All language subtitles for Assassin Academy 01.KoreFa.ir

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:02:40,000 Asiam.irتیم ترجمه 2 00:02:40,024 --> 00:02:46,024 اگر این سریال رو در آپارات . اینما . نماشا یا کانال های تلگرام میبینید بدونید تیم ترجمه راضی نیست و باید از سایت اصلی به آدرس Asiam.ir دانلود کنید 3 00:02:46,280 --> 00:02:47,080 استاد 4 00:02:47,080 --> 00:02:48,440 باختی 5 00:02:48,440 --> 00:02:49,520 ..در آکادمی قاتل 6 00:02:49,520 --> 00:02:51,200 بهمون یاد دادی 7 00:02:52,280 --> 00:02:54,480 به چیزی که میبینیم نمیتونیم باور کنیم 8 00:02:59,320 --> 00:03:01,360 کسی از امتحان قبول نشه 9 00:03:01,360 --> 00:03:03,960 بیست امتیاز برای همه کسر خواهد شد 10 00:03:05,400 --> 00:03:08,200 سرزمین اصلی یوان مائو برای مدت طولانی درگیر جنگ بوده 11 00:03:08,200 --> 00:03:09,480 به خاطر شاهنشناسی ضعیف 12 00:03:09,480 --> 00:03:11,160 همه تو خطر بودن 13 00:03:11,160 --> 00:03:12,200 همه به راحتی میومدم و میرفتم 14 00:03:12,200 --> 00:03:14,160 و آدمکش های تک نفره 15 00:03:14,160 --> 00:03:15,280 بین مردم بودن 16 00:03:15,280 --> 00:03:18,440 آخرین امید درمقابل دشمن های خارجی بود 17 00:03:18,440 --> 00:03:19,720 آموزش آکادمی قاتل در مانگ چنگ 18 00:03:19,720 --> 00:03:21,800 تاسیس شد 19 00:03:21,800 --> 00:03:25,080 تنها راه تبدیل شدن به یک قاتل برتر بودنه 20 00:03:25,080 --> 00:03:26,960 ولی وقتی بری اونجا 21 00:03:26,960 --> 00:03:28,920 باید همیشه 22 00:03:28,920 --> 00:03:30,560 اول باشی 23 00:03:33,360 --> 00:03:34,800 بعد از پویسانگ 24 00:03:34,800 --> 00:03:36,480 هنوز چشم اندازهای خوبی وجود داره 25 00:03:36,480 --> 00:03:37,560 بیا 26 00:03:40,000 --> 00:03:40,680 این 27 00:03:40,680 --> 00:03:41,600 سو شائو 28 00:03:41,600 --> 00:03:42,920 بنظر خوب میاد 29 00:03:43,320 --> 00:03:45,120 ایده سو شائو خیلی سنگینه 30 00:03:45,600 --> 00:03:47,640 می ترسم در هنرهای رزمی دستیابی براش سخت باشه 31 00:03:52,600 --> 00:03:53,880 بنظرت 32 00:03:54,960 --> 00:03:56,520 چه کسی احتمال قهرمانی رو داره 33 00:04:07,600 --> 00:04:08,360 هان شیائو چو 34 00:04:10,960 --> 00:04:12,640 هان شیائو چو 35 00:04:15,760 --> 00:04:17,080 هرچند که زنه 36 00:04:17,080 --> 00:04:19,040 هیکلش مثل مرداس 37 00:04:26,000 --> 00:04:27,520 هرچند که پر از قدرته 38 00:04:27,520 --> 00:04:28,880 ولی مثل پره 39 00:04:38,640 --> 00:04:39,480 اه 40 00:04:39,480 --> 00:04:40,480 اون سمیه 41 00:04:47,440 --> 00:04:49,120 امروز استاد غذا رو سمی نکرده 42 00:04:49,600 --> 00:04:50,720 عالیه 43 00:04:50,720 --> 00:04:52,080 خیلی وقته که گوشت خوک نخوردم 44 00:04:55,880 --> 00:04:57,320 خیلی تیزه 45 00:04:57,320 --> 00:04:58,920 دوز معمولی سم 46 00:04:58,920 --> 00:04:59,720 روش جواب نمیده 47 00:04:59,720 --> 00:05:00,680 چرا نمیخوری؟ 48 00:05:06,240 --> 00:05:07,400 به علاوه 49 00:05:07,400 --> 00:05:09,680 همچنین یک نابغه نادر هنرهای رزمیه 50 00:05:10,400 --> 00:05:11,440 تو یه سال 51 00:05:11,440 --> 00:05:12,680 در میان شاگردان 52 00:05:12,680 --> 00:05:14,560 هیچ کس نتونست شکستش بده 53 00:05:14,960 --> 00:05:16,920 اخیرا درست رفتار نمیکرد 54 00:05:18,880 --> 00:05:20,640 اخیرا یه مشکل داشته 55 00:05:21,280 --> 00:05:21,920 اوه 56 00:05:22,960 --> 00:05:23,800 چه بد 57 00:05:24,440 --> 00:05:25,000 به شمشیر نگاه کن 58 00:05:27,280 --> 00:05:28,040 شیائو شو 59 00:05:28,040 --> 00:05:28,840 بذار کمکت کنم 60 00:05:29,320 --> 00:05:30,440 مطمئن باش 61 00:05:30,440 --> 00:05:32,280 تا زمانی که اژدهای من برای دفع ارواح شیطانی وجود داره 62 00:05:33,000 --> 00:05:33,960 هربار 63 00:05:33,960 --> 00:05:35,840 نمیخواد شخصا بری بیرون 64 00:05:36,760 --> 00:05:38,240 اگه میخوای تشکر کنی 65 00:05:38,800 --> 00:05:39,520 خب 66 00:05:40,320 --> 00:05:41,440 یه نوشیدنی دعوتم کن 67 00:05:54,400 --> 00:05:55,200 اژدها ارواح شیطانی رو دفع کن 68 00:05:55,520 --> 00:05:56,880 دیگه نبینمت 69 00:06:00,000 --> 00:06:01,200 این دفعه 70 00:06:01,520 --> 00:06:03,000 زیاد سخت نگیر 71 00:06:03,360 --> 00:06:04,800 پس این اژدها ارواح شیطانی 72 00:06:04,800 --> 00:06:06,800 باهاش چیکار کنیم؟ 