Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,385 --> 00:00:04,653
NARRATOR:
The Adventures of Superman!
2
00:00:04,655 --> 00:00:07,722
Faster than a speeding bullet.
3
00:00:09,926 --> 00:00:13,194
More powerful than a locomotive.
4
00:00:13,196 --> 00:00:16,998
Able to leap tall buildings at a single bound.
5
00:00:17,000 --> 00:00:18,967
MAN 1: Look! Up in the sky!
MAN 2: It's a bird!
6
00:00:18,969 --> 00:00:21,102
WOMAN: It's a plane!
MAN 3: It's Superman!
7
00:00:21,104 --> 00:00:22,537
NARRATOR:
Yes, it's Superman,
8
00:00:22,539 --> 00:00:24,272
strange visitor from another planet,
9
00:00:24,274 --> 00:00:26,240
who came to Earth with powers and abilities
10
00:00:26,242 --> 00:00:28,910
far beyond those of mortal men.
11
00:00:28,912 --> 00:00:32,681
Superman, who can change the course of mighty rivers,
12
00:00:32,683 --> 00:00:35,083
bend steel in his bare hands,
13
00:00:35,085 --> 00:00:37,185
and who, disguised as Clark Kent,
14
00:00:37,187 --> 00:00:40,388
mild-mannered reporter for a great metropolitan newspaper,
15
00:00:40,390 --> 00:00:42,057
fights a never-ending battle
16
00:00:42,059 --> 00:00:45,760
for truth, justice and the American way.
17
00:00:52,385 --> 00:00:54,385
[���]
18
00:00:55,639 --> 00:00:58,457
I have just come from
the presidential palace.
19
00:00:58,459 --> 00:01:00,358
His Excellency
is in conference
20
00:01:00,360 --> 00:01:03,277
with the newspaper people
from the United States.
21
00:01:03,279 --> 00:01:06,881
Unfortunately,
I left my briefcase
22
00:01:06,883 --> 00:01:08,850
in His Excellency's office.
23
00:01:09,953 --> 00:01:13,037
There was nothing
of value in it, I trust?
24
00:01:13,039 --> 00:01:17,041
Only a clock,
set to go off at 12:00 sharp
25
00:01:17,043 --> 00:01:21,028
and a small quantity
of high explosives.
26
00:01:21,832 --> 00:01:23,832
[CLOCK TICKING QUIETLY]
27
00:01:23,834 --> 00:01:28,937
Se�or White, you do us honor
with your plan to publish
28
00:01:28,939 --> 00:01:32,207
a Latin-American edition
of the Daily Planet here.
29
00:01:32,209 --> 00:01:34,709
I can assure you
of my complete cooperation.
30
00:01:34,711 --> 00:01:36,661
Well, I'm counting on that,
Mr. President.
31
00:01:36,663 --> 00:01:39,464
As I was just saying
to Miss Lane and Mr. Kent:
32
00:01:39,466 --> 00:01:42,751
Your government is a model
of progress and integrity.
33
00:01:42,753 --> 00:01:44,419
You're kind to say so.
34
00:01:44,421 --> 00:01:48,423
Actually, our prosperity comes
from the mines my country owns.
35
00:01:48,425 --> 00:01:50,425
The land is rich in metals.
36
00:01:50,427 --> 00:01:53,261
And you use the money
for the good of the people.
37
00:01:53,263 --> 00:01:55,229
Gracias.
38
00:01:55,231 --> 00:01:58,099
Unfortunately there are certain
unscrupulous politicians
39
00:01:58,101 --> 00:02:00,268
who would like
to put me out of office.
40
00:02:00,270 --> 00:02:02,670
Then they would
take over the mines
41
00:02:02,672 --> 00:02:05,607
and steal the profits
for themselves.
42
00:02:05,609 --> 00:02:08,943
In a very few moments,
Your Excellency.
43
00:02:08,945 --> 00:02:10,412
Yes.
44
00:02:10,414 --> 00:02:13,014
We must leave at once
for the presidential palace.
45
00:02:13,016 --> 00:02:16,651
Now, from this district,
we get gold.
46
00:02:16,653 --> 00:02:18,820
[CLOCK TICKING]
47
00:02:21,074 --> 00:02:25,026
And, uh, down here,
we mine silver,
48
00:02:25,028 --> 00:02:27,262
lead and copper.
49
00:02:27,264 --> 00:02:29,530
You see, we have every type
of metal and--
50
00:02:29,532 --> 00:02:31,032
Excuse me,
Your Excellency.
51
00:02:31,034 --> 00:02:33,268
Chief, I hate to break in,
but we have an appointment
52
00:02:33,270 --> 00:02:35,770
to see the building.
The one for the new plant.
53
00:02:35,772 --> 00:02:37,572
We have all day to see
that building, Kent.
54
00:02:37,574 --> 00:02:38,906
What's the hurry?
55
00:02:38,908 --> 00:02:40,641
We have to leave at once,
sir. I'm sorry.
56
00:02:40,643 --> 00:02:42,610
Would you care to come
along, Mr. President?
