All language subtitles for Anne.Rices.Mayfair.Witches.S01E04_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,836 --> 00:02:22,316 Rowan. 2 00:02:54,696 --> 00:02:56,219 Hey. 3 00:02:56,219 --> 00:02:57,568 You sleep well? 4 00:02:57,568 --> 00:03:00,310 Yeah. 5 00:03:00,310 --> 00:03:02,747 Thank you. 6 00:03:02,747 --> 00:03:04,096 How about you? 7 00:03:04,096 --> 00:03:07,448 I had strange dreams. 8 00:03:07,448 --> 00:03:09,101 You? - Yeah. 9 00:03:09,101 --> 00:03:10,320 Not surprising. 10 00:03:10,320 --> 00:03:12,235 We shared a lot last night. 11 00:03:12,235 --> 00:03:13,715 I shared a lot. 12 00:03:13,715 --> 00:03:15,369 I overshared. 13 00:03:15,369 --> 00:03:18,328 I know enough about you now to know how rare that is. 14 00:03:18,328 --> 00:03:21,113 And I still don't know anything about you. 15 00:03:21,113 --> 00:03:24,639 I mean, who is Ciprien Grieve? 16 00:03:28,425 --> 00:03:32,255 He likes baseball, the Astros, 17 00:03:32,255 --> 00:03:36,477 and... 18 00:03:36,477 --> 00:03:37,869 duck hunting. 19 00:03:42,134 --> 00:03:45,007 Thumbscrews? 20 00:03:45,007 --> 00:03:46,704 What is this thing? 21 00:03:46,704 --> 00:03:50,142 That is a maple syrup tap. 22 00:03:50,142 --> 00:03:51,927 It's a good memory. 23 00:03:51,927 --> 00:03:54,799 That's what they all are. 24 00:03:54,799 --> 00:03:56,497 Yeah, you can go back to the maple grove 25 00:03:56,497 --> 00:03:57,846 whenever you want. 26 00:03:57,846 --> 00:03:59,891 I've never been there, actually. 27 00:03:59,891 --> 00:04:02,372 Odette brought that back for me from Vermont. 28 00:04:02,372 --> 00:04:04,983 You don't have a maple grove of your own? 29 00:04:04,983 --> 00:04:09,292 Other people's memories are... cleaner. 30 00:04:09,292 --> 00:04:11,947 Odette dropped that off for you for the funeral. 31 00:04:14,341 --> 00:04:16,256 You're coming with me, right? 32 00:04:16,256 --> 00:04:19,171 Of course. 33 00:04:19,171 --> 00:04:20,521 We have a couple of hours. 34 00:04:20,521 --> 00:04:23,872 I don't wanna think about it yet. 35 00:04:23,872 --> 00:04:26,483 Oh, my gosh. 36 00:04:26,483 --> 00:04:27,919 I love poached eggs. 37 00:04:27,919 --> 00:04:30,400 I know. I was in your head, remember? 38 00:04:32,054 --> 00:04:34,012 I'm just kidding. 39 00:04:34,012 --> 00:04:35,971 Everybody likes Eggs Sardou. 40 00:05:43,212 --> 00:05:46,389 The necklace is gone. 41 00:05:46,389 --> 00:05:48,870 He's coming for her. 42 00:06:34,785 --> 00:06:37,005 Amelia, tell Richard we'll be ready to leave 43 00:06:37,005 --> 00:06:38,049 in 30 minutes. 44 00:06:39,877 --> 00:06:41,444 Daddy, come on. 45 00:06:41,444 --> 00:06:43,228 We need to get there before Carlotta does. 46 00:06:43,228 --> 00:06:46,449 Josephine, I am enjoying the news. 47 00:06:46,449 --> 00:06:49,191 I will not let my sister ruin my morning. 48 00:06:49,191 --> 00:06:50,671 You really want Carlotta in charge 49 00:06:50,671 --> 00:06:53,108 of Rowan's first impression of the family? 50 00:06:53,108 --> 00:06:55,023 My sister carries all the rope 51 00:06:55,023 --> 00:06:57,460 she needs to hang herself. 52 00:06:57,460 --> 00:06:58,983 Besides, Rowan seems like a smart girl. 53 00:06:58,983 --> 00:07:00,202 She's a doctor, after all. 54 00:07:00,202 --> 00:07:03,031 She'll--she'll see what's what. 55 00:07:03,031 --> 00:07:06,077 Still, hurry up. 56 00:07:07,992 --> 00:07:11,169 It's hard to hurry on a day like today. 57 00:07:14,782 --> 00:07:18,481 I certainly hope they catch whoever killed her. 58 00:07:18,481 --> 00:07:22,877 Whether they catch him or not, he will be punished. 59 00:07:25,836 --> 00:07:27,185 You've seen it? 60 00:07:33,278 --> 00:07:37,892 Get it off me! Please! Ah! 61 00:07:37,892 --> 00:07:39,720 Asshole! 62 00:07:39,720 --> 00:07:40,895 Help me. 63 00:07:40,895 --> 00:07:42,026 Please, help. 64 00:07:42,026 --> 00:07:43,288 Please, help me. 65 00:07:49,338 --> 00:07:50,992 No, no, no, no, no, no. - Calm down. 66 00:07:50,992 --> 00:07:52,080 Listen, listen. - No, no. 67 00:07:53,516 --> 00:07:54,952 What is he talking about? 68 00:08:05,615 --> 00:08:07,922 I think we should get going. 69 00:08:07,922 --> 00:08:10,228 I had it. 70 00:08:10,228 --> 00:08:11,229 What did you see? 71 00:08:11,229 --> 00:08:13,362 Its heart, its veins. 