All language subtitles for 44_Thai
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,704 --> 00:00:31,249
ในชีวิตคนเราย่อมมีช่วงขาขึ้น
และขาลงให้ได้ประสบพบเจอ
2
00:00:31,666 --> 00:00:37,129
แต่ใครจะไปรู้ว่า
ฉันจะกลายเป็นคนหลงทาง
3
00:00:37,421 --> 00:00:39,799
ที่ใส่ชุดแต่งงาน
วิ่งไปทั่วตอนกลางดึก
4
00:02:14,267 --> 00:02:17,021
ฉันบอกหัวหน้าแล้ว
ว่าเราขอเลิกงานเร็ว
5
00:02:17,312 --> 00:02:18,689
เพราะวันนี้มีถ่ายรูป
6
00:02:18,772 --> 00:02:20,399
ไปบอกหัวหน้าทำไม
7
00:02:31,119 --> 00:02:32,788
แบบนี้มันด่ากันไม่ใช่เหรอ
8
00:02:32,871 --> 00:02:34,914
ไม่ใช่ พวกเขาทำแบบนี้ต่างหาก
9
00:02:36,457 --> 00:02:37,751
มีอะไรกันน่ะ
10
00:02:38,292 --> 00:02:39,752
รีบมาเร็ว
11
00:02:41,379 --> 00:02:42,299
ทางนี้
12
00:02:42,671 --> 00:02:45,091
- พอสักที
- ฉันไปทำอะไรให้
13
00:02:46,092 --> 00:02:48,261
- ส่งข้อความหาแฟนฉันทำไม
- เป็นงั้นเหรอ
14
00:02:48,344 --> 00:02:49,513
โตๆ กันสักทีเถอะ
15
00:02:49,596 --> 00:02:51,597
ว่าไงนะ นังปากดีนี่
16
00:02:55,142 --> 00:02:57,061
อึนซอ มากินพาสต้าสิ
17
00:03:01,316 --> 00:03:03,526
นี่น้า อย่ามายุ่งดีกว่า
18
00:03:03,901 --> 00:03:06,446
ไม่ต้องไล่ อัดมันโชว์เลย
19
00:03:07,612 --> 00:03:09,532
แป๊บนะ อึนซอ
20
00:03:10,407 --> 00:03:11,451
หยุดเดี๋ยวนี้
21
00:03:13,702 --> 00:03:14,787
ทำอะไร
22
00:03:15,037 --> 00:03:15,957
กลับบ้านไป
23
00:03:17,039 --> 00:03:17,939
คราวหน้าโดนแน่
24
00:03:18,022 --> 00:03:18,916
พวกตำรวจเวร...
25
00:03:18,999 --> 00:03:21,086
ทำไมตำรวจถึงโผล่มาได้
26
00:03:22,796 --> 00:03:23,838
ทำอะไรของนาย
27
00:03:23,921 --> 00:03:25,631
จะสอนอึนซอมีเรื่องเหรอ
28
00:03:25,714 --> 00:03:28,176
- เปล่านะ
- แล้วไม่ไปโรงเรียนเหรออึนซอ
29
00:03:31,512 --> 00:03:32,596
ถึงสักที
30
00:03:35,766 --> 00:03:38,352
นั่งกินอะไรสักหน่อยแล้วกัน
31
00:03:38,811 --> 00:03:41,397
พี่ ให้กินฟรีแบบนี้เราเกรงใจแย่
32
00:03:41,647 --> 00:03:43,066
ใครว่าฟรี
33
00:03:43,482 --> 00:03:47,069
ฉันให้พวกนาย
ทดลองกินเมนูใหม่ต่างหาก
34
00:03:47,444 --> 00:03:48,446
แป๊บนะ
35
00:03:48,821 --> 00:03:51,282
นี่เป็นเมนูใหม่ของฉันเอง
พาสต้าออมุก
36
00:03:51,532 --> 00:03:54,452
ใส่ออมุกไปด้วย
แล้วก็ผัดซอสพริกป่นแน่ะ
37
00:03:55,286 --> 00:03:56,206
เป็นไง
38
00:03:57,914 --> 00:03:59,247
ก็กินได้นะคะ
39
00:04:02,584 --> 00:04:04,712
เจ้าหน้าที่นัมกุง
ยินดีกับงานแต่งด้วยนะครับ
40
00:04:05,546 --> 00:04:08,216
กินอะไรผิดสำแดงมาคะ
ปกติคุณไม่ชอบฉันนี่
41
00:04:08,299 --> 00:04:10,426
ผมก็ยังรู้จักอวยพรคนอื่นอยู่น่า
42
00:04:10,801 --> 00:04:13,679
งั้นจอดรถให้ดีๆ
แล้วก็อย่าด่าฉันเป็นพอค่ะ
43
00:04:13,762 --> 00:04:16,016
แต่เวลามาส่งของ ผมต้อง...
44
00:04:16,099 --> 00:04:17,684
ในรายงานของคุณ
มีข้อมูลตกหล่นอยู่นะคะ
45
00:04:17,767 --> 00:04:19,603
คนอะไรเย็นชายิ่งกว่าน้ำแข็ง
46
00:04:19,686 --> 00:04:22,898
คุยกับเขาดีๆ กว่านี้ก็ได้มั้ง
47
00:04:22,981 --> 00:04:26,151
ฉันแค่พยายามพูดให้ชัดเจน
และกระชับเท่านั้นเองค่ะหัวหน้า
48
00:04:26,234 --> 00:04:28,403
เหรอ กับแทยองเป็นแบบนี้ด้วยไหม
49
00:04:28,486 --> 00:04:29,904
เขาเป็นข้อยกเว้นค่ะ
50
00:04:30,154 --> 00:04:34,784
แหม สงสัยเป็นรักแท้แหงๆ
51
00:04:34,867 --> 00:04:37,663
หัวหน้า คนส่งของคนนั้น
จอดรถผิดที่ผิดทางตลอด...
52
00:04:37,746 --> 00:04:40,081
ปะๆ พาเธอไปถ่ายรูปแต่งงานดีกว่า
53
00:04:40,164 --> 00:04:43,709
- อืม ไปเลย ไม่ต้องกลับมาก็ได้
- ถึงเวลาแล้วเหรอ
54
00:04:44,209 --> 00:04:46,504
- ถ่ายเลย
- หนึ่ง สอง สาม
55
00:04:46,962 --> 00:04:48,714
ทำมือรูปหัวใจหน่อย
56
00:04:48,797 --> 00:04:49,716
ยิ้มดีๆ
57
00:04:49,799 --> 00:04:50,716
แทยองอย่าเกรง
58
00:04:50,799 --> 00:04:52,551
หนึ่ง สอง สาม
59
00:04:52,634 --> 00:04:54,178
ยุน ทำท่าแบบนี้
60
00:04:54,261 --> 00:04:55,429
เนี่ย
61
00:04:56,264 --> 00:04:57,431
เว่อร์ไปแล้ว
62
00:04:58,766 --> 00:04:59,768
นั่นแหละสวย
63
00:04:59,851 --> 00:05:02,061
แทยอง จูบตรงแก้มเธอแบบนี้
64
00:05:02,144 --> 00:05:04,564
หนึ่ง สอง สาม โอเคครับ
65
00:05:04,929 --> 00:05:05,814
เอนไปแบบนี้
66
00:05:05,897 --> 00:05:09,361
คราวนี้จูบตรงปากเลย โอเคๆ สวยๆ
67
00:05:13,031 --> 00:05:14,991
นี่ รุ่นพี่จองมิน
68
00:05:16,326 --> 00:05:18,494
นึกว่ารุ่นพี่เป็นเพื่อนฉันซะอีก
69
00:05:18,577 --> 00:05:20,371
แต่เธอไม่ชอบให้ไปวุ่นวายด้วยนี่
70
00:05:20,996 --> 00:05:22,916
ฉันก็ยังชอบให้มีคนดูแลอยู่นะ
71
00:05:23,374 --> 00:05:26,294
ถ้าฉันไปยุ่งกับเธอ
ฉันรู้ตัวว่าต้องโดนด่าแน่ๆ
72
00:05:26,377 --> 00:05:28,921
เธอน่าจะหัดทำตัวให้ดีกว่านี้นะ
73
00:05:29,254 --> 00:05:30,464
เดี๋ยวโดน
74
00:05:32,007 --> 00:05:33,259
ขอดูอีกรอบได้ไหม
75
00:05:33,342 --> 00:05:35,386
อันนี้เป็นบีคัต แล้วรูปอื่นล่ะ
76
00:05:35,469 --> 00:05:36,971
ผมชอบรูปนี้นะ
77
00:05:38,514 --> 00:05:39,516
ฮัลโหล
78
00:05:41,851 --> 00:05:42,936
หา
79
00:05:43,019 --> 00:05:47,064
- ต้องล้อกันเล่นแน่ๆ
- ฉันแต่งงานสองรอบไม่ได้นะ
80
00:05:47,314 --> 00:05:51,403
อุตส่าห์บอกว่าเอาลิลลี่สีขาวแล้วนะ
เอาแค่ดอกสีขาวๆ ก็ได้เอ้า
81
00:05:51,486 --> 00:05:52,654
อยู่ด้วยกันจนแก่เฒ่าเลยเนอะ
82
00:05:52,737 --> 00:05:55,114
งานแต่งงานก็ต้องมีดอกกุหลาบสิ
83
00:05:59,411 --> 00:06:01,038
ยังไงก็ยินดีด้วยนะ
84
00:06:01,121 --> 00:06:02,204
อาหารเย็นเรียบร้อยค่ะ
85
00:06:02,287 --> 00:06:06,334
ว่าแต่ จะไม่เชิญคุณแม่
ไปงานแต่งงานเหรอ
86
00:06:06,417 --> 00:06:10,754
พรุ่งนี้พวกเขา
แค่จะจดทะเบียนสมรสกันเฉยๆ น่ะ
87
00:06:10,837 --> 00:06:11,798
แต่ว่า
88
00:06:11,881 --> 00:06:15,801
ผมปล่อยให้พวกเขาจดทะเบียน
โดยไม่จัดงานแต่งไม่ได้หรอก
89
00:06:16,469 --> 00:06:20,181
ผมเป็นเพื่อนคนเดียวของยัยยุนนี่
แถมเห็นแก่แทยองด้วย
90
00:06:20,264 --> 00:06:21,224
ดีแล้วๆ
91
00:06:21,307 --> 00:06:24,644
งั้นพรุ่งนี้เรามาดื่มฉลองกันดีกว่า
92
00:06:24,727 --> 00:06:26,354
แล้วจะลาออกจากงานไหม
93
00:06:26,437 --> 00:06:28,231
เห็นว่าไม่ชอบตรวจตราถนนซันบกนี่
94
00:06:28,314 --> 00:06:29,399
เดี๋ยวเถอะ
95
00:06:30,232 --> 00:06:31,500
- ว่าไงนะ
- ฉันได้ยินมาว่า
96
00:06:31,583 --> 00:06:33,569
เจ้าบ่าวจะร้องเพลงในงานแต่งด้วยค่า
97
00:06:33,986 --> 00:06:36,864
แทยอง จะร้องเพลงในงานแต่งด้วยเหรอ
98
00:06:40,992 --> 00:06:42,954
พรุ่งนี้เตรียมทิชชู
มาซับน้ำตาได้เลยครับ
99
00:07:12,191 --> 00:07:14,109
เหนื่อยแย่เลยสินะยุน
100
00:07:16,362 --> 00:07:17,362
ชน
101
00:07:26,497 --> 00:07:27,707
- แทยอง
- ยุน
102
00:07:29,082 --> 00:07:31,377
มีอะไรจะพูดหรือเปล่า
103
00:07:31,794 --> 00:07:35,172
ไม่มีอะไรหรอก เธอพูดก่อนเลย
104
00:07:36,257 --> 00:07:37,177
คือ...
105
00:07:37,801 --> 00:07:43,014
ฉันคิดถึงเหตุผล
ที่อยากแต่งงานกับนายอยู่น่ะ
106
00:07:44,222 --> 00:07:46,557
ฉันต้องมีฐานที่มั่นที่มั่นคง
107
00:07:47,811 --> 00:07:53,732
ฉันคิดว่าผู้ชายที่ชื่ออันแทยอง
ต้องคอยอยู่เคียงข้างฉันเสมอแน่
108
00:07:54,817 --> 00:07:57,821
นัมกุงยุน เธอพูดซะฉันซึ้งเลย
109
00:07:58,529 --> 00:08:01,283
เราต้องเข็นร้านอาหารของเรา
ให้รุ่งให้ได้เลยนะ
110
00:08:01,366 --> 00:08:03,368
ฉันเลยคิดอยู่ว่า
111
00:08:03,451 --> 00:08:07,831
เราต้องทำอะไร
กับสูตรอาหารพิสดารของนายแล้วล่ะ
112
00:08:08,622 --> 00:08:12,209
โธ่ ว่าเรื่องนี้กันอีกแล้วนะยุน
113
00:08:20,592 --> 00:08:22,428
แล้วเมื่อกี้จะพูดอะไรเหรอ
114
00:08:22,511 --> 00:08:23,512
หือ
115
00:08:24,096 --> 00:08:28,934
อ๋อ เปล่าหรอก เธอพูดสิ่งที่ฉัน
อยากจะพูดไปแล้วนี่นา
116
00:08:50,831 --> 00:08:51,957
รักนะ
117
00:08:53,251 --> 00:08:54,251
บ๊ายบาย
118
00:08:58,714 --> 00:08:59,757
ไปได้แล้ว
119
00:09:06,972 --> 00:09:11,103
- เมื่อวานเขาก็กลับบ้านเร็วนะ
- เกิดเรื่องอะไรขึ้นเนี่ย
120
00:09:11,186 --> 00:09:13,562
ทำไมเจ้าบ่าวยังไม่มาอีก
121
00:09:14,397 --> 00:09:16,191
เขาได้โทรมาไหม
122
00:09:19,950 --> 00:09:20,819
ไปอยู่ไหนนะ
123
00:09:20,902 --> 00:09:24,156
โทรศัพท์หมายเลขนี้ปิดเครื่องอยู่
กรุณาฝากข้อ...
124
00:09:26,534 --> 00:09:29,119
แทยอง หายหัวไปไหนของเขาเนี่ย
125
00:09:29,202 --> 00:09:31,248
โอเค ไว้เดี๋ยวโทรหาอีกทีนะ
126
00:09:31,331 --> 00:09:33,958
นายคนนั้นที่ทำงานอยู่ที่ซันบก
ชื่ออะไรนะนึกไม่ออก
127
00:09:34,041 --> 00:09:35,168
- ยูซอก
- ใช่
128
00:09:35,251 --> 00:09:38,254
เขาบอกว่าแทยองออกมานานแล้วนะ
129
00:09:38,921 --> 00:09:41,716
แทยองไม่มีทางหายตัวไป
โดยไม่บอกกล่าวหรอก
130
00:09:41,799 --> 00:09:43,676
คงมีเรื่องด่วนอะไรสักอย่างแหละ
131
00:09:43,759 --> 00:09:46,096
ถ้าเขาชิ่งงานแต่งตัวเองล่ะ
อุ๊ย ปากฉันนี่แย่จริง
132
00:09:46,179 --> 00:09:48,472
- เงียบเลย
- เขาคงมาสายแหละมั้ง
133
00:09:49,014 --> 00:09:52,392
ถ้าเป็นงั้นเขาคงโทรมาบอกแล้ว
แต่นี่เล่นปิดเครื่องไปเลย
134
00:09:52,727 --> 00:09:55,063
เดี๋ยวเขาก็มาแหละ รอกันก่อนเถอะ
135
00:09:55,146 --> 00:09:56,147
หัวหน้า
136
00:09:56,814 --> 00:09:59,984
ฉันเช็กรายงานอุบัติเหตุทั้งหมด
ที่เกิดขึ้นเมื่อคืนแล้วค่ะ
137
00:10:01,236 --> 00:10:02,236
แต่ก็ไม่เจออะไร
138
00:10:02,696 --> 00:10:05,322
เขาเป็นบ้าอะไรล่ะเนี่ย
139
00:10:05,906 --> 00:10:07,784
แบบนี้ต้องแจ้งคนหายไหม
140
00:10:07,867 --> 00:10:09,076
ไม่หายหรอกค่ะ
141
00:10:10,452 --> 00:10:13,206
แทยองไม่มีทางไปไหนหรอกค่ะ
142
00:10:14,164 --> 00:10:15,874
งั้นแจ้งคนหลบหนีไหม
143
00:10:16,251 --> 00:10:18,044
เงียบปากไปเลย ชิ่ว
144
00:10:24,426 --> 00:10:25,343
รอดูก่อนเถอะ
145
00:10:25,426 --> 00:10:26,844
เธอจะไปไหนน่ะ
146
00:10:28,012 --> 00:10:28,932
นัมกุงยุน
147
00:10:29,764 --> 00:10:32,058
ถ้าเธอโดนทิ้งก่อนแต่งงานล่ะ
148
00:10:32,141 --> 00:10:34,351
ระวังปากหน่อย อย่าเพิ่งแช่งสิ
149
00:11:49,844 --> 00:11:50,751
แทยอง
150
00:11:53,431 --> 00:11:55,224
ไม่เป็นไรหรอก ตอนนี้ก็ยังมาทันนะ
151
00:11:55,682 --> 00:11:58,102
โทรมาหาฉันด้วยนะ
ฉันเป็นห่วงจะแย่แล้ว
152
00:11:58,436 --> 00:11:59,937
ไอ้ผู้ชายเฮงซวย
153
00:12:01,856 --> 00:12:04,984
มีความสุขนักหรือไง
ทำให้ฉันเป็นทุกข์ได้ขนาดนี้น่ะ
154
00:12:05,817 --> 00:12:09,364
ถ้าใครเก็บ
โทรศัพท์มือถือเครื่องนี้ได้
155
00:12:09,447 --> 00:12:12,199
ช่วยโทรกลับมาเบอร์นี้ทีนะคะ
156
00:12:29,467 --> 00:12:32,178
- ว่าไง
- เช็กกล้องวงจรปิดแล้วก็ไม่เจอเลย
157
00:12:32,261 --> 00:12:33,846
ไปดูทีว่าที่นั่นมีกล้องไหม
158
00:13:02,917 --> 00:13:04,292
อะไรของเด็กพวกนั้น
159
00:13:13,886 --> 00:13:17,222
ฉันเจอแทยองในกล้องแล้ว
เดี๋ยวส่งให้ดูนะ
160
00:13:19,016 --> 00:13:20,059
นั่นอะไรน่ะ
161
00:13:21,017 --> 00:13:22,352
เขาทำอะไรตกไว้
162
00:13:45,626 --> 00:13:49,171
ฉันเช็กรถแท็กซี่ที่เขาขึ้นแล้ว
แต่มันมีอะไรแปลกๆ
163
00:13:49,422 --> 00:13:51,591
ป้ายทะเบียนรถคันนั้น
โดนถอดออกไปเมื่อปีก่อนแล้วน่ะ
164
00:13:53,426 --> 00:13:55,344
ฉันได้พิกัดของแทยอง
จากแอปคู่รักแล้วล่ะ
165
00:13:55,427 --> 00:13:57,263
หา แอปคู่รักเนี่ยนะ
166
00:13:57,346 --> 00:13:59,222
ถึงขั้นใช้แอปพรรค์นั้นกันเลยเหรอ
167
00:15:34,736 --> 00:15:35,736
ยินดีต้อนรับครับ
168
00:16:04,849 --> 00:16:06,226
เชิญนั่งก่อนสิครับ
169
00:16:07,977 --> 00:16:10,646
ฉันไม่เคยเห็นคาเฟ่นี้มาก่อนเลยค่ะ
170
00:16:11,439 --> 00:16:15,401
อ๋อ เราเปิดตอนเที่ยงคืน
และปิดตอนรุ่งสางน่ะครับ
171
00:16:26,246 --> 00:16:28,789
ทำไมโทรศัพท์มือถือ
ถึงใช้งานที่นี่ไม่ได้ล่ะคะ
172
00:16:37,547 --> 00:16:39,091
รับกาแฟไอริชสักแก้วไหมครับ
173
00:16:40,259 --> 00:16:42,427
- คะ
- มันใส่วิสกี้หนึ่งช็อตด้วยน่ะ
174
00:16:46,057 --> 00:16:48,809
ฉันขอใส่วิสกี้สองช็อตเลยได้ไหมคะ
175
00:16:49,142 --> 00:16:50,227
ได้สิครับ
176
00:17:10,956 --> 00:17:13,917
ว่าแต่ คุณเคยเห็น
ผู้ชายคนนี้หรือเปล่าคะ
177
00:17:17,561 --> 00:17:19,614
ครับ แต่ผมไม่รู้จะบอกว่า
178
00:17:19,697 --> 00:17:22,093
เคยเห็นไม่นานมานี้
หรือเคยเห็นนานมาแล้วดี
179
00:17:22,176 --> 00:17:23,928
เขาทำงานพาร์ตไทม์ที่นี่แหละ
180
00:17:24,011 --> 00:17:27,306
หมายความว่าเพิ่งทำก่อนหน้านี้
หรือเคยทำเมื่อนานมาแล้วกันแน่คะ
181
00:17:28,141 --> 00:17:30,726
ถ้าพูดว่าเขากำลังทำงานที่นี่อยู่
ก็น่าจะได้ครับ
182
00:17:31,352 --> 00:17:34,021
ทำไมคุณพูดอะไรคลุมเครือจัง
183
00:17:34,814 --> 00:17:36,982
ตกลงว่าเขายังทำอยู่
หรือไม่ได้ทำแล้วกันแน่
184
00:17:37,691 --> 00:17:41,071
เรื่องของเรื่องก็คือหกปีก่อน
มันอาจจะเป็นเวลาเดียวกับตอนนี้...
