Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,485 --> 00:00:10,084
(Episode 97)
2
00:00:17,295 --> 00:00:18,395
Who are you?
3
00:00:18,764 --> 00:00:20,325
We are Ms. Eun Seo Yeon's bodyguards.
4
00:00:20,995 --> 00:00:22,135
Please step back.
5
00:00:23,094 --> 00:00:24,165
What?
6
00:00:28,275 --> 00:00:29,334
Kang Ba Ram.
7
00:00:31,644 --> 00:00:32,775
Not bad.
8
00:00:33,045 --> 00:00:34,745
Leave before I call the police.
9
00:00:35,775 --> 00:00:38,045
Or you can stay and let them rough you up.
10
00:00:45,854 --> 00:00:46,985
Let's go.
11
00:00:53,964 --> 00:00:55,065
What happened?
12
00:00:55,595 --> 00:00:57,335
Why are there more guards?
13
00:00:57,635 --> 00:01:00,004
Mr. Kang Tae Poong hired more of us.
14
00:01:16,285 --> 00:01:17,385
Soon Young.
15
00:01:18,285 --> 00:01:21,195
What's wrong? Why do you look so worried?
16
00:01:24,025 --> 00:01:28,564
I'm just concerned about
Ba Ram and Tae Poong.
17
00:01:28,934 --> 00:01:30,594
They must feel upset...
18
00:01:31,005 --> 00:01:33,335
after the divorce.
19
00:01:33,464 --> 00:01:36,074
You look upset as well, Soon Young.
20
00:01:36,975 --> 00:01:40,574
I'm worried sick about you, you know?
21
00:01:43,214 --> 00:01:44,285
What?
22
00:01:47,755 --> 00:01:49,055
Hey, kid.
23
00:01:50,615 --> 00:01:53,425
What brings you here
so early in the morning?
24
00:01:54,555 --> 00:01:57,464
I came to make an interim report
about finding Ma Dae Geun...
25
00:01:57,464 --> 00:02:00,124
and to give you this,
26
00:02:00,324 --> 00:02:01,895
so for this and that.
27
00:02:04,464 --> 00:02:06,835
So what? Did you find Ma Dae Geun?
28
00:02:08,305 --> 00:02:12,005
You see, he did a darn good job
at hiding this time.
29
00:02:12,775 --> 00:02:14,475
If you're done talking,
why don't you leave?
30
00:02:15,175 --> 00:02:17,175
If you have nothing
to share about Ma Dae Geun,
31
00:02:17,175 --> 00:02:18,914
don't even step foot in here.
32
00:02:19,485 --> 00:02:21,914
By the way, what's that?
33
00:02:22,015 --> 00:02:25,455
Oh, this? It's bread.
34
00:02:25,825 --> 00:02:29,624
I started working in the bakery
just around the corner.
35
00:02:30,555 --> 00:02:33,724
Do you mean the bakery
next to Ttal Ki's kindergarten?
36
00:02:34,164 --> 00:02:35,495
Good gracious.
37
00:02:35,895 --> 00:02:39,564
What's gotten into you?
You never once had a proper job.
38
00:02:40,564 --> 00:02:42,705
I'm going to live a proper life
from now on.
39
00:02:45,504 --> 00:02:47,775
So that this kid doesn't find me shameful.
40
00:02:49,474 --> 00:02:52,145
Why in the world
do you care about my daughter?
41
00:02:53,444 --> 00:02:55,555
Beats me. But I can't help it.
42
00:02:56,254 --> 00:02:58,925
She's the only other woman besides you
who I can't stop thinking about.
43
00:02:58,925 --> 00:02:59,955
It's strange.
44
00:02:59,955 --> 00:03:02,594
Quit your nonsense and leave, will you?
45
00:03:04,325 --> 00:03:06,495
- Come on. Get lost.
- Gosh.
46
00:03:12,335 --> 00:03:16,374
Mom. I'll have this man
drop me off at kindergarten.
47
00:03:17,134 --> 00:03:18,745
What? What did you say?