72 00:08:13,362 --> 00:08:15,277 It was beautiful. 73 00:08:15,277 --> 00:08:17,627 I just need to keep practicing. 74 00:08:21,370 --> 00:08:22,806 We should get going. 75 00:08:26,027 --> 00:08:28,986 I'll be with you the whole time. 76 00:08:28,986 --> 00:08:31,772 Don't worry. 77 00:08:31,772 --> 00:08:33,861 It's a strange way to meet my family, that's all. 78 00:08:36,385 --> 00:08:38,169 - Shall we? - Yeah. 79 00:08:38,169 --> 00:08:39,823 Let me just grab my purse. 80 00:08:43,435 --> 00:08:47,439 Okay. 81 00:09:17,818 --> 00:09:20,908 There you go. 82 00:09:20,908 --> 00:09:22,823 Pretty as a peach. 83 00:09:37,011 --> 00:09:39,143 That's Barnaby Mayfair. 84 00:09:39,143 --> 00:09:42,886 He married a Kennedy a couple years ago. 85 00:09:42,886 --> 00:09:45,759 That's Electa Mayfair, the older woman there. 86 00:09:45,759 --> 00:09:49,806 People say she's been alive since the Civil War. 87 00:09:49,806 --> 00:09:52,983 You wanna sit in the back? - Mm-hmm. 88 00:09:52,983 --> 00:09:55,507 Um, um, I should go pay my respects. 89 00:09:55,507 --> 00:09:58,119 - Okay. - Thank you. 90 00:09:58,119 --> 00:09:59,076 I'll see you soon. 91 00:09:59,076 --> 00:10:00,512 All right. 92 00:10:07,519 --> 00:10:10,784 Is that--is that her? 93 00:10:13,308 --> 00:10:16,180 Oh, my gosh. 94 00:10:16,180 --> 00:10:20,576 I don't think that's her. 95 00:10:20,576 --> 00:10:22,404 Hello, my dear. 96 00:10:22,404 --> 00:10:23,840 I'm so glad you came. 97 00:10:23,840 --> 00:10:26,016 - Of course. - Please, come to the front. 98 00:10:26,016 --> 00:10:27,931 Okay. 99 00:10:27,931 --> 00:10:30,194 She's getting her claws in quickly. 100 00:10:30,194 --> 00:10:32,893 I hear she's having a gathering afterwards. 101 00:10:32,893 --> 00:10:34,634 No family invited. 102 00:10:34,634 --> 00:10:35,678 Hmm. 103 00:10:41,466 --> 00:10:43,817 We now call forward the immediate family. 104 00:11:22,159 --> 00:11:23,900 Sorry. 105 00:11:23,900 --> 00:11:25,510 I need to take this. 106 00:11:25,510 --> 00:11:28,339 Okay. 107 00:11:28,339 --> 00:11:30,080 Hello? 108 00:11:35,085 --> 00:11:37,044 That was my boss. 109 00:11:37,044 --> 00:11:40,090 They think they got the guy from the elevator. 110 00:11:40,090 --> 00:11:42,440 I'm sorry, but they need me over there right now. 111 00:11:42,440 --> 00:11:44,094 I'll drop you off at my place and loop back. 112 00:11:44,094 --> 00:11:45,922 No, no, no. You go. 113 00:11:45,922 --> 00:11:49,621 I--I wanna stay to the end just to see her, you know, 114 00:11:49,621 --> 00:11:51,145 put to rest. 115 00:11:51,145 --> 00:11:52,581 I don't know. Are you sure? 116 00:11:52,581 --> 00:11:54,757 Yeah. It's broad daylight. 117 00:11:54,757 --> 00:11:58,456 You go, and I'll take a cab back to your place. 118 00:11:58,456 --> 00:12:00,110 Keep your phone on, okay? 119 00:12:00,110 --> 00:12:01,764 Call me if you need me. - I'll be fine. 120 00:12:40,063 --> 00:12:44,807 I'm sure it's upsetting to see that. 121 00:12:44,807 --> 00:12:45,895 No wonder everyone was looking 122 00:12:45,895 --> 00:12:47,723 at me like I'm a ghost. 123 00:12:47,723 --> 00:12:51,205 They're looking at you like you're a miracle. 124 00:12:51,205 --> 00:12:53,120 Someone knew I was alive, but said I was dead. 125 00:12:53,120 --> 00:12:54,991 Why? 126 00:12:54,991 --> 00:12:58,865 I'm sure you have so many questions. 127 00:12:58,865 --> 00:13:01,693 And I don't want to leave them unanswered. 128 00:13:01,693 --> 00:13:03,086 But I must get to the house. 129 00:13:03,086 --> 00:13:05,785 There's a small reception. 130 00:13:05,785 --> 00:13:07,090 Why don't you come? 131 00:13:07,090 --> 00:13:09,353 I'm sorry. I don't think I should. 132 00:13:09,353 --> 00:13:11,834 You could see where your mother lived. 133 00:13:11,834 --> 00:13:14,706 There are a few things of hers that you should have. 134 00:13:14,706 --> 00:13:15,707 I'll think about it. 135 00:13:15,707 --> 00:13:16,970 Thank you. 136 00:14:07,934 --> 00:14:09,500 But they did send flowers, 137 00:14:09,500 --> 00:14:11,720 so I suppose they had the flowers covered. 138 00:14:11,720 --> 00:14:13,156 How strange that was. 139 00:14:15,506 --> 00:14:18,248 Welcome. You must be Dr. Fielding. 