Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,652 --> 00:00:04,636
NARRATOR:
The Adventures of Superman.
2
00:00:04,638 --> 00:00:06,804
Faster than a speeding bullet.
3
00:00:09,843 --> 00:00:11,809
More powerful than a locomotive.
4
00:00:13,713 --> 00:00:16,914
Able to leap tall buildings at a single bound.
5
00:00:16,916 --> 00:00:18,883
MAN: Look! Up in the sky!
MAN 2: It's a bird!
6
00:00:18,885 --> 00:00:20,985
WOMAN: It's a plane!
MAN 3: It's Superman!
7
00:00:20,987 --> 00:00:22,621
NARRATOR:
Yes, it's Superman,
8
00:00:22,623 --> 00:00:24,523
strange visitor from another planet,
9
00:00:24,525 --> 00:00:26,391
who came to Earth with powers and abilities
10
00:00:26,393 --> 00:00:28,826
far beyond those of mortal men.
11
00:00:28,828 --> 00:00:32,597
Superman, who can change the course of mighty rivers,
12
00:00:32,599 --> 00:00:34,999
bend steel in his bare hands,
13
00:00:35,001 --> 00:00:37,101
and who, disguised as Clark Kent,
14
00:00:37,103 --> 00:00:40,305
mild-mannered reporter for a great metropolitan newspaper,
15
00:00:40,307 --> 00:00:41,973
fights a never-ending battle
16
00:00:41,975 --> 00:00:45,410
for truth, justice and the American way.
17
00:00:45,412 --> 00:00:48,913
[���]
18
00:00:51,885 --> 00:00:54,485
[���]
19
00:00:54,487 --> 00:00:59,624
MAN [OVER RADIO]:
Able Home Base calling Able Outside. Come in.
20
00:00:59,626 --> 00:01:01,559
This is Able Outside.
21
00:01:01,561 --> 00:01:03,494
Everything went like clockwork.
22
00:01:03,496 --> 00:01:05,296
No trouble with the watchman.
23
00:01:05,298 --> 00:01:07,799
That safe combination
hit it right on the nose.
24
00:01:07,801 --> 00:01:10,368
And how was business?
25
00:01:10,370 --> 00:01:12,303
Better than we expected.
26
00:01:12,305 --> 00:01:14,673
At least 100,000 in diamonds.
27
00:01:14,675 --> 00:01:16,558
You're on the course
I gave you?
28
00:01:18,828 --> 00:01:20,929
Right. We're out
in the country now.
29
00:01:20,931 --> 00:01:22,964
Good. Double back
according to plan
30
00:01:22,966 --> 00:01:26,700
and meet me here
at exactly 1:35.
31
00:01:26,702 --> 00:01:28,536
You're sure
you're not being followed?
32
00:01:28,538 --> 00:01:31,439
Sure, I'm sure.
33
00:01:31,441 --> 00:01:33,541
We made a clean getaway.
34
00:01:33,543 --> 00:01:37,045
[���]
35
00:01:43,203 --> 00:01:46,704
[���]
36
00:01:52,896 --> 00:01:54,296
Okay, which turn
do we take?
37
00:01:54,298 --> 00:01:55,764
What difference
does it make?
38
00:01:55,766 --> 00:01:57,832
They both curve around
and go back towards town.
39
00:01:57,834 --> 00:01:59,534
Yeah, but one's shorter
than the other.
40
00:01:59,536 --> 00:02:01,235
Trouble is, I can't
remember which one.
41
00:02:01,237 --> 00:02:04,238
Who cares? Take one
and let's get going.
42
00:02:04,240 --> 00:02:05,440
[ENGINE REVS]
43
00:02:05,442 --> 00:02:06,941
[SQUEALING]
44
00:02:08,395 --> 00:02:09,427
We ain't moving.
45
00:02:09,429 --> 00:02:10,795
Have you got it in gear?
46
00:02:10,797 --> 00:02:13,097
Sure I got it in gear,
but we still ain't moving.
47
00:02:15,735 --> 00:02:17,235
We still ain't moving.
48
00:02:17,237 --> 00:02:19,304
Look. The mirror.
49
00:02:19,306 --> 00:02:20,322
It's--
50
00:02:20,324 --> 00:02:22,089
It's Superman.
51
00:02:22,091 --> 00:02:23,608
Run for it, you fools.
52
00:02:35,955 --> 00:02:38,423
Gus. What's going on?
53
00:02:38,425 --> 00:02:39,824
Answer me.
54
00:02:39,826 --> 00:02:41,459
Answer me.
55
00:02:41,461 --> 00:02:43,328
They won't be answering you
for a long time,
56
00:02:43,330 --> 00:02:44,862
whoever you are.
57
00:02:44,864 --> 00:02:47,665
Because they'll be in jail,
where you'll be sooner or later.
58
00:02:47,667 --> 00:02:49,634
Get this, Superman.
59
00:02:49,636 --> 00:02:54,205
Somehow, some way,
I'm going to get you.
60
00:02:54,207 --> 00:02:57,174
Meantime,
you'll never get to me.
61
00:02:57,176 --> 00:03:00,411
You'll never get to me.
62
00:03:02,148 --> 00:03:05,650
[���]
63
00:03:09,105 --> 00:03:11,105
[COUGHING]
64
00:03:16,179 --> 00:03:17,679
Whew.
65
00:03:19,949 --> 00:03:21,616
Superman.
[SIGHS]
66
00:03:21,618 --> 00:03:23,117
That makes four times
in a row
67
00:03:23,119 --> 00:03:25,420
he's busted up your plans,
Mr. Grizwald.
68
00:03:25,422 --> 00:03:27,488
That's four times
too many.
69
00:03:27,490 --> 00:03:30,124
Something's got to be done
about him.
70
00:03:30,126 --> 00:03:32,493
And I'm going to do it.
