All language subtitles for Adventures of Superman - 06x02 - The Magic Secret

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,652 --> 00:00:04,636 NARRATOR: The Adventures of Superman. 2 00:00:04,638 --> 00:00:06,804 Faster than a speeding bullet. 3 00:00:09,843 --> 00:00:11,809 More powerful than a locomotive. 4 00:00:13,713 --> 00:00:16,914 Able to leap tall buildings at a single bound. 5 00:00:16,916 --> 00:00:18,883 MAN: Look! Up in the sky! MAN 2: It's a bird! 6 00:00:18,885 --> 00:00:20,985 WOMAN: It's a plane! MAN 3: It's Superman! 7 00:00:20,987 --> 00:00:22,621 NARRATOR: Yes, it's Superman, 8 00:00:22,623 --> 00:00:24,523 strange visitor from another planet, 9 00:00:24,525 --> 00:00:26,391 who came to Earth with powers and abilities 10 00:00:26,393 --> 00:00:28,826 far beyond those of mortal men. 11 00:00:28,828 --> 00:00:32,597 Superman, who can change the course of mighty rivers, 12 00:00:32,599 --> 00:00:34,999 bend steel in his bare hands, 13 00:00:35,001 --> 00:00:37,101 and who, disguised as Clark Kent, 14 00:00:37,103 --> 00:00:40,305 mild-mannered reporter for a great metropolitan newspaper, 15 00:00:40,307 --> 00:00:41,973 fights a never-ending battle 16 00:00:41,975 --> 00:00:45,410 for truth, justice and the American way. 17 00:00:45,412 --> 00:00:48,913 [���] 18 00:00:51,885 --> 00:00:54,485 [���] 19 00:00:54,487 --> 00:00:59,624 MAN [OVER RADIO]: Able Home Base calling Able Outside. Come in. 20 00:00:59,626 --> 00:01:01,559 This is Able Outside. 21 00:01:01,561 --> 00:01:03,494 Everything went like clockwork. 22 00:01:03,496 --> 00:01:05,296 No trouble with the watchman. 23 00:01:05,298 --> 00:01:07,799 That safe combination hit it right on the nose. 24 00:01:07,801 --> 00:01:10,368 And how was business? 25 00:01:10,370 --> 00:01:12,303 Better than we expected. 26 00:01:12,305 --> 00:01:14,673 At least 100,000 in diamonds. 27 00:01:14,675 --> 00:01:16,558 You're on the course I gave you? 28 00:01:18,828 --> 00:01:20,929 Right. We're out in the country now. 29 00:01:20,931 --> 00:01:22,964 Good. Double back according to plan 30 00:01:22,966 --> 00:01:26,700 and meet me here at exactly 1:35. 31 00:01:26,702 --> 00:01:28,536 You're sure you're not being followed? 32 00:01:28,538 --> 00:01:31,439 Sure, I'm sure. 33 00:01:31,441 --> 00:01:33,541 We made a clean getaway. 34 00:01:33,543 --> 00:01:37,045 [���] 35 00:01:43,203 --> 00:01:46,704 [���] 36 00:01:52,896 --> 00:01:54,296 Okay, which turn do we take? 37 00:01:54,298 --> 00:01:55,764 What difference does it make? 38 00:01:55,766 --> 00:01:57,832 They both curve around and go back towards town. 39 00:01:57,834 --> 00:01:59,534 Yeah, but one's shorter than the other. 40 00:01:59,536 --> 00:02:01,235 Trouble is, I can't remember which one. 41 00:02:01,237 --> 00:02:04,238 Who cares? Take one and let's get going. 42 00:02:04,240 --> 00:02:05,440 [ENGINE REVS] 43 00:02:05,442 --> 00:02:06,941 [SQUEALING] 44 00:02:08,395 --> 00:02:09,427 We ain't moving. 45 00:02:09,429 --> 00:02:10,795 Have you got it in gear? 46 00:02:10,797 --> 00:02:13,097 Sure I got it in gear, but we still ain't moving. 47 00:02:15,735 --> 00:02:17,235 We still ain't moving. 48 00:02:17,237 --> 00:02:19,304 Look. The mirror. 49 00:02:19,306 --> 00:02:20,322 It's-- 50 00:02:20,324 --> 00:02:22,089 It's Superman. 51 00:02:22,091 --> 00:02:23,608 Run for it, you fools. 52 00:02:35,955 --> 00:02:38,423 Gus. What's going on? 53 00:02:38,425 --> 00:02:39,824 Answer me. 54 00:02:39,826 --> 00:02:41,459 Answer me. 55 00:02:41,461 --> 00:02:43,328 They won't be answering you for a long time, 56 00:02:43,330 --> 00:02:44,862 whoever you are. 57 00:02:44,864 --> 00:02:47,665 Because they'll be in jail, where you'll be sooner or later. 58 00:02:47,667 --> 00:02:49,634 Get this, Superman. 59 00:02:49,636 --> 00:02:54,205 Somehow, some way, I'm going to get you. 60 00:02:54,207 --> 00:02:57,174 Meantime, you'll never get to me. 61 00:02:57,176 --> 00:03:00,411 You'll never get to me. 62 00:03:02,148 --> 00:03:05,650 [���] 63 00:03:09,105 --> 00:03:11,105 [COUGHING] 64 00:03:16,179 --> 00:03:17,679 Whew. 65 00:03:19,949 --> 00:03:21,616 Superman. [SIGHS] 66 00:03:21,618 --> 00:03:23,117 That makes four times in a row 67 00:03:23,119 --> 00:03:25,420 he's busted up your plans, Mr. Grizwald. 