All language subtitles for Adventures of Superman - 06x04 - The Mysterious Cube

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,302 --> 00:00:04,002 NARRATOR: The Adventures of Superman! 2 00:00:04,004 --> 00:00:05,486 [���] 3 00:00:05,488 --> 00:00:07,756 Faster than a speeding bullet. 4 00:00:09,977 --> 00:00:13,245 More powerful than a locomotive. 5 00:00:13,247 --> 00:00:16,648 Able to leap tall buildings at a single bound. 6 00:00:16,650 --> 00:00:19,017 MAN 1: Look! Up in the sky! MAN 2: It's a bird! 7 00:00:19,019 --> 00:00:21,086 WOMAN: It's a plane! MAN 3: It's Superman! 8 00:00:21,088 --> 00:00:22,487 NARRATOR: Yes, it's Superman, 9 00:00:22,489 --> 00:00:24,189 strange visitor from another planet, 10 00:00:24,191 --> 00:00:26,291 who came to Earth with powers and abilities 11 00:00:26,293 --> 00:00:28,526 far beyond those of mortal men. 12 00:00:28,528 --> 00:00:32,597 Superman, who can change the course of mighty rivers, 13 00:00:32,599 --> 00:00:34,966 bend steel in his bare hands, 14 00:00:34,968 --> 00:00:37,002 and who, disguised as Clark Kent, 15 00:00:37,004 --> 00:00:40,272 mild-mannered reporter for a great metropolitan newspaper, 16 00:00:40,274 --> 00:00:42,040 fights a never-ending battle 17 00:00:42,042 --> 00:00:45,877 for truth, justice and the American way. 18 00:00:52,218 --> 00:00:54,051 [���] 19 00:00:58,592 --> 00:01:00,258 It's no use, inspector. 20 00:01:00,260 --> 00:01:02,860 I've been three days trying to burn through this thing. 21 00:01:02,862 --> 00:01:04,596 It won't even blister. 22 00:01:04,598 --> 00:01:05,980 Why don't you give up, Henderson? 23 00:01:05,982 --> 00:01:08,549 First, you bulldozed it with a tractor. 24 00:01:08,551 --> 00:01:11,987 When that didn't work, you tried to blow it up with TNT. 25 00:01:11,989 --> 00:01:13,554 Then you got an Army tank destroyer 26 00:01:13,556 --> 00:01:16,925 to fire point-blank with armor-piercing shells, 27 00:01:16,927 --> 00:01:18,927 and they bounced off without making a dent. 28 00:01:18,929 --> 00:01:20,695 [SCOFFS] And now this. 29 00:01:20,697 --> 00:01:22,397 Don't you ever know when you're licked? 30 00:01:22,399 --> 00:01:24,699 I know this much, Mr. Steve Barton. 31 00:01:24,701 --> 00:01:27,668 If I can get inside this cube, I'll find your brother, Paul. 32 00:01:27,670 --> 00:01:29,204 No, you won't. 33 00:01:29,206 --> 00:01:31,940 Because you won't get inside. Nobody will. 34 00:01:31,942 --> 00:01:34,743 Your brother did. He's hiding in there and you know it. 35 00:01:34,745 --> 00:01:36,695 All I can tell you is that, uh, 36 00:01:36,697 --> 00:01:38,763 Paul built it here seven years ago, 37 00:01:38,765 --> 00:01:42,066 just before he disappeared. Isn't that right, Jody? 38 00:01:42,068 --> 00:01:44,001 Well, yeah. If he's inside it, 39 00:01:44,003 --> 00:01:45,670 you sure couldn't prove it by me. 40 00:01:45,672 --> 00:01:47,539 You might as well load your stuff up. 41 00:01:47,541 --> 00:01:49,407 Yes, sir. 42 00:01:49,409 --> 00:01:51,543 Well, Kent, I suppose you'll be writing 43 00:01:51,545 --> 00:01:53,978 another front-page story for the Daily Planet: 44 00:01:53,980 --> 00:01:55,547 "Read all about it. 45 00:01:55,549 --> 00:01:59,016 Police again fail to break into the mysterious cube." 46 00:01:59,018 --> 00:02:00,552 Oh, now, Bill, you know very well 47 00:02:00,554 --> 00:02:02,420 that Perry White publishes The Planet. 48 00:02:02,422 --> 00:02:03,688 I just write the news. 49 00:02:03,690 --> 00:02:05,557 Yeah, I'm gonna have a little talk with him. 50 00:02:05,559 --> 00:02:08,292 I don't want him to make a monkey of me with the headlines. 51 00:02:08,294 --> 00:02:10,995 You don't need headlines to do that, Henderson. 52 00:02:10,997 --> 00:02:12,463 Let's get out of here. [LAUGHS] 53 00:02:14,100 --> 00:02:15,900 [ENGINE STARTS] 54 00:02:17,637 --> 00:02:20,271 [BOTH LAUGHING] 55 00:02:20,273 --> 00:02:21,906 Get the stethophone. 56 00:02:21,908 --> 00:02:23,541 Sure, boss. 57 00:02:27,680 --> 00:02:29,447 You know, I ain't never been able 58 00:02:29,449 --> 00:02:31,115 to dope out how this gadget works. 59 00:02:31,117 --> 00:02:32,516 Well, it works on the order 60 00:02:32,518 --> 00:02:34,152 of a doctor's stethoscope. Oh. 61 00:02:34,154 --> 00:02:36,087 That's what they call it a stethophone. 62 00:02:36,089 --> 00:02:38,456 It can pick up sound through any thickness of metal 63 00:02:38,458 --> 00:02:40,191 and amplify it electronically. 