71
00:03:33,713 --> 00:03:36,130
Well, that's a good story
you did, Kent,
72
00:03:36,132 --> 00:03:38,867
on Superman capturing
those two jewelry-store bandits.
73
00:03:38,869 --> 00:03:40,435
And your coverage
of the horse show,
74
00:03:40,437 --> 00:03:42,036
Miss Lane, has been excellent.
75
00:03:42,038 --> 00:03:43,304
Thank you, chief.
76
00:03:43,306 --> 00:03:45,073
But you!
77
00:03:45,075 --> 00:03:46,274
Wait a minute, Mr. White.
78
00:03:46,276 --> 00:03:49,310
Whatever I did,
I didn't do it.
79
00:03:49,979 --> 00:03:50,978
What'd I do?
80
00:03:50,980 --> 00:03:52,613
You know what you did.
81
00:03:52,615 --> 00:03:54,715
When I sent you over
to cover the new show
82
00:03:54,717 --> 00:03:58,420
at the Orpheum Theatre, I meant
for you to write a review.
83
00:03:58,422 --> 00:04:01,489
Not devote the entire column
to a cheap vaudeville magician.
84
00:04:01,491 --> 00:04:04,859
But he isn't a cheap vaudeville
magician. He's a miracle man.
85
00:04:04,861 --> 00:04:06,928
Honest, Mr. Kent,
you wouldn't believe
86
00:04:06,930 --> 00:04:08,063
some of the things he did.
87
00:04:08,065 --> 00:04:10,098
Why, he took one girl,
88
00:04:10,100 --> 00:04:12,233
right there on stage,
and he levita--
89
00:04:12,235 --> 00:04:14,635
"Levitouchenated"--
Levitated.
90
00:04:14,637 --> 00:04:16,104
He levitated her.
91
00:04:16,106 --> 00:04:17,722
He made her float
right on stage.
92
00:04:17,724 --> 00:04:19,390
That is a miracle?
93
00:04:19,392 --> 00:04:21,458
What else? Well, he even
passed hoops around her
94
00:04:21,460 --> 00:04:23,460
to show there weren't
any wires holding her up.
95
00:04:23,462 --> 00:04:24,595
And not only that,
96
00:04:24,597 --> 00:04:27,165
she was stretched out
stiffer than iron.
97
00:04:27,167 --> 00:04:29,500
Why, another girl even
sat on her while she floated.
98
00:04:29,502 --> 00:04:31,953
That's one of the oldest
magic tricks in the book.
99
00:04:31,955 --> 00:04:34,556
Didn't you used to belong
to the Amateur Magic Society
100
00:04:34,558 --> 00:04:35,890
and do this very same trick?
101
00:04:35,892 --> 00:04:37,492
Did it all the time.
Nothing to it.
102
00:04:37,494 --> 00:04:39,060
You could do it again,
couldn't you?
103
00:04:39,062 --> 00:04:40,328
Of course.
104
00:04:40,330 --> 00:04:41,996
Well, then, I don't see
why you don't--
105
00:04:41,998 --> 00:04:43,798
As a matter of fact,
I don't think Miss Lane
106
00:04:43,800 --> 00:04:46,768
would mind being the subject in
this demonstration, would you?
107
00:04:46,770 --> 00:04:48,536
Why, I'd love
to be levitated.
108
00:04:48,538 --> 00:04:49,871
Sounds like fun.
109
00:04:49,873 --> 00:04:52,640
Well, of-- Of course, it's been
10 years since I did it.
110
00:04:52,642 --> 00:04:53,775
I-- I might be a bit rusty.
111
00:04:53,777 --> 00:04:55,343
Oh, I quite understand,
chief.
112
00:04:55,345 --> 00:04:58,112
You might be a little rusty,
as you said, but, uh,
113
00:04:58,114 --> 00:05:00,582
if you're afraid that she
might fall and hurt herself--
114
00:05:00,584 --> 00:05:02,450
Fall?
When I levitate a person
115
00:05:02,452 --> 00:05:04,452
they stay levitated
until I un-levitate them.
116
00:05:04,454 --> 00:05:05,653
Yes, sir.
117
00:05:05,655 --> 00:05:08,055
But like you say, chief,
you're a bit rusty and--
118
00:05:08,057 --> 00:05:09,407
Rusty? Who's rusty?
119
00:05:09,409 --> 00:05:12,009
Miss Lane,
are you ready?
120
00:05:12,011 --> 00:05:14,412
You-- Well--
Are you really?
121
00:05:14,414 --> 00:05:17,415
[���]
122
00:05:18,852 --> 00:05:20,135
Right here.
123
00:05:20,137 --> 00:05:22,137
Go on, Miss Lane.
We'll catch you if you fall.
124
00:05:22,139 --> 00:05:24,572
She's not going to fall.
125
00:05:27,810 --> 00:05:31,412
[���]
126
00:05:41,658 --> 00:05:42,857
PERRY:
So I'm rusty, am I?
127
00:05:42,859 --> 00:05:44,292
You did it, chief.
128
00:05:44,294 --> 00:05:46,427
Just like the guy
in the show.
129
00:05:46,429 --> 00:05:47,662
And it isn't a trick.
130
00:05:47,664 --> 00:05:50,598
Of course it's a trick.
Look here.
131
00:06:02,462 --> 00:06:04,562
What happened?
132
00:06:04,564 --> 00:06:06,163
You mean
you don't know?
133
00:06:06,165 --> 00:06:09,567
Mr. White
levitated you.
134
00:06:09,569 --> 00:06:11,302
I said I would,
didn't I?
135
00:06:11,304 --> 00:06:13,370
Golly, Mr. White,
could you teach me that trick?
136
00:06:13,372 --> 00:06:14,939
Now wait
just a minute, Jimmy.