68 00:03:25,422 --> 00:03:27,488 That's four times too many. 69 00:03:27,490 --> 00:03:30,124 Something's got to be done about him. 70 00:03:30,126 --> 00:03:32,493 And I'm going to do it. 71 00:03:33,713 --> 00:03:36,130 Well, that's a good story you did, Kent, 72 00:03:36,132 --> 00:03:38,867 on Superman capturing those two jewelry-store bandits. 73 00:03:38,869 --> 00:03:40,435 And your coverage of the horse show, 74 00:03:40,437 --> 00:03:42,036 Miss Lane, has been excellent. 75 00:03:42,038 --> 00:03:43,304 Thank you, chief. 76 00:03:43,306 --> 00:03:45,073 But you! 77 00:03:45,075 --> 00:03:46,274 Wait a minute, Mr. White. 78 00:03:46,276 --> 00:03:49,310 Whatever I did, I didn't do it. 79 00:03:49,979 --> 00:03:50,978 What'd I do? 80 00:03:50,980 --> 00:03:52,613 You know what you did. 81 00:03:52,615 --> 00:03:54,715 When I sent you over to cover the new show 82 00:03:54,717 --> 00:03:58,420 at the Orpheum Theatre, I meant for you to write a review. 83 00:03:58,422 --> 00:04:01,489 Not devote the entire column to a cheap vaudeville magician. 84 00:04:01,491 --> 00:04:04,859 But he isn't a cheap vaudeville magician. He's a miracle man. 85 00:04:04,861 --> 00:04:06,928 Honest, Mr. Kent, you wouldn't believe 86 00:04:06,930 --> 00:04:08,063 some of the things he did. 87 00:04:08,065 --> 00:04:10,098 Why, he took one girl, 88 00:04:10,100 --> 00:04:12,233 right there on stage, and he levita-- 89 00:04:12,235 --> 00:04:14,635 "Levitouchenated"-- Levitated. 90 00:04:14,637 --> 00:04:16,104 He levitated her. 91 00:04:16,106 --> 00:04:17,722 He made her float right on stage. 92 00:04:17,724 --> 00:04:19,390 That is a miracle? 93 00:04:19,392 --> 00:04:21,458 What else? Well, he even passed hoops around her 94 00:04:21,460 --> 00:04:23,460 to show there weren't any wires holding her up. 95 00:04:23,462 --> 00:04:24,595 And not only that, 96 00:04:24,597 --> 00:04:27,165 she was stretched out stiffer than iron. 97 00:04:27,167 --> 00:04:29,500 Why, another girl even sat on her while she floated. 98 00:04:29,502 --> 00:04:31,953 That's one of the oldest magic tricks in the book. 99 00:04:31,955 --> 00:04:34,556 Didn't you used to belong to the Amateur Magic Society 100 00:04:34,558 --> 00:04:35,890 and do this very same trick? 101 00:04:35,892 --> 00:04:37,492 Did it all the time. Nothing to it. 102 00:04:37,494 --> 00:04:39,060 You could do it again, couldn't you? 103 00:04:39,062 --> 00:04:40,328 Of course. 104 00:04:40,330 --> 00:04:41,996 Well, then, I don't see why you don't-- 105 00:04:41,998 --> 00:04:43,798 As a matter of fact, I don't think Miss Lane 106 00:04:43,800 --> 00:04:46,768 would mind being the subject in this demonstration, would you? 107 00:04:46,770 --> 00:04:48,536 Why, I'd love to be levitated. 108 00:04:48,538 --> 00:04:49,871 Sounds like fun. 109 00:04:49,873 --> 00:04:52,640 Well, of-- Of course, it's been 10 years since I did it. 110 00:04:52,642 --> 00:04:53,775 I-- I might be a bit rusty. 111 00:04:53,777 --> 00:04:55,343 Oh, I quite understand, chief. 112 00:04:55,345 --> 00:04:58,112 You might be a little rusty, as you said, but, uh, 113 00:04:58,114 --> 00:05:00,582 if you're afraid that she might fall and hurt herself-- 114 00:05:00,584 --> 00:05:02,450 Fall? When I levitate a person 115 00:05:02,452 --> 00:05:04,452 they stay levitated until I un-levitate them. 116 00:05:04,454 --> 00:05:05,653 Yes, sir. 117 00:05:05,655 --> 00:05:08,055 But like you say, chief, you're a bit rusty and-- 118 00:05:08,057 --> 00:05:09,407 Rusty? Who's rusty? 119 00:05:09,409 --> 00:05:12,009 Miss Lane, are you ready? 120 00:05:12,011 --> 00:05:14,412 You-- Well-- Are you really? 121 00:05:14,414 --> 00:05:17,415 [���] 122 00:05:18,852 --> 00:05:20,135 Right here. 123 00:05:20,137 --> 00:05:22,137 Go on, Miss Lane. We'll catch you if you fall. 124 00:05:22,139 --> 00:05:24,572 She's not going to fall. 125 00:05:27,810 --> 00:05:31,412 [���] 126 00:05:41,658 --> 00:05:42,857 PERRY: So I'm rusty, am I? 127 00:05:42,859 --> 00:05:44,292 You did it, chief. 128 00:05:44,294 --> 00:05:46,427 Just like the guy in the show. 129 00:05:46,429 --> 00:05:47,662 And it isn't a trick. 130 00:05:47,664 --> 00:05:50,598 Of course it's a trick. Look here. 131 00:06:02,462 --> 00:06:04,562 What happened? 132 00:06:04,564 --> 00:06:06,163 You mean you don't know? 133 00:06:06,165 --> 00:06:09,567 Mr. White levitated you. 134 00:06:09,569 --> 00:06:11,302 I said I would, didn't I? 135 00:06:11,304 --> 00:06:13,370 Golly, Mr. White, could you teach me that trick? 