All language subtitles for Adventures of Superman - 06x01 - The Last Knight

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,385 --> 00:00:04,686 NARRATOR: The Adventures of Superman! 2 00:00:04,688 --> 00:00:07,756 Faster than a speeding bullet. 3 00:00:09,843 --> 00:00:13,245 More powerful than a locomotive. 4 00:00:13,247 --> 00:00:16,782 Able to leap tall buildings at a single bound. 5 00:00:16,784 --> 00:00:18,683 MAN 1: Look! Up in the sky! MAN 2: It's a bird! 6 00:00:18,685 --> 00:00:21,386 WOMAN: It's a plane! MAN 3: It's Superman! 7 00:00:21,388 --> 00:00:22,754 NARRATOR: Yes, it's Superman, 8 00:00:22,756 --> 00:00:24,422 strange visitor from another planet, 9 00:00:24,424 --> 00:00:26,457 who came to Earth with powers and abilities 10 00:00:26,459 --> 00:00:28,894 far beyond those of mortal men. 11 00:00:28,896 --> 00:00:32,864 Superman, who can change the course of mighty rivers, 12 00:00:32,866 --> 00:00:35,167 bend steel in his bare hands, 13 00:00:35,169 --> 00:00:37,302 and who, disguised as Clark Kent, 14 00:00:37,304 --> 00:00:40,505 mild-mannered reporter for a great metropolitan newspaper, 15 00:00:40,507 --> 00:00:42,140 fights a never-ending battle 16 00:00:42,142 --> 00:00:45,811 for truth, justice and the American way. 17 00:00:52,119 --> 00:00:54,118 [���] 18 00:00:59,693 --> 00:01:03,094 Ooh, that would make such a beautiful engagement ring. 19 00:01:03,096 --> 00:01:05,096 It sure doesn't look like it'd be hard to steal, 20 00:01:05,098 --> 00:01:07,098 does it, Miss Lane? Well, it looks easy, Jim, 21 00:01:07,100 --> 00:01:10,669 but all these display cases are wired to an alarm system. 22 00:01:10,671 --> 00:01:12,203 Miss Lane, you just saved me 23 00:01:12,205 --> 00:01:15,006 from a life of crime. [LAUGHS] 24 00:01:15,008 --> 00:01:16,107 Uh, I wanna get a shot 25 00:01:16,109 --> 00:01:18,476 of that suit of armor over there. Oh. 26 00:01:19,563 --> 00:01:21,145 Hey, I could use one of those myself 27 00:01:21,147 --> 00:01:22,747 when the chief goes on a rampage. 28 00:01:22,749 --> 00:01:24,699 Ugh. That's my last bulb too. 29 00:01:24,701 --> 00:01:25,766 [���] 30 00:01:25,768 --> 00:01:26,768 Hey. 31 00:01:26,770 --> 00:01:30,038 Look what I found on the floor. 32 00:01:30,040 --> 00:01:31,639 Why, it's a cuff link. 33 00:01:31,641 --> 00:01:33,574 Not the kind you buy in stores, either. 34 00:01:33,576 --> 00:01:35,176 I'll bet this one was specially made. 35 00:01:35,178 --> 00:01:36,677 Mm, probably. Well, we'll leave it 36 00:01:36,679 --> 00:01:39,147 at the lost and found when we go out. 37 00:01:40,149 --> 00:01:41,348 Hold it. 38 00:01:41,350 --> 00:01:44,652 Now, a nice smile for the Daily Planet. 39 00:01:46,155 --> 00:01:48,556 Thank you, kind sir. 40 00:01:48,558 --> 00:01:51,125 That about does it, Miss Lane. Well, let's go. 41 00:01:54,330 --> 00:01:57,398 Oh, Jim, it's really beautiful. 42 00:01:58,868 --> 00:02:00,134 Sorry, folks, closin' time. 43 00:02:00,136 --> 00:02:03,104 Oh, we're all through. Thank you. 44 00:02:24,894 --> 00:02:26,628 [ALARM RINGING] 45 00:02:45,382 --> 00:02:46,781 [PHONE RINGING] 46 00:02:48,818 --> 00:02:51,118 Uh, Kent speaking. 47 00:02:51,120 --> 00:02:54,889 What? Well, of course Lane and Olsen work here. 48 00:02:54,891 --> 00:02:56,791 Well, that's ridiculous. It's impossible. 49 00:02:56,793 --> 00:02:58,359 They couldn't have stolen it. 50 00:02:58,361 --> 00:02:59,460 [ANGRILY] Of course. 51 00:02:59,462 --> 00:03:01,562 I'll take care of it right away. 52 00:03:23,070 --> 00:03:25,070 [���] 53 00:03:32,145 --> 00:03:34,045 But, inspector, you have known us for years. 54 00:03:34,047 --> 00:03:35,447 We wouldn't do a thing like that. 55 00:03:35,449 --> 00:03:37,715 Jeepers, no. We even talked about how the display case 56 00:03:37,717 --> 00:03:39,084 was wired to the burglar alarm. 57 00:03:39,086 --> 00:03:41,319 Mm-hm, so you were thinkin' about how to steal it. 58 00:03:41,321 --> 00:03:43,654 Well, no, we-- I mean, Jimmy thought it would be easy-- 59 00:03:43,656 --> 00:03:44,655 Ah, see, inspector, 60 00:03:44,657 --> 00:03:46,357 she's practically confessed. 61 00:03:46,359 --> 00:03:47,758 I did nothing of the sort. 62 00:03:47,760 --> 00:03:49,694 I'm afraid you have to come downtown. 63 00:03:49,696 --> 00:03:51,896 SUPERMAN: Not yet, inspector. 64 00:03:53,533 --> 00:03:55,100 Are we glad to see you. 65 00:03:55,102 --> 00:03:56,201 I hate to do it, Superman, 66 00:03:56,203 --> 00:03:57,802 but all the evidence seems to point-- 67 00:03:57,804 --> 00:03:59,904 Just what evidence is there, inspector? 68 00:03:59,906 --> 00:04:01,022 I'll tell you, Superman. 