64 00:02:40,193 --> 00:02:41,892 Oh, so that's it. 65 00:02:41,894 --> 00:02:44,595 But it also can transmit sound the same way. 66 00:02:44,597 --> 00:02:47,265 Oh... I still don't get it. 67 00:02:47,267 --> 00:02:49,968 No, I don't suppose you ever will. 68 00:02:51,104 --> 00:02:53,571 Paul, this is Steve. 69 00:02:53,573 --> 00:02:55,273 Can you hear me? 70 00:02:56,476 --> 00:02:59,743 STEVE: Paul, I've got to talk to you. 71 00:03:04,517 --> 00:03:07,018 What's the matter, Steve? Anything wrong out there? 72 00:03:07,020 --> 00:03:09,020 Well, the police were here again today. 73 00:03:09,022 --> 00:03:11,606 This time, they tried to cut through with an acetylene torch. 74 00:03:11,608 --> 00:03:13,975 Heh. Fat chance. 75 00:03:13,977 --> 00:03:15,843 Is that all you wanted to talk to me about? 76 00:03:15,845 --> 00:03:17,746 I thought maybe it was something important. 77 00:03:17,748 --> 00:03:19,814 I wanted to make sure that you were okay. 78 00:03:19,816 --> 00:03:22,016 After all, you've only got one more day to go. 79 00:03:22,018 --> 00:03:23,484 I'd hate anything to happen to you 80 00:03:23,486 --> 00:03:25,353 when you're so near the end of your stretch. 81 00:03:25,355 --> 00:03:27,488 I'm fine. Nothing's gonna happen to me. 82 00:03:27,490 --> 00:03:29,523 Now, quit worrying. 83 00:03:34,981 --> 00:03:37,181 Almost noon. 84 00:03:37,183 --> 00:03:39,083 Twenty-four hours and five minutes from now 85 00:03:39,085 --> 00:03:41,052 and I'll be as free as a bird. 86 00:03:41,054 --> 00:03:42,786 [CHUCKLES] A dead bird. 87 00:03:42,788 --> 00:03:45,623 And won't that make headlines in the Daily Planet! 88 00:03:45,625 --> 00:03:47,025 [LAUGHING] 89 00:03:48,395 --> 00:03:50,227 This isn't for publication, Mr. White, 90 00:03:50,229 --> 00:03:52,497 but that cube's got me running in circles. 91 00:03:52,499 --> 00:03:54,331 You can't get in or out. 92 00:03:54,333 --> 00:03:55,800 And yet, I'll stake my reputation 93 00:03:55,802 --> 00:03:57,735 that Paul Barton's been hiding in that thing 94 00:03:57,737 --> 00:03:59,871 ever since he disappeared seven years ago. 95 00:03:59,873 --> 00:04:01,873 Oh, but golly, inspector, that's like saying 96 00:04:01,875 --> 00:04:04,174 that he put himself in solitary confinement. 97 00:04:04,176 --> 00:04:05,643 Exactly. 98 00:04:05,645 --> 00:04:08,713 The trouble, Olsen, is that you don't think like a criminal. 99 00:04:08,715 --> 00:04:10,715 Do you? Yes, of course I-- Well-- 100 00:04:10,717 --> 00:04:12,016 I mean to say, I-- 101 00:04:12,018 --> 00:04:14,385 I understand criminal psychology. 102 00:04:14,387 --> 00:04:17,187 This fella Barton's been guilty of every crime in the book, 103 00:04:17,189 --> 00:04:18,289 including murder, right? 104 00:04:18,291 --> 00:04:19,657 You can say that again. 105 00:04:19,659 --> 00:04:21,459 Well, if he's arrested and tried, 106 00:04:21,461 --> 00:04:22,827 he'll be condemned to die. 107 00:04:22,829 --> 00:04:26,030 To a man on that spot, seven years in solitary 108 00:04:26,032 --> 00:04:27,998 is a cheap price to pay for life in freedom. 109 00:04:28,000 --> 00:04:29,534 Freedom? Yes, Lois, 110 00:04:29,536 --> 00:04:31,302 when a person's missing for seven years, 111 00:04:31,304 --> 00:04:32,670 the law has no choice. 112 00:04:32,672 --> 00:04:34,872 And Barton's brother, Steve, told us quite frankly 113 00:04:34,874 --> 00:04:38,008 at noon tomorrow, he's gonna have Paul declared legally dead. 114 00:04:38,010 --> 00:04:39,777 And we can't arrest a dead man, 115 00:04:39,779 --> 00:04:41,479 no matter what he did while he was alive. 116 00:04:41,481 --> 00:04:42,947 I see, 117 00:04:42,949 --> 00:04:46,617 but how could he stay sealed up in a cube for seven years? 118 00:04:46,619 --> 00:04:48,586 What could he eat? How could he breathe? 119 00:04:48,588 --> 00:04:50,154 Oh, I'm sure he must have had 120 00:04:50,156 --> 00:04:51,923 some kind of a scientific apparatus 121 00:04:51,925 --> 00:04:56,293 that would purify and, uh, recirculate the air. 122 00:04:56,295 --> 00:04:58,463 And I'm also sure he had a very good supply 123 00:04:58,465 --> 00:05:00,781 of concentrated food tablets and some vitamin pills. 124 00:05:00,783 --> 00:05:02,083 Well, now, come to think of it, 125 00:05:02,085 --> 00:05:04,686 just how would a man who's been locked up seven years 126 00:05:04,688 --> 00:05:05,687 keep his sanity? 