185
00:17:41,154 --> 00:17:42,529
หกปีงั้นเหรอ
186
00:17:43,281 --> 00:17:44,322
แทยอง...
187
00:17:44,824 --> 00:17:46,909
นายแอบทำอะไรลับหลังฉันเนี่ย
188
00:17:46,992 --> 00:17:47,912
นั่นสินะครับ
189
00:17:49,662 --> 00:17:50,582
หมายความว่าไง
190
00:17:52,791 --> 00:17:55,293
คุณเจ้าของร้าน ฉันไม่มีอารมณ์
มาเล่นเกมด้วยหรอกนะคะ
191
00:17:55,376 --> 00:17:58,212
ทำไมผมต้องเล่นเกมกับคุณด้วยล่ะครับ
192
00:17:58,462 --> 00:18:00,339
ทุกคนต่างก็เป็นแขกที่ร้านเชิญมา
193
00:18:00,422 --> 00:18:03,509
ไม่ได้เชิญมาค่ะ
ฉันเป็นตำรวจต่างหาก
194
00:18:03,592 --> 00:18:05,302
กำลังตามหาคนหายอยู่
195
00:18:05,969 --> 00:18:09,014
ฉันเห็นสัญญาณ
โทรศัพท์ของเขาโผล่ที่นี่
196
00:18:09,264 --> 00:18:11,809
งั้นคิดซะว่าสัญญาณนั่น
คือคำเชิญก็แล้วกันครับ
197
00:18:12,059 --> 00:18:13,727
พูดไม่รู้ความอีกแล้ว
198
00:18:15,104 --> 00:18:16,147
คุณเจ้าของร้าน
199
00:18:16,687 --> 00:18:19,066
ฉันจะถามเป็นครั้งสุดท้ายนะคะ
200
00:18:19,316 --> 00:18:21,902
ช่วยตอบด้วยความซื่อสัตย์ด้วยค่ะ
201
00:18:22,361 --> 00:18:23,987
ครับ ผมจะตอบตามจริง
202
00:18:24,321 --> 00:18:27,657
ตกลงว่าเขา วันนี้เขามาที่นี่ไหมคะ
203
00:18:34,582 --> 00:18:36,084
มาสเตอร์ ผมกลับมาแล้ว
204
00:18:36,334 --> 00:18:37,542
สวัสดีครับ
205
00:18:38,794 --> 00:18:39,796
นี่
206
00:18:40,212 --> 00:18:41,214
อันแทยอง
207
00:18:45,801 --> 00:18:47,136
ทำกันได้ลงคอ
208
00:18:47,219 --> 00:18:48,221
กล้าดียังไง
209
00:18:52,057 --> 00:18:53,517
ตบผมทำไมเนี่ย
210
00:18:53,809 --> 00:18:54,811
หา
211
00:18:55,227 --> 00:18:56,229
คุณลูกค้าทำอะไรครับ
212
00:18:56,312 --> 00:18:57,396
"คุณลูกค้า" เหรอ
213
00:18:59,356 --> 00:19:01,901
เอามือลงก่อนเถอะครับ
ค่อยๆ คุยกันนะ
214
00:19:01,984 --> 00:19:03,194
ค่อยๆ คุยงั้นเหรอ
215
00:19:03,277 --> 00:19:04,738
ผมไม่รู้ว่าผมทำอะไรผิดน่ะ
216
00:19:04,821 --> 00:19:06,281
นายไม่รู้งั้นเหรอ
217
00:19:07,741 --> 00:19:09,858
ก็ผมเพิ่งเคยเจอคุณอะ
218
00:19:09,941 --> 00:19:11,536
ไหงอยู่ดีๆ โดนตบเฉย
219
00:19:16,082 --> 00:19:19,919
ก็ได้ อย่างน้อยนาย
ก็ยังมีชีวิตอยู่แหละนะ
220
00:19:25,757 --> 00:19:26,842
คุณนัมกุงยุน
221
00:19:28,802 --> 00:19:30,804
คุณรู้ชื่อฉันด้วยเหรอคะ
222
00:19:30,887 --> 00:19:33,682
ครับ เพราะคุณเป็นแขก
ที่ทางร้านเชิญมา
223
00:19:34,809 --> 00:19:37,352
คิดจะเล่นพิเรนทร์อะไรกันแน่คะ
224
00:19:40,647 --> 00:19:43,693
แล้วทรงผมนั่นมันอะไรกัน
225
00:19:43,776 --> 00:19:45,694
ทรงผมผมมันทำไมครับ
226
00:19:46,737 --> 00:19:48,197
นี่ใส่วิกผมเหรอ
227
00:19:50,866 --> 00:19:53,494
ผมเริ่มไว้ผมยาว
ตั้งแต่จบมัธยมปลายน่ะครับ
228
00:19:55,079 --> 00:19:58,124
นายดูเด็กลงด้วย
229
00:20:01,294 --> 00:20:02,253
คุณลูกค้า
230
00:20:02,336 --> 00:20:05,172
คุณคงจำผมสลับกับคนอื่นแล้วล่ะครับ
231
00:20:05,547 --> 00:20:07,382
นายชื่ออันแทยอง
232
00:20:07,465 --> 00:20:10,344
เกิดวันที่ 14 พฤษภาคม
ปี 1992 ใช่ไหม
233
00:20:10,927 --> 00:20:12,429
รู้ได้ยังไงครับ
234
00:20:12,722 --> 00:20:15,016
จะไม่รู้ได้ยังไง
ฉันเป็นเจ้าสาวของนายนะ
235
00:20:17,184 --> 00:20:18,144
เจ้าสาวเหรอ
236
00:20:20,021 --> 00:20:22,689
นายไม่รู้จักฉันจริงๆ น่ะเหรอ
237
00:20:24,901 --> 00:20:26,028
ครับ คุณเป็นใคร
238
00:20:26,111 --> 00:20:27,319
ช่วยเบาเสียงหน่อยครับ
239
00:20:32,616 --> 00:20:34,536
มานี่ ไปคุยกันต่อข้างนอก
240
00:20:34,619 --> 00:20:36,496
เดี๋ยวๆๆ
241
00:20:36,579 --> 00:20:38,289
ปล่อยผมนะครับ
242
00:20:42,084 --> 00:20:46,089
ก็ได้ ผมจะออกไปฟัง
เรื่องของคุณข้างนอกก็ได้
243
00:20:46,881 --> 00:20:48,049
คุณนำเลย
244
00:20:57,976 --> 00:20:59,142
เดี๋ยวผมมานะครับ
245
00:21:05,607 --> 00:21:06,609
อะไรเนี่ย
246
00:21:08,152 --> 00:21:09,696
เขาจะไม่ออกมาหรือไง
247
00:21:16,119 --> 00:21:20,248
คืนนี้เอาเป็นชาเวดดิ้งเอมพีเรียล
ของมาริอาช แฟฆ์ดีไหมครับ
248
00:21:20,331 --> 00:21:21,624
ตามนั้นเลย
249
00:21:25,836 --> 00:21:28,547
เขาไปไหนแล้วคะ ทำไมไม่ตามฉันออกไป
250
00:21:28,881 --> 00:21:31,007
เขาตามคุณออกไปแล้วนะครับ
251
00:21:36,931 --> 00:21:37,932
อยู่ไหน
252
00:21:38,641 --> 00:21:39,726
ไอ้บ้านั่น
253
00:21:41,311 --> 00:21:42,812
โดนอัดเละแน่
254
00:21:43,979 --> 00:21:45,189
อยู่ไหนของเขา
255
00:22:09,046 --> 00:22:11,507
ไอ้เวรนั่นหนีไปอีกแล้วงั้นเหรอ
256
00:22:15,386 --> 00:22:17,096
คุณทำอะไรกับเขา
257
00:22:17,679 --> 00:22:18,972
ผมเปล่านะ
258
00:22:19,849 --> 00:22:22,059
ไม่อยากเชื่อว่าจะเป็นแบบนี้
259
00:22:23,019 --> 00:22:25,271
ฉันตกหลุมพราง
ของแก๊งต้มตุ๋นได้ยังไง
260
00:22:26,272 --> 00:22:27,733
นี่แอบถ่ายกันใช่ไหม
261
00:22:27,816 --> 00:22:29,734
ทุกคนในนี้ก็รวมหัวกันสินะ
262
00:22:31,944 --> 00:22:33,779
ถึงจะไม่รู้เหตุผลที่ทำแบบนี้
263
00:22:34,196 --> 00:22:37,324
แต่พวกคุณมันเป็น
แก๊งสิบแปดมงกุฏชัดๆ
264
00:22:38,492 --> 00:22:39,744
พวกเส็งเคร็งเอ๊ย...
265
00:22:56,886 --> 00:22:59,054
ใช้ไม่ได้อีก โธ่เอ๊ย
266
00:23:01,682 --> 00:23:05,186
คุณลูกค้า ร้านเรามีแก้วแบบนั้น
อยู่แค่สองใบเองครับ
267
00:23:30,752 --> 00:23:32,964
คุณเจ้าของร้าน
ยื่นนิ้วมือมาด้วยค่ะ
268
00:23:38,177 --> 00:23:39,177
เสียใจด้วยนะครับ
269
00:23:40,137 --> 00:23:41,139
เรื่องอะไรคะ
270
00:23:41,722 --> 00:23:44,016
ที่แทยองพลาดงานแต่งงานไปไงครับ
271
00:23:45,142 --> 00:23:48,979
พรุ่งนี้ฉันจะกลับมาพร้อมหมายศาลค่ะ
272
00:23:50,439 --> 00:23:54,569
ฉันจะรอดู ว่าพรุ่งนี้จะยัง
เล่นละครกันได้อยู่หรือเปล่า
273
00:24:04,579 --> 00:24:06,247
สวยจัง
274
00:24:12,712 --> 00:24:13,796
ชอบไหมครับ
275
00:24:13,879 --> 00:24:14,881
ค่ะ
276
00:24:17,091 --> 00:24:18,967
มาสเตอร์ ผู้หญิงคนนั้น
ไปไหนแล้วเหรอครับ
277
00:24:21,429 --> 00:24:22,931
เดี๋ยวก็ได้เจอกันอีก
278
00:24:24,849 --> 00:24:25,849
ยังจะเจออีก
279
00:24:43,576 --> 00:24:44,744
ให้ตายสิ
280
00:24:46,621 --> 00:24:48,539
ทำไมท้องฟ้าต้องสวยขนาดนี้ด้วย
281
00:24:55,254 --> 00:24:57,005
- สวัสดี
- สวัส...
282
00:24:57,088 --> 00:24:58,174
ไม่ดีเท่าไร
283
00:24:58,257 --> 00:24:59,801
วันนี้มากันเช้าดีนะ
284
00:25:01,261 --> 00:25:03,762
อ้าว เธอไม่ได้อยู่
ในช่วงลาพักร้อนหรอกเหรอ
285
00:25:04,012 --> 00:25:07,726
เธอส่งเรื่อง
ขอตรวจสอบลายนิ้วมือใช่ไหม
286
00:25:09,477 --> 00:25:10,602
ผลออกแล้วเหรอ
287
00:25:11,019 --> 00:25:13,481
ใช่ รอยนึงเป็นของแทยอง
288
00:25:15,191 --> 00:25:16,901
งั้นก็ใช่เขาจริงๆ
289
00:25:17,944 --> 00:25:20,995
- แล้วอีกรอยล่ะ
- รอยนี้ระบุตัวตนไม่ได้
290
00:25:21,078 --> 00:25:23,699
อาจจะจางเกินไปก็ได้
291
00:25:24,451 --> 00:25:26,411
รอยจางเกินไปงั้นเหรอ
292
00:25:31,374 --> 00:25:32,541
อันที่จริง...
293
00:25:34,167 --> 00:25:37,631
ถ้าฉันบอกว่าเมื่อคืนเจอแทยอง
จะเชื่อกันหรือเปล่า
294
00:25:37,714 --> 00:25:38,714
หา
295
00:25:39,382 --> 00:25:40,302
ที่ไหน
296
00:25:40,674 --> 00:25:42,093
แต่เขาหนีไปอีกแล้ว
297
00:25:42,176 --> 00:25:44,136
จะเฮงซวยเกินไปแล้ว
298
00:26:03,239 --> 00:26:05,657
เมื่อคืนมีคาเฟ่อยู่ตรงนี้จริงๆ นะ
299
00:26:06,534 --> 00:26:08,876
คาเฟ่อะไร มีแต่กำแพงเนี่ย
300
00:26:08,959 --> 00:26:10,288
จำผิดที่หรือเปล่า
301
00:26:10,371 --> 00:26:12,874
ไม่นะ สัญญาณโทรศัพท์ของเขา
มาจากตรงนี้จริงๆ
302
00:26:13,582 --> 00:26:15,084
ฝันไปหรือเปล่า
303
00:26:23,759 --> 00:26:27,179
งั้นเมื่อคืนฉันเห็นอะไร ผีเหรอ
304
00:26:31,434 --> 00:26:34,396
ตั้งสติหน่อยยุน คิดตามหลักการสิ
305
00:26:35,896 --> 00:26:38,316
ท่าไม่ดีล่ะ
ต้องไปหาจิตแพทย์แล้วมั้ง
306
00:26:39,401 --> 00:26:42,069
บางทีเธอน่าจะไปพักสักหน่อยนะ
307
00:26:44,196 --> 00:26:46,366
ไม่ได้หรอกรุ่นพี่
ฉันต้องหาแทยองให้เจอก่อน
308
00:27:21,942 --> 00:27:23,819
- แม่
- ยุน...