73 00:06:06,800 --> 00:06:08,960 از وقتی که اومده مدرسه 74 00:06:08,960 --> 00:06:10,040 بارها 75 00:06:10,040 --> 00:06:12,360 از درس خوندن در رفته 76 00:06:12,360 --> 00:06:13,920 و نظم مدرسه رو بهم ریخت 77 00:06:13,920 --> 00:06:16,160 با هان شیائوچو درگیر شده 78 00:06:17,240 --> 00:06:18,520 و مجازاتشو نادیده گرفته 79 00:06:18,520 --> 00:06:19,360 و اصلا سر کلاس 80 00:06:19,360 --> 00:06:20,200 هواسش به درس نیست 81 00:06:20,760 --> 00:06:23,080 از سبک سرکشه 82 00:06:23,400 --> 00:06:25,080 باید اقداماتی 83 00:06:25,600 --> 00:06:26,880 انجام بدم؟ 84 00:06:28,000 --> 00:06:29,160 نمیخواد 85 00:06:29,160 --> 00:06:31,000 زودتر ماموریت اونو در خارج از شهر ترتیب بده 86 00:06:32,480 --> 00:06:34,520 اگه بتونه ماموریتشو تموم کنه 87 00:06:36,160 --> 00:06:37,840 در جلسه بعد مستقیماً به مقام اول میرسه 88 00:06:37,840 --> 00:06:39,040 ولی اگه نتونه 89 00:06:39,064 --> 00:06:55,064 اگر این سریال رو در آپارات . اینما . نماشا یا کانال های تلگرام میبینید بدونید تیم ترجمه راضی نیست و باید از سایت اصلی به آدرس Asiam.ir دانلود کنید 90 00:06:56,320 --> 00:06:58,560 واقعا عصابم خورده 91 00:07:00,000 --> 00:07:01,480 نمیتونم اون اژدها ارواح شیطانی رو شکست بدم 92 00:07:01,480 --> 00:07:03,360 یه چیزی تو اون وسیله میذاره 93 00:07:04,120 --> 00:07:05,800 فقط اینطوری برنده میشه 94 00:07:07,880 --> 00:07:09,800 منم دارم عصبانی میشم 95 00:07:09,800 --> 00:07:11,440 اصلا ندیدم اینطوری با لباسات برخورد کنی 96 00:07:11,880 --> 00:07:12,480 جنگیدن مثل 97 00:07:12,480 --> 00:07:14,000 پاره کردن لباس نیست 98 00:07:22,200 --> 00:07:23,640 کار اون اژدهاس 99 00:07:24,840 --> 00:07:26,280 شایدنتونم به 100 00:07:26,280 --> 00:07:27,320 خواهر رزمی بزرگ بو شیانگ برسم 101 00:07:30,280 --> 00:07:31,240 زود یا دیر 102 00:07:31,240 --> 00:07:32,640 به خواهر رزمی بزرگ بو شیانگ میرسی 103 00:07:32,640 --> 00:07:33,840 و تو فارغ التحصیلی، اول میشی 104 00:07:33,840 --> 00:07:34,720 نگران نباش 105 00:07:41,320 --> 00:07:42,200 چرا الان 106 00:07:42,200 --> 00:07:43,240 کسی برنمیگرده 107 00:07:49,800 --> 00:07:50,640 قاتل 108 00:07:50,920 --> 00:07:51,840 همشون قایم شدن 109 00:07:52,080 --> 00:07:53,120 یه امتحانه 110 00:07:55,120 --> 00:07:55,520 قایم شو 111 00:08:01,200 --> 00:08:01,600 شیائو چو 112 00:08:03,800 --> 00:08:04,840 چرا اینجایی؟ 113 00:08:04,840 --> 00:08:05,720 من 114 00:08:05,720 --> 00:08:07,360 اومدم که معذرت خواهی کنم 115 00:08:08,160 --> 00:08:09,160 اخرین بار 116 00:08:09,640 --> 00:08:11,120 واقعا تقصیر من بود 117 00:08:14,920 --> 00:08:15,800 فکرکنم 118 00:08:46,480 --> 00:08:47,320 استاد 119 00:08:47,320 --> 00:08:49,120 استاد 120 00:08:49,120 --> 00:08:49,920 امتیاز میان ترم 121 00:08:49,920 --> 00:08:50,840 مقام اول 122 00:08:50,840 --> 00:08:52,040 هان شیائو چو 123 00:08:53,240 --> 00:08:53,720 بله 124 00:08:53,960 --> 00:08:54,960 وسایلتو جمع کن 125 00:08:54,960 --> 00:08:56,400 فردا صبح به ماموریت میری 126 00:08:58,080 --> 00:08:59,800 اگه بتونی مرد تحت تعقیب 127 00:08:59,800 --> 00:09:01,120 رو پیدا کنی 128 00:09:01,360 --> 00:09:02,080 به فارغ التحصیلی 129 00:09:02,640 --> 00:09:03,320 نزدیک میشی 130 00:09:03,840 --> 00:09:05,040 ماموریت بیرون شهر 131 00:09:05,800 --> 00:09:07,480 میتونم الان ماموریت داخل شهر رو انجام بدم 132 00:09:07,480 --> 00:09:08,400 نمیشه 133 00:09:08,920 --> 00:09:09,600 باشه 134 00:09:12,080 --> 00:09:12,960 استاد 135 00:09:13,880 --> 00:09:14,520 منم میخوام برم 136 00:09:17,200 --> 00:09:18,720 این ماموریت جایگاه اوله 137 00:09:19,200 --> 00:09:20,600 تو اخرین نفری 138 00:09:20,600 --> 00:09:21,560 اینطور فکر نمیکنی؟ 139 00:09:23,240 --> 00:09:24,880 هرچند که من اخرم 140 00:09:25,480 --> 00:09:26,040 ولی این 141 00:09:26,040 --> 00:09:27,240 کاملاً خود انگیزگیه 142 00:09:28,120 --> 00:09:29,200 میخوام دنبال هان شیائو چو برم 143 00:09:29,200 --> 00:09:29,960 ببینم و یاد بگیرم 144 00:09:30,760 --> 00:09:31,600 پس 145 00:09:31,840 --> 00:09:33,080 بذارین برم 146 00:09:33,080 --> 00:09:34,040 حتما 147 00:09:35,240 --> 00:09:36,040 هان شیائو چو 148 00:09:36,040 --> 00:09:36,840 اژدها ارواح شیطانی 149 00:09:37,480 --> 00:09:38,760 بیا ماموریت رو باهم انجام بدیم 150 00:09:51,200 --> 00:09:53,200 هر سال قبل از اینکه آکادمی اولین جایگاه رو انتخاب کنه 151 00:09:53,200 --> 00:09:54,200 کاندید میاد 152 00:09:54,200 --> 00:09:55,920 یه ماموریت خارج شهر 153 00:09:55,920 --> 00:09:57,720 اونی که ماموریت رو کامل میکنه 154 00:09:57,720 --> 00:09:59,280 