127 00:05:06,556 --> 00:05:07,755 Willpower, chief. 128 00:05:07,757 --> 00:05:09,457 Don't forget, this is a master criminal 129 00:05:09,459 --> 00:05:11,292 with his whole future at stake. 130 00:05:11,294 --> 00:05:13,194 Why, just the mere fact 131 00:05:13,196 --> 00:05:15,963 of getting off scot-free would keep him sane. 132 00:05:15,965 --> 00:05:17,265 And you mean to tell me 133 00:05:17,267 --> 00:05:20,067 if this Paul Barton stays in that thing one more day, 134 00:05:20,069 --> 00:05:21,519 the law can't touch him? 135 00:05:21,521 --> 00:05:24,254 Unless we can get him out by noon tomorrow, 136 00:05:24,256 --> 00:05:26,423 he'll be legally free. 137 00:05:26,425 --> 00:05:29,344 And how can we get him out when we can't get in? 138 00:05:29,346 --> 00:05:31,145 Well, inspector, are you sure 139 00:05:31,147 --> 00:05:33,047 you've tried everything on that steel cube? 140 00:05:33,049 --> 00:05:34,148 Everything, Mr. White, 141 00:05:34,150 --> 00:05:36,083 and we're not even sure it is steel. 142 00:05:36,085 --> 00:05:38,253 If it is, it's a tougher alloy 143 00:05:38,255 --> 00:05:40,255 than the world has ever known before. 144 00:05:40,257 --> 00:05:41,856 Why, it's so tough that I don't think 145 00:05:41,858 --> 00:05:43,991 even Superman could smash through it. 146 00:05:43,993 --> 00:05:45,426 Superman. 147 00:05:45,428 --> 00:05:47,395 Yeah, chief, Superman's the guy for this job. 148 00:05:47,397 --> 00:05:50,831 Don't you think so, M--? Mr. Kent, where--? 149 00:05:50,833 --> 00:05:52,183 He's gone. 150 00:05:54,687 --> 00:05:55,686 Gone where? 151 00:05:55,688 --> 00:05:57,054 Oh, who knows. 152 00:05:57,056 --> 00:05:59,357 He's the most annoying, unpredictable man-- 153 00:05:59,359 --> 00:06:02,360 All right. All right. Never mind. Never mind. 154 00:06:02,362 --> 00:06:04,228 Thing for us to do is to figure out some way 155 00:06:04,230 --> 00:06:06,281 to get in contact with Superman. 156 00:06:06,283 --> 00:06:08,750 [���] 157 00:06:21,814 --> 00:06:23,247 [GAGS] 158 00:06:25,385 --> 00:06:26,450 What's the matter, Jody? 159 00:06:26,452 --> 00:06:28,452 [CHOKING] Look. Behind you. 160 00:06:28,454 --> 00:06:30,788 Behind you. Look. Superman. 161 00:06:30,790 --> 00:06:33,491 That's right, Mr. Barton. What's wrong with your friend there? 162 00:06:33,493 --> 00:06:35,259 I told you, boss. I'm getting out of here. 163 00:06:35,261 --> 00:06:36,661 Oh, shut up and sit down. 164 00:06:36,663 --> 00:06:38,162 There's nothing to be afraid of. 165 00:06:38,164 --> 00:06:40,798 I wouldn't be too sure of that. 166 00:06:40,800 --> 00:06:44,235 You can't bluff me, Superman. What do you want? 167 00:06:44,237 --> 00:06:45,803 I want your brother, Paul. 168 00:06:45,805 --> 00:06:47,438 Paul? Haven't you heard? 169 00:06:47,440 --> 00:06:50,341 He disappeared seven years ago and hasn't been seen since. 170 00:06:50,343 --> 00:06:52,543 I know, because he's sealed inside that cube. 171 00:06:52,545 --> 00:06:54,011 Oh, is he really? 172 00:06:54,013 --> 00:06:56,780 Don't tell me you can see him with your x-ray vision. 173 00:06:56,782 --> 00:06:59,183 [���] 174 00:07:06,593 --> 00:07:09,994 Maybe you need glasses, Superman. Can't you see through? 175 00:07:09,996 --> 00:07:11,862 No, I can't understand it either. 176 00:07:11,864 --> 00:07:13,397 What's that cube made of? 177 00:07:13,399 --> 00:07:15,399 Why don't you find out for yourself? 178 00:07:15,401 --> 00:07:17,234 I understand those x-ray eyes of yours 179 00:07:17,236 --> 00:07:19,236 can burn through anything. 180 00:07:40,076 --> 00:07:41,876 Oh, you're slipping, old boy. 181 00:07:41,878 --> 00:07:44,245 It's not even hot. 182 00:07:44,247 --> 00:07:46,147 I asked you a direct question, Barton. 183 00:07:46,149 --> 00:07:47,698 What's that cube made of? 184 00:07:47,700 --> 00:07:50,701 Well, unfortunately, I never knew the formula. 185 00:07:50,703 --> 00:07:53,004 It was perfected by a scientist who, uh, 186 00:07:53,006 --> 00:07:55,673 isn't with us anymore. 187 00:07:55,675 --> 00:07:58,676 Oh, what a pity. He had a splendid mind. 188 00:07:58,678 --> 00:08:01,845 Imagine. Inventing a metal that can even resist Superman. 189 00:08:01,847 --> 00:08:04,948 Well, we'll just see about that. 190 00:08:07,320 --> 00:08:09,287 [LAUGHS] 191 00:08:10,657 --> 00:08:12,856 A new experience, eh, Superman? 192 00:08:12,858 --> 00:08:14,158 Well, I don't mind telling you 193 00:08:14,160 --> 00:08:16,927 those walls are over three feet thick. 