136 00:06:13,372 --> 00:06:14,939 Now wait just a minute, Jimmy. 137 00:06:14,941 --> 00:06:16,641 If he did that, he'd be expelled 138 00:06:16,643 --> 00:06:19,310 from The Society of, uh, American Magicians. 139 00:06:19,312 --> 00:06:20,778 That's exactly right. 140 00:06:20,780 --> 00:06:23,948 And now I'll thank you all to go back to work. 141 00:06:25,202 --> 00:06:27,602 The guy out there wants to see you, Mr. Grizwald. 142 00:06:27,604 --> 00:06:29,337 He says it's about an enemy of yours. 143 00:06:29,339 --> 00:06:31,406 Enemy? 144 00:06:31,408 --> 00:06:33,107 What does he mean? Who is he? 145 00:06:33,109 --> 00:06:35,210 Says his name is Von Bruiner. 146 00:06:35,212 --> 00:06:37,245 Professor Von Bruiner. 147 00:06:37,247 --> 00:06:38,746 Von Bruiner. 148 00:06:38,748 --> 00:06:40,081 Oh, yes, I remember. 149 00:06:40,083 --> 00:06:42,250 I did business with him before he was sent to prison 150 00:06:42,252 --> 00:06:44,752 for selling laboratory secrets. Send him in. 151 00:06:44,754 --> 00:06:46,521 You sure you wanna see him, Mr. Grizwald? 152 00:06:46,523 --> 00:06:47,555 Send him in. 153 00:06:47,557 --> 00:06:50,258 Gotcha, Mr. Grizwald. 154 00:06:50,260 --> 00:06:53,160 Okay, come on in. 155 00:06:56,065 --> 00:06:57,599 Good to see you again, professor. 156 00:06:57,601 --> 00:06:59,100 What can I do for you? 157 00:06:59,102 --> 00:07:00,501 Nothing. 158 00:07:00,503 --> 00:07:04,138 The important thing is, what can I do for you? 159 00:07:04,140 --> 00:07:07,242 What would it be worth to you if I would destroy Superman? 160 00:07:07,244 --> 00:07:08,909 You mean, knock him off? 161 00:07:08,911 --> 00:07:10,612 Precisely. 162 00:07:10,614 --> 00:07:14,482 Professor, if I can find the man who can do that, 163 00:07:14,484 --> 00:07:18,219 I'll make him a millionaire. 164 00:07:18,221 --> 00:07:21,155 Only it just can't be done. 165 00:07:24,827 --> 00:07:26,527 I can do it. 166 00:07:26,529 --> 00:07:29,063 Just how much do we know of Superman? 167 00:07:29,065 --> 00:07:30,965 We know nothing can hurt him. 168 00:07:30,967 --> 00:07:32,634 You're wrong. 169 00:07:32,636 --> 00:07:35,870 He's vulnerable to one thing, an element called kryptonite. 170 00:07:35,872 --> 00:07:38,306 Everybody knows that. But what good does it do us? 171 00:07:38,308 --> 00:07:40,040 Unless... 172 00:07:40,042 --> 00:07:41,392 Have you got any kryptonite? 173 00:07:41,394 --> 00:07:45,096 No. And I doubt if it could be found anywhere on Earth. 174 00:07:45,098 --> 00:07:47,865 That is, not in sufficient quantities for our purpose. 175 00:07:47,867 --> 00:07:50,201 Then what are you bending our ear for? 176 00:07:50,203 --> 00:07:53,570 Superman came here when his planet, Krypton, 177 00:07:53,572 --> 00:07:55,206 exploded into a supernova. 178 00:07:55,208 --> 00:07:56,223 Correct? 179 00:07:56,225 --> 00:07:57,324 That's right. 180 00:07:57,326 --> 00:07:58,993 VON BRUINER: That explosion sent 181 00:07:58,995 --> 00:08:01,663 a billion trillion particles of kryptonite into outer space, 182 00:08:01,665 --> 00:08:04,565 particles so tiny they couldn't be seen with the naked eye. 183 00:08:04,567 --> 00:08:05,566 Correct? 184 00:08:05,568 --> 00:08:06,901 What are you gonna do? 185 00:08:06,903 --> 00:08:08,269 Put on a space helmet, 186 00:08:08,271 --> 00:08:11,072 fly out and gather them up in a butterfly net? 187 00:08:11,074 --> 00:08:15,109 No. But I have perfected a way of gathering energy from them. 188 00:08:15,111 --> 00:08:17,344 And I've already prepared two installations 189 00:08:17,346 --> 00:08:19,280 necessary for the job at hand. 190 00:08:19,282 --> 00:08:22,717 Would you like to come with me and, uh, see them? 191 00:08:23,753 --> 00:08:24,985 Get the car, Eddie. 192 00:08:41,821 --> 00:08:44,122 EDDIE: A square, concrete hole in the ground. 193 00:08:44,124 --> 00:08:45,423 So what? 194 00:08:45,425 --> 00:08:46,790 Sixty feet deep. 195 00:08:46,792 --> 00:08:50,094 A fall sufficient to kill anybody. 196 00:08:50,096 --> 00:08:51,262 Except Superman. 197 00:08:51,264 --> 00:08:53,097 True. 198 00:08:53,099 --> 00:08:55,500 But it's this which will destroy him. 199 00:08:55,502 --> 00:08:57,801 You're gonna squirt water on him and drown him. 200 00:08:57,803 --> 00:08:59,537 No, my friend. 201 00:08:59,539 --> 00:09:01,305 Look. 202 00:09:01,307 --> 00:09:02,807 [HUMMING] 203 00:09:04,177 --> 00:09:07,395 That is the second installation, two miles away. 204 00:09:07,397 --> 00:09:09,329 What is it, professor? 