All language subtitles for A2Z.S01E07.JAPANESE.WEBRip.AMZN.kr
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,073 --> 00:00:11,312
{\an8}"신도 선생님과 함께하는
송년 파티"
2
00:00:12,747 --> 00:00:13,748
여기 있습니다
3
00:00:14,448 --> 00:00:15,449
고맙습니다
4
00:00:24,725 --> 00:00:27,561
누군가 했더니 제 아내였군요
5
00:00:30,498 --> 00:00:31,499
무슨 일이야?
6
00:00:31,565 --> 00:00:34,602
유리잔의 거품을 들여다보는
예쁜 사람을 본 것 같은데
7
00:00:34,668 --> 00:00:36,170
그게 아니라
8
00:00:36,971 --> 00:00:39,440
신도 선생님 담당은 아니잖아?
9
00:00:40,107 --> 00:00:42,309
우리 쪽 담당자가 아파서
올 수 없었어
10
00:00:43,077 --> 00:00:45,112
그런데 왜 당신이 온 거야?
11
00:00:45,179 --> 00:00:46,947
내가 제일 한가해서
12
00:00:47,715 --> 00:00:49,517
이런 자리를 좋아해서 그렇지?
13
00:00:50,384 --> 00:00:51,385
부정할 수가 없네
14
00:00:55,623 --> 00:00:56,957
따라오지 마
15
00:00:57,525 --> 00:00:59,260
무슨 생각을 하고 있었어?
16
00:01:00,094 --> 00:01:01,629
- 뭐?
- 샴페인 거품을 보면서
17
00:01:01,695 --> 00:01:03,130
감상에 잠겨 있었잖아
18
00:01:09,703 --> 00:01:10,771
건배
19
00:01:10,838 --> 00:01:13,207
또 '쨍' 소리 없는 건배네
20
00:01:20,915 --> 00:01:22,550
딱히 그러지 않았어
21
00:01:22,616 --> 00:01:24,418
표정으로 보아서는 아닌데
22
00:01:25,052 --> 00:01:26,687
얘기해 줄 의무는 없잖아
23
00:01:27,254 --> 00:01:28,823
기분 안 좋아?
24
00:01:28,889 --> 00:01:31,492
가즈의 얼굴을 보니까
기분이 나빠졌어
25
00:01:31,559 --> 00:01:32,927
우와
26
00:01:32,993 --> 00:01:34,161
받으세요
27
00:01:34,228 --> 00:01:35,529
아, 고맙습니다
28
00:01:41,202 --> 00:01:44,271
어라? 이젠 남편 얼굴에
빠져 있었어?
29
00:01:45,773 --> 00:01:49,477
오늘은 슈트랑 넥타이가
어울린다고 생각했지
30
00:01:49,543 --> 00:01:51,111
나쓰가 골라준 거잖아
31
00:01:51,912 --> 00:01:53,881
- 그랬지
- 건배하자
32
00:01:57,351 --> 00:01:58,752
뭐가 문제야?
33
00:02:12,032 --> 00:02:14,101
"기회"
34
00:02:14,168 --> 00:02:18,239
샴페인은 특별한 때에
마시는 음료다
35
00:02:20,341 --> 00:02:24,512
하지만 특별한 기회를
더 경험할수록
36
00:02:25,145 --> 00:02:27,081
특별하지 않게 되고 만다
37
00:02:28,883 --> 00:02:31,085
무엇도 영원히
지속되지 않는다
38
00:02:31,619 --> 00:02:32,920
이것이 진실이다
39
00:02:35,789 --> 00:02:36,790
맛있네
40
00:02:41,562 --> 00:02:42,763
왜 울적해?
41
00:02:44,265 --> 00:02:45,266
아니야
42
00:02:47,635 --> 00:02:50,771
이 시기에는 송년회가
계속 있어서 지치지
43
00:02:52,406 --> 00:02:54,875
내가 담당하는 선생님은
44
00:02:54,942 --> 00:02:58,579
이런 모임은 싫다는 분이 많아서
꼭 그렇지는 않아
45
00:02:59,079 --> 00:03:00,180
하긴
46
00:03:00,247 --> 00:03:02,216
점점 그렇게 되겠구나
47
00:03:02,283 --> 00:03:04,752
최근 젊은 세대는
술을 안 마신다고 하니까
48
00:03:05,686 --> 00:03:08,522
무리해서 술을 권하면
갑질이 되니까 조심해
49
00:03:08,589 --> 00:03:09,723
너도 마찬가지야
50
00:03:11,325 --> 00:03:14,328
나가야마 쇼헤이 씨는
파티를 싫어할 것 같던데
51
00:03:14,995 --> 00:03:17,965
그건 안 가르쳐 줄래
52
00:03:18,866 --> 00:03:21,468
그렇게 숨길 일도 아니잖아
53
00:03:21,535 --> 00:03:24,338
적을 도와주는 관대함은
나한테 없거든
54
00:03:25,105 --> 00:03:27,474
됐어, 다음에 그 작가한테
직접 물어볼게
55
00:03:27,541 --> 00:03:29,109
마음대로 해
56
00:03:29,176 --> 00:03:30,177
쩨쩨해
57
00:03:30,811 --> 00:03:32,146
하지만 나는 말이야
58
00:03:32,212 --> 00:03:34,648
이런 구식 송년회라든지
59
00:03:34,715 --> 00:03:38,085
연초 모임이나
연말연시 행사가 싫지 않아
60
00:03:42,356 --> 00:03:43,490
나쓰?