57
00:02:42,612 --> 00:02:45,013
No, thank you. I must remain
and sign a few documents.
58
00:02:45,015 --> 00:02:48,316
Then we'll see you later.
Come on, chief, Lois, please.
59
00:02:49,987 --> 00:02:52,320
Clark, of all the outrageous,
highhanded--
60
00:02:52,322 --> 00:02:54,122
I demand an explanation
of your conduct--
61
00:02:54,124 --> 00:02:57,058
Chief, I'm sorry, but we've got
to see that building.
62
00:02:57,060 --> 00:02:59,760
Forgot my hat. You go ahead.
I'll join you later.
63
00:03:09,039 --> 00:03:10,638
Brace yourself.
64
00:03:10,640 --> 00:03:13,074
It should blow up
in a second now.
65
00:03:15,479 --> 00:03:17,128
[TICKING]
66
00:03:19,349 --> 00:03:20,632
Superman!
67
00:03:25,856 --> 00:03:27,555
Look, President Patillo's
office--
68
00:03:27,557 --> 00:03:29,390
He must be dead.
69
00:03:30,626 --> 00:03:33,527
Gracias. Por nada.
70
00:03:33,529 --> 00:03:36,965
Se�or Presidente,
you're still alive.
71
00:03:36,967 --> 00:03:40,001
Yes, thanks to Superman.
72
00:03:40,003 --> 00:03:42,303
He is more concerned
over my welfare
73
00:03:42,305 --> 00:03:44,289
than certain of my own
countrymen.
74
00:03:44,291 --> 00:03:47,492
We are thankful
that your life has been spared.
75
00:03:47,494 --> 00:03:50,462
But as for Superman...
Arrest him.
76
00:03:50,464 --> 00:03:53,515
Arrest Superman?
He is the one who saved me.
77
00:03:53,517 --> 00:03:55,517
Perhaps it only
looked that way.
78
00:03:55,519 --> 00:03:56,918
Maybe it was he
79
00:03:56,920 --> 00:03:59,020
who brought the bomb
into your office.
80
00:03:59,022 --> 00:04:00,788
Well, but that's for the courts
to decide.
81
00:04:00,790 --> 00:04:01,856
Arrest him.
82
00:04:01,858 --> 00:04:03,457
Stop this nonsense!
83
00:04:03,459 --> 00:04:05,793
I forbid it!
84
00:04:05,795 --> 00:04:07,228
Permit me to remind you:
85
00:04:07,230 --> 00:04:10,131
when an attempt is made
on the life of our president
86
00:04:10,133 --> 00:04:13,500
anyone with him must be arrested
on suspicion, it is the law.
87
00:04:13,502 --> 00:04:15,636
And according
to our constitution,
88
00:04:15,638 --> 00:04:17,304
if you break the law,
89
00:04:17,306 --> 00:04:19,607
you can be removed
from office.
90
00:04:19,609 --> 00:04:22,509
And, just who
would take his place?
91
00:04:23,412 --> 00:04:27,031
As vice president
I would.
92
00:04:28,334 --> 00:04:30,401
I submit to arrest.
93
00:04:32,872 --> 00:04:35,023
If his enemies try again
to assassinate him,
94
00:04:35,025 --> 00:04:37,392
they may succeed.
You must break out of here.
95
00:04:37,394 --> 00:04:38,993
No, no, no.
96
00:04:38,995 --> 00:04:40,828
If I did that,
he'd be impeached tomorrow.
97
00:04:40,830 --> 00:04:42,714
That'd be a disaster
for the entire country.
98
00:04:42,716 --> 00:04:45,383
However, there is one thing
you can do for me.
99
00:04:45,385 --> 00:04:47,118
There's an old friend
of mine back home,
100
00:04:47,120 --> 00:04:49,320
his name is Professor Lucerne.
101
00:04:49,322 --> 00:04:51,389
He's been of tremendous
importance to me
102
00:04:51,391 --> 00:04:54,025
on matters of very grave,
grave consequence.
103
00:04:54,027 --> 00:04:57,228
However, I want you to call him,
or rather cable him,
104
00:04:57,230 --> 00:04:59,547
and tell him
to fly down here at once.
105
00:04:59,549 --> 00:05:02,016
We'll do it right away.
Come along, Lois.
106
00:05:04,620 --> 00:05:07,422
Ah, Professor Lucerne,
do come in.
107
00:05:07,424 --> 00:05:08,656
Nice that you could come.
108
00:05:08,658 --> 00:05:10,124
It seemed urgent.
109
00:05:10,126 --> 00:05:12,393
Yes, it was.
Won't you sit down, please.
110
00:05:12,395 --> 00:05:15,163
As soon as I got
Mr. White's cablegram,
111
00:05:15,165 --> 00:05:16,931
I caught the first plane south.
112
00:05:16,933 --> 00:05:18,732
I just arrived.
113
00:05:18,734 --> 00:05:21,135
Imagine,
you in prison.
[CHUCKLES]
114
00:05:21,137 --> 00:05:23,438
SUPERMAN:
Did Mr. White explain
the circumstances?
