All language subtitles for A2Z.S01E07.JAPANESE.WEBRip.AMZN.kr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,073 --> 00:00:11,312 {\an8}"신도 선생님과 함께하는 송년 파티" 2 00:00:12,747 --> 00:00:13,748 여기 있습니다 3 00:00:14,448 --> 00:00:15,449 고맙습니다 4 00:00:24,725 --> 00:00:27,561 누군가 했더니 제 아내였군요 5 00:00:30,498 --> 00:00:31,499 무슨 일이야? 6 00:00:31,565 --> 00:00:34,602 유리잔의 거품을 들여다보는 예쁜 사람을 본 것 같은데 7 00:00:34,668 --> 00:00:36,170 그게 아니라 8 00:00:36,971 --> 00:00:39,440 신도 선생님 담당은 아니잖아? 9 00:00:40,107 --> 00:00:42,309 우리 쪽 담당자가 아파서 올 수 없었어 10 00:00:43,077 --> 00:00:45,112 그런데 왜 당신이 온 거야? 11 00:00:45,179 --> 00:00:46,947 내가 제일 한가해서 12 00:00:47,715 --> 00:00:49,517 이런 자리를 좋아해서 그렇지? 13 00:00:50,384 --> 00:00:51,385 부정할 수가 없네 14 00:00:55,623 --> 00:00:56,957 따라오지 마 15 00:00:57,525 --> 00:00:59,260 무슨 생각을 하고 있었어? 16 00:01:00,094 --> 00:01:01,629 - 뭐? - 샴페인 거품을 보면서 17 00:01:01,695 --> 00:01:03,130 감상에 잠겨 있었잖아 18 00:01:09,703 --> 00:01:10,771 건배 19 00:01:10,838 --> 00:01:13,207 또 '쨍' 소리 없는 건배네 20 00:01:20,915 --> 00:01:22,550 딱히 그러지 않았어 21 00:01:22,616 --> 00:01:24,418 표정으로 보아서는 아닌데 22 00:01:25,052 --> 00:01:26,687 얘기해 줄 의무는 없잖아 23 00:01:27,254 --> 00:01:28,823 기분 안 좋아? 24 00:01:28,889 --> 00:01:31,492 가즈의 얼굴을 보니까 기분이 나빠졌어 25 00:01:31,559 --> 00:01:32,927 우와 26 00:01:32,993 --> 00:01:34,161 받으세요 27 00:01:34,228 --> 00:01:35,529 아, 고맙습니다 28 00:01:41,202 --> 00:01:44,271 어라? 이젠 남편 얼굴에 빠져 있었어? 29 00:01:45,773 --> 00:01:49,477 오늘은 슈트랑 넥타이가 어울린다고 생각했지 30 00:01:49,543 --> 00:01:51,111 나쓰가 골라준 거잖아 31 00:01:51,912 --> 00:01:53,881 - 그랬지 - 건배하자 32 00:01:57,351 --> 00:01:58,752 뭐가 문제야? 33 00:02:12,032 --> 00:02:14,101 "기회" 34 00:02:14,168 --> 00:02:18,239 샴페인은 특별한 때에 마시는 음료다 35 00:02:20,341 --> 00:02:24,512 하지만 특별한 기회를 더 경험할수록 36 00:02:25,145 --> 00:02:27,081 특별하지 않게 되고 만다 37 00:02:28,883 --> 00:02:31,085 무엇도 영원히 지속되지 않는다 38 00:02:31,619 --> 00:02:32,920 이것이 진실이다 39 00:02:35,789 --> 00:02:36,790 맛있네 40 00:02:41,562 --> 00:02:42,763 왜 울적해? 41 00:02:44,265 --> 00:02:45,266 아니야 42 00:02:47,635 --> 00:02:50,771 이 시기에는 송년회가 계속 있어서 지치지 43 00:02:52,406 --> 00:02:54,875 내가 담당하는 선생님은 44 00:02:54,942 --> 00:02:58,579 이런 모임은 싫다는 분이 많아서 꼭 그렇지는 않아 45 00:02:59,079 --> 00:03:00,180 하긴 46 00:03:00,247 --> 00:03:02,216 점점 그렇게 되겠구나 47 00:03:02,283 --> 00:03:04,752 최근 젊은 세대는 술을 안 마신다고 하니까 48 00:03:05,686 --> 00:03:08,522 무리해서 술을 권하면 갑질이 되니까 조심해 49 00:03:08,589 --> 00:03:09,723 너도 마찬가지야 50 00:03:11,325 --> 00:03:14,328 나가야마 쇼헤이 씨는 파티를 싫어할 것 같던데 51 00:03:14,995 --> 00:03:17,965 