309
00:27:23,902 --> 00:27:27,073
เลิกโทรมากวนหนูสักที
บอกแล้วว่าต่อเติมทับตึกนั้นไม่ได้
310
00:27:27,156 --> 00:27:28,956
มันเป็นมรดกทางวัฒนธรรม
311
00:27:29,039 --> 00:27:30,659
เขาจดทะเบียนตั้งสองปีแล้ว
312
00:27:31,077 --> 00:27:33,996
หนูไม่มีอารมณ์
จะมาคุยเรื่องตึกบ้าบอกับแม่นะ
313
00:27:34,414 --> 00:27:36,291
ทำไมถึงเอาแต่ได้แบบนี้เนี่ย
314
00:27:38,001 --> 00:27:41,046
เป็นแม่ประสาอะไรถึงมาขอ
ให้ลูกทำผิดกฎหมายให้เนี่ย
315
00:27:50,846 --> 00:27:53,849
ให้ฟรีเลย ไม่ผิดกฎหมายนะ
316
00:27:55,017 --> 00:27:56,017
ไม่ต้องค่ะ
317
00:27:57,227 --> 00:27:58,187
เอาไปเถอะ
318
00:27:59,229 --> 00:28:00,397
ไหวแน่นะ
319
00:28:00,814 --> 00:28:02,274
ก็บอกว่าจะจ่ายไงคะ
320
00:28:03,359 --> 00:28:04,652
ยัยแม่มดนี่นา
321
00:28:09,197 --> 00:28:11,951
ดื่มซะสิ ไม่ได้ใส่ยาพิษสักหน่อย
322
00:28:14,954 --> 00:28:16,164
อย่าเห็นแก่กินดิ
323
00:28:17,122 --> 00:28:21,044
สรุปว่า เมื่อคืนพวกนาย
เจอแทยองที่นี่งั้นเหรอ
324
00:28:21,336 --> 00:28:23,504
ครับ ตอนนั้นพวกเราซ้อมกันอยู่
325
00:28:23,837 --> 00:28:25,506
เราคือแร็ปเปอร์ถนนซันบก
326
00:28:25,589 --> 00:28:28,343
เราได้แรงบันดาลใจ
จากเรื่องราวบนท้องถนน
327
00:28:28,426 --> 00:28:31,888
เรารู้ทุกเรื่องที่เกิดขึ้นแถวนี้
328
00:28:31,971 --> 00:28:32,931
เยี่ย
329
00:28:36,892 --> 00:28:39,019
โย่ วอทซับ ไปได้สวยเลยนี่
330
00:28:39,102 --> 00:28:40,687
วอทซับพี่
331
00:28:41,981 --> 00:28:43,441
นั่นอะไรเหรอ
332
00:28:43,524 --> 00:28:45,026
แชมเปญน่ะ
333
00:28:45,359 --> 00:28:46,278
พี่
334
00:28:46,361 --> 00:28:49,614
แต่งหล่อแบบนี้บ่อยๆ สิ อย่างเท่เลย
335
00:28:49,697 --> 00:28:51,574
เยี่ย
336
00:28:51,657 --> 00:28:54,208
ฉันตื่นเต้นมากเลย
ที่ต้องร้องเพลงต่อหน้าคนอื่น
337
00:28:54,291 --> 00:28:55,211
ในงานแต่งพรุ่งนี้
338
00:28:56,246 --> 00:28:57,789
เลยว่าจะซ้อมหน่อยน่ะ
339
00:28:57,872 --> 00:28:59,624
เออ อย่าบอกยุนนะ
340
00:28:59,874 --> 00:29:01,918
ผมไม่อยากให้พี่
แต่งงานกับยัยแม่มดเลย
341
00:29:02,001 --> 00:29:03,919
- ผู้หญิงดีกว่านี้ก็มี
- นั่นแหละ
342
00:29:04,211 --> 00:29:05,838
พวกนายไม่รู้จักยุนสักหน่อย
343
00:29:05,921 --> 00:29:07,988
- ผมว่าพวกเราคงไม่รู้หรอก
- เนอะ
344
00:29:08,071 --> 00:29:09,216
นั่นน่ะสิ
345
00:29:09,299 --> 00:29:11,344
ว่าแต่ทำไมพวกนาย
ถึงเรียกยุนว่ายัยแม่มดล่ะ
346
00:29:11,427 --> 00:29:13,137
ก็เธอเป็นลูกร่างทรงนี่
347
00:29:13,471 --> 00:29:15,472
ฉันกำลังจะไปเจอหน้าแม่เธอเนี่ยแหละ
348
00:29:16,266 --> 00:29:17,186
กล้าว่ะ
349
00:29:17,726 --> 00:29:20,727
เพราะงั้นป้าร่างทรง
อาจเป็นผู้ต้องสงสัยก็ได้ครับ
350
00:29:23,647 --> 00:29:26,442
เขาเอาขวดแชมเปญ
ที่ผูกริบบิ้นมาด้วยงั้นสินะ
351
00:29:26,692 --> 00:29:27,612
ครับ
352
00:29:30,029 --> 00:29:31,656
เอามือถือนายมาซิ
353
00:29:32,741 --> 00:29:33,782
เร็วสิ
354
00:29:36,577 --> 00:29:38,037
ให้ไปทำไม
355
00:29:41,137 --> 00:29:44,014
ถ้าเห็นแทยองก็โทรมาที่เบอร์นี้นะ
356
00:29:45,849 --> 00:29:48,394
นายเป็นรุ่นน้อง 1 แล้วกัน
357
00:29:48,477 --> 00:29:51,272
ผมชื่อโชดงฮีต่างหาก
358
00:29:52,064 --> 00:29:53,066
นายเป็นรุ่นน้อง 2
359
00:29:53,149 --> 00:29:54,526
จีซอกแทครับผม
360
00:29:54,609 --> 00:29:55,484
นายเป็นรุ่นน้อง 3
361
00:29:55,567 --> 00:29:56,861
ผมอีดูชิก
362
00:29:57,821 --> 00:30:00,198
พวกนายเป็นพยานสำคัญในคดีนี้นะ
363
00:30:00,281 --> 00:30:03,326
เพราะงั้นอย่าไปไกล
จากละแวกนี้ล่ะ เข้าใจไหม
364
00:30:06,204 --> 00:30:08,622
แล้วก็หันมาตั้งใจเรียนกันได้แล้ว
365
00:30:09,624 --> 00:30:10,583
เทศนาอีก
366
00:30:25,097 --> 00:30:28,392
แม่ควรจะเช็ก
ทะเบียนที่ดินล่วงหน้าสิ
367
00:30:28,642 --> 00:30:30,686
นี่ แม่เป็นเหยื่อนะ
368
00:30:30,769 --> 00:30:32,039
พวกนั้นบอกว่า
มันเป็นตึกมรดกทางวัฒนธรรม
369
00:30:32,122 --> 00:30:34,023
ไม่ได้บอกว่า
แม่ต่อเติมเข้าไปไม่ได้สักหน่อย
370
00:30:34,106 --> 00:30:36,777
การขยายศาลเจ้า
มันใช่เรื่องดูดีไหมล่ะแม่
371
00:30:36,860 --> 00:30:37,844
วุ่นจะตายชัก
372
00:30:37,927 --> 00:30:43,241
นี่แกอยากให้แม่ขุดอุโมงค์
ที่หลุมหลบภัยกูบงไปจนตายเลยหรือไง
373
00:30:44,742 --> 00:30:46,827
เพราะงี้ไงหนูถึงไม่อยากมาหาแม่
374
00:30:48,454 --> 00:30:50,224
ต้องให้พลเรือเอกเค้าช่วยแทน
375
00:30:50,307 --> 00:30:51,707
ลูกสาวแท้ๆ ไม่ยอมช่วย
376
00:30:52,374 --> 00:30:54,253
พลเรือเอกไหนอีก
แม่ไม่ได้มีพลังจิตสักหน่อย
377
00:30:54,336 --> 00:30:56,421
แม่ก็แค่นักต้มตุ๋น
ที่พูดเก่งเท่านั้นแหละ
378
00:30:57,922 --> 00:31:00,424
แกไม่ใช่ทั้งลูก
ไม่ใช่ทั้งตำรวจนั่นแหละ
379
00:31:18,567 --> 00:31:19,986
แหม
380
00:31:20,069 --> 00:31:24,824
คุณเจ้าหน้าที่ตำรวจคนดีศรีสังคม
มาบ้านนักต้มตุ๋นทำไมกันนะ
381
00:31:25,866 --> 00:31:27,869
แทยองได้มาที่นี่หรือเปล่า
382
00:31:28,411 --> 00:31:29,871
แทยองคือใคร
383
00:31:31,331 --> 00:31:32,251
ไม่รู้จักเหรอ
384
00:31:32,539 --> 00:31:36,419
แกตามหาเจ้าบ่าวที่หนีหายไปอยู่สินะ
385
00:31:42,216 --> 00:31:43,926
ตกลงเขามาหรือไม่มา
386
00:31:45,469 --> 00:31:49,350
ทำไม วิธีการสืบหา
ทางวิทยาศาสตร์ของแกใช้ไม่ได้ผล
387
00:31:49,433 --> 00:31:50,599
เลยมาพึ่งคนลวงโลกงั้นสิ
388
00:31:53,977 --> 00:31:56,273
แม่โกรธที่หนูไม่เชิญไปงานแต่งเหรอ
389
00:31:56,356 --> 00:31:58,983
มันก็แค่งานเล็กๆ
ที่มีแต่เพื่อนฝูง...
390
00:31:59,066 --> 00:32:00,986
ยังไงแม่ก็ไม่ไปหรอก
391
00:32:03,196 --> 00:32:05,833
แกมีชะตา
ต้องแต่งงานสองครั้งอยู่แล้ว
392
00:32:05,916 --> 00:32:07,033
รอบแรกล่มไปแล้ว
393
00:32:07,116 --> 00:32:09,236
งูต้องออกมาจากพื้นดิน
394
00:32:09,319 --> 00:32:11,329
ดอกไม้ถึงจะบาน
แล้วผึ้งถึงจะมาตอมได้
395
00:32:11,871 --> 00:32:12,998
นั่นแหละชะตาแก
396
00:32:13,081 --> 00:32:14,832
แม่พูดแบบนี้กับลูกสาวได้ยังไง
397
00:32:18,002 --> 00:32:19,211
เอารูปเจ้าบ่าวมาสิ
398
00:32:24,342 --> 00:32:28,221
หน้าตาดูคุ้นๆ แฮะ
เคยเห็นเขาที่ไหนกันนะ
399
00:32:29,806 --> 00:32:32,057
เห็นอะไรบ้างหรือเปล่า
400
00:32:32,474 --> 00:32:34,602
บอกได้ไหมว่าเขายังอยู่หรือตายแล้ว
401
00:32:34,977 --> 00:32:36,313
อะไรของแกเนี่ย
402
00:32:36,396 --> 00:32:39,022
เมื่อก่อนไม่เคยเชื่อ
ที่แม่พูดสักอย่างแท้ๆ
403
00:32:40,066 --> 00:32:43,111
หนูไม่เชื่อเรื่อง
พลังจิตของแม่ก็จริง แต่...
404
00:32:43,736 --> 00:32:44,737
แต่อะไร
405
00:32:45,529 --> 00:32:48,167
ลางสังหรณ์ของแม่
มันแม่นเหมือนตาเห็นนี่
406
00:32:48,250 --> 00:32:50,117
บางทีแม่ก็ฝันบอกเหตุด้วย
407
00:32:51,786 --> 00:32:55,957
พอเป็นเรื่องของลูกตัวเอง
แม่ที่ไหนก็ลางสังหรณ์แม่นทั้งนั้น
408
00:33:18,271 --> 00:33:19,356
แม่
409
00:33:19,814 --> 00:33:21,191
เอาแค่อย่างเดียวพอ
410
00:33:21,524 --> 00:33:24,319
มันต้องผสานศาสตร์ตะวันออก
กับตะวันตกเข้าด้วยกันสิ
411
00:33:26,779 --> 00:33:29,699
นี่แม่ เมื่อคืนหนูเห็นเขาด้วย
412
00:33:30,907 --> 00:33:33,369
ลูกของร่างทรงนี่จะมองเห็นผีได้ไหม
413
00:33:34,286 --> 00:33:36,414
แม่รู้แค่ว่าลูกของร่างทรง
จะจับแม่ตัวเองเข้าคุกได้
414
00:33:36,497 --> 00:33:37,791
เลิกประชดสักที
415
00:33:37,874 --> 00:33:38,874
ฟังก่อน
416
00:33:38,957 --> 00:33:41,295
เขาไม่ใช่คนที่มีชะตาอายุสั้น
417
00:33:41,378 --> 00:33:43,337
แต่เขาจะสูญเงินตลอด
418
00:33:43,712 --> 00:33:45,756
แกควรพกของที่เป็นสีม่วงกับสีทองไว้
419
00:33:45,839 --> 00:33:48,718
มันเป็นสีที่จะช่วย
นำโชคลาภมาให้แก
420
00:33:48,801 --> 00:33:52,429
แม่ ไหงมาอ่านดวงชะตาหนูเฉยเลยล่ะ
421
00:33:57,226 --> 00:33:58,394
เอามาทำไม
422
00:33:58,894 --> 00:34:00,396
ใส่แล้วจะปรองดองกับคนรัก
423
00:34:00,479 --> 00:34:04,651
เจ้าบ่าวหนูเป็นหรือตาย
ตอนนี้ยังไม่รู้แน่เลยแม่
424
00:34:04,734 --> 00:34:08,029
เอาไปเถอะน่า
เพื่อตัวของแกเองทั้งนั้นแหละ
425
00:34:09,489 --> 00:34:11,366
ถ้าแม่อยากให้หนูมีความจริง
426
00:34:11,449 --> 00:34:14,702
ก็ไม่ต้องไปสนใจรองเท้านี่
แล้วคอยให้กำลังใจหนูก็พอ
427
00:34:15,036 --> 00:34:16,579
อย่ามาขัดขวางกันแค่นั้น
428
00:34:16,912 --> 00:34:18,899
แม่ก็คอยให้กำลังใจแกตลอดนะ
429
00:34:18,982 --> 00:34:20,416
แกต่างหากที่ไม่มีมารยาท
430
00:34:24,086 --> 00:34:27,547
เพราะงั้นแม่เลยตบหน้าหนู
ต่อหน้าคนอื่นใช่ไหม
431
00:34:30,259 --> 00:34:34,137
แม่ที่ไหนจะอยากให้ลูกตัวเอง
โดนเรียกว่าลูกร่างทรงกัน
432
00:34:37,432 --> 00:34:38,392
แม่
433
00:34:38,892 --> 00:34:41,979
แม่เคยทำกับข้าวให้หนูกินสักมื้อไหม
434
00:34:43,439 --> 00:34:44,816
แม่ไม่ได้เลี้ยงหนู
435
00:34:44,899 --> 00:34:46,526
หนูเลี้ยงตัวเองต่างหาก
436
00:34:46,901 --> 00:34:50,446
แล้วตอนที่หนูสอบติดเป็น
เจ้าหน้าที่ชั้นประทวนของกองทัพเรือ
437
00:34:50,989 --> 00:34:53,782
แม่ก็ทำสารพัดอย่าง
เพื่อขัดแข้งขัดขาหนู
438
00:34:54,074 --> 00:34:55,868
ถึงขั้นส่งจดหมายนิรนามไปด้วยซ้ำ
439
00:34:55,951 --> 00:34:57,954
คิดว่าหนูจะไม่รู้เรื่องนั้นหรือไง
440
00:34:58,579 --> 00:35:00,039
ยังจะมาทำพูดอีก
441
00:35:01,874 --> 00:35:03,334
หนูไม่เข้าใจแม่เลยสักนิด
442
00:35:03,417 --> 00:35:05,419
ดวงแกไม่สมพงษ์กับน้ำ
443
00:35:10,299 --> 00:35:12,009
หนูไม่น่ามาแต่แรกแล้ว
444
00:35:29,777 --> 00:35:31,029
เป็นอะไรน่ะเรา
445
00:35:34,031 --> 00:35:35,491
ไหนขอดูหน้าหน่อยซิ
446
00:35:43,416 --> 00:35:49,087
การมีเรื่องชกต่อยกับคนอื่น
มันทำให้เธอรู้สึกดีขึ้นเหรอ
447
00:35:51,132 --> 00:35:54,969
พี่ก็คิดว่าหนู
หาเรื่องพวกนั้นด้วยสินะ
448
00:35:57,639 --> 00:36:01,892
ทุกคนต่างก็คิดว่าตัวเอง
ทำถูกต้องสมควรแล้วทั้งนั้นแหละ
449
00:36:02,977 --> 00:36:06,106
พวกมันรังแกข่มเหงคนอื่นนี่
450
00:36:06,189 --> 00:36:07,356
จะให้หนูอยู่เฉยเหรอ
451
00:36:09,984 --> 00:36:12,237
เมื่อก่อนฉันเคย
โดนคนอื่นเรียกว่าลูกร่างทรง
452
00:36:12,320 --> 00:36:14,573
แล้วก็โดนรุมรังแก
โดยไร้เหตุผลอยู่เหมือนกัน
453
00:36:14,656 --> 00:36:16,866
เธอตบลูกฉันใช่ไหม
454
00:36:17,784 --> 00:36:20,494
เธอทำอะไรกับหน้าลูกเนี่ย
455
00:36:23,706 --> 00:36:25,707
แม่ หนูไม่ได้ทำอะไรผิดนะ
456
00:36:26,626 --> 00:36:27,836
คุณแม่
457
00:36:30,129 --> 00:36:33,167
เลิกทำแบบนี้ซะ
ไม่งั้นแกจะโดนตราหน้าว่าไม่มีพ่อ
458
00:36:33,250 --> 00:36:34,133
เป็นลูกร่างทรง
459
00:36:34,216 --> 00:36:37,762
พวกเขาจะด่าว่าแก
ไม่มีหัวนอนปลายเท้านะรู้ไหม
460
00:36:40,931 --> 00:36:42,934
ตอนนั้นฉันคิดว่าตัวเองทำถูกแล้ว
461
00:36:44,436 --> 00:36:48,439
แต่ความเป็นจริงมันเหมือนน้ำเย็น
ที่สาดใส่หน้าฉันเต็มๆ เลยล่ะ
462
00:36:49,064 --> 00:36:52,317
แล้วยังไงคะ
หนูก็ไม่มีแม่เหมือนกันแหละ
463
00:36:53,361 --> 00:36:54,822
ฉันแค่จะบอกว่าอย่าหาเรื่อง
464
00:36:54,905 --> 00:36:57,658
- ให้ตัวเองเจ็บตัว
- หนูก็ไม่ได้หาเรื่องสักหน่อย
465
00:36:57,741 --> 00:36:59,451
พี่รู้อะไรเกี่ยวกับหนูบ้าง
466
00:37:00,617 --> 00:37:02,203
โลกนี้มันห่วยแตก
467
00:37:02,286 --> 00:37:03,871
พี่ก็เหมือนทุกคนนั่นแหละ
468
00:37:06,916 --> 00:37:10,838
ไว้โตขึ้นเธอจะเข้าใจ
ในสิ่งที่ฉันบอกเอง
469
00:37:10,921 --> 00:37:12,296
ฉันมีเรื่องต้องจัดการอยู่
470
00:37:12,797 --> 00:37:14,549
เธอเห็นแทยองบ้างหรือเปล่า
471
00:37:44,412 --> 00:37:47,675
โทรศัพท์หมายเลขนี้ปิดเครื่องอยู่
472
00:37:47,758 --> 00:37:50,542
กรุณาฝากข้อความไว้หลังเสียงสัญญาณ
473
00:38:03,056 --> 00:38:06,267
เราเปิดตอนเที่ยงคืน
และปิดตอนรุ่งสางน่ะครับ
474
00:38:19,196 --> 00:38:20,364
แบบนั้นแหละ
475
00:38:20,614 --> 00:38:23,326
ต่อไปก็เติมวิสกี้ไอริช
ลงไปหนึ่งช็อต
476
00:38:23,409 --> 00:38:25,202
แล้วราดครีมข้างบน
477
00:38:27,496 --> 00:38:29,247
- มาสเตอร์ครับ
- หือ
478
00:38:29,582 --> 00:38:31,852
ผู้หญิงเมื่อคืนนี้...