115
00:05:23,440 --> 00:05:25,440
LUCERNE:
He and Miss Lane
met me at the airport
116
00:05:25,442 --> 00:05:27,208
and told me everything.
117
00:05:27,210 --> 00:05:29,277
I see.
Then you know my problem.
118
00:05:29,279 --> 00:05:31,112
As I see it,
119
00:05:31,114 --> 00:05:32,847
you're obligated
to stay in prison
120
00:05:32,849 --> 00:05:34,748
to save
the president's job.
121
00:05:34,750 --> 00:05:37,585
And yet you must break out
to protect his life.
122
00:05:37,587 --> 00:05:40,721
And to catch
and punish his enemies.
123
00:05:40,723 --> 00:05:42,690
But how can I be
in two places at once?
124
00:05:42,692 --> 00:05:44,392
Unfortunately,
I wasn't born twins.
125
00:05:44,394 --> 00:05:46,060
Ah, unfortunately not.
126
00:05:46,062 --> 00:05:47,462
But do you remember
a discussion
127
00:05:47,464 --> 00:05:49,797
we once had
about molecular density?
128
00:05:49,799 --> 00:05:53,067
Oh, yes. All matter
is composed of molecules,
129
00:05:53,069 --> 00:05:54,835
and all molecules
are composed of atoms.
130
00:05:54,837 --> 00:05:56,971
Correct.
That applies to solids,
131
00:05:56,973 --> 00:06:00,241
liquids,
gases, everything.
132
00:06:00,243 --> 00:06:02,977
The atomic and molecular
structure of any substance
133
00:06:02,979 --> 00:06:04,945
determines its strength
and weight.
134
00:06:04,947 --> 00:06:07,648
Yes.
Including your own.
135
00:06:07,650 --> 00:06:08,782
I understand.
136
00:06:08,784 --> 00:06:11,886
You are made up
of molecules and atoms.
137
00:06:11,888 --> 00:06:13,454
Everybody is.
138
00:06:13,456 --> 00:06:15,689
Yours happen
to have greater density.
139
00:06:15,691 --> 00:06:17,958
They're packed
more closely together,
140
00:06:17,960 --> 00:06:19,860
giving you
your super-strength
141
00:06:19,862 --> 00:06:22,796
and making it impossible
for you to be injured or hurt.
142
00:06:22,798 --> 00:06:23,797
I see.
143
00:06:23,799 --> 00:06:26,434
Now let me understand this.
144
00:06:26,436 --> 00:06:31,472
If I can expand
my atomic structure
145
00:06:31,474 --> 00:06:36,610
by driving the molecules
farther apart,
146
00:06:36,612 --> 00:06:39,147
then separate them....
147
00:06:39,149 --> 00:06:42,850
There might be two of you
instead of one.
Ah.
148
00:06:42,852 --> 00:06:45,953
Of course if it is possible,
it would require
149
00:06:45,955 --> 00:06:49,023
an extraordinary
concentration of willpower.
150
00:06:49,025 --> 00:06:50,491
Naturally.
151
00:06:50,493 --> 00:06:52,593
But with a person
of your great ability,
152
00:06:52,595 --> 00:06:54,562
I think it might work.
153
00:06:54,564 --> 00:06:56,564
Theoretically,
at least.
154
00:06:56,566 --> 00:06:58,999
Well, thank you. I think
you've solved our problem.
155
00:06:59,001 --> 00:07:00,301
At least,
I'm going to try it.
156
00:07:00,303 --> 00:07:01,602
I must warn you
157
00:07:01,604 --> 00:07:03,737
the experiment
may be dangerous.
158
00:07:03,739 --> 00:07:05,873
If you do separate into two,
159
00:07:05,875 --> 00:07:08,776
then each of you
will be only half as strong
160
00:07:08,778 --> 00:07:11,446
and only half as powerful.
161
00:07:11,448 --> 00:07:15,083
You could be
wounded by bullets
Mm-hm.
162
00:07:15,085 --> 00:07:17,751
and be hurt by your enemies.
163
00:07:17,753 --> 00:07:19,520
Even flying through the air
164
00:07:19,522 --> 00:07:22,957
might be difficult
or impossible.
165
00:07:22,959 --> 00:07:25,025
Well, it's just a risk
I'll have to take, sir.
166
00:07:25,027 --> 00:07:28,429
And there's
one other danger.
167
00:07:28,431 --> 00:07:33,501
Sometimes a theory may work
one way but not in reverse.
168
00:07:33,503 --> 00:07:35,869
If you do separate into two,
169
00:07:35,871 --> 00:07:38,139
it may be impossible
170
00:07:38,141 --> 00:07:40,208
for you to fuse yourself
together again
171
00:07:40,210 --> 00:07:44,212
into one single Superman.
172
00:07:44,214 --> 00:07:46,847
If this happens
173
00:07:46,849 --> 00:07:49,350
both of you might perish.
174
00:07:49,352 --> 00:07:53,154
Well, professor, I'll worry
about that when the time comes.
175
00:07:54,757 --> 00:07:57,325
From the bottom of my heart,
I wish you luck.
176
00:07:57,327 --> 00:08:00,394
Thank you, professor,
and bless you.