69 00:04:01,024 --> 00:04:03,824 These two were the last in the room. 70 00:04:03,826 --> 00:04:05,326 When I found the jewel was missin', 71 00:04:05,328 --> 00:04:06,894 I had them stopped at the door. 72 00:04:06,896 --> 00:04:09,630 We searched them and found this in Mr. Olsen's film kit. 73 00:04:09,632 --> 00:04:10,731 That's right, Superman. 74 00:04:10,733 --> 00:04:12,117 But I didn't put it there. 75 00:04:12,119 --> 00:04:13,118 I don't think. 76 00:04:13,120 --> 00:04:14,752 It got there somehow, Jimmy. 77 00:04:14,754 --> 00:04:15,753 May I see that, sir? 78 00:04:15,755 --> 00:04:17,688 Thank you. 79 00:04:19,359 --> 00:04:20,858 GUARD: You've ruined it. 80 00:04:20,860 --> 00:04:24,162 No, no. It's just a cheap paste imitation. 81 00:04:24,164 --> 00:04:25,696 It's not the real jewel. 82 00:04:25,698 --> 00:04:26,998 But I don't understand. 83 00:04:27,000 --> 00:04:28,799 Somehow, we've started something again. 84 00:04:30,770 --> 00:04:32,237 If this doesn't make sense so far, 85 00:04:32,239 --> 00:04:33,371 it's just the beginning. 86 00:04:33,373 --> 00:04:35,640 I found this under the cushion. The real jewel. 87 00:04:35,642 --> 00:04:37,609 May I see that, inspector? 88 00:04:37,611 --> 00:04:39,477 Thank you. 89 00:04:39,479 --> 00:04:41,779 Yes. It's real, all right. 90 00:04:41,781 --> 00:04:43,181 Oh, incidentally, inspector, 91 00:04:43,183 --> 00:04:45,150 this lets Miss Lane and Jimmy out, doesn't it? 92 00:04:45,152 --> 00:04:48,186 Miss Lane, let's get outta here while we're ahead. 93 00:04:48,988 --> 00:04:50,321 Oh, 94 00:04:50,323 --> 00:04:51,489 I hate to bring this up, 95 00:04:51,491 --> 00:04:53,391 but you know that suit of armor in the corner? 96 00:04:53,393 --> 00:04:55,059 Yeah. It isn't in the corner anymore. 97 00:04:55,061 --> 00:04:57,261 GUARD: What? JIMMY: Didn't take that, either. 98 00:04:57,263 --> 00:04:59,330 I don't understand. 99 00:05:00,433 --> 00:05:02,033 Neither do I, inspector. 100 00:05:02,035 --> 00:05:04,034 [���] 101 00:05:17,200 --> 00:05:18,399 [RINGS] 102 00:05:32,382 --> 00:05:34,982 You did it, Sir Arthur, you did it. 103 00:05:34,984 --> 00:05:35,983 A perfect fit. 104 00:05:35,985 --> 00:05:37,351 A work of art. 105 00:05:37,353 --> 00:05:39,454 The very earliest style. 106 00:05:39,456 --> 00:05:41,122 It is rather dashing, isn't it? 107 00:05:41,124 --> 00:05:42,656 It's hardly the word for it. 108 00:05:42,658 --> 00:05:44,758 Wait till we polish you up. 109 00:05:44,760 --> 00:05:48,496 Such a daring exploit deserves a reward. 110 00:05:48,498 --> 00:05:52,300 I move that Sir Arthur be named official king 111 00:05:52,302 --> 00:05:53,867 of the Society for the Preservation 112 00:05:53,869 --> 00:05:55,570 of Knighthood and Dragons. 113 00:05:55,572 --> 00:05:56,670 BOTH: Excellent. 114 00:05:56,672 --> 00:06:00,274 BOTH: Excellent. I'm deeply moved. 115 00:06:00,276 --> 00:06:02,710 And deeply disturbed. 116 00:06:02,712 --> 00:06:04,878 MAN: Nothing went wrong, did it, Sir Arthur? 117 00:06:04,880 --> 00:06:06,080 Yes. 118 00:06:06,082 --> 00:06:08,216 I had no trouble with the jewel. 119 00:06:08,218 --> 00:06:11,919 Our chauffeur, uh, pardon me, our squire, 120 00:06:11,921 --> 00:06:14,021 slipped the imitation jewel into Mr. Olsen's kit 121 00:06:14,023 --> 00:06:15,656 as they entered the museum. 122 00:06:15,658 --> 00:06:16,757 And as planned, 123 00:06:16,759 --> 00:06:18,526 the supposed theft created a diversion, 124 00:06:18,528 --> 00:06:19,594 allowing me to escape. 125 00:06:19,596 --> 00:06:21,061 Oh, then what disturbs you, 126 00:06:21,063 --> 00:06:22,062 Sir Arthur? 127 00:06:22,965 --> 00:06:25,199 Last night I hid in the museum 128 00:06:25,201 --> 00:06:26,967 after closing. 129 00:06:26,969 --> 00:06:29,637 I slipped into the armor this morning, before opening. 130 00:06:29,639 --> 00:06:32,006 But somehow I lost a cuff link. 131 00:06:32,008 --> 00:06:35,276 Not one of the official society links? 132 00:06:35,278 --> 00:06:36,277 I'm afraid so. 133 00:06:36,279 --> 00:06:37,778 Disastrous. 134 00:06:37,780 --> 00:06:39,880 It might take time, but eventually they'll learn 135 00:06:39,882 --> 00:06:41,715 who made it and for whom. 136 00:06:41,717 --> 00:06:43,551 Exactly. I'd be arrested. 137 00:06:43,553 --> 00:06:45,119 And the society would be discovered. 138 00:06:45,121 --> 00:06:47,221 Then where can it be? 139 00:06:47,223 --> 00:06:49,089 The photographer, Olsen, picked it up. 140 00:06:49,091 --> 00:06:51,125 There's only one thing for it. 141 00:06:51,127 --> 00:06:52,693 We must go on a quest. 142 00:06:52,695 --> 00:06:56,930 That's it. A quest for the golden link. 143 00:06:56,932 --> 00:07:00,434 Sir Arthur, our duty is clear. 