61
00:03:44,024 --> 00:03:48,128
연말연시에 뭐 할까?
62
00:03:48,896 --> 00:03:52,733
이번엔 작년과는
계획을 다르게 하고 싶어
63
00:03:52,800 --> 00:03:54,635
단도직입적으로 말해서
64
00:03:55,569 --> 00:03:59,907
감성적인 사랑 얘기를 좋아하는
여자 친구와 연말을 보내려고?
65
00:04:05,713 --> 00:04:07,348
신도 선생님이 오셨습니다!
66
00:04:09,116 --> 00:04:10,317
와 줘서 고마워요
67
00:04:10,384 --> 00:04:12,252
- 축하드립니다
- 고맙습니다
68
00:04:12,319 --> 00:04:13,587
신도 선생님이야
69
00:04:14,521 --> 00:04:15,623
가서 인사할까?
70
00:04:34,375 --> 00:04:37,177
{\an8}다른 나라에도 내 책이
출판 예정이라네
71
00:04:37,244 --> 00:04:38,345
{\an8}"제7 장"
72
00:04:38,412 --> 00:04:40,147
{\an8}굉장하네요!
73
00:04:40,214 --> 00:04:41,749
{\an8}건배!
74
00:04:42,850 --> 00:04:46,120
신도 선생님은 대작가인데도
겸손하시구나
75
00:04:47,287 --> 00:04:51,325
작품에 대한 고집은 세지만
우리 조언도 열심히 들으셔
76
00:04:51,392 --> 00:04:52,393
그래?
77
00:04:52,926 --> 00:04:55,496
나쓰는 좋은 작가와 일하는구나
78
00:04:55,562 --> 00:04:56,864
당신도 그렇잖아
79
00:04:56,930 --> 00:04:59,233
나가야마 군만 가리키는 거겠지
80
00:04:59,867 --> 00:05:01,235
그런 건 아니야
81
00:05:01,301 --> 00:05:04,238
작가에 대한 취향만큼은
우리 둘이 닮았어
82
00:05:04,304 --> 00:05:06,507
- 그렇네, 저거 맛있어 보인다
- 여기
83
00:05:08,375 --> 00:05:09,410
고마워
84
00:05:14,214 --> 00:05:15,883
올해도 곧 끝이네
85
00:05:16,984 --> 00:05:18,819
올해는 많은 일이 있었지
86
00:05:19,887 --> 00:05:20,921
그랬어
87
00:05:21,955 --> 00:05:25,993
오히려 지금까지
아무 일이 없었던 게 이상할지도
88
00:05:26,060 --> 00:05:27,895
- 그렇게 생각해?
- 응
89
00:05:29,063 --> 00:05:30,698
우리 지난 몇 년간
90
00:05:31,865 --> 00:05:35,135
자신에 관해서는
아무 말도 안 한 것 같아
91
00:05:35,202 --> 00:05:37,838
하지만 대화는 자주 한 것 같은데
92
00:05:38,372 --> 00:05:44,344
공통의 화제만 골라서 말했지
우리에 대해서는 얘기 안 했어
93
00:05:45,379 --> 00:05:46,380
그건 그래
94
00:05:47,047 --> 00:05:50,551
대화를 했더라면
지금과는 달랐을까?
95
00:05:51,785 --> 00:05:52,953
글쎄
96
00:05:53,020 --> 00:05:55,522
결국 같은 길로
향했을 거로 생각해
97
00:05:56,223 --> 00:05:59,893
오래 부부 생활을 하다 보면
꼭 일어나는 일이잖아
98
00:06:02,162 --> 00:06:07,868
이를 숨기고 아무 일도 없는 듯이
계속 살아가는 부부도 있을 거야
99
00:06:09,403 --> 00:06:11,605
너한테는 숨길 수 없었어
100
00:06:13,240 --> 00:06:15,576
다 털어놓는 걸 선택했겠지
101
00:06:16,443 --> 00:06:17,444
맞아
102
00:06:20,147 --> 00:06:25,219
그건 고마워하고 있어
날 해방시켜 줘서
103
00:06:28,155 --> 00:06:30,457
나도 그래서 해방되었거든
104
00:06:31,959 --> 00:06:33,227
무슨 뜻이야?