205 00:09:09,331 --> 00:09:11,699 A radar pickup or a solar mirror? 206 00:09:11,701 --> 00:09:13,901 Both guesses are close, Mr. Grizwald. 207 00:09:13,903 --> 00:09:16,771 But instead of picking up radar signals or heat from the sun, 208 00:09:16,773 --> 00:09:18,038 it's designed to collect 209 00:09:18,040 --> 00:09:21,174 minute particles of kryptonite floating in space. 210 00:09:21,176 --> 00:09:22,810 Sounds fishy to me. 211 00:09:22,812 --> 00:09:24,578 It's harmless to ordinary humans, 212 00:09:24,580 --> 00:09:26,246 but if I aim it at Superman, 213 00:09:26,248 --> 00:09:28,516 it will first rob him of his super strength, 214 00:09:28,518 --> 00:09:30,418 eventually destroy him. 215 00:09:30,420 --> 00:09:32,553 How do you know without trying it on him? 216 00:09:32,555 --> 00:09:33,954 I guarantee it. 217 00:09:33,956 --> 00:09:36,590 But as for trying it on him, that's your job. 218 00:09:36,592 --> 00:09:38,492 Fat chance of him standing still 219 00:09:38,494 --> 00:09:40,928 while you aim a gadget full of kryptonite at him. 220 00:09:40,930 --> 00:09:42,496 He wouldn't come within a mile of it. 221 00:09:42,498 --> 00:09:44,899 I wouldn't bet on that, Eddie. 222 00:09:44,901 --> 00:09:46,667 I think we can induce Mr. Superman 223 00:09:46,669 --> 00:09:48,035 to come right where we want him. 224 00:09:48,037 --> 00:09:50,070 Oh, yeah? How? 225 00:09:50,072 --> 00:09:52,139 I've noticed he has a close connection 226 00:09:52,141 --> 00:09:55,543 with a reporter on the Daily Planet named Clark Kent. 227 00:09:55,545 --> 00:09:58,546 Kent is a close friend of two other reporters on the Planet, 228 00:09:58,548 --> 00:09:59,980 Lois Lane and Jimmy Olsen. 229 00:09:59,982 --> 00:10:01,882 Congratulations, Mr. Grizwald. 230 00:10:01,884 --> 00:10:04,685 You are thinking exactly on the lines that I expected. 231 00:10:04,687 --> 00:10:07,922 If we can trick Olsen and the girl into a position of danger, 232 00:10:07,924 --> 00:10:10,858 and let Clark Kent know about it, 233 00:10:10,860 --> 00:10:12,860 he might send Superman to the rescue. 234 00:10:12,862 --> 00:10:14,912 How do we get Olsen or the girl in the first place? 235 00:10:14,914 --> 00:10:16,447 By magic, Eddie. 236 00:10:16,449 --> 00:10:18,983 Young Olsen is overboard about magic. 237 00:10:18,985 --> 00:10:20,718 So we place an advertisement 238 00:10:20,720 --> 00:10:22,353 in the columns of the Daily Planet. 239 00:10:22,355 --> 00:10:25,156 An advertisement that will mean the end of Superman. 240 00:10:25,158 --> 00:10:26,157 [���] 241 00:10:26,759 --> 00:10:27,975 [���] 242 00:10:27,977 --> 00:10:29,476 I've got it, Miss Lane. I've got it. 243 00:10:29,478 --> 00:10:31,579 Simmer down, Jimmy. You've got what? 244 00:10:31,581 --> 00:10:33,831 For a measly $5 I can be just like Mr. White. 245 00:10:33,833 --> 00:10:35,766 You can? 246 00:10:35,768 --> 00:10:37,285 Are you sure you wanna be? 247 00:10:37,287 --> 00:10:40,087 No, you don't understand. Be a magician. 248 00:10:40,089 --> 00:10:41,522 Look at this personal ad: 249 00:10:41,524 --> 00:10:44,692 "Magic tricks revealed, professional secrets taught." 250 00:10:44,694 --> 00:10:48,929 "Make people disappear. Saw a woman in half." 251 00:10:48,931 --> 00:10:51,165 Ooh, there's a gruesome thought. 252 00:10:51,167 --> 00:10:53,267 "Levitate any living subject." 253 00:10:53,269 --> 00:10:54,735 Do you understand, Miss Lane? 254 00:10:54,737 --> 00:10:56,937 Levitated. Just like Mr. White did to you. 255 00:10:56,939 --> 00:11:00,408 "Complete personal instruction, only $5." 256 00:11:00,410 --> 00:11:03,211 I don't see how they can teach you all that for $5. 257 00:11:03,213 --> 00:11:05,979 Don't ask me. But I'm gonna take the course. 258 00:11:05,981 --> 00:11:09,500 That is, if, uh, I can borrow $5 from you until payday. 259 00:11:09,502 --> 00:11:12,770 Oh, that's it. 260 00:11:12,772 --> 00:11:14,371 Oh, well. 261 00:11:14,373 --> 00:11:15,756 Easy come, easy go. 262 00:11:15,758 --> 00:11:17,157 Golly, thanks, Miss Lane. 263 00:11:17,159 --> 00:11:18,392 Hey, wait a minute, Jimmy. 264 00:11:18,394 --> 00:11:20,094 Aren't you gonna make an appointment? 265 00:11:20,096 --> 00:11:21,462 Already did. I'm going now. 266 00:11:21,464 --> 00:11:22,463 I'll go with you. 267 00:11:22,465 --> 00:11:23,464 You will? 268 00:11:23,466 --> 00:11:24,948 I have to protect my investment. 