48
00:03:19,844 --> 00:03:22,314
Ttal Ki. I'm taking you to kindergarten.
49
00:03:22,645 --> 00:03:26,684
But he got a job at the bakery
next to my kindergarten.
50
00:03:27,884 --> 00:03:30,085
Let's go, Mister.
51
00:03:31,355 --> 00:03:32,724
Okay, kid.
52
00:03:33,585 --> 00:03:34,694
We're off.
53
00:03:35,025 --> 00:03:36,124
Let's go, kid.
54
00:03:47,164 --> 00:03:48,605
Oh, my goodness.
55
00:03:49,004 --> 00:03:51,504
They do say blood ties are hard to break.
56
00:03:55,314 --> 00:03:57,844
All right. Here's the pizza.
57
00:03:58,545 --> 00:04:00,145
It looks good.
58
00:04:01,115 --> 00:04:03,214
We made it to the finals of the awards.
59
00:04:06,284 --> 00:04:07,754
As a result of
the second qualifying round,
60
00:04:08,025 --> 00:04:10,694
Le Blanc and Goeun
both advanced to the finals.
61
00:04:11,694 --> 00:04:13,664
It's all thanks to your hard work.
62
00:04:13,664 --> 00:04:16,434
Gosh, don't flatter us. We didn't do much.
63
00:04:16,694 --> 00:04:20,664
This was possible because of you
and Ms. Kang's great leadership.
64
00:04:21,075 --> 00:04:22,235
I'm glad that you know.
65
00:04:22,335 --> 00:04:24,745
Work harder after you dig into this.
66
00:04:24,944 --> 00:04:26,045
Got it?
67
00:04:28,615 --> 00:04:29,745
Come on. Eat.
68
00:04:30,715 --> 00:04:32,845
Let's work a little bit harder, okay?
69
00:04:33,584 --> 00:04:34,655
Yes, sir.
70
00:04:35,314 --> 00:04:39,084
Then I'll start with this one.
71
00:04:39,725 --> 00:04:42,095
I'm going to try each one.
72
00:04:42,855 --> 00:04:44,894
I'll go with this one.
73
00:04:45,795 --> 00:04:47,595
This is how I'll eat it.
74
00:04:49,334 --> 00:04:51,934
Have some, San Deul.
You worked the hardest.
75
00:05:00,805 --> 00:05:02,615
It's good.
76
00:05:03,345 --> 00:05:04,415
You should dig in, too.
77
00:05:05,944 --> 00:05:06,985
Give me a bite.
78
00:05:21,264 --> 00:05:22,434
It's delicious.
79
00:05:25,334 --> 00:05:27,405
San Deul and I did it, Father.
80
00:05:28,204 --> 00:05:30,504
Goodness. You did it?
81
00:05:31,345 --> 00:05:33,545
It wasn't your ability
that got you that far.
82
00:05:34,004 --> 00:05:37,144
Do you know how much I spent
on the judges?
83
00:05:39,444 --> 00:05:43,184
In the finals, all the judges
will get replaced closed-door.
84
00:05:44,624 --> 00:05:46,184
So that won't work.
85
00:05:47,384 --> 00:05:49,795
Also, it's the submitted final product
that will be evaluated.
86
00:05:50,194 --> 00:05:52,824
The product itself will be more important
than anything else.
87
00:05:54,064 --> 00:05:55,665
The Japanese rowan.
88
00:05:57,264 --> 00:05:59,434
We can't win without the Japanese rowan.
89
00:05:59,665 --> 00:06:00,764
No matter what,
90
00:06:01,975 --> 00:06:04,305
we need to make the Japanese rowan ours.
91
00:06:11,184 --> 00:06:13,845
Did you look into what Goeun was doing?
92
00:06:13,845 --> 00:06:14,884
Yes.
93
00:06:14,884 --> 00:06:17,655
Goeun was looking into cultivation methods
for the Japanese rowan.
94
00:06:18,524 --> 00:06:19,655
"Cultivation?"