그건 안 가르쳐 줄래 52 00:03:18,866 --> 00:03:21,468 그렇게 숨길 일도 아니잖아 53 00:03:21,535 --> 00:03:24,338 적을 도와주는 관대함은 나한테 없거든 54 00:03:25,105 --> 00:03:27,474 됐어, 다음에 그 작가한테 직접 물어볼게 55 00:03:27,541 --> 00:03:29,109 마음대로 해 56 00:03:29,176 --> 00:03:30,177 쩨쩨해 57 00:03:30,811 --> 00:03:32,146 하지만 나는 말이야 58 00:03:32,212 --> 00:03:34,648 이런 구식 송년회라든지 59 00:03:34,715 --> 00:03:38,085 연초 모임이나 연말연시 행사가 싫지 않아 60 00:03:42,356 --> 00:03:43,490 나쓰? 61 00:03:44,024 --> 00:03:48,128 연말연시에 뭐 할까? 62 00:03:48,896 --> 00:03:52,733 이번엔 작년과는 계획을 다르게 하고 싶어 63 00:03:52,800 --> 00:03:54,635 단도직입적으로 말해서 64 00:03:55,569 --> 00:03:59,907 감성적인 사랑 얘기를 좋아하는 여자 친구와 연말을 보내려고? 65 00:04:05,713 --> 00:04:07,348 신도 선생님이 오셨습니다! 66 00:04:09,116 --> 00:04:10,317 와 줘서 고마워요 67 00:04:10,384 --> 00:04:12,252 - 축하드립니다 - 고맙습니다 68 00:04:12,319 --> 00:04:13,587 신도 선생님이야 69 00:04:14,521 --> 00:04:15,623 가서 인사할까? 70 00:04:34,375 --> 00:04:37,177 {\an8}다른 나라에도 내 책이 출판 예정이라네 71 00:04:37,244 --> 00:04:38,345 {\an8}"제7 장" 72 00:04:38,412 --> 00:04:40,147 {\an8}굉장하네요! 73 00:04:40,214 --> 00:04:41,749 {\an8}건배! 74 00:04:42,850 --> 00:04:46,120 신도 선생님은 대작가인데도 겸손하시구나 75 00:04:47,287 --> 00:04:51,325 작품에 대한 고집은 세지만 우리 조언도 열심히 들으셔 76 00:04:51,392 --> 00:04:52,393 그래? 77 00:04:52,926 --> 00:04:55,496 나쓰는 좋은 작가와 일하는구나 78 00:04:55,562 --> 00:04:56,864 당신도 그렇잖아 79 00:04:56,930 --> 00:04:59,233 나가야마 군만 가리키는 거겠지 80 00:04:59,867 --> 00:05:01,235 그런 건 아니야 81 00:05:01,301 --> 00:05:04,238 작가에 대한 취향만큼은 우리 둘이 닮았어 82 00:05:04,304 --> 00:05:06,507 - 그렇네, 저거 맛있어 보인다 - 여기 83 00:05:08,375 --> 00:05:09,410 고마워 84 00:05:14,214 --> 00:05:15,883 올해도 곧 끝이네 85 00:05:16,984 --> 00:05:18,819 올해는 많은 일이 있었지 86 00:05:19,887 --> 00:05:20,921 그랬어 87 00:05:21,955 --> 00:05:25,993 오히려 지금까지 아무 일이 없었던 게 이상할지도 88 00:05:26,060 --> 00:05:27,895 - 그렇게 생각해? - 응 89 00:05:29,063 --> 00:05:30,698 우리 지난 몇 년간 90 00:05:31,865 --> 00:05:35,135 자신에 관해서는 아무 말도 안 한 것 같아 91 00:05:35,202 --> 00:05:37,838 하지만 대화는 자주 한 것 같은데 92 00:05:38,372 --> 00:05:44,344 공통의 화제만 골라서 말했지 우리에 대해서는 얘기 안 했어 93 00:05:45,379 --> 00:05:46,380 그건 그래 94 00:05:47,047 --> 00:05:50,551 대화를 했더라면 지금과는 달랐을까? 95 00:05:51,785 --> 00:05:52,953 글쎄 96 00:05:53,020 --> 00:05:55,522 결국 같은 길로 향했을 거로 생각해 97 00:05:56,223 --> 00:05:59,893 오래 부부 생활을 하다 보면 꼭 일어나는 일이잖아 98 00:06:02,162 --> 00:06:07,868 이를 숨기고 아무 일도 없는 듯이 계속 살아가는 부부도 있을 거야 99 00:06:09,403 --> 00:06:11,605 너한테는 숨길 수 없었어 100 00:06:13,240 --> 00:06:15,576 다 털어놓는 걸 선택했겠지 101 00:06:16,443 --> 00:06:17,444 맞아 102 00:06:20,147 --> 00:06:25,219 그건 고마워하고 있어 날 해방시켜 줘서 103 00:06:28,155 --> 00:06:30,457 나도 그래서 해방되었거든 104 00:06:31,959 --> 00:06:33,227 무슨 뜻이야? 105 00:06:34,094 --> 00:06:37,297 말뜻을 묻다니 편집자로는 탈락이야 106 00:06:37,364 --> 00:06:38,665 나쓰는 작가가 아니잖아 107 00:06:39,933 --> 00:06:43,270 내년은 어떤 해가 될지 궁금하네 108 00:06:46,440 --> 00:06:48,242 이런 말 할 권리는 없지만 109 00:06:48,742 --> 00:06:52,212 나쓰에게 멋진 한 해가 되었으면 좋겠어 110 00:06:54,248 --> 00:06:56,183 잘도 그런 말을 하네 111 00:06:56,250 --> 00:06:58,285 진심으로 그렇게 생각해 112 00:06:58,852 --> 00:06:59,953 알고 있어 113 00:07:05,092 --> 00:07:06,794 가즈는 정말 솔직해 114 00:07:07,361 --> 00:07:08,595 칭찬받았네 115 00:07:08,662 --> 00:07:10,864 낯이 두껍기도 하고 116 00:07:11,832 --> 00:07:12,833 그건 미안해 117 00:07:19,106 --> 00:07:20,107 나쓰... 118 00:07:21,975 --> 00:07:24,311 나는 이혼 안 할 거야 119 00:07:25,145 --> 00:07:26,880 이혼하고 싶지 않아 120 00:07:26,947 --> 00:07:28,015 뭐? 121 00:07:28,816 --> 00:07:32,519 나쓰와 헤어지면 애인과도 잘 안될 것 같아 122 00:07:34,454 --> 00:07:35,455 뭐라고? 123 00:07:36,557 --> 00:07:39,927 남편이 바람피우는 동안 모르는 척하는 여자라고 124 00:07:39,993 --> 00:07:41,829 나를 그렇게 생각한 거야? 125 00:07:42,563 --> 00:07:44,998 난 그렇게 바보가 아니거든 126 00:07:45,065 --> 00:07:48,468 알고 있지만 지금 이대로 있고 싶어서 127 00:07:48,535 --> 00:07:49,736 입 밖으로 나와 버렸어 128 00:07:58,645 --> 00:08:00,614 가즈, 넥타이가 비뚤어졌어 129 00:08:03,016 --> 00:08:04,051 고마워 130 00:08:05,419 --> 00:08:06,753 너희들 말이야 131 00:08:07,721 --> 00:08:10,891 부부가 찰싹 붙어 있으면 안 된다는 걸 모르네 132 00:08:15,095 --> 00:08:17,231 다정한 부부를 연기해 버렸네 133 00:08:17,297 --> 00:08:18,398 그렇네 134 00:08:19,032 --> 00:08:20,901 사람들 앞에서 나도 모르게... 135 00:08:25,272 --> 00:08:28,575 선물로 뭐가 좋아? 크리스마스에 저녁이라도 함께하자 136 00:08:29,743 --> 00:08:31,645 연말의 일을 보상하려는 거야? 137 00:08:31,712 --> 00:08:33,113 그럴지도 모르지 138 00:08:34,081 --> 00:08:36,183 - 사양할게 - 왜? 139 00:08:37,384 --> 00:08:40,520 외톨이가 되는 게 싫은 당신 여자 친구가 울잖아 140 00:08:40,587 --> 00:08:41,722 괜찮을 거야 141 00:08:41,788 --> 00:08:45,626 크리스마스 당일보다 전날을 더 중요하게 여기니까 142 00:08:46,627 --> 00:08:47,861 시시하네 143 00:08:48,528 --> 00:08:51,531 너도 옛날에는 행사 같은 걸 좋아했잖아 144 00:08:52,299 --> 00:08:53,600 '옛날에는' 145 00:08:54,935 --> 00:08:57,004 크리스마스는 어떻게 할 거야? 146 00:08:57,070 --> 00:08:58,305 응? 147 00:09:00,107 --> 00:09:01,909 그날은 같이 보낼까? 148 00:09:05,379 --> 00:09:06,380 나쓰? 149 00:09:09,983 --> 00:09:12,986 크리스마스이브도 당일도 가즈랑은 안 보낼 거야 150 00:09:13,921 --> 00:09:15,389 아내한테 차였네 151 00:09:16,290 --> 00:09:17,624 이미 약속이 있어 152 00:09:17,691 --> 00:09:18,926 남자라도 생겼어? 153 00:09:20,327 --> 00:09:23,397 - 전에도 물어봤잖아 - 그 후로 며칠 