269 00:11:24,950 --> 00:11:25,949 Come on. 270 00:11:32,925 --> 00:11:34,659 Mr. Olsen, he's got an appointment. 271 00:11:34,661 --> 00:11:35,660 Mr. Grizwald. 272 00:11:35,662 --> 00:11:37,094 Miss Lane, no appointment. 273 00:11:37,096 --> 00:11:38,496 You're welcome anyway. 274 00:11:38,498 --> 00:11:39,497 Won't you sit down? 275 00:11:39,499 --> 00:11:41,532 Thank you. 276 00:11:41,534 --> 00:11:43,501 It says on your door, Mr. Grizwald, 277 00:11:43,503 --> 00:11:45,903 that you're, uh, an investment counselor. 278 00:11:45,905 --> 00:11:47,738 Doesn't say anything about magic. 279 00:11:47,740 --> 00:11:49,440 Magic is my hobby. 280 00:11:49,442 --> 00:11:51,709 I certainly couldn't make any money at only $5 281 00:11:51,711 --> 00:11:52,876 for a complete course. 282 00:11:52,878 --> 00:11:54,445 I don't know how you can do it anyway, 283 00:11:54,447 --> 00:11:56,280 but I can hardly wait to get started. 284 00:11:56,282 --> 00:11:58,549 In that case, let's leave for my place in the country. 285 00:11:58,551 --> 00:12:00,384 Your place in the country? 286 00:12:00,386 --> 00:12:01,752 What's the matter with here? 287 00:12:01,754 --> 00:12:04,422 In my business office, Miss Lane? 288 00:12:04,424 --> 00:12:07,157 I'm afraid some of my customers might consider that frivolous. 289 00:12:07,159 --> 00:12:09,360 And besides, all my equipment's at the other place. 290 00:12:09,362 --> 00:12:10,961 Of course. 291 00:12:10,963 --> 00:12:13,898 Just the same, I still think this whole idea's ridiculous, 292 00:12:13,900 --> 00:12:15,466 and I'm not going, Jimmy. 293 00:12:15,468 --> 00:12:17,151 GRIZWALD: Oh, suit yourselves. 294 00:12:17,153 --> 00:12:19,286 As I say, it's only a hobby. And at these prices, 295 00:12:19,288 --> 00:12:21,155 I certainly don't have to beg for customers. 296 00:12:21,157 --> 00:12:22,689 N-- Wait a minute. I wanna go. 297 00:12:22,691 --> 00:12:24,791 If Miss Lane doesn't-- All right, Jimmy. 298 00:12:24,793 --> 00:12:27,027 If you insist on making a fool of yourself, 299 00:12:27,029 --> 00:12:29,280 hmm, I guess I'll just have to go along and help you. 300 00:12:29,282 --> 00:12:31,915 Will you really teach me that levitation trick, Mr. Grizwald? 301 00:12:31,917 --> 00:12:34,552 Absolutely, my boy. Absolutely. 302 00:12:34,554 --> 00:12:38,055 [���] 303 00:12:51,704 --> 00:12:54,705 Well, this is a funny kind of a place to teach magic tricks. 304 00:12:54,707 --> 00:12:56,140 I think it's great. 305 00:12:56,142 --> 00:12:58,609 Nothing but a square, concrete hole in the ground. 306 00:12:58,611 --> 00:13:00,010 Kind of gets you, don't it? 307 00:13:00,012 --> 00:13:01,496 LOIS: Yeah, it sure does. 308 00:13:01,498 --> 00:13:03,364 Oh, it's beautiful. 309 00:13:03,366 --> 00:13:05,666 Just what is the idea, Mr. Grizwald? 310 00:13:05,668 --> 00:13:07,468 You'd hardly expect me to conduct classes 311 00:13:07,470 --> 00:13:09,103 on Main Street, would you, Miss Lane? 312 00:13:09,105 --> 00:13:10,605 Well, hardly on Main Street, 313 00:13:10,607 --> 00:13:12,573 but this isn't just one block away. 314 00:13:12,575 --> 00:13:15,175 And-- And what is this thing, for example? 315 00:13:15,177 --> 00:13:16,944 A piece of apparatus for what I hope 316 00:13:16,946 --> 00:13:18,946 will be the greatest trick of my career. 317 00:13:18,948 --> 00:13:20,447 You could say that again. 318 00:13:20,449 --> 00:13:22,216 A super trick, you might say. 319 00:13:22,218 --> 00:13:24,552 Golly, Mr. Grizwald. Will you teach that one to me too? 320 00:13:24,554 --> 00:13:26,637 You can be sure you'll be in on it, my boy. 321 00:13:26,639 --> 00:13:29,440 Now, Mr. Grizwald, Jimmy is primarily interested 322 00:13:29,442 --> 00:13:30,707 in the levitation trick. 323 00:13:30,709 --> 00:13:32,176 Why don't we settle just for that? 324 00:13:32,178 --> 00:13:33,511 Of course. 325 00:13:33,513 --> 00:13:35,679 But I intend teaching Mr. Olsen how to do the trick 326 00:13:35,681 --> 00:13:37,848 in the most spectacular way ever devised. 327 00:13:37,850 --> 00:13:39,416 With you as his subject, 328 00:13:39,418 --> 00:13:41,852 he will levitate you from the very bottom of this shaft 329 00:13:41,854 --> 00:13:42,853 clear to the top. 330 00:13:42,855 --> 00:13:44,121 Wow! 331 00:13:44,123 --> 00:13:45,589 You mean, you expect us 332 00:13:45,591 --> 00:13:47,508 to go down into that hole in the ground? 