140 00:14:18,248 --> 00:14:21,469 - Yes. - Please, come in. 141 00:14:21,469 --> 00:14:23,688 Your aunt will meet you in the library. 142 00:15:02,118 --> 00:15:04,816 Sam said you had come. 143 00:15:04,816 --> 00:15:07,036 I'm so glad you changed your mind. 144 00:15:07,036 --> 00:15:08,603 Please. 145 00:15:08,603 --> 00:15:12,955 Great. 146 00:15:12,955 --> 00:15:14,826 I thought you might want to see 147 00:15:14,826 --> 00:15:17,220 some photos of your mother. 148 00:15:25,228 --> 00:15:27,970 Was she a Mayfair? 149 00:15:27,970 --> 00:15:31,756 She was our cousin. 150 00:15:31,756 --> 00:15:36,109 I'm sorry I wasn't at the funeral to say goodbye. 151 00:15:36,109 --> 00:15:40,374 But I'm even more sorry for you, for your loss. 152 00:15:40,374 --> 00:15:42,202 You're mourning two mothers. 153 00:15:42,202 --> 00:15:45,988 And I just can't imagine it. 154 00:15:45,988 --> 00:15:48,469 Thank you. 155 00:15:48,469 --> 00:15:51,515 But all of these photos and these memories, 156 00:15:51,515 --> 00:15:53,996 and she never said anything about it to me. 157 00:15:53,996 --> 00:15:55,737 Oh, you must forgive her. 158 00:15:55,737 --> 00:15:58,522 It's my fault. I swore her to secrecy. 159 00:15:58,522 --> 00:16:01,743 It was one of the conditions of her taking you. 160 00:16:01,743 --> 00:16:02,831 But why? 161 00:16:02,831 --> 00:16:04,441 Things don't end well 162 00:16:04,441 --> 00:16:08,663 for the women in this family. 163 00:16:08,663 --> 00:16:10,404 So it was you. 164 00:16:10,404 --> 00:16:13,885 You told everyone I was dead? 165 00:16:13,885 --> 00:16:15,626 I'd do it again. 166 00:16:15,626 --> 00:16:17,324 Look at you. 167 00:16:17,324 --> 00:16:19,239 You're a doctor. 168 00:16:19,239 --> 00:16:25,114 You're a success and so independent. 169 00:16:25,114 --> 00:16:27,160 Ellie gave you that. 170 00:16:27,160 --> 00:16:31,077 But at the expense of knowing who I really was, 171 00:16:31,077 --> 00:16:35,298 who I am. 172 00:16:35,298 --> 00:16:37,083 If it'll make you feel any better, 173 00:16:37,083 --> 00:16:40,173 it's what Deirdre wanted for you too. 174 00:16:40,173 --> 00:16:43,524 I don't mean that she wasn't devastated to lose you. 175 00:16:43,524 --> 00:16:46,614 Of course she was. 176 00:16:46,614 --> 00:16:51,358 But she wanted you free from this family, free from... 177 00:16:54,404 --> 00:16:58,234 It's all too much to explain. 178 00:16:58,234 --> 00:16:59,714 Free from him. 179 00:17:02,456 --> 00:17:07,330 Good. 180 00:17:07,330 --> 00:17:09,158 You understand. 181 00:17:09,158 --> 00:17:12,640 Now that you're here, knowledge is what you need 182 00:17:12,640 --> 00:17:14,946 to protect yourself. 183 00:17:14,946 --> 00:17:19,429 There are some in this family who will lie to you. 184 00:17:19,429 --> 00:17:22,693 They'll try to convince you that he is a gift. 185 00:17:25,566 --> 00:17:29,613 The devil comes in many forms. 186 00:17:29,613 --> 00:17:34,096 When I was eight years old, he came to me 187 00:17:34,096 --> 00:17:36,446 and offered himself. 188 00:17:36,446 --> 00:17:39,145 I'd read enough scripture. 189 00:17:39,145 --> 00:17:43,453 I knew his true nature. 190 00:17:43,453 --> 00:17:45,847 So I rejected him. 191 00:17:45,847 --> 00:17:48,328 You're saying he can be rejected, 192 00:17:48,328 --> 00:17:50,678 that there's a choice? 193 00:17:50,678 --> 00:17:53,898 Deirdre wasn't as strong. 194 00:17:53,898 --> 00:17:56,640 But I'm sure you are. 195 00:17:58,120 --> 00:18:00,079 Let the celebration of life begin! 196 00:18:00,079 --> 00:18:01,558 Come on, everybody. 197 00:18:01,558 --> 00:18:03,691 All right. You can set up in there, guys. 198 00:18:03,691 --> 00:18:04,996 Oh, Carl. 199 00:18:04,996 --> 00:18:05,997 There you are. 200 00:18:09,218 --> 00:18:11,394 Thank you very much for the invitation. 201 00:18:11,394 --> 00:18:14,180 And I am so very sorry we're late. 202 00:18:14,180 --> 00:18:15,616 Well, you're here now. 203 00:18:15,616 --> 00:18:18,009 Mm. 204 00:18:18,009 --> 00:18:20,186 Why is everybody looking so somber? 205 00:18:20,186 --> 00:18:22,449 My Deirdre was a beam of light. 206 00:18:22,449 --> 00:18:24,407 Can't we be a little joyous? 