میتونه از آکادمی بره 155 00:09:59,280 --> 00:10:00,560 و مستقل میشه 156 00:10:00,560 --> 00:10:02,040 و می تونه به طور مستقیم به رتبه اول ارتقا بیابه 157 00:10:02,040 --> 00:10:03,240 و فارغ التحصیل میشه 158 00:10:03,240 --> 00:10:04,640 این مانگ چنگه 159 00:10:04,880 --> 00:10:05,960 گفتی که 160 00:10:05,960 --> 00:10:07,480 باید این کار رو به عهده بگیری 161 00:10:08,000 --> 00:10:09,360 بیا راه بیرون رو پیدا کنیم 162 00:10:10,440 --> 00:10:11,760 زیاد نگران نباش 163 00:10:11,760 --> 00:10:13,440 تا وقتی بتونی ماموریت رو تموم کنی 164 00:10:13,440 --> 00:10:14,880 میتونی فارغ التحصیل شی 165 00:10:18,600 --> 00:10:19,840 این همون ادم تحت تعقیب نیست؟ 166 00:10:23,800 --> 00:10:24,640 صد نقره 167 00:10:25,040 --> 00:10:25,880 آقا 168 00:10:25,880 --> 00:10:26,920 به عروسک نگاه کن 169 00:10:30,240 --> 00:10:31,080 شیائو چو 170 00:10:31,880 --> 00:10:32,760 میخوایش؟ 171 00:10:34,040 --> 00:10:35,160 بچگونه اس 172 00:10:41,160 --> 00:10:42,320 پس نه 173 00:10:44,480 --> 00:10:46,240 میخوام یکی برای نان وان بگیرم 174 00:10:47,000 --> 00:10:48,160 خانوم 175 00:10:48,160 --> 00:10:49,480 اینو میخوام 176 00:10:49,480 --> 00:10:50,480 50تا میدم 177 00:10:50,480 --> 00:10:51,920 عالیه 178 00:10:53,480 --> 00:10:54,560 احمق 179 00:10:54,560 --> 00:10:56,360 زیادم تو کارت خوب نیستی 180 00:11:02,800 --> 00:11:03,840 اینو هم میخوام 181 00:11:04,720 --> 00:11:05,960 مدیونمی 182 00:11:06,840 --> 00:11:07,800 نمیخوام بهت مدیون باشم 183 00:11:09,480 --> 00:11:10,480 باشه مشکلی نیست 184 00:11:24,360 --> 00:11:25,200 بگیرش 185 00:11:30,160 --> 00:11:31,680 نیازی نیست 186 00:11:31,680 --> 00:11:33,480 خودت پولشو میدی 187 00:11:33,480 --> 00:11:34,480 خودت براش دار 188 00:11:34,504 --> 00:11:48,504 Asiam.irتیم ترجمه 189 00:11:48,600 --> 00:11:50,440 این همون ادمه نیس؟ 190 00:11:54,200 --> 00:11:56,160 این ماموریت خیلی آسونه مگه نه؟ 191 00:11:57,320 --> 00:11:57,920 وایسا 192 00:12:07,440 --> 00:12:08,160 یه کمینه 193 00:12:08,840 --> 00:12:09,560 دور شو 194 00:12:21,240 --> 00:12:21,840 شیائو چو 195 00:12:21,840 --> 00:12:22,640 نجاتم بده 196 00:12:34,040 --> 00:12:35,200 تو 197 00:12:35,200 --> 00:12:36,200 شیائو چو 198 00:12:36,200 --> 00:12:37,320 در آکادمی قاتل 199 00:12:37,320 --> 00:12:39,320 نمیتونی به چیزی که میبینی باور کنی 200 00:12:39,320 --> 00:12:40,280 تو ماموریت 201 00:12:40,280 --> 00:12:41,440 بیا اول اینکارو نکنیم 202 00:12:41,800 --> 00:12:42,760 اژدها ارواح شیطانی 203 00:12:42,760 --> 00:12:43,360 تو 204 00:12:46,400 --> 00:12:47,360 باید استراحت کنی 205 00:13:06,880 --> 00:13:08,440 تو کی هستی؟ 206 00:13:08,464 --> 00:13:18,464 Asiam.irتیم ترجمه 207 00:13:18,488 --> 00:13:20,488 قسمت دوم 208 00:13:20,512 --> 00:13:22,512 اگر این سریال رو در آپارات . اینما . نماشا یا کانال های تلگرام میبینید بدونید تیم ترجمه راضی نیست و باید از سایت اصلی به آدرس Asiam.ir دانلود کنید 209 00:13:22,948 --> 00:13:23,948 اژدها ارواح شیطانی 210 00:13:27,188 --> 00:13:28,188 اژدها ارواح شیطانی 211 00:13:28,948 --> 00:13:30,148 شیائو چو بیدار شدی 212 00:13:30,388 --> 00:13:31,348 چطوری؟ 213 00:13:32,508 --> 00:13:33,588 اژدها ارواح شیطانی 214 00:13:35,388 --> 00:13:36,588 خوبی؟ 215 00:13:36,908 --> 00:13:38,348 چی داری میگی؟ 216 00:13:38,348 --> 00:13:39,348 نان وان 217 00:13:39,348 --> 00:13:40,428 اژدها ارواح شیطانی خوبه؟ 218 00:13:41,268 --> 00:13:42,948 اژدها ارواح شیطانی کیه؟ 219 00:13:42,948 --> 00:13:45,068 آکادمی اون ادم رو گرفت؟ 220 00:13:49,868 --> 00:13:50,588 اخیرا 221 00:13:50,588 --> 00:13:52,828 همگی خیلی تلاش کردن 222 00:13:52,828 --> 00:13:54,028 برای معلم خوشحال باشید 223 00:13:54,588 --> 00:13:56,028 هدفتون رو یادتون هست؟ 224 00:13:57,468 --> 00:13:58,548 گرفتن جایگاه اول 225 00:13:58,548 --> 00:13:59,548 مثل بابابم 226 00:13:59,548 --> 00:14:00,868 جنگجو باشم 227 00:14:00,868 --> 00:14:01,748 گرفتن جایگاه اول 228 00:14:01,748 --> 00:14:08,948 گرفتن جایگاه اول 229 00:14:14,228 --> 00:14:19,268 گرفتن جایگاه اول 230 00:14:21,108 --> 00:14:22,308 یه روز 231 00:14:22,308 --> 00:14:24,508 شماها مثل خواهر برادر میشید 232 00:14:24,508 --> 00:14:25,788 شیطان رو مجازات میکنید 233 00:14:25,788 --> 00:14:27,148 تا عدالت برپا بشه 234 00:14:27,148 --> 00:14:28,868 تمام بی عدالتی ها رو از بین ببرین 235 00:14:28,868 --> 00:14:30,468 ظالمان رو تنبیه میکنید 236 00:14:30,468 --> 00:14:32,428 شهرت دیوانه کننده هنوز هم می تونه منفی باشه 237 00:14:32,428 --> 00:14:34,588 دان شین پشیمونی نداره 238 00:14:42,228 --> 00:14:43,068 ها 239 00:14:43,068 --> 00:14:44,308 نمیتونم 240 00:14:44,308 --> 00:14:45,668 نخور 241 00:14:46,388 --> 00:14:47,708 اون مرده رو پیدا کردی؟ 