333 00:13:47,510 --> 00:13:48,826 That's right, lady. 334 00:13:48,828 --> 00:13:51,228 Well, I, for one, ain't gonna stand for it. 335 00:13:51,230 --> 00:13:52,896 Come on, Jim. This has gone far enough. 336 00:13:52,898 --> 00:13:54,731 Oh! Just a moment, Miss Lane. 337 00:13:54,733 --> 00:13:56,433 I was hoping you wouldn't make it 338 00:13:56,435 --> 00:13:58,302 any more difficult than necessary. 339 00:13:58,304 --> 00:13:59,570 Some trick. 340 00:13:59,572 --> 00:14:01,772 I told you this whole thing was ridiculous, Jim. 341 00:14:01,774 --> 00:14:03,207 I'm sorry, Miss Lane. 342 00:14:03,209 --> 00:14:05,876 The only excuse I can offer is I'm stupid. 343 00:14:05,878 --> 00:14:09,380 The rope, Eddie. Miss Lane first. 344 00:14:11,317 --> 00:14:14,017 You mean, you really are gonna put us down there? 345 00:14:14,019 --> 00:14:15,553 I really am. 346 00:14:15,555 --> 00:14:17,688 You know, of course, you can't get away with this. 347 00:14:17,690 --> 00:14:20,291 I know I can't, Miss Lane. But I'm doing it. 348 00:14:20,293 --> 00:14:22,193 And I'd advise you to cooperate. 349 00:14:22,195 --> 00:14:24,228 It would be a nasty fall down that shaft. 350 00:14:26,799 --> 00:14:29,466 Go on, Miss Lane. Go on. 351 00:14:29,468 --> 00:14:31,235 Go on. 352 00:14:31,237 --> 00:14:33,470 Help him there, Olsen. 353 00:14:35,374 --> 00:14:38,008 Down with her. Go on. 354 00:15:09,725 --> 00:15:13,076 EDDIE: Last stop. Take off the rope, lady. 355 00:15:16,666 --> 00:15:18,666 That dame almost yanked me into the well. 356 00:15:18,668 --> 00:15:21,035 Not a bad idea. 357 00:15:26,943 --> 00:15:28,943 [���] 358 00:15:31,313 --> 00:15:32,312 [GRUNTS] 359 00:15:34,751 --> 00:15:38,385 Hurry up, get the rope around him, Eddie. 360 00:15:38,387 --> 00:15:41,221 Better to have him this way anyway. Easier to handle. 361 00:15:48,847 --> 00:15:52,015 Now lower away. Lower away. 362 00:15:52,017 --> 00:15:53,951 That's it. 363 00:16:23,766 --> 00:16:25,165 Are you all right, Jim? 364 00:16:25,167 --> 00:16:28,985 Yeah, Miss Lane. I guess so. 365 00:16:28,987 --> 00:16:31,455 Well, so much for that. 366 00:16:31,457 --> 00:16:33,657 Thing to do now is to go on up to the observatory 367 00:16:33,659 --> 00:16:34,892 and join the professor. 368 00:16:34,894 --> 00:16:36,560 And while in the observatory, 369 00:16:36,562 --> 00:16:39,663 we will observe what kind of tiger our bait will catch. 370 00:16:39,665 --> 00:16:41,665 [BOTH LAUGHING] 371 00:16:45,470 --> 00:16:47,437 [GROANS] 372 00:16:47,439 --> 00:16:50,274 I guess I've done it again, Miss Lane. 373 00:16:50,276 --> 00:16:51,675 Oh, that's all right, Jim. 374 00:16:51,677 --> 00:16:54,011 I've pulled some pretty silly ones in my day too. 375 00:16:54,013 --> 00:16:55,779 Like coming here in the first place, huh? 376 00:16:55,781 --> 00:16:57,881 [ENGINE STARTING] 377 00:16:57,883 --> 00:16:59,549 Sounds like they've gone. 378 00:16:59,551 --> 00:17:01,852 Yeah, but we're not going anywhere. 379 00:17:01,854 --> 00:17:03,353 But why, Jim? 380 00:17:03,355 --> 00:17:04,988 I can't figure out why anyone 381 00:17:04,990 --> 00:17:06,857 would want to put us down here to begin with. 382 00:17:06,859 --> 00:17:08,558 I don't know. I've been thinking, 383 00:17:08,560 --> 00:17:10,727 the only enemy I've got in the world's Eddie Davis. 384 00:17:10,729 --> 00:17:12,429 I owe him $3. 385 00:17:12,431 --> 00:17:14,764 He wouldn't do this for $3, would he? 386 00:17:14,766 --> 00:17:19,036 I don't think so. Besides, I don't owe him a cent. 387 00:17:19,038 --> 00:17:20,470 Maybe it's a gag. 388 00:17:20,472 --> 00:17:23,240 That's it, Miss Lane, it's a gag. 389 00:17:23,242 --> 00:17:24,942 Wanna bet? 390 00:17:24,944 --> 00:17:26,627 No. 391 00:17:27,597 --> 00:17:29,597 [PHONE RINGING] 392 00:17:31,366 --> 00:17:33,433 Clark Kent speaking. 393 00:17:33,435 --> 00:17:35,268 What's that? 394 00:17:35,270 --> 00:17:36,737 Jimmy and Lois kidnapped? 395 00:17:36,739 --> 00:17:40,741 Uh, that's true, uh, Mr. Kent. 396 00:17:40,743 --> 00:17:43,677 I was a partner to the scheme, but I decided to reform. 397 00:17:43,679 --> 00:17:45,479 That's why I'm telling you where they are, 398 00:17:45,481 --> 00:17:47,047 so you can do something to save them. 399 00:17:47,049 --> 00:17:48,682 I see. 400 00:17:48,684 --> 00:17:52,720 Will you please tell me exactly where this place is located? 