137
00:06:14,941 --> 00:06:16,641
If he did that,
he'd be expelled
138
00:06:16,643 --> 00:06:19,310
from The Society of,
uh, American Magicians.
139
00:06:19,312 --> 00:06:20,778
That's exactly right.
140
00:06:20,780 --> 00:06:23,948
And now I'll thank you all
to go back to work.
141
00:06:25,202 --> 00:06:27,602
The guy out there
wants to see you, Mr. Grizwald.
142
00:06:27,604 --> 00:06:29,337
He says it's about
an enemy of yours.
143
00:06:29,339 --> 00:06:31,406
Enemy?
144
00:06:31,408 --> 00:06:33,107
What does he mean?
Who is he?
145
00:06:33,109 --> 00:06:35,210
Says his name
is Von Bruiner.
146
00:06:35,212 --> 00:06:37,245
Professor Von Bruiner.
147
00:06:37,247 --> 00:06:38,746
Von Bruiner.
148
00:06:38,748 --> 00:06:40,081
Oh, yes, I remember.
149
00:06:40,083 --> 00:06:42,250
I did business with him
before he was sent to prison
150
00:06:42,252 --> 00:06:44,752
for selling laboratory secrets.
Send him in.
151
00:06:44,754 --> 00:06:46,521
You sure you wanna see him,
Mr. Grizwald?
152
00:06:46,523 --> 00:06:47,555
Send him in.
153
00:06:47,557 --> 00:06:50,258
Gotcha, Mr. Grizwald.
154
00:06:50,260 --> 00:06:53,160
Okay, come on in.
155
00:06:56,065 --> 00:06:57,599
Good to see you again,
professor.
156
00:06:57,601 --> 00:06:59,100
What can I do for you?
157
00:06:59,102 --> 00:07:00,501
Nothing.
158
00:07:00,503 --> 00:07:04,138
The important thing is,
what can I do for you?
159
00:07:04,140 --> 00:07:07,242
What would it be worth to you
if I would destroy Superman?
160
00:07:07,244 --> 00:07:08,909
You mean,
knock him off?
161
00:07:08,911 --> 00:07:10,612
Precisely.
162
00:07:10,614 --> 00:07:14,482
Professor, if I can find
the man who can do that,
163
00:07:14,484 --> 00:07:18,219
I'll make him
a millionaire.
164
00:07:18,221 --> 00:07:21,155
Only it just
can't be done.
165
00:07:24,827 --> 00:07:26,527
I can do it.
166
00:07:26,529 --> 00:07:29,063
Just how much
do we know of Superman?
167
00:07:29,065 --> 00:07:30,965
We know
nothing can hurt him.
168
00:07:30,967 --> 00:07:32,634
You're wrong.
169
00:07:32,636 --> 00:07:35,870
He's vulnerable to one thing,
an element called kryptonite.
170
00:07:35,872 --> 00:07:38,306
Everybody knows that.
But what good does it do us?
171
00:07:38,308 --> 00:07:40,040
Unless...
172
00:07:40,042 --> 00:07:41,392
Have you got any kryptonite?
173
00:07:41,394 --> 00:07:45,096
No. And I doubt if it could be
found anywhere on Earth.
174
00:07:45,098 --> 00:07:47,865
That is, not in sufficient
quantities for our purpose.
175
00:07:47,867 --> 00:07:50,201
Then what are you
bending our ear for?
176
00:07:50,203 --> 00:07:53,570
Superman came here
when his planet, Krypton,
177
00:07:53,572 --> 00:07:55,206
exploded into a supernova.
178
00:07:55,208 --> 00:07:56,223
Correct?
179
00:07:56,225 --> 00:07:57,324
That's right.
180
00:07:57,326 --> 00:07:58,993
VON BRUINER:
That explosion sent
181
00:07:58,995 --> 00:08:01,663
a billion trillion particles
of kryptonite into outer space,
182
00:08:01,665 --> 00:08:04,565
particles so tiny they couldn't
be seen with the naked eye.
183
00:08:04,567 --> 00:08:05,566
Correct?
184
00:08:05,568 --> 00:08:06,901
What are you gonna do?
185
00:08:06,903 --> 00:08:08,269
Put on a space helmet,
186
00:08:08,271 --> 00:08:11,072
fly out and gather them up
in a butterfly net?
187
00:08:11,074 --> 00:08:15,109
No. But I have perfected a way
of gathering energy from them.
188
00:08:15,111 --> 00:08:17,344
And I've already prepared
two installations
189
00:08:17,346 --> 00:08:19,280
necessary for the job at hand.
190
00:08:19,282 --> 00:08:22,717
Would you like to come with me
and, uh, see them?
191
00:08:23,753 --> 00:08:24,985
Get the car,
Eddie.
192
00:08:41,821 --> 00:08:44,122
EDDIE:
A square, concrete hole
in the ground.
193
00:08:44,124 --> 00:08:45,423
So what?
194
00:08:45,425 --> 00:08:46,790
Sixty feet deep.
195
00:08:46,792 --> 00:08:50,094
A fall sufficient
to kill anybody.
196
00:08:50,096 --> 00:08:51,262
Except Superman.
197
00:08:51,264 --> 00:08:53,097
True.
198
00:08:53,099 --> 00:08:55,500
But it's this which
will destroy him.
199
00:08:55,502 --> 00:08:57,801
You're gonna squirt water
on him and drown him.
200
00:08:57,803 --> 00:08:59,537
No, my friend.
201
00:08:59,539 --> 00:09:01,305
Look.
202
00:09:01,307 --> 00:09:02,807
[HUMMING]
203
00:09:04,177 --> 00:09:07,395
That is the second installation,
two miles away.
204
00:09:07,397 --> 00:09:09,329
What is it, professor?
205
00:09:09,331 --> 00:09:11,699
A radar pickup
or a solar mirror?