144 00:07:00,436 --> 00:07:01,935 We leave at once. 145 00:07:01,937 --> 00:07:06,040 Such loyalty. The true spirit of the Round Table. 146 00:07:06,042 --> 00:07:09,943 One for all and all for one. 147 00:07:09,945 --> 00:07:11,712 I'll wait for you here. Of course. 148 00:07:11,714 --> 00:07:13,648 It is we who serve the king. 149 00:07:13,650 --> 00:07:14,748 Shall we go? 150 00:07:14,750 --> 00:07:15,849 Immediately. 151 00:07:15,851 --> 00:07:17,851 [���] 152 00:07:31,000 --> 00:07:33,100 What are you doing staying at Clark's apartment? 153 00:07:33,102 --> 00:07:35,570 Oh, I've been stayin' there while my mother's out of town. 154 00:07:35,572 --> 00:07:38,306 Oh, I can imagine the two of you doing your own cooking. 155 00:07:38,308 --> 00:07:39,574 Ugh. Oh, it's not bad 156 00:07:39,576 --> 00:07:41,742 once you get used to the indigestion. [CHUCKLES] 157 00:07:41,744 --> 00:07:43,010 Hey. 158 00:07:43,647 --> 00:07:45,180 [KNOCKING ON DOOR] 159 00:07:45,182 --> 00:07:46,847 This thing's not even runnin'. 160 00:07:46,849 --> 00:07:49,950 Well, let's use the freight elevator. Come on. 161 00:07:51,721 --> 00:07:53,188 MAN: We have a car waiting. 162 00:07:56,259 --> 00:07:58,593 Uh, thanks just the same, but we're walking. 163 00:07:58,595 --> 00:08:00,761 We insist. 164 00:08:00,763 --> 00:08:02,564 Oh, haven't we met you somewhere before? 165 00:08:02,566 --> 00:08:03,864 Doesn't make any difference. 166 00:08:03,866 --> 00:08:05,366 Will you step into the car, please. 167 00:08:05,368 --> 00:08:06,867 The silliest thing I ever heard of. 168 00:08:06,869 --> 00:08:08,269 A-- A suit of armor with a coat on. 169 00:08:08,271 --> 00:08:09,270 Correction. 170 00:08:09,272 --> 00:08:12,873 Three suits of armor with coats on. 171 00:08:12,875 --> 00:08:14,141 What do you think, Miss Lane? 172 00:08:14,143 --> 00:08:15,843 It's a cinch we can outrun these guys. 173 00:08:15,845 --> 00:08:17,044 Well, of course we can, Jim, 174 00:08:17,046 --> 00:08:18,613 but we might miss a good story. 175 00:08:18,615 --> 00:08:20,315 Besides, what girl wouldn't wanna date 176 00:08:20,317 --> 00:08:21,316 three knights in a row? 177 00:08:24,087 --> 00:08:27,222 Sir Gawain, I think we better blindfold them. 178 00:08:37,967 --> 00:08:40,635 Ah, I see you've succeeded in your quest. 179 00:08:40,637 --> 00:08:42,270 It wasn't easy, sire, 180 00:08:42,272 --> 00:08:45,005 going around a big city in attire like this. 181 00:08:45,007 --> 00:08:47,375 What better attire could there be, Sir Gawain? 182 00:08:47,377 --> 00:08:48,809 Oh, none, sire, 183 00:08:48,811 --> 00:08:50,411 except that sometimes we squeak. 184 00:08:50,413 --> 00:08:51,646 It draws attention. 185 00:08:51,648 --> 00:08:52,813 No matter. 186 00:08:52,815 --> 00:08:53,981 Remove the blindfolds. 187 00:08:58,421 --> 00:08:59,487 Oh, golly, 188 00:08:59,489 --> 00:09:00,955 we're in another museum. 189 00:09:00,957 --> 00:09:02,657 I demand to know what this is all about. 190 00:09:02,659 --> 00:09:04,091 This is the 20th century, 191 00:09:04,093 --> 00:09:06,361 and there aren't any such things as knights anymore. 192 00:09:06,363 --> 00:09:10,164 In here, it's the 12th century. 193 00:09:10,166 --> 00:09:12,016 Now, Mr. Olsen, where do you live? 194 00:09:12,018 --> 00:09:13,751 [DEEP VOICE] In yon fen, 195 00:09:13,753 --> 00:09:15,536 [NORMAL VOICE] by the ness of Loch Vale. 196 00:09:17,840 --> 00:09:18,840 Uh, in other words, 197 00:09:18,842 --> 00:09:20,307 in Mr. Kent's apartment, 198 00:09:20,309 --> 00:09:21,342 at the Standish Arms. 199 00:09:21,344 --> 00:09:22,877 That where you left the cuff link? 200 00:09:22,879 --> 00:09:24,746 The cuff link. Of course. 201 00:09:24,748 --> 00:09:25,880 That's what they want. 202 00:09:25,882 --> 00:09:29,283 Then you do understand, fair lady. 203 00:09:29,285 --> 00:09:30,517 I don't know where it is. 204 00:09:30,519 --> 00:09:32,586 In all the confusion, I forget what I did with it. 205 00:09:32,588 --> 00:09:34,055 I warn you, young varlet. 206 00:09:34,057 --> 00:09:35,356 I must have a better answer. 207 00:09:35,358 --> 00:09:36,690 Tell him, Jim, please. 208 00:09:36,692 --> 00:09:37,759 I can't, Miss Lane. 209 00:09:37,761 --> 00:09:39,260 I-- I really don't know where it is. 210 00:09:39,262 --> 00:09:41,095 I find that hard to believe. 211 00:09:41,097 --> 00:09:43,664 Well, it's a lot easier to believe than all of this. 212 00:09:43,666 --> 00:09:48,136 A few hours in the dungeon might restore his memory. 213 00:09:48,138 --> 00:09:49,703 The dungeon, Sir Arthur? 214 00:09:49,705 --> 00:09:51,005 Isn't that a bit severe? 