242 00:14:48,228 --> 00:14:50,148 چی؟اژدها ارواح شیطانی؟ 243 00:14:50,148 --> 00:14:51,508 نه 244 00:14:51,508 --> 00:14:52,228 مثل خواهرمی 245 00:14:52,228 --> 00:14:53,708 همش میخوای ازدوج کنی 246 00:14:53,708 --> 00:14:55,468 و یه شوهر خوب و لاغر گیرت بیاد 247 00:14:55,988 --> 00:14:56,988 چی داری میگی؟ 248 00:14:57,788 --> 00:14:58,468 شیائو چو 249 00:15:00,908 --> 00:15:01,788 شیائو چو 250 00:15:01,788 --> 00:15:02,708 اشتباه نگیر 251 00:15:02,708 --> 00:15:04,068 اون خیلی بی ادبه 252 00:15:04,348 --> 00:15:05,068 امم 253 00:15:05,068 --> 00:15:06,228 فی یان 254 00:15:06,228 --> 00:15:07,188 دوباره بهم توهین کردی 255 00:15:07,188 --> 00:15:08,428 من دیگه خواهرت نیستم 256 00:15:16,028 --> 00:15:17,748 اگه به خاطر بدنت نبود 257 00:15:17,748 --> 00:15:19,828 کی تورو برادر خودش میدونست؟ 258 00:15:19,828 --> 00:15:21,188 همش دردسر درست میکنه 259 00:15:21,868 --> 00:15:22,668 ولی 260 00:15:24,908 --> 00:15:25,948 تو آکادمی 261 00:15:26,548 --> 00:15:27,068 کسی 262 00:15:27,068 --> 00:15:28,348 اژدها ارواح شیطانی رو دوست نداره 263 00:15:29,428 --> 00:15:30,308 دیگه نمیدونم 264 00:15:31,868 --> 00:15:32,708 اوه 265 00:15:34,708 --> 00:15:35,468 در این باره بهت میگم 266 00:15:35,468 --> 00:15:36,588 نباید به کسی بگی 267 00:15:37,588 --> 00:15:38,628 حتما 268 00:15:39,108 --> 00:15:40,028 ولی 269 00:15:40,028 --> 00:15:41,228 تا وقتی کمکم کنی 270 00:15:41,228 --> 00:15:42,388 ..عالیی 271 00:15:43,428 --> 00:15:44,348 نهههه 272 00:15:45,628 --> 00:15:47,108 باشه باشه 273 00:15:49,268 --> 00:15:50,228 چهار تا پای مرغ 274 00:15:53,148 --> 00:15:53,868 بیا 275 00:15:53,868 --> 00:15:54,628 بگیر 276 00:15:55,628 --> 00:15:57,428 اصلا به تو کمک نیومده 277 00:15:57,428 --> 00:15:58,468 حرف زدن بی فایده اس 278 00:16:06,588 --> 00:16:07,348 شیائو چو 279 00:16:08,148 --> 00:16:10,188 اون اژدهایی که گفتی 280 00:16:10,188 --> 00:16:11,308 اصلا وجود داره؟ 281 00:16:18,908 --> 00:16:19,548 امم 282 00:16:22,948 --> 00:16:25,508 همه میگن که همچین کسی نیست 283 00:16:25,508 --> 00:16:27,188 پس الان 284 00:16:27,188 --> 00:16:28,868 منم مطمئن نیستم 285 00:16:37,188 --> 00:16:38,508 شیائو چو 286 00:16:39,028 --> 00:16:40,308 شیائو چو 287 00:16:41,028 --> 00:16:42,948 برای لباسات کمکت میکنم 288 00:16:42,948 --> 00:16:44,908 بپوشیش 289 00:16:47,508 --> 00:16:48,988 بپوشش 290 00:16:52,148 --> 00:16:52,948 لباس 291 00:16:52,948 --> 00:16:54,508 وقتی پول داری 292 00:16:54,508 --> 00:16:55,828 برای خودت خرجش کن 293 00:17:24,948 --> 00:17:26,508 اگه اژدها 294 00:17:26,508 --> 00:17:27,828 واقعا وجود داشته باشه 295 00:17:27,828 --> 00:17:29,028 تو این اتاق 296 00:17:29,028 --> 00:17:29,988 باید یه سرنخی باشه 297 00:17:30,012 --> 00:18:20,012 اگر این سریال رو در آپارات . اینما . نماشا یا کانال های تلگرام میبینید بدونید تیم ترجمه راضی نیست و باید از سایت اصلی به آدرس Asiam.ir دانلود کنید 298 00:18:24,988 --> 00:18:26,228 شروع کن 299 00:18:26,228 --> 00:18:26,788 به شمشیر نگاه کن 300 00:18:29,108 --> 00:18:29,828 شیائو چو 301 00:18:29,828 --> 00:18:30,628 بذار کمکت کنم 302 00:18:31,188 --> 00:18:32,308 میتونی مطمئن باشی که 303 00:18:32,308 --> 00:18:34,148 تا وقتی من هستم 304 00:18:34,868 --> 00:18:35,828 هربار 305 00:18:35,828 --> 00:18:37,708 نیازی نیست شخصا برم بیرون 306 00:18:38,628 --> 00:18:40,588 واقعا وجود داره 307 00:18:41,268 --> 00:18:43,068 ولی همه فراموشش کردن؟ 308 00:18:43,948 --> 00:18:45,228 و استاد 309 00:18:47,748 --> 00:18:50,108 چرا مارو احاطه کرد؟ 310 00:18:50,828 --> 00:18:52,668 ادم بدیه؟ 311 00:18:53,468 --> 00:18:54,588 ولی اون 312 00:18:54,588 --> 00:18:55,788 چطوری به همه بگم 313 00:18:55,788 --> 00:18:57,148 که اژدها وجودداره 314 00:19:48,948 --> 00:19:51,228 خوب شد زود عکس العمل نشون دادم 315 00:19:52,028 --> 00:19:53,228 دیر وقته 316 00:19:53,228 --> 00:19:54,308 کجا داری میری؟ 