206
00:09:11,701 --> 00:09:13,901
Both guesses are close,
Mr. Grizwald.
207
00:09:13,903 --> 00:09:16,771
But instead of picking up radar
signals or heat from the sun,
208
00:09:16,773 --> 00:09:18,038
it's designed to collect
209
00:09:18,040 --> 00:09:21,174
minute particles of kryptonite
floating in space.
210
00:09:21,176 --> 00:09:22,810
Sounds fishy to me.
211
00:09:22,812 --> 00:09:24,578
It's harmless
to ordinary humans,
212
00:09:24,580 --> 00:09:26,246
but if I aim it
at Superman,
213
00:09:26,248 --> 00:09:28,516
it will first rob him
of his super strength,
214
00:09:28,518 --> 00:09:30,418
eventually destroy him.
215
00:09:30,420 --> 00:09:32,553
How do you know without
trying it on him?
216
00:09:32,555 --> 00:09:33,954
I guarantee it.
217
00:09:33,956 --> 00:09:36,590
But as for trying it on him,
that's your job.
218
00:09:36,592 --> 00:09:38,492
Fat chance of him standing still
219
00:09:38,494 --> 00:09:40,928
while you aim a gadget
full of kryptonite at him.
220
00:09:40,930 --> 00:09:42,496
He wouldn't come
within a mile of it.
221
00:09:42,498 --> 00:09:44,899
I wouldn't bet on that,
Eddie.
222
00:09:44,901 --> 00:09:46,667
I think we can induce
Mr. Superman
223
00:09:46,669 --> 00:09:48,035
to come right
where we want him.
224
00:09:48,037 --> 00:09:50,070
Oh, yeah? How?
225
00:09:50,072 --> 00:09:52,139
I've noticed he has
a close connection
226
00:09:52,141 --> 00:09:55,543
with a reporter on the
Daily Planet named Clark Kent.
227
00:09:55,545 --> 00:09:58,546
Kent is a close friend of two
other reporters on the Planet,
228
00:09:58,548 --> 00:09:59,980
Lois Lane and Jimmy Olsen.
229
00:09:59,982 --> 00:10:01,882
Congratulations,
Mr. Grizwald.
230
00:10:01,884 --> 00:10:04,685
You are thinking exactly
on the lines that I expected.
231
00:10:04,687 --> 00:10:07,922
If we can trick Olsen and the
girl into a position of danger,
232
00:10:07,924 --> 00:10:10,858
and let Clark Kent
know about it,
233
00:10:10,860 --> 00:10:12,860
he might send Superman
to the rescue.
234
00:10:12,862 --> 00:10:14,912
How do we get Olsen or the girl
in the first place?
235
00:10:14,914 --> 00:10:16,447
By magic, Eddie.
236
00:10:16,449 --> 00:10:18,983
Young Olsen
is overboard about magic.
237
00:10:18,985 --> 00:10:20,718
So we place an advertisement
238
00:10:20,720 --> 00:10:22,353
in the columns
of the Daily Planet.
239
00:10:22,355 --> 00:10:25,156
An advertisement that will mean
the end of Superman.
240
00:10:25,158 --> 00:10:26,157
[���]
241
00:10:26,759 --> 00:10:27,975
[���]
242
00:10:27,977 --> 00:10:29,476
I've got it, Miss Lane.
I've got it.
243
00:10:29,478 --> 00:10:31,579
Simmer down, Jimmy.
You've got what?
244
00:10:31,581 --> 00:10:33,831
For a measly $5 I can be
just like Mr. White.
245
00:10:33,833 --> 00:10:35,766
You can?
246
00:10:35,768 --> 00:10:37,285
Are you sure you wanna be?
247
00:10:37,287 --> 00:10:40,087
No, you don't understand.
Be a magician.
248
00:10:40,089 --> 00:10:41,522
Look at this personal ad:
249
00:10:41,524 --> 00:10:44,692
"Magic tricks revealed,
professional secrets taught."
250
00:10:44,694 --> 00:10:48,929
"Make people disappear.
Saw a woman in half."
251
00:10:48,931 --> 00:10:51,165
Ooh, there's
a gruesome thought.
252
00:10:51,167 --> 00:10:53,267
"Levitate
any living subject."
253
00:10:53,269 --> 00:10:54,735
Do you understand,
Miss Lane?
254
00:10:54,737 --> 00:10:56,937
Levitated. Just like
Mr. White did to you.
255
00:10:56,939 --> 00:11:00,408
"Complete personal
instruction, only $5."
256
00:11:00,410 --> 00:11:03,211
I don't see how they can
teach you all that for $5.
257
00:11:03,213 --> 00:11:05,979
Don't ask me.
But I'm gonna take the course.
258
00:11:05,981 --> 00:11:09,500
That is, if, uh, I can borrow $5
from you until payday.
259
00:11:09,502 --> 00:11:12,770
Oh, that's it.
260
00:11:12,772 --> 00:11:14,371
Oh, well.
261
00:11:14,373 --> 00:11:15,756
Easy come, easy go.
262
00:11:15,758 --> 00:11:17,157
Golly, thanks,
Miss Lane.
263
00:11:17,159 --> 00:11:18,392
Hey, wait a minute, Jimmy.
264
00:11:18,394 --> 00:11:20,094
Aren't you gonna
make an appointment?
265
00:11:20,096 --> 00:11:21,462
Already did.
I'm going now.
266
00:11:21,464 --> 00:11:22,463
I'll go with you.
267
00:11:22,465 --> 00:11:23,464
You will?
268
00:11:23,466 --> 00:11:24,948
I have to protect
my investment.
269
00:11:24,950 --> 00:11:25,949
Come on.
270
00:11:32,925 --> 00:11:34,659
Mr. Olsen,
he's got an appointment.