194 00:08:16,929 --> 00:08:20,864 In fact, uh, I don't mind telling you something else. 195 00:08:20,866 --> 00:08:22,933 Paul is inside the cube. 196 00:08:22,935 --> 00:08:24,368 Oh, so you admit it, huh? 197 00:08:24,370 --> 00:08:26,604 Ix-nay, boss, ix-nay. 198 00:08:26,606 --> 00:08:28,306 You're spillin' too much. 199 00:08:28,308 --> 00:08:30,274 Why, not at all, Jody. 200 00:08:30,276 --> 00:08:32,777 Do you realize we're the first criminals in history 201 00:08:32,779 --> 00:08:34,945 who've ever got the best of Superman? 202 00:08:34,947 --> 00:08:36,113 And by this time tomorrow, 203 00:08:36,115 --> 00:08:38,982 Paul will be out of there with a clean slate. 204 00:08:38,984 --> 00:08:41,452 And there's not one thing you can do about it. 205 00:08:41,454 --> 00:08:42,653 All I can say is, 206 00:08:42,655 --> 00:08:44,588 if your brother can get out of that cube, 207 00:08:44,590 --> 00:08:46,056 I'll certainly find a way to get in 208 00:08:46,058 --> 00:08:49,126 and it'll be before noon tomorrow. 209 00:08:49,128 --> 00:08:50,545 [WIND WHOOSHING] 210 00:08:50,547 --> 00:08:52,513 [���] 211 00:08:57,620 --> 00:09:00,237 Well, that's the last we'll see of him. 212 00:09:00,239 --> 00:09:01,872 Jody, Yeah? 213 00:09:01,874 --> 00:09:04,408 Bring me the stethophone. 214 00:09:04,410 --> 00:09:08,378 Boss, will you explain to me just once more how this works? 215 00:09:08,380 --> 00:09:10,981 Well, it's on the order of a doc-- Yeah. 216 00:09:10,983 --> 00:09:14,819 No, we've been through that. Never mind. 217 00:09:14,821 --> 00:09:16,253 Here. 218 00:09:17,590 --> 00:09:20,074 Paul, can you hear me? 219 00:09:20,076 --> 00:09:21,676 STEVE: I wanna ask you something. 220 00:09:21,678 --> 00:09:23,945 [���] 221 00:09:27,884 --> 00:09:29,217 Go ahead. What is it? 222 00:09:29,219 --> 00:09:31,685 Are you sure you can get out of there by tomorrow noon? 223 00:09:31,687 --> 00:09:33,237 Is the acid still okay? 224 00:09:33,239 --> 00:09:35,606 Sure, I'm sure. 225 00:09:48,254 --> 00:09:51,288 Just as good as it was when I brought it in seven years ago. 226 00:09:51,290 --> 00:09:55,226 That's all I wanted to hear. Be seeing you, Paul. 227 00:09:55,228 --> 00:09:56,693 Everything all right, boss? 228 00:09:56,695 --> 00:09:59,230 Everything's fine. [SIGHS] 229 00:09:59,232 --> 00:10:02,767 And yet, I keep thinking what Superman said. 230 00:10:02,769 --> 00:10:04,701 You mean, about him busting into the cube 231 00:10:04,703 --> 00:10:06,871 and getting Mr. Paul before noon tomorrow? 232 00:10:06,873 --> 00:10:08,538 Eh, he can't do it. 233 00:10:08,540 --> 00:10:10,975 You just seen what happened to him when he tried. 234 00:10:10,977 --> 00:10:12,309 Yeah, I know. 235 00:10:12,311 --> 00:10:14,979 But I still think we need a little insurance against it. 236 00:10:14,981 --> 00:10:16,513 Insur--? 237 00:10:16,515 --> 00:10:20,818 You mean, there's companies that sell policies against Superman? 238 00:10:20,820 --> 00:10:23,254 This will be a different kind of insurance, Jody. 239 00:10:23,256 --> 00:10:24,621 Go get the car. 240 00:10:24,623 --> 00:10:27,324 We're going downtown to the Daily Planet building. 241 00:10:27,326 --> 00:10:29,160 [���] 242 00:10:40,106 --> 00:10:41,906 Ah, professor. 243 00:10:41,908 --> 00:10:43,073 Superman. 244 00:10:43,075 --> 00:10:45,109 How are you, sir? It's been a long time. 245 00:10:45,111 --> 00:10:47,111 Too long, my friend, too long. 246 00:10:47,113 --> 00:10:50,481 I've missed our little talks. What brings you here now? 247 00:10:50,483 --> 00:10:53,183 Well, professor, I need your help. 248 00:10:53,185 --> 00:10:55,787 I have a very serious problem. 249 00:10:55,789 --> 00:10:57,688 You need my help? 250 00:10:57,690 --> 00:10:59,524 [CHUCKLES] You're joking. 251 00:10:59,526 --> 00:11:01,726 No, I wish I were. 252 00:11:01,728 --> 00:11:03,628 I've just encountered a secret metal alloy. 253 00:11:03,630 --> 00:11:05,897 And I can't break through it. I can't burn through it. 254 00:11:05,899 --> 00:11:07,064 I can't even see through it. 255 00:11:07,066 --> 00:11:09,834 [SCOFFS] That's impossible. 256 00:11:12,439 --> 00:11:14,338 No, I-- I wish it were. 257 00:11:14,340 --> 00:11:16,623 I'm depending on you for help to try and penetrate it. 258 00:11:21,264 --> 00:11:23,330 Oh, Miss Lane. Mr. Olsen. 