95
00:06:22,555 --> 00:06:24,324
If they're looking into
cultivation methods,
96
00:06:25,124 --> 00:06:26,795
the Japanese rowan must be complete.
97
00:06:27,365 --> 00:06:30,035
All that must be left is cultivation
for mass production.
98
00:06:30,934 --> 00:06:32,134
I'll look into it.
99
00:06:32,305 --> 00:06:34,934
No. I'll get the Japanese rowan
for sure this time.
100
00:06:34,934 --> 00:06:36,305
Don't do anything.
101
00:06:37,305 --> 00:06:40,274
Don't get involved and mess things up.
102
00:06:40,874 --> 00:06:41,975
Father!
103
00:06:44,144 --> 00:06:45,285
You look into it.
104
00:06:46,545 --> 00:06:50,814
No. Take it from her for sure this time.
105
00:06:51,754 --> 00:06:52,855
Yes, sir.
106
00:07:07,774 --> 00:07:09,274
Follow him...
107
00:07:10,874 --> 00:07:12,905
to make sure Yoon San Deul...
108
00:07:14,305 --> 00:07:15,444
does his job.
109
00:07:29,855 --> 00:07:32,665
(General Manager Kang Tae Poong)
110
00:07:44,405 --> 00:07:45,745
I know you divorced Ba Ram...
111
00:07:47,444 --> 00:07:49,314
in order to protect her.
112
00:07:51,514 --> 00:07:53,014
I know you had no other way.
113
00:07:56,014 --> 00:07:57,355
I'm sure Ba Ram knows as well.
114
00:07:59,425 --> 00:08:00,655
I'll do anything...
115
00:08:01,925 --> 00:08:03,655
I can for Ba Ram.
116
00:08:05,624 --> 00:08:06,865
Right now,
117
00:08:07,934 --> 00:08:10,394
the best thing I can do
is find Father's slush fund ledger.
118
00:08:11,264 --> 00:08:14,504
I need that to protect...
119
00:08:14,805 --> 00:08:16,074
both you and Ba Ram.
120
00:08:19,605 --> 00:08:22,745
By the way,
what did you want to talk to me about?
121
00:08:23,545 --> 00:08:27,444
Chairman Kang asked me
to take the Japanese rowan from Ba Ram.
122
00:08:29,014 --> 00:08:30,884
I'm sure Secretary Oh will follow me.
123
00:08:32,225 --> 00:08:34,285
I at least have to pretend to spy on her.
124
00:08:35,954 --> 00:08:39,565
What is this?
Did you come here to ask for approval?
125
00:08:40,095 --> 00:08:43,134
Are you hoping that I say
that I disapprove or something?
126
00:08:47,534 --> 00:08:48,674
Go ahead.
127
00:08:49,475 --> 00:08:50,975
Instead of the Japanese rowan,
128
00:08:51,745 --> 00:08:55,014
go spy on whether
Ba Ram is doing well or not.
129
00:08:55,644 --> 00:08:58,815
Okay. I'll obey your order.
130
00:09:16,935 --> 00:09:18,065
What are you looking for?
131
00:09:19,735 --> 00:09:21,705
Do you know
about cultivating the Japanese rowan?
132
00:09:23,674 --> 00:09:25,044
I've never heard of that before.
133
00:09:26,445 --> 00:09:27,544
Thank you.
134
00:09:44,664 --> 00:09:47,794
(General Manager Kang Tae Poong)
135
00:09:54,835 --> 00:09:56,634
(Yoon San Deul)
136
00:10:01,575 --> 00:10:03,044
(Ba Ram seems to be doing well.)
137
00:10:03,044 --> 00:10:05,745
Ba Ram seems to be doing well.
138
00:10:15,124 --> 00:10:17,024
It was probably in Byeolha-ri.
139
00:10:17,595 --> 00:10:20,794
Someone succeeded in cultivating
the Japanese rowan a long time ago.
140
00:10:21,394 --> 00:10:24,465
The soil there tends to hold moisture.