271
00:11:34,661 --> 00:11:35,660
Mr. Grizwald.
272
00:11:35,662 --> 00:11:37,094
Miss Lane,
no appointment.
273
00:11:37,096 --> 00:11:38,496
You're welcome
anyway.
274
00:11:38,498 --> 00:11:39,497
Won't you sit down?
275
00:11:39,499 --> 00:11:41,532
Thank you.
276
00:11:41,534 --> 00:11:43,501
It says on your door,
Mr. Grizwald,
277
00:11:43,503 --> 00:11:45,903
that you're, uh,
an investment counselor.
278
00:11:45,905 --> 00:11:47,738
Doesn't say anything
about magic.
279
00:11:47,740 --> 00:11:49,440
Magic is my hobby.
280
00:11:49,442 --> 00:11:51,709
I certainly couldn't
make any money at only $5
281
00:11:51,711 --> 00:11:52,876
for a complete course.
282
00:11:52,878 --> 00:11:54,445
I don't know
how you can do it anyway,
283
00:11:54,447 --> 00:11:56,280
but I can hardly wait
to get started.
284
00:11:56,282 --> 00:11:58,549
In that case, let's leave
for my place in the country.
285
00:11:58,551 --> 00:12:00,384
Your place in the country?
286
00:12:00,386 --> 00:12:01,752
What's the matter with here?
287
00:12:01,754 --> 00:12:04,422
In my business office,
Miss Lane?
288
00:12:04,424 --> 00:12:07,157
I'm afraid some of my customers
might consider that frivolous.
289
00:12:07,159 --> 00:12:09,360
And besides, all my equipment's
at the other place.
290
00:12:09,362 --> 00:12:10,961
Of course.
291
00:12:10,963 --> 00:12:13,898
Just the same, I still think
this whole idea's ridiculous,
292
00:12:13,900 --> 00:12:15,466
and I'm not going,
Jimmy.
293
00:12:15,468 --> 00:12:17,151
GRIZWALD:
Oh, suit yourselves.
294
00:12:17,153 --> 00:12:19,286
As I say, it's only a hobby.
And at these prices,
295
00:12:19,288 --> 00:12:21,155
I certainly don't have to beg
for customers.
296
00:12:21,157 --> 00:12:22,689
N-- Wait a minute.
I wanna go.
297
00:12:22,691 --> 00:12:24,791
If Miss Lane doesn't--
All right, Jimmy.
298
00:12:24,793 --> 00:12:27,027
If you insist on making
a fool of yourself,
299
00:12:27,029 --> 00:12:29,280
hmm, I guess I'll just
have to go along and help you.
300
00:12:29,282 --> 00:12:31,915
Will you really teach me that
levitation trick, Mr. Grizwald?
301
00:12:31,917 --> 00:12:34,552
Absolutely, my boy.
Absolutely.
302
00:12:34,554 --> 00:12:38,055
[���]
303
00:12:51,704 --> 00:12:54,705
Well, this is a funny kind of
a place to teach magic tricks.
304
00:12:54,707 --> 00:12:56,140
I think
it's great.
305
00:12:56,142 --> 00:12:58,609
Nothing but a square,
concrete hole in the ground.
306
00:12:58,611 --> 00:13:00,010
Kind of gets you,
don't it?
307
00:13:00,012 --> 00:13:01,496
LOIS:
Yeah, it sure does.
308
00:13:01,498 --> 00:13:03,364
Oh, it's beautiful.
309
00:13:03,366 --> 00:13:05,666
Just what is the idea,
Mr. Grizwald?
310
00:13:05,668 --> 00:13:07,468
You'd hardly expect me
to conduct classes
311
00:13:07,470 --> 00:13:09,103
on Main Street,
would you, Miss Lane?
312
00:13:09,105 --> 00:13:10,605
Well, hardly
on Main Street,
313
00:13:10,607 --> 00:13:12,573
but this isn't
just one block away.
314
00:13:12,575 --> 00:13:15,175
And-- And what is this thing,
for example?
315
00:13:15,177 --> 00:13:16,944
A piece of apparatus
for what I hope
316
00:13:16,946 --> 00:13:18,946
will be the greatest trick
of my career.
317
00:13:18,948 --> 00:13:20,447
You could say
that again.
318
00:13:20,449 --> 00:13:22,216
A super trick,
you might say.
319
00:13:22,218 --> 00:13:24,552
Golly, Mr. Grizwald. Will you
teach that one to me too?
320
00:13:24,554 --> 00:13:26,637
You can be sure you'll be
in on it, my boy.
321
00:13:26,639 --> 00:13:29,440
Now, Mr. Grizwald,
Jimmy is primarily interested
322
00:13:29,442 --> 00:13:30,707
in the levitation trick.
323
00:13:30,709 --> 00:13:32,176
Why don't we settle
just for that?
324
00:13:32,178 --> 00:13:33,511
Of course.
325
00:13:33,513 --> 00:13:35,679
But I intend teaching
Mr. Olsen how to do the trick
326
00:13:35,681 --> 00:13:37,848
in the most spectacular way
ever devised.
327
00:13:37,850 --> 00:13:39,416
With you as his subject,
328
00:13:39,418 --> 00:13:41,852
he will levitate you from
the very bottom of this shaft
329
00:13:41,854 --> 00:13:42,853
clear to the top.
330
00:13:42,855 --> 00:13:44,121
Wow!
331
00:13:44,123 --> 00:13:45,589
You mean, you expect us
332
00:13:45,591 --> 00:13:47,508
to go down into
that hole in the ground?
333
00:13:47,510 --> 00:13:48,826
That's right, lady.
334
00:13:48,828 --> 00:13:51,228
Well, I, for one,
ain't gonna stand for it.
335
00:13:51,230 --> 00:13:52,896
Come on, Jim.
This has gone far enough.