317 00:20:01,308 --> 00:20:02,268 من 318 00:20:04,548 --> 00:20:06,948 دنبال کسی هستی درسته؟ 319 00:20:06,948 --> 00:20:08,188 نه 320 00:20:08,188 --> 00:20:10,868 دنبال کی باید باشم؟ 321 00:20:10,868 --> 00:20:12,268 راست میگی 322 00:20:12,268 --> 00:20:13,428 ولی معلئمه دنبال کسی هستی 323 00:20:19,788 --> 00:20:20,588 باشه 324 00:20:23,588 --> 00:20:25,508 حالا که فاش شد 325 00:20:26,708 --> 00:20:28,108 از تو قایمش نمیکنم 326 00:20:29,988 --> 00:20:31,348 دنبال کسیم 327 00:20:31,628 --> 00:20:32,348 کی؟ 328 00:20:35,748 --> 00:20:36,588 تو 329 00:20:36,588 --> 00:20:38,028 هه ههه هه 330 00:20:39,068 --> 00:20:39,748 من 331 00:20:39,748 --> 00:20:40,468 امم 332 00:20:40,468 --> 00:20:41,188 اوه 333 00:20:43,108 --> 00:20:44,188 میخواستم اینو بهت بدم 334 00:20:47,628 --> 00:20:48,588 ممنون که استاد خوبی 335 00:20:48,588 --> 00:20:49,788 برام بودی 336 00:20:49,788 --> 00:20:50,668 فکر کنم 337 00:20:50,668 --> 00:20:51,948 با استاد خوبی مثل تو 338 00:20:51,948 --> 00:20:52,588 باید 339 00:20:52,588 --> 00:20:53,388 خداروشکر کنیم 340 00:20:55,588 --> 00:20:56,148 بگیرش 341 00:21:04,948 --> 00:21:06,668 حتما یه چیز دیگه بوده 342 00:21:13,588 --> 00:21:15,148 حتما یه چیزایی یادشه 343 00:21:15,172 --> 00:21:27,172 اگر این سریال رو در آپارات . اینما . نماشا یا کانال های تلگرام میبینید بدونید تیم ترجمه راضی نیست و باید از سایت اصلی به آدرس Asiam.ir دانلود کنید 344 00:21:27,428 --> 00:21:29,308 چرا الان برگشتی؟ 345 00:21:29,308 --> 00:21:30,428 کجا رفتی؟ 346 00:21:31,308 --> 00:21:32,268 استاد رو 347 00:21:32,268 --> 00:21:33,188 دیدم 348 00:21:34,268 --> 00:21:35,348 بهش دادی؟ 349 00:21:36,228 --> 00:21:36,908 امم 350 00:21:38,708 --> 00:21:41,388 نمیدونم که نگهش میداره یا نه 351 00:21:41,388 --> 00:21:42,788 چندبار روش کار کردم 352 00:21:42,788 --> 00:21:44,108 دیگه بهش دادم 353 00:21:44,548 --> 00:21:45,988 خودت دوختیش 354 00:21:45,988 --> 00:21:48,188 استاد حتما دوسش داره 355 00:21:49,668 --> 00:21:50,988 خوب شد 356 00:21:50,988 --> 00:21:52,668 یکم این 357 00:21:52,668 --> 00:21:53,428 عجیبه 358 00:21:54,228 --> 00:21:56,108 قلبم روش گذاشتی 359 00:21:58,908 --> 00:21:59,788 امم 360 00:22:01,548 --> 00:22:02,428 کیه؟ 361 00:22:10,948 --> 00:22:11,868 رفت 362 00:22:19,348 --> 00:22:21,028 چرا استاد رو گول زدی؟ 363 00:22:22,388 --> 00:22:23,228 نا وان 364 00:22:24,188 --> 00:22:25,988 نمیتونم الان بهت بگم 365 00:22:26,828 --> 00:22:28,428 ولی یه چیزی رو مطمئنم 366 00:22:29,668 --> 00:22:31,748 آکادمی قاتلان 367 00:22:31,748 --> 00:22:32,908 یه طوریه 368 00:22:41,308 --> 00:22:42,868 دیر کردی 369 00:22:42,868 --> 00:22:44,228 ویط راه یه موش دیدم 370 00:22:45,908 --> 00:22:47,628 هان شیائو چو؟ 371 00:22:47,628 --> 00:22:48,188 بله 372 00:22:49,948 --> 00:22:50,988 بازم بهش دارو بده 373 00:22:51,348 --> 00:22:52,268 امتحانش کردم 374 00:22:53,068 --> 00:22:54,508 تمام خاطرات در مورد اژدها 375 00:22:54,508 --> 00:22:55,388 اصلا یادش نیست 376 00:22:56,308 --> 00:22:57,668 اگه باز بهش دارو بدین 377 00:22:57,668 --> 00:22:58,948 میترسم که بد بشه 378 00:23:04,668 --> 00:23:06,748 چرا باز هان شیائو چو رو امتحان نکنیم؟ 379 00:23:06,748 --> 00:23:08,188 یه طوری امتحانش کنید 380 00:23:08,188 --> 00:23:10,228 میشه از یه ادم باز استفاده کرد 381 00:23:11,588 --> 00:23:13,988 حتی اگر کمی غیرعادی باشه هم همینطوره؟ 382 00:23:15,748 --> 00:23:16,868 فهمیدم 383 00:23:34,428 --> 00:23:35,388 استاد 384 00:23:38,548 --> 00:23:39,708 امروز 385 00:23:39,708 --> 00:23:41,548 یه دانش اموز جدید اومده 386 00:23:41,548 --> 00:23:42,628 بیا داخل 387 00:23:43,588 --> 00:23:44,508 اژدها ارواح شیطانیه 388 00:23:49,628 --> 00:23:50,948 سلام 389 00:23:50,948 --> 00:23:52,588 اژدها ارواح شیطانیم 390 00:23:52,588 --> 00:23:54,628 اون پادشاه پینگ شی در سلسله کنونیه 391 00:23:54,628 --> 00:23:56,628 اومده تا بهتون کمک کنه تا به راه راست هدایت شین 392 00:23:56,652 --> 00:24:46,652 Asiam.irتیم ترجمه 393 00:24:46,676 --> 00:24:48,676 قسمت سوم 394 00:24:54,484 --> 00:24:55,764 استاد 395 00:24:58,644 --> 00:25:00,004 امروز 396 00:25:00,004 --> 00:25:01,484 یه دانش اموز جدید اومده 397 00:25:01,724 --> 00:25:02,964 بیا داخل 398 00:25:02,964 --> 00:25:03,724 اژدها ارواح شیطانیه 399 00:25:07,204 --> 00:25:08,364 سلام 400 00:25:08,364 --> 00:25:09,644 لونگ پی شیه هستم 401 00:25:10,044 --> 00:25:11,804 اون پادشاه پینگ شی در سلسله کنونیه 402 00:25:12,204 --> 00:25:14,124 اومده تا بهتون کمک کنه تا به راه راست هدایت شین 403 00:25:15,124 --> 00:25:16,484 لونگ پی شیه؟ 