141
00:10:25,335 --> 00:10:28,205
It also drains well and has good aeration.
142
00:10:31,304 --> 00:10:32,475
Thank you.
143
00:10:32,745 --> 00:10:34,044
Thank you very much.
144
00:10:39,384 --> 00:10:40,815
The promised land...
145
00:10:41,855 --> 00:10:44,955
was Byeolha-ri after all.
146
00:10:52,225 --> 00:10:53,294
Oh, my.
147
00:10:53,865 --> 00:10:54,935
Be quiet.
148
00:11:06,245 --> 00:11:07,445
What's going on?
149
00:11:07,745 --> 00:11:09,745
Why are you and Secretary Oh here?
150
00:11:11,384 --> 00:11:15,054
Chairman Kang ordered me to take
the Japanese rowan documents from you.
151
00:11:15,855 --> 00:11:17,554
Secretary Oh came to spy on me.
152
00:11:19,725 --> 00:11:23,554
So why are you standing here?
153
00:11:26,794 --> 00:11:27,924
I'm going to report to Chairman Kang...
154
00:11:29,195 --> 00:11:31,465
that I couldn't find
the Japanese rowan documents.
155
00:11:33,105 --> 00:11:34,465
You should prepare accordingly.
156
00:11:35,874 --> 00:11:37,105
I came to tell you that.
157
00:11:39,975 --> 00:11:42,215
Why are you telling me all of this?
158
00:11:44,414 --> 00:11:45,485
Don't misunderstand.
159
00:11:46,715 --> 00:11:48,054
I just don't want...
160
00:11:48,855 --> 00:11:50,585
the Japanese rowan
to fall into Chairman Kang's hands.
161
00:11:53,654 --> 00:11:54,725
That's all.
162
00:12:11,404 --> 00:12:16,014
Yoon San Deul was following Kang Ba Ram.
163
00:12:17,215 --> 00:12:18,485
Yes, sir.
164
00:12:19,115 --> 00:12:22,485
I lost him at some point,
but he was definitely spying on her.
165
00:12:25,124 --> 00:12:26,185
Is that so?
166
00:12:27,985 --> 00:12:29,095
Then he should...
167
00:12:30,124 --> 00:12:32,424
bring me news on the Japanese rowan soon.
168
00:12:44,435 --> 00:12:46,544
Ba Ram. Give me some water.
169
00:12:48,075 --> 00:12:49,445
I'm not Ba Ram. I'm Dae Bak.
170
00:12:50,575 --> 00:12:51,715
Oh, my goodness!
171
00:12:52,615 --> 00:12:54,544
You really scared me.
172
00:12:55,054 --> 00:12:56,914
Gosh.
173
00:13:04,195 --> 00:13:05,524
Goodness.
174
00:13:06,595 --> 00:13:08,735
Am I a ghost or something?
Why are you so scared?
175
00:13:10,335 --> 00:13:14,164
You kept calling me to come early
in the morning to cook.
176
00:13:14,365 --> 00:13:17,435
It's because you're dressed in all black.
177
00:13:17,975 --> 00:13:20,144
Starting tomorrow, wear all white.
178
00:13:20,745 --> 00:13:22,575
It looks so gloomy.
179
00:13:23,514 --> 00:13:26,685
Are you even telling me what to wear now?
180
00:13:28,884 --> 00:13:32,855
In Soon. Why are you looking for Ba Ram
this early when she's not even here?
181
00:13:34,355 --> 00:13:35,754
- I did?
- Yes.
182
00:13:36,294 --> 00:13:38,264
You just said so as you walked in.
183
00:13:38,764 --> 00:13:41,534
"Ba Ram. Give me some water."
184
00:13:42,164 --> 00:13:43,235
I did?
185
00:13:43,695 --> 00:13:45,164
Yes, you did.
186
00:13:47,065 --> 00:13:48,435
Oh, Nam In Soon.
187
00:13:49,475 --> 00:13:50,634
Get it together.