215 00:09:51,007 --> 00:09:52,006 Sir, 216 00:09:52,008 --> 00:09:53,040 I agree with him. 217 00:09:53,042 --> 00:09:54,642 The dungeon's a little severe. 218 00:09:54,644 --> 00:09:57,178 D-don't you have a nice tower room with a view? 219 00:09:57,180 --> 00:09:59,680 Of course, if you'll tell us where you left the cuff link. 220 00:09:59,682 --> 00:10:01,182 Oh, we'll do even better. 221 00:10:01,184 --> 00:10:02,583 We'll buy you another pair. 222 00:10:02,585 --> 00:10:06,020 I'm afraid you miss the point, fair lady. 223 00:10:06,022 --> 00:10:07,521 Somehow, I always do. 224 00:10:07,523 --> 00:10:10,024 You leave me no choice. 225 00:10:10,026 --> 00:10:11,358 Turn around, Mr. Olsen, 226 00:10:11,360 --> 00:10:12,760 and walk toward the hearth. 227 00:10:12,762 --> 00:10:14,962 Sure. 228 00:10:14,964 --> 00:10:15,963 But where is it? 229 00:10:15,965 --> 00:10:18,565 I think you call it a fireplace. 230 00:10:18,567 --> 00:10:20,067 A fireplace? 231 00:10:20,069 --> 00:10:21,202 Why, you wouldn't dare! 232 00:10:22,172 --> 00:10:24,571 Walk, Mr. Olsen. JIMMY: But... 233 00:10:24,573 --> 00:10:26,841 [CHUCKLES NERVOUSLY] ...I forgot my marshmallows. 234 00:10:26,843 --> 00:10:28,542 Walk. 235 00:10:28,544 --> 00:10:30,144 Walk. 236 00:10:39,722 --> 00:10:41,205 Jimmy! 237 00:10:43,209 --> 00:10:45,943 Now, Miss Lane, the same for you. 238 00:10:45,945 --> 00:10:47,712 MAN: Oh, I say, Sir Arthur, 239 00:10:47,714 --> 00:10:50,380 that's strictly against the code of the Round Table. 240 00:10:50,382 --> 00:10:52,049 It really is, sir. 241 00:10:52,051 --> 00:10:54,351 Section two, article one, distinctly states 242 00:10:54,353 --> 00:10:56,754 that all women must be treated gallantly. 243 00:10:56,756 --> 00:10:58,439 My error. I'm sorry. 244 00:10:58,441 --> 00:11:00,475 Then I don't have to go into the dungeon? 245 00:11:00,477 --> 00:11:01,742 Certainly. 246 00:11:01,744 --> 00:11:03,978 But you get to walk down the stairs. 247 00:11:03,980 --> 00:11:05,947 Now, there's a gallant gesture. 248 00:11:05,949 --> 00:11:07,614 Right this way, Miss Lane. 249 00:11:07,616 --> 00:11:10,101 But ho--? How long do we have to stay down there? 250 00:11:10,103 --> 00:11:12,419 Until we get the cuff link. 251 00:11:12,421 --> 00:11:14,021 Why, that could be never. 252 00:11:14,023 --> 00:11:16,056 For your sake, Miss Lane, 253 00:11:16,058 --> 00:11:17,274 let's hope not. 254 00:11:17,276 --> 00:11:18,976 This way. 255 00:11:30,540 --> 00:11:32,373 [GROANS] 256 00:11:36,513 --> 00:11:37,512 Oh! 257 00:11:40,917 --> 00:11:42,583 Jimmy, are you all right? 258 00:11:42,585 --> 00:11:44,552 Welcome to the days of yore, Miss Lane. 259 00:11:44,554 --> 00:11:46,120 Oh, thanks a lot. 260 00:11:46,122 --> 00:11:47,454 [SIGHS] 261 00:11:47,456 --> 00:11:49,891 [SIGHING] Well, looks like all we have to do now 262 00:11:49,893 --> 00:11:51,091 is wait for that good knight 263 00:11:51,093 --> 00:11:52,627 on the white horse to come along. 264 00:11:54,480 --> 00:11:56,280 We're sorry, Sir Arthur, 265 00:11:56,282 --> 00:11:58,182 our quest was a failure. 266 00:11:58,184 --> 00:11:59,283 There's one more chance. 267 00:11:59,285 --> 00:12:00,951 The apartment where Olsen stays. 268 00:12:00,953 --> 00:12:02,052 With the one called Kent? 269 00:12:02,054 --> 00:12:04,588 Right. It must be searched. 270 00:12:07,560 --> 00:12:08,559 Sir Henry, 271 00:12:08,561 --> 00:12:11,695 I order you to volunteer. 272 00:12:11,697 --> 00:12:14,598 Sir Arthur, I wish to volunteer. 273 00:12:14,600 --> 00:12:17,034 Spoken like a true knight. 274 00:12:17,036 --> 00:12:19,403 The quest is yours. 275 00:12:20,173 --> 00:12:21,205 No, Sir Henry. 276 00:12:21,207 --> 00:12:22,439 This way. 277 00:12:22,441 --> 00:12:23,507 [CHUCKLES NERVOUSLY] 278 00:12:23,509 --> 00:12:26,210 I must get my visor cleaned. 279 00:12:30,015 --> 00:12:31,649 What about a game of chess? 280 00:12:31,651 --> 00:12:33,651 Yes. 281 00:12:33,653 --> 00:12:35,653 [���] 282 00:12:41,944 --> 00:12:43,944 [���] 283 00:13:03,316 --> 00:13:06,049 This is the most ridiculous case I've had for years. 284 00:13:06,051 --> 00:13:08,319 Looking for a man who swiped a suit of armor. 285 00:13:08,321 --> 00:13:10,821 The boys down at headquarters are calling me the Tinsmith. 286 00:13:10,823 --> 00:13:13,190 [LAUGHING] You know how to stop them, don't you, Bill? 287 00:13:13,192 --> 00:13:14,492 Get your man. 288 00:13:14,494 --> 00:13:16,126 Oh, yeah? 289 00:13:16,128 --> 00:13:17,928 Now if he hadn't goofed with the emerald, 290 00:13:17,930 --> 00:13:18,996 I'd have a chance. 