Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,302 --> 00:00:04,002
NARRATOR:
The Adventures of Superman!
2
00:00:04,004 --> 00:00:05,486
[���]
3
00:00:05,488 --> 00:00:07,756
Faster than a speeding bullet.
4
00:00:09,977 --> 00:00:13,245
More powerful than a locomotive.
5
00:00:13,247 --> 00:00:16,648
Able to leap tall buildings at a single bound.
6
00:00:16,650 --> 00:00:19,017
MAN 1: Look! Up in the sky!
MAN 2: It's a bird!
7
00:00:19,019 --> 00:00:21,086
WOMAN: It's a plane!
MAN 3: It's Superman!
8
00:00:21,088 --> 00:00:22,487
NARRATOR:
Yes, it's Superman,
9
00:00:22,489 --> 00:00:24,189
strange visitor from another planet,
10
00:00:24,191 --> 00:00:26,291
who came to Earth with powers and abilities
11
00:00:26,293 --> 00:00:28,526
far beyond those of mortal men.
12
00:00:28,528 --> 00:00:32,597
Superman, who can change the course of mighty rivers,
13
00:00:32,599 --> 00:00:34,966
bend steel in his bare hands,
14
00:00:34,968 --> 00:00:37,002
and who, disguised as Clark Kent,
15
00:00:37,004 --> 00:00:40,272
mild-mannered reporter for a great metropolitan newspaper,
16
00:00:40,274 --> 00:00:42,040
fights a never-ending battle
17
00:00:42,042 --> 00:00:45,877
for truth, justice and the American way.
18
00:00:52,218 --> 00:00:54,051
[���]
19
00:00:58,592 --> 00:01:00,258
It's no use, inspector.
20
00:01:00,260 --> 00:01:02,860
I've been three days trying
to burn through this thing.
21
00:01:02,862 --> 00:01:04,596
It won't even blister.
22
00:01:04,598 --> 00:01:05,980
Why don't you give up,
Henderson?
23
00:01:05,982 --> 00:01:08,549
First, you bulldozed it
with a tractor.
24
00:01:08,551 --> 00:01:11,987
When that didn't work, you tried
to blow it up with TNT.
25
00:01:11,989 --> 00:01:13,554
Then you got an Army tank
destroyer
26
00:01:13,556 --> 00:01:16,925
to fire point-blank
with armor-piercing shells,
27
00:01:16,927 --> 00:01:18,927
and they bounced off
without making a dent.
28
00:01:18,929 --> 00:01:20,695
[SCOFFS]
And now this.
29
00:01:20,697 --> 00:01:22,397
Don't you ever know
when you're licked?
30
00:01:22,399 --> 00:01:24,699
I know this much,
Mr. Steve Barton.
31
00:01:24,701 --> 00:01:27,668
If I can get inside this cube,
I'll find your brother, Paul.
32
00:01:27,670 --> 00:01:29,204
No, you won't.
33
00:01:29,206 --> 00:01:31,940
Because you won't get inside.
Nobody will.
34
00:01:31,942 --> 00:01:34,743
Your brother did. He's hiding
in there and you know it.
35
00:01:34,745 --> 00:01:36,695
All I can tell you
is that, uh,
36
00:01:36,697 --> 00:01:38,763
Paul built it here
seven years ago,
37
00:01:38,765 --> 00:01:42,066
just before he disappeared.
Isn't that right, Jody?
38
00:01:42,068 --> 00:01:44,001
Well, yeah.
If he's inside it,
39
00:01:44,003 --> 00:01:45,670
you sure couldn't prove it
by me.
40
00:01:45,672 --> 00:01:47,539
You might as well
load your stuff up.
41
00:01:47,541 --> 00:01:49,407
Yes, sir.
42
00:01:49,409 --> 00:01:51,543
Well, Kent,
I suppose you'll be writing
43
00:01:51,545 --> 00:01:53,978
another front-page story
for the Daily Planet:
44
00:01:53,980 --> 00:01:55,547
"Read all about it.
45
00:01:55,549 --> 00:01:59,016
Police again fail to break into
the mysterious cube."
46
00:01:59,018 --> 00:02:00,552
Oh, now, Bill,
you know very well
47
00:02:00,554 --> 00:02:02,420
that Perry White
publishes The Planet.
48
00:02:02,422 --> 00:02:03,688
I just write the news.
49
00:02:03,690 --> 00:02:05,557
Yeah, I'm gonna have
a little talk with him.
50
00:02:05,559 --> 00:02:08,292
I don't want him to make a
monkey of me with the headlines.
51
00:02:08,294 --> 00:02:10,995
You don't need headlines
to do that, Henderson.
52
00:02:10,997 --> 00:02:12,463
Let's get out of here.
[LAUGHS]
53
00:02:14,100 --> 00:02:15,900
[ENGINE STARTS]
54
00:02:17,637 --> 00:02:20,271
[BOTH LAUGHING]
55
00:02:20,273 --> 00:02:21,906
Get the stethophone.
56
00:02:21,908 --> 00:02:23,541
Sure, boss.
57
00:02:27,680 --> 00:02:29,447
You know,
I ain't never been able
58
00:02:29,449 --> 00:02:31,115
to dope out
how this gadget works.
59
00:02:31,117 --> 00:02:32,516
Well, it works on the order
60
00:02:32,518 --> 00:02:34,152
of a doctor's stethoscope.
Oh.
61
00:02:34,154 --> 00:02:36,087
That's what they call it
a stethophone.
62
00:02:36,089 --> 00:02:38,456
It can pick up sound
through any thickness of metal
63
00:02:38,458 --> 00:02:40,191
and amplify it electronically.
64
00:02:40,193 --> 00:02:41,892
Oh, so that's it.