177
00:08:00,396 --> 00:08:02,263
Guard, guard!
178
00:08:02,265 --> 00:08:03,897
I'm ready to leave now.
179
00:08:27,090 --> 00:08:29,090
[���]
180
00:09:37,660 --> 00:09:39,293
[CLATTERING]
181
00:09:48,688 --> 00:09:49,687
[SIGHS]
182
00:09:55,845 --> 00:09:57,845
[���]
183
00:10:03,887 --> 00:10:07,388
Don't you have any idea at all
who's behind all this?
184
00:10:07,390 --> 00:10:10,557
I have a strong suspicion
it is Vice President Obreon
185
00:10:10,559 --> 00:10:12,293
who would like
to take over.
186
00:10:12,295 --> 00:10:14,095
He and Felipe Gonzales,
187
00:10:14,097 --> 00:10:17,031
one of my cabinet members,
are like that.
188
00:10:17,033 --> 00:10:19,267
And they are both
ambitious men.
189
00:10:19,269 --> 00:10:21,535
Ambitious
and greedy for money.
190
00:10:21,537 --> 00:10:24,171
But there must be some way
to stop them.
There is.
191
00:10:25,341 --> 00:10:27,775
In a day or two
I shall dissolve my government
192
00:10:27,777 --> 00:10:30,778
and ask for a new election.
193
00:10:30,780 --> 00:10:33,247
That will put Se�or Obreon
out of office.
194
00:10:33,249 --> 00:10:34,782
But it will
put you out too.
195
00:10:34,784 --> 00:10:36,183
Yes.
196
00:10:36,185 --> 00:10:39,987
But it will also let me
campaign for the truth.
197
00:10:39,989 --> 00:10:41,322
The voters can decide
198
00:10:41,324 --> 00:10:43,891
whether to re-elect me
for honest government
199
00:10:43,893 --> 00:10:47,861
or replace me with a scoundrel
like Obreon.
200
00:10:47,863 --> 00:10:49,630
I am sure
he will be defeated.
201
00:10:49,632 --> 00:10:51,532
And I'm sure
you're right.
202
00:10:51,534 --> 00:10:53,534
And you can count on
the Daily Planet
203
00:10:53,536 --> 00:10:54,802
for support up to the hilt.
204
00:10:54,804 --> 00:10:56,470
Gracias, Se�or White.
205
00:10:56,472 --> 00:10:59,206
Lois, we'd better be getting
back to the hotel.
206
00:10:59,208 --> 00:11:02,143
And you're going to take us on
a tour of the mines tomorrow.
207
00:11:02,145 --> 00:11:03,477
It will be a pleasure.
208
00:11:03,479 --> 00:11:04,578
Thank you
and good night.
209
00:11:04,580 --> 00:11:06,480
Buenas noches. Hasta ma�ana entonces.
210
00:11:06,482 --> 00:11:08,382
Good night.
Good night.
211
00:11:16,158 --> 00:11:19,327
I've been thinking, chief.
Hasn't it struck you as odd
212
00:11:19,329 --> 00:11:21,128
that we haven't seen
hide nor hair of Clark
213
00:11:21,130 --> 00:11:23,096
since Superman
was put in jail?
214
00:11:23,098 --> 00:11:24,498
What are you getting at?
215
00:11:24,500 --> 00:11:27,167
Well,
I was just wondering,
216
00:11:27,169 --> 00:11:31,005
wouldn't it be funny if Clark
turned out to be Superman?
217
00:11:33,860 --> 00:11:35,860
[DOORBELL BUZZING]
218
00:11:53,880 --> 00:11:54,945
Come in.
219
00:11:57,283 --> 00:11:59,550
Oh, hello, Lois.
Hi, chief.
220
00:11:59,552 --> 00:12:00,851
Hello.
221
00:12:00,853 --> 00:12:03,821
I suppose you've been
wandering the streets all day,
222
00:12:03,823 --> 00:12:05,423
dazed by the bomb.
223
00:12:05,425 --> 00:12:08,392
Well, I was a little close
to it when it exploded.
224
00:12:08,394 --> 00:12:10,594
Well, you better take it easy
for a day or two, Kent.
225
00:12:10,596 --> 00:12:12,195
Oh, by all means,
226
00:12:12,197 --> 00:12:14,264
rest your little,
shattered nerves.
227
00:12:14,266 --> 00:12:16,901
Meanwhile, I have
newspaper work to do.
228
00:12:16,903 --> 00:12:19,437
Uh, just what sort of
newspaper work do you mean?
229
00:12:19,439 --> 00:12:21,071
I have an interview
tomorrow morning
230
00:12:21,073 --> 00:12:23,106
with Vice President Obreon.
231
00:12:23,108 --> 00:12:26,477
I would like to maybe trap him
into admitting something
232
00:12:26,479 --> 00:12:28,962
that might incriminate him.
Hm. I see.
233
00:12:30,165 --> 00:12:32,332
Well, thank you
for the interview, Se�or Obreon.
234
00:12:32,334 --> 00:12:33,401
You're welcome.