291 00:13:18,998 --> 00:13:20,464 He'd have to peddle it sooner or-- 292 00:13:20,466 --> 00:13:21,832 Wait, Bill, I keep telling you, 293 00:13:21,834 --> 00:13:23,200 he didn't want the emerald. 294 00:13:23,202 --> 00:13:25,836 But that stone is worth $20,000. 295 00:13:25,838 --> 00:13:26,904 I understand that, 296 00:13:26,906 --> 00:13:29,507 but he only wanted the suit of armor. 297 00:13:29,509 --> 00:13:32,310 [SIGHING] All right, then I'll have to wait until next Halloween 298 00:13:32,312 --> 00:13:33,977 and check all the masquerade parties. 299 00:13:33,979 --> 00:13:35,279 That's about the size of it. 300 00:13:35,281 --> 00:13:37,415 Just give me a nice, simple bank robbery 301 00:13:37,417 --> 00:13:39,183 and I'd be happy. 302 00:13:39,185 --> 00:13:40,651 Well, I'll see you in the morning. 303 00:13:40,653 --> 00:13:42,052 Wait a minute. I'll go with you. 304 00:13:42,054 --> 00:13:43,754 I'm going home too. 305 00:13:53,633 --> 00:13:56,033 All right, you. Reach. 306 00:13:56,803 --> 00:13:57,802 Easy, bud. 307 00:13:57,804 --> 00:13:59,169 That tin suit won't stop a .38. 308 00:13:59,171 --> 00:14:01,405 Hold it. Hold it. Don't shoot him. 309 00:14:01,407 --> 00:14:03,106 Careful, Mr. Kent, he's dangerous. 310 00:14:03,108 --> 00:14:04,475 Oh, must be some mistake, boys. 311 00:14:04,477 --> 00:14:05,976 This gentleman's a friend of mine. 312 00:14:05,978 --> 00:14:07,177 Friend of yours? 313 00:14:07,179 --> 00:14:08,879 We got a phone call that he's dangerous. 314 00:14:08,881 --> 00:14:10,948 Warned us to shoot first if he made a move. 315 00:14:10,950 --> 00:14:12,350 Well, that's very interesting. 316 00:14:12,352 --> 00:14:14,452 However, I'll assume full responsibility. 317 00:14:14,454 --> 00:14:16,454 You--? You don't wanna prefer any charges? 318 00:14:16,456 --> 00:14:18,856 No, boys, no charges. 319 00:14:18,858 --> 00:14:21,158 Okay, Mr. Kent, if you say so. 320 00:14:21,160 --> 00:14:22,159 Good night. 321 00:14:22,161 --> 00:14:25,463 Good night. Sorry you were bothered. 322 00:14:25,465 --> 00:14:28,499 [SIGHING] I-- I don't know how to thank you, Mr. Kent. 323 00:14:28,501 --> 00:14:30,000 Start out by telling me who you are 324 00:14:30,002 --> 00:14:31,669 and what you're doing in my apartment. 325 00:14:31,671 --> 00:14:34,104 Oh, I can't. We-- We're sworn to secrecy. 326 00:14:34,106 --> 00:14:36,574 Whoever called the police wasn't sworn to secrecy. 327 00:14:36,576 --> 00:14:40,544 Somebody betrayed me, but I still can't believe it. 328 00:14:40,546 --> 00:14:42,079 Well, you'd better believe it. 329 00:14:42,081 --> 00:14:44,749 That somebody's trying to get you killed. 330 00:14:45,752 --> 00:14:47,117 Just think it over for a minute. 331 00:14:47,119 --> 00:14:48,952 I am sure that you'll wanna talk. 332 00:14:48,954 --> 00:14:50,521 [SIGHS] 333 00:14:54,226 --> 00:14:55,659 You see, 334 00:14:55,661 --> 00:14:58,262 my name is really Oliver Smith. 335 00:14:58,264 --> 00:15:00,765 I used to be in the lumber business. 336 00:15:00,767 --> 00:15:05,536 But since I retired, my only interest is the S.P.K.D. 337 00:15:05,538 --> 00:15:07,104 S.P.K.D.? 338 00:15:07,106 --> 00:15:09,206 Yeah, the Society for the Preservation 339 00:15:09,208 --> 00:15:10,340 of Knighthood and-- 340 00:15:11,076 --> 00:15:12,943 A-and Dragons. 341 00:15:12,945 --> 00:15:15,613 I see. A secret society? 342 00:15:15,615 --> 00:15:17,080 Yes. 343 00:15:17,082 --> 00:15:20,183 One of our members lost a cuff link that, uh, might expose us. 344 00:15:20,185 --> 00:15:23,287 And that's what I was looking for here. 345 00:15:23,289 --> 00:15:26,356 Mm-hm. Who else knew that you'd be here? 346 00:15:26,358 --> 00:15:32,730 Only Sir Arthur and Sir Gawain and Sir Lancelot. 347 00:15:32,732 --> 00:15:34,031 Would any of them have a reason 348 00:15:34,033 --> 00:15:35,633 to want you outta the way? 349 00:15:35,635 --> 00:15:39,703 Oh, but this is just a harmless club, Mr. Kent. 350 00:15:39,705 --> 00:15:43,541 It's merely an unusual hobby. 351 00:15:43,543 --> 00:15:45,976 It's the secrecy that makes it exciting. 352 00:15:45,978 --> 00:15:50,113 Well, it isn't, uh, harmless anymore, Mr. Smith. 353 00:15:50,115 --> 00:15:52,883 There must be a reason. 354 00:15:52,885 --> 00:15:54,652 Well, 355 00:15:54,654 --> 00:15:57,387 we did take an oath. 356 00:15:58,357 --> 00:16:00,357 You see, we're all quite wealthy. 357 00:16:00,359 --> 00:16:01,959 And we put all our money 358 00:16:01,961 --> 00:16:03,928 in negotiable bonds at the castle 359 00:16:03,930 --> 00:16:06,497 to carry on the society. 