479
00:38:31,935 --> 00:38:33,877
เธอเป็นคนที่ผม
จะแต่งงานด้วยจริงๆ เหรอ
480
00:38:35,379 --> 00:38:36,547
เจ้าสาวเมื่อคืนนี้น่ะนะ
481
00:38:37,047 --> 00:38:37,967
ครับ
482
00:38:38,674 --> 00:38:40,717
ผมก็รู้หรอกว่า
ร้านนี้มันพิลึกกึกกือ
483
00:38:42,594 --> 00:38:44,889
แต่ก็ไม่นึกเลยว่าจะได้เจอ
เจ้าสาวในอนาคตของตัวเอง
484
00:38:45,639 --> 00:38:47,016
คิดยังไงกับเธอล่ะ
485
00:38:47,099 --> 00:38:48,267
ผมกลัวนะ
486
00:38:49,352 --> 00:38:51,604
ขนาดพ่อแม่ผมยังไม่เคยตีผมสักครั้ง
487
00:38:52,897 --> 00:38:53,897
ใครน่ะ
488
00:38:57,442 --> 00:38:58,527
ยินดีต้อนรับครับ
489
00:39:00,112 --> 00:39:01,156
คุณเจ้าของร้าน
490
00:39:01,239 --> 00:39:04,617
คาเฟ่นี้ไม่ได้จดทะเบียน
และฉันก็ตรวจสอบลายนิ้วมือคุณไม่ได้
491
00:39:07,662 --> 00:39:08,871
สักครู่นะครับ
492
00:39:09,581 --> 00:39:12,124
เอ้อ กาแฟใส่วิสกี้สองช็อตใช่ไหม
493
00:39:18,631 --> 00:39:20,424
เธอเป็นพวกขี้เมาหรือไง
494
00:39:25,054 --> 00:39:27,807
ผมเคยใช้เครื่องนั้น
จนถึงเมื่อ 51 ปีก่อน
495
00:39:29,684 --> 00:39:32,729
ฉันไม่สนหรอก
ตอบคำถามเดียวมาก็พอค่ะ
496
00:39:33,187 --> 00:39:35,856
กาแฟแก้วนี้คนชงเขาทำด้วยใจนะครับ
497
00:39:37,984 --> 00:39:39,694
ปัดโธ่...
498
00:39:46,576 --> 00:39:49,036
ใช้ได้ค่ะ แก้วก็สวยดี
499
00:39:50,162 --> 00:39:53,124
ผมได้แก้วใบนี้มาตอนฤดูหนาวปี 1943
500
00:39:53,207 --> 00:39:58,004
ได้มาจากโจ เชอริแดน
ที่อาคารผู้โดยสารโพอินส์ครับ
501
00:39:58,796 --> 00:40:01,549
วันนี้มาคุย
ให้ได้ข้อเท็จจริงกันเถอะค่ะ
502
00:40:03,801 --> 00:40:04,802
ได้ครับ
503
00:40:08,097 --> 00:40:09,599
อันแทยอง
504
00:40:10,932 --> 00:40:12,894
ถ้าหายหัวไปอีก นายโดนยำเละแน่
505
00:40:21,069 --> 00:40:22,069
เอ๊ะ
506
00:40:23,071 --> 00:40:24,364
มือนาย...
507
00:40:27,532 --> 00:40:31,621
รอยแผลเป็นจากตอนฝึกทหารหายไปไหน
508
00:40:32,454 --> 00:40:34,141
ผมยังไม่ได้ไปประจำการเลย
509
00:40:34,224 --> 00:40:36,167
กะจะทำงานที่นี่จนกว่าจะถึงเวลาครับ
510
00:40:39,337 --> 00:40:42,649
แต่นายคืออันแทยอง
511
00:40:42,732 --> 00:40:45,969
ที่เกิดวันที่ 14 พฤษภาคม
ปี 1992 ใช่ไหม
512
00:40:47,011 --> 00:40:47,931
ครับ
513
00:40:48,221 --> 00:40:50,090
จำได้หรือเปล่าว่าเราสัญญากันไว้
514
00:40:50,173 --> 00:40:52,224
ว่าจะจดทะเบียนสมรส
ในวันเกิดปีที่ 30 ของนาย
515
00:40:53,267 --> 00:40:54,267
อะไรนะครับ
516
00:40:55,227 --> 00:40:57,021
ผมอายุ 25 อยู่เลย
517
00:40:57,104 --> 00:40:59,357
- นี่มันปี 2022...
- นี่ปี 2016 นะครับ
518
00:41:00,399 --> 00:41:01,984
สำหรับผมน่ะ
519
00:41:40,647 --> 00:41:43,826
หน่วยเราเป็นหน่วยสุดท้าย
ที่ถอนกำลังจากไซ่ง่อน...
520
00:41:53,952 --> 00:41:55,579
ไม่เห็นจะเข้าใจเลย
521
00:41:56,331 --> 00:41:59,876
ที่นี่มันเป็นร้านอะไรกันแน่
522
00:42:05,214 --> 00:42:06,716
ไม่เป็นไรนะครับ
523
00:42:06,799 --> 00:42:09,761
นายโดนจับตัวไว้ที่นี่หรือเปล่า
524
00:42:10,177 --> 00:42:11,097
เปล่านะ
525
00:42:11,387 --> 00:42:13,681
ผมก็ไม่เข้าใจ
ที่มาที่ไปของที่นี่หรอก
526
00:42:14,014 --> 00:42:17,267
แต่ว่าลูกค้าร้านนี้จะเป็นคน
จากหลากหลายช่วงเวลาครับ
527
00:42:25,026 --> 00:42:26,152
ขอโทษนะคะ
528
00:42:27,527 --> 00:42:30,739
ช่วยบอกหน่อยได้ไหมว่าตอนนี้ปีอะไร
529
00:42:31,782 --> 00:42:33,826
ปี 1956 ครับ
530
00:42:34,702 --> 00:42:35,702
อะไรนะ
531
00:43:01,521 --> 00:43:05,316
ผมอยากจะขอโทษคุณน่ะครับ
532
00:43:06,151 --> 00:43:07,068
เรื่องอะไรคะ
533
00:43:07,151 --> 00:43:11,364
ก็คุณบอกว่าหกปีต่อจากนี้
ผมจะหายตัวไปในวันแต่งงานนี่
534
00:43:12,239 --> 00:43:13,908
ถ้าผมเป็นคุณคงโมโหน่าดู
535
00:43:13,991 --> 00:43:17,704
เรื่องนั้นไว้ก่อน
ฉันยังจับต้นชนปลายไม่ถูก
536
00:43:18,787 --> 00:43:22,082
แต่นายคือแทยอง
จากหกปีก่อนหน้านี้งั้นเหรอ
537
00:43:23,251 --> 00:43:24,251
ครับ
538
00:43:25,669 --> 00:43:29,716
แทยองที่คุณรู้จัก
อายุมากกว่าตัวผมตอนนี้หกปี
539
00:43:29,799 --> 00:43:34,387
นายพอจะรู้เหตุผล
ที่ตัวเองทำแบบนี้ในอีกหกปีไหม
540
00:43:35,554 --> 00:43:39,892
นายทำตัวหวานจ๋อยกับฉันแท้ๆ
แต่ดันหนีไปในวันแต่งงานเนี่ยนะ
541
00:43:40,434 --> 00:43:44,062
เพราะอะไรกัน ทำไมนายถึงหนีไป
542
00:43:44,814 --> 00:43:45,982
ก็...
543
00:43:46,732 --> 00:43:49,870
อาจมีเรื่องอะไรเกิดขึ้นก็ได้นะครับ
544
00:43:49,953 --> 00:43:51,196
ต้องมีสาเหตุแน่
545
00:43:51,571 --> 00:43:52,822
พอจะนึกออกไหม
546
00:43:53,447 --> 00:43:54,449
ก็...
547
00:43:55,949 --> 00:43:59,312
ก่อนอื่นผมต้องรู้ก่อนสิครับว่า
548
00:43:59,395 --> 00:44:01,081
ความสัมพันธ์ของเราเป็นยังไง
549
00:44:02,247 --> 00:44:04,751
คุณไปเจอแทยองในอนาคตได้ยังไงเหรอ
550
00:44:23,269 --> 00:44:24,479
คุณลุง
551
00:44:25,687 --> 00:44:26,648
โทษทีค่ะ
552
00:44:26,731 --> 00:44:28,482
ช่วยออกไปจากถนนด้วยค่ะ
553
00:44:30,859 --> 00:44:31,779
คุณลุง
554
00:44:32,904 --> 00:44:34,071
อย่ามายุ่งกับฉัน
555
00:44:34,697 --> 00:44:35,864
ปล่อยฉันตายๆ ไปซะ
556
00:44:38,159 --> 00:44:39,242
ไม่ได้สิ
557
00:44:39,952 --> 00:44:41,121
อยู่นิ่งๆ
558
00:44:51,756 --> 00:44:52,757
ปล่อย
559
00:44:59,262 --> 00:45:02,684
โหย เป็นการพบกันครั้งแรก
ที่ลืมไม่ลงเลยมั้งนั่น
560
00:45:02,767 --> 00:45:03,684
เหมือนตอนนี้เลย
561
00:45:03,767 --> 00:45:06,354
ฉันอยู่กับเธอ
562
00:45:06,437 --> 00:45:10,774
ณ สุดถนนทางหลวงของชีวิต
563
00:45:11,234 --> 00:45:16,031
เราสองจะยืนเคียงข้างกัน
564
00:45:16,447 --> 00:45:22,077
ไม่มีอะไรต้องกลัว
หากมีความรักของเธอ
565
00:45:28,292 --> 00:45:30,336
ขอบคุณนะครับคุณเจ้าหน้าที่...
566
00:45:32,922 --> 00:45:33,922
ปัดโธ่
567
00:45:35,132 --> 00:45:38,136
นายเล่นดนตรีเสียงดังไม่ได้นะ
นี่มันย่านที่พักอาศัย
568
00:45:38,719 --> 00:45:41,139
อะไร จะจับฉันใส่กุญแจมืออีกหรือไง
569
00:45:41,514 --> 00:45:44,016
ถ้าไม่อยากจ่ายค่าปรับ
ก็อยู่ไปเงียบๆ เถอะน่า
570
00:45:44,434 --> 00:45:45,809
มารยาทแย่เป็นบ้า
571
00:45:46,269 --> 00:45:49,688
ได้ฟังเพลงเพราะๆ
ก็ขอบคุณหน่อยไม่ได้หรือไง
572
00:45:49,771 --> 00:45:50,939
เดี๋ยว อย่าเพิ่งไป
573
00:45:55,777 --> 00:45:57,739
คิดยังไงกับเพลงเมื่อกี้บ้าง
574
00:46:00,407 --> 00:46:01,327
เดี๋ยวสิ
575
00:46:03,369 --> 00:46:05,121
ร้านนี้เด็ดจริงๆ
576
00:46:05,204 --> 00:46:07,916
เชื่อฉันแล้วลองชิมดู
เธอต้องชอบบะหมี่แน่ๆ
577
00:46:07,999 --> 00:46:09,166
ก็เว่อร์ไป
578
00:46:09,417 --> 00:46:10,543
ถึงแล้ว
579
00:46:10,626 --> 00:46:12,586
ถ้าอาหารห่วยแบบคราวก่อน
รุ่นพี่โดนแน่
580
00:46:12,879 --> 00:46:14,171
แทยอง ฉันมาแล้ว
581
00:46:14,254 --> 00:46:15,256
หวัดดี
582
00:46:25,849 --> 00:46:27,018
ไงจองมิน
583
00:46:27,101 --> 00:46:29,438
เอาเป็นพาสต้าผ้าขี้ริ้ววัว
กับสลัดดีไหม
584
00:46:29,521 --> 00:46:32,481
ผ้าขี้ริ้ววัวกับสลัดเนี่ยนะ
585
00:46:32,732 --> 00:46:34,567
ทั้งอร่อยทั้งสดๆ เลยนะ
586
00:46:34,984 --> 00:46:36,069
ลองดู
587
00:46:38,279 --> 00:46:39,697
เราเจอกันอีกแล้ว
588
00:46:39,989 --> 00:46:41,157
หวัดดี
589
00:46:44,661 --> 00:46:46,287
ผ้าขี้ริ้ววัวในพาสต้าเนี่ยนะ
590
00:46:59,634 --> 00:47:03,929
- เอาอีกสักหน่อยไหม
- เอาก็ได้
591
00:47:30,539 --> 00:47:32,166
อะไรของเธอ
592
00:47:37,587 --> 00:47:39,507
ผมเปิดร้านขายพาสต้าเหรอ
593
00:47:40,382 --> 00:47:44,471
งั้นผมได้ออกจากวงหรือเปล่า
ผมยังร้องเพลงอยู่ใช่ไหม
594
00:47:46,264 --> 00:47:47,766
นายอยู่ในวงด้วยเหรอ
595
00:47:47,849 --> 00:47:49,016
อยู่สิ
596
00:47:49,351 --> 00:47:50,851
ผมซ้อมเล่นตามคลับอยู่นะ
597
00:47:50,934 --> 00:47:52,854
แล้วก็ไปเล่นเปิดหมวกกับฮยอนซูด้วย
598
00:47:52,937 --> 00:47:55,415
ถึงฮยอนซูมันจะนิสัยเสียหน่อยก็เถอะ
599
00:47:55,498 --> 00:47:56,982
แต่มันตีกลองเก่งโคตรเลย
600
00:47:57,651 --> 00:47:58,901
ฮยอนซูเหรอ
601
00:47:59,192 --> 00:48:00,194
ครับ
602
00:48:01,196 --> 00:48:02,196
- ฮยอนซูนี่...
- เออพี่
603
00:48:02,279 --> 00:48:04,156
ผมได้เดบิวต์หรือเปล่า
604
00:48:08,411 --> 00:48:10,597
ฉันรู้สึกว่าถ้าให้ฉัน
บอกเรื่องพวกนี้กับนาย
605
00:48:10,680 --> 00:48:11,789
มันจะไม่สมควรเท่าไรนะ
606
00:48:12,331 --> 00:48:15,251
งั้นหรอกเหรอ แต่ผมอยากรู้นี่นา
607
00:48:16,294 --> 00:48:17,963
ขอโทษที่ถามเยอะนะ
608
00:48:18,046 --> 00:48:21,882
ว่าแต่พี่ไม่ชอบเพลง
ที่ผมแต่งจริงๆ น่ะเหรอ
609
00:48:24,511 --> 00:48:27,554
เวลาที่ฉันแอบร้องไห้
610
00:48:29,097 --> 00:48:32,017
ฉันต้องการเธอ
611
00:48:39,359 --> 00:48:41,694
ฉันชอบเบียร์ดำแน่ะ มีหรือเปล่า
612
00:49:00,046 --> 00:49:02,464
เชอะ รู้ด้วยเหรอว่าอันไหนของดี
613
00:49:17,604 --> 00:49:18,524
ชน
614
00:49:20,816 --> 00:49:23,152
ฉันต้องการเธอ
615
00:49:23,861 --> 00:49:28,157
ฉันจะทำให้เธอมีรอยยิ้ม
616
00:49:29,032 --> 00:49:38,626
ไม่ว่าจะไปที่ไหน
ฉันจะไม่ปล่อยมือเธอ
617
00:49:38,876 --> 00:49:41,962
และฉันก็ขาดเธอไปไม่ได้
618
00:49:42,337 --> 00:49:46,759
ฉันมองไม่เห็นถนนหนทางข้างหน้า
619
00:49:47,467 --> 00:49:52,556
แต่ถ้าเราเดินไปด้วยกัน
620
00:49:53,057 --> 00:49:59,981
ไม่มีอะไรต้องกลัว
หากมีความรักของเธอ
621
00:50:09,114 --> 00:50:11,034
เป็นอะไรหรือเปล่า
622
00:50:16,497 --> 00:50:19,292
เดาดูสิว่าฉันใช้เจ้านี่มากี่ปี
623
00:50:28,676 --> 00:50:29,802
ไม่รู้หรอก
624
00:50:32,221 --> 00:50:34,264
ห้าปี ฉันใช้มาห้าปีแล้วล่ะ
625
00:50:37,142 --> 00:50:41,481
ใช้มานานเลยเนอะ แต่ทำไม...
626
00:50:44,901 --> 00:50:49,822
เวลาฉันชอบอะไร
ฉันจะทุ่มเททะนุถนอมมันมากเลยล่ะ
627
00:51:00,832 --> 00:51:04,462
ฉันคิดว่า ฉันชอบเธอแหละ
628
00:51:11,469 --> 00:51:18,017
ฉันขอทุ่มเท
ทะนุถนอมเธอบ้างได้หรือเปล่า
629
00:51:31,156 --> 00:51:32,114
แป๊บนะ
630
00:51:34,409 --> 00:51:35,492
ไม่ตกๆ
631
00:51:39,706 --> 00:51:43,959
แล้วพี่ชอบผมที่ตรงไหนเหรอ
632
00:51:46,046 --> 00:51:47,171
ไม่รู้สิ
633
00:51:48,172 --> 00:51:50,257
ไว้ค่อยถามหลังได้เจอฉันก็แล้วกัน
634
00:51:50,967 --> 00:51:53,052
ฉันนิสัยเสียใช่ย่อยเลยล่ะ
635
00:51:55,137 --> 00:52:00,392
ฉันคิดว่าสุดท้ายแล้ว
นายอาจจะหมดความอดทน
636
00:52:01,602 --> 00:52:06,066
กับนิสัยขี้เหวี่ยงของฉัน
จนตัดสินใจหนีไปก็เป็นได้
637
00:52:11,196 --> 00:52:13,197
ไม่ต้องๆ ไม่ต้องทำหรอก
638
00:52:13,822 --> 00:52:18,036
นี่วันเกิดเธอทั้งที
ให้ฉันทำอาหารให้เธอเถอะนะ
639
00:52:18,119 --> 00:52:19,246
ไว้ฉันจะ...
