Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,241 --> 00:01:17,118
George.
2
00:01:20,663 --> 00:01:23,416
Som vrah.
3
00:01:23,416 --> 00:01:25,418
{\an8}Pozri, Lou, nerobím si z teba srandu.
4
00:01:25,418 --> 00:01:28,672
{\an8}V skutočnosti som práve uzavrel
obrovský obchod s hovädzím mäsom.
5
00:01:28,672 --> 00:01:31,007
Získal som licenčnú zmluvu s McCormickom.
6
00:01:31,007 --> 00:01:32,967
Potrebujeme len zabezpečiť pár podpisov
7
00:01:32,967 --> 00:01:34,886
a prachy nám potečú.
8
00:01:34,886 --> 00:01:35,970
Preboha, Taffy,
9
00:01:35,970 --> 00:01:37,764
vieš od koho si si požičal?
10
00:01:37,764 --> 00:01:39,099
Toto sú ľudia z Dallasu.
11
00:01:39,099 --> 00:01:40,517
Ak niekoho pošlú, aby sa s tebou vysporiadal,
12
00:01:40,517 --> 00:01:42,435
vybaví si to s tebou!
13
00:01:42,435 --> 00:01:44,145
Mám ďalší hovor, ale vypočuj ma.
14
00:01:44,145 --> 00:01:46,398
Len im povedz, že všetko bude v poriadku.
15
00:01:46,398 --> 00:01:49,818
Je to iba zmluva uložená u tretej osoby, človeče.
16
00:01:49,818 --> 00:01:51,903
Dobre, ozvem sa. Maj sa.
17
00:01:51,903 --> 00:01:52,821
Fíha.
18
00:01:52,821 --> 00:01:54,072
{\an8}Taffy Boyle, počúvam.
19
00:01:54,072 --> 00:01:55,198
{\an8}Ach, zdravím. Tu je Michael Larson
20
00:01:55,198 --> 00:01:56,991
{\an8}z Port Arthur Bank and Trust
21
00:01:56,991 --> 00:01:57,951
{\an8}a chcel som si len prejsť ...
22
00:01:57,951 --> 00:01:59,619
Nie.
23
00:02:13,008 --> 00:02:14,968
{\an8}Jamie, ako sa má tvoja mama?
24
00:02:14,968 --> 00:02:16,136
{\an8}Ach, jej chrbát nie je na tom dobre.
25
00:02:16,136 --> 00:02:17,637
{\an8}Ach, dobre, tak ju spomeniem
26
00:02:17,637 --> 00:02:18,847
{\an8}dnes vo večernom programe.
27
00:02:18,847 --> 00:02:21,099
{\an8}To by ju veľmi potešilo, Taff.
28
00:02:21,099 --> 00:02:22,684
{\an8}Šerif, dúfam, že máš oprávnenie
29
00:02:22,684 --> 00:02:24,519
{\an8}na to, ako týraš to mäso.
30
00:02:24,519 --> 00:02:26,730
{\an8}To hovädzie rebierko je také dobré,
že by malo byť protizákonné.
31
00:02:27,480 --> 00:02:29,315
Počúvajte všetci, prosím.
32
00:02:29,315 --> 00:02:31,526
Nezabudnite použiť zubnú niť.
33
00:02:31,526 --> 00:02:33,319
{\an8}A pamätajte, čo radi hovoríme,
34
00:02:33,319 --> 00:02:34,821
{\an8}viete, aký je náš slogan:
35
00:02:34,821 --> 00:02:37,157
{\an8}"Dáme vám mäso medzi zuby,
36
00:02:37,157 --> 00:02:38,658
{\an8}ale dostanete ho von."
37
00:02:44,998 --> 00:02:46,207
Kde si bol?
38
00:02:46,207 --> 00:02:48,126
No tak, Mandy. Počuj, nemám teleport.
39
00:02:48,126 --> 00:02:50,128
Prišiel som hneď, ako som mohol.
40
00:02:50,128 --> 00:02:52,130
{\an8}Musíš sa porozprávať so svojím bratom.
41
00:02:52,130 --> 00:02:53,298
{\an8}Práve stál v chladničke na mäso
42
00:02:53,298 --> 00:02:54,716
{\an8}ako nejaký duch.
43
00:02:54,716 --> 00:02:57,052
{\an8}Je to tvoj manžel. Poznáš ho.
44
00:02:57,052 --> 00:02:58,428
Aký je teraz problém? Čo, že ten nový chlapec
45
00:02:58,428 --> 00:03:00,138
použil na grilovanie namiesto jabloňového
dreva hikor?