404 00:25:16,484 --> 00:25:18,164 چه چرت 405 00:25:18,164 --> 00:25:19,284 این همون نیست که 406 00:25:21,004 --> 00:25:22,044 چیشده؟ 407 00:25:25,364 --> 00:25:26,404 هعی 408 00:25:26,884 --> 00:25:28,244 شاهزاده رو اینجا ندیدم 409 00:25:28,924 --> 00:25:30,004 شوکه شدم 410 00:25:30,004 --> 00:25:30,684 البته نرماله 411 00:25:32,164 --> 00:25:33,084 این دیگه چیه 412 00:25:33,524 --> 00:25:34,364 چه اتفاقی برای شاهزاده افتاده؟ 413 00:25:34,884 --> 00:25:36,684 کدوم از ما هویت نداره مگه؟ 414 00:25:37,524 --> 00:25:38,804 بابای شیائو چو 415 00:25:38,804 --> 00:25:40,364 یه جنگجو تو همه جاس 416 00:25:40,644 --> 00:25:42,164 پدر من هنوز پادشاهه 417 00:25:42,964 --> 00:25:44,924 تو شش یا هفت سال اینجا بودی 418 00:25:44,924 --> 00:25:46,404 کی میدونه که بابات میخوادت یا نه؟ 419 00:25:46,644 --> 00:25:48,084 کی اینو گفته؟ 420 00:25:49,524 --> 00:25:50,164 بشین 421 00:25:50,524 --> 00:25:52,524 هیچ چیز خاصی در مورد آکادمی قاتلان نیست 422 00:25:57,324 --> 00:25:58,124 لینک پی شیه؟ 423 00:25:58,484 --> 00:25:59,804 جاتو پیدا کن و بشین 424 00:26:19,084 --> 00:26:20,364 چطور شد؟ 425 00:26:21,084 --> 00:26:22,364 هنوز مطمئن نیست 426 00:26:22,364 --> 00:26:23,724 باز مراقبم 427 00:26:23,724 --> 00:26:25,044 اگه حافظه اشو از دست نداده بود 428 00:26:26,324 --> 00:26:27,324 تمام تلاشمو میکنم 429 00:26:27,324 --> 00:26:29,004 تا با لینگ پی شیه تبادل اطلاعات کنم 430 00:26:37,564 --> 00:26:39,564 چیکار میتونم برات بکنم؟ 431 00:26:44,404 --> 00:26:45,644 هان شیائو چو 432 00:26:45,644 --> 00:26:47,244 از وقتی وارد مدرسه شدم 433 00:26:47,924 --> 00:26:49,124 همش بهم خیره میشی 434 00:26:50,604 --> 00:26:51,764 ون وانگ خوشتیپه؟ 435 00:26:54,244 --> 00:26:55,684 چی میگی؟ 436 00:26:55,684 --> 00:26:57,204 تو پسر یه خائنی 437 00:27:00,204 --> 00:27:01,484 باشه 438 00:27:02,644 --> 00:27:03,804 فراموشش کن 439 00:27:04,524 --> 00:27:05,084 فراموش کنم؟ 440 00:27:05,924 --> 00:27:07,524 بن وانگ حافظه خوبی داره 441 00:27:08,284 --> 00:27:09,084 مهم نیست 442 00:27:09,084 --> 00:27:10,444 اول برای استاد میبندمت 443 00:27:13,524 --> 00:27:14,924 باورم نمیشه که مسموم نشدی 444 00:27:15,524 --> 00:27:16,804 گفتم که فراموش نمیکنم 445 00:27:16,804 --> 00:27:17,764 من به انواع سموم واکنش نمیدم 446 00:27:17,764 --> 00:27:18,604 کسی نمیدونه 447 00:27:19,284 --> 00:27:20,564 فقط داروی بیهوشی تو نیست 448 00:27:20,564 --> 00:27:21,444 بازم میتونی منو ببری 449 00:27:33,004 --> 00:27:34,004 هان شیائو چو 450 00:27:35,124 --> 00:27:37,284 مقام اول در آکادمی قاتلان 451 00:27:37,284 --> 00:27:39,164 مهارت های خوبی داره 452 00:27:39,164 --> 00:27:40,444 دو نیش داره 453 00:27:41,204 --> 00:27:42,524 چه عالی 454 00:27:44,404 --> 00:27:45,644 خیلی وقته که میشناسمت 455 00:27:45,644 --> 00:27:46,804 خیلی غیرعادی هستی 456 00:27:46,804 --> 00:27:47,644 پس 457 00:27:47,964 --> 00:27:49,124 مخصوصا اینو برات اماده کردم 458 00:27:49,124 --> 00:27:50,284 یه بی حس کننده مخصوص 459 00:27:50,284 --> 00:27:51,204 انتظار نداشتم 460 00:27:51,684 --> 00:27:52,204 که این دارو اینقدر اروم 461 00:27:52,204 --> 00:27:53,084 اثر کنه 462 00:27:54,404 --> 00:27:55,244 خب 463 00:27:55,644 --> 00:27:56,604 برای استاد میبندمت 464 00:27:57,324 --> 00:27:57,964 نه 465 00:27:57,964 --> 00:27:58,844 مشکل استاده 466 00:27:58,844 --> 00:27:59,764 اون 467 00:27:59,764 --> 00:28:01,004 برو تو اتاق 468 00:28:01,004 --> 00:28:01,724 یواشکی برو 469 00:28:01,724 --> 00:28:02,724 بلافاصله به خوابگاه برگرد 470 00:28:02,724 --> 00:28:03,484 بله 471 00:28:07,204 --> 00:28:07,924 هی 472 00:28:08,164 --> 00:28:09,204 استاد 473 00:28:09,724 --> 00:28:10,884 دیروقته 474 00:28:10,884 --> 00:28:11,764 چخیر 475 00:28:12,204 --> 00:28:13,964 اومدم یه سر بزنم 476 00:28:13,964 --> 00:28:15,524 شاهزاده چیزی نیاز داره؟ 477 00:28:16,284 --> 00:28:17,124 نه چیزی نمیخوام 478 00:28:17,764 --> 00:28:18,724 میخوای باهم یه نوشیدنی بخوریم؟ 