336
00:13:52,898 --> 00:13:54,731
Oh!
Just a moment, Miss Lane.
337
00:13:54,733 --> 00:13:56,433
I was hoping
you wouldn't make it
338
00:13:56,435 --> 00:13:58,302
any more difficult
than necessary.
339
00:13:58,304 --> 00:13:59,570
Some trick.
340
00:13:59,572 --> 00:14:01,772
I told you this whole thing
was ridiculous, Jim.
341
00:14:01,774 --> 00:14:03,207
I'm sorry,
Miss Lane.
342
00:14:03,209 --> 00:14:05,876
The only excuse
I can offer is I'm stupid.
343
00:14:05,878 --> 00:14:09,380
The rope, Eddie.
Miss Lane first.
344
00:14:11,317 --> 00:14:14,017
You mean, you really are
gonna put us down there?
345
00:14:14,019 --> 00:14:15,553
I really am.
346
00:14:15,555 --> 00:14:17,688
You know, of course,
you can't get away with this.
347
00:14:17,690 --> 00:14:20,291
I know I can't, Miss Lane.
But I'm doing it.
348
00:14:20,293 --> 00:14:22,193
And I'd advise you
to cooperate.
349
00:14:22,195 --> 00:14:24,228
It would be a nasty fall
down that shaft.
350
00:14:26,799 --> 00:14:29,466
Go on, Miss Lane.
Go on.
351
00:14:29,468 --> 00:14:31,235
Go on.
352
00:14:31,237 --> 00:14:33,470
Help him there, Olsen.
353
00:14:35,374 --> 00:14:38,008
Down with her.
Go on.
354
00:15:09,725 --> 00:15:13,076
EDDIE:
Last stop.
Take off the rope, lady.
355
00:15:16,666 --> 00:15:18,666
That dame almost yanked me
into the well.
356
00:15:18,668 --> 00:15:21,035
Not a bad idea.
357
00:15:26,943 --> 00:15:28,943
[���]
358
00:15:31,313 --> 00:15:32,312
[GRUNTS]
359
00:15:34,751 --> 00:15:38,385
Hurry up, get the rope
around him, Eddie.
360
00:15:38,387 --> 00:15:41,221
Better to have him this way
anyway. Easier to handle.
361
00:15:48,847 --> 00:15:52,015
Now lower away.
Lower away.
362
00:15:52,017 --> 00:15:53,951
That's it.
363
00:16:23,766 --> 00:16:25,165
Are you all right, Jim?
364
00:16:25,167 --> 00:16:28,985
Yeah, Miss Lane.
I guess so.
365
00:16:28,987 --> 00:16:31,455
Well, so much for that.
366
00:16:31,457 --> 00:16:33,657
Thing to do now is to
go on up to the observatory
367
00:16:33,659 --> 00:16:34,892
and join the professor.
368
00:16:34,894 --> 00:16:36,560
And while
in the observatory,
369
00:16:36,562 --> 00:16:39,663
we will observe what kind
of tiger our bait will catch.
370
00:16:39,665 --> 00:16:41,665
[BOTH LAUGHING]
371
00:16:45,470 --> 00:16:47,437
[GROANS]
372
00:16:47,439 --> 00:16:50,274
I guess I've done it
again, Miss Lane.
373
00:16:50,276 --> 00:16:51,675
Oh, that's all right, Jim.
374
00:16:51,677 --> 00:16:54,011
I've pulled some pretty
silly ones in my day too.
375
00:16:54,013 --> 00:16:55,779
Like coming here
in the first place, huh?
376
00:16:55,781 --> 00:16:57,881
[ENGINE STARTING]
377
00:16:57,883 --> 00:16:59,549
Sounds like
they've gone.
378
00:16:59,551 --> 00:17:01,852
Yeah, but we're not
going anywhere.
379
00:17:01,854 --> 00:17:03,353
But why, Jim?
380
00:17:03,355 --> 00:17:04,988
I can't figure out
why anyone
381
00:17:04,990 --> 00:17:06,857
would want to put us
down here to begin with.
382
00:17:06,859 --> 00:17:08,558
I don't know.
I've been thinking,
383
00:17:08,560 --> 00:17:10,727
the only enemy I've got
in the world's Eddie Davis.
384
00:17:10,729 --> 00:17:12,429
I owe him $3.
385
00:17:12,431 --> 00:17:14,764
He wouldn't do this
for $3, would he?
386
00:17:14,766 --> 00:17:19,036
I don't think so.
Besides, I don't owe him a cent.
387
00:17:19,038 --> 00:17:20,470
Maybe it's a gag.
388
00:17:20,472 --> 00:17:23,240
That's it, Miss Lane,
it's a gag.
389
00:17:23,242 --> 00:17:24,942
Wanna bet?
390
00:17:24,944 --> 00:17:26,627
No.
391
00:17:27,597 --> 00:17:29,597
[PHONE RINGING]
392
00:17:31,366 --> 00:17:33,433
Clark Kent speaking.
393
00:17:33,435 --> 00:17:35,268
What's that?
394
00:17:35,270 --> 00:17:36,737
Jimmy and Lois kidnapped?
395
00:17:36,739 --> 00:17:40,741
Uh, that's true,
uh, Mr. Kent.
396
00:17:40,743 --> 00:17:43,677
I was a partner to the scheme,
but I decided to reform.
397
00:17:43,679 --> 00:17:45,479
That's why I'm telling you
where they are,
398
00:17:45,481 --> 00:17:47,047
so you can do something
to save them.
399
00:17:47,049 --> 00:17:48,682
I see.
400
00:17:48,684 --> 00:17:52,720
Will you please tell me exactly
where this place is located?
401
00:17:52,722 --> 00:17:54,287
Mm-hm.
402
00:17:54,289 --> 00:17:56,257
Yes, I think I know where it is.
Thank you.