259 00:11:23,332 --> 00:11:24,965 I hope you'll forgive my boldness, 260 00:11:24,967 --> 00:11:27,334 but aren't you both good friends of Superman? 261 00:11:27,336 --> 00:11:30,037 Well, we have contact with him from time to time. 262 00:11:30,039 --> 00:11:32,973 Contacts? Why, the three of us are like that. 263 00:11:32,975 --> 00:11:34,775 Oh, that's what I was hoping you'd say. 264 00:11:34,777 --> 00:11:36,377 May I ask you where you're going now? 265 00:11:36,379 --> 00:11:37,811 We're on our 3:00 coffee break. 266 00:11:37,813 --> 00:11:40,214 And we just have 15 minutes, so if you don't mind. 267 00:11:40,216 --> 00:11:42,649 Oh, have coffee with me. Be my guest. 268 00:11:42,651 --> 00:11:45,752 Well, that's very nice of you, but we don't even know you. 269 00:11:45,754 --> 00:11:47,754 That's right, so you don't. 270 00:11:47,756 --> 00:11:49,990 My friend here will introduce us. 271 00:11:49,992 --> 00:11:52,460 His name is Gunn. 272 00:11:52,462 --> 00:11:54,428 Thirty-Eight Caliber Gunn. 273 00:11:54,430 --> 00:11:57,030 I simply insist that you have coffee with me. 274 00:11:57,032 --> 00:11:59,833 I take cream and sugar in mine. 275 00:11:59,835 --> 00:12:01,569 [���] 276 00:12:08,227 --> 00:12:10,962 If you had the ability 277 00:12:10,964 --> 00:12:14,498 to rearrange the molecules of your own body, 278 00:12:14,500 --> 00:12:17,201 merge and mesh them 279 00:12:17,203 --> 00:12:19,837 with the alloy's molecules... 280 00:12:19,839 --> 00:12:22,273 Well, you know how water soaks through 281 00:12:22,275 --> 00:12:24,342 blotting paper no matter how thick it is. 282 00:12:24,344 --> 00:12:26,844 Yes, yes, now, now, just a minute, professor. 283 00:12:26,846 --> 00:12:30,014 Let me try to understand this. 284 00:12:30,016 --> 00:12:32,216 You mean that I might be able 285 00:12:32,218 --> 00:12:34,452 to just pass through a wall? 286 00:12:34,454 --> 00:12:36,920 Hm. Have you ever tried it? 287 00:12:36,922 --> 00:12:39,190 No. No, I can't say as I have. 288 00:12:39,192 --> 00:12:41,125 I've crashed through a lot of walls, 289 00:12:41,127 --> 00:12:42,826 but I've never just passed through one. 290 00:12:42,828 --> 00:12:45,596 Try it. 291 00:12:45,598 --> 00:12:47,231 Of course, if it is at all possible, 292 00:12:47,233 --> 00:12:49,967 it, uh, will require an extraordinary degree 293 00:12:49,969 --> 00:12:52,203 of concentration and will. 294 00:12:52,205 --> 00:12:54,538 Yes, I know. 295 00:12:54,540 --> 00:12:57,508 A challenge truly worthy of Superman. 296 00:12:57,510 --> 00:12:58,909 [CHUCKLES] 297 00:12:58,911 --> 00:13:00,411 [���] 298 00:13:09,071 --> 00:13:10,871 By George, you did it! 299 00:13:10,873 --> 00:13:12,873 Can you hear me? 300 00:13:12,875 --> 00:13:15,142 Yes. I'm on the outside. 301 00:13:15,144 --> 00:13:17,544 I'll try coming through again. 302 00:13:21,467 --> 00:13:24,151 Here you are, professor, you were right. 303 00:13:24,153 --> 00:13:25,986 Theoretically, it was possible 304 00:13:25,988 --> 00:13:28,588 for a person of your remarkable abilities. But I-I just-- 305 00:13:28,590 --> 00:13:29,857 Oh, now, come, professor. 306 00:13:29,859 --> 00:13:31,859 You didn't think I was going to make it, did you? 307 00:13:31,861 --> 00:13:34,061 Well, for a moment, neither did I. 308 00:13:34,063 --> 00:13:36,130 I'm completely flabbergasted, 309 00:13:36,132 --> 00:13:38,198 but of course, as a-- As a scientist, 310 00:13:38,200 --> 00:13:39,599 completely delighted. 311 00:13:39,601 --> 00:13:42,819 Tell me, what was it like? 312 00:13:42,821 --> 00:13:46,990 Well, sir, it's-- It's difficult to describe. 313 00:13:46,992 --> 00:13:50,694 At first, it seemed as though I ceased to exist, 314 00:13:50,696 --> 00:13:52,463 and then I became part of the wall 315 00:13:52,465 --> 00:13:56,400 but always with a conscious effort of will to get through. 316 00:13:56,402 --> 00:13:59,303 Amazing. Truly amazing. 317 00:13:59,305 --> 00:14:00,504 And was it difficult? 318 00:14:00,506 --> 00:14:01,905 Well, it wasn't easy. 319 00:14:01,907 --> 00:14:04,508 However, we do know one thing now for sure: 320 00:14:04,510 --> 00:14:06,410 I can get into that steel cube. 321 00:14:06,412 --> 00:14:08,779 But don't forget one thing. 322 00:14:08,781 --> 00:14:12,183 This wall is-- Is concrete, 323 00:14:12,185 --> 00:14:13,684 comparatively porous. 324 00:14:13,686 --> 00:14:15,419 In other words, 325 00:14:15,421 --> 00:14:18,589 so you mean that once I got into the steel wall, 326 00:14:18,591 --> 00:14:19,690 I might not be able 327 00:14:19,692 --> 00:14:22,593 to reassemble my molecular structure? 