188
00:13:52,044 --> 00:13:53,404
Ba Ram left.
189
00:13:54,475 --> 00:13:55,575
She's gone.
190
00:14:02,685 --> 00:14:05,054
In Soon. Are you okay?
191
00:14:05,485 --> 00:14:08,294
I must be crazy. What's wrong with me?
192
00:14:09,254 --> 00:14:10,325
It feels so ominous.
193
00:14:30,345 --> 00:14:32,014
This is the final Japanese rowan product.
194
00:14:33,315 --> 00:14:34,414
What do you think, Mom?
195
00:14:35,914 --> 00:14:37,284
I see.
196
00:14:38,355 --> 00:14:40,024
It absorbs very deeply.
197
00:14:41,284 --> 00:14:43,124
It's different from other beauty products.
198
00:14:45,124 --> 00:14:47,995
I don't know much about skincare,
but it even feels different to me.
199
00:14:48,095 --> 00:14:50,335
Your skin looks brighter
as soon as you put it on.
200
00:14:50,335 --> 00:14:54,365
It doesn't feel like a beauty product.
It feels like light shining on your skin.
201
00:14:55,774 --> 00:14:57,904
I'm going to enter the awards with this.
202
00:14:58,845 --> 00:15:02,374
Please keep it safe for me
so Kang Baek San can't steal it.
203
00:15:03,144 --> 00:15:04,945
Chairman Kang is having me followed,
204
00:15:05,115 --> 00:15:07,085
so I don't feel safe keeping it with me.
205
00:15:07,215 --> 00:15:08,315
Okay. I got it.
206
00:15:08,654 --> 00:15:12,485
I'll protect it well
so Kang Baek San can't take it.
207
00:15:13,955 --> 00:15:15,225
Oh, my.
208
00:15:15,225 --> 00:15:18,465
The awards are coming up tomorrow.
209
00:15:19,325 --> 00:15:23,034
You're right. It's finally the finals.
210
00:15:24,695 --> 00:15:27,164
(Chairman Kang Baek San)
211
00:15:28,235 --> 00:15:31,304
Le Blanc will enter the awards
with this product.
212
00:15:33,004 --> 00:15:34,075
Ultimately,
213
00:15:37,075 --> 00:15:40,485
you failed to bring me
the Japanese rowan from Goeun.
214
00:15:41,715 --> 00:15:43,685
After Ba Da failed to steal it,
215
00:15:44,254 --> 00:15:45,725
they increased their security.
216
00:15:47,124 --> 00:15:50,195
I tried everything I could,
but there was nothing I could do.
217
00:15:58,935 --> 00:16:02,705
The awards are happening tomorrow.
What are you planning to do...
218
00:16:03,874 --> 00:16:05,404
with Kang Ba Ram and the Japanese rowan?
219
00:16:09,374 --> 00:16:10,475
What else can we do?
220
00:16:11,685 --> 00:16:13,945
You said there was no other way.
221
00:16:14,914 --> 00:16:18,054
We'll have to compete
with our own product.
222
00:16:23,394 --> 00:16:27,394
Go and finish preparing for the awards.
223
00:16:30,394 --> 00:16:31,465
Yes, sir.
224
00:16:40,544 --> 00:16:41,644
Come in.
225
00:16:48,144 --> 00:16:49,414
Did you ask for me, Chairman Kang?
226
00:16:50,514 --> 00:16:51,624
Kang Ba Ram.
227
00:16:53,185 --> 00:16:54,624
What's her next schedule?
228
00:16:54,884 --> 00:16:58,024
She's to visit the factory to sign
the product production contract.
229
00:17:01,024 --> 00:17:03,695
She's going to the factory?
230
00:17:04,195 --> 00:17:05,264
Yes.
231
00:17:11,334 --> 00:17:13,245
I have to stop her...
232
00:17:14,304 --> 00:17:15,375
from participating in the awards.
233
00:17:17,375 --> 00:17:18,544
Even if I have to kill...
234
00:17:21,544 --> 00:17:22,715
Kang Ba Ram.