403
00:17:56,259 --> 00:17:59,960
But remember, Mr. Kent, if those
criminals see the police coming,
404
00:17:59,962 --> 00:18:02,896
Olsen and the girl
will be in serious danger.
405
00:18:02,898 --> 00:18:05,733
In fact, the only safe way
to approach the place is,
406
00:18:05,735 --> 00:18:09,102
say, perhaps by helicopter.
407
00:18:09,104 --> 00:18:10,937
I-I'm sorry,
that's all I can tell you.
408
00:18:10,939 --> 00:18:12,239
Uh, goodbye, Mr. Kent.
409
00:18:12,841 --> 00:18:16,343
[���]
410
00:18:21,567 --> 00:18:23,466
Very clever,
Mr. Grizwald.
411
00:18:23,468 --> 00:18:25,168
I think so myself.
412
00:18:25,170 --> 00:18:28,572
Kent isn't going to send
any policeman in a helicopter.
413
00:18:28,574 --> 00:18:30,674
He's going to send Superman.
414
00:18:30,676 --> 00:18:32,042
[CHUCKLES]
415
00:18:33,262 --> 00:18:36,764
[���]
416
00:18:41,053 --> 00:18:44,320
So all we do now is wait.
417
00:18:44,322 --> 00:18:45,722
If we're lucky.
418
00:18:45,724 --> 00:18:47,758
And if that gadget
of yours works.
419
00:18:47,760 --> 00:18:49,159
Oh, it'll work.
420
00:18:49,161 --> 00:18:51,261
Maybe we ought to give it
another test blast, huh?
421
00:18:51,263 --> 00:18:55,465
No. If Superman's anywhere
around, it'll tip him off.
422
00:18:59,204 --> 00:19:00,403
Anything cooking?
423
00:19:00,405 --> 00:19:01,572
Not yet.
424
00:19:01,574 --> 00:19:05,075
[���]
425
00:19:08,263 --> 00:19:09,429
[WHOOSHING]
426
00:19:09,431 --> 00:19:11,498
That sound.
427
00:19:11,500 --> 00:19:13,149
It's got to be Superman.
428
00:19:13,151 --> 00:19:16,670
[���]
429
00:19:18,708 --> 00:19:20,941
It is Superman.
430
00:19:20,943 --> 00:19:22,509
Professor Von Bruiner,
431
00:19:22,511 --> 00:19:23,510
get ready.
432
00:19:23,512 --> 00:19:24,511
I'm ready.
433
00:19:24,513 --> 00:19:27,047
As soon as he's under the beam.
434
00:19:31,821 --> 00:19:32,820
Well.
435
00:19:32,822 --> 00:19:34,054
Superman!
436
00:19:34,056 --> 00:19:36,039
Hey, get us outta here!
437
00:19:36,041 --> 00:19:38,875
I see you've gotten yourself
in a hole again.
438
00:19:38,877 --> 00:19:41,078
It would serve you right
if I left you in it this time.
439
00:19:41,080 --> 00:19:43,296
LOIS:
Oh, please, Superman.
440
00:19:46,102 --> 00:19:47,801
Well.
Now, what's all this about?
441
00:19:47,803 --> 00:19:49,937
Superman, that's a long,
embarrassing story.
442
00:19:49,939 --> 00:19:51,004
But how did you
find us?
443
00:19:51,006 --> 00:19:52,472
Well, that's
a long story too.
444
00:19:52,474 --> 00:19:54,341
But right now I think
we better concentrate
445
00:19:54,343 --> 00:19:56,309
on getting you
out of here.
446
00:19:56,311 --> 00:19:58,345
Turn on
the kryptonite.
447
00:19:58,347 --> 00:19:59,346
[BEEPING]
448
00:19:59,348 --> 00:20:00,848
Now.
449
00:20:00,850 --> 00:20:02,349
[CRACKLING]
450
00:20:08,023 --> 00:20:09,256
But it's harmless.
451
00:20:09,258 --> 00:20:11,224
It's just like
Fourth of July sparklers.
452
00:20:11,226 --> 00:20:14,528
You mean that it's
a gag of some sort?
453
00:20:17,733 --> 00:20:19,366
Superman, what's the matter?
454
00:20:19,368 --> 00:20:20,350
Golly.
455
00:20:20,352 --> 00:20:22,903
Must be...kryptonite.
456
00:20:22,905 --> 00:20:25,338
Some kind of a trap.
457
00:20:25,340 --> 00:20:26,339
Help, Jimmy.
458
00:20:26,341 --> 00:20:28,542
What can we do?
459
00:20:28,544 --> 00:20:29,743
Do you think
it got him?
460
00:20:29,745 --> 00:20:31,311
Of course
it got him.
461
00:20:31,313 --> 00:20:34,114
Otherwise he'd be out of there
with a boy and a girl by now.
462
00:20:34,116 --> 00:20:35,682
Better leave it on
anyway.
463
00:20:35,684 --> 00:20:37,450
Finish him good.
Right.
464
00:20:37,452 --> 00:20:39,619
Press that third button,
professor.
465
00:20:39,621 --> 00:20:41,654
That'll really do the job.
466
00:20:41,656 --> 00:20:43,690
For all of them.
467
00:20:45,311 --> 00:20:47,478
Miss Lane, look,
one of the walls is moving.
468
00:20:47,480 --> 00:20:50,597
[���]
469
00:20:54,937 --> 00:20:56,336
LOIS:
We'll be crushed.
470
00:20:56,338 --> 00:20:58,171
I think that's the idea,
Miss Lane.
471
00:20:58,173 --> 00:21:01,674
And now not even Superman
can help us.
472
00:21:01,676 --> 00:21:03,110
Miss Lane,
473
00:21:03,112 --> 00:21:04,611
stand up, please.