105
00:06:34,094 --> 00:06:37,297
말뜻을 묻다니 편집자로는
탈락이야
106
00:06:37,364 --> 00:06:38,665
나쓰는 작가가 아니잖아
107
00:06:39,933 --> 00:06:43,270
내년은
어떤 해가 될지 궁금하네
108
00:06:46,440 --> 00:06:48,242
이런 말 할 권리는 없지만
109
00:06:48,742 --> 00:06:52,212
나쓰에게 멋진 한 해가
되었으면 좋겠어
110
00:06:54,248 --> 00:06:56,183
잘도 그런 말을 하네
111
00:06:56,250 --> 00:06:58,285
진심으로 그렇게 생각해
112
00:06:58,852 --> 00:06:59,953
알고 있어
113
00:07:05,092 --> 00:07:06,794
가즈는 정말 솔직해
114
00:07:07,361 --> 00:07:08,595
칭찬받았네
115
00:07:08,662 --> 00:07:10,864
낯이 두껍기도 하고
116
00:07:11,832 --> 00:07:12,833
그건 미안해
117
00:07:19,106 --> 00:07:20,107
나쓰...
118
00:07:21,975 --> 00:07:24,311
나는 이혼 안 할 거야
119
00:07:25,145 --> 00:07:26,880
이혼하고 싶지 않아
120
00:07:26,947 --> 00:07:28,015
뭐?
121
00:07:28,816 --> 00:07:32,519
나쓰와 헤어지면
애인과도 잘 안될 것 같아
122
00:07:34,454 --> 00:07:35,455
뭐라고?
123
00:07:36,557 --> 00:07:39,927
남편이 바람피우는 동안
모르는 척하는 여자라고
124
00:07:39,993 --> 00:07:41,829
나를 그렇게 생각한 거야?
125
00:07:42,563 --> 00:07:44,998
난 그렇게 바보가 아니거든
126
00:07:45,065 --> 00:07:48,468
알고 있지만
지금 이대로 있고 싶어서
127
00:07:48,535 --> 00:07:49,736
입 밖으로 나와 버렸어
128
00:07:58,645 --> 00:08:00,614
가즈, 넥타이가 비뚤어졌어
129
00:08:03,016 --> 00:08:04,051
고마워
130
00:08:05,419 --> 00:08:06,753
너희들 말이야
131
00:08:07,721 --> 00:08:10,891
부부가 찰싹 붙어 있으면
안 된다는 걸 모르네
132
00:08:15,095 --> 00:08:17,231
다정한 부부를 연기해 버렸네
133
00:08:17,297 --> 00:08:18,398
그렇네
134
00:08:19,032 --> 00:08:20,901
사람들 앞에서 나도 모르게...
135
00:08:25,272 --> 00:08:28,575
선물로 뭐가 좋아?
크리스마스에 저녁이라도 함께하자
136
00:08:29,743 --> 00:08:31,645
연말의 일을 보상하려는 거야?
137
00:08:31,712 --> 00:08:33,113
그럴지도 모르지
138
00:08:34,081 --> 00:08:36,183
- 사양할게
- 왜?
139
00:08:37,384 --> 00:08:40,520
외톨이가 되는 게 싫은
당신 여자 친구가 울잖아
140
00:08:40,587 --> 00:08:41,722
괜찮을 거야
141
00:08:41,788 --> 00:08:45,626
크리스마스 당일보다
전날을 더 중요하게 여기니까
142
00:08:46,627 --> 00:08:47,861
시시하네
143
00:08:48,528 --> 00:08:51,531
너도 옛날에는
행사 같은 걸 좋아했잖아
144
00:08:52,299 --> 00:08:53,600
'옛날에는'
145
00:08:54,935 --> 00:08:57,004
크리스마스는 어떻게 할 거야?
146
00:08:57,070 --> 00:08:58,305
응?
147
00:09:00,107 --> 00:09:01,909
그날은 같이 보낼까?
148
00:09:05,379 --> 00:09:06,380
나쓰?
149
00:09:09,983 --> 00:09:12,986
크리스마스이브도 당일도
가즈랑은 안 보낼 거야
150
00:09:13,921 --> 00:09:15,389
아내한테 차였네
151
00:09:16,290 --> 00:09:17,624
이미 약속이 있어
152
00:09:17,691 --> 00:09:18,926
남자라도 생겼어?