235
00:12:33,403 --> 00:12:34,685
Oh,
just one more question.
236
00:12:34,687 --> 00:12:35,819
Of course.
237
00:12:35,821 --> 00:12:39,257
If President Patillo
dissolves his government
238
00:12:39,259 --> 00:12:40,991
and calls
for a new election,
239
00:12:40,993 --> 00:12:42,143
would you run against him?
240
00:12:42,145 --> 00:12:44,345
My dear young woman,
241
00:12:44,347 --> 00:12:48,382
I would not dream of opposing
our beloved president.
242
00:12:48,384 --> 00:12:50,051
What in the world
gave you that idea?
243
00:12:51,271 --> 00:12:53,871
Well, I was just wondering.
Thank you again.
244
00:12:54,957 --> 00:12:55,956
Hasta la vista.
245
00:12:59,245 --> 00:13:00,645
FELIPE:
Adios, Miss Lane.
246
00:13:05,051 --> 00:13:08,719
Felipe, this young girl
knows more than she's telling.
247
00:13:08,721 --> 00:13:10,888
President Patillo
must have hinted to her
248
00:13:10,890 --> 00:13:13,524
that he plans to hold
a general election,
249
00:13:13,526 --> 00:13:14,892
as a vote of confidence.
250
00:13:14,894 --> 00:13:15,993
If there is a new election,
251
00:13:15,995 --> 00:13:18,095
he will win by a landslide.
252
00:13:18,097 --> 00:13:19,664
You will be voted
out of office,
253
00:13:19,666 --> 00:13:21,499
and we will never get
our hands on the mine.
254
00:13:21,501 --> 00:13:23,133
Yes, we must act quickly
255
00:13:23,135 --> 00:13:25,836
before he has time
to call for this election.
256
00:13:26,673 --> 00:13:30,441
We must remove him permanently.
257
00:13:30,443 --> 00:13:31,442
But how?
258
00:13:31,444 --> 00:13:32,743
How?
259
00:13:32,745 --> 00:13:35,613
I happen to know
that he is planning
260
00:13:35,615 --> 00:13:39,617
to take Mr. White and Miss Lane
on an inspection tour
261
00:13:39,619 --> 00:13:42,553
of the abandoned mines
at San Gabriel.
262
00:13:42,555 --> 00:13:48,559
As you know, those mines
go almost a mile deep.
263
00:13:52,714 --> 00:13:54,714
[INDISTINCT CHATTER]
264
00:14:03,892 --> 00:14:05,793
LOIS:
Are you sure it's safe?
265
00:14:05,795 --> 00:14:07,061
PATILLO:
Oh, quite safe,
266
00:14:07,063 --> 00:14:09,063
unless the mountain
fall down on us.
267
00:14:09,065 --> 00:14:10,397
[ALL CHUCKLE]
268
00:14:10,399 --> 00:14:11,631
Shall we go in?
269
00:14:15,654 --> 00:14:18,155
Are you sure the dynamite
is properly planted
270
00:14:18,157 --> 00:14:20,558
and that there is
a sufficient quantity?
271
00:14:20,560 --> 00:14:21,959
More than enough,
Excellency,
272
00:14:21,961 --> 00:14:25,729
to seal off that tunnel
for 100 years.
273
00:14:25,731 --> 00:14:29,766
Then nothing can save them,
nothing but Superman.
274
00:14:30,503 --> 00:14:31,868
Make your call.
275
00:14:34,807 --> 00:14:37,808
X-2-0 calling X-2-1.
276
00:14:38,877 --> 00:14:40,911
FELIPE [OVER RADIO]:
Come in, X-2-1.
277
00:14:40,913 --> 00:14:43,013
Come in, X-2-1.
278
00:14:43,015 --> 00:14:44,648
GUARD:
This is X-2-1.
279
00:14:44,650 --> 00:14:47,651
The prisoner is still here,
your Excellency.
280
00:14:48,121 --> 00:14:49,320
Bueno.
281
00:14:56,145 --> 00:14:57,677
Un momento.
282
00:14:58,580 --> 00:14:59,880
We will give them
a few minutes
283
00:14:59,882 --> 00:15:01,882
to reach the bottom
of the shaft.
284
00:15:01,884 --> 00:15:04,151
Then...
285
00:15:04,153 --> 00:15:07,321
Adios, el Presidente Patillo.
286
00:15:17,549 --> 00:15:19,716
Well, here we are.
287
00:15:19,718 --> 00:15:22,452
Just think, we're a mile
under the surface of the earth.
288
00:15:22,454 --> 00:15:24,889
I'd hate to be trapped down here
by a cave-in.
289
00:15:24,891 --> 00:15:27,792
There is no chance of that
happening, Se�orita Lane.
290
00:15:27,794 --> 00:15:31,561
I hope not. We'd be in a bad way
if our air supply were cut off.
291
00:15:31,563 --> 00:15:34,431
Oh, come, this is what
I wanted to show you.
292
00:15:35,234 --> 00:15:37,568
All right, my friend, now.