360 00:16:06,499 --> 00:16:08,398 Now, let me see if I understand this. 361 00:16:08,400 --> 00:16:10,100 If anything happens to the three of you, 362 00:16:10,102 --> 00:16:12,102 the fourth would inherit the money, correct? 363 00:16:12,104 --> 00:16:15,005 Yes, it-- It would work that way. 364 00:16:15,007 --> 00:16:17,174 Well, one of you is a very desperate man, Mr. Smith. 365 00:16:17,176 --> 00:16:18,976 The question is, which one? I-- 366 00:16:18,978 --> 00:16:20,410 I don't know. 367 00:16:20,412 --> 00:16:23,213 But not me, certainly, I-I wouldn't harm a fly. 368 00:16:23,215 --> 00:16:24,849 No, no, of course you wouldn't. 369 00:16:24,851 --> 00:16:25,850 Uh, one more question. 370 00:16:25,852 --> 00:16:27,818 Where is this castle? 371 00:16:27,820 --> 00:16:29,353 It's out in the country, 372 00:16:29,355 --> 00:16:32,857 in an area called Balmore Woods. 373 00:16:32,859 --> 00:16:34,925 Balmore Woods. Good. 374 00:16:34,927 --> 00:16:36,326 Now, let's get outta the armor. 375 00:16:36,328 --> 00:16:37,411 M--? My--? My armor? 376 00:16:37,413 --> 00:16:39,145 That's right. From now on, 377 00:16:39,147 --> 00:16:41,014 you're gonna start acting like a grown man. 378 00:16:41,016 --> 00:16:42,649 Here, I'll give you a hand. 379 00:16:42,651 --> 00:16:44,651 [���] 380 00:16:47,289 --> 00:16:48,989 [SIGHING] 381 00:16:54,497 --> 00:16:56,397 No pockets? 382 00:16:56,399 --> 00:16:58,198 N-- No. No pockets. 383 00:16:58,200 --> 00:16:59,500 That's tough. 384 00:16:59,502 --> 00:17:01,902 You see, it was a little bulky with the rest 385 00:17:01,904 --> 00:17:04,705 of my street clothes on underneath the armor. 386 00:17:04,707 --> 00:17:06,940 I understand. It looks a little drafty too. 387 00:17:06,942 --> 00:17:09,142 Fortunately, you have your topcoat over here. 388 00:17:09,144 --> 00:17:11,578 Oh, yes. Uh, thank you, Mr. Kent. 389 00:17:11,580 --> 00:17:13,614 I presume you have a car downstairs? 390 00:17:13,616 --> 00:17:15,215 Yes. Are we going someplace? 391 00:17:15,217 --> 00:17:16,550 No, but you are. 392 00:17:16,552 --> 00:17:18,051 I suggest you go home, 393 00:17:18,053 --> 00:17:19,520 lock the door real tight, 394 00:17:19,522 --> 00:17:21,187 and stay out of trouble. 395 00:17:21,189 --> 00:17:23,657 Oh, uh, Mr. Kent, uh, 396 00:17:23,659 --> 00:17:25,125 if what you say is true 397 00:17:25,127 --> 00:17:27,994 and one of the knights is a potential killer, 398 00:17:27,996 --> 00:17:30,230 you should know that Miss Lane and Mr. Olsen 399 00:17:30,232 --> 00:17:32,165 are being held captive in the castle. 400 00:17:32,167 --> 00:17:33,233 Thank you, Mr. Smith. 401 00:17:33,235 --> 00:17:35,235 [���] 402 00:17:48,951 --> 00:17:51,785 I'm beginnin' to feel like the Count of Monte Cristo. 403 00:17:51,787 --> 00:17:54,354 How long did it take him to dig a tunnel and escape? 404 00:17:54,356 --> 00:17:56,824 Oh, only about 15 years, Jim. 405 00:17:56,826 --> 00:18:00,193 At that rate, I'll be the oldest cub reporter in the world. 406 00:18:07,736 --> 00:18:10,403 Now all I have to do is sound like Sir Henry. 407 00:18:12,074 --> 00:18:15,208 [SIR HENRY'S VOICE] Now all I have to do is sound like Sir Henry. 408 00:18:16,879 --> 00:18:18,879 [���] 409 00:18:20,282 --> 00:18:21,648 [SIGHING] How long do you think 410 00:18:21,650 --> 00:18:22,783 they'll keep us here? 411 00:18:22,785 --> 00:18:24,317 Who knows what they'll do. 412 00:18:24,319 --> 00:18:25,652 That's true. 413 00:18:25,654 --> 00:18:27,754 I get a feeling that this whole thing is a cover-up 414 00:18:27,756 --> 00:18:29,139 for somethin' pretty sinister. 415 00:18:29,141 --> 00:18:31,141 [��� 416 00:18:37,149 --> 00:18:40,250 It's 20 minutes since your last move, Sir Lancelot. 417 00:18:40,252 --> 00:18:41,852 My mind isn't on the game. 418 00:18:41,854 --> 00:18:43,420 I'm worried about Sir Henry. 419 00:18:43,422 --> 00:18:44,922 Suppose he's caught? 420 00:18:44,924 --> 00:18:46,724 Do you think he has been? 421 00:18:46,726 --> 00:18:48,759 It's a possibility. 422 00:18:48,761 --> 00:18:50,761 [���] 423 00:18:57,353 --> 00:18:58,418 Checkmate. 424 00:18:58,420 --> 00:19:00,087 Beat you again. 425 00:19:00,089 --> 00:19:02,122 SIR HENRY: Congratulations. 426 00:19:02,124 --> 00:19:04,024 Sir Henry. Welcome back. 427 00:19:04,026 --> 00:19:05,292 We were concerned about you. 428 00:19:05,294 --> 00:19:06,960 Yes, indeed. Welcome back, Sir Henry. 429 00:19:06,962 --> 00:19:07,995 Did you get it? 430 00:19:07,997 --> 00:19:10,063 The cuff link? I'm afraid not. It-- 431 00:19:10,065 --> 00:19:11,664 It just wasn't there. 432 00:19:11,666 --> 00:19:14,134 Besides, the police almost caught me in the act. 433 00:19:14,136 --> 00:19:15,152 The police? 