153
00:09:20,327 --> 00:09:23,397
- 전에도 물어봤잖아
- 그 후로 며칠 지났어
154
00:09:25,766 --> 00:09:26,767
없어
155
00:09:27,701 --> 00:09:28,702
그래?
156
00:09:32,406 --> 00:09:33,473
그러면 됐어
157
00:09:36,310 --> 00:09:38,845
이제 영업 좀 하러 갈까?
158
00:09:40,180 --> 00:09:42,416
갖고 싶은 선물 생겼어
159
00:09:42,482 --> 00:09:43,583
그게 뭔데?
160
00:09:44,851 --> 00:09:46,787
나가야마 쇼헤이 씨의 원고
161
00:09:48,488 --> 00:09:50,824
바보, 누가 준대?
162
00:10:04,237 --> 00:10:07,207
크리스마스이브에
쇼핑하는 건 재밌네
163
00:10:07,274 --> 00:10:09,042
크리스마스?
164
00:10:09,109 --> 00:10:13,313
'기독교인도 아닌데
뭐 하러 기리냐?'고 했으면서
165
00:10:13,914 --> 00:10:16,216
아기 예수의 탄생을 축하합니다!
166
00:10:16,817 --> 00:10:18,885
성탄절은 내일인데 말이야
167
00:10:19,987 --> 00:10:22,522
그랬나, 오늘은 전야제구나
168
00:10:24,358 --> 00:10:25,859
아, 송로버섯이네!
169
00:10:25,926 --> 00:10:27,427
{\an8}"검은 송로
6,000엔"
170
00:10:27,995 --> 00:10:30,964
그런 고급 식재료를
우체국 직원한테 먹일 거야?
171
00:10:31,531 --> 00:10:34,601
내가 먹이는 게 아니라
그 애가 먹여 줄 거야
172
00:10:34,668 --> 00:10:37,204
그래, 요리를 잘한다고 했었지
173
00:10:37,270 --> 00:10:38,271
응
174
00:10:39,139 --> 00:10:41,608
2개밖에 안 되는데 6천 엔인가?
175
00:10:42,175 --> 00:10:44,211
세상에, 그럼 누가 사는 거야?
176
00:10:44,945 --> 00:10:46,179
접니다
177
00:10:46,246 --> 00:10:48,815
너무 흥분한 것 같네
178
00:10:49,383 --> 00:10:52,486
오늘 나루오랑 먹고 싶은 건
전부 살 거야
179
00:10:53,053 --> 00:10:54,354
돈을 물 쓰듯 하네
180
00:10:54,421 --> 00:10:56,323
1년에 한 번이니까
181
00:10:56,390 --> 00:11:00,394
그래도 요리해 주는 남자를 위해
재료 고르는 건 재밌겠네
182
00:11:00,460 --> 00:11:01,461
그렇지?
183
00:11:02,362 --> 00:11:05,699
나도 오늘 요리 수업 가서
그런 남자를 찾을 거야
184
00:11:06,199 --> 00:11:07,901
그게 제일 좋아
185
00:11:08,602 --> 00:11:10,404
캐비아는 어디에 있을까?
186
00:11:11,638 --> 00:11:13,106
아직 더 사는 거야?
187
00:11:14,007 --> 00:11:17,377
아이스크림처럼
숟가락으로 떠서 먹고 싶어
188
00:11:17,444 --> 00:11:19,346
밥맛없어
189
00:11:19,880 --> 00:11:22,949
잊지 못할 최고의 밤으로
만들고 싶어
190
00:11:23,016 --> 00:11:25,585
왜 일생에 단 한 번
있는 일처럼 그래?
191
00:11:27,587 --> 00:11:30,824
올해 이렇게 호화로우면
내년이 힘들걸
192
00:11:31,825 --> 00:11:32,893
내년...
193
00:11:35,562 --> 00:11:40,133
내년 성탄절을 함께할 가능성은
전혀 생각 안 하는 말투네
194
00:11:41,401 --> 00:11:42,402
맞아
195
00:11:42,936 --> 00:11:44,471
크리스마스만이 아니라
196
00:11:45,405 --> 00:11:49,609
매해 나루오와 같은 기쁨을
함께 나누는 건 상상이 안 돼
197
00:11:50,510 --> 00:11:51,545
왜일까?
198
00:11:52,712 --> 00:11:56,716
생각할 수 없다는 거야
생각을 안 하겠다는 거야?
199
00:11:58,518 --> 00:11:59,653
모르겠어
200
00:12:00,620 --> 00:12:02,789
하지만 알 필요가 있을까?