65
00:02:41,894 --> 00:02:44,595
But it also can transmit sound
the same way.
66
00:02:44,597 --> 00:02:47,265
Oh...
I still don't get it.
67
00:02:47,267 --> 00:02:49,968
No, I don't suppose
you ever will.
68
00:02:51,104 --> 00:02:53,571
Paul, this is Steve.
69
00:02:53,573 --> 00:02:55,273
Can you hear me?
70
00:02:56,476 --> 00:02:59,743
STEVE:
Paul, I've got to talk to you.
71
00:03:04,517 --> 00:03:07,018
What's the matter, Steve?
Anything wrong out there?
72
00:03:07,020 --> 00:03:09,020
Well, the police
were here again today.
73
00:03:09,022 --> 00:03:11,606
This time, they tried to cut
through with an acetylene torch.
74
00:03:11,608 --> 00:03:13,975
Heh. Fat chance.
75
00:03:13,977 --> 00:03:15,843
Is that all you wanted
to talk to me about?
76
00:03:15,845 --> 00:03:17,746
I thought maybe it was
something important.
77
00:03:17,748 --> 00:03:19,814
I wanted to make sure
that you were okay.
78
00:03:19,816 --> 00:03:22,016
After all, you've only got
one more day to go.
79
00:03:22,018 --> 00:03:23,484
I'd hate anything to happen
to you
80
00:03:23,486 --> 00:03:25,353
when you're so near
the end of your stretch.
81
00:03:25,355 --> 00:03:27,488
I'm fine.
Nothing's gonna happen to me.
82
00:03:27,490 --> 00:03:29,523
Now, quit worrying.
83
00:03:34,981 --> 00:03:37,181
Almost noon.
84
00:03:37,183 --> 00:03:39,083
Twenty-four hours
and five minutes from now
85
00:03:39,085 --> 00:03:41,052
and I'll be as free as a bird.
86
00:03:41,054 --> 00:03:42,786
[CHUCKLES]
A dead bird.
87
00:03:42,788 --> 00:03:45,623
And won't that make headlines
in the Daily Planet!
88
00:03:45,625 --> 00:03:47,025
[LAUGHING]
89
00:03:48,395 --> 00:03:50,227
This isn't for publication,
Mr. White,
90
00:03:50,229 --> 00:03:52,497
but that cube's got me
running in circles.
91
00:03:52,499 --> 00:03:54,331
You can't get in or out.
92
00:03:54,333 --> 00:03:55,800
And yet,
I'll stake my reputation
93
00:03:55,802 --> 00:03:57,735
that Paul Barton's
been hiding in that thing
94
00:03:57,737 --> 00:03:59,871
ever since he disappeared
seven years ago.
95
00:03:59,873 --> 00:04:01,873
Oh, but golly, inspector,
that's like saying
96
00:04:01,875 --> 00:04:04,174
that he put himself
in solitary confinement.
97
00:04:04,176 --> 00:04:05,643
Exactly.
98
00:04:05,645 --> 00:04:08,713
The trouble, Olsen, is that
you don't think like a criminal.
99
00:04:08,715 --> 00:04:10,715
Do you?
Yes, of course I-- Well--
100
00:04:10,717 --> 00:04:12,016
I mean to say, I--
101
00:04:12,018 --> 00:04:14,385
I understand
criminal psychology.
102
00:04:14,387 --> 00:04:17,187
This fella Barton's been guilty
of every crime in the book,
103
00:04:17,189 --> 00:04:18,289
including murder, right?
104
00:04:18,291 --> 00:04:19,657
You can say that again.
105
00:04:19,659 --> 00:04:21,459
Well, if he's
arrested and tried,
106
00:04:21,461 --> 00:04:22,827
he'll be condemned to die.
107
00:04:22,829 --> 00:04:26,030
To a man on that spot,
seven years in solitary
108
00:04:26,032 --> 00:04:27,998
is a cheap price to pay
for life in freedom.
109
00:04:28,000 --> 00:04:29,534
Freedom?
Yes, Lois,
110
00:04:29,536 --> 00:04:31,302
when a person's missing
for seven years,
111
00:04:31,304 --> 00:04:32,670
the law has no choice.
112
00:04:32,672 --> 00:04:34,872
And Barton's brother, Steve,
told us quite frankly
113
00:04:34,874 --> 00:04:38,008
at noon tomorrow, he's gonna
have Paul declared legally dead.
114
00:04:38,010 --> 00:04:39,777
And we can't arrest a dead man,
115
00:04:39,779 --> 00:04:41,479
no matter what he did
while he was alive.
116
00:04:41,481 --> 00:04:42,947
I see,
117
00:04:42,949 --> 00:04:46,617
but how could he stay sealed up
in a cube for seven years?
118
00:04:46,619 --> 00:04:48,586
What could he eat?
How could he breathe?
119
00:04:48,588 --> 00:04:50,154
Oh, I'm sure
he must have had
120
00:04:50,156 --> 00:04:51,923
some kind
of a scientific apparatus
121
00:04:51,925 --> 00:04:56,293
that would purify
and, uh, recirculate the air.
122
00:04:56,295 --> 00:04:58,463
And I'm also sure
he had a very good supply
123
00:04:58,465 --> 00:05:00,781
of concentrated food tablets
and some vitamin pills.
124
00:05:00,783 --> 00:05:02,083
Well, now,
come to think of it,
125
00:05:02,085 --> 00:05:04,686
just how would a man
who's been locked up seven years
126
00:05:04,688 --> 00:05:05,687
keep his sanity?
127
00:05:06,556 --> 00:05:07,755
Willpower, chief.
128
00:05:07,757 --> 00:05:09,457
Don't forget,
this is a master criminal
129
00:05:09,459 --> 00:05:11,292
with his whole future
at stake.