640
00:52:19,329 --> 00:52:21,664
นี่วันเกิดฉันทั้งที
ทำไมฉันทำตามใจไม่ได้ล่ะ
641
00:52:22,122 --> 00:52:24,876
ก็เธอช่วยฉัน
ทำความสะอาดร้านตลอดเลยนี่นา
642
00:52:24,959 --> 00:52:29,471
ไม่ต้องไปเก็บโต๊ะ
แล้วนั่งรอเฉยๆ เถอะนะ
643
00:52:30,631 --> 00:52:32,424
จะเสียงดังทำไมเนี่ย
644
00:52:33,676 --> 00:52:36,637
ทำเอาเสียอารมณ์เลย ช่างมันแล้ว
645
00:52:41,851 --> 00:52:43,352
ขี้เหวี่ยงจริง
646
00:52:54,781 --> 00:52:56,907
จะให้ใส่มยองนันไหม
647
00:52:59,076 --> 00:53:00,077
เอาเถอะ
648
00:53:03,414 --> 00:53:04,499
ใส่
649
00:53:12,381 --> 00:53:14,133
ได้ใส่มยองนันให้ไหม
650
00:53:14,216 --> 00:53:15,759
แถมให้เลยแหละ
651
00:53:16,927 --> 00:53:18,054
ก็ดี
652
00:53:28,897 --> 00:53:30,858
อยากให้ฉันทำอาหารให้ทุกวันเลยไหม
653
00:53:30,941 --> 00:53:31,942
อือ
654
00:53:34,904 --> 00:53:36,697
ฉันมีแผนอยู่
655
00:53:37,197 --> 00:53:41,577
ฉันอยากทำอาหารให้เธอกิน
ไปตลอดชีวิตในบ้านที่อยู่ริมทะเล
656
00:53:53,714 --> 00:53:54,757
อะไร
657
00:54:00,929 --> 00:54:02,222
แต่งงานกันนะ
658
00:54:23,827 --> 00:54:24,912
ยินดีต้อนรับครับ
659
00:54:25,412 --> 00:54:26,581
สวัสดีครับ
660
00:54:27,456 --> 00:54:30,961
คุณยายคนสวยคนนั้นมาจากปีไหนเหรอ
661
00:54:31,044 --> 00:54:33,504
คนนั้นเหรอ ผมก็ไม่รู้เหมือนกัน
662
00:54:35,530 --> 00:54:36,424
สวัสดีค่ะ
663
00:54:36,507 --> 00:54:39,134
เธอตามหาพี่ชายที่หายไปอยู่น่ะ
664
00:54:39,969 --> 00:54:41,936
คนหายอีกคนงั้นสินะ...
665
00:54:42,179 --> 00:54:43,597
เดี๋ยวผมมานะ
666
00:54:51,356 --> 00:54:52,439
ตายจริง
667
00:54:53,066 --> 00:54:54,734
เมื่อคืนฉันเห็นหนูด้วย
668
00:54:58,946 --> 00:55:00,239
สวัสดีค่ะ
669
00:55:00,489 --> 00:55:02,407
เจ้าบ่าวหายตัวไปเหรอจ๊ะ
670
00:55:03,826 --> 00:55:06,371
เขาไม่อยากอยู่กับฉัน
ก็เลยหนีไปน่ะค่ะ
671
00:55:06,454 --> 00:55:08,414
เดี๋ยวเขาก็กลับมา
672
00:55:09,416 --> 00:55:13,044
เขาไม่ทิ้งเจ้าสาวแสนสวย
แบบหนูไว้หรอก
673
00:55:16,047 --> 00:55:18,716
ได้ยินว่าคุณยาย
ตามหาพี่ชายอยู่สินะคะ
674
00:55:19,091 --> 00:55:20,176
จ้ะ
675
00:55:22,594 --> 00:55:25,965
มาสเตอร์เคยถ่ายรูปกับผู้ชายคนนึง
676
00:55:26,048 --> 00:55:28,267
ที่ค่ายเชลยศึกกอเจน่ะ
677
00:55:29,686 --> 00:55:31,687
เขาเป็นพี่ชายฉันเอง
678
00:55:33,106 --> 00:55:35,941
มาสเตอร์เคยอยู่
ที่ค่ายเชลยศึกงั้นเหรอคะ
679
00:55:38,444 --> 00:55:40,571
งั้นพี่ชายของคุณยายก็ต้อง...
680
00:55:42,489 --> 00:55:45,951
เขาอายุ 84 ปีแล้วล่ะ
681
00:55:52,582 --> 00:55:58,506
มาสเตอร์บอกว่าคนที่มีชะตา
จะได้เจอกันย่อมได้เจอกันในที่สุด
682
00:56:02,217 --> 00:56:03,261
ใช่ไหมคะ
683
00:56:16,357 --> 00:56:19,486
- ครับ
- ผมได้ยินเรื่องคุณจากเขา
684
00:56:19,569 --> 00:56:23,156
คนฝั่งเราไม่รู้เรื่องรู้ราว
ที่เกิดขึ้นในโลกเลย
685
00:56:32,581 --> 00:56:36,294
ฉันมัวมาทำอะไรอยู่ที่นี่กันนะ
686
00:56:42,967 --> 00:56:44,344
พี่ เดี๋ยวครับ
687
00:56:45,802 --> 00:56:46,971
จะกลับแล้วเหรอ
688
00:56:47,512 --> 00:56:49,349
ฉันต้องไปตามหาตัวนายในอนาคตน่ะ
689
00:56:50,057 --> 00:56:51,809
ว่าแต่พี่ได้เจอฮยอนซูไหมครับ
690
00:56:51,892 --> 00:56:53,103
ฮยอนซูเหรอ
691
00:56:53,186 --> 00:56:54,186
ครับ
692
00:56:58,899 --> 00:57:00,317
ก็ไม่ได้เจอพักใหญ่แล้วนะ
693
00:57:00,734 --> 00:57:03,821
เรากำลังเตรียมซ้อม
ไปเล่นที่คลับในควังอัลลี
694
00:57:03,904 --> 00:57:05,573
ชื่อไวด์คอมฟี่แน่ะ
695
00:57:05,656 --> 00:57:07,116
ไวด์คอมฟี่เหรอ
696
00:57:07,532 --> 00:57:08,368
ครับ
697
00:57:08,451 --> 00:57:11,329
มันเป็นคลับที่อยู่ในควังอัลลี
ร็อกแอนด์โรล
698
00:57:13,039 --> 00:57:14,206
ไปก่อนนะ
699
00:57:18,627 --> 00:57:21,339
จะอธิบายให้คนอื่น
เข้าใจร้านนี้ได้ยังไงกันนะ
700
00:57:23,716 --> 00:57:25,093
ถ้าเกิด...
701
00:57:25,176 --> 00:57:27,820
เจ้าบ่าวของพี่ไม่กลับมา
702
00:57:27,903 --> 00:57:29,597
เที่ยงคืนพี่จะมาที่นี่อีกไหม
703
00:57:31,974 --> 00:57:33,934
ฉันก็ได้แต่หวังว่า
จะไม่ต้องกลับมาอีก
704
00:57:34,017 --> 00:57:39,189
แต่ผมหวังว่าเจ้าบ่าวจะให้เวลาผม
ได้อยู่กับพี่อีกสักคืนนะ
705
00:57:39,732 --> 00:57:43,027
ยังไงนายก็อยู่กัน
คนละช่วงเวลาอยู่ดีแหละ
706
00:57:46,281 --> 00:57:49,108
ถึงเราจะได้เจอกัน
ในอีกสามปีข้างหน้า
707
00:57:49,191 --> 00:57:50,258
ผมก็ดีใจที่ได้เจอพี่วันนี้นะ
708
00:58:17,019 --> 00:58:18,937
ขอโทษนะคะ
709
00:58:21,482 --> 00:58:24,861
ฉันก็ทำห้องเก็บเสียงแล้วนะ
ยังมีปัญหาอีกเหรอ
710
00:58:24,944 --> 00:58:27,404
ที่นี่มีคนชื่อ
คุณอิมฮยอนซูอยู่หรือเปล่าคะ
711
00:58:28,906 --> 00:58:30,741
ฉันนี่แหละค่ะอิมฮยอนซู
712
00:58:31,617 --> 00:58:32,661
มีอะไรคะ
713
00:58:34,371 --> 00:58:35,412
อ้อ...
714
00:58:40,459 --> 00:58:41,836
เฮงซวยจริงๆ
715
00:58:41,919 --> 00:58:44,004
หมอนั่นหนี
กระทั่งงานแต่งตัวเองเนี่ยนะ
716
00:58:47,216 --> 00:58:50,094
คุณมีความสัมพันธ์ยังไง
กับคุณอันเหรอคะ
717
00:58:50,469 --> 00:58:51,763
เป็นศัตรูค่ะ
718
00:58:51,846 --> 00:58:52,931
ศัตรู...
719
00:58:54,641 --> 00:58:57,017
เขาคงทำให้คุณเจ็บช้ำน้ำใจมากสินะ
720
00:58:58,436 --> 00:59:01,898
แล้วเมื่อไม่นานนี้
ได้เจอเขาบ้างไหมคะ
721
00:59:01,981 --> 00:59:05,734
ไม่เลยค่ะ ฉันไม่ได้คุยกับเขา
มาเกือบสามปีแล้ว
722
00:59:07,904 --> 00:59:08,946
เหรอคะ
723
00:59:11,366 --> 00:59:12,951
ตอนนั้นเขาก็หนีสินะ
724
00:59:13,534 --> 00:59:14,869
อันแทยอง
725
00:59:15,952 --> 00:59:18,331
ไหวไหม ไม่สบายหรือเปล่า
726
00:59:22,167 --> 00:59:25,337
ฉันไม่เป็นไร ห่วงตัวเองเหอะ
727
00:59:28,091 --> 00:59:31,094
มันเป็นคอนเสิร์ตเปิดของคลับน่ะค่ะ
728
00:59:31,177 --> 00:59:35,722
เจ้าของค่ายเพลงอินดี้รายใหญ่
จับตาดูเราอยู่
729
01:00:11,134 --> 01:00:14,220
ไอ้บ้านั่นพูดตลอดว่าดนตรีคือชีวิต
730
01:00:14,303 --> 01:00:16,681
และลมหายใจของมันแท้ๆ
731
01:00:16,972 --> 01:00:19,434
แต่ดันเทเราวันนั้น
แล้วไม่โทรมาอีกเลย
732
01:00:19,934 --> 01:00:22,228
ฉันก็ไม่รู้หรอก
ว่าเขาเกิดตื่นเวทีขึ้นมา
733
01:00:22,311 --> 01:00:23,896
หรือขี้ตื่นเวทีอยู่แล้ว
734
01:00:24,314 --> 01:00:26,441
แต่หนีไปดื้อๆ แบบนั้น
มันไร้ความรับผิดชอบมาก
735
01:00:35,574 --> 01:00:37,576
คืนนั้นก็เป็นที่นี่...
736
01:00:37,827 --> 01:00:42,206
ถ้าหมอนั่นหนีงานแต่งตัวเอง
งั้นก็คงเป็นนิสัยติดตัวแล้วล่ะค่ะ
737
01:00:44,584 --> 01:00:47,252
ช่วงนี้คุณพอจะได้ข่าว
เกี่ยวกับเขาบ้างไหมคะ
738
01:00:48,046 --> 01:00:50,673
ฉันก็ไม่นึกว่าเขาจะกลับไปร้องเพลง
739
01:00:50,756 --> 01:00:54,511
แต่เห็นว่าเขาร้องเพลง
กับเล่นดนตรีออนไลน์อยู่นะคะ
740
01:00:54,594 --> 01:00:56,346
หลบอยู่หลังหน้าจอ...
741
01:00:57,054 --> 01:00:58,847
เขาแสดงออนไลน์เหรอ
742
01:00:59,181 --> 01:01:02,392
ค่ะ เขาน่าจะอัปคลิปลงยูทูบด้วย
ขี้ขลาดตาขาวจริงๆ
743
01:01:05,479 --> 01:01:09,567
ว่าแต่ ผู้หญิงโชคร้าย
ที่ต้องแต่งงานกับเขาคือใครเหรอคะ
744
01:01:10,986 --> 01:01:14,196
ฉันนี่แหละค่ะ ผู้หญิงโชคร้ายคนนั้น
745
01:01:18,367 --> 01:01:21,204
ทำไมเธอดูหดหู่ยิ่งกว่าเดิมอีกเนี่ย
746
01:01:24,081 --> 01:01:25,541
อันแทยอง...
747
01:01:27,042 --> 01:01:30,504
ฉันชักไม่แน่ใจแล้ว
ว่าเขาเป็นใครกันแน่
748
01:01:34,257 --> 01:01:36,735
คิดว่าเขารู้ทุกเรื่อง
เกี่ยวกับเธอหรือไง
749
01:01:36,818 --> 01:01:37,846
ทุกคนก็เหมือนกันแหละ
750
01:01:38,096 --> 01:01:40,556
รุ่นพี่เป็นเพื่อนฉันใช่ไหม
751
01:01:43,642 --> 01:01:45,394
เธอมีเพื่อนอีกหรือไง
752
01:01:48,689 --> 01:01:51,317
รุ่นพี่ไม่ได้ปิดบังอะไรฉันใช่ไหม
753
01:01:54,487 --> 01:01:57,239
มีสิ เรื่องที่ปิดบังน่ะ
754
01:01:58,699 --> 01:01:59,784
หา
755
01:02:01,577 --> 01:02:03,912
คนเราก็ต้องมีเรื่องส่วนตัว
ของใครของมันสิ
756
01:02:16,467 --> 01:02:21,389
รู้หรือเปล่าว่าฉันรักเธอมากแค่ไหน
757
01:02:21,472 --> 01:02:27,353
กระทั่งคำพูดและการกระทำ
ที่ฉุนเฉียวของเธอ ฉันก็ยังชอบ
758
01:02:27,436 --> 01:02:32,191
ฉันรักทุกอย่างเกี่ยวกับเธอเลยนะ
759
01:02:32,274 --> 01:02:35,819
นั่งลงสิยะ ฉันมองไม่เห็น
760
01:02:36,404 --> 01:02:39,783
ฉันนึกถึงเธออยู่เรื่อยไป
761
01:02:39,866 --> 01:02:42,409
พี่หล่อจังเลยค่ะ
762
01:02:43,119 --> 01:02:44,454
ขอบคุณนะ
763
01:02:44,537 --> 01:02:46,039
หล่อกะผี
764
01:02:46,831 --> 01:02:48,832
พวกเธอก็น่ารักกันทุกคนเลย
765
01:02:49,090 --> 01:02:49,974
พี่เล่นอินสตาแกรมไหม
766
01:02:50,057 --> 01:02:50,919
- เดี๋ยวไปติดตาม
- น่ารักเหรอ
767
01:02:51,002 --> 01:02:53,213
ฟังสำเนียงแล้ว ปูซานเหรอ
768
01:02:53,296 --> 01:02:57,115
ใช่ค่ะ เราอยู่หอพักวิทยาลัยปูซาน
พี่อยู่ที่ไหนคะ
769
01:02:57,198 --> 01:02:58,491
ใกล้ๆ กันเลย
770
01:02:58,908 --> 01:03:00,409
- จริงเหรอคะ
- จริง
771
01:03:02,203 --> 01:03:04,329
งั้นนัดเจอกันไหมคะ ควังอัลลีเป็นไง
772
01:03:05,081 --> 01:03:06,541
เขาบ้าไปแล้วเหรอ
773
01:03:07,918 --> 01:03:10,378
นี่เขาแอบนอกใจฉันงั้นเหรอ
774
01:03:14,048 --> 01:03:15,466
ไม่รอดแน่
775
01:03:15,549 --> 01:03:20,263
ทุกคืนที่ฉันคิดถึงเธอ
ตอนอยู่ตัวคนเดียว
776
01:03:20,346 --> 01:03:29,188
เธอสัมผัสได้ถึงหัวใจที่เต้น
เวลาคิดถึงเธอบ้างหรือเปล่า
777
01:03:29,773 --> 01:03:35,194
ทุกครั้งที่ฉันต้องการเธอ
ตอนอยู่ตัวคนเดียว
778
01:03:35,944 --> 01:03:43,953
ที่รัก เธอช่วยจับมือฉันไว้ได้ไหม
779
01:03:44,036 --> 01:03:48,291
นายอยู่โลกคนละใบกับฉันแท้ๆ
780
01:03:52,796 --> 01:03:55,214
ทำไมถึงได้ขอฉันแต่งงานกันนะ
781
01:03:56,174 --> 01:03:59,009
คุณนักร้องสุดหล่อ เพราะมากเลยค่ะ
782
01:03:59,593 --> 01:04:00,470
ขอบคุณครับ
783
01:04:00,553 --> 01:04:02,596
- อ้าวแม่
- คุณเทพธิดา
784
01:04:03,473 --> 01:04:06,184
เพิ่งจะมาเล่นใช่ไหมครับ
785
01:04:06,893 --> 01:04:11,439
ฉันเป็นผู้ติดตามตัวยง
ของแชแนลคุณเลยนะคะ
786
01:04:12,398 --> 01:04:13,441
จริงเหรอครับ
787
01:04:13,524 --> 01:04:16,820
งั้นคุณมีช่องยูทูบไหม
เดี๋ยวผมไปกดติดตาม
788
01:04:16,903 --> 01:04:20,531
แม่เนี่ยนะ เหลือจะเชื่อ
789
01:04:32,501 --> 01:04:34,044
อะไรของเด็กพวกนั้น
790
01:04:35,421 --> 01:04:38,883
- ยัยแม่มดนี่นา
- เฮ้ย ยัยแม่มดมา
791
01:04:41,219 --> 01:04:44,013
- เอากระเป๋ามาเร็ว
- ช่างแม่ม
792
01:04:44,096 --> 01:04:45,223
รีบเผ่นเร็ว
793
01:04:45,306 --> 01:04:47,516
เอากระเป๋าไปด้วยสิวะ
794
01:04:47,599 --> 01:04:50,520
นี่ พวกนายบอกว่ารู้ทุกเรื่อง
ที่เกิดขึ้นแถวนี้ใช่ไหม
795
01:04:50,603 --> 01:04:52,021
ได้ข่าวแทยองบ้างหรือเปล่า
796
01:04:52,104 --> 01:04:53,024
ไม่มีเลยครับ
797
01:04:53,523 --> 01:04:54,691
รู้อะไรบอกมาซะดีๆ
798
01:04:54,774 --> 01:04:56,860
เพราะงี้ไงพี่แทยองถึงไม่โผล่มา
799
01:04:56,943 --> 01:04:58,611
ปั๊ดโดนเลยนี่
800
01:05:00,113 --> 01:05:01,406
ได้ตัวล่ะ
801
01:05:05,243 --> 01:05:06,869
พี่มาเค้นคอเราทำไม
802
01:05:07,578 --> 01:05:09,790
พี่จองมิน เอ๊ย
เจ้าหน้าที่คิมเขาว่ายังไงบ้าง
803
01:05:09,873 --> 01:05:11,833
หา นายหมายถึงเรื่องอะไร
804
01:05:12,333 --> 01:05:15,836
ก็คืนนั้นพี่แทยองกลับมา
จากที่นัดกับพี่เขาไว้นี่นา
805
01:05:15,919 --> 01:05:16,839
แล้ว
806
01:05:17,088 --> 01:05:19,048
พวกเขาดูจริงจังกันน่าดู
807
01:05:19,716 --> 01:05:21,301
คุยเรื่องอะไรกันเหรอครับ
808
01:05:21,384 --> 01:05:23,053
อ้อ ไม่มีอะไรหรอก
809
01:05:24,638 --> 01:05:26,347
- รีบมาสิ
- ไปแล้ว
810
01:05:32,938 --> 01:05:34,146
อึนซอไม่รับโทรศัพท์เลยแน่ะ
811
01:05:34,229 --> 01:05:36,483
เรื่องอื่นไว้ก่อน มาหาฉันเดี๋ยวนี้
812
01:05:43,406 --> 01:05:44,824
แทยองอยู่ไหน
813
01:05:46,243 --> 01:05:48,411
- ถามอะไรของเธอ
- นี่รวมหัวกันใช่ไหม
814
01:05:48,703 --> 01:05:51,540
หรือรุ่นพี่
ลักพาตัวเขาไปขังไว้ที่อื่น
815
01:05:51,623 --> 01:05:54,000
พูดเรื่องบ้าอะไรของเธอเนี่ย
816
01:05:54,083 --> 01:05:55,394
ก็บอกฉันมาให้หมดสิ
817
01:05:55,477 --> 01:05:57,211
คืนนั้นรุ่นพี่ไปเจอเขานี่
818
01:05:59,213 --> 01:06:02,425
ก็ฉันไม่อยากบอกเรื่องนั้น
กับเธอน่ะสิ
819
01:06:04,678 --> 01:06:07,055
รุ่นพี่ทำอะไรกับแทยองกันแน่
820
01:06:07,347 --> 01:06:09,182
เป็นบ้าอะไรของเธอ
821
01:06:09,475 --> 01:06:11,602
เธอก็รู้นี่ว่าฉันรักแทยองขนาดไหน
822
01:06:11,685 --> 01:06:14,897
ใช่สิ เพราะงั้นถึงได้พยายามขัดขวาง
ไม่ให้เราแต่งงานกันใช่ไหมล่ะ
823
01:06:14,980 --> 01:06:18,067
ฉันนี่มันโง่จริงๆ
ที่เชื่อว่ารุ่นพี่เป็นเพื่อนฉัน
824
01:06:26,575 --> 01:06:29,628
แค่นี้นายก็ช่วยฉัน
เรื่องงานแต่งมากพอแล้ว
825
01:06:29,711 --> 01:06:31,372
ยังจะเอาแชมเปญมาให้อีก
826
01:06:31,455 --> 01:06:34,792
ฉันช่วยเพราะอยากช่วยจริงๆ น่า
827
01:06:35,625 --> 01:06:37,837
เลือกไปขวดนึง
ขวดไหนไว้ดื่มพรุ่งนี้
828
01:06:42,423 --> 01:06:44,008
ขวดนี้น่ารักดี
829
01:06:44,385 --> 01:06:46,387
งั้นเราจะดื่มขวดนี้
ในงานรับรองก็แล้วกัน
830
01:06:47,095 --> 01:06:48,763
ขวดนี้ไว้ดื่มกับยุนนะ
831
01:06:49,390 --> 01:06:51,184
ไม่เป็นไร นายเอาไปดื่มเถอะ
832
01:06:51,267 --> 01:06:54,143
ฉันจะเอาไปดื่มคนเดียวทำไม
นายเอาไปแหละ
833
01:06:56,272 --> 01:06:58,523
หรือว่าฉันจะเอาไปให้แม่ของยุนดี
834
01:06:59,232 --> 01:07:00,109
ระวังนะ
835
01:07:00,192 --> 01:07:02,652
ถ้ายุนรู้เข้า
เธอต้องหัวฟัดหัวเหวี่ยงแน่ๆ
836
01:07:03,153 --> 01:07:04,988
อย่าหาเรื่องทะเลาะกันเลย
837
01:07:17,918 --> 01:07:22,130
งั้นทำไมรุ่นพี่
ถึงไม่บอกฉันดีๆ ล่ะว่านัดเจอกัน
838
01:07:22,965 --> 01:07:26,218
ฉันแค่นัดเจอเขา
เพราะจะเอาแชมเปญให้เท่านั้นเอง
839
01:07:26,760 --> 01:07:28,512
เธอก็รู้ความรู้สึกฉันดี
840
01:07:28,595 --> 01:07:31,182
ฉันไม่ได้ทำอะไรผิดสักหน่อย
841
01:07:33,433 --> 01:07:35,227
แต่ฉันแค่ไม่อยากบอกเธอ
842
01:07:35,310 --> 01:07:36,853
เข้าใจฉันบ้างหรือเปล่า
843
01:07:41,983 --> 01:07:43,902
ฉันนี่มันบ้าบอจริงๆ
844
01:07:44,695 --> 01:07:45,737
ฟังนะ
845
01:07:47,405 --> 01:07:49,323
ฉันดีใจกับพวกเธอสองคนมากจริงๆ
846
01:07:51,743 --> 01:07:52,745
แต่...