201
00:12:03,423 --> 00:12:05,892
뭔가 그리운 기억이 떠오르네
202
00:12:06,760 --> 00:12:08,095
뭐라고?
203
00:12:08,161 --> 00:12:10,564
나도 옛날에는 그랬어
204
00:12:10,630 --> 00:12:12,933
한 남자밖에는 안 보인다고
205
00:12:14,034 --> 00:12:17,003
그거야, 앞으로의 일 따위
신경 쓰지 않고
206
00:12:17,070 --> 00:12:18,972
내 남자와 함께하는 것
207
00:12:19,039 --> 00:12:20,540
그게 사랑이라는 거야!
208
00:12:21,575 --> 00:12:23,143
받아 적어야겠는데
209
00:12:23,643 --> 00:12:25,145
캐비아 찾았다!
210
00:12:35,155 --> 00:12:36,857
내가 너무 많이 샀나?
211
00:12:46,066 --> 00:12:48,902
{\an8}"소유물"
212
00:12:48,969 --> 00:12:51,872
{\an8}오늘 밤, 지금부터 보낼 시간은
213
00:12:53,140 --> 00:12:58,845
이후에도 내 기억 속의
소유물이 되어
214
00:12:58,912 --> 00:13:00,147
"바카라"
215
00:13:00,914 --> 00:13:02,549
분명 나의 일부를
216
00:13:03,216 --> 00:13:05,485
영원히 지배할 것이다
217
00:13:24,137 --> 00:13:25,138
굉장하다
218
00:13:26,573 --> 00:13:28,708
먹고 싶은 건 다 사 왔어
219
00:13:29,209 --> 00:13:32,012
- 어른처럼 손이 큰데
- 어른이니까
220
00:13:34,147 --> 00:13:35,148
이거 송로버섯이야?
221
00:13:36,049 --> 00:13:37,551
맛있겠다
222
00:13:38,485 --> 00:13:40,120
이거 오믈렛으로 만들까?
223
00:13:40,554 --> 00:13:41,621
좋아!
224
00:13:44,691 --> 00:13:46,993
차갑게 해 두고 있었어?
225
00:13:47,060 --> 00:13:48,261
응
226
00:13:50,063 --> 00:13:51,765
냄비보다는 발전했네
227
00:13:52,465 --> 00:13:53,700
아직 부족해
228
00:13:54,701 --> 00:13:56,403
그런데 이 용기는...
229
00:13:57,404 --> 00:13:58,538
어항이야
230
00:13:59,606 --> 00:14:01,808
어항이 생각나서 꺼냈어
딱 어울리지?
231
00:14:02,275 --> 00:14:03,276
어울려
232
00:14:04,711 --> 00:14:06,980
여름이 되면 축제에 가서
233
00:14:07,047 --> 00:14:09,015
유카타 입고 금붕어 건지기를 하자
234
00:14:11,084 --> 00:14:12,085
여름에?
235
00:14:14,821 --> 00:14:18,425
- 한참 남았네
- 여름도 금방이야
236
00:14:20,260 --> 00:14:21,561
그럴까?
237
00:14:21,628 --> 00:14:22,629
응
238
00:14:26,967 --> 00:14:28,735
치킨 냄새가 좋다
239
00:14:29,636 --> 00:14:30,637
거의 됐나 봐
240
00:14:34,574 --> 00:14:37,244
와, 정말 잘된 것 같아!
241
00:14:40,580 --> 00:14:43,016
엄청나게 맛있겠다
242
00:14:52,058 --> 00:14:54,094
메리 크리스마스!
243
00:14:58,331 --> 00:14:59,466
끝내준다!
244
00:15:00,066 --> 00:15:01,635
근사해 보여!
245
00:15:02,502 --> 00:15:04,371
- 즐길 준비 됐어?
- 응
246
00:15:11,111 --> 00:15:14,080
맛있다! 역시 나루오야!
247
00:15:14,147 --> 00:15:15,582
맛있다니 잘됐다
248
00:15:21,254 --> 00:15:22,255
맛있어!
249
00:15:29,429 --> 00:15:30,430
여기!
250
00:15:34,367 --> 00:15:36,503
캐비아는 처음 먹어 봐
251
00:15:36,569 --> 00:15:37,570
정말?
252
00:15:44,878 --> 00:15:46,012
맛있어!
253
00:15:46,079 --> 00:15:47,180
식감이 굉장해!
254
00:15:49,983 --> 00:15:52,118
준비가 안 됐다고
255
00:15:52,819 --> 00:15:54,454
그건 됐다니까
256
00:15:57,490 --> 00:15:59,793
- 나랑 같이 불러
- 싫어!