지났어 154 00:09:25,766 --> 00:09:26,767 없어 155 00:09:27,701 --> 00:09:28,702 그래? 156 00:09:32,406 --> 00:09:33,473 그러면 됐어 157 00:09:36,310 --> 00:09:38,845 이제 영업 좀 하러 갈까? 158 00:09:40,180 --> 00:09:42,416 갖고 싶은 선물 생겼어 159 00:09:42,482 --> 00:09:43,583 그게 뭔데? 160 00:09:44,851 --> 00:09:46,787 나가야마 쇼헤이 씨의 원고 161 00:09:48,488 --> 00:09:50,824 바보, 누가 준대? 162 00:10:04,237 --> 00:10:07,207 크리스마스이브에 쇼핑하는 건 재밌네 163 00:10:07,274 --> 00:10:09,042 크리스마스? 164 00:10:09,109 --> 00:10:13,313 '기독교인도 아닌데 뭐 하러 기리냐?'고 했으면서 165 00:10:13,914 --> 00:10:16,216 아기 예수의 탄생을 축하합니다! 166 00:10:16,817 --> 00:10:18,885 성탄절은 내일인데 말이야 167 00:10:19,987 --> 00:10:22,522 그랬나, 오늘은 전야제구나 168 00:10:24,358 --> 00:10:25,859 아, 송로버섯이네! 169 00:10:25,926 --> 00:10:27,427 {\an8}"검은 송로 6,000엔" 170 00:10:27,995 --> 00:10:30,964 그런 고급 식재료를 우체국 직원한테 먹일 거야? 171 00:10:31,531 --> 00:10:34,601 내가 먹이는 게 아니라 그 애가 먹여 줄 거야 172 00:10:34,668 --> 00:10:37,204 그래, 요리를 잘한다고 했었지 173 00:10:37,270 --> 00:10:38,271 응 174 00:10:39,139 --> 00:10:41,608 2개밖에 안 되는데 6천 엔인가? 175 00:10:42,175 --> 00:10:44,211 세상에, 그럼 누가 사는 거야? 176 00:10:44,945 --> 00:10:46,179 접니다 177 00:10:46,246 --> 00:10:48,815 너무 흥분한 것 같네 178 00:10:49,383 --> 00:10:52,486 오늘 나루오랑 먹고 싶은 건 전부 살 거야 179 00:10:53,053 --> 00:10:54,354 돈을 물 쓰듯 하네 180 00:10:54,421 --> 00:10:56,323 1년에 한 번이니까 181 00:10:56,390 --> 00:11:00,394 그래도 요리해 주는 남자를 위해 재료 고르는 건 재밌겠네 182 00:11:00,460 --> 00:11:01,461 그렇지? 183 00:11:02,362 --> 00:11:05,699 나도 오늘 요리 수업 가서 그런 남자를 찾을 거야 184 00:11:06,199 --> 00:11:07,901 그게 제일 좋아 185 00:11:08,602 --> 00:11:10,404 캐비아는 어디에 있을까? 186 00:11:11,638 --> 00:11:13,106 아직 더 사는 거야? 187 00:11:14,007 --> 00:11:17,377 아이스크림처럼 숟가락으로 떠서 먹고 싶어 188 00:11:17,444 --> 00:11:19,346 밥맛없어 189 00:11:19,880 --> 00:11:22,949 잊지 못할 최고의 밤으로 만들고 싶어 190 00:11:23,016 --> 00:11:25,585 왜 일생에 단 한 번 있는 일처럼 그래? 191 00:11:27,587 --> 00:11:30,824 올해 이렇게 호화로우면 내년이 힘들걸 192 00:11:31,825 --> 00:11:32,893 내년... 193 00:11:35,562 --> 00:11:40,133 내년 성탄절을 함께할 가능성은 전혀 생각 안 하는 말투네 194 00:11:41,401 --> 00:11:42,402 맞아 195 00:11:42,936 --> 00:11:44,471 크리스마스만이 아니라 196 00:11:45,405 --> 00:11:49,609 매해 나루오와 같은 기쁨을 함께 나누는 건 상상이 안 돼 197 00:11:50,510 --> 00:11:51,545 왜일까? 198 00:11:52,712 --> 00:11:56,716 생각할 수 없다는 거야 생각을 안 하겠다는 거야? 199 00:11:58,518 --> 00:11:59,653 모르겠어 200 00:12:00,620 --> 00:12:02,789 하지만 알 필요가 있을까? 201 00:12:03,423 --> 00:12:05,892 뭔가 그리운 기억이 떠오르네 202 00:12:06,760 --> 00:12:08,095 뭐라고? 203 00:12:08,161 --> 00:12:10,564 나도 옛날에는 그랬어 204 00:12:10,630 --> 