130
00:05:11,294 --> 00:05:13,194
Why, just the mere fact
131
00:05:13,196 --> 00:05:15,963
of getting off scot-free
would keep him sane.
132
00:05:15,965 --> 00:05:17,265
And you mean to tell me
133
00:05:17,267 --> 00:05:20,067
if this Paul Barton stays
in that thing one more day,
134
00:05:20,069 --> 00:05:21,519
the law can't touch him?
135
00:05:21,521 --> 00:05:24,254
Unless we can get him out
by noon tomorrow,
136
00:05:24,256 --> 00:05:26,423
he'll be legally free.
137
00:05:26,425 --> 00:05:29,344
And how can we get him out
when we can't get in?
138
00:05:29,346 --> 00:05:31,145
Well, inspector,
are you sure
139
00:05:31,147 --> 00:05:33,047
you've tried everything
on that steel cube?
140
00:05:33,049 --> 00:05:34,148
Everything,
Mr. White,
141
00:05:34,150 --> 00:05:36,083
and we're not even sure
it is steel.
142
00:05:36,085 --> 00:05:38,253
If it is,
it's a tougher alloy
143
00:05:38,255 --> 00:05:40,255
than the world
has ever known before.
144
00:05:40,257 --> 00:05:41,856
Why, it's so tough
that I don't think
145
00:05:41,858 --> 00:05:43,991
even Superman
could smash through it.
146
00:05:43,993 --> 00:05:45,426
Superman.
147
00:05:45,428 --> 00:05:47,395
Yeah, chief,
Superman's the guy for this job.
148
00:05:47,397 --> 00:05:50,831
Don't you think so, M--?
Mr. Kent, where--?
149
00:05:50,833 --> 00:05:52,183
He's gone.
150
00:05:54,687 --> 00:05:55,686
Gone where?
151
00:05:55,688 --> 00:05:57,054
Oh, who knows.
152
00:05:57,056 --> 00:05:59,357
He's the most annoying,
unpredictable man--
153
00:05:59,359 --> 00:06:02,360
All right. All right.
Never mind. Never mind.
154
00:06:02,362 --> 00:06:04,228
Thing for us to do
is to figure out some way
155
00:06:04,230 --> 00:06:06,281
to get in contact
with Superman.
156
00:06:06,283 --> 00:06:08,750
[���]
157
00:06:21,814 --> 00:06:23,247
[GAGS]
158
00:06:25,385 --> 00:06:26,450
What's the matter, Jody?
159
00:06:26,452 --> 00:06:28,452
[CHOKING]
Look. Behind you.
160
00:06:28,454 --> 00:06:30,788
Behind you. Look.
Superman.
161
00:06:30,790 --> 00:06:33,491
That's right, Mr. Barton. What's
wrong with your friend there?
162
00:06:33,493 --> 00:06:35,259
I told you, boss.
I'm getting out of here.
163
00:06:35,261 --> 00:06:36,661
Oh, shut up and sit down.
164
00:06:36,663 --> 00:06:38,162
There's nothing
to be afraid of.
165
00:06:38,164 --> 00:06:40,798
I wouldn't be
too sure of that.
166
00:06:40,800 --> 00:06:44,235
You can't bluff me, Superman.
What do you want?
167
00:06:44,237 --> 00:06:45,803
I want your brother, Paul.
168
00:06:45,805 --> 00:06:47,438
Paul? Haven't you heard?
169
00:06:47,440 --> 00:06:50,341
He disappeared seven years ago
and hasn't been seen since.
170
00:06:50,343 --> 00:06:52,543
I know, because he's
sealed inside that cube.
171
00:06:52,545 --> 00:06:54,011
Oh, is he really?
172
00:06:54,013 --> 00:06:56,780
Don't tell me you can see him
with your x-ray vision.
173
00:06:56,782 --> 00:06:59,183
[���]
174
00:07:06,593 --> 00:07:09,994
Maybe you need glasses,
Superman. Can't you see through?
175
00:07:09,996 --> 00:07:11,862
No, I can't understand it
either.
176
00:07:11,864 --> 00:07:13,397
What's that cube made of?
177
00:07:13,399 --> 00:07:15,399
Why don't you find out
for yourself?
178
00:07:15,401 --> 00:07:17,234
I understand
those x-ray eyes of yours
179
00:07:17,236 --> 00:07:19,236
can burn through anything.
180
00:07:40,076 --> 00:07:41,876
Oh, you're slipping, old boy.
181
00:07:41,878 --> 00:07:44,245
It's not even hot.
182
00:07:44,247 --> 00:07:46,147
I asked you
a direct question, Barton.
183
00:07:46,149 --> 00:07:47,698
What's that cube made of?
184
00:07:47,700 --> 00:07:50,701
Well, unfortunately,
I never knew the formula.
185
00:07:50,703 --> 00:07:53,004
It was perfected
by a scientist who, uh,
186
00:07:53,006 --> 00:07:55,673
isn't with us anymore.
187
00:07:55,675 --> 00:07:58,676
Oh, what a pity.
He had a splendid mind.
188
00:07:58,678 --> 00:08:01,845
Imagine. Inventing a metal
that can even resist Superman.
189
00:08:01,847 --> 00:08:04,948
Well, we'll just
see about that.
190
00:08:07,320 --> 00:08:09,287
[LAUGHS]
191
00:08:10,657 --> 00:08:12,856
A new experience,
eh, Superman?
192
00:08:12,858 --> 00:08:14,158
Well, I don't mind
telling you
193
00:08:14,160 --> 00:08:16,927
those walls
are over three feet thick.
194
00:08:16,929 --> 00:08:20,864
In fact, uh, I don't mind
telling you something else.