46
00:03:00,138 --> 00:03:02,307
Toto je iné, Taffy.
47
00:03:02,307 --> 00:03:03,892
Nikdy som ho takéhoto nevidela.
48
00:03:09,230 --> 00:03:10,482
{\an8}Ahoj, George.
49
00:03:14,402 --> 00:03:16,613
Postavili sme chrám krviprelievania.
50
00:03:18,782 --> 00:03:20,575
Samozrejme, že sme to urobili, braček.
51
00:03:22,243 --> 00:03:24,412
Ach, počkaj chvíľu.
52
00:03:24,412 --> 00:03:26,373
Počúvaj ma, počúvaj, George,
53
00:03:26,373 --> 00:03:28,291
keď skončíme s týmto obchodom s hovädzím mäsom,
54
00:03:28,291 --> 00:03:29,459
dobre, čo tak,
55
00:03:29,459 --> 00:03:31,211
čo keby ste si s Mandy vzali dovolenku,
56
00:03:31,211 --> 00:03:32,504
šli to osláviť do zálivu?
57
00:03:32,504 --> 00:03:34,005
Boli by to vaše druhé medové týždne.
58
00:03:34,005 --> 00:03:35,548
Vlastne tu mám so sebou zmluvu.
59
00:03:35,548 --> 00:03:36,883
Môžeme všetko vyriešiť ...
60
00:03:36,883 --> 00:03:38,635
Nepotrebujem dovolenku.
61
00:03:38,635 --> 00:03:39,594
Potrebujem od toho odísť.
62
00:03:41,930 --> 00:03:43,223
Potrebuješ o ... odísť ... od čoho?
63
00:03:43,223 --> 00:03:44,599
Od toho všetkého.
64
00:03:44,599 --> 00:03:46,226
Reštaurácia, obchod s hovädzím mäsom,
65
00:03:46,226 --> 00:03:49,354
večný kolobeh nekonečnej krutosti.
66
00:03:49,354 --> 00:03:50,939
Budem vegánom, Taffy.
67
00:03:52,440 --> 00:03:54,401
Budeš ... budeš ... vegánom?
68
00:03:56,152 --> 00:03:57,570
Už sa nechcem zúčastňovať na
69
00:03:57,570 --> 00:03:59,406
predaji živočíšnych produktov.
70
00:03:59,406 --> 00:04:01,241
Dobre ... George,
71
00:04:01,241 --> 00:04:02,867
si uznávaný grilmajster.
72
00:04:02,867 --> 00:04:05,078
Celý svoj život si sa zaoberal
živočíšnymi produktmi.
73
00:04:05,078 --> 00:04:06,496
Preto je to pre mňa ťažké.
74
00:04:06,496 --> 00:04:08,748
Chcel by som si vziať svoju polovicu podniku
75
00:04:08,748 --> 00:04:10,792
a začať ďalšiu etapu môjho života.
76
00:04:11,960 --> 00:04:14,546
Nie tak, človeče, vieš, že ťa nemôžem vyplatiť.
77
00:04:14,546 --> 00:04:15,672
Nešetrím ako ty.
78
00:04:15,672 --> 00:04:17,799
Už som hovoril s JJ Ruskinom v meste,
79
00:04:17,799 --> 00:04:19,467
mohol by si pozrieť naše účtovníctvo
80
00:04:19,467 --> 00:04:20,802
a dal by nám dobrý návrh.
81
00:04:20,802 --> 00:04:23,847
Čo kurva vie Raskin o našom účtovníctve?!
82
00:04:23,847 --> 00:04:25,515
Čo? Prečo kurva hovoríš ...
83
00:04:25,515 --> 00:04:27,100
On nevie ... Pozri sem, niečo ti poviem,
84
00:04:27,100 --> 00:04:28,685
Účtovníctvo robím zvláštnym spôsobom,
85
00:04:28,685 --> 00:04:30,103
a len ja tomu rozumiem.
86
00:04:30,103 --> 00:04:31,688
JJ Ruskin nepochopí, ako robím kurva svoje ...
87
00:04:31,688 --> 00:04:33,857
Hej, vyriešime to.
88
00:04:33,857 --> 00:04:34,983
Dobre? Neboj sa.
89
00:04:36,359 --> 00:04:37,819
Ale bude to takto.
90
00:04:53,543 --> 00:04:55,712
Mandy, mám pocit, že ...