00:12:12,933 한 남자밖에는 안 보인다고 205 00:12:14,034 --> 00:12:17,003 그거야, 앞으로의 일 따위 신경 쓰지 않고 206 00:12:17,070 --> 00:12:18,972 내 남자와 함께하는 것 207 00:12:19,039 --> 00:12:20,540 그게 사랑이라는 거야! 208 00:12:21,575 --> 00:12:23,143 받아 적어야겠는데 209 00:12:23,643 --> 00:12:25,145 캐비아 찾았다! 210 00:12:35,155 --> 00:12:36,857 내가 너무 많이 샀나? 211 00:12:46,066 --> 00:12:48,902 {\an8}"소유물" 212 00:12:48,969 --> 00:12:51,872 {\an8}오늘 밤, 지금부터 보낼 시간은 213 00:12:53,140 --> 00:12:58,845 이후에도 내 기억 속의 소유물이 되어 214 00:12:58,912 --> 00:13:00,147 "바카라" 215 00:13:00,914 --> 00:13:02,549 분명 나의 일부를 216 00:13:03,216 --> 00:13:05,485 영원히 지배할 것이다 217 00:13:24,137 --> 00:13:25,138 굉장하다 218 00:13:26,573 --> 00:13:28,708 먹고 싶은 건 다 사 왔어 219 00:13:29,209 --> 00:13:32,012 - 어른처럼 손이 큰데 - 어른이니까 220 00:13:34,147 --> 00:13:35,148 이거 송로버섯이야? 221 00:13:36,049 --> 00:13:37,551 맛있겠다 222 00:13:38,485 --> 00:13:40,120 이거 오믈렛으로 만들까? 223 00:13:40,554 --> 00:13:41,621 좋아! 224 00:13:44,691 --> 00:13:46,993 차갑게 해 두고 있었어? 225 00:13:47,060 --> 00:13:48,261 응 226 00:13:50,063 --> 00:13:51,765 냄비보다는 발전했네 227 00:13:52,465 --> 00:13:53,700 아직 부족해 228 00:13:54,701 --> 00:13:56,403 그런데 이 용기는... 229 00:13:57,404 --> 00:13:58,538 어항이야 230 00:13:59,606 --> 00:14:01,808 어항이 생각나서 꺼냈어 딱 어울리지? 231 00:14:02,275 --> 00:14:03,276 어울려 232 00:14:04,711 --> 00:14:06,980 여름이 되면 축제에 가서 233 00:14:07,047 --> 00:14:09,015 유카타 입고 금붕어 건지기를 하자 234 00:14:11,084 --> 00:14:12,085 여름에? 235 00:14:14,821 --> 00:14:18,425 - 한참 남았네 - 여름도 금방이야 236 00:14:20,260 --> 00:14:21,561 그럴까? 237 00:14:21,628 --> 00:14:22,629 응 238 00:14:26,967 --> 00:14:28,735 치킨 냄새가 좋다 239 00:14:29,636 --> 00:14:30,637 거의 됐나 봐 240 00:14:34,574 --> 00:14:37,244 와, 정말 잘된 것 같아! 241 00:14:40,580 --> 00:14:43,016 엄청나게 맛있겠다 242 00:14:52,058 --> 00:14:54,094 메리 크리스마스! 243 00:14:58,331 --> 00:14:59,466 끝내준다! 244 00:15:00,066 --> 00:15:01,635 근사해 보여! 245 00:15:02,502 --> 00:15:04,371 - 즐길 준비 됐어? - 응 246 00:15:11,111 --> 00:15:14,080 맛있다! 역시 나루오야! 247 00:15:14,147 --> 00:15:15,582 맛있다니 잘됐다 248 00:15:21,254 --> 00:15:22,255 맛있어! 249 00:15:29,429 --> 00:15:30,430 여기! 250 00:15:34,367 --> 00:15:36,503 캐비아는 처음 먹어 봐 251 00:15:36,569 --> 00:15:37,570 정말? 252 00:15:44,878 --> 00:15:46,012 맛있어! 253 00:15:46,079 --> 00:15:47,180 식감이 굉장해! 254 00:15:49,983 --> 00:15:52,118 준비가 안 됐다고 255 00:15:52,819 --> 00:15:54,454 그건 됐다니까 256 00:15:57,490 --> 00:15:59,793 - 나랑 같이 불러 - 싫어! 257 00:16:01,094 --> 00:16:02,195 그만해 258 00:16:12,739 --> 00:16:13,973 안녕 259 00:16:24,551 --> 00:16:26,186 크리스마스 선물이야 260 00:16:27,420 --> 00:16:28,555 고마워 261 00:16:30,857 --> 00:16:33,927 나도 준비했어 메리 크리스마스! 