207 00:18:32,720 --> 00:18:33,982 Let's party, everyone! 208 00:18:35,288 --> 00:18:37,638 Please, Tessa, 209 00:18:37,638 --> 00:18:40,597 don't get up on your high horse today and embarrass yourself. 210 00:18:47,300 --> 00:18:49,128 Two of our guys spotted him, grabbed him 211 00:18:49,128 --> 00:18:50,433 before he could hurt himself. 212 00:18:50,433 --> 00:18:52,131 You sure he's not just tweaking? 213 00:18:52,131 --> 00:18:53,523 No way. 214 00:18:53,523 --> 00:18:54,742 Albrecht's here. 215 00:18:54,742 --> 00:18:56,744 He wants to watch you work. 216 00:18:56,744 --> 00:18:58,441 Oh. 217 00:18:58,441 --> 00:19:02,967 Guess I chose a good day to wear a suit. 218 00:19:02,967 --> 00:19:04,795 Jeez. - Samir. 219 00:19:04,795 --> 00:19:05,970 Ciprien. 220 00:19:05,970 --> 00:19:07,842 Sir, it's been a long time. 221 00:19:07,842 --> 00:19:10,627 Is there a file on him, anything I should know? 222 00:19:10,627 --> 00:19:12,760 I would prefer that you read him cold. 223 00:19:14,892 --> 00:19:16,198 After you. 224 00:19:25,164 --> 00:19:26,774 Can you work with him in this state? 225 00:19:31,039 --> 00:19:33,389 Hey. 226 00:19:33,389 --> 00:19:35,652 It's all right. 227 00:19:35,652 --> 00:19:37,567 You're safe now. 228 00:19:37,567 --> 00:19:40,353 I'm so tired. 229 00:19:40,353 --> 00:19:42,572 Make it stop. 230 00:19:42,572 --> 00:19:44,879 I'm gonna come a little closer. 231 00:19:44,879 --> 00:19:46,185 I'm gonna put my hands on you. 232 00:19:46,185 --> 00:19:50,667 I promise you, I won't hurt you. 233 00:19:50,667 --> 00:19:52,495 I just need to see what you were up to yesterday. 234 00:19:55,542 --> 00:19:57,979 It's okay. It's okay. 235 00:20:16,345 --> 00:20:17,825 It was him. 236 00:20:17,825 --> 00:20:20,567 He was in the elevator with her. 237 00:20:20,567 --> 00:20:23,047 Used a garrote. - Hmm. 238 00:20:23,047 --> 00:20:25,267 Was he in control of his actions? 239 00:20:25,267 --> 00:20:27,704 Or was he being operated on by an outside force? 240 00:20:29,837 --> 00:20:31,969 You mean, was he possessed? 241 00:20:31,969 --> 00:20:33,710 Well, I try to avoid that word when I can. 242 00:20:33,710 --> 00:20:35,451 Too many outdated associations. 243 00:20:35,451 --> 00:20:37,236 But yes, that's what I'm asking. 244 00:20:37,236 --> 00:20:38,411 No. 245 00:20:38,411 --> 00:20:40,195 The killing looked professional. 246 00:20:40,195 --> 00:20:42,502 He was hired to do it. 247 00:20:47,898 --> 00:20:50,249 We need to get him help. - No. No. 248 00:20:50,249 --> 00:20:52,468 No! 249 00:20:52,468 --> 00:20:54,340 Oh, please, please. Ah! 250 00:21:13,663 --> 00:21:14,621 Lasher. 251 00:21:19,278 --> 00:21:22,542 Well, now, hair just like your mother's. 252 00:21:22,542 --> 00:21:24,413 Got her eyes too, didn't you? 253 00:21:24,413 --> 00:21:27,242 You know, I just love San Francisco. 254 00:21:27,242 --> 00:21:30,071 My honey took me on a trip up there, 1998. 255 00:21:30,071 --> 00:21:32,029 If only we'd known you're alive, 256 00:21:32,029 --> 00:21:34,510 we could have met. 257 00:21:34,510 --> 00:21:37,339 But she who shall not be named made like you never existed. 258 00:21:37,339 --> 00:21:39,341 You know that, right? 259 00:21:39,341 --> 00:21:40,734 Yes. Yeah. 260 00:21:40,734 --> 00:21:41,778 She told me. 261 00:21:41,778 --> 00:21:43,824 She told you? 262 00:21:43,824 --> 00:21:45,869 Hi. I'm Tessa. 263 00:21:45,869 --> 00:21:47,131 I've been dying to meet you. 264 00:21:47,131 --> 00:21:49,003 - Hi. - This family doesn't have 265 00:21:49,003 --> 00:21:52,702 many neurosurgeons who've won awards and gone to Stanford. 266 00:21:52,702 --> 00:21:54,008 You know a lot about me. 267 00:21:54,008 --> 00:21:55,052 Yeah. 268 00:21:55,052 --> 00:21:56,053 You're Deirdre's daughter, 269 00:21:56,053 --> 00:21:57,446 so I looked you up. 270 00:21:57,446 --> 00:21:58,752 Tessa, I told you. 271 00:21:58,752 --> 00:22:00,275 Beware of my daughter. 272 00:22:00,275 --> 00:22:02,233 She's a real-- what do they call it? 273 00:22:02,233 --> 00:22:04,366 A social justice warrior. 