257
00:16:01,094 --> 00:16:02,195
그만해
258
00:16:12,739 --> 00:16:13,973
안녕
259
00:16:24,551 --> 00:16:26,186
크리스마스 선물이야
260
00:16:27,420 --> 00:16:28,555
고마워
261
00:16:30,857 --> 00:16:33,927
나도 준비했어
메리 크리스마스!
262
00:16:33,993 --> 00:16:35,095
고마워
263
00:16:36,663 --> 00:16:38,631
뭘까?
264
00:16:38,698 --> 00:16:41,201
- 열어 봐도 돼?
- 응, 나도 봐도 돼?
265
00:16:41,267 --> 00:16:42,268
당연하지
266
00:16:43,136 --> 00:16:45,205
- 안에 뭘까?
- 뭘까?
267
00:16:52,312 --> 00:16:55,215
엄청나게 비싸 보이는 잔이네
268
00:16:56,116 --> 00:16:57,851
평범해서 재미가 없지
269
00:16:58,785 --> 00:17:01,020
이걸로 위스키 마시면
굉장할 것 같아
270
00:17:01,821 --> 00:17:04,858
이건 바카라 에키녹스 잔이야
271
00:17:05,458 --> 00:17:08,294
에키녹스? 프랑스어야?
272
00:17:08,361 --> 00:17:09,629
응
273
00:17:09,696 --> 00:17:12,499
춘분과 추분을 가리키는 단어야
274
00:17:14,167 --> 00:17:15,168
그렇구나
275
00:17:15,835 --> 00:17:18,438
낮과 밤의 길이가
같아지는 날이네
276
00:17:19,339 --> 00:17:20,373
맞아
277
00:17:20,940 --> 00:17:21,941
멋지다
278
00:17:24,043 --> 00:17:27,447
나쓰미한테 나는 낮이야
아니면 밤이야?
279
00:17:30,183 --> 00:17:31,284
낮인 것 같아
280
00:17:31,985 --> 00:17:34,120
햇빛처럼 내게 기운을 주니까
281
00:17:35,889 --> 00:17:37,157
그래?
282
00:17:37,223 --> 00:17:38,625
나는 어느 쪽이야?
283
00:17:40,326 --> 00:17:43,763
밤이야, 안에서 깊은 욕망을
불러일으키니까
284
00:17:45,432 --> 00:17:49,002
그럼 우리는 낮과 밤이네
285
00:17:49,068 --> 00:17:50,170
그렇지
286
00:17:50,870 --> 00:17:55,241
나루오, '깊은 욕망'이라니
무슨 뜻이야?
287
00:17:55,975 --> 00:17:58,578
뭔가 우리의 관계에
꼭 맞는 단어라고 생각했어
288
00:17:59,879 --> 00:18:01,147
그래?
289
00:18:06,619 --> 00:18:08,087
어라? 두 개네
290
00:18:09,289 --> 00:18:10,290
응
291
00:18:11,057 --> 00:18:14,327
오늘은 세 개가 아니네
여분은 필요 없는 거야?
292
00:18:15,395 --> 00:18:16,529
그건...
293
00:18:17,597 --> 00:18:20,066
뭐야? 왜 3개야?
294
00:18:21,067 --> 00:18:22,435
1개는 비상용이야
295
00:18:23,303 --> 00:18:25,438
한 쌍만 사긴 쑥스러워서 그랬지?
296
00:18:27,440 --> 00:18:28,741
혹시 부끄러운 거야?
297
00:18:30,410 --> 00:18:31,411
전혀 아니야
298
00:18:33,012 --> 00:18:34,848
역시 특이한 여자네
299
00:18:34,914 --> 00:18:36,783
정말 이상한 걸로
쑥스러워하는구나
300
00:18:39,652 --> 00:18:42,121
솔직하게 둘이 함께
마시고 싶다고 하지
301
00:18:44,891 --> 00:18:47,193
더 부끄러울 만한 것은
당당히 말하면서
302
00:18:47,760 --> 00:18:50,196
- 그런 건...
- 침대 위에서 말이야
303
00:18:50,997 --> 00:18:52,265
시끄러워!
304
00:18:53,733 --> 00:18:56,135
냉장고에 보드카 있는데
이걸로 마실까?
305
00:18:56,736 --> 00:18:59,639
- 좋아
- 술은 당당하게 얘기하는구나
306
00:19:01,474 --> 00:19:03,109
내 것도 열어도 돼?
307
00:19:03,176 --> 00:19:04,210
좋아
308
00:19:17,790 --> 00:19:19,192
팔찌?
309
00:19:21,160 --> 00:19:23,696
- 발찌네
- 맞아
310
00:19:23,763 --> 00:19:26,199
고마워, 껴 봐도 돼?