195
00:08:20,866 --> 00:08:22,933
Paul is inside the cube.
196
00:08:22,935 --> 00:08:24,368
Oh, so you admit it, huh?
197
00:08:24,370 --> 00:08:26,604
Ix-nay, boss, ix-nay.
198
00:08:26,606 --> 00:08:28,306
You're spillin' too much.
199
00:08:28,308 --> 00:08:30,274
Why, not at all, Jody.
200
00:08:30,276 --> 00:08:32,777
Do you realize we're the first
criminals in history
201
00:08:32,779 --> 00:08:34,945
who've ever got
the best of Superman?
202
00:08:34,947 --> 00:08:36,113
And by this time tomorrow,
203
00:08:36,115 --> 00:08:38,982
Paul will be out of there
with a clean slate.
204
00:08:38,984 --> 00:08:41,452
And there's not one thing
you can do about it.
205
00:08:41,454 --> 00:08:42,653
All I can say is,
206
00:08:42,655 --> 00:08:44,588
if your brother can get out
of that cube,
207
00:08:44,590 --> 00:08:46,056
I'll certainly find a way
to get in
208
00:08:46,058 --> 00:08:49,126
and it'll be before noon
tomorrow.
209
00:08:49,128 --> 00:08:50,545
[WIND WHOOSHING]
210
00:08:50,547 --> 00:08:52,513
[���]
211
00:08:57,620 --> 00:09:00,237
Well, that's the last
we'll see of him.
212
00:09:00,239 --> 00:09:01,872
Jody,
Yeah?
213
00:09:01,874 --> 00:09:04,408
Bring me
the stethophone.
214
00:09:04,410 --> 00:09:08,378
Boss, will you explain to me
just once more how this works?
215
00:09:08,380 --> 00:09:10,981
Well, it's on the order
of a doc--
Yeah.
216
00:09:10,983 --> 00:09:14,819
No, we've been through that.
Never mind.
217
00:09:14,821 --> 00:09:16,253
Here.
218
00:09:17,590 --> 00:09:20,074
Paul, can you hear me?
219
00:09:20,076 --> 00:09:21,676
STEVE:
I wanna ask you something.
220
00:09:21,678 --> 00:09:23,945
[���]
221
00:09:27,884 --> 00:09:29,217
Go ahead. What is it?
222
00:09:29,219 --> 00:09:31,685
Are you sure you can get out
of there by tomorrow noon?
223
00:09:31,687 --> 00:09:33,237
Is the acid still okay?
224
00:09:33,239 --> 00:09:35,606
Sure, I'm sure.
225
00:09:48,254 --> 00:09:51,288
Just as good as it was when
I brought it in seven years ago.
226
00:09:51,290 --> 00:09:55,226
That's all I wanted to hear.
Be seeing you, Paul.
227
00:09:55,228 --> 00:09:56,693
Everything all right, boss?
228
00:09:56,695 --> 00:09:59,230
Everything's fine.
[SIGHS]
229
00:09:59,232 --> 00:10:02,767
And yet, I keep thinking
what Superman said.
230
00:10:02,769 --> 00:10:04,701
You mean,
about him busting into the cube
231
00:10:04,703 --> 00:10:06,871
and getting Mr. Paul
before noon tomorrow?
232
00:10:06,873 --> 00:10:08,538
Eh, he can't do it.
233
00:10:08,540 --> 00:10:10,975
You just seen what happened
to him when he tried.
234
00:10:10,977 --> 00:10:12,309
Yeah, I know.
235
00:10:12,311 --> 00:10:14,979
But I still think we need
a little insurance against it.
236
00:10:14,981 --> 00:10:16,513
Insur--?
237
00:10:16,515 --> 00:10:20,818
You mean, there's companies that
sell policies against Superman?
238
00:10:20,820 --> 00:10:23,254
This will be a different kind
of insurance, Jody.
239
00:10:23,256 --> 00:10:24,621
Go get the car.
240
00:10:24,623 --> 00:10:27,324
We're going downtown
to the Daily Planet building.
241
00:10:27,326 --> 00:10:29,160
[���]
242
00:10:40,106 --> 00:10:41,906
Ah, professor.
243
00:10:41,908 --> 00:10:43,073
Superman.
244
00:10:43,075 --> 00:10:45,109
How are you, sir?
It's been a long time.
245
00:10:45,111 --> 00:10:47,111
Too long, my friend,
too long.
246
00:10:47,113 --> 00:10:50,481
I've missed our little talks.
What brings you here now?
247
00:10:50,483 --> 00:10:53,183
Well, professor,
I need your help.
248
00:10:53,185 --> 00:10:55,787
I have a very serious
problem.
249
00:10:55,789 --> 00:10:57,688
You need my help?
250
00:10:57,690 --> 00:10:59,524
[CHUCKLES]
You're joking.
251
00:10:59,526 --> 00:11:01,726
No, I wish I were.
252
00:11:01,728 --> 00:11:03,628
I've just encountered
a secret metal alloy.
253
00:11:03,630 --> 00:11:05,897
And I can't break through it.
I can't burn through it.
254
00:11:05,899 --> 00:11:07,064
I can't even see through it.
255
00:11:07,066 --> 00:11:09,834
[SCOFFS]
That's impossible.
256
00:11:12,439 --> 00:11:14,338
No, I--
I wish it were.
257
00:11:14,340 --> 00:11:16,623
I'm depending on you for help
to try and penetrate it.
258
00:11:21,264 --> 00:11:23,330
Oh, Miss Lane. Mr. Olsen.
259
00:11:23,332 --> 00:11:24,965
I hope you'll forgive
my boldness,
260
00:11:24,967 --> 00:11:27,334
but aren't you both
good friends of Superman?