274 00:22:04,366 --> 00:22:07,500 If she starts to talk your ear off about these burned women, 275 00:22:07,500 --> 00:22:09,197 just walk away. 276 00:22:09,197 --> 00:22:10,938 The burned women. I actually read about that. 277 00:22:10,938 --> 00:22:14,376 Has that happened here? 278 00:22:14,376 --> 00:22:16,378 You brought it up. 279 00:22:16,378 --> 00:22:18,728 Yeah. There's a crowd online 280 00:22:18,728 --> 00:22:21,514 who are saying that the women were burned for being like us. 281 00:22:21,514 --> 00:22:23,342 They are not like us. 282 00:22:23,342 --> 00:22:25,561 And you know that. 283 00:22:25,561 --> 00:22:28,782 Anyway, the point is, it's exciting for the family 284 00:22:28,782 --> 00:22:30,479 to have a designee who might actually use 285 00:22:30,479 --> 00:22:31,785 her power to help people. 286 00:22:31,785 --> 00:22:33,134 I'm sorry. A what? 287 00:22:33,134 --> 00:22:34,353 - A designee. - All right. 288 00:22:34,353 --> 00:22:36,224 That's enough. 289 00:22:36,224 --> 00:22:38,792 Let's let her breathe. 290 00:22:38,792 --> 00:22:40,750 Has anyone offered you a drink? 291 00:22:40,750 --> 00:22:42,230 Not yet. 292 00:22:42,230 --> 00:22:44,667 Thank you. 293 00:22:44,667 --> 00:22:46,321 It's lovely chatting with you ladies. 294 00:22:48,236 --> 00:22:50,630 Oh, great. 295 00:22:50,630 --> 00:22:53,589 Thank you. 296 00:22:53,589 --> 00:22:58,246 - Cheers. - Cheers. 297 00:22:58,246 --> 00:23:02,598 I think I saw you last night at the funeral procession. 298 00:23:02,598 --> 00:23:03,904 That's what it is. 299 00:23:03,904 --> 00:23:05,601 Yes. 300 00:23:05,601 --> 00:23:07,516 Did you happen to notice if I was with someone? 301 00:23:07,516 --> 00:23:08,648 No. 302 00:23:08,648 --> 00:23:10,476 Why? 303 00:23:10,476 --> 00:23:12,391 Just one of those nights. 304 00:23:12,391 --> 00:23:13,957 Hmm. 305 00:23:13,957 --> 00:23:17,439 Um, hey that--that word that Tessa used, "designee," 306 00:23:17,439 --> 00:23:19,746 what does that mean? 307 00:23:19,746 --> 00:23:22,183 Come with me. 308 00:23:26,970 --> 00:23:28,755 The Mayfair Matriarchs. 309 00:23:28,755 --> 00:23:30,278 We call them the designees 310 00:23:30,278 --> 00:23:34,064 because the will designates them. 311 00:23:34,064 --> 00:23:35,457 That's Mary Beth. 312 00:23:35,457 --> 00:23:37,807 She's my favorite. 313 00:23:37,807 --> 00:23:39,461 That's Antha. 314 00:23:39,461 --> 00:23:40,810 She's your grandmother. 315 00:23:42,029 --> 00:23:43,378 And that's Katherine. 316 00:23:43,378 --> 00:23:45,380 She built this house. 317 00:23:45,380 --> 00:23:46,555 Forgive me. 318 00:23:46,555 --> 00:23:48,470 I'm not certain about these two. 319 00:23:48,470 --> 00:23:51,473 There are 12, after all. 320 00:23:51,473 --> 00:23:53,170 And Deborah. 321 00:23:53,170 --> 00:23:55,129 She's the furthest back who had her portrait done. 322 00:23:55,129 --> 00:23:57,348 Sometime in the-- 323 00:23:57,348 --> 00:24:00,264 I don't know exactly, but it was way, way back. 324 00:24:01,396 --> 00:24:03,485 Deirdre should be here too. 325 00:24:03,485 --> 00:24:05,182 Of course, Carlotta never let her 326 00:24:05,182 --> 00:24:07,358 have her portrait done. 327 00:24:07,358 --> 00:24:10,623 Probably never even told her she owned the house. 328 00:24:10,623 --> 00:24:12,973 Carlotta doesn't own the house? 329 00:24:12,973 --> 00:24:14,278 Nope. 330 00:24:14,278 --> 00:24:16,498 She just wants you to think she does. 331 00:24:16,498 --> 00:24:20,023 The designees are the ones who are really in charge. 332 00:24:20,023 --> 00:24:21,416 That's you. 333 00:24:23,766 --> 00:24:27,030 Still, 300 years of women handing down 334 00:24:27,030 --> 00:24:29,250 everything to their daughters. 335 00:24:29,250 --> 00:24:31,208 How many families can say that? 336 00:24:31,208 --> 00:24:32,993 Not many. 337 00:24:32,993 --> 00:24:35,952 And when you have a daughter, you'll give it all to her. 338 00:24:35,952 --> 00:24:36,997 Oh, no, no, no. 339 00:24:36,997 --> 00:24:38,389 No kids for me. 340 00:24:38,389 --> 00:24:40,435 My patients are my kids. 341 00:24:40,435 --> 00:24:42,785 If you say so. 342 00:24:42,785 --> 00:24:45,222 Anyway, you should talk to my dad 343 00:24:45,222 --> 00:24:47,007 about your inheritance. 344 00:24:47,007 --> 00:24:53,013 He administers the trust. 345 00:24:53,013 --> 00:24:55,450 They all seem to be wearing the same necklace. 