328 00:14:22,595 --> 00:14:25,329 I should say that was a definite possibility. 329 00:14:25,331 --> 00:14:26,964 Ah. 330 00:14:28,133 --> 00:14:30,200 You might 331 00:14:30,202 --> 00:14:33,370 remain forever 332 00:14:33,372 --> 00:14:35,305 in that mysterious metal. 333 00:14:36,576 --> 00:14:38,008 Well, now, professor, 334 00:14:38,010 --> 00:14:39,977 that's just a chance I'm going to have to take. 335 00:14:39,979 --> 00:14:42,346 Thank you so much for your kindness and help. 336 00:14:42,348 --> 00:14:43,981 Good luck, Superman. 337 00:14:43,983 --> 00:14:46,584 [CHUCKLES] This is just for practice. 338 00:14:48,220 --> 00:14:49,720 [���] 339 00:15:00,549 --> 00:15:03,016 There's really nothing to be afraid of. 340 00:15:03,018 --> 00:15:05,486 If your friend Superman is a good boy, 341 00:15:05,488 --> 00:15:07,454 nothing's going to happen to you. 342 00:15:07,456 --> 00:15:10,223 But if he puts his nose where it doesn't belong, 343 00:15:10,225 --> 00:15:13,260 well... 344 00:15:13,262 --> 00:15:16,029 You see this basin of acid... 345 00:15:16,031 --> 00:15:17,330 and this pellet? 346 00:15:18,934 --> 00:15:21,502 If the pellet should drop in the basin of acid, 347 00:15:21,504 --> 00:15:23,270 it will fill the room with lethal gas 348 00:15:23,272 --> 00:15:24,538 that works in seconds. 349 00:15:24,540 --> 00:15:26,707 Let me show you. 350 00:15:29,378 --> 00:15:32,530 Now, as I was saying, you're both perfectly safe 351 00:15:32,532 --> 00:15:36,534 unless Superman does something I don't like. 352 00:15:36,536 --> 00:15:37,935 If he does, 353 00:15:37,937 --> 00:15:40,938 we'll pull this string from outside the house. 354 00:15:40,940 --> 00:15:42,740 And this time, 355 00:15:42,742 --> 00:15:44,741 nobody will catch the little pellet. 356 00:15:44,743 --> 00:15:47,444 All right, Jody, let's go. 357 00:15:47,446 --> 00:15:49,513 [���] 358 00:16:01,744 --> 00:16:03,610 [WIND WHOOSHING] 359 00:16:05,548 --> 00:16:08,449 Well, well. Look who's here again. 360 00:16:08,451 --> 00:16:09,917 I told you I'd be back. 361 00:16:09,919 --> 00:16:12,352 And now I'm going after your brother inside that cube. 362 00:16:12,354 --> 00:16:14,154 Yeah, you wanna bet? 363 00:16:14,156 --> 00:16:16,423 I wouldn't advise either one of you to try and stop me. 364 00:16:16,425 --> 00:16:18,024 Why should we try to stop you? 365 00:16:18,026 --> 00:16:19,326 The cube will take care of that. 366 00:16:19,328 --> 00:16:20,427 Let's sit down, Jody. 367 00:16:20,429 --> 00:16:22,028 This ought to be very entertaining. 368 00:16:22,030 --> 00:16:23,430 [CHUCKLES] 369 00:16:27,636 --> 00:16:29,202 [MUFFLED GRUNTS] 370 00:16:43,352 --> 00:16:45,385 Boss. Boss, he done it. 371 00:16:45,387 --> 00:16:47,387 He just oozed through. 372 00:16:47,389 --> 00:16:49,323 Get over by the string. 373 00:16:55,280 --> 00:16:58,398 Paul. Paul. Superman's coming on in there. 374 00:17:01,370 --> 00:17:03,237 Superman? 375 00:17:05,842 --> 00:17:07,241 Aw, you must be out of your mind. 376 00:17:07,243 --> 00:17:08,476 I don't see any sign of him. 377 00:17:08,478 --> 00:17:10,143 STEVE: He's coming after you, Paul. 378 00:17:10,145 --> 00:17:12,446 He melted into the wall as if it soaked him up. 379 00:17:12,448 --> 00:17:13,881 If he shows up in there, 380 00:17:13,883 --> 00:17:16,416 tell him we've got Lois Lane and Jimmy Olsen. 381 00:17:16,418 --> 00:17:19,086 If anything happens to you, something will happen to them. 382 00:17:22,975 --> 00:17:25,142 I think maybe he's stopped already. 383 00:17:25,144 --> 00:17:28,345 PAUL: Hey, wouldn't it be funny if he got stuck in the wall 384 00:17:28,347 --> 00:17:31,031 and never could get out? 385 00:17:31,033 --> 00:17:33,333 [MUFFLED GRUNTS] 386 00:17:44,380 --> 00:17:48,015 I knew you couldn't make it. Now, scram and don't come back. 387 00:17:48,017 --> 00:17:50,084 Otherwise, Jody will pull that string, 388 00:17:50,086 --> 00:17:52,953 and it will be all up for Olsen and Miss Lane. 389 00:17:52,955 --> 00:17:55,489 All right. I guess you win this one. 390 00:17:55,491 --> 00:17:56,857 We win, period. 