261
00:11:27,336 --> 00:11:30,037
Well, we have contact with him
from time to time.
262
00:11:30,039 --> 00:11:32,973
Contacts? Why, the three of us
are like that.
263
00:11:32,975 --> 00:11:34,775
Oh, that's what
I was hoping you'd say.
264
00:11:34,777 --> 00:11:36,377
May I ask you
where you're going now?
265
00:11:36,379 --> 00:11:37,811
We're on our 3:00
coffee break.
266
00:11:37,813 --> 00:11:40,214
And we just have 15 minutes,
so if you don't mind.
267
00:11:40,216 --> 00:11:42,649
Oh, have coffee with me.
Be my guest.
268
00:11:42,651 --> 00:11:45,752
Well, that's very nice of you,
but we don't even know you.
269
00:11:45,754 --> 00:11:47,754
That's right,
so you don't.
270
00:11:47,756 --> 00:11:49,990
My friend here
will introduce us.
271
00:11:49,992 --> 00:11:52,460
His name is Gunn.
272
00:11:52,462 --> 00:11:54,428
Thirty-Eight Caliber Gunn.
273
00:11:54,430 --> 00:11:57,030
I simply insist
that you have coffee with me.
274
00:11:57,032 --> 00:11:59,833
I take cream
and sugar in mine.
275
00:11:59,835 --> 00:12:01,569
[���]
276
00:12:08,227 --> 00:12:10,962
If you had the ability
277
00:12:10,964 --> 00:12:14,498
to rearrange the molecules
of your own body,
278
00:12:14,500 --> 00:12:17,201
merge and mesh them
279
00:12:17,203 --> 00:12:19,837
with the alloy's molecules...
280
00:12:19,839 --> 00:12:22,273
Well, you know
how water soaks through
281
00:12:22,275 --> 00:12:24,342
blotting paper no matter
how thick it is.
282
00:12:24,344 --> 00:12:26,844
Yes, yes, now, now,
just a minute, professor.
283
00:12:26,846 --> 00:12:30,014
Let me try
to understand this.
284
00:12:30,016 --> 00:12:32,216
You mean that I might be able
285
00:12:32,218 --> 00:12:34,452
to just pass through a wall?
286
00:12:34,454 --> 00:12:36,920
Hm. Have you
ever tried it?
287
00:12:36,922 --> 00:12:39,190
No. No, I can't say
as I have.
288
00:12:39,192 --> 00:12:41,125
I've crashed through
a lot of walls,
289
00:12:41,127 --> 00:12:42,826
but I've never just passed
through one.
290
00:12:42,828 --> 00:12:45,596
Try it.
291
00:12:45,598 --> 00:12:47,231
Of course, if it is
at all possible,
292
00:12:47,233 --> 00:12:49,967
it, uh, will require
an extraordinary degree
293
00:12:49,969 --> 00:12:52,203
of concentration and will.
294
00:12:52,205 --> 00:12:54,538
Yes, I know.
295
00:12:54,540 --> 00:12:57,508
A challenge truly worthy
of Superman.
296
00:12:57,510 --> 00:12:58,909
[CHUCKLES]
297
00:12:58,911 --> 00:13:00,411
[���]
298
00:13:09,071 --> 00:13:10,871
By George, you did it!
299
00:13:10,873 --> 00:13:12,873
Can you hear me?
300
00:13:12,875 --> 00:13:15,142
Yes. I'm on the outside.
301
00:13:15,144 --> 00:13:17,544
I'll try coming through again.
302
00:13:21,467 --> 00:13:24,151
Here you are, professor,
you were right.
303
00:13:24,153 --> 00:13:25,986
Theoretically,
it was possible
304
00:13:25,988 --> 00:13:28,588
for a person of your remarkable
abilities. But I-I just--
305
00:13:28,590 --> 00:13:29,857
Oh, now, come, professor.
306
00:13:29,859 --> 00:13:31,859
You didn't think I was going
to make it, did you?
307
00:13:31,861 --> 00:13:34,061
Well, for a moment,
neither did I.
308
00:13:34,063 --> 00:13:36,130
I'm completely flabbergasted,
309
00:13:36,132 --> 00:13:38,198
but of course,
as a-- As a scientist,
310
00:13:38,200 --> 00:13:39,599
completely delighted.
311
00:13:39,601 --> 00:13:42,819
Tell me, what was it like?
312
00:13:42,821 --> 00:13:46,990
Well, sir, it's--
It's difficult to describe.
313
00:13:46,992 --> 00:13:50,694
At first, it seemed as though
I ceased to exist,
314
00:13:50,696 --> 00:13:52,463
and then I became
part of the wall
315
00:13:52,465 --> 00:13:56,400
but always with a conscious
effort of will to get through.
316
00:13:56,402 --> 00:13:59,303
Amazing. Truly amazing.
317
00:13:59,305 --> 00:14:00,504
And was it difficult?
318
00:14:00,506 --> 00:14:01,905
Well, it wasn't easy.
319
00:14:01,907 --> 00:14:04,508
However, we do know
one thing now for sure:
320
00:14:04,510 --> 00:14:06,410
I can get into that steel cube.
321
00:14:06,412 --> 00:14:08,779
But don't forget one thing.
322
00:14:08,781 --> 00:14:12,183
This wall is--
Is concrete,
323
00:14:12,185 --> 00:14:13,684
comparatively porous.
324
00:14:13,686 --> 00:14:15,419
In other words,
325
00:14:15,421 --> 00:14:18,589
so you mean that once
I got into the steel wall,
326
00:14:18,591 --> 00:14:19,690
I might not be able
327
00:14:19,692 --> 00:14:22,593
to reassemble
my molecular structure?