293
00:15:40,839 --> 00:15:44,007
I think, Se�or Vice President,
that perhaps
294
00:15:44,009 --> 00:15:46,043
you should have the honor
of electing yourself
295
00:15:46,045 --> 00:15:48,512
to the presidency.
296
00:15:48,514 --> 00:15:49,846
Thank you, Felipe.
297
00:15:49,848 --> 00:15:52,049
Your sentiment
does you credit.
298
00:16:02,144 --> 00:16:03,544
What was that?
299
00:16:03,546 --> 00:16:04,678
Sounded like dynamite.
300
00:16:06,615 --> 00:16:08,615
Oh, no!
301
00:16:15,675 --> 00:16:18,108
The elevator shaft
is solidly blocked.
302
00:16:18,110 --> 00:16:20,110
You mean, we can't
get back to the top?
303
00:16:20,112 --> 00:16:23,581
No, and fresh air
cannot come down to us.
304
00:16:23,583 --> 00:16:26,149
Isn't there any other way
to get out of here?
305
00:16:26,151 --> 00:16:28,285
There is no other way.
306
00:16:28,287 --> 00:16:32,155
Se�or, I fear
that we are doomed.
307
00:16:32,157 --> 00:16:35,225
President Patillo
and his friends are finished.
308
00:16:35,227 --> 00:16:36,226
What a pity.
309
00:16:36,228 --> 00:16:39,329
A terrible disaster.
310
00:16:39,331 --> 00:16:42,099
For everybody but us.
311
00:16:42,101 --> 00:16:44,535
It might still be
disastrous for us
312
00:16:44,537 --> 00:16:47,504
if by any chance we were
to be connected with this.
313
00:16:47,506 --> 00:16:49,473
Don't worry, my friend.
314
00:16:49,475 --> 00:16:50,874
I have already
had rumors spread
315
00:16:50,876 --> 00:16:53,544
that Superman escaped
his prison cell
316
00:16:53,546 --> 00:16:56,447
to perpetrate
this outrage.
317
00:16:56,449 --> 00:16:58,682
His guard will swear
that he escaped.
318
00:16:58,684 --> 00:17:00,951
And since Superman was present
at the earlier attempt
319
00:17:00,953 --> 00:17:02,553
on the president's life,
320
00:17:02,555 --> 00:17:04,888
the people will be all
the more likely to believe it.
321
00:17:04,890 --> 00:17:06,957
Right, now we must go
to the prison
322
00:17:06,959 --> 00:17:08,992
to make sure
he stays there.
323
00:17:08,994 --> 00:17:11,462
If he were actually
to escape,
324
00:17:11,464 --> 00:17:14,465
he might yet rescue
the president.
325
00:17:14,467 --> 00:17:16,366
I shudder to think
what might happen to us,
326
00:17:16,368 --> 00:17:19,303
if such a thing
came to pass.
327
00:17:19,305 --> 00:17:21,771
But of course,
such a thing is impossible.
328
00:17:21,773 --> 00:17:22,939
Of course.
329
00:17:22,941 --> 00:17:24,208
Vamanos.
330
00:17:27,763 --> 00:17:31,498
If they could only dig down here
with some excavating machinery.
331
00:17:32,501 --> 00:17:35,569
It would take days,
maybe weeks.
332
00:17:35,571 --> 00:17:38,272
By then it would be too late.
333
00:17:38,274 --> 00:17:42,676
There is nothing powerful
on Earth to get us out in time.
334
00:17:42,678 --> 00:17:44,311
Nothing.
335
00:17:44,313 --> 00:17:46,313
[JAZZ MUSIC PLAYING
OVER RADIO]
336
00:17:51,254 --> 00:17:53,019
MAN [OVER RADIO]:
Ladies and gentlemen,
337
00:17:53,021 --> 00:17:54,388
we interrupt this music program
338
00:17:54,390 --> 00:17:56,557
to bring you an important news report.
339
00:17:56,559 --> 00:17:59,460
There has been an explosion at the San Gabriel mine.
340
00:17:59,462 --> 00:18:01,828
President Patillo is trapped at the bottom of a shaft,
341
00:18:01,830 --> 00:18:03,364
one mile deep.
342
00:18:03,366 --> 00:18:05,899
With him are two newspaper people from the United States:
343
00:18:05,901 --> 00:18:08,736
Se�or Perry White and Se�orita Lois Lane,
344
00:18:08,738 --> 00:18:10,704
as well as two bodyguards.
345
00:18:10,706 --> 00:18:12,105
It is estimated their air supply
346
00:18:12,107 --> 00:18:14,141
will not last very much longer,
347
00:18:14,143 --> 00:18:15,609
and I am sorry to--
348
00:18:20,750 --> 00:18:22,750
[���]
349
00:18:57,670 --> 00:18:59,670
[COUGHING]
350
00:19:16,806 --> 00:19:19,006
GUARD:
Your Excellency.
351
00:19:19,008 --> 00:19:20,574
OBREON:
The prisoner is still here?
352
00:19:20,576 --> 00:19:21,709
GUARD:
Yes, se�or.
353
00:19:21,711 --> 00:19:25,445
And I have a strange feeling
about this Superman.