479 00:28:46,684 --> 00:28:47,884 استاد 480 00:28:48,364 --> 00:28:50,164 فهمیدی؟ 481 00:28:51,204 --> 00:28:52,484 چرا این وقت شب اینجایی؟ 482 00:28:54,244 --> 00:28:56,124 اخرین باری که منو گیر انداختی 483 00:28:56,124 --> 00:28:57,484 قلبم خیلی تند میزد 484 00:28:57,484 --> 00:28:58,604 دنبالتون بودم 485 00:28:58,604 --> 00:28:59,924 ها ها ها 486 00:29:02,804 --> 00:29:04,284 آکادمی قاتلان 487 00:29:04,284 --> 00:29:05,724 واقعاً شایسته شهرته 488 00:29:06,804 --> 00:29:08,404 این خانوم 489 00:29:08,404 --> 00:29:10,404 همچنین شایسته مقام اول آکادمیه 490 00:29:11,964 --> 00:29:13,204 همدیگرو میشناسید؟ 491 00:29:14,684 --> 00:29:15,804 بن 492 00:29:16,364 --> 00:29:17,324 مثل همیشه 493 00:29:17,324 --> 00:29:19,044 با یه دختر خوشگل بود 494 00:29:19,044 --> 00:29:20,164 اشنا بود برام 495 00:29:20,444 --> 00:29:21,444 کی رو میگی؟ 496 00:29:23,324 --> 00:29:24,204 هان شیائو چو 497 00:29:25,644 --> 00:29:27,644 ترور فعال به اضافه 20 امتیاز 498 00:29:28,124 --> 00:29:29,284 فرار از اتاق تو نصف شب 499 00:29:29,284 --> 00:29:30,324 ده امتیاز کسر میشه 500 00:29:31,364 --> 00:29:32,324 برگرد 501 00:29:34,084 --> 00:29:34,564 اوه 502 00:29:35,564 --> 00:29:36,764 هی 503 00:29:39,084 --> 00:29:40,044 دیگه دنبالم نباش 504 00:29:46,284 --> 00:29:47,644 چطور باورم میکنی؟ 505 00:29:47,644 --> 00:29:48,684 داستان رو کوتاه میکنم 506 00:29:48,684 --> 00:29:50,764 استاد رو دیدم و گفت برگردم اتاقم 507 00:29:50,764 --> 00:29:51,924 باورت ندارم 508 00:29:51,924 --> 00:29:52,804 خودمو باور دارم 509 00:29:53,644 --> 00:29:54,924 این چیه؟ 510 00:29:54,924 --> 00:29:56,044 طبق شخصیتم 511 00:29:57,124 --> 00:29:58,884 بدون دلیل چیزی رو دنبال نمیکنم 512 00:29:58,884 --> 00:29:59,724 اینطوریم 513 00:30:01,484 --> 00:30:03,324 یه اتفاق اون موقع افتاده 514 00:30:03,764 --> 00:30:04,644 یا 515 00:30:04,644 --> 00:30:06,124 پیش بینی کردم که چه اتفاقی میوفته 516 00:30:06,844 --> 00:30:07,684 وگرنه 517 00:30:07,684 --> 00:30:08,484 با انی سرنخ ها و رمز ها 518 00:30:08,484 --> 00:30:09,684 کنار نمیمونم 519 00:30:12,084 --> 00:30:12,644 و 520 00:30:13,244 --> 00:30:14,964 واضحه که داره میگه 521 00:30:14,964 --> 00:30:16,004 تو باید بهم پول بدی 522 00:30:16,564 --> 00:30:17,644 چرا پولمو 523 00:30:17,644 --> 00:30:18,444 ندادی؟ 524 00:30:19,924 --> 00:30:21,924 طبق چیزی که گفتی 525 00:30:22,644 --> 00:30:23,564 خب 526 00:30:23,564 --> 00:30:24,964 اتفاقی که امروز افتاد 527 00:30:24,964 --> 00:30:26,284 اینا فکرای توعه 528 00:30:26,564 --> 00:30:27,604 کاملا درست نیست 529 00:30:32,724 --> 00:30:33,684 منو دوست داری؟ 530 00:30:35,964 --> 00:30:37,524 تو تو 531 00:30:37,524 --> 00:30:39,204 چی داری میگی؟ 532 00:30:40,844 --> 00:30:41,644 به این نگاه کن 533 00:30:43,004 --> 00:30:44,124 به این مرد که نقاشی شده 534 00:30:44,124 --> 00:30:45,444 نگاه کن 535 00:30:45,444 --> 00:30:47,244 مثل توعه 536 00:30:49,484 --> 00:30:50,724 نوشته پیرمرد دینگه 537 00:30:50,724 --> 00:30:52,124 اصلا مثل من نیست 538 00:31:11,644 --> 00:31:12,804 زودباش 539 00:31:12,804 --> 00:31:13,884 برای استاد میبندمت 540 00:31:14,604 --> 00:31:15,324 نه 541 00:31:15,324 --> 00:31:16,244 استاد یه مشکلی داره 542 00:31:16,244 --> 00:31:17,084 اون 543 00:31:17,084 --> 00:31:18,044 برو اتاق خواب 544 00:31:18,044 --> 00:31:18,764 یواشکی برو 545 00:31:18,764 --> 00:31:19,844 بلافاصله به خوابگاه برگرد 546 00:31:19,844 --> 00:31:20,724 اره اره 547 00:31:21,284 --> 00:31:22,884 من مدرکی دارم که نشون می ده ما با هم ماموریت رو انجام دادیم 548 00:31:22,884 --> 00:31:23,964 دور کمرمه 549 00:32:23,684 --> 00:32:25,444 چیش مثل منه 550 00:32:26,404 --> 00:32:27,684 واقعا که 551 00:32:32,324 --> 00:32:33,284 الان 552 00:32:33,284 --> 00:32:34,684 سه تا شک داریم 553 00:32:35,564 --> 00:32:36,444 منیک 554 00:32:37,204 --> 00:32:39,044 استاد چرا 555 00:32:39,044 --> 00:32:39,924 بیرون شهر بوده 556 00:32:39,924 --> 00:32:40,604 و کمین کرده بود؟ 557 00:32:41,204 --> 00:32:41,924 دوم 558 00:32:42,604 --> 00:32:44,124 چرا بین این همه ادم من 559 00:32:44,124 --> 00:32:45,524 حافظه مو از دست دادم 560 00:32:46,404 --> 00:32:47,004 سوم 561 00:32:48,124 --> 00:32:49,124 چرا حال تو خوبه؟ 562 00:32:49,484 --> 00:32:50,204 چهارم 563 00:32:50,844 --> 00:32:52,564 چرا میخواستی جلومو بگیری که از شهر نرم؟ 