401 00:17:52,722 --> 00:17:54,287 Mm-hm. 402 00:17:54,289 --> 00:17:56,257 Yes, I think I know where it is. Thank you. 403 00:17:56,259 --> 00:17:59,960 But remember, Mr. Kent, if those criminals see the police coming, 404 00:17:59,962 --> 00:18:02,896 Olsen and the girl will be in serious danger. 405 00:18:02,898 --> 00:18:05,733 In fact, the only safe way to approach the place is, 406 00:18:05,735 --> 00:18:09,102 say, perhaps by helicopter. 407 00:18:09,104 --> 00:18:10,937 I-I'm sorry, that's all I can tell you. 408 00:18:10,939 --> 00:18:12,239 Uh, goodbye, Mr. Kent. 409 00:18:12,841 --> 00:18:16,343 [���] 410 00:18:21,567 --> 00:18:23,466 Very clever, Mr. Grizwald. 411 00:18:23,468 --> 00:18:25,168 I think so myself. 412 00:18:25,170 --> 00:18:28,572 Kent isn't going to send any policeman in a helicopter. 413 00:18:28,574 --> 00:18:30,674 He's going to send Superman. 414 00:18:30,676 --> 00:18:32,042 [CHUCKLES] 415 00:18:33,262 --> 00:18:36,764 [���] 416 00:18:41,053 --> 00:18:44,320 So all we do now is wait. 417 00:18:44,322 --> 00:18:45,722 If we're lucky. 418 00:18:45,724 --> 00:18:47,758 And if that gadget of yours works. 419 00:18:47,760 --> 00:18:49,159 Oh, it'll work. 420 00:18:49,161 --> 00:18:51,261 Maybe we ought to give it another test blast, huh? 421 00:18:51,263 --> 00:18:55,465 No. If Superman's anywhere around, it'll tip him off. 422 00:18:59,204 --> 00:19:00,403 Anything cooking? 423 00:19:00,405 --> 00:19:01,572 Not yet. 424 00:19:01,574 --> 00:19:05,075 [���] 425 00:19:08,263 --> 00:19:09,429 [WHOOSHING] 426 00:19:09,431 --> 00:19:11,498 That sound. 427 00:19:11,500 --> 00:19:13,149 It's got to be Superman. 428 00:19:13,151 --> 00:19:16,670 [���] 429 00:19:18,708 --> 00:19:20,941 It is Superman. 430 00:19:20,943 --> 00:19:22,509 Professor Von Bruiner, 431 00:19:22,511 --> 00:19:23,510 get ready. 432 00:19:23,512 --> 00:19:24,511 I'm ready. 433 00:19:24,513 --> 00:19:27,047 As soon as he's under the beam. 434 00:19:31,821 --> 00:19:32,820 Well. 435 00:19:32,822 --> 00:19:34,054 Superman! 436 00:19:34,056 --> 00:19:36,039 Hey, get us outta here! 437 00:19:36,041 --> 00:19:38,875 I see you've gotten yourself in a hole again. 438 00:19:38,877 --> 00:19:41,078 It would serve you right if I left you in it this time. 439 00:19:41,080 --> 00:19:43,296 LOIS: Oh, please, Superman. 440 00:19:46,102 --> 00:19:47,801 Well. Now, what's all this about? 441 00:19:47,803 --> 00:19:49,937 Superman, that's a long, embarrassing story. 442 00:19:49,939 --> 00:19:51,004 But how did you find us? 443 00:19:51,006 --> 00:19:52,472 Well, that's a long story too. 444 00:19:52,474 --> 00:19:54,341 But right now I think we better concentrate 445 00:19:54,343 --> 00:19:56,309 on getting you out of here. 446 00:19:56,311 --> 00:19:58,345 Turn on the kryptonite. 447 00:19:58,347 --> 00:19:59,346 [BEEPING] 448 00:19:59,348 --> 00:20:00,848 Now. 449 00:20:00,850 --> 00:20:02,349 [CRACKLING] 450 00:20:08,023 --> 00:20:09,256 But it's harmless. 451 00:20:09,258 --> 00:20:11,224 It's just like Fourth of July sparklers. 452 00:20:11,226 --> 00:20:14,528 You mean that it's a gag of some sort? 453 00:20:17,733 --> 00:20:19,366 Superman, what's the matter? 454 00:20:19,368 --> 00:20:20,350 Golly. 455 00:20:20,352 --> 00:20:22,903 Must be...kryptonite. 456 00:20:22,905 --> 00:20:25,338 Some kind of a trap. 457 00:20:25,340 --> 00:20:26,339 Help, Jimmy. 458 00:20:26,341 --> 00:20:28,542 What can we do? 459 00:20:28,544 --> 00:20:29,743 Do you think it got him? 460 00:20:29,745 --> 00:20:31,311 Of course it got him. 461 00:20:31,313 --> 00:20:34,114 Otherwise he'd be out of there with a boy and a girl by now. 462 00:20:34,116 --> 00:20:35,682 Better leave it on anyway. 463 00:20:35,684 --> 00:20:37,450 Finish him good. Right. 464 00:20:37,452 --> 00:20:39,619 Press that third button, professor. 465 00:20:39,621 --> 00:20:41,654 That'll really do the job. 466 00:20:41,656 --> 00:20:43,690 For all of them. 467 00:20:45,311 --> 00:20:47,478 Miss Lane, look, one of the walls is moving. 468 00:20:47,480 --> 00:20:50,597 [���] 469 00:20:54,937 --> 00:20:56,336 LOIS: We'll be crushed. 470 00:20:56,338 --> 00:20:58,171 I think that's the idea, Miss Lane. 471 00:20:58,173 --> 00:21:01,674 And now not even Superman can help us. 472 00:21:01,676 --> 00:21:03,110 Miss Lane, 473 00:21:03,112 --> 00:21:04,611 stand up, please. 474 00:21:05,548 --> 00:21:07,047 Turn and face 475 00:21:07,049 --> 00:21:09,249 the moving wall. 476 00:21:33,976 --> 00:21:35,708 Superman, you levitated her. 477 00:21:35,710 --> 00:21:37,444 That's the trick I came here to learn. 