262 00:16:33,993 --> 00:16:35,095 고마워 263 00:16:36,663 --> 00:16:38,631 뭘까? 264 00:16:38,698 --> 00:16:41,201 - 열어 봐도 돼? - 응, 나도 봐도 돼? 265 00:16:41,267 --> 00:16:42,268 당연하지 266 00:16:43,136 --> 00:16:45,205 - 안에 뭘까? - 뭘까? 267 00:16:52,312 --> 00:16:55,215 엄청나게 비싸 보이는 잔이네 268 00:16:56,116 --> 00:16:57,851 평범해서 재미가 없지 269 00:16:58,785 --> 00:17:01,020 이걸로 위스키 마시면 굉장할 것 같아 270 00:17:01,821 --> 00:17:04,858 이건 바카라 에키녹스 잔이야 271 00:17:05,458 --> 00:17:08,294 에키녹스? 프랑스어야? 272 00:17:08,361 --> 00:17:09,629 응 273 00:17:09,696 --> 00:17:12,499 춘분과 추분을 가리키는 단어야 274 00:17:14,167 --> 00:17:15,168 그렇구나 275 00:17:15,835 --> 00:17:18,438 낮과 밤의 길이가 같아지는 날이네 276 00:17:19,339 --> 00:17:20,373 맞아 277 00:17:20,940 --> 00:17:21,941 멋지다 278 00:17:24,043 --> 00:17:27,447 나쓰미한테 나는 낮이야 아니면 밤이야? 279 00:17:30,183 --> 00:17:31,284 낮인 것 같아 280 00:17:31,985 --> 00:17:34,120 햇빛처럼 내게 기운을 주니까 281 00:17:35,889 --> 00:17:37,157 그래? 282 00:17:37,223 --> 00:17:38,625 나는 어느 쪽이야? 283 00:17:40,326 --> 00:17:43,763 밤이야, 안에서 깊은 욕망을 불러일으키니까 284 00:17:45,432 --> 00:17:49,002 그럼 우리는 낮과 밤이네 285 00:17:49,068 --> 00:17:50,170 그렇지 286 00:17:50,870 --> 00:17:55,241 나루오, '깊은 욕망'이라니 무슨 뜻이야? 287 00:17:55,975 --> 00:17:58,578 뭔가 우리의 관계에 꼭 맞는 단어라고 생각했어 288 00:17:59,879 --> 00:18:01,147 그래? 289 00:18:06,619 --> 00:18:08,087 어라? 두 개네 290 00:18:09,289 --> 00:18:10,290 응 291 00:18:11,057 --> 00:18:14,327 오늘은 세 개가 아니네 여분은 필요 없는 거야? 292 00:18:15,395 --> 00:18:16,529 그건... 293 00:18:17,597 --> 00:18:20,066 뭐야? 왜 3개야? 294 00:18:21,067 --> 00:18:22,435 1개는 비상용이야 295 00:18:23,303 --> 00:18:25,438 한 쌍만 사긴 쑥스러워서 그랬지? 296 00:18:27,440 --> 00:18:28,741 혹시 부끄러운 거야? 297 00:18:30,410 --> 00:18:31,411 전혀 아니야 298 00:18:33,012 --> 00:18:34,848 역시 특이한 여자네 299 00:18:34,914 --> 00:18:36,783 정말 이상한 걸로 쑥스러워하는구나 300 00:18:39,652 --> 00:18:42,121 솔직하게 둘이 함께 마시고 싶다고 하지 301 00:18:44,891 --> 00:18:47,193 더 부끄러울 만한 것은 당당히 말하면서 302 00:18:47,760 --> 00:18:50,196 - 그런 건... - 침대 위에서 말이야 303 00:18:50,997 --> 00:18:52,265 시끄러워! 304 00:18:53,733 --> 00:18:56,135 냉장고에 보드카 있는데 이걸로 마실까? 305 00:18:56,736 --> 00:18:59,639 - 좋아 - 술은 당당하게 얘기하는구나 306 00:19:01,474 --> 00:19:03,109 내 것도 열어도 돼? 307 00:19:03,176 --> 00:19:04,210 좋아 308 00:19:17,790 --> 00:19:19,192 팔찌? 309 00:19:21,160 --> 00:19:23,696 - 발찌네 - 맞아 310 00:19:23,763 --> 00:19:26,199 고마워, 껴 봐도 돼? 311 00:19:27,066 --> 00:19:28,434 응, 도와줄게 312 00:19:34,807 --> 