354
00:19:25,447 --> 00:19:27,047
What do you mean?
355
00:19:27,049 --> 00:19:29,683
He does not act
as a powerful man.
356
00:19:29,685 --> 00:19:32,419
The mob outside
worries him.
357
00:19:32,421 --> 00:19:35,288
An angry mob
would worry most men.
358
00:19:35,290 --> 00:19:38,258
But Superman,
a real Superman?
359
00:19:38,260 --> 00:19:40,961
And when I pointed my rifle
at him, half in jest,
360
00:19:40,963 --> 00:19:42,496
he was frightened.
361
00:19:42,498 --> 00:19:45,332
Frightened, as any other man
who could die.
362
00:19:45,334 --> 00:19:51,038
Is it possible Superman
is only an empty legend?
363
00:19:51,040 --> 00:19:55,075
If it is true, he would make
a convenient scapegoat for us.
364
00:19:55,077 --> 00:19:56,176
Come.
365
00:19:58,180 --> 00:20:00,014
What would you say
if I were to tell you
366
00:20:00,016 --> 00:20:03,150
that I am considering
ordering your release?
367
00:20:03,152 --> 00:20:06,320
I would say that you have
no authority to do so.
368
00:20:06,322 --> 00:20:07,755
But I do have the authority,
369
00:20:07,757 --> 00:20:10,090
as president of the republic.
370
00:20:10,092 --> 00:20:11,558
As president?
371
00:20:11,560 --> 00:20:14,161
Yes, yes, my friend.
President.
372
00:20:14,163 --> 00:20:16,196
Unfortunately,
President Patillo
373
00:20:16,198 --> 00:20:20,417
and his North American
newspaper friends
374
00:20:20,419 --> 00:20:24,021
perished at a cave-in
at the San Gabriel mine.
375
00:20:24,023 --> 00:20:25,455
No.
376
00:20:25,457 --> 00:20:27,324
So as I was saying,
377
00:20:27,326 --> 00:20:29,209
I may consider
ordering your release.
378
00:20:29,211 --> 00:20:31,945
My decision will depend
upon whether or not
379
00:20:31,947 --> 00:20:34,782
you are able to break through
these steel bars.
380
00:20:40,005 --> 00:20:42,639
Thank you for the demonstration,
my friend.
381
00:20:42,641 --> 00:20:45,159
You have my permission to leave
whenever you wish.
382
00:20:45,161 --> 00:20:46,826
Open the door.
383
00:20:52,501 --> 00:20:55,835
You see? You can walk out
the front door a free man.
384
00:20:55,837 --> 00:20:57,237
Yes, I can walk out
the front door
385
00:20:57,239 --> 00:20:58,605
a free man, as you said,
386
00:20:58,607 --> 00:21:00,374
right into the arms
of your mob.
387
00:21:00,376 --> 00:21:01,975
Or I can leave
by that window.
388
00:21:01,977 --> 00:21:03,610
I'm afraid you can't.
389
00:21:03,612 --> 00:21:06,313
The bars on the window
are at least as strong as these.
390
00:21:06,315 --> 00:21:09,450
Ah, but I had
some help with those.
391
00:21:16,508 --> 00:21:17,808
Stop him!
392
00:21:18,911 --> 00:21:21,127
[GUNFIRE]
393
00:21:22,865 --> 00:21:24,164
[WIND WHOOSHING]
394
00:21:24,166 --> 00:21:25,732
[GUNSHOTS]
395
00:21:25,734 --> 00:21:27,734
[���]
396
00:21:51,510 --> 00:21:54,744
Well, as Lois Lane would say:
397
00:21:54,746 --> 00:21:56,580
"Boy, am I glad to see you!"
398
00:21:56,582 --> 00:21:58,465
It has been a little rugged,
hasn't it?
399
00:21:58,467 --> 00:22:01,134
Professor Lucerne
was right all the way.
400
00:22:01,136 --> 00:22:02,152
How did you get out?
401
00:22:02,154 --> 00:22:03,169
The vice president
402
00:22:03,171 --> 00:22:06,006
gave his official "okay"
for my release.
403
00:22:06,008 --> 00:22:08,508
Or if what he said was true,
he may now be president.
404
00:22:08,510 --> 00:22:11,945
It may very well be true
unless we do something about it.
405
00:22:11,947 --> 00:22:16,650
That means we have to become
one person again...if we can.
406
00:22:16,652 --> 00:22:20,086
It's a cinch, we're no good
the way we are.
407
00:22:20,088 --> 00:22:21,287
We must try.
408
00:22:21,289 --> 00:22:22,923
[SIGHS]
409
00:22:22,925 --> 00:22:24,391
That we must.
410
00:22:24,393 --> 00:22:26,393
[���]
411
00:22:41,293 --> 00:22:42,759
[SIGHS]
412
00:22:50,052 --> 00:22:53,153
I'm afraid he can't last
much longer.
413
00:22:53,155 --> 00:22:54,822
I don't think
any of us will.
414
00:22:54,824 --> 00:22:55,823
I feel so weak.
415
00:22:55,825 --> 00:22:57,491
Come, come, now,
we mustn't give up.