235
00:17:29,854 --> 00:17:32,524
(Pending Approval)
236
00:17:33,165 --> 00:17:34,225
Tae Poong.
237
00:17:35,534 --> 00:17:37,834
What is it? Did something happen?
238
00:17:37,834 --> 00:17:39,364
Just now, I reported to Chairman Kang...
239
00:17:39,604 --> 00:17:41,504
that I couldn't get the Japanese rowan.
240
00:17:41,935 --> 00:17:43,034
But something felt off.
241
00:17:44,405 --> 00:17:46,405
"Felt off?" What do you mean?
242
00:17:46,544 --> 00:17:49,514
He simply ordered me to prepare
to participate in the awards...
243
00:17:49,514 --> 00:17:51,145
with Le Blanc's product.
244
00:17:52,445 --> 00:17:54,245
He would never give up like that.
245
00:17:54,985 --> 00:17:56,054
I have a bad feeling.
246
00:18:08,225 --> 00:18:09,935
(General Manager Kang Tae Poong)
247
00:18:11,034 --> 00:18:13,735
What's going on?
What's with this weird atmosphere?
248
00:18:14,635 --> 00:18:16,604
You two are really fishy these days.
249
00:18:21,175 --> 00:18:22,274
Let's leave.
250
00:18:22,745 --> 00:18:25,145
We have little time to wrap up
preparing for the awards.
251
00:18:26,514 --> 00:18:29,514
But aren't you too focused on the awards?
252
00:18:31,215 --> 00:18:32,885
Pay some attention to our wedding, too.
253
00:18:37,625 --> 00:18:39,594
All right. I will.
254
00:18:40,064 --> 00:18:41,125
So let's leave.
255
00:18:53,245 --> 00:18:56,614
I have to stop her
from participating in the awards.
256
00:18:59,145 --> 00:19:00,344
Even if I have to kill...
257
00:19:01,685 --> 00:19:02,854
Kang Ba Ram.
258
00:19:02,854 --> 00:19:05,084
No, you can't. Ba Ram's in danger!
259
00:19:14,364 --> 00:19:15,465
Mr. Kang?
260
00:19:16,034 --> 00:19:17,135
What was that?
261
00:19:22,205 --> 00:19:23,334
Manager?
262
00:19:26,375 --> 00:19:29,314
He told me it wouldn't take long.
But where is he?
263
00:19:34,415 --> 00:19:35,915
(34 Missed Calls: Tae Poong)
264
00:19:36,455 --> 00:19:38,314
Why did he call so many times?
265
00:19:41,925 --> 00:19:45,294
(Bulk Storage Room 1)
266
00:19:45,294 --> 00:19:46,395
Manager?
267
00:19:47,264 --> 00:19:48,395
Are you in there?
268
00:19:52,965 --> 00:19:54,235
Manager?
269
00:20:03,574 --> 00:20:04,844
Where did he go?
270
00:20:17,054 --> 00:20:18,695
Someone is in here.
271
00:20:19,324 --> 00:20:20,864
Please open the door.
272
00:20:24,195 --> 00:20:25,304
Manager?
273
00:20:27,764 --> 00:20:30,574
Someone is in here. Please open the door.
274
00:20:33,375 --> 00:20:34,774
Manager!
275
00:20:37,415 --> 00:20:39,715
Excuse me. Is anyone there?
276
00:20:40,514 --> 00:20:43,455
Please open the door. I'm locked in here.
277
00:20:44,715 --> 00:20:46,054
Manager!
278
00:20:46,054 --> 00:20:47,354
(Raw Water Pump)
279
00:20:47,354 --> 00:20:48,754
(Pressure)
280
00:20:49,455 --> 00:20:52,324
Please open the door. I'm in here.
281
00:20:53,324 --> 00:20:55,094
Is no one out there?
282
00:20:56,965 --> 00:20:58,395
Manager!
283
00:21:00,834 --> 00:21:02,205
Please open the door!