311
00:19:27,066 --> 00:19:28,434
응, 도와줄게
312
00:19:34,807 --> 00:19:36,075
발을 줘 봐
313
00:19:53,893 --> 00:19:54,994
예쁘다
314
00:20:02,035 --> 00:20:04,003
- 잘 어울려?
- 응
315
00:20:05,538 --> 00:20:07,440
항상 하고 다녀야지
316
00:20:08,374 --> 00:20:10,610
겨울에는 아무도 못 볼 거야
317
00:20:11,644 --> 00:20:13,446
나루오는 볼 수 있잖아
318
00:20:17,283 --> 00:20:20,787
나는 나쓰미의 발목이 좋아
319
00:20:21,554 --> 00:20:23,056
특히 복숭아뼈
320
00:20:24,290 --> 00:20:25,291
이상하네
321
00:20:25,925 --> 00:20:28,328
브리오슈처럼 맛있어 보이잖아
322
00:20:30,029 --> 00:20:31,798
먹을 수 있으면 먹어 봐
323
00:20:36,436 --> 00:20:39,272
나루오, 간지럽잖아
324
00:20:40,206 --> 00:20:41,207
에이!
325
00:20:43,810 --> 00:20:46,879
여자에게 액세서리 사 준 게
처음은 아니지만
326
00:20:47,714 --> 00:20:50,350
발목을 치장해 주고 싶은 건
처음이야
327
00:20:51,484 --> 00:20:53,186
처음인 일이 또 생겼네
328
00:20:54,887 --> 00:20:57,323
나쓰미가 내게
처음으로 가르쳐 준 건
329
00:20:58,224 --> 00:21:01,027
내 기억에 쭉 남아 있을 거야
330
00:21:03,196 --> 00:21:05,932
나도 좀 전에 같은 생각을 했어
331
00:21:05,999 --> 00:21:07,533
정말로?
332
00:21:07,600 --> 00:21:08,835
서로 비슷해지나 봐
333
00:21:09,602 --> 00:21:10,837
그럴지도 몰라
334
00:21:17,610 --> 00:21:19,579
짜릿하네
335
00:21:21,314 --> 00:21:22,315
받아
336
00:21:28,521 --> 00:21:30,990
술은 차가운데 몸이 뜨거워지네
337
00:23:00,913 --> 00:23:03,883
크리스마스이브에 집에 안 가도
정말 괜찮은 거야?
338
00:23:03,950 --> 00:23:05,017
응
339
00:23:05,585 --> 00:23:07,787
우리가 사귀는 걸 인정해 준 거야?
340
00:23:09,622 --> 00:23:14,761
그 녀석은 바람이 난 남자를
그냥 두고 보지는 않을 거야
341
00:23:16,629 --> 00:23:17,730
'그 녀석'?
342
00:23:19,665 --> 00:23:21,434
오늘 예약한 가게는
343
00:23:21,501 --> 00:23:23,369
미식가로 유명한 선생님이
추천했는데
344
00:23:23,436 --> 00:23:25,304
닭고기가 기가 막힌다고 하네
345
00:23:26,038 --> 00:23:27,540
- 있잖아
- 응?
346
00:23:29,542 --> 00:23:31,010
부인은 어떤 사람이야?
347
00:23:35,481 --> 00:23:38,785
소메이 출판의 편집자 맞지?
348
00:23:41,154 --> 00:23:42,688
일을 잘해?
349
00:23:48,961 --> 00:23:50,096
있잖아, 후유
350
00:23:52,098 --> 00:23:55,468
지금 정말로 그 얘기를 하고 싶어?
351
00:24:03,242 --> 00:24:04,243
가자
352
00:24:08,047 --> 00:24:10,550
새해도 나쓰미와 맞고 싶었는데
353
00:24:14,420 --> 00:24:16,289
할머니 상태는 어떠셔?
354
00:24:18,157 --> 00:24:19,158
좋지 않아
355
00:24:23,196 --> 00:24:25,164
나루오를 보면 좋아하시겠네
356
00:24:26,599 --> 00:24:28,968
이젠 나도 못 알아보셔
357
00:24:30,203 --> 00:24:33,539
하지만 계속 누워 있더라도
358
00:24:34,073 --> 00:24:35,875
더 오래 사셨으면 좋겠어
359
00:24:38,477 --> 00:24:41,814
할머니랑 계속 함께 살았던 거야?
360
00:24:44,884 --> 00:24:46,953
부모님이 두 분 다 일하셨어
361
00:24:47,019 --> 00:24:48,855
할머니가 키워 주신 거나
마찬가지야
362
00:24:50,957 --> 00:24:52,124
그렇구나
363
00:24:54,193 --> 00:24:55,461
괴롭겠네
364
00:24:58,164 --> 00:24:59,966
어쩔 수 없잖아?