847
01:07:53,912 --> 01:07:55,163
ทำไม...
848
01:07:56,540 --> 01:07:59,000
เธอมาสงสัยฉันได้ยังไง
849
01:08:01,002 --> 01:08:02,420
ขอโทษนะรุ่นพี่
850
01:08:02,838 --> 01:08:04,590
ขอโทษจริงๆ
851
01:08:05,882 --> 01:08:08,427
ฉันเสียใจ ฉันไม่ได้ตั้งใจจริงๆ
852
01:08:16,352 --> 01:08:17,602
ร้องไห้มาเหรอ
853
01:08:18,437 --> 01:08:19,397
เปล่า
854
01:08:20,397 --> 01:08:22,482
กินซะสิ หวานนะ
855
01:08:22,565 --> 01:08:25,027
แม่ ได้โพสต์อะไรในเน็ตด้วยเหรอ
856
01:08:25,277 --> 01:08:27,780
ก็เคยบอกแล้วไง
ว่าแม่รับปรึกษาผ่านยูทูบ
857
01:08:28,197 --> 01:08:30,157
แกไม่เคยฟังแม่เอง
858
01:08:31,200 --> 01:08:34,118
ทำไมถึงไม่บอกหนูล่ะ
ว่าแม่เคยเจอแทยองในเน็ต
859
01:08:34,912 --> 01:08:36,997
แถมยังเป็นผู้ติดตามตัวยงของเขาอีก
860
01:08:37,080 --> 01:08:38,165
จริงเหรอ
861
01:08:38,915 --> 01:08:41,460
แม่คุยเรื่องอะไรกับเขา
ปิดบังอะไรไว้
862
01:08:41,543 --> 01:08:44,422
ชื่อของลูกค้ากับเรื่องที่ปรึกษา
มันเป็นความลับนะ
863
01:08:45,547 --> 01:08:46,590
ก็ได้
864
01:08:47,215 --> 01:08:48,175
บอกก็ได้
865
01:08:53,597 --> 01:08:56,767
งั้นคุณมีช่องยูทูบไหม
เดี๋ยวผมไปกดติดตาม
866
01:08:56,850 --> 01:08:59,937
ตอนนี้ฉันให้คำปรึกษาออนไลน์อยู่ค่ะ
867
01:09:00,020 --> 01:09:06,527
ในเมื่อคุณเป็นผู้ติดตามของผม
พอจะให้คำปรึกษากับผมได้ไหมครับ
868
01:09:06,610 --> 01:09:09,405
ได้สิคะ เดี๋ยวให้คำปรึกษาฟรีเลย
869
01:09:12,365 --> 01:09:15,827
มีความลับนึงที่ผมบอกใครไม่ได้อยู่
870
01:09:16,328 --> 01:09:19,247
ผมจำเป็นต้องแยกจากคนรักครับ
871
01:09:19,707 --> 01:09:22,333
ซึ่งมันเป็นการทำเพื่อเธอ
872
01:09:23,668 --> 01:09:25,295
และเพื่อชีวิตของผม
873
01:09:26,922 --> 01:09:28,798
ผมจำเป็นต้องไปจริงๆ
874
01:09:29,675 --> 01:09:32,218
มีอยู่ครั้งนึงที่ความรักของผม
มันยากลำบากมากๆ
875
01:09:34,012 --> 01:09:36,640
ผมเลยคิดจะฆ่าตัวตาย
876
01:09:37,515 --> 01:09:39,058
เพราะดนตรี...
877
01:09:39,518 --> 01:09:42,220
เป็นทั้งความฝันและชีวิตของผม
878
01:09:42,303 --> 01:09:44,147
ถ้าเลิกไป ผมคงตายแน่ๆ
879
01:09:44,230 --> 01:09:47,902
พ่อหนุ่มเอ๊ย การเอาแต่วิ่งหนี
มันไม่ใช่หนทางหลุดพ้นหรอกนะ
880
01:09:47,985 --> 01:09:50,996
แต่ผมไม่คิดว่า
มันเป็นการวิ่งหนีนะครับ
881
01:09:51,079 --> 01:09:52,698
เพราะผมทำเพื่อเธอ
882
01:09:53,657 --> 01:09:55,242
ไม่เคยเลย...
883
01:09:57,953 --> 01:09:59,245
หนูไม่เคยรู้เลย
884
01:10:00,955 --> 01:10:05,335
เขาดูเหมือนจะลำบากใจ
กับหลายๆ เรื่องโดยคิดถึงแกไปด้วยนะ
885
01:10:07,628 --> 01:10:11,633
แม่ ถ้าเกิดแทยอง
ฆ่าตัวตายเพราะหนูล่ะ
886
01:10:11,883 --> 01:10:13,218
อย่าพูดแบบนั้นสิ
887
01:10:15,637 --> 01:10:17,263
ทำยังไงดี...
888
01:10:19,348 --> 01:10:20,350
ยุน
889
01:10:51,005 --> 01:10:53,133
ฮัลโหล รุ่นพี่หาอึนซอเจอแล้วเหรอ
890
01:10:53,425 --> 01:10:54,593
ยังเลย
891
01:10:55,385 --> 01:10:57,012
แกไม่ยอมรับโทรศัพท์ด้วย
892
01:10:58,097 --> 01:10:59,180
แป๊บนะ
893
01:11:00,098 --> 01:11:02,059
ครับ นี่ผมเอง คนส่งของ
894
01:11:02,142 --> 01:11:05,812
สวัสดีค่ะ พอจะนึกออกไหมคะ
ว่าแกจะไปอยู่ที่ไหนบ้าง
895
01:11:06,563 --> 01:11:11,110
ผมได้ยินมาว่า
แกโดนเด็กกลุ่มนึงไล่อยู่
896
01:11:12,068 --> 01:11:16,823
จริงๆ อึนซอก็พยายามหลบหน้าพวกนั้น
เพื่อไม่ให้เกิดเรื่องอยู่นะครับ
897
01:11:19,410 --> 01:11:20,618
ค่ะ
898
01:11:21,245 --> 01:11:23,497
อึนซอจะไม่เป็นอะไรใช่ไหม
899
01:11:23,830 --> 01:11:28,793
สมัยนี้ ขนาดเด็กมัธยมต้น
ก็ยังร้ายกาจเลยนะครับ
900
01:11:57,447 --> 01:11:58,657
ยินดีต้อนรับครับ
901
01:12:03,203 --> 01:12:06,915
บลูเมลโลจะช่วยให้จิตใจสงบได้ครับ
902
01:12:09,835 --> 01:12:14,632
เป็นความผิดของฉันเองค่ะ
ฉันทำทุกอย่างพังหมดเลย
903
01:12:16,717 --> 01:12:18,135
ทำไมถึงคิดแบบนั้นล่ะครับ
904
01:12:19,845 --> 01:12:20,970
ก็เพราะ...
905
01:12:21,847 --> 01:12:25,475
นอกจากตัวเองแล้ว
ฉันก็ไม่สนใจคนอื่นเลย
906
01:12:26,643 --> 01:12:30,105
กระทั่งอึนซอ
ฉันก็ไม่ยอมรับฟังแก...
907
01:12:31,898 --> 01:12:33,692
เพิ่งมาสำนึกว่าตัวเองคิดผิด
908
01:12:36,820 --> 01:12:40,823
นอกเหนือจากเรื่อง
ที่แทยองทิ้งฉันไปแล้ว
909
01:12:42,325 --> 01:12:47,072
ฉันเสียใจที่เขาไม่ยอม
บอกความรู้สึกจริงๆ ของตัวเอง
910
01:12:47,155 --> 01:12:48,207
มากกว่าอีก
911
01:12:50,333 --> 01:12:55,630
มันทำให้ฉันสงสัยว่า
ฉันมีความหมายกับเขาจริงหรือเปล่า
912
01:12:58,133 --> 01:13:05,848
แต่แล้วฉันก็นึกขึ้นได้ว่า
ฉันไม่เคยรับฟังเขาจริงๆ สักครั้ง
913
01:13:10,853 --> 01:13:13,857
ผมคิดว่าสำหรับคืนนี้
ชาดอกไม้สีม่วงเหมาะกับคุณที่สุด
914
01:13:17,318 --> 01:13:18,904
รวมหัวกับแม่ฉันหรือไงคะ
915
01:13:18,987 --> 01:13:20,197
เอ๊ะ
916
01:13:24,785 --> 01:13:28,122
รู้หรือเปล่าคะว่าทำไม
ฉันถึงไปไหนมาไหนด้วยสกู๊ตเตอร์
917
01:13:29,498 --> 01:13:33,627
เพราะฉันไม่ชอบเหยียบ
รอยต่อระหว่างถนนน่ะค่ะ
918
01:13:33,710 --> 01:13:37,798
ถ้าขี่สกู๊ตเตอร์ก็จะผ่านไปได้สบายๆ
919
01:13:38,632 --> 01:13:40,925
เนี่ยแหละนิสัยแปลกๆ ของฉัน
920
01:13:41,177 --> 01:13:43,887
ฉันนี่งี่เง่ามากเลยเนอะ
921
01:13:45,722 --> 01:13:48,975
ใครเขาจะมารักคนแบบฉันกัน
922
01:13:54,313 --> 01:13:59,277
แทยองมีวิถีชีวิต
ที่เขาเก็บเป็นความลับอยู่
923
01:14:00,945 --> 01:14:04,323
ซึ่งเขาไม่ได้นับฉัน
เป็นส่วนนึงของโลกนั้น
924
01:14:05,825 --> 01:14:07,494
ความฝันอะไรกัน
925
01:14:07,577 --> 01:14:09,622
ถ้าเลิกไป เขาจะตายงั้นเหรอ
926
01:14:11,582 --> 01:14:13,084
ฉันก็มีความฝันเหมือนกันนะ
927
01:14:13,167 --> 01:14:15,585
ฉันเบื่อย่านถนนซันบกจะแย่อยู่แล้ว
928
01:14:15,668 --> 01:14:17,880
ใครจะอยากเป็นตำรวจจราจรตลอดไปกัน
929
01:14:20,798 --> 01:14:22,425
ฉันเคยอยากออกเรือด้วย
930
01:14:22,508 --> 01:14:24,387
จะได้หลุดพ้นจากแม่ของฉัน
931
01:14:24,970 --> 01:14:27,097
ฉันอยากไปให้พ้นจากเมืองนี้
932
01:14:30,642 --> 01:14:31,935
แต่ว่า...
933
01:14:33,103 --> 01:14:35,939
ถ้าเกิดว่าฉันเป็นอุปสรรคนึง
ที่ขัดขวางไม่ให้เขา
934
01:14:36,022 --> 01:14:38,942
ทำความฝันให้เป็นจริงได้
แบบแม่ของฉันล่ะคะ
935
01:14:42,195 --> 01:14:44,865
ไม่ว่าแทยอง
จะตัดสินใจขึ้นไปยืนบนเวทีไหน
936
01:14:44,948 --> 01:14:47,702
ก็ไม่มีใครตำหนิ
การตัดสินใจของเขาได้ครับ
937
01:14:48,577 --> 01:14:50,787
และเวทีที่เขาเลือกเอง
ก็ไม่มีทางผิดหรอก
938
01:14:52,455 --> 01:14:54,124
เราต่างก็ต้องตัดสินใจ
939
01:14:54,207 --> 01:14:58,712
ระหว่างความฝันยิ่งใหญ่แต่ไม่แน่นอน
กับความสุขเล็กๆ แต่ชัดเจน
940
01:15:02,507 --> 01:15:04,258
ชีวิตเป็นแบบนั้นแหละครับ
941
01:15:04,843 --> 01:15:09,807
วัยเยาว์มักสวยงามเสมอ
แต่โลกย่อมมีอุปสรรคอยู่เช่นกัน
942
01:15:38,085 --> 01:15:40,753
คุณเหมือนคนที่ฉันรู้จักเลยค่ะ
943
01:15:42,213 --> 01:15:43,799
รู้จักฉันด้วยเหรอคะ
944
01:15:43,882 --> 01:15:48,428
คุณใช่ พี่นัมกุงยุนหรือเปล่า
945
01:15:49,262 --> 01:15:53,433
ฉันเองค่ะ เรารู้จักกันเหรอคะ
946
01:15:55,977 --> 01:15:57,813
จำฉันไม่ได้เหรอ
947
01:15:59,188 --> 01:16:03,694
คุณก็ดูคุ้นๆ หน้าอยู่หรอก
แต่ฉันนึกไม่ออกจริงๆ
948
01:16:03,777 --> 01:16:04,820
ขอโทษด้วยนะคะ
949
01:16:07,280 --> 01:16:10,575
พี่ นี่หนูเอง พัคอึนซอไง
950
01:16:10,658 --> 01:16:13,162
ที่เคยนั่งกินข้าว
ตรงม้านั่งคนเดียวน่ะ
951
01:16:14,162 --> 01:16:17,875
หนูอยากเจอพี่มากๆ เลยนะรู้ไหม
952
01:16:17,958 --> 01:16:22,045
เธอคืออึนซอจริงๆ น่ะเหรอ
พัคอึนซอคนนั้นน่ะนะ
953
01:16:22,128 --> 01:16:25,132
พี่นี่ดูสาวดูสวย
เหมือนเดิมไม่เปลี่ยนเลยนะคะ
954
01:16:26,175 --> 01:16:28,343
หนูไม่อยากเชื่อสายตาตัวเองจริงๆ
955
01:16:29,678 --> 01:16:34,348
เธอดูมีสง่าราศีแล้วก็สวยมากเลยนะ
956
01:16:35,642 --> 01:16:39,671
งั้น วันนั้นมันเกิดอะไรขึ้นกันแน่
957
01:16:39,754 --> 01:16:41,690
ฉันได้ยินจากคุณพ่อเธอว่า...