284
00:21:04,175 --> 00:21:05,205
Excuse me!
285
00:21:07,145 --> 00:21:09,215
Is anyone there?
286
00:21:11,145 --> 00:21:12,584
Please open the door!
287
00:21:14,415 --> 00:21:15,554
Hello?
288
00:21:15,554 --> 00:21:16,554
(Pressure)
289
00:21:21,024 --> 00:21:22,125
Excuse me!
290
00:21:27,495 --> 00:21:30,435
(Bulk Storage Room 1)
291
00:21:30,435 --> 00:21:31,534
Anyone?
292
00:21:58,554 --> 00:21:59,665
Ba Ram?
293
00:22:01,465 --> 00:22:02,534
Ba Ram!
294
00:22:08,905 --> 00:22:10,405
(Bulk Storage Room 1)
295
00:22:23,415 --> 00:22:24,485
Ba Ram!
296
00:22:30,895 --> 00:22:32,094
Tae Poong.
297
00:22:32,465 --> 00:22:34,465
Don't worry. Everything's fine now.
298
00:22:34,764 --> 00:22:35,834
Let's go.
299
00:22:45,344 --> 00:22:46,445
Ba Ram?
300
00:22:47,375 --> 00:22:48,675
(Gas Leak Alarm)
301
00:23:26,314 --> 00:23:28,955
Ba Ram. Don't pass out. Please.
302
00:23:35,455 --> 00:23:38,395
Hello? This is Seoul Goeun Factory.
303
00:23:38,695 --> 00:23:40,064
We're locked in here.
304
00:23:40,495 --> 00:23:42,064
Please hurry over. Please!
305
00:23:44,165 --> 00:23:46,264
Ba Ram.
306
00:23:51,304 --> 00:23:52,675
(Oxygen Mask for Fire Evacuation)
307
00:25:08,314 --> 00:25:09,385
Ba Ram.
308
00:25:16,955 --> 00:25:18,524
This is for the best.
309
00:25:20,264 --> 00:25:21,594
If I'm gone,
310
00:25:24,235 --> 00:25:25,735
Father's desires...
311
00:25:27,764 --> 00:25:29,574
will break into pieces too.
312
00:25:31,435 --> 00:25:34,544
I'll be the last person to die...
313
00:25:35,875 --> 00:25:37,675
at Father's hands.
314
00:25:41,415 --> 00:25:42,485
No.
315
00:25:43,955 --> 00:25:46,024
Don't say such a thing.
316
00:25:47,254 --> 00:25:48,385
Tae Poong.
317
00:25:51,125 --> 00:25:52,264
Ba Ram.
318
00:25:55,364 --> 00:25:57,794
I was happy every moment...
319
00:26:00,905 --> 00:26:02,064
we were together.
320
00:26:04,935 --> 00:26:06,044
Please.
321
00:26:07,745 --> 00:26:10,245
Please don't do that, Tae Poong.
322
00:26:12,314 --> 00:26:13,415
Thanks.
323
00:26:16,354 --> 00:26:18,354
For teaching me how to love.
324
00:26:19,284 --> 00:26:20,625
You are...
325
00:26:23,395 --> 00:26:25,425
the only one who taught me...
326
00:26:28,264 --> 00:26:29,695
how to love.
327
00:26:35,235 --> 00:26:36,304
I love you.
328
00:26:40,274 --> 00:26:41,504
I love you,
329
00:26:44,774 --> 00:26:45,945
Kang Ba Ram.
330
00:26:47,844 --> 00:26:49,314
Tae Poong, please.
331
00:26:50,784 --> 00:26:51,985
I didn't get to...
332
00:26:52,925 --> 00:26:55,455
say it back to you.
333
00:26:56,854 --> 00:26:58,995
You have to let me say it to you.
334
00:27:05,064 --> 00:27:06,135
Tae Poong.
335
00:27:08,804 --> 00:27:10,004
I love you.
336
00:27:12,074 --> 00:27:14,445
I love you too.