00:19:36,075 발을 줘 봐 313 00:19:53,893 --> 00:19:54,994 예쁘다 314 00:20:02,035 --> 00:20:04,003 - 잘 어울려? - 응 315 00:20:05,538 --> 00:20:07,440 항상 하고 다녀야지 316 00:20:08,374 --> 00:20:10,610 겨울에는 아무도 못 볼 거야 317 00:20:11,644 --> 00:20:13,446 나루오는 볼 수 있잖아 318 00:20:17,283 --> 00:20:20,787 나는 나쓰미의 발목이 좋아 319 00:20:21,554 --> 00:20:23,056 특히 복숭아뼈 320 00:20:24,290 --> 00:20:25,291 이상하네 321 00:20:25,925 --> 00:20:28,328 브리오슈처럼 맛있어 보이잖아 322 00:20:30,029 --> 00:20:31,798 먹을 수 있으면 먹어 봐 323 00:20:36,436 --> 00:20:39,272 나루오, 간지럽잖아 324 00:20:40,206 --> 00:20:41,207 에이! 325 00:20:43,810 --> 00:20:46,879 여자에게 액세서리 사 준 게 처음은 아니지만 326 00:20:47,714 --> 00:20:50,350 발목을 치장해 주고 싶은 건 처음이야 327 00:20:51,484 --> 00:20:53,186 처음인 일이 또 생겼네 328 00:20:54,887 --> 00:20:57,323 나쓰미가 내게 처음으로 가르쳐 준 건 329 00:20:58,224 --> 00:21:01,027 내 기억에 쭉 남아 있을 거야 330 00:21:03,196 --> 00:21:05,932 나도 좀 전에 같은 생각을 했어 331 00:21:05,999 --> 00:21:07,533 정말로? 332 00:21:07,600 --> 00:21:08,835 서로 비슷해지나 봐 333 00:21:09,602 --> 00:21:10,837 그럴지도 몰라 334 00:21:17,610 --> 00:21:19,579 짜릿하네 335 00:21:21,314 --> 00:21:22,315 받아 336 00:21:28,521 --> 00:21:30,990 술은 차가운데 몸이 뜨거워지네 337 00:23:00,913 --> 00:23:03,883 크리스마스이브에 집에 안 가도 정말 괜찮은 거야? 338 00:23:03,950 --> 00:23:05,017 응 339 00:23:05,585 --> 00:23:07,787 우리가 사귀는 걸 인정해 준 거야? 340 00:23:09,622 --> 00:23:14,761 그 녀석은 바람이 난 남자를 그냥 두고 보지는 않을 거야 341 00:23:16,629 --> 00:23:17,730 '그 녀석'? 342 00:23:19,665 --> 00:23:21,434 오늘 예약한 가게는 343 00:23:21,501 --> 00:23:23,369 미식가로 유명한 선생님이 추천했는데 344 00:23:23,436 --> 00:23:25,304 닭고기가 기가 막힌다고 하네 345 00:23:26,038 --> 00:23:27,540 - 있잖아 - 응? 346 00:23:29,542 --> 00:23:31,010 부인은 어떤 사람이야? 347 00:23:35,481 --> 00:23:38,785 소메이 출판의 편집자 맞지? 348 00:23:41,154 --> 00:23:42,688 일을 잘해? 349 00:23:48,961 --> 00:23:50,096 있잖아, 후유 350 00:23:52,098 --> 00:23:55,468 지금 정말로 그 얘기를 하고 싶어? 351 00:24:03,242 --> 00:24:04,243 가자 352 00:24:08,047 --> 00:24:10,550 새해도 나쓰미와 맞고 싶었는데 353 00:24:14,420 --> 00:24:16,289 할머니 상태는 어떠셔? 354 00:24:18,157 --> 00:24:19,158 좋지 않아 355 00:24:23,196 --> 00:24:25,164 나루오를 보면 좋아하시겠네 356 00:24:26,599 --> 00:24:28,968 이젠 나도 못 알아보셔 357 00:24:30,203 --> 00:24:33,539 하지만 계속 누워 있더라도 358 00:24:34,073 --> 00:24:35,875 더 오래 사셨으면 좋겠어 359 00:24:38,477 --> 00:24:41,814 할머니랑 계속 함께 살았던 거야? 360 00:24:44,884 --> 00:24:46,953 부모님이 두 분 다 일하셨어 361 00:24:47,019 --> 00:24:48,855 할머니가 키워 주신 거나 마찬가지야 362 00:24:50,957 --> 00:24:52,124 그렇구나 363 00:24:54,193 --> 00:24:55,461 괴롭겠네 364 00:24:58,164 --> 00:24:59,966 어쩔 수 없잖아? 365 