328
00:14:22,595 --> 00:14:25,329
I should say that was
a definite possibility.
329
00:14:25,331 --> 00:14:26,964
Ah.
330
00:14:28,133 --> 00:14:30,200
You might
331
00:14:30,202 --> 00:14:33,370
remain forever
332
00:14:33,372 --> 00:14:35,305
in that mysterious metal.
333
00:14:36,576 --> 00:14:38,008
Well, now, professor,
334
00:14:38,010 --> 00:14:39,977
that's just a chance
I'm going to have to take.
335
00:14:39,979 --> 00:14:42,346
Thank you so much
for your kindness and help.
336
00:14:42,348 --> 00:14:43,981
Good luck, Superman.
337
00:14:43,983 --> 00:14:46,584
[CHUCKLES]
This is just for practice.
338
00:14:48,220 --> 00:14:49,720
[���]
339
00:15:00,549 --> 00:15:03,016
There's really nothing
to be afraid of.
340
00:15:03,018 --> 00:15:05,486
If your friend Superman
is a good boy,
341
00:15:05,488 --> 00:15:07,454
nothing's going
to happen to you.
342
00:15:07,456 --> 00:15:10,223
But if he puts his nose
where it doesn't belong,
343
00:15:10,225 --> 00:15:13,260
well...
344
00:15:13,262 --> 00:15:16,029
You see this basin
of acid...
345
00:15:16,031 --> 00:15:17,330
and this pellet?
346
00:15:18,934 --> 00:15:21,502
If the pellet should drop
in the basin of acid,
347
00:15:21,504 --> 00:15:23,270
it will fill the room
with lethal gas
348
00:15:23,272 --> 00:15:24,538
that works in seconds.
349
00:15:24,540 --> 00:15:26,707
Let me show you.
350
00:15:29,378 --> 00:15:32,530
Now, as I was saying,
you're both perfectly safe
351
00:15:32,532 --> 00:15:36,534
unless Superman
does something I don't like.
352
00:15:36,536 --> 00:15:37,935
If he does,
353
00:15:37,937 --> 00:15:40,938
we'll pull this string
from outside the house.
354
00:15:40,940 --> 00:15:42,740
And this time,
355
00:15:42,742 --> 00:15:44,741
nobody will catch
the little pellet.
356
00:15:44,743 --> 00:15:47,444
All right, Jody, let's go.
357
00:15:47,446 --> 00:15:49,513
[���]
358
00:16:01,744 --> 00:16:03,610
[WIND WHOOSHING]
359
00:16:05,548 --> 00:16:08,449
Well, well.
Look who's here again.
360
00:16:08,451 --> 00:16:09,917
I told you I'd be back.
361
00:16:09,919 --> 00:16:12,352
And now I'm going after
your brother inside that cube.
362
00:16:12,354 --> 00:16:14,154
Yeah, you wanna bet?
363
00:16:14,156 --> 00:16:16,423
I wouldn't advise either one
of you to try and stop me.
364
00:16:16,425 --> 00:16:18,024
Why should we try to stop you?
365
00:16:18,026 --> 00:16:19,326
The cube will take care of that.
366
00:16:19,328 --> 00:16:20,427
Let's sit down, Jody.
367
00:16:20,429 --> 00:16:22,028
This ought to be
very entertaining.
368
00:16:22,030 --> 00:16:23,430
[CHUCKLES]
369
00:16:27,636 --> 00:16:29,202
[MUFFLED GRUNTS]
370
00:16:43,352 --> 00:16:45,385
Boss. Boss, he done it.
371
00:16:45,387 --> 00:16:47,387
He just oozed through.
372
00:16:47,389 --> 00:16:49,323
Get over by the string.
373
00:16:55,280 --> 00:16:58,398
Paul. Paul.
Superman's coming on in there.
374
00:17:01,370 --> 00:17:03,237
Superman?
375
00:17:05,842 --> 00:17:07,241
Aw, you must be
out of your mind.
376
00:17:07,243 --> 00:17:08,476
I don't see
any sign of him.
377
00:17:08,478 --> 00:17:10,143
STEVE:
He's coming after you, Paul.
378
00:17:10,145 --> 00:17:12,446
He melted into the wall as if it soaked him up.
379
00:17:12,448 --> 00:17:13,881
If he shows up in there,
380
00:17:13,883 --> 00:17:16,416
tell him we've got Lois Lane and Jimmy Olsen.
381
00:17:16,418 --> 00:17:19,086
If anything happens to you,
something will happen to them.
382
00:17:22,975 --> 00:17:25,142
I think maybe
he's stopped already.
383
00:17:25,144 --> 00:17:28,345
PAUL:
Hey, wouldn't it be funny if he got stuck in the wall
384
00:17:28,347 --> 00:17:31,031
and never could get out?
385
00:17:31,033 --> 00:17:33,333
[MUFFLED GRUNTS]
386
00:17:44,380 --> 00:17:48,015
I knew you couldn't make it.
Now, scram and don't come back.
387
00:17:48,017 --> 00:17:50,084
Otherwise,
Jody will pull that string,
388
00:17:50,086 --> 00:17:52,953
and it will be all up
for Olsen and Miss Lane.
389
00:17:52,955 --> 00:17:55,489
All right.
I guess you win this one.
390
00:17:55,491 --> 00:17:56,857
We win, period.
391
00:17:56,859 --> 00:17:59,360
If you come back here
before tomorrow noon,
392
00:17:59,362 --> 00:18:02,029
it'll be just
too bad for them.
393
00:18:02,031 --> 00:18:03,530
Well, if I agree
to do as you ask,
394
00:18:03,532 --> 00:18:05,199
will you let them go?