337
00:27:23,354 --> 00:27:26,185
(2023 The Rosemary Awards Final Round)
338
00:27:26,185 --> 00:27:27,725
(Final Round)
339
00:27:27,824 --> 00:27:30,594
(Judge)
340
00:27:40,735 --> 00:27:42,375
(Le Blanc: Rosemary Lifting Cream)
341
00:27:42,375 --> 00:27:45,875
(2023 The Rosemary Awards Final Round)
342
00:27:47,205 --> 00:27:49,614
Gosh. What do I do?
343
00:27:49,614 --> 00:27:50,614
(Goeun:
Japanese Rowan Regenerating Cream)
344
00:27:51,074 --> 00:27:52,284
Goodness.
345
00:28:05,524 --> 00:28:09,235
(2023 The Rosemary Awards Final Round)
346
00:28:09,235 --> 00:28:10,495
Today, right here,
347
00:28:11,435 --> 00:28:13,364
Le Blanc...
348
00:28:14,364 --> 00:28:16,534
will become the best in the world.
349
00:28:21,044 --> 00:28:22,074
Hello, Chairman Kang.
350
00:28:22,175 --> 00:28:24,875
Are preparations complete?
351
00:28:25,245 --> 00:28:26,344
Yes, sir.
352
00:28:28,584 --> 00:28:31,685
Is Mr. Kang not here yet?
353
00:28:32,955 --> 00:28:36,794
Don't worry about other things
and focus on the awards.
354
00:28:39,064 --> 00:28:42,024
Oh, hello.
355
00:28:43,135 --> 00:28:44,264
Wish us luck.
356
00:28:44,594 --> 00:28:46,165
Oh, CEO Park is here.
357
00:28:46,165 --> 00:28:47,834
- San Deul.
- Congratulations in advance.
358
00:28:47,834 --> 00:28:48,965
Oh, thank you.
359
00:28:48,965 --> 00:28:51,604
(2023 The Rosemary Awards)
360
00:28:53,604 --> 00:28:55,814
Kang Ba Ram hasn't arrived yet.
361
00:28:57,314 --> 00:29:00,514
She was acting so confidently too.
I guess she's giving up.
362
00:29:02,915 --> 00:29:07,225
Now, we will start the final round
of The Rosemary Awards.
363
00:29:07,225 --> 00:29:09,125
(2023 The Rosemary Awards Final Round)
364
00:29:09,125 --> 00:29:12,864
Are Goeun's documents and product
not here yet?
365
00:29:12,925 --> 00:29:16,764
What? So, the thing is...
366
00:29:18,334 --> 00:29:21,834
In this situation,
you'll have to drop out.
367
00:29:21,905 --> 00:29:24,435
What? Oh, no.
368
00:29:24,574 --> 00:29:26,004
Please wait.
369
00:29:26,544 --> 00:29:27,604
One moment.
370
00:29:58,405 --> 00:30:01,344
Goeun is ready.
371
00:30:02,844 --> 00:30:03,945
Kang Ba Ram.
372
00:30:06,685 --> 00:30:07,784
How are you here?
373
00:30:47,985 --> 00:30:50,294
(Vengeance of the Bride)
374
00:30:50,354 --> 00:30:51,425
You should've died.
375
00:30:51,425 --> 00:30:53,125
Why my son? Why?
376
00:30:53,225 --> 00:30:55,764
Tae Poong. Can you hear my voice?
377
00:30:55,764 --> 00:30:57,564
You're listening to me, right?
378
00:30:57,995 --> 00:31:01,064
If something happens to Tae Poong,
I'll kill you.
379
00:31:01,064 --> 00:31:04,435
If something happens to my baby,
I'll kill you!
380
00:31:04,435 --> 00:31:06,004
- Mom!
- Oh, In Soon!
381
00:31:06,004 --> 00:31:07,604
- Chairman Kang said...
- Tae Poong!
382
00:31:07,604 --> 00:31:10,475
he would transfer Tae Poong
to a hospital in the US tomorrow.
25845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.