00:25:00,967 --> 00:25:02,869 모든 것에 끝이 있는 것처럼 366 00:25:03,569 --> 00:25:05,137 사람은 모두 죽으니까 367 00:25:13,045 --> 00:25:15,815 나루오 얘기를 더 해 줘 368 00:25:17,950 --> 00:25:19,452 시시할 거야 369 00:25:19,518 --> 00:25:20,987 듣고 싶어 370 00:25:23,656 --> 00:25:26,759 그럼 내 질문에 대답해 줘 371 00:25:30,129 --> 00:25:31,130 그럴게 372 00:25:34,600 --> 00:25:36,502 할머니가 많이 아껴 주셨어? 373 00:25:38,137 --> 00:25:40,239 아니면 자주 혼내셨어? 374 00:25:48,681 --> 00:25:50,583 자주 혼내셨지만 375 00:25:51,984 --> 00:25:54,086 그래도 날 많이 아껴 주셨어 376 00:25:59,959 --> 00:26:02,862 {\an8}"질문 사항" 377 00:26:02,929 --> 00:26:08,234 {\an8}시시한 질문에 대답하는 모습도 사랑스럽다 378 00:26:10,937 --> 00:26:13,072 그런 지금이 소중한 것이다 379 00:26:16,542 --> 00:26:19,545 이런 시간이 영원히 지속되지 않아도 380 00:26:21,080 --> 00:26:24,083 아니, 영원하지 않기 때문에 그렇다 381 00:26:29,155 --> 00:26:31,657 "메리 크리스마스" 382 00:26:38,464 --> 00:26:40,533 "소메이 출판" 383 00:26:40,599 --> 00:26:47,006 {\an8}"1월" 384 00:26:56,148 --> 00:26:58,918 나쓰미 씨, 저녁에는 끝날까요? 385 00:26:59,552 --> 00:27:02,188 끝내지 못하면 원고를 낼 수 없잖아 386 00:27:02,254 --> 00:27:04,890 일정대로 부탁드려요 얘기하고 싶은 게 많아요 387 00:27:04,957 --> 00:27:07,226 알겠으니까 조용히 해 388 00:27:07,893 --> 00:27:08,894 네 389 00:27:15,034 --> 00:27:17,103 네, 문예 편집부입니다 390 00:27:18,871 --> 00:27:20,006 모리시타 씨요? 391 00:27:23,709 --> 00:27:25,044 사와노 씨 말씀이시죠 392 00:27:25,978 --> 00:27:27,413 잠시 기다려 주십시오 393 00:27:30,683 --> 00:27:32,818 나쓰 씨, 모토미야라는 분이 전화했어 394 00:27:33,953 --> 00:27:35,054 '모토미야'라고요? 395 00:27:39,392 --> 00:27:41,927 전화 받았습니다, 사와노입니다 396 00:27:46,332 --> 00:27:47,333 여보세요? 397 00:27:49,068 --> 00:27:50,069 여보세요 398 00:27:55,908 --> 00:27:57,410 이름은? 399 00:27:57,476 --> 00:27:59,645 알아서 어쩌려는 건지 모르겠지만 400 00:27:59,712 --> 00:28:00,946 모토미야 후유코야 401 00:29:05,144 --> 00:29:07,980 "소메이 출판" 402 00:29:14,720 --> 00:29:16,455 "우체국" 403 00:29:17,156 --> 00:29:18,424 우체국? 404 00:29:39,111 --> 00:29:43,115 "닛토 우체국" 405 00:29:55,161 --> 00:29:56,896 - 잘 부탁드립니다 - 고맙습니다 406 00:29:59,732 --> 00:30:01,100 다음 분 오세요 407 00:30:01,167 --> 00:30:03,169 내일 도착하게 부탁드립니다 408 00:30:03,235 --> 00:30:04,236 알겠습니다 409 00:30:07,173 --> 00:30:08,240 맡겨 주세요 410 00:30:08,307 --> 00:30:10,109 - 고맙습니다 - 고맙습니다 411 00:30:14,480 --> 00:30:17,316 사카가미라고 전해 주세요 412 00:30:18,551 --> 00:30:19,852 사카가미 씨요 413 00:30:25,324 --> 00:30:28,360 "닛토 우체국 사카가미" 414 00:30:37,236 --> 00:30:38,437 어서 오세요 415 00:30:51,250 --> 00:30:53,385 {\an8}"다음 편에 계속" 416 00:32:20,639 --> 00:32:23,942 "이 드라마는 픽션입니다" 27545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.