,534
- But, Ginger, I...
- Just do it.
892
01:15:01,571 --> 01:15:03,918
Increase velocity!
893
01:15:03,954 --> 01:15:07,874
- What does that mean?
- It means pedal your flippin' giblets out!
894
01:15:20,632 --> 01:15:24,595
- Lower!
- I'm trying!
895
01:15:27,138 --> 01:15:30,349
- Aah!
- Aaah!
896
01:15:30,385 --> 01:15:33,559
Fowler, look out!
897
01:15:39,816 --> 01:15:43,736
- Whoa!
- Oh! Ginger!
898
01:15:51,992 --> 01:15:55,952
Fire! Fire!
899
01:15:56,328 --> 01:16:00,289
Me eggs.
900
01:16:00,624 --> 01:16:03,131
No!
901
01:16:03,167 --> 01:16:07,086
Blea-Aah!
902
01:16:07,711 --> 01:16:09,593
More ammo! Hurry!
903
01:16:09,629 --> 01:16:11,881
- We got no more eggs!
- Ginger!
904
01:16:11,918 --> 01:16:14,633
Look out!
905
01:16:21,807 --> 01:16:25,769
No!
906
01:16:36,819 --> 01:16:39,758
- Huh?
- Bye-Bye.
907
01:16:39,795 --> 01:16:42,697
- Aaah!
- Bombs away!
908
01:16:42,733 --> 01:16:45,580
Mr. Tweedy!
909
01:16:45,616 --> 01:16:49,537
Oh, that was good. That was good!
910
01:16:50,495 --> 01:16:53,602
The old bird bought it!
911
01:16:53,638 --> 01:16:56,708
Mrs. Tweedy! Mrs. Twee...
912
01:17:14,721 --> 01:17:18,685
Whoa!
913
01:17:28,859 --> 01:17:32,821
I told you they was organized.
914
01:17:43,079 --> 01:17:45,080
We did it, everyone!
915
01:17:57,716 --> 01:18:01,677
Ha, ha, ha, ha...
916
01:18:04,594 --> 01:18:06,576
Aww!
917
01:18:06,612 --> 01:18:08,519
Whoa!
918
01:18:08,556 --> 01:18:12,476
Keep peddling! We're not there yet!
919
01:18:15,146 --> 01:18:19,107
You can't see paradise
if you don't pedal!
920
01:18:21,150 --> 01:18:27,618
Put your drumsticks into it!
921
01:18:27,655 --> 01:18:30,079
That's what I told him, what, what.
922
01:18:30,115 --> 01:18:33,951
We were losing altitude, you see,
and heading for a fearful prang.
923
01:18:33,988 --> 01:18:36,283
This is a lovely holiday.
924
01:18:36,319 --> 01:18:38,543
I'll be sad to go back.
925
01:18:38,579 --> 01:18:41,540
Safety at all times is imperative.
926
01:18:41,576 --> 01:18:43,559
Now, wind 'er up and...
927
01:18:43,596 --> 01:18:45,543
- Whee!
- Let 'er go!
928
01:18:46,413 --> 01:18:47,594
So...
929
01:18:47,630 --> 01:18:49,631
Is it as good as you imagined?
930
01:18:49,668 --> 01:18:51,763
No.
931
01:18:52,113 --> 01:18:54,974
It's better.
932
01:18:55,739 --> 01:18:58,971
Come on. I'll show
you how to play cricket.
933
01:19:02,224 --> 01:19:04,440
'Ey, 'ey, here's a thought.
934
01:19:04,476 --> 01:19:07,770
Why don't we get an egg and
start our own chicken farm?
935
01:19:07,806 --> 01:19:10,772
That way we'll have all
the eggs we could eat.
936
01:19:10,808 --> 01:19:13,399
Right. We'll need a chicken then.
937
01:19:13,435 --> 01:19:15,282
No. No, we'll need an egg.
938
01:19:15,319 --> 01:19:18,700
You have the egg first. That's
where you get the chicken from.
939
01:19:18,736 --> 01:19:21,781
No, that's cobblers. If you don't have
a chicken, where you gonna get an egg?
940
01:19:21,817 --> 01:19:24,747
From the chicken that
comes from the egg.
941
01:19:24,784 --> 01:19:27,749
Yeah, but you have to have
an egg to have a chicken.
942
01:19:27,786 --> 01:19:29,757
Yeah, but you gotta get the
chicken first to get the egg,
943
01:19:29,781 --> 01:19:33,748
And then the egg...
you get the chicken out.
944
01:19:33,784 --> 01:19:37,709
Hang on. Let's go over this again.