434 00:19:15,154 --> 00:19:16,420 Oh, Sir Henry, I should never 435 00:19:16,422 --> 00:19:18,239 have sent you on this quest. 436 00:19:18,241 --> 00:19:19,740 It was part of my duty, sir. 437 00:19:19,742 --> 00:19:21,842 Then we're still in danger of discovery. 438 00:19:21,844 --> 00:19:24,394 Oh, uh, how are the captives holding out? 439 00:19:24,396 --> 00:19:26,196 Well, have a look, Sir Henry. 440 00:19:26,198 --> 00:19:28,749 Perhaps Mr. Olsen's memory has returned. 441 00:19:28,751 --> 00:19:31,585 Uh, yes, of course. 442 00:19:33,655 --> 00:19:35,489 But, Sir Henry, 443 00:19:35,491 --> 00:19:37,924 have you forgotten the secret panel? 444 00:19:37,926 --> 00:19:39,493 No, no, of course not, 445 00:19:39,495 --> 00:19:41,027 uh, the secret panel. 446 00:19:41,029 --> 00:19:42,028 Oh. 447 00:19:42,030 --> 00:19:43,797 You don't know! 448 00:19:43,799 --> 00:19:44,798 You're an imposter. 449 00:19:44,800 --> 00:19:45,799 Who are you? 450 00:19:45,801 --> 00:19:47,267 What have you done to Sir Henry? 451 00:19:47,269 --> 00:19:48,835 [NORMAL VOICE] That is something 452 00:19:48,837 --> 00:19:49,903 you'll have to discover 453 00:19:49,905 --> 00:19:52,606 for yourselves. Seize him. 454 00:19:52,608 --> 00:19:55,642 A stretch in the dungeon'll make him talk. 455 00:20:03,685 --> 00:20:05,785 [SIGHS] I don't think this tunnel thing 456 00:20:05,787 --> 00:20:07,721 is gonna work, Miss Lane. 457 00:20:07,723 --> 00:20:10,190 Here. You can keep your fingernail file. 458 00:20:10,192 --> 00:20:12,359 I don't think anything is gonna work, Jimmy. 459 00:20:12,361 --> 00:20:13,860 These characters probably intend 460 00:20:13,862 --> 00:20:15,496 to keep us here forever. 461 00:20:15,498 --> 00:20:17,131 [DOOR BANGS] 462 00:20:18,867 --> 00:20:21,401 Chain him to the wall. He mustn't escape. 463 00:20:23,639 --> 00:20:24,921 What did he do? 464 00:20:24,923 --> 00:20:26,322 SIR ARTHUR: Like you, he refuses 465 00:20:26,324 --> 00:20:27,641 to tell us certain things. 466 00:20:27,643 --> 00:20:28,975 But I still don't remember. 467 00:20:28,977 --> 00:20:31,945 Well, perhaps you will. [CHAINS CLINKING] 468 00:20:42,391 --> 00:20:44,091 [DOOR CLOSES] 469 00:20:44,093 --> 00:20:46,293 He's locked us in. 470 00:20:48,147 --> 00:20:50,447 SIR GAWAIN: Quick. Sir Arthur, 471 00:20:50,449 --> 00:20:52,782 Sir Arthur! Sir-- 472 00:20:52,784 --> 00:20:54,217 Well, I regret to say 473 00:20:54,219 --> 00:20:55,685 we're all in the same boat 474 00:20:55,687 --> 00:20:57,454 or dungeon, as the case may be. 475 00:20:57,456 --> 00:21:00,390 I never heard of anything like this at King Arthur's court. 476 00:21:00,392 --> 00:21:03,326 Believe me, we meant you no harm when all this started. 477 00:21:03,328 --> 00:21:05,728 Well, I wish we could say the same for your Sir Arthur. 478 00:21:05,730 --> 00:21:07,347 But who's he? We have no idea. 479 00:21:07,349 --> 00:21:08,348 He may be an enemy. 480 00:21:08,350 --> 00:21:10,483 But we better keep him chained. 481 00:21:13,422 --> 00:21:14,454 Hello down there, 482 00:21:14,456 --> 00:21:16,940 you silly fools. 483 00:21:19,278 --> 00:21:21,445 I meant to dispose of you one at a time, 484 00:21:21,447 --> 00:21:23,781 but circumstances have changed. 485 00:21:23,783 --> 00:21:25,682 Make yourselves comfortable. 486 00:21:25,684 --> 00:21:28,601 The real Sir Henry should be here shortly. 487 00:21:28,603 --> 00:21:30,370 [CHUCKLES] 488 00:21:32,858 --> 00:21:34,491 [SIGHS] 489 00:21:34,493 --> 00:21:36,260 But why, Sir Lancelot, why? 490 00:21:36,262 --> 00:21:37,594 It's obvious that you, 491 00:21:37,596 --> 00:21:39,763 Sir Henry and myself have been fools. 492 00:21:39,765 --> 00:21:41,064 Sir Arthur intends that we die 493 00:21:41,066 --> 00:21:43,934 so that he can get our money. 494 00:21:47,473 --> 00:21:49,606 I wish that character were Superman. 495 00:21:49,608 --> 00:21:51,441 He'd have us outta here in a hurry. 496 00:21:51,443 --> 00:21:53,277 Oh, stop dreaming, Jim. 497 00:21:53,279 --> 00:21:56,163 We'll probably never see Superman again. 498 00:21:56,165 --> 00:21:58,398 [RINGING] 499 00:21:59,435 --> 00:22:01,068 Hello. 500 00:22:01,070 --> 00:22:03,170 Oh, yes, yes, Sir Arthur. 501 00:22:03,172 --> 00:22:05,172 Thank heavens. 502 00:22:05,174 --> 00:22:06,707 Yes, I-I'm out on bail. 503 00:22:06,709 --> 00:22:07,974 Listen, closely, Sir Henry. 504 00:22:07,976 --> 00:22:09,576 There's a traitor in our midst. 505 00:22:09,578 --> 00:22:11,078 An attempt was made on my life. 506 00:22:11,080 --> 00:22:12,446 And on mine. 507 00:22:12,448 --> 00:22:15,499 Then it must be Sir Gawain or Lancelot. 508 00:22:15,501 --> 00:22:16,667 Exactly. 