365
00:25:00,967 --> 00:25:02,869
모든 것에 끝이 있는 것처럼
366
00:25:03,569 --> 00:25:05,137
사람은 모두 죽으니까
367
00:25:13,045 --> 00:25:15,815
나루오 얘기를 더 해 줘
368
00:25:17,950 --> 00:25:19,452
시시할 거야
369
00:25:19,518 --> 00:25:20,987
듣고 싶어
370
00:25:23,656 --> 00:25:26,759
그럼 내 질문에 대답해 줘
371
00:25:30,129 --> 00:25:31,130
그럴게
372
00:25:34,600 --> 00:25:36,502
할머니가 많이 아껴 주셨어?
373
00:25:38,137 --> 00:25:40,239
아니면 자주 혼내셨어?
374
00:25:48,681 --> 00:25:50,583
자주 혼내셨지만
375
00:25:51,984 --> 00:25:54,086
그래도 날 많이 아껴 주셨어
376
00:25:59,959 --> 00:26:02,862
{\an8}"질문 사항"
377
00:26:02,929 --> 00:26:08,234
{\an8}시시한 질문에
대답하는 모습도 사랑스럽다
378
00:26:10,937 --> 00:26:13,072
그런 지금이 소중한 것이다
379
00:26:16,542 --> 00:26:19,545
이런 시간이
영원히 지속되지 않아도
380
00:26:21,080 --> 00:26:24,083
아니, 영원하지 않기 때문에
그렇다
381
00:26:29,155 --> 00:26:31,657
"메리 크리스마스"
382
00:26:38,464 --> 00:26:40,533
"소메이 출판"
383
00:26:40,599 --> 00:26:47,006
{\an8}"1월"
384
00:26:56,148 --> 00:26:58,918
나쓰미 씨, 저녁에는 끝날까요?
385
00:26:59,552 --> 00:27:02,188
끝내지 못하면
원고를 낼 수 없잖아
386
00:27:02,254 --> 00:27:04,890
일정대로 부탁드려요
얘기하고 싶은 게 많아요
387
00:27:04,957 --> 00:27:07,226
알겠으니까 조용히 해
388
00:27:07,893 --> 00:27:08,894
네
389
00:27:15,034 --> 00:27:17,103
네, 문예 편집부입니다
390
00:27:18,871 --> 00:27:20,006
모리시타 씨요?
391
00:27:23,709 --> 00:27:25,044
사와노 씨 말씀이시죠
392
00:27:25,978 --> 00:27:27,413
잠시 기다려 주십시오
393
00:27:30,683 --> 00:27:32,818
나쓰 씨, 모토미야라는 분이
전화했어
394
00:27:33,953 --> 00:27:35,054
'모토미야'라고요?
395
00:27:39,392 --> 00:27:41,927
전화 받았습니다, 사와노입니다
396
00:27:46,332 --> 00:27:47,333
여보세요?
397
00:27:49,068 --> 00:27:50,069
여보세요
398
00:27:55,908 --> 00:27:57,410
이름은?
399
00:27:57,476 --> 00:27:59,645
알아서 어쩌려는 건지 모르겠지만
400
00:27:59,712 --> 00:28:00,946
모토미야 후유코야
401
00:29:05,144 --> 00:29:07,980
"소메이 출판"
402
00:29:14,720 --> 00:29:16,455
"우체국"
403
00:29:17,156 --> 00:29:18,424
우체국?
404
00:29:39,111 --> 00:29:43,115
"닛토 우체국"
405
00:29:55,161 --> 00:29:56,896
- 잘 부탁드립니다
- 고맙습니다
406
00:29:59,732 --> 00:30:01,100
다음 분 오세요
407
00:30:01,167 --> 00:30:03,169
내일 도착하게 부탁드립니다
408
00:30:03,235 --> 00:30:04,236
알겠습니다
409
00:30:07,173 --> 00:30:08,240
맡겨 주세요
410
00:30:08,307 --> 00:30:10,109
- 고맙습니다
- 고맙습니다
411
00:30:14,480 --> 00:30:17,316
사카가미라고 전해 주세요
412
00:30:18,551 --> 00:30:19,852
사카가미 씨요
413
00:30:25,324 --> 00:30:28,360
"닛토 우체국
사카가미"
414
00:30:37,236 --> 00:30:38,437
어서 오세요
415
00:30:51,250 --> 00:30:53,385
{\an8}"다음 편에 계속"
416
00:32:20,639 --> 00:32:23,942
"이 드라마는 픽션입니다"
27545