391 00:17:56,859 --> 00:17:59,360 If you come back here before tomorrow noon, 392 00:17:59,362 --> 00:18:02,029 it'll be just too bad for them. 393 00:18:02,031 --> 00:18:03,530 Well, if I agree to do as you ask, 394 00:18:03,532 --> 00:18:05,199 will you let them go? 395 00:18:05,201 --> 00:18:08,269 The minute my brother, Paul, is legally clear, 396 00:18:08,271 --> 00:18:12,273 we'll turn them loose, unharmed. Is that a deal? 397 00:18:12,275 --> 00:18:14,275 I guess it has to be. 398 00:18:15,711 --> 00:18:19,446 Oh, and by the way, when I say noon, I mean noon. 399 00:18:19,448 --> 00:18:22,016 Paul's got a clock that runs on Naval Observatory time 400 00:18:22,018 --> 00:18:24,518 by radio from Arlington. 401 00:18:24,520 --> 00:18:26,887 So don't try any tricks. 402 00:18:33,296 --> 00:18:35,846 Boss, look. Look, he's walking. 403 00:18:35,848 --> 00:18:38,081 JODY: He's too shook up to fly. 404 00:18:38,083 --> 00:18:39,683 [BOTH LAUGHING] 405 00:18:45,174 --> 00:18:46,974 [���] 406 00:18:57,185 --> 00:18:59,119 Believe me, admiral, this is an emergency, 407 00:18:59,121 --> 00:19:01,455 or I wouldn't dream of asking you to do such a thing. 408 00:19:01,457 --> 00:19:04,058 This Paul Barton is not only a master criminal. 409 00:19:04,060 --> 00:19:07,427 He's an enemy of our country. He's even guilty of espionage. 410 00:19:07,429 --> 00:19:11,031 I understand, but even my authority has its limits. 411 00:19:11,033 --> 00:19:13,601 That's why I relayed your request to the White House. 412 00:19:13,603 --> 00:19:15,035 [PHONE RINGS] 413 00:19:15,037 --> 00:19:17,270 Maybe that's our answer now. 414 00:19:17,272 --> 00:19:18,906 Hello? 415 00:19:18,908 --> 00:19:21,508 Yes, sir. Oh, yes, Mr. President. 416 00:19:21,510 --> 00:19:25,278 Yes, sir. I see. 417 00:19:25,280 --> 00:19:28,082 Well, very good, sir, I'll tell him. 418 00:19:28,084 --> 00:19:30,150 Thank you, Mr. President. 419 00:19:31,487 --> 00:19:34,021 He says, "If Superman wants something done, 420 00:19:34,023 --> 00:19:35,956 we'll do it!" 421 00:19:37,192 --> 00:19:39,643 Paul, this is Steve, can you hear me? 422 00:19:39,645 --> 00:19:41,478 Today's the big day. 423 00:19:41,480 --> 00:19:42,946 It's time for me to go down to court 424 00:19:42,948 --> 00:19:44,748 and have you declared legally dead. 425 00:19:44,750 --> 00:19:47,084 STEVE: Everything's all set for 12:00 sharp. 426 00:19:47,086 --> 00:19:49,720 That's when the judge will be forced to sign the papers. 427 00:19:49,722 --> 00:19:52,473 Okay. Have you seen any more of Superman? 428 00:19:52,475 --> 00:19:55,626 No, and I don't expect to. He's licked and he knows it. 429 00:19:55,628 --> 00:19:58,428 Okay, Steve. Uh, just a minute. 430 00:20:04,470 --> 00:20:07,437 Now, this acid takes a half-hour to work. 431 00:20:07,439 --> 00:20:10,608 I'll start using it at 11:35, 432 00:20:10,610 --> 00:20:13,143 and at five minutes past noon 433 00:20:13,145 --> 00:20:15,428 I'll walk out of here a free man. 434 00:20:15,430 --> 00:20:18,465 Swell. I'll be seeing you, Paul. 435 00:20:22,838 --> 00:20:25,805 Throw this away now, Jody. We won't be needing it anymore. 436 00:20:25,807 --> 00:20:27,007 We won't? 437 00:20:27,009 --> 00:20:28,842 No. The next time we talk to my brother, 438 00:20:28,844 --> 00:20:29,943 it will be face to face. 439 00:20:29,945 --> 00:20:31,178 Oh. 440 00:20:31,180 --> 00:20:32,880 Oh, and, Jody. Yeah? 441 00:20:32,882 --> 00:20:35,015 The minute Paul comes out of the cube, 442 00:20:35,017 --> 00:20:37,768 you pull that string on Jimmy Olsen and Lois Lane. 443 00:20:37,770 --> 00:20:39,637 [���] 444 00:20:43,676 --> 00:20:44,875 [HISSING] 445 00:22:04,073 --> 00:22:06,539 Paul. Paul, it's good to see you. 446 00:22:06,541 --> 00:22:08,808 Jody. Jody, it's good to be free. 447 00:22:08,810 --> 00:22:10,844 Oh. Aw, man. 448 00:22:10,846 --> 00:22:14,147 Paul Barton, you're under arrest. 449 00:22:14,149 --> 00:22:16,283 Oh, I'm afraid you're mistaken, inspector. 450 00:22:16,285 --> 00:22:18,518 You've got the wrong man. 451 00:22:18,520 --> 00:22:19,987 I'm not Paul Barton. 452 00:22:19,989 --> 00:22:21,821 Ever since 12:00 noon, 453 00:22:21,823 --> 00:22:24,891 Paul Barton has been legally dead. 454 00:22:24,893 --> 00:22:27,995 It's now five minutes past noon, 455 00:22:27,997 --> 00:22:30,330 and the law says you can't touch me. 456 00:22:30,332 --> 00:22:31,865 That's where you're wrong. 457 00:22:31,867 --> 00:22:34,434 It's exactly five minutes before noon, 458 00:22:34,436 --> 00:22:35,969 and you're going to jail. 459 00:22:35,971 --> 00:22:37,804 Five minutes before noon? Mm-hm. 460 00:22:37,806 --> 00:22:40,374 [CHUCKLES] That's impossible. 