346 00:24:55,450 --> 00:24:58,322 It belongs to you now too. 347 00:24:58,322 --> 00:25:01,456 Where is it? 348 00:25:01,456 --> 00:25:03,110 That's a really good question. 349 00:26:10,612 --> 00:26:12,919 He was a hired hand, like you said. 350 00:26:12,919 --> 00:26:15,617 In and out of jail, nothing very interesting here. 351 00:26:15,617 --> 00:26:17,445 Thank you for your help with this. 352 00:26:17,445 --> 00:26:19,795 So Lasher killed him for what he did to Deirdre? 353 00:26:20,840 --> 00:26:23,451 I'm sorry you had to witness the grisly epilogue. 354 00:26:23,451 --> 00:26:25,409 The thing is, sir, 355 00:26:25,409 --> 00:26:26,802 the elevator at the Pontchartrain Hotel 356 00:26:26,802 --> 00:26:28,587 was wiped. 357 00:26:28,587 --> 00:26:30,153 Wiped? 358 00:26:30,153 --> 00:26:31,851 I went over there in the hours after the murder, 359 00:26:31,851 --> 00:26:33,722 and I couldn't get a single memory. 360 00:26:33,722 --> 00:26:35,855 - Hmm. - Somebody did some clean up. 361 00:26:35,855 --> 00:26:37,508 There is a supernatural component 362 00:26:37,508 --> 00:26:39,075 to this that hasn't been accounted for. 363 00:26:39,075 --> 00:26:41,077 Hmm. Well, that's very thorough 364 00:26:41,077 --> 00:26:42,818 of you, above and beyond. 365 00:26:42,818 --> 00:26:43,950 Thank you. 366 00:26:43,950 --> 00:26:45,604 I will keep it in mind. 367 00:26:45,604 --> 00:26:47,127 Uh, don't you want me to follow up on this? 368 00:26:47,127 --> 00:26:48,955 You have to keep Ms. Fielding safe while she's here. 369 00:26:48,955 --> 00:26:50,217 That's job enough. 370 00:26:50,217 --> 00:26:51,566 Thanks again for your help. 371 00:27:30,823 --> 00:27:32,999 Oh. 372 00:27:32,999 --> 00:27:34,827 There's the guest of honor. 373 00:27:34,827 --> 00:27:37,220 You can call me Uncle Cortland, if you like. 374 00:27:39,048 --> 00:27:40,920 That's a very bad habit you got there. 375 00:27:40,920 --> 00:27:43,313 Oh, it's just a little indulgence. 376 00:27:43,313 --> 00:27:45,272 This was my father's. 377 00:27:45,272 --> 00:27:46,882 His name was Julien. 378 00:27:46,882 --> 00:27:48,579 And we used to sit together right in front 379 00:27:48,579 --> 00:27:49,885 of that fireplace in there 380 00:27:49,885 --> 00:27:51,582 with the family ledger on his lap 381 00:27:51,582 --> 00:27:53,715 and this old thing in his mouth. 382 00:27:53,715 --> 00:27:55,978 He'd say, "Cortland, someday, 383 00:27:55,978 --> 00:27:58,633 you're gonna run this business. 384 00:27:58,633 --> 00:28:00,069 And I'll bet you good money, you're 385 00:28:00,069 --> 00:28:01,897 gonna piss it all away." 386 00:28:01,897 --> 00:28:04,247 Looks like he was wrong. 387 00:28:04,247 --> 00:28:08,164 Well, let's just say my name's on the bank. 388 00:28:08,164 --> 00:28:11,646 And it's a good thing, too, 389 00:28:11,646 --> 00:28:14,040 because soon after he died, 390 00:28:14,040 --> 00:28:16,520 my sisters kicked me out of this place. 391 00:28:16,520 --> 00:28:17,870 You don't seem like the kinda guy 392 00:28:17,870 --> 00:28:20,046 who gets pushed around. 393 00:28:20,046 --> 00:28:22,222 It was all they had. 394 00:28:22,222 --> 00:28:23,919 I'm a softie, really. 395 00:28:23,919 --> 00:28:25,616 Don't tell. 396 00:28:25,616 --> 00:28:28,097 Just look what they've done with the place. 397 00:28:32,101 --> 00:28:36,758 Of course, the house belonged to Deirdre legally, 398 00:28:36,758 --> 00:28:38,760 which means it's yours now and everything in it, 399 00:28:38,760 --> 00:28:40,457 except for this pipe. 400 00:28:40,457 --> 00:28:41,545 I don't want it. 401 00:28:41,545 --> 00:28:42,764 What? 402 00:28:42,764 --> 00:28:44,418 The pipe or the house? 403 00:28:44,418 --> 00:28:47,203 Uh, don't be in a hurry to decide. 404 00:28:47,203 --> 00:28:48,422 When you're ready, 405 00:28:48,422 --> 00:28:49,466 I'll help you with the paperwork, 406 00:28:49,466 --> 00:28:51,512 no matter what you choose. 407 00:28:51,512 --> 00:28:53,383 I'm sure you're overwhelmed 408 00:28:53,383 --> 00:28:57,518 with such, uh, an abundance of gifts. 