91
00:04:55,712 --> 00:04:58,340
akoby sa všetko kazilo, vieš?
92
00:04:59,632 --> 00:05:01,343
Neviem, čo mám robiť.
93
00:05:12,312 --> 00:05:13,521
Dobre ...
94
00:05:52,519 --> 00:05:55,689
Počúvajte, všetci viete, že veľmi rád vykecávam,
95
00:05:55,689 --> 00:05:58,191
Ale musíte vedieť, že môj brat George
96
00:05:58,191 --> 00:06:00,360
je skutočný génius.
97
00:06:00,360 --> 00:06:01,695
Je to tak, dokáže vziať kus mäsa
98
00:06:01,695 --> 00:06:04,781
a premeniť ho na niečo božské.
99
00:06:04,781 --> 00:06:07,992
A viete, prečo je George taký dobrý v tom, čo robí?
100
00:06:07,992 --> 00:06:11,413
Pretože mu veľmi záleží na detailoch.
101
00:06:18,128 --> 00:06:21,548
Počuj, napadlo mi, že prídem naposledy,
102
00:06:21,548 --> 00:06:23,758
aby som zistil, či ťa dokážem presvedčiť,
aby si zmenil názor.
103
00:06:23,758 --> 00:06:24,759
Čo?
104
00:06:28,221 --> 00:06:29,222
Si si istý?
105
00:06:29,222 --> 00:06:31,057
Som si istý.
106
00:06:34,310 --> 00:06:37,063
Čo keby sme to urobili takto,
poďme, poďme ...
107
00:06:37,063 --> 00:06:38,898
čo keby sme si len tak sadli
a užívali si
...
108
00:06:40,108 --> 00:06:41,693
tento krásny západ slnka.
109
00:06:49,367 --> 00:06:50,827
Otcova sekera.
110
00:06:53,455 --> 00:06:54,622
Pamätáš si,
111
00:06:54,622 --> 00:06:56,499
ako sme súťažili v rúbaní dreva?
112
00:06:56,499 --> 00:06:59,002
Nikdy som ťa nedokázal poraziť.
113
00:07:01,796 --> 00:07:05,008
Nedokázal som byť taký dobrý ako môj brat George.
114
00:07:07,635 --> 00:07:10,138
A otec sa postaral, aby som na to nezabudol.
115
00:07:13,266 --> 00:07:14,684
Nuž, načo by bol bôčik
116
00:07:14,684 --> 00:07:16,478
bez ľudí, ktorí by ho jedli.
117
00:07:18,146 --> 00:07:19,522
Toto miesto si vybudoval ty a Mandy
118
00:07:19,522 --> 00:07:21,691
prišiel si s rozhlasovou reláciou.
119
00:07:21,691 --> 00:07:23,777
Zubná niť. Ľudia milujú zubnú niť.
120
00:07:23,777 --> 00:07:24,986
Áno, milujú zubnú niť.
121
00:07:24,986 --> 00:07:27,447
Vieš, ľudia si ich berú domov a ...
122
00:07:27,447 --> 00:07:28,990
používajú na vlastné jedlo.
123
00:07:33,328 --> 00:07:34,662
Naozaj mi budeš chýbať.
124
00:07:36,998 --> 00:07:38,083
Naozaj.
125
00:07:41,044 --> 00:07:43,129
Zvládneš to aj bezo mňa.
126
00:07:46,341 --> 00:07:47,550
Viem.
127
00:07:49,678 --> 00:07:52,138
Ľudia, zatlieskajte môjmu bratovi Georgovi!
128
00:08:08,488 --> 00:08:09,864
Taffy, čo tu ešte robíš?
129
00:08:09,864 --> 00:08:12,534
- O päť minút ideš naživo.
- Idem, idem.
130
00:08:12,534 --> 00:08:14,536
Nemusíš sa znepokojovať.
131
00:08:30,927 --> 00:08:32,637
Všetko je pre vás pripravené, pán Boyle.
132
00:08:32,637 --> 00:08:34,055
Vážim si to, Austin.
133
00:08:34,055 --> 00:08:35,849
A tu som ti priniesol niečo na jedenie.
134
00:08:36,850 --> 00:08:37,934
Dobrú chuť.
135
00:08:43,148 --> 00:08:44,482
Ahojte, poďme na to,
136
00:08:44,482 --> 00:08:46,317
Belehrad, však?
137
00:08:46,317 --> 00:08:48,695
Pineland, Kartágo, Nacodoches.