478 00:21:37,446 --> 00:21:43,317 Her...body rigid may stop the wall. 479 00:21:43,319 --> 00:21:44,517 It's our only chance. 480 00:21:44,519 --> 00:21:47,537 Yeah, but for how long? 481 00:21:47,539 --> 00:21:51,524 Jimmy, go up and deflect those rays. 482 00:21:51,526 --> 00:21:53,493 Yeah, the walls are close enough together now 483 00:21:53,495 --> 00:21:54,661 to make that possible. 484 00:21:54,663 --> 00:21:57,064 Hurry, please. 485 00:21:58,533 --> 00:22:00,934 It ought to be all over pretty soon now, huh? 486 00:22:00,936 --> 00:22:02,970 All over. 487 00:22:06,508 --> 00:22:08,575 The wall's stopped moving in. 488 00:22:08,577 --> 00:22:10,743 What do you mean? What's wrong? 489 00:22:10,745 --> 00:22:13,347 There's nothing's wrong. 490 00:22:13,349 --> 00:22:15,548 After all, you don't destroy a person like Superman 491 00:22:15,550 --> 00:22:17,417 in just a moment. 492 00:22:17,419 --> 00:22:19,386 Maybe his last ounce of strength 493 00:22:19,388 --> 00:22:21,154 is holding the wall open for a little bit. 494 00:22:21,156 --> 00:22:24,391 Maybe. Maybe that silly machine of yours isn't doing the job. 495 00:22:24,393 --> 00:22:25,758 Of course it's doing the job. 496 00:22:25,760 --> 00:22:28,628 If not, they'd all be out of there by now. 497 00:22:30,732 --> 00:22:34,234 [���] 498 00:23:10,489 --> 00:23:12,355 The boy. He's out. 499 00:23:12,357 --> 00:23:13,490 What do we do now? 500 00:23:18,464 --> 00:23:20,613 EDDIE: The spark's coming. What do we do now? 501 00:23:25,154 --> 00:23:27,137 [ALL COUGHING] 502 00:23:37,816 --> 00:23:40,017 Police headquarters. Quick. 503 00:23:40,019 --> 00:23:41,484 Police headquarters. 504 00:23:41,486 --> 00:23:42,919 You're right, boss. 505 00:23:42,921 --> 00:23:47,574 Better a million of those guys than Superman. 506 00:23:47,576 --> 00:23:51,945 [���] 507 00:23:51,947 --> 00:23:53,813 JIMMY: Uh, Superman, a-are you all right? 508 00:23:53,815 --> 00:23:57,417 Yes, I'm all right, Jimmy. Thanks to you. 509 00:24:12,684 --> 00:24:13,884 You-- You're all right? 510 00:24:13,886 --> 00:24:16,052 Yes, Miss Lane, I'm fine. 511 00:24:16,054 --> 00:24:19,489 And as long as you are too, if you'll excuse me. 512 00:24:21,877 --> 00:24:24,027 Superman, get me out of here. 513 00:24:24,029 --> 00:24:25,629 I'm afraid you'll have to get out 514 00:24:25,631 --> 00:24:27,296 the same way Jimmy did, Miss Lane. 515 00:24:27,298 --> 00:24:28,665 You'll have to climb out. 516 00:24:31,370 --> 00:24:33,203 Superman, they went thattaway. 517 00:24:33,205 --> 00:24:35,205 But I don't think there's any hurry. 518 00:24:36,608 --> 00:24:38,241 [WHOOSH] 519 00:24:38,243 --> 00:24:39,509 That's it, Miss Lane. 520 00:24:39,511 --> 00:24:42,329 You just have to sorta inch up, like a caterpillar. 521 00:24:43,732 --> 00:24:46,399 The least you could have done was thrown me a rope. 522 00:24:46,401 --> 00:24:48,268 But I told you, Miss Lane, I didn't have one. 523 00:24:48,270 --> 00:24:49,836 They took it with them. 524 00:24:49,838 --> 00:24:52,839 I ache all over, especially the top of my head. 525 00:24:52,841 --> 00:24:55,375 Well, perhaps the little raise you'll get for a good story 526 00:24:55,377 --> 00:24:56,676 will help that ache a bit. 527 00:24:56,678 --> 00:24:59,346 Golly, what great liniment. Do I get a little too? 528 00:24:59,348 --> 00:25:01,047 Oh, I suppose so. 529 00:25:01,049 --> 00:25:03,416 By the way, where were you when this story was breaking? 530 00:25:03,418 --> 00:25:05,252 Who, me, chief? Why, um-- 531 00:25:05,254 --> 00:25:07,820 I was practicing the levitation trick. 532 00:25:07,822 --> 00:25:10,624 Well, in that case maybe you should have come along. 533 00:25:10,626 --> 00:25:13,092 Superman might have taught it to you. 534 00:25:13,094 --> 00:25:15,328 Why, Lois, what a wonderful idea. 535 00:25:15,330 --> 00:25:17,264 As a matter of fact, 536 00:25:17,266 --> 00:25:19,265 I think he did. 537 00:25:21,169 --> 00:25:23,937 [���] 538 00:25:23,939 --> 00:25:26,472 NARRATOR: Don't miss the next thrill-packed episode 539 00:25:26,474 --> 00:25:28,875 in the amazing Adventures of Superman. 540 00:25:32,214 --> 00:25:35,181 Superman is based on the original character 541 00:25:35,183 --> 00:25:38,151 appearing in Superman magazine.50284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.