409 00:29:01,696 --> 00:29:03,480 They said you would call him that. 410 00:29:06,353 --> 00:29:08,442 Are you frightened of him? 411 00:29:08,442 --> 00:29:10,966 Shouldn't I be? 412 00:29:10,966 --> 00:29:12,838 Absolutely not. 413 00:29:12,838 --> 00:29:15,275 He serves you, not the other way around. 414 00:29:15,275 --> 00:29:17,843 Serves me how? 415 00:29:17,843 --> 00:29:20,628 What--what even is he? 416 00:29:20,628 --> 00:29:25,328 Well, he is an extension of yourself, 417 00:29:25,328 --> 00:29:29,680 something to connect you to your mother and her mother 418 00:29:29,680 --> 00:29:30,986 and her mother before that. 419 00:29:30,986 --> 00:29:33,293 I don't know what that means. 420 00:29:33,293 --> 00:29:37,471 Well, if you want an explanation, ask him. 421 00:29:37,471 --> 00:29:39,473 Talk to him. 422 00:29:39,473 --> 00:29:40,996 Here you are. 423 00:29:40,996 --> 00:29:44,260 I have been a terrible hostess. 424 00:29:44,260 --> 00:29:46,785 I should've been more attentive. 425 00:29:46,785 --> 00:29:48,961 I wanted to give you a little something 426 00:29:48,961 --> 00:29:51,659 of your mother's, her rosary. 427 00:29:51,659 --> 00:29:52,878 Oh, no, no, no. 428 00:29:52,878 --> 00:29:55,445 I--I don't think I should take that. 429 00:29:55,445 --> 00:29:57,099 Oh, please. 430 00:29:57,099 --> 00:29:59,667 Please, I want you to have it. 431 00:29:59,667 --> 00:30:01,451 It's for protection. 432 00:30:01,451 --> 00:30:03,627 Oh, please, don't scare her 433 00:30:03,627 --> 00:30:05,760 with your superstitious nonsense. 434 00:30:05,760 --> 00:30:08,415 I am the only one looking out for her soul. 435 00:30:08,415 --> 00:30:10,983 Oh, like you looked out for Deirdre's? 436 00:30:10,983 --> 00:30:13,115 I did the best I could. 437 00:30:13,115 --> 00:30:15,988 She kept your mother's light under a bushel 438 00:30:15,988 --> 00:30:18,207 until she could snuff it out entirely. 439 00:30:18,207 --> 00:30:20,514 How dare you? 440 00:30:20,514 --> 00:30:24,431 You weren't here day in and day out, bathing her, 441 00:30:24,431 --> 00:30:28,174 feeding her, seeing to it that she was still breathing. 442 00:30:28,174 --> 00:30:31,394 I have always had to do the hard parts in this family 443 00:30:31,394 --> 00:30:34,615 while you played the master of ceremonies. 444 00:30:34,615 --> 00:30:38,227 Brava, sister dear. 445 00:30:38,227 --> 00:30:40,795 After you held Deirdre hostage for 30 years, 446 00:30:40,795 --> 00:30:43,363 you somehow made yourself into the victim. 447 00:30:45,800 --> 00:30:48,629 Your mother was very ill. 448 00:30:48,629 --> 00:30:51,850 I--I did what the doctors told me. 449 00:30:51,850 --> 00:30:53,634 I'll show you the medical records. 450 00:30:53,634 --> 00:30:55,723 And then you'll understand, won't you? 451 00:30:55,723 --> 00:30:58,204 Listen, maybe you should sit, right here. 452 00:31:01,250 --> 00:31:03,992 Please, don't take pity on her, sweetheart. 453 00:31:03,992 --> 00:31:05,254 Sweetheart? 454 00:31:05,254 --> 00:31:07,082 This woman is a doctor. 455 00:31:07,082 --> 00:31:09,258 You can refer to her as such. 456 00:31:09,258 --> 00:31:11,565 Josephine, it's time to go. 457 00:31:11,565 --> 00:31:13,088 Party's over. 458 00:31:15,047 --> 00:31:16,918 Here, um... 459 00:31:16,918 --> 00:31:18,398 take my card. 460 00:31:18,398 --> 00:31:20,530 Please, find me in my office. 461 00:31:20,530 --> 00:31:22,315 When you're ready, 462 00:31:22,315 --> 00:31:25,927 we'll go over the will... and everything else. 463 00:31:31,150 --> 00:31:32,586 Will you stay for dinner? 464 00:31:34,240 --> 00:31:36,459 You can have a look around. 465 00:31:36,459 --> 00:31:38,287 I'd like that. 466 00:31:38,287 --> 00:31:41,334 Why are we leaving her there, alone with Carlotta? 467 00:31:41,334 --> 00:31:43,510 She's not alone with Carlotta. 468 00:31:43,510 --> 00:31:45,599 And he doesn't need our help. 469 00:31:53,215 --> 00:31:54,782 Ciprien? 470 00:31:57,567 --> 00:32:00,614 Have you got out the old Mayfair archives? 471 00:32:00,614 --> 00:32:01,876 Yes. 472 00:32:01,876 --> 00:32:04,705 The Haitian or the Dutch? 473 00:32:04,705 --> 00:32:06,707 The Dutch. 474 00:32:06,707 --> 00:32:09,057 Now, what do you want with that stuff, 475 00:32:09,057 --> 00:32:11,320 love letters and diaries? 476 00:32:11,320 --> 00:32:13,583 If I'm going to end all this, 477 00:32:13,583 --> 00:32:15,237 I need to know how it all began. 