945
01:19:45,340 --> 01:19:48,261
♪ All right ♪
946
01:19:48,297 --> 01:19:50,091
♪ Yeah ♪
947
01:19:50,115 --> 01:19:55,369
♪ When I get the blues,
gonna get me a rockin' chair ♪
948
01:19:55,411 --> 01:19:59,831
♪ When I get the blues,
gonna get me a rockin' chair ♪
949
01:20:00,082 --> 01:20:04,752
♪ When the blues overtake me,
gonna rock on away from here ♪
950
01:20:05,003 --> 01:20:09,714
♪ Here comes my baby,
flashing a new gold tooth ♪
951
01:20:09,798 --> 01:20:14,011
♪ Here comes my baby,
flashing a new gold tooth ♪
952
01:20:14,261 --> 01:20:17,471
♪ She's so small, she can rumba
in a payphone booth ♪
953
01:20:17,721 --> 01:20:19,098
♪ That's the truth ♪
954
01:20:19,348 --> 01:20:23,978
♪ Flip, flop and fly,
I don't care if I die ♪
955
01:20:24,228 --> 01:20:28,939
♪ Flip, flop and fly,
I don't care if I die ♪
956
01:20:29,190 --> 01:20:34,819
♪ Don't ever leave me,
don't ever say goodbye ♪
957
01:21:03,929 --> 01:21:09,184
♪ Give me one more kiss
and hold it a long, long time ♪
958
01:21:09,434 --> 01:21:13,521
♪ Give me one more kiss
and hold it a long, long time ♪
959
01:21:13,771 --> 01:21:17,316
♪ Love me, baby, till the
feeling hits my head like wine ♪
960
01:21:17,566 --> 01:21:19,484
♪ So fine,
so glad that you're mine ♪
961
01:21:19,734 --> 01:21:23,737
♪ Flip, flop and fly,
I don't care if I die ♪
962
01:21:23,987 --> 01:21:28,534
♪ Flip, flop and fly,
I don't care if I die ♪
963
01:21:28,784 --> 01:21:33,579
♪ Don't ever leave me,
don't ever say goodbye ♪
964
01:21:33,829 --> 01:21:36,124
♪ Don't ever leave me,
don't ever say goodbye ♪
965
01:21:36,374 --> 01:21:37,875
♪ Oh my! ♪
966
01:21:38,126 --> 01:21:41,711
♪ Don't ever leave me,
don't ever say goodbye ♪
967
01:21:41,961 --> 01:21:45,674
♪ Yeah! Bye-bye ♪
968
01:23:04,374 --> 01:23:06,380
The egg, obviously.
969
01:23:06,416 --> 01:23:08,382
Rollin' along, happy as Larry.
970
01:23:08,418 --> 01:23:11,441
Then, crack! Hatches
into the first chicken.
971
01:23:11,477 --> 01:23:14,137
Yeah, but where'd the
egg come from, then?
972
01:23:14,174 --> 01:23:15,757
What do you mean, where'd it come from?
973
01:23:15,794 --> 01:23:18,246
Egg comes rollin' along, happy as Larry.
974
01:23:18,282 --> 01:23:21,599
It's wonderin'
where'd it come from?
975
01:23:21,635 --> 01:23:24,826
Without a chicken, you get
no egg to come rollin' along.
976
01:23:25,280 --> 01:23:27,771
Well, conversely, without an
egg to hatch into the chicken,
977
01:23:27,807 --> 01:23:30,821
Then there will be no chicken to lay the
other egg that hatches into the chicken...
978
01:23:30,845 --> 01:23:32,641
That lays the egg I
mentioned in the first place.
979
01:23:32,665 --> 01:23:33,935
So we got two eggs now?
980
01:23:33,959 --> 01:23:36,711
No, we're still talking
about the very first egg.
981
01:23:36,747 --> 01:23:38,415
What happened about
the very first chicken?
982
01:23:38,439 --> 01:23:39,621
It's in the very first egg!
983
01:23:39,645 --> 01:23:43,445
- Don't you listenin'?
- Uh, guys, guys?
984
01:23:43,690 --> 01:23:45,734
Tryin' to enjoy paradise over here.
985
01:23:46,188 --> 01:23:47,989
- Oh, sorry, guv.
- Beg your pardon.
986
01:23:48,235 --> 01:23:51,159
- Won't happen again.
- Thanks.
987
01:23:51,613 --> 01:23:53,582
- Gitface.
- Pillock.
988
01:23:53,827 --> 01:23:57,038
Thinks he's such a big shot 'cause
he's got his name on a poster.
989
01:23:57,284 --> 01:23:59,338
These show biz folk are all the same.
990
01:23:59,362 --> 01:24:02,748
- Yeah, the rats are the stars, actually.
- Yeah, of course they are.
991
01:24:02,793 --> 01:24:04,272
- We do all the work,
- But he does get all the birds.
992
01:24:04,296 --> 01:24:05,297
He gets all the credit.
993
01:24:05,624 --> 01:24:07,714
- He gets everything.
- Yes, he does. Everything.
994
01:24:07,750 --> 01:24:11,675
- You said it, mate.
- I know.
995
01:24:12,305 --> 01:25:12,176
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today73599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.