509 00:22:16,669 --> 00:22:18,068 Fortunately I've got them both 510 00:22:18,070 --> 00:22:19,102 locked in the dungeon. 511 00:22:19,104 --> 00:22:20,504 But you must get here immediately 512 00:22:20,506 --> 00:22:22,706 to help me find out which is the scoundrel. 513 00:22:22,708 --> 00:22:23,974 Perhaps both of them. 514 00:22:23,976 --> 00:22:25,959 Of course, Sir Arthur. I'll leave right away. 515 00:22:26,562 --> 00:22:28,562 [���] 516 00:22:45,948 --> 00:22:48,248 Sir Arthur was right about one thing. 517 00:22:48,250 --> 00:22:49,817 We are fools. 518 00:22:49,819 --> 00:22:51,418 And this is what we get for pretending 519 00:22:51,420 --> 00:22:52,786 to be something we aren't. 520 00:22:52,788 --> 00:22:53,887 I'm afraid you're right. 521 00:22:53,889 --> 00:22:55,288 But he's got to get rid of all of us 522 00:22:55,290 --> 00:22:56,690 before he's safe. 523 00:22:56,692 --> 00:22:59,076 If only Sir Henry doesn't fall into his clutches. 524 00:23:00,512 --> 00:23:01,978 Sir Henry, you don't know 525 00:23:01,980 --> 00:23:03,246 how glad I am to see you. 526 00:23:03,248 --> 00:23:04,247 And you, Sir Arthur. 527 00:23:04,249 --> 00:23:06,016 This is an awful thing. 528 00:23:06,018 --> 00:23:08,018 An awful thing, Sir Henry. 529 00:23:08,020 --> 00:23:10,020 An awful thing. 530 00:23:10,022 --> 00:23:11,254 As I see it, Sir Henry, 531 00:23:11,256 --> 00:23:13,407 there's no need for formalities. 532 00:23:13,409 --> 00:23:16,209 The quicker, the better. Consequently-- 533 00:23:16,945 --> 00:23:18,177 Sir Henry! Sir Henry! 534 00:23:18,179 --> 00:23:19,379 There goes that last chance 535 00:23:19,381 --> 00:23:20,680 you were talking about. 536 00:23:20,682 --> 00:23:21,681 He tricked me. 537 00:23:21,683 --> 00:23:22,749 He was the one. 538 00:23:22,751 --> 00:23:24,050 It's too late now. 539 00:23:24,052 --> 00:23:25,652 This is the last and final meeting 540 00:23:25,654 --> 00:23:27,220 of the Society for the Preservation 541 00:23:27,222 --> 00:23:28,788 of Knighthood and Dragons. 542 00:23:28,790 --> 00:23:29,889 Lucky for us, Miss Lane, 543 00:23:29,891 --> 00:23:32,024 we made it just in time to become members. 544 00:23:32,026 --> 00:23:33,493 SIR ARTHUR: Hello down there. 545 00:23:33,495 --> 00:23:35,629 I'm sending you a little present. 546 00:23:35,631 --> 00:23:37,331 Don't try to put it out. 547 00:23:37,333 --> 00:23:38,332 It's impossible. 548 00:23:38,334 --> 00:23:40,266 [CHUCKLES] 549 00:23:41,553 --> 00:23:43,553 [���] 550 00:23:43,555 --> 00:23:44,754 LOIS: Gas, poison gas! 551 00:23:44,756 --> 00:23:46,723 [ALL COUGHING] 552 00:23:48,894 --> 00:23:50,827 He's right, it can't be smothered out. 553 00:23:50,829 --> 00:23:52,261 Get away, Miss Lane. 554 00:24:01,123 --> 00:24:02,939 Superman. 555 00:24:02,941 --> 00:24:04,741 But why? Why did you wait? 556 00:24:05,661 --> 00:24:07,861 Follow me, Miss Lane, please. 557 00:24:07,863 --> 00:24:09,863 [���] 558 00:24:43,999 --> 00:24:45,399 Come along, Sir Arthur. 559 00:24:45,401 --> 00:24:46,567 We'll treat you to a sample 560 00:24:46,569 --> 00:24:49,035 of good old 20th-century justice. 561 00:24:49,871 --> 00:24:50,870 Jeepers, Superman, 562 00:24:50,872 --> 00:24:52,005 all we started out to do 563 00:24:52,007 --> 00:24:54,074 was to spend a quiet hour in the museum. 564 00:24:54,076 --> 00:24:56,042 Jimmy, do me a favor, will you? 565 00:24:56,044 --> 00:24:57,744 What? Promise me never to go 566 00:24:57,746 --> 00:24:59,513 near the prehistoric-man exhibit. 567 00:24:59,515 --> 00:25:02,015 I shudder to think what might happen if you wound up there. 568 00:25:02,017 --> 00:25:03,149 Uh-oh. 569 00:25:03,151 --> 00:25:04,184 What's the matter? 570 00:25:04,186 --> 00:25:05,652 I remember where the cuff link is. 571 00:25:05,654 --> 00:25:06,653 Where? Right here. 572 00:25:06,655 --> 00:25:07,654 [CHUCKLES] Oh, no. 573 00:25:07,656 --> 00:25:08,922 I remember now. 574 00:25:08,924 --> 00:25:11,425 I wore it so I wouldn't forget where it was. 575 00:25:11,427 --> 00:25:13,627 Superman, don't let Clark find out about this. 576 00:25:13,629 --> 00:25:14,845 He'll really rub it in. 577 00:25:14,847 --> 00:25:16,813 Well, Miss Lane, I'll make a bargain with you. 578 00:25:16,815 --> 00:25:19,282 If you don't tell him, I won't. 579 00:25:21,820 --> 00:25:24,654 [���] 580 00:25:24,656 --> 00:25:26,990 NARRATOR: Don't miss the next thrill-packed episode 581 00:25:26,992 --> 00:25:29,876 in the amazing Adventures of Superman. 582 00:25:33,214 --> 00:25:35,916 Superman is based on the original character 583 00:25:35,918 --> 00:25:37,984 appearing in Superman magazine.57472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.