478 00:32:15,237 --> 00:32:17,457 End it? 479 00:32:17,457 --> 00:32:20,677 Now, I know that's not your job. 480 00:32:20,677 --> 00:32:23,985 I'm assigned to protect the Mayfairs, so it is. 481 00:32:26,988 --> 00:32:29,556 Don't get hurt. 482 00:32:29,556 --> 00:32:31,688 You're one of my favorites. 483 00:35:20,770 --> 00:35:23,643 Dinner will be ready momentarily. 484 00:35:27,299 --> 00:35:30,302 Thank you. I'll be right down. 485 00:35:42,270 --> 00:35:44,359 Gather the rest of the staff in the kitchen. 486 00:35:44,359 --> 00:35:46,448 I've changed the dinner plans. 487 00:35:55,414 --> 00:35:57,851 "She professes her love for me, 488 00:35:57,851 --> 00:36:01,115 "but still, she wears the necklace. 489 00:36:01,115 --> 00:36:04,292 So long as it hangs around her neck, she belongs to him." 490 00:36:47,596 --> 00:36:50,469 I heard about the portraits and the designees today. 491 00:36:55,778 --> 00:36:59,695 Deirdre must've had all her meals here. 492 00:36:59,695 --> 00:37:01,523 What was she like when she was young? 493 00:37:03,873 --> 00:37:05,266 It seemed like she had a little bit 494 00:37:05,266 --> 00:37:06,963 of a rebellious streak. 495 00:37:09,401 --> 00:37:13,405 When did she get sick? 496 00:37:13,405 --> 00:37:15,624 She was never really well. 497 00:37:15,624 --> 00:37:18,497 What exactly was her diagnosis? 498 00:37:18,497 --> 00:37:23,980 Well, she had so many... diagnoses. 499 00:37:26,244 --> 00:37:28,594 I mean, I'd like to read her medical file 500 00:37:28,594 --> 00:37:29,725 if you have it. 501 00:37:31,771 --> 00:37:33,599 Would that be all, Ms. Carlotta? 502 00:37:33,599 --> 00:37:35,078 Yes, Sam. 503 00:37:35,078 --> 00:37:36,602 Very well. Good night. 504 00:37:36,602 --> 00:37:38,473 Good night, Doctor. 505 00:37:45,480 --> 00:37:47,569 Eat, please. 506 00:37:47,569 --> 00:37:49,310 It's all for you. 507 00:37:54,663 --> 00:37:56,535 I'll tell you the truth. 508 00:37:58,624 --> 00:38:04,325 Your mother was the bane of my existence. 509 00:38:04,325 --> 00:38:07,459 From the moment she was born, 510 00:38:07,459 --> 00:38:10,288 she made every waking hour 511 00:38:10,288 --> 00:38:13,334 of my life difficult. 512 00:38:13,334 --> 00:38:16,337 And the hours I spent 513 00:38:16,337 --> 00:38:18,861 praying for her, prayers 514 00:38:18,861 --> 00:38:21,603 better spent on the deserving. 515 00:38:25,868 --> 00:38:27,696 This will be the last one. 516 00:38:42,755 --> 00:38:46,672 I commend you, Deirdre, 517 00:38:46,672 --> 00:38:49,457 to almighty God. 518 00:38:49,457 --> 00:38:53,331 I entrust you to your creator. 519 00:38:53,331 --> 00:38:56,508 May you rest in the arms of the Lord 520 00:38:56,508 --> 00:39:01,861 who formed you from the dust of the Earth. 521 00:39:01,861 --> 00:39:06,996 May holy Mary, the angels, and all of the saints 522 00:39:06,996 --> 00:39:11,174 welcome you into the bosom of the Lord! 523 00:40:03,096 --> 00:40:05,664 For Stella, 524 00:40:05,664 --> 00:40:09,407 redeem her soul from evil, oh, Lord. 525 00:40:09,407 --> 00:40:15,587 For Antha, redeem her soul from evil, oh, Lord. 526 00:40:15,587 --> 00:40:21,549 For Deirdre, redeem her soul from evil, oh, Lord. 527 00:40:21,549 --> 00:40:27,337 For Rowan, redeem her soul from evil, oh, Lord! 528 00:40:29,601 --> 00:40:30,602 What are you doing? 529 00:40:36,477 --> 00:40:38,610 Help! Help! 530 00:40:38,610 --> 00:40:39,654 Get me out of here! 531 00:40:39,654 --> 00:40:41,351 Help! 532 00:40:41,351 --> 00:40:43,353 Someone, help me! 533 00:40:43,353 --> 00:40:44,790 Get me out of here! 534 00:40:44,790 --> 00:40:45,921 Rowan? 535 00:40:45,921 --> 00:40:48,141 Sip, get me out of here, now. 536 00:40:51,927 --> 00:40:53,668 Oh, Lord, forgive me my sins. 537 00:40:55,191 --> 00:40:56,497 Rowan, it's me. 538 00:40:58,978 --> 00:41:00,980 Hold on. 539 00:41:00,980 --> 00:41:02,111 Oh! 540 00:41:06,855 --> 00:41:07,987 Sip. 541 00:41:07,987 --> 00:41:09,728 No. 542 00:41:09,728 --> 00:41:12,034 Sip, stand up. 543 00:41:12,034 --> 00:41:14,602 Don't pull it out. 544 00:41:26,048 --> 00:41:27,180 She's already mine. 36777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.