416
00:22:57,493 --> 00:22:59,392
Help may come even yet.
417
00:22:59,394 --> 00:23:03,564
No, se�or, I fear
it can never come in time.
418
00:23:13,391 --> 00:23:16,093
It sounds
like machinery digging.
419
00:23:20,599 --> 00:23:22,048
It's Superman!
420
00:23:24,119 --> 00:23:25,819
Just take it easy,
folks.
421
00:23:25,821 --> 00:23:27,153
I've just dug
a new tunnel.
422
00:23:27,155 --> 00:23:29,189
The fresh air
will revive you in no time.
423
00:23:29,191 --> 00:23:30,724
Then we'll all go out.
424
00:23:32,094 --> 00:23:34,745
There, this document
places the mines
425
00:23:34,747 --> 00:23:37,314
under our personal control.
426
00:23:37,316 --> 00:23:39,583
From now on, the money
will go into our pockets
427
00:23:39,585 --> 00:23:41,384
instead of
the national treasury.
428
00:23:41,386 --> 00:23:43,153
That's where you
are wrong, se�ores.
429
00:23:43,155 --> 00:23:44,154
President Patillo.
430
00:23:44,156 --> 00:23:45,155
And Superman.
431
00:23:45,157 --> 00:23:47,107
Yes, Superman.
432
00:23:47,109 --> 00:23:49,142
Not only did he rescue us,
433
00:23:49,144 --> 00:23:50,577
but you may be
interested to know
434
00:23:50,579 --> 00:23:53,413
that in digging
a new tunnel to reach us,
435
00:23:53,415 --> 00:23:56,950
he uncovered a new vein of ore
worth millions of dollars,
436
00:23:56,952 --> 00:23:59,819
which my government will use
for the benefit of the people.
437
00:23:59,821 --> 00:24:02,605
And now, you are both
under arrest
438
00:24:02,607 --> 00:24:04,040
for trying to destroy me.
439
00:24:04,042 --> 00:24:06,510
You cannot prove
we had anything to do with this.
440
00:24:06,512 --> 00:24:08,278
We have all the proof
we need right here.
441
00:24:08,280 --> 00:24:10,613
Both your fingerprints
are on this detonator box.
442
00:24:10,615 --> 00:24:12,348
Arrest these criminals!
443
00:24:14,619 --> 00:24:16,085
[BUZZES]
444
00:24:18,974 --> 00:24:19,957
[BUZZES]
445
00:24:21,944 --> 00:24:23,443
[DOORBELL BUZZING]
446
00:24:24,046 --> 00:24:26,312
Must be asleep.
447
00:24:26,314 --> 00:24:28,682
Kent! Where in the blazes
are you?
448
00:24:32,287 --> 00:24:34,871
Well, come in, chief.
Come in.
449
00:24:34,873 --> 00:24:36,939
Don't have to kick
the door down, chief.
450
00:24:40,612 --> 00:24:42,812
I don't suppose you'd be
interested in hearing about
451
00:24:42,814 --> 00:24:44,748
what's been happening to us.
452
00:24:44,750 --> 00:24:46,215
Oh, has something
happened, sir?
453
00:24:46,217 --> 00:24:48,418
Oh, not much, really.
454
00:24:48,420 --> 00:24:49,719
We've just been
in a cave-in,
455
00:24:49,721 --> 00:24:52,221
there's been an attempt
on the president's life,
456
00:24:52,223 --> 00:24:53,356
Superman rescued us,
457
00:24:53,358 --> 00:24:55,124
and we've cabled
the story of the year
458
00:24:55,126 --> 00:24:56,426
to the Daily Planet.
459
00:24:56,428 --> 00:24:59,663
While you have been resting
your shattered nerves.
460
00:24:59,665 --> 00:25:01,331
You wanna hear
something funny?
461
00:25:01,333 --> 00:25:02,532
Yes, sir.
At one time,
462
00:25:02,534 --> 00:25:04,334
Miss Lane had
the ridiculous idea
463
00:25:04,336 --> 00:25:05,669
that you were Superman.
464
00:25:05,671 --> 00:25:07,069
Who? Me?
[CHUCKLING]
465
00:25:07,071 --> 00:25:08,838
Well, I realize
it's pretty silly.
466
00:25:08,840 --> 00:25:09,939
You've been sitting here
467
00:25:09,941 --> 00:25:11,874
while Superman was
in that awful jail.
468
00:25:11,876 --> 00:25:14,744
I-- I do see
what you mean, though.
469
00:25:14,746 --> 00:25:16,313
It's difficult,
even for Superman,
470
00:25:16,315 --> 00:25:18,615
to be in two places
at once, isn't it?
471
00:25:21,336 --> 00:25:23,937
[���]
472
00:25:23,939 --> 00:25:26,306
NARRATOR:
Don't miss the next thrill-packed episode
473
00:25:26,308 --> 00:25:29,559
in the amazing
Adventures of Superman.
474
00:25:32,164 --> 00:25:34,864
Superman is based on the original character
475
00:25:34,866 --> 00:25:37,500
appearing in Superman magazine.45357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.