395
00:18:05,201 --> 00:18:08,269
The minute my brother, Paul,
is legally clear,
396
00:18:08,271 --> 00:18:12,273
we'll turn them loose, unharmed.
Is that a deal?
397
00:18:12,275 --> 00:18:14,275
I guess it has to be.
398
00:18:15,711 --> 00:18:19,446
Oh, and by the way,
when I say noon, I mean noon.
399
00:18:19,448 --> 00:18:22,016
Paul's got a clock that runs
on Naval Observatory time
400
00:18:22,018 --> 00:18:24,518
by radio from Arlington.
401
00:18:24,520 --> 00:18:26,887
So don't try any tricks.
402
00:18:33,296 --> 00:18:35,846
Boss, look.
Look, he's walking.
403
00:18:35,848 --> 00:18:38,081
JODY:
He's too shook up to fly.
404
00:18:38,083 --> 00:18:39,683
[BOTH LAUGHING]
405
00:18:45,174 --> 00:18:46,974
[���]
406
00:18:57,185 --> 00:18:59,119
Believe me, admiral,
this is an emergency,
407
00:18:59,121 --> 00:19:01,455
or I wouldn't dream of asking
you to do such a thing.
408
00:19:01,457 --> 00:19:04,058
This Paul Barton is not only
a master criminal.
409
00:19:04,060 --> 00:19:07,427
He's an enemy of our country.
He's even guilty of espionage.
410
00:19:07,429 --> 00:19:11,031
I understand, but even
my authority has its limits.
411
00:19:11,033 --> 00:19:13,601
That's why I relayed
your request to the White House.
412
00:19:13,603 --> 00:19:15,035
[PHONE RINGS]
413
00:19:15,037 --> 00:19:17,270
Maybe that's our answer now.
414
00:19:17,272 --> 00:19:18,906
Hello?
415
00:19:18,908 --> 00:19:21,508
Yes, sir.
Oh, yes, Mr. President.
416
00:19:21,510 --> 00:19:25,278
Yes, sir. I see.
417
00:19:25,280 --> 00:19:28,082
Well, very good, sir,
I'll tell him.
418
00:19:28,084 --> 00:19:30,150
Thank you, Mr. President.
419
00:19:31,487 --> 00:19:34,021
He says, "If Superman
wants something done,
420
00:19:34,023 --> 00:19:35,956
we'll do it!"
421
00:19:37,192 --> 00:19:39,643
Paul, this is Steve,
can you hear me?
422
00:19:39,645 --> 00:19:41,478
Today's the big day.
423
00:19:41,480 --> 00:19:42,946
It's time for me
to go down to court
424
00:19:42,948 --> 00:19:44,748
and have you declared
legally dead.
425
00:19:44,750 --> 00:19:47,084
STEVE:
Everything's all set for 12:00 sharp.
426
00:19:47,086 --> 00:19:49,720
That's when the judge will be forced to sign the papers.
427
00:19:49,722 --> 00:19:52,473
Okay. Have you seen
any more of Superman?
428
00:19:52,475 --> 00:19:55,626
No, and I don't expect to.
He's licked and he knows it.
429
00:19:55,628 --> 00:19:58,428
Okay, Steve.
Uh, just a minute.
430
00:20:04,470 --> 00:20:07,437
Now, this acid takes
a half-hour to work.
431
00:20:07,439 --> 00:20:10,608
I'll start using it at 11:35,
432
00:20:10,610 --> 00:20:13,143
and at five minutes past noon
433
00:20:13,145 --> 00:20:15,428
I'll walk out of here
a free man.
434
00:20:15,430 --> 00:20:18,465
Swell.
I'll be seeing you, Paul.
435
00:20:22,838 --> 00:20:25,805
Throw this away now, Jody.
We won't be needing it anymore.
436
00:20:25,807 --> 00:20:27,007
We won't?
437
00:20:27,009 --> 00:20:28,842
No. The next time
we talk to my brother,
438
00:20:28,844 --> 00:20:29,943
it will be face to face.
439
00:20:29,945 --> 00:20:31,178
Oh.
440
00:20:31,180 --> 00:20:32,880
Oh, and, Jody.
Yeah?
441
00:20:32,882 --> 00:20:35,015
The minute Paul
comes out of the cube,
442
00:20:35,017 --> 00:20:37,768
you pull that string on
Jimmy Olsen and Lois Lane.
443
00:20:37,770 --> 00:20:39,637
[���]
444
00:20:43,676 --> 00:20:44,875
[HISSING]
445
00:22:04,073 --> 00:22:06,539
Paul. Paul,
it's good to see you.
446
00:22:06,541 --> 00:22:08,808
Jody. Jody,
it's good to be free.
447
00:22:08,810 --> 00:22:10,844
Oh.
Aw, man.
448
00:22:10,846 --> 00:22:14,147
Paul Barton,
you're under arrest.
449
00:22:14,149 --> 00:22:16,283
Oh, I'm afraid
you're mistaken, inspector.
450
00:22:16,285 --> 00:22:18,518
You've got the wrong man.
451
00:22:18,520 --> 00:22:19,987
I'm not Paul Barton.
452
00:22:19,989 --> 00:22:21,821
Ever since 12:00 noon,
453
00:22:21,823 --> 00:22:24,891
Paul Barton
has been legally dead.
454
00:22:24,893 --> 00:22:27,995
It's now five minutes
past noon,
455
00:22:27,997 --> 00:22:30,330
and the law says
you can't touch me.
456
00:22:30,332 --> 00:22:31,865
That's where you're wrong.
457
00:22:31,867 --> 00:22:34,434
It's exactly five minutes
before noon,
458
00:22:34,436 --> 00:22:35,969
and you're going to jail.