461 00:22:40,376 --> 00:22:42,675 My clock couldn't be running that slow. 462 00:22:42,677 --> 00:22:45,979 It runs on Naval Observatory time by radio from Arlington. 463 00:22:45,981 --> 00:22:47,647 Superman found that out. 464 00:22:47,649 --> 00:22:48,915 Superman? 465 00:22:48,917 --> 00:22:50,783 He had Arlington speed up its time signals. 466 00:22:50,785 --> 00:22:52,752 Since yesterday, your clock has been gaining 467 00:22:52,754 --> 00:22:54,721 a fraction of a second every minute. 468 00:22:54,723 --> 00:22:56,623 It's now 10 minutes fast. 469 00:22:56,625 --> 00:22:58,392 You-- You mean--? 470 00:22:58,394 --> 00:23:01,661 I mean you walked out of that cube 10 minutes too soon. 471 00:23:01,663 --> 00:23:04,831 Instead of being legally dead, you're still legally alive 472 00:23:04,833 --> 00:23:06,599 and you'll pay for your crimes. 473 00:23:06,601 --> 00:23:08,568 But my brother, Steve? 474 00:23:08,570 --> 00:23:10,303 We picked him up on his way to court. 475 00:23:10,305 --> 00:23:13,724 He's going to prison, too, and so is Jody Malone. 476 00:23:13,726 --> 00:23:15,925 Uh, n-no, no, please don't. 477 00:23:15,927 --> 00:23:18,962 I can't stand being cooped up. I-- 478 00:23:24,620 --> 00:23:26,987 To think I spent seven long years in this cube 479 00:23:26,989 --> 00:23:29,289 so I could be free. 480 00:23:29,291 --> 00:23:32,993 And the whole scheme was ruined in a short 10 minutes. 481 00:23:34,463 --> 00:23:37,564 At least I have one satisfaction. 482 00:23:37,566 --> 00:23:39,065 Superman may have beaten me, 483 00:23:39,067 --> 00:23:41,735 but he couldn't save Lois Lane and Jimmy Olsen. 484 00:23:45,124 --> 00:23:46,823 Wrong again, Barton. 485 00:23:46,825 --> 00:23:48,691 I had them out of that house over an hour ago. 486 00:23:48,693 --> 00:23:50,127 [GASPS] 487 00:23:51,496 --> 00:23:53,230 On your way. 488 00:23:55,551 --> 00:23:56,917 Golly, Superman, you did it. 489 00:23:56,919 --> 00:23:58,719 Even if you had to use the timetable trick 490 00:23:58,721 --> 00:24:00,453 instead of your superstrength. 491 00:24:00,455 --> 00:24:03,490 Jimmy, sometimes brains are better than brawn. 492 00:24:03,492 --> 00:24:05,058 Yes, but when you tried to go through 493 00:24:05,060 --> 00:24:06,593 that steel wall and got stuck-- 494 00:24:06,595 --> 00:24:10,163 Stuck? Why, Miss Lane, I was just fooling. 495 00:24:10,165 --> 00:24:13,000 But it was the only way I could think of to save you both. 496 00:24:13,002 --> 00:24:15,969 You mean, you could have gone on through if you wanted to? 497 00:24:15,971 --> 00:24:17,370 Jimmy. 498 00:24:18,690 --> 00:24:20,257 [���] 499 00:24:30,735 --> 00:24:32,335 And to think we doubted you. 500 00:24:32,337 --> 00:24:34,487 Wait till Clark Kent hears about this. 501 00:24:34,489 --> 00:24:36,756 JIMMY: Boy, will he be sorry he didn't see it happen. 502 00:24:36,758 --> 00:24:38,441 Kent. We've gotta get back to the Planet 503 00:24:38,443 --> 00:24:41,711 with the story so we can scoop him. Come on, let's go. 504 00:24:46,701 --> 00:24:48,402 Take a look at that, Miss Lane. 505 00:24:48,404 --> 00:24:51,271 I'm afraid you're too late to scoop Kent on this story. 506 00:24:51,273 --> 00:24:53,140 He phoned it in through Inspector Henderson 507 00:24:53,142 --> 00:24:54,641 hours before it happened. 508 00:24:54,643 --> 00:24:56,609 We had an extra on the street at the very moment 509 00:24:56,611 --> 00:24:58,378 Barton was being arrested. 510 00:24:58,380 --> 00:25:01,481 But golly, Mr. Kent, how did you find out about it in advance? 511 00:25:01,483 --> 00:25:02,983 I don't understand it. 512 00:25:02,985 --> 00:25:06,053 I think I do. Superman's the answer. 513 00:25:06,055 --> 00:25:07,921 Eh, who do you mean? 514 00:25:07,923 --> 00:25:10,157 Well, you have a private pipeline to him 515 00:25:10,159 --> 00:25:12,426 is what I mean, haven't you? 516 00:25:12,428 --> 00:25:13,961 Now, Miss Lane, you know very well 517 00:25:13,963 --> 00:25:16,229 a good reporter never reveals his sources. 518 00:25:18,033 --> 00:25:19,916 [���] 519 00:25:21,586 --> 00:25:23,887 NARRATOR: Don't miss the next thrill-packed episode 520 00:25:23,889 --> 00:25:27,207 in the amazing Adventures of Superman. 521 00:25:29,845 --> 00:25:32,746 Superman is based on the original character 522 00:25:32,748 --> 00:25:35,181 appearing Superman magazine.49232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.