474
00:21:05,548 --> 00:21:07,047
Turn and face
475
00:21:07,049 --> 00:21:09,249
the moving wall.
476
00:21:33,976 --> 00:21:35,708
Superman, you levitated her.
477
00:21:35,710 --> 00:21:37,444
That's the trick
I came here to learn.
478
00:21:37,446 --> 00:21:43,317
Her...body rigid
may stop the wall.
479
00:21:43,319 --> 00:21:44,517
It's our only chance.
480
00:21:44,519 --> 00:21:47,537
Yeah, but for how long?
481
00:21:47,539 --> 00:21:51,524
Jimmy, go up
and deflect those rays.
482
00:21:51,526 --> 00:21:53,493
Yeah, the walls
are close enough together now
483
00:21:53,495 --> 00:21:54,661
to make that possible.
484
00:21:54,663 --> 00:21:57,064
Hurry, please.
485
00:21:58,533 --> 00:22:00,934
It ought to be all over
pretty soon now, huh?
486
00:22:00,936 --> 00:22:02,970
All over.
487
00:22:06,508 --> 00:22:08,575
The wall's stopped moving in.
488
00:22:08,577 --> 00:22:10,743
What do you mean?
What's wrong?
489
00:22:10,745 --> 00:22:13,347
There's nothing's wrong.
490
00:22:13,349 --> 00:22:15,548
After all, you don't destroy
a person like Superman
491
00:22:15,550 --> 00:22:17,417
in just a moment.
492
00:22:17,419 --> 00:22:19,386
Maybe his last ounce
of strength
493
00:22:19,388 --> 00:22:21,154
is holding the wall open
for a little bit.
494
00:22:21,156 --> 00:22:24,391
Maybe. Maybe that silly machine
of yours isn't doing the job.
495
00:22:24,393 --> 00:22:25,758
Of course
it's doing the job.
496
00:22:25,760 --> 00:22:28,628
If not, they'd all
be out of there by now.
497
00:22:30,732 --> 00:22:34,234
[���]
498
00:23:10,489 --> 00:23:12,355
The boy. He's out.
499
00:23:12,357 --> 00:23:13,490
What do we do now?
500
00:23:18,464 --> 00:23:20,613
EDDIE:
The spark's coming.
What do we do now?
501
00:23:25,154 --> 00:23:27,137
[ALL COUGHING]
502
00:23:37,816 --> 00:23:40,017
Police headquarters.
Quick.
503
00:23:40,019 --> 00:23:41,484
Police headquarters.
504
00:23:41,486 --> 00:23:42,919
You're right, boss.
505
00:23:42,921 --> 00:23:47,574
Better a million of those guys
than Superman.
506
00:23:47,576 --> 00:23:51,945
[���]
507
00:23:51,947 --> 00:23:53,813
JIMMY:
Uh, Superman,
a-are you all right?
508
00:23:53,815 --> 00:23:57,417
Yes, I'm all right, Jimmy.
Thanks to you.
509
00:24:12,684 --> 00:24:13,884
You-- You're all right?
510
00:24:13,886 --> 00:24:16,052
Yes, Miss Lane, I'm fine.
511
00:24:16,054 --> 00:24:19,489
And as long as you are too,
if you'll excuse me.
512
00:24:21,877 --> 00:24:24,027
Superman, get me out of here.
513
00:24:24,029 --> 00:24:25,629
I'm afraid
you'll have to get out
514
00:24:25,631 --> 00:24:27,296
the same way Jimmy did,
Miss Lane.
515
00:24:27,298 --> 00:24:28,665
You'll have to climb out.
516
00:24:31,370 --> 00:24:33,203
Superman,
they went thattaway.
517
00:24:33,205 --> 00:24:35,205
But I don't think
there's any hurry.
518
00:24:36,608 --> 00:24:38,241
[WHOOSH]
519
00:24:38,243 --> 00:24:39,509
That's it, Miss Lane.
520
00:24:39,511 --> 00:24:42,329
You just have to sorta inch up,
like a caterpillar.
521
00:24:43,732 --> 00:24:46,399
The least you could have done
was thrown me a rope.
522
00:24:46,401 --> 00:24:48,268
But I told you, Miss Lane,
I didn't have one.
523
00:24:48,270 --> 00:24:49,836
They took it
with them.
524
00:24:49,838 --> 00:24:52,839
I ache all over,
especially the top of my head.
525
00:24:52,841 --> 00:24:55,375
Well, perhaps the little raise
you'll get for a good story
526
00:24:55,377 --> 00:24:56,676
will help that ache a bit.
527
00:24:56,678 --> 00:24:59,346
Golly, what great liniment.
Do I get a little too?
528
00:24:59,348 --> 00:25:01,047
Oh, I suppose so.
529
00:25:01,049 --> 00:25:03,416
By the way, where were you
when this story was breaking?
530
00:25:03,418 --> 00:25:05,252
Who, me, chief?
Why, um--
531
00:25:05,254 --> 00:25:07,820
I was practicing
the levitation trick.
532
00:25:07,822 --> 00:25:10,624
Well, in that case maybe you
should have come along.
533
00:25:10,626 --> 00:25:13,092
Superman might have
taught it to you.
534
00:25:13,094 --> 00:25:15,328
Why, Lois,
what a wonderful idea.
535
00:25:15,330 --> 00:25:17,264
As a matter of fact,
536
00:25:17,266 --> 00:25:19,265
I think he did.
537
00:25:21,169 --> 00:25:23,937
[���]
538
00:25:23,939 --> 00:25:26,472
NARRATOR:
Don't miss the next thrill-packed episode
539
00:25:26,474 --> 00:25:28,875
in the amazing
Adventures of Superman.
540
00:25:32,214 --> 00:25:35,181
Superman is based on the original character
541
00:25:35,183 --> 00:25:38,151
appearing in
Superman magazine.50284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.