958
01:16:41,773 --> 01:16:44,943
ฟังนะ ฉันต้องขอโทษเธอจริงๆ
959
01:16:46,278 --> 01:16:50,365
ฉันควรจะรับฟังเธอแท้ๆ ขอโทษด้วยนะ
960
01:16:51,950 --> 01:16:55,955
พี่คะ หนูจำไม่ได้หรอก
ว่าพี่หมายถึงเรื่องอะไร
961
01:16:56,038 --> 01:16:59,082
แต่หนูรู้สึกขอบคุณพี่มาตลอดเลยนะ
962
01:16:59,165 --> 01:17:01,502
ตอนนั้นพี่เท่จะตายไป
963
01:17:02,002 --> 01:17:05,213
ว่าแต่ อาแทยองเป็นยังไงบ้างคะ
964
01:17:06,340 --> 01:17:08,633
เธอก็ไม่รู้เหมือนกันเหรอ
965
01:17:15,390 --> 01:17:19,060
ขอโทษด้วยนะคะที่หนีไปเมื่อตอนนั้น
966
01:17:19,437 --> 01:17:23,398
หนูลาออกเพราะกลัวว่า
จะโดนตราหน้าเป็นตัวปัญหาน่ะ
967
01:17:23,982 --> 01:17:25,983
เลยหนีไปเรียนโรงเรียนอื่นแทน
968
01:17:26,318 --> 01:17:28,737
ฉันงงไปหมดแล้ว
ว่าเธอหมายถึงเรื่องอะไร
969
01:17:28,820 --> 01:17:36,203
หนูอยากเจอพี่มาตลอดเลยนะคะ
จะได้ขอโทษที่หนีหายไป
970
01:17:37,537 --> 01:17:42,042
แล้วก็จะได้ขอบคุณ
สำหรับทุกอย่างเลยด้วย
971
01:17:42,542 --> 01:17:47,172
ก็ไม่รู้หรอกว่าหมายถึงเรื่องไหน
แต่เหมือนชีวิตเธอจะไปได้สวยเลยนี่
972
01:17:47,255 --> 01:17:49,842
ค่ะ ตอนนี้หนูทำงาน
อยู่ตำรวจสากลสาขาไทยน่ะ
973
01:17:50,300 --> 01:17:52,803
โห สุดยอดไปเลยนี่
974
01:17:53,928 --> 01:17:55,930
ต้องขอบคุณพี่นั่นแหละค่ะ
975
01:17:56,013 --> 01:17:58,600
ช่วงหนูเป็นวัยรุ่น
พี่เป็นแม่พระมาโปรดเลยนะ
976
01:17:58,683 --> 01:18:02,520
เมื่อสมัยนั้น
พี่ช่วยชีวิตหนูไว้จริงๆ
977
01:18:03,105 --> 01:18:05,315
ถึงฉันจะไม่รู้
ว่าตัวเองไปทำอะไรไว้
978
01:18:05,398 --> 01:18:09,193
แต่ก็ดีใจนะ
ที่ช่วยเธอได้มากขนาดนั้น
979
01:18:12,197 --> 01:18:13,615
โล่งอกจริงๆ
980
01:18:14,742 --> 01:18:18,245
ไม่อยากเชื่อเลยว่าจะบังเอิญ
ได้เจอพี่ระหว่างที่หนูมาพักร้อน
981
01:18:18,537 --> 01:18:20,038
พี่รุ่งแถมยุ่งอย่างกับอะไรดี
982
01:18:20,121 --> 01:18:24,000
จนหนูหาช่องทางติดต่อไม่ได้เลยแหละ
983
01:18:24,083 --> 01:18:26,920
ฉันเนี่ยนะ รุ่งเรื่องอะไรเหรอ
984
01:18:27,628 --> 01:18:29,088
ให้บอกไหมคะ
985
01:18:30,882 --> 01:18:32,050
ไม่ต้องหรอก
986
01:18:32,133 --> 01:18:35,262
ถึงจะอยากรู้
แต่เดี๋ยวชีวิตก็หมดสนุกกันพอดี
987
01:18:37,848 --> 01:18:39,600
อุ๊ย ป่านนี้แล้วเหรอ
988
01:18:39,683 --> 01:18:42,978
หนูคงต้องไปแล้วล่ะค่ะ เสียดายจัง
989
01:18:43,270 --> 01:18:46,107
ต้องกลับไป
เตรียมมื้อเช้าให้เจ้าแฝดน่ะ
990
01:18:46,190 --> 01:18:49,400
พี่คะ แต่งงานเมื่อไหร่
อย่ามีลูกเป็นอันขาดเลยนะ
991
01:18:49,483 --> 01:18:50,527
วุ่นวายสุดๆ
992
01:18:50,610 --> 01:18:51,570
เจ้าแฝดเหรอ
993
01:18:53,155 --> 01:18:55,840
พี่ซอกแทช่วยเลี้ยงแทน
เวลาหนูไปทำงานน่ะค่ะ
994
01:18:55,923 --> 01:18:57,658
พอพักร้อนก็ต้องสลับกันหน่อย
995
01:18:58,077 --> 01:19:00,745
ซอกแทเหรอ รุ่นน้อง 2 น่ะนะ
996
01:19:01,247 --> 01:19:03,930
ตอนนี้เขาเป็นสามีของหนูเองค่ะ
997
01:19:06,085 --> 01:19:08,253
อยากเห็นเลยว่าเขาเปลี่ยนไปขนาดไหน
998
01:19:08,962 --> 01:19:11,590
ตอนนี้เขาพุงออก
แล้วก็เริ่มหัวล้านแล้วค่ะ
999
01:19:24,687 --> 01:19:26,730
หวังว่าเรา
จะได้เจอกันอีกเร็วๆ นี้นะ
1000
01:19:27,857 --> 01:19:29,567
ค่ะ สัญญานะ
1001
01:20:50,313 --> 01:20:51,899
อ้าวพี่ มาด้วยเหรอ
1002
01:20:51,982 --> 01:20:53,734
เดี๋ยวนะ ผมนึกอะไรออกพอดี
1003
01:20:53,817 --> 01:20:54,777
แทยอง
1004
01:20:54,860 --> 01:20:55,780
ครับ
1005
01:20:57,153 --> 01:20:59,782
ตอนนายเจอฉันอีกครั้ง
ให้เดินผ่านไปเลยนะ
1006
01:21:00,907 --> 01:21:01,827
ฮะ
1007
01:21:02,993 --> 01:21:05,037
นายจะไม่มีความสุขเพราะฉันน่ะ
1008
01:21:06,538 --> 01:21:08,748
เราไม่ควรได้เจอกันเลยจริงๆ
1009
01:21:09,458 --> 01:21:12,712
ทำสิ่งที่นายอยากทำ
และมีความสุขกับชีวิตเถอะนะ
1010
01:21:17,340 --> 01:21:19,342
ไม่เอาหรอก ทำไมล่ะ
1011
01:21:21,845 --> 01:21:26,475
เราอย่าเจอกันอีกดีกว่า
ฉันเองก็จะใช้ชีวิตให้ดีด้วย
1012
01:21:27,350 --> 01:21:28,435
งั้น...
1013
01:21:31,438 --> 01:21:33,690
เราก็ไม่น่ามาเจอกันที่นี่ด้วย
1014
01:21:35,483 --> 01:21:37,402
ไม่สิ เราไม่น่าเจอกันได้ด้วยซ้ำ
1015
01:21:40,613 --> 01:21:42,700
แค่นี้ผมก็ตั้งตารอ
อีกสามปีข้างหน้าแล้ว...
1016
01:21:59,383 --> 01:22:01,135
ไปไหนมาน่ะ
1017
01:22:02,552 --> 01:22:04,430
ว่าไง หาอึนซอเจอหรือยัง
1018
01:22:04,513 --> 01:22:08,267
อึนซอโดนลากไปพร้อมกับซอกแทแล้ว
1019
01:22:08,517 --> 01:22:09,437
ที่ไหน
1020
01:22:10,643 --> 01:22:11,854
อย่าทำเก่งน่า
1021
01:22:11,937 --> 01:22:16,358
นี่ ถ้ามือซ้ายฉันไม่ได้เจ็บอยู่
พวกนายโดนอัดน่วมไปแล้ว
1022
01:22:16,608 --> 01:22:18,944
อยากโดนหักแขนขวาอีกข้างเหรอวะ
1023
01:22:19,027 --> 01:22:20,570
แน่จริงก็เข้ามาอีกรอบดิ
1024
01:22:20,820 --> 01:22:23,240
คิดว่าอาแทยองจะมาช่วยเธอหรือไง
1025
01:22:23,323 --> 01:22:25,617
ฉันไม่ชอบขี้หน้าไอ้เวรนี่เลยว่ะ
1026
01:22:26,702 --> 01:22:29,830
ทำไม เพราะฉันหล่อใช่ไหมล่ะ
1027
01:22:30,497 --> 01:22:32,165
พอแค่นั้นแหละ
1028
01:22:32,457 --> 01:22:33,417
อะไรของเจ๊
1029
01:22:33,500 --> 01:22:34,710
ยัยแม่มดนี่
1030
01:22:34,793 --> 01:22:36,753
ไม่อยากทำผู้หญิงเลยว่ะ
1031
01:22:52,895 --> 01:22:54,270
โหดชะมัด
1032
01:22:54,353 --> 01:22:56,023
- ไปดีกว่า
- เผ่นเร็ว
1033
01:23:07,033 --> 01:23:08,743
ขอโทษนะที่มาช้า
1034
01:23:10,037 --> 01:23:11,205
อึนซอ
1035
01:23:11,622 --> 01:23:13,457
ไม่เป็นไรนะ ฉันรู้เรื่องแล้วล่ะ
1036
01:23:20,797 --> 01:23:22,507
เอามือถือนายมาซิ
1037
01:23:23,425 --> 01:23:24,385
เอาไปทำไม
1038
01:23:24,468 --> 01:23:25,388
เอามาเหอะน่า
1039
01:23:36,105 --> 01:23:37,588
ถ้านายได้เจออึนซอ
1040
01:23:37,671 --> 01:23:40,650
บอกให้เธอโทรหาฉัน
ได้ทุกที่ทุกเวลาเลยนะ
1041
01:23:40,900 --> 01:23:42,987
ฉันรับปากว่า
จะไม่เปลี่ยนเบอร์เด็ดขาด
1042
01:23:43,320 --> 01:23:46,097
แล้วก็บอกเธอว่าไม่ต้องเสียใจ
1043
01:23:46,180 --> 01:23:48,242
เพราะว่าฉันรู้สึกติดหนี้เธอมากกว่า
1044
01:23:50,118 --> 01:23:52,872
พี่หมายความว่ายังไงน่ะ
1045
01:23:55,415 --> 01:23:57,835
ดูแลอึนซอให้ดีล่ะ จีซอกแท
1046
01:23:58,085 --> 01:24:02,130
โหย ยัยแม่มดอวยพร
ให้ความรักนายสมหวังด้วยว่ะ
1047
01:24:07,970 --> 01:24:09,472
แม่ ทำไมโทรมาแต่เช้า
1048
01:24:09,555 --> 01:24:12,390
- แม่โทรหาแกทั้งคืนก็โทรไม่ติด
- มีอะไร
1049
01:24:12,473 --> 01:24:15,727
- พลังจิตใช้ได้ครั้งเดียวของแม่...
- เอาอีกแล้ว
1050
01:24:15,810 --> 01:24:17,312
พอเถอะแม่
1051
01:24:17,395 --> 01:24:19,482
แม่คิดว่าเป็นแทยองแหละ
1052
01:24:20,732 --> 01:24:21,733
หา
1053
01:24:21,983 --> 01:24:24,987
แม่เห็นอะไรบางอย่างตอนรุ่งสางพอดี
1054
01:24:25,070 --> 01:24:28,740
ที่นั่นไม่มีประตู
แต่แม่เห็นอะไรบางอย่างอยู่
1055
01:24:28,823 --> 01:24:30,658
เหมือนจะเป็นริบบิ้นแน่ะ
1056
01:24:40,335 --> 01:24:41,753
ฝากหน่อยค่ะ
1057
01:24:52,388 --> 01:24:55,308
ทำไมก่อนหน้านี้
ฉันถึงไม่ทันสังเกตเห็นนะ
1058
01:24:56,518 --> 01:24:57,979
- แม่
- อะไร
1059
01:24:58,062 --> 01:25:00,022
ที่กูบงมีอุโมงค์อยู่จริงๆ น่ะเหรอ
1060
01:25:00,105 --> 01:25:01,107
เยอะแยะ
1061
01:25:02,775 --> 01:25:05,318
กรี๊ดทำไม ยุน
1062
01:25:10,532 --> 01:25:12,575
นั่นใครครับ ใครเหรอ
1063
01:25:13,952 --> 01:25:15,203
แทยองเหรอ
1064
01:25:16,080 --> 01:25:17,413
ใครครับ
1065
01:25:17,998 --> 01:25:19,124
แทยอง
1066
01:25:19,207 --> 01:25:20,625
ยุน
1067
01:25:22,085 --> 01:25:23,087
นี่
1068
01:25:23,503 --> 01:25:27,507
ยุน ใช่เธอจริงๆ น่ะเหรอ
1069
01:25:31,303 --> 01:25:34,153
- แทยอง
- เธอไม่ใช่ผีใช่ไหม
1070
01:25:35,140 --> 01:25:38,144
ทำไมถึงมาอยู่ที่นี่ล่ะ
1071
01:25:38,227 --> 01:25:39,645
มาช้าเป็นบ้า
1072
01:25:40,270 --> 01:25:42,230
ฉันนึกว่านายหนีไปแล้วซะอีก
1073
01:25:42,313 --> 01:25:44,023
ฉันจะหนีไปทำไม
1074
01:25:45,108 --> 01:25:46,318
นายบาดเจ็บเหรอ
1075
01:25:46,693 --> 01:25:49,530
ฉันข้อเท้าพลิกตอนที่ตกลงมา
แต่ก็ไม่มีแผลอื่นแล้วล่ะ
1076
01:25:51,740 --> 01:25:54,785
มือถือนายปิด
ตั้งแต่ตกลงมาเลยงั้นเหรอ
1077
01:25:55,535 --> 01:25:57,662
มันพังยับไปแล้วต่างหาก
1078
01:26:02,208 --> 01:26:03,293
ฉันคิดถึงเธอมากเลย
1079
01:26:04,420 --> 01:26:07,089
ทำไมนายถึงทำเป็นไม่รู้จักฉัน
ตอนเราเจอกันครั้งแรก
1080
01:26:07,172 --> 01:26:08,092
ฮะ
1081
01:26:08,923 --> 01:26:09,759
หมายความว่าไง
1082
01:26:09,842 --> 01:26:11,094
จำไม่ได้หรอกเหรอ
1083
01:26:11,177 --> 01:26:14,639
หกปีก่อนฉันบอกแล้วไง
ว่าเราไม่ควรเจอกันน่ะ
1084
01:26:14,722 --> 01:26:18,350
ฉันเป็นคนตกลงมาแท้ๆ
ไหงเธอพูดไม่รู้เรื่องแทนซะล่ะ
1085
01:26:20,727 --> 01:26:23,355
เออ ช่างมันเถอะ
1086
01:26:24,607 --> 01:26:27,025
แล้วทำไมถึงปิดบังเรื่องนั้นไว้
1087
01:26:28,193 --> 01:26:29,903
ปิดบังเรื่องไหน
1088
01:26:31,655 --> 01:26:33,323
ที่ว่าต้องไปจากฉันไง
1089
01:26:33,740 --> 01:26:36,077
นายคิดจะฆ่าตัวตายเพราะฉันด้วยนี่
1090
01:26:36,577 --> 01:26:39,162
ฆ่าตัวตายอะไร ฉันไปพูดไว้ตอนไหน
1091
01:26:40,163 --> 01:26:42,917
ฉันเห็นคลิปที่นาย
ขอคำปรึกษาออนไลน์กับแม่ฉันแล้ว
1092
01:26:44,208 --> 01:26:47,797
ถ้าอย่างนั้นเทพธิดาพีช
คือแม่ของเธอหรอกเหรอ
1093
01:26:48,213 --> 01:26:49,673
นึกออกหรือยัง
1094
01:26:50,048 --> 01:26:53,052
นี่ปิดบังไว้ตั้งแต่ตอนที่คิดว่า
ฉันจะเกาะติดนายแล้วใช่ไหม
1095
01:26:53,135 --> 01:26:58,765
แสดงว่านางฟ้าโดฮวาใช้ชื่อออนไลน์
ว่าเทพธิดาพีชงั้นเหรอ
1096
01:26:58,848 --> 01:27:02,477
งั้นฉันก็ได้เจอแม่ยาย
มาก่อนแล้วน่ะสิ
1097
01:27:04,688 --> 01:27:06,440
คิดว่าฉันโง่หรือไง
1098
01:27:06,773 --> 01:27:10,402
ฉันมันบ้าจริงๆ ที่เที่ยวตามหา
คนเฮงซวยแบบนาย
1099
01:27:10,777 --> 01:27:12,780
เชิญอยู่กับกีตาร์สุดที่รักไปเลย
1100
01:27:29,380 --> 01:27:30,380
ยุน
1101
01:27:31,632 --> 01:27:32,552
ฟังก่อน
1102
01:27:33,383 --> 01:27:36,720
ความรักที่ฉันพูดถึง
ที่ว่าต้องทิ้งไปน่ะ ไม่ใช่เธอหรอก
1103
01:27:38,430 --> 01:27:39,932
ดนตรีต่างหาก
1104
01:27:41,767 --> 01:27:42,768
หา
1105
01:27:43,102 --> 01:27:44,895
ฉันรักเธอมากกว่าดนตรีนี่นา
1106
01:27:45,728 --> 01:27:47,272
เลยไล่ตามความฝันต่อไปไม่ได้
1107
01:27:48,232 --> 01:27:49,900
ต้องหันมาคิดถึงความจริงแทน
1108
01:27:53,737 --> 01:27:58,408
อ้าว ทำไมแม่ฉันไม่บอก
เนื้อหาส่วนที่สำคัญที่สุดมาด้วยล่ะ
1109
01:27:58,908 --> 01:28:00,535
เธอคงฟังแต่ที่อยากฟังล่ะสิท่า
1110
01:28:06,417 --> 01:28:07,877
ไม่ไปแล้วหรือไง
1111
01:28:09,878 --> 01:28:12,630
แล้วที่บอกว่าอยากฆ่าตัวตายนั่นล่ะ
1112
01:28:13,090 --> 01:28:15,342
นายอยากฆ่าตัวตายเพราะดนตรีงั้นเหรอ
1113
01:28:15,967 --> 01:28:18,512
ตอนนั้นฉันคิดสั้น
เพราะอาการตื่นเวทีน่ะ
1114
01:28:19,430 --> 01:28:20,888
มันน่าอับอายจะตาย
1115
01:28:21,890 --> 01:28:24,100
ว่าแต่นายมาอยู่ที่นี่ได้ยังไง
1116
01:28:26,353 --> 01:28:28,563
ตอนนั้นฉันกำลังจะไปหาคุณแม่เธอ
1117
01:28:29,398 --> 01:28:31,650
แต่ฉันไม่มีเบอร์ติดต่อคุณแม่
1118
01:28:31,983 --> 01:28:34,110
ก็เลยไปตามที่อยู่
แล้วสุดท้ายก็หลงทาง
1119
01:28:34,528 --> 01:28:36,363
มาถูกที่หรือเปล่าเนี่ย
1120
01:28:43,412 --> 01:28:45,080
- หายไปไหนแล้ว
- ตายหรือเปล่า
1121
01:28:45,163 --> 01:28:47,249
- ไม่น่ามั้ง
- เผ่นกันเหอะ
1122
01:28:47,332 --> 01:28:48,958
ซวยจริงๆ
1123
01:28:49,835 --> 01:28:52,045
โทษนะครับ มีใครอยู่แถวนี้ไหม
1124
01:29:02,138 --> 01:29:03,307
ขอโทษนะครับคุณแม่
1125
01:29:04,517 --> 01:29:05,892
ผมต้องเอาตัวรอดก่อน
1126
01:29:14,777 --> 01:29:16,778
ฉันต้องการเธอ
1127
01:29:17,320 --> 01:29:18,364
ผมอยู่ข้างล่าง
1128
01:29:18,447 --> 01:29:19,740
ลาก่อน
1129
01:29:21,117 --> 01:29:22,617
ยุน ขอโทษจริงๆ นะ
1130
01:29:25,578 --> 01:29:28,748
อันที่จริง วันก่อนวันแต่งงานของเรา
1131
01:29:30,208 --> 01:29:32,419
ดรากอนเอ็นเตอร์เทนเมนต์
มาดูยูทูบของฉัน
1132
01:29:32,502 --> 01:29:34,797
แล้วโทรมาเชิญฉันไปร่วมงานด้วยแหละ
1133
01:29:36,423 --> 01:29:37,781
ตอนนั้นฉันเลยชั่งใจอยู่
1134
01:29:38,865 --> 01:29:40,299
ว่าจะกลับไปร้องเพลงดีไหม
1135
01:29:43,013 --> 01:29:46,350
พอได้ติดอยู่ในนี้หลายวัน
ฉันก็รู้ตัว...