459
00:22:35,971 --> 00:22:37,804
Five minutes before noon?
Mm-hm.
460
00:22:37,806 --> 00:22:40,374
[CHUCKLES]
That's impossible.
461
00:22:40,376 --> 00:22:42,675
My clock couldn't be
running that slow.
462
00:22:42,677 --> 00:22:45,979
It runs on Naval Observatory
time by radio from Arlington.
463
00:22:45,981 --> 00:22:47,647
Superman found that out.
464
00:22:47,649 --> 00:22:48,915
Superman?
465
00:22:48,917 --> 00:22:50,783
He had Arlington speed up
its time signals.
466
00:22:50,785 --> 00:22:52,752
Since yesterday,
your clock has been gaining
467
00:22:52,754 --> 00:22:54,721
a fraction of a second
every minute.
468
00:22:54,723 --> 00:22:56,623
It's now 10 minutes fast.
469
00:22:56,625 --> 00:22:58,392
You-- You mean--?
470
00:22:58,394 --> 00:23:01,661
I mean you walked out of that
cube 10 minutes too soon.
471
00:23:01,663 --> 00:23:04,831
Instead of being legally dead,
you're still legally alive
472
00:23:04,833 --> 00:23:06,599
and you'll pay for your crimes.
473
00:23:06,601 --> 00:23:08,568
But my brother, Steve?
474
00:23:08,570 --> 00:23:10,303
We picked him up
on his way to court.
475
00:23:10,305 --> 00:23:13,724
He's going to prison, too,
and so is Jody Malone.
476
00:23:13,726 --> 00:23:15,925
Uh, n-no, no,
please don't.
477
00:23:15,927 --> 00:23:18,962
I can't stand being cooped up.
I--
478
00:23:24,620 --> 00:23:26,987
To think I spent
seven long years in this cube
479
00:23:26,989 --> 00:23:29,289
so I could be free.
480
00:23:29,291 --> 00:23:32,993
And the whole scheme was ruined
in a short 10 minutes.
481
00:23:34,463 --> 00:23:37,564
At least I have one
satisfaction.
482
00:23:37,566 --> 00:23:39,065
Superman may have beaten me,
483
00:23:39,067 --> 00:23:41,735
but he couldn't save Lois Lane
and Jimmy Olsen.
484
00:23:45,124 --> 00:23:46,823
Wrong again, Barton.
485
00:23:46,825 --> 00:23:48,691
I had them out of that house
over an hour ago.
486
00:23:48,693 --> 00:23:50,127
[GASPS]
487
00:23:51,496 --> 00:23:53,230
On your way.
488
00:23:55,551 --> 00:23:56,917
Golly, Superman,
you did it.
489
00:23:56,919 --> 00:23:58,719
Even if you had to use
the timetable trick
490
00:23:58,721 --> 00:24:00,453
instead of your superstrength.
491
00:24:00,455 --> 00:24:03,490
Jimmy, sometimes
brains are better than brawn.
492
00:24:03,492 --> 00:24:05,058
Yes, but when you
tried to go through
493
00:24:05,060 --> 00:24:06,593
that steel wall
and got stuck--
494
00:24:06,595 --> 00:24:10,163
Stuck? Why, Miss Lane,
I was just fooling.
495
00:24:10,165 --> 00:24:13,000
But it was the only way I could
think of to save you both.
496
00:24:13,002 --> 00:24:15,969
You mean, you could have gone on
through if you wanted to?
497
00:24:15,971 --> 00:24:17,370
Jimmy.
498
00:24:18,690 --> 00:24:20,257
[���]
499
00:24:30,735 --> 00:24:32,335
And to think we doubted you.
500
00:24:32,337 --> 00:24:34,487
Wait till Clark Kent
hears about this.
501
00:24:34,489 --> 00:24:36,756
JIMMY:
Boy, will he be sorry
he didn't see it happen.
502
00:24:36,758 --> 00:24:38,441
Kent. We've gotta get back
to the Planet
503
00:24:38,443 --> 00:24:41,711
with the story so we can
scoop him. Come on, let's go.
504
00:24:46,701 --> 00:24:48,402
Take a look at that,
Miss Lane.
505
00:24:48,404 --> 00:24:51,271
I'm afraid you're too late
to scoop Kent on this story.
506
00:24:51,273 --> 00:24:53,140
He phoned it in through
Inspector Henderson
507
00:24:53,142 --> 00:24:54,641
hours before it happened.
508
00:24:54,643 --> 00:24:56,609
We had an extra on the street
at the very moment
509
00:24:56,611 --> 00:24:58,378
Barton was being arrested.
510
00:24:58,380 --> 00:25:01,481
But golly, Mr. Kent, how did you
find out about it in advance?
511
00:25:01,483 --> 00:25:02,983
I don't understand it.
512
00:25:02,985 --> 00:25:06,053
I think I do.
Superman's the answer.
513
00:25:06,055 --> 00:25:07,921
Eh, who do you mean?
514
00:25:07,923 --> 00:25:10,157
Well, you have
a private pipeline to him
515
00:25:10,159 --> 00:25:12,426
is what I mean, haven't you?
516
00:25:12,428 --> 00:25:13,961
Now, Miss Lane,
you know very well
517
00:25:13,963 --> 00:25:16,229
a good reporter never reveals
his sources.
518
00:25:18,033 --> 00:25:19,916
[���]
519
00:25:21,586 --> 00:25:23,887
NARRATOR:
Don't miss the next thrill-packed episode
520
00:25:23,889 --> 00:25:27,207
in the amazing
Adventures of Superman.
521
00:25:29,845 --> 00:25:32,746
Superman is based on the original character
522
00:25:32,748 --> 00:25:35,181
appearing Superman magazine.49232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.