564 00:32:52,884 --> 00:32:54,284 جلوتو گرفتم؟ 565 00:32:54,284 --> 00:32:56,004 اگه جلومو نمیگرفتی 566 00:32:56,004 --> 00:32:57,844 میتونستم شکستشون بدم 567 00:32:59,284 --> 00:33:00,484 شاید استاد 568 00:33:00,844 --> 00:33:02,204 نمیخواسته به من صدمه بزنه 569 00:33:04,724 --> 00:33:05,284 اشتباهه 570 00:33:06,644 --> 00:33:07,604 آکادمی قاتلان 571 00:33:07,604 --> 00:33:08,724 فقط 572 00:33:08,724 --> 00:33:10,444 جایگاه اول رو میذاره 573 00:33:10,444 --> 00:33:11,844 از مدرسه بره بیرون 574 00:33:11,844 --> 00:33:13,524 و هدف از ماموریت خارج از شهر 575 00:33:13,524 --> 00:33:15,724 برای امتحان جایگاه اول بوده 576 00:33:15,724 --> 00:33:16,404 پس جایگاه اول 577 00:33:16,404 --> 00:33:18,524 میتونسته فارغ التحصیل بشه و از مدرسه بره 578 00:33:18,524 --> 00:33:19,684 چرا من 579 00:33:19,684 --> 00:33:21,124 نذاشتم جایگاه اول باشی؟ 580 00:33:22,644 --> 00:33:24,804 شاید میخواستم اول باشم 581 00:33:24,804 --> 00:33:25,964 درست نیست 582 00:33:27,284 --> 00:33:28,524 دلیلی ندارم که بهت صدمه بزنم 583 00:33:31,044 --> 00:33:32,004 فهمیدم 584 00:33:33,404 --> 00:33:34,604 حتما 585 00:33:34,604 --> 00:33:35,764 من دوست دارم 586 00:33:35,764 --> 00:33:36,844 سعی کردم نجاتت بدم 587 00:33:38,604 --> 00:33:39,164 تو 588 00:33:39,404 --> 00:33:41,244 چی داری میگی؟ 589 00:33:42,244 --> 00:33:43,364 فراموشش کن 590 00:33:43,364 --> 00:33:44,884 همش داری حدس میزنی 591 00:33:47,044 --> 00:33:48,324 باید به خاطر این سرنخ 592 00:33:48,324 --> 00:33:49,204 بریم پیش استاد 593 00:33:50,004 --> 00:33:51,204 تا وقتی بهش نزدیک بشیم 594 00:33:51,204 --> 00:33:52,244 مطمئنم که میتونم یه چیزی پیدا کنم 595 00:33:54,124 --> 00:33:56,164 یه نفر نمیتونه باعث شه همه به طور جمعی حافظه خود رو از دست بدن 596 00:33:56,164 --> 00:33:57,204 باید یک همدست داشته باشه 597 00:33:58,164 --> 00:34:00,564 این تعقیب استاد بدون هیچ اثری آمده و رفته 598 00:34:00,564 --> 00:34:01,724 تو این موقع 599 00:34:01,724 --> 00:34:03,684 نمی تونیم خیلی رکیک باشیم 600 00:34:03,684 --> 00:34:05,164 حتما تو خود آکادمیه 601 00:34:05,164 --> 00:34:06,284 خط چشم بیشتری بگیر 602 00:34:09,484 --> 00:34:11,844 زی فی یان یک چیزیه که ارزش دوست داشتن داره 603 00:34:11,844 --> 00:34:13,044 قدرت گوش او شگفت انگیزه 604 00:34:13,044 --> 00:34:14,284 باید مراقب باشی 605 00:34:14,284 --> 00:34:15,884 چون هوش غیرمنتظره دارن 606 00:34:15,884 --> 00:34:16,604 همزمان 607 00:34:16,604 --> 00:34:17,364 میتونی ازش استفاده کنی 608 00:34:17,364 --> 00:34:19,444 عاشق بازی کردن هزاران کارت قمارن 609 00:34:19,444 --> 00:34:20,364 میشه تهدیدشون کن 610 00:34:20,364 --> 00:34:21,684 و بر سایر دانش اموزا هم پیروز شی 611 00:34:21,684 --> 00:34:23,684 نگاه کنید چیشد 612 00:34:23,924 --> 00:34:24,804 باختین 613 00:34:25,484 --> 00:34:26,604 بهتره تسلیم شین 614 00:34:26,604 --> 00:34:27,284 و برین 615 00:34:27,284 --> 00:34:28,164 بیارش اینجا 616 00:34:28,164 --> 00:34:28,964 همش تقصیر توعه 617 00:34:29,964 --> 00:34:31,444 هی تقلب کردی 618 00:34:33,604 --> 00:34:34,724 میخوای فرار کنی؟ 619 00:34:34,724 --> 00:34:35,604 برگرد 620 00:34:38,764 --> 00:34:39,884 شاگردان دیگری 621 00:34:39,884 --> 00:34:41,524 که به شایستگی خود فریب خوردن 622 00:34:41,524 --> 00:34:43,644 بیان پیشم و اعتراف کنن 623 00:34:44,124 --> 00:34:46,164 صبر کنید 624 00:34:47,724 --> 00:34:48,564 ولی 625 00:34:48,564 --> 00:34:50,204 شماها باید یه لطفی کنید 626 00:34:51,644 --> 00:34:53,244 خب من یکی دیگه رو میشناسم 627 00:34:53,244 --> 00:34:54,244 اوه 628 00:34:54,244 --> 00:34:55,324 علاوه بر تمرین هنرهای رزمی که هر روز انجام میده 629 00:34:55,324 --> 00:34:56,724 همش با استاده 630 00:34:56,724 --> 00:34:58,724 کسی بهتر از اون نمیدونه استاد کجاست 631 00:34:58,724 --> 00:34:59,244 سو شائوس 632 00:35:08,484 --> 00:35:09,204 چیه؟ 633 00:35:10,204 --> 00:35:11,244 با من بجنگ 634 00:35:11,244 --> 00:35:12,724 میخوای شکستم بدی درسته؟ 635 00:35:14,724 --> 00:35:15,524 یه کاری کن برام بعدش 636 00:35:15,844 --> 00:35:16,724 باهات میجنگم 637 00:35:17,724 --> 00:35:18,284 خوبه 638 00:35:18,284 --> 00:35:19,084 باشه 639 00:35:19,108 --> 00:37:19,108 Asiam.irتیم ترجمه 45013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.