1136
01:29:48,893 --> 01:29:50,978
ว่าถึงขาดดนตรีไป ฉันก็ยังอยู่ได้
1137
01:29:52,647 --> 01:29:54,315
แต่ฉันขาดเธอไปไม่ได้
1138
01:29:56,652 --> 01:29:57,737
คนบ้า
1139
01:30:01,990 --> 01:30:03,575
- ได้ยินหรือเปล่า
- อื้อ
1140
01:30:03,867 --> 01:30:05,327
- โทษนะครับ
- ข้างล่างนี่ค่ะ
1141
01:30:05,410 --> 01:30:06,954
- เราติดอยู่ข้างล่าง
- ช่วยด้วย
1142
01:30:07,037 --> 01:30:09,540
ช่วยด้วยครับ อย่าเพิ่งไปนะ
1143
01:30:09,623 --> 01:30:11,292
- ช่วยที
- แม่
1144
01:30:12,877 --> 01:30:13,835
ยุน
1145
01:30:14,335 --> 01:30:17,380
ทำไมไปอยู่ตรงนั้น มันอันตรายนะ
1146
01:30:18,132 --> 01:30:21,177
แม่ก็มาดูหน้าลูกเขยน่ะสิ
ไม่ได้มาดูหน้าแกหรอก
1147
01:30:22,260 --> 01:30:23,553
ไม่เป็นไรใช่ไหม
1148
01:30:24,472 --> 01:30:28,100
ครับคุณแม่ ยินดีที่ได้พบนะครับ
ผมอันแทยองครับ
1149
01:30:29,308 --> 01:30:30,477
ยินดีเหมือนกันจ้ะ
1150
01:30:35,023 --> 01:30:39,362
แม่ใช้พลังจิต
ครั้งเดียวในชีวิตไปกับแกเลยนะ
1151
01:30:40,195 --> 01:30:42,740
ถ้าไม่ใช้กับลูก แม่จะใช้กับใครอีก
1152
01:30:46,202 --> 01:30:47,122
แม่
1153
01:30:47,703 --> 01:30:51,040
แม่มองเห็นโชคชะตา
ของคนอื่นจริงๆ น่ะเหรอ
1154
01:30:54,333 --> 01:30:55,918
ความลับทางการค้าจ้ะ
1155
01:30:56,962 --> 01:30:58,463
ไม่เห็นงั้นสินะ
1156
01:31:00,298 --> 01:31:02,133
ชีวิตมันแปลกจะตาย
1157
01:31:06,388 --> 01:31:09,348
พอได้รู้ เราก็จะได้เห็นเองแหละ
1158
01:31:13,687 --> 01:31:14,855
แม่ขอโทษนะ
1159
01:31:19,818 --> 01:31:20,985
เรื่องอะไรคะ
1160
01:31:23,197 --> 01:31:26,533
ที่ขัดขวางไม่ให้แก
ได้เป็นทหารเรือไง
1161
01:31:29,202 --> 01:31:30,287
ตอนนั้น...
1162
01:31:33,957 --> 01:31:36,668
แม่เอาแต่ฝันว่าแกอยู่ใต้น้ำ
1163
01:31:39,380 --> 01:31:41,005
พ่อแกก็จากไปแบบนั้นแหละ
1164
01:31:44,050 --> 01:31:45,718
แม่เลยไม่อยากเสียแกไป
1165
01:31:49,222 --> 01:31:50,807
แม่เหลือแกคนเดียว...
1166
01:32:10,449 --> 01:32:11,329
แทยอง
1167
01:32:11,412 --> 01:32:13,163
หัวใจจะวายตาย
1168
01:32:15,665 --> 01:32:17,584
- เกิดอะไรขึ้นน่ะ
- เรื่องจิ๊บจ๊อยน่า
1169
01:32:17,667 --> 01:32:18,877
ตกลงไปในหลุมเหรอ
1170
01:32:18,960 --> 01:32:21,130
- ฉันไม่เป็นไร
- ขาหักหรือเปล่า
1171
01:32:21,213 --> 01:32:23,215
ยุน คนนั้นใคร
1172
01:32:23,548 --> 01:32:24,414
แค่ข้อพลิกเอง
1173
01:32:24,497 --> 01:32:25,342
สเปกแม่เลย
1174
01:32:25,425 --> 01:32:26,802
ต้องผ่าตัดไหม หนักหรือเปล่า
1175
01:32:26,885 --> 01:32:28,262
หัวจะปวด
1176
01:32:37,520 --> 01:32:41,358
ฉันก็ไม่รู้หรอกว่า
ตัวเองชอบการเป็นตำรวจไหม
1177
01:32:42,860 --> 01:32:46,363
เพราะงั้นอย่าเลิกเล่นดนตรีเลย
1178
01:32:47,865 --> 01:32:49,867
ฉันอยากให้นายมีความสุข
1179
01:32:52,452 --> 01:32:54,705
งั้นก่อนอื่น
เรามาแต่งงานให้เรียบร้อยก่อนดีกว่า
1180
01:32:56,748 --> 01:32:58,417
เธอมีความหมายกับฉันที่สุดแล้ว
1181
01:33:40,417 --> 01:33:41,918
สุดยอดเลยนะครับ
1182
01:33:42,168 --> 01:33:45,255
มาเปิดคาเฟ่
บรรยากาศดีๆ แบบนี้ได้ยังไง
1183
01:33:45,338 --> 01:33:46,674
ชมเกินไปแล้ว
1184
01:33:46,757 --> 01:33:50,677
ผมไม่เคยไปยุโรปด้วยซ้ำ
แต่มาที่นี่เหมือนอยู่ยุโรปเลย
1185
01:33:50,760 --> 01:33:53,430
เพราะทุกอย่างในร้าน
มาจากยุโรปไงครับ
1186
01:33:53,805 --> 01:33:55,640
เคยไปยุโรปด้วยเหรอครับ
1187
01:33:58,643 --> 01:34:00,603
ผมว่าผมคงไม่มีวันได้ไปแน่
1188
01:34:00,937 --> 01:34:04,733
ในชีวิตอะไรก็เกิดขึ้นได้ครับ
1189
01:34:12,657 --> 01:34:14,658
แทยองเวอร์ชันอีกหกปีให้หลัง...
1190
01:34:14,741 --> 01:34:17,997
ถึงเขาจะไม่ได้ดีพร้อม
แต่ก็ข่วยเข้าใจเขาหน่อยนะ
1191
01:34:18,663 --> 01:34:22,042
ฉันจะรักยุนมากกว่าเดิมอีก
1192
01:34:28,757 --> 01:34:29,883
ยินดีต้อนรับครับ
1193
01:34:31,177 --> 01:34:33,512
คืนนี้คุณตั้งตารอ
เมนูพิเศษได้เลยครับ
1194
01:34:33,970 --> 01:34:36,348
จริงเหรอคะ เมนูอะไร
1195
01:34:37,432 --> 01:34:40,560
ผมได้คามิเลียคุณภาพดี
มาให้คุณลองชิมด้วย
1196
01:34:56,410 --> 01:34:58,037
ดื่มตอนยังร้อนอยู่นะครับ
1197
01:34:58,703 --> 01:35:00,372
มาจากจังหวัดฮัมกยองหรือเปล่า
1198
01:35:00,455 --> 01:35:01,623
ครับ
1199
01:35:03,042 --> 01:35:07,963
แล้วมาโผล่อยู่
ในเกาหลีใต้ได้ยังไงเหรอ
1200
01:35:09,507 --> 01:35:11,050
เรื่องมันยาวน่ะครับ
1201
01:35:11,383 --> 01:35:14,551
ผมโดนจับไปเป็นทหารเกณฑ์ตอนอายุ 14
1202
01:35:14,634 --> 01:35:16,222
โดนลากไปถึงฮวาชอนนู่นแน่ะ
1203
01:35:16,930 --> 01:35:20,142
ตอนนั้นเกือบตายแต่ก็รอดมาได้
ถึงได้มาเจอคุณแบบนี้นี่แหละ
1204
01:35:21,352 --> 01:35:24,563
ถ้าไม่ได้เจอมาสเตอร์ที่ค่ายกอเจ
1205
01:35:25,147 --> 01:35:26,815
ผมคงไม่ได้มายืนตรงนี้
1206
01:35:27,440 --> 01:35:29,652
ผมมีข่าวดีจะบอกด้วยครับ
1207
01:35:30,027 --> 01:35:31,779
อีกสองวันผมจะไปฮาวายแล้ว
1208
01:35:31,862 --> 01:35:33,780
ผมนี่โชคดีมากเลยเนอะ
1209
01:35:35,407 --> 01:35:37,785
พอได้ไปอยู่ที่นั่น
ผมจะเรียนทุกอย่างที่อยากเรียนเลย
1210
01:35:39,118 --> 01:35:42,372
ฟังดูแล้วน่าจะลำบากน่าดูเลยนะ
1211
01:35:44,290 --> 01:35:45,917
ไม่เป็นไรหรอกครับ
1212
01:35:46,585 --> 01:35:48,879
ผมจะเตรียมทุกอย่างให้พร้อม
ต้อนรับครอบครัวอีกครั้ง
1213
01:35:48,962 --> 01:35:51,340
ตอนที่เกาหลีทั้งสองฝั่ง
ได้รวมกันเป็นหนึ่งเดียว
1214
01:35:53,967 --> 01:35:58,722
เธอจำเรื่องของคุณแม่
กับน้องสาวได้หรือเปล่า
1215
01:36:01,683 --> 01:36:03,227
จะลืมได้ยังไงกันครับ
1216
01:36:05,020 --> 01:36:08,523
ถ้าผมปริปากบ่น แม่ผมเคยพูดไว้ว่า
1217
01:36:09,942 --> 01:36:14,070
อย่าทำเสียงเหมือนตด
หลังจากกินบะหมี่อืดๆ สิ
1218
01:36:17,032 --> 01:36:20,827
จากนั้นแม่ผมก็จะเอาใบไม้
มาเป่าเลียนเสียงตด
1219
01:36:21,370 --> 01:36:24,080
น้องสาวที่น่ารักของผม
ก็จะร้องวี้ดว้ายเลย
1220
01:36:24,330 --> 01:36:26,125
แกชอบอกชอบใจใหญ่
1221
01:36:26,708 --> 01:36:29,712
แกจะบอกว่าเอาอีกๆ
1222
01:36:35,342 --> 01:36:38,068
บางครั้งผมก็จะไปใต้สะพานยองโด
1223
01:36:38,151 --> 01:36:40,388
แล้วร้องไห้เพราะคิดถึงพวกเขามาก
1224
01:36:45,435 --> 01:36:51,025
พ่อหนุ่ม เธอชื่ออะไรเหรอ
1225
01:36:52,735 --> 01:36:56,486
ถ้าได้เจอครอบครัวของเธอ
1226
01:36:56,569 --> 01:36:58,490
ฉันจะบอกพวกเขาให้
1227
01:37:02,243 --> 01:37:03,912
ชูชอลอินครับ
1228
01:37:04,328 --> 01:37:07,124
จริงๆ พ่อผมตั้งชื่อให้ว่าชูชอลมิน
1229
01:37:07,207 --> 01:37:09,835
แต่พอดีที่ค่ายมันวุ่นวายไปหน่อย
1230
01:37:09,918 --> 01:37:12,378
พวกเขาเลยเขียนชื่อผมเป็นชอลอินแทน
1231
01:38:40,050 --> 01:38:41,927
ผมต้องไปแล้วล่ะครับคุณลูกค้า
1232
01:38:51,937 --> 01:38:53,147
คุณชอลอิน
1233
01:38:58,527 --> 01:39:02,782
ขอให้มีชีวิตที่ยืนยาว
และสุขภาพแข็งแรง
1234
01:39:04,032 --> 01:39:08,828
อยู่ให้อายุเกิน 80
ให้ได้ล่ะ สัญญานะ
1235
01:39:11,082 --> 01:39:15,210
แล้วสักวันหนึ่ง น้องสาวคุณจะไปหา
1236
01:39:17,170 --> 01:39:25,137
เธอจะตามหาคุณจนเจอและเล่าเรื่อง
ทุกอย่างที่คุณพลาดไปให้ฟัง
1237
01:39:47,473 --> 01:39:51,705
เวลาเดินทางด้วยความเร็ว
ที่แตกต่างกันไปในแต่ละคน
1238
01:39:53,123 --> 01:39:54,542
เชคสเปียร์
1239
01:39:57,085 --> 01:39:58,254
เขาว่าไว้น่ะ
1240
01:39:58,337 --> 01:40:01,423
สายลมอันอ่อนโยน
1241
01:40:02,842 --> 01:40:10,765
ช่วยปลอบประโลมหัวใจ
ที่สั่นไหวของฉัน
1242
01:40:16,563 --> 01:40:20,108
ยามที่ฉันตัวคนเดียว
1243
01:40:21,527 --> 01:40:30,327
เธอเป็นเหมือนสายลมอันอบอุ่น
ที่กุมมือของฉันไว้
1244
01:40:31,037 --> 01:40:38,627
ยามที่ฉันแอบร้องไห้เงียบๆ
1245
01:40:40,587 --> 01:40:43,298
ฉันต้องการเธอ
1246
01:40:43,673 --> 01:40:47,928
ฉันจะทำให้เธอมีรอยยิ้ม
1247
01:40:48,762 --> 01:40:57,270
ไม่ว่าจะไปที่ไหน
ฉันจะไม่ปล่อยมือเธอ
1248
01:40:58,813 --> 01:41:03,777
หญิงที่พลัดพรากกับพี่ชาย
ระหว่างสงครามเกาหลี
1249
01:41:03,860 --> 01:41:07,280
ได้กลับมาพบกันอีกครั้ง
ที่ฮาวายหลังจากผ่านมา 70 ปี...
1250
01:41:07,363 --> 01:41:12,202
แต่ถ้าเราเดินไปด้วยกัน
1251
01:41:12,828 --> 01:41:19,835
ไม่มีอะไรต้องกลัว
หากมีความรักของเธอ
1252
01:41:24,840 --> 01:41:28,552
ยามที่เธอหลงทาง
1253
01:41:30,387 --> 01:41:40,147
ฉันจะช่วยปัดเป่าความกลัวให้เธอ
1254
01:41:40,230 --> 01:41:47,822
ฉันจะเป็นสายลมอันอบอุ่นให้เธอ
1255
01:41:49,907 --> 01:41:52,450
ฉันต้องการเธอ
1256
01:41:52,952 --> 01:41:57,330
ฉันจะทำให้เธอมีรอยยิ้ม
1257
01:41:58,123 --> 01:42:07,884
ไม่ว่าจะไปที่ไหน
ฉันจะไม่ปล่อยมือเธอ
1258
01:42:07,967 --> 01:42:11,178
และฉันก็ขาดเธอไปไม่ได้
1259
01:42:11,470 --> 01:42:15,807
ฉันมองไม่เห็นถนนหนทางข้างหน้า
1260
01:42:16,683 --> 01:42:21,855
แต่ถ้าเราเดินไปด้วยกัน
1261
01:42:22,105 --> 01:42:28,070
ไม่มีอะไรต้องกลัว
หากมีความรักของเธอ
1262
01:42:28,320 --> 01:42:35,868
หากเราต้องฟันฝ่าพายุฝน
1263
01:42:36,287 --> 01:42:45,212
เธอจะซบลงที่ไหล่ฉันไหม
1264
01:42:45,295 --> 01:42:47,798
ฉันมองเห็นเธอ
1265
01:42:48,298 --> 01:42:52,468
รอยยิ้มอันงดงามของเธอ
1266
01:42:53,470 --> 01:43:03,314
ไม่ว่าเมื่อไหร่ ไม่ว่าที่ไหน
ฉันจะทำให้เธอมีรอยยิ้ม
1267
01:43:03,397 --> 01:43:06,567
ฉันอยู่กับเธอ
1268
01:43:06,858 --> 01:43:11,572
ณ สุดถนนทางหลวงของชีวิต
1269
01:43:12,030 --> 01:43:17,285
เราสองจะยืนเคียงข้างกัน
1270
01:43:17,535 --> 01:43:21,236
ไม่มีอะไรต้องกลัว
148656