138
00:08:48,695 --> 00:08:50,989
A všetci ostatní oneskorenci,
ktorí sa naladia
139
00:08:50,989 --> 00:08:54,534
Viete čo to je? Je to váš zdroj všetkého grilovania.
140
00:08:54,534 --> 00:08:56,703
Grilovačky.
141
00:08:56,703 --> 00:09:00,373
A ja som váš obľúbený hostiteľ ...
142
00:09:00,373 --> 00:09:02,709
... Taffy Boyle.
143
00:09:02,709 --> 00:09:04,919
Ale dosť o mne. Chcem počuť vás.
144
00:09:04,919 --> 00:09:07,047
Volajúci, ste na linke.
145
00:09:07,047 --> 00:09:10,383
Mám tu pár spokojných zákazníkov, Taff.
146
00:09:10,383 --> 00:09:12,719
Pozdravte všetci.
147
00:09:12,719 --> 00:09:14,888
Ahojte všetci!
148
00:09:14,888 --> 00:09:16,723
Ahojte všetci. Späť k vám.
149
00:09:16,723 --> 00:09:19,934
Hej, ten hlas mi znie tak povedome.
150
00:09:19,934 --> 00:09:22,729
Je to ten hlas, o ktorom si myslím,
že je to moja švagriná Mandy Boyleová?
151
00:09:22,729 --> 00:09:24,939
Ahoj Mandy. Urobíš mi láskavosť?
152
00:09:24,939 --> 00:09:26,733
A začnime reláciu prvou otázkou.
153
00:09:26,733 --> 00:09:28,735
Čo to ješ, Luce?
154
00:09:28,735 --> 00:09:30,695
Najlepšie pikantné klobásky v štáte.
155
00:09:30,695 --> 00:09:34,616
Najlepšie pikantné klobásky v štáte.
156
00:09:34,616 --> 00:09:36,826
Viete, takže jedna z mojich obľúbených vecí
157
00:09:36,826 --> 00:09:39,537
v "Barbecue Boyles" sú pikantné klobásky
158
00:09:39,537 --> 00:09:40,997
a o tom by mala byť táto relácia.
159
00:09:40,997 --> 00:09:43,541
Takže si myslím, že dnes večer by sme sa
mali porozprávať o tom,
160
00:09:43,541 --> 00:09:45,168
ako sa vyrába klobása.
161
00:09:45,168 --> 00:09:47,295
A myslím to doslova.
162
00:09:49,214 --> 00:09:52,258
Takže, všetci viete, že veľmi rád vykecávam,
163
00:09:52,258 --> 00:09:54,803
Ale musíte vedieť, že môj brat George
164
00:09:54,803 --> 00:09:56,596
je skutočný génius.
165
00:09:56,596 --> 00:09:57,972
Je to tak, dokáže vziať kus mäsa
166
00:09:57,972 --> 00:10:00,767
a premeniť ho na niečo božské.
167
00:10:00,767 --> 00:10:03,645
A viete, prečo je George taký dobrý v tom, čo robí?
168
00:10:03,645 --> 00:10:07,607
Pretože mu veľmi záleží na detailoch.
169
00:10:07,607 --> 00:10:09,359
Kedysi sme kupovali naše
pikantné klobásky od farmy,
170
00:10:09,359 --> 00:10:10,610
ktorú nebudeme menovať.
171
00:10:10,610 --> 00:10:12,320
Ale môj brat George mal problém
172
00:10:12,320 --> 00:10:13,655
so zložením čreva.
173
00:10:13,655 --> 00:10:15,740
Povedal mi: "Taffy,
174
00:10:15,740 --> 00:10:18,284
odteraz si kupujeme črevá sami ...“
175
00:10:34,259 --> 00:10:36,678
... premýšľajú o črevnom obale,
176
00:10:36,678 --> 00:10:38,888
o mäse vo vnútri, a to je chyba.
177
00:10:38,888 --> 00:10:41,641
Črevo je ako krásna loď,
178
00:10:41,641 --> 00:10:43,309
ktorá prináša mäso na cestu ...
179
00:12:14,192 --> 00:12:15,193
Do riti.
180
00:12:35,296 --> 00:12:38,591
... naozaj opatrný, naozaj jemný,
181
00:12:38,591 --> 00:12:39,926
takže to nikdy nevidia prichádzať.
182
00:12:42,595 --> 00:12:43,972
Hej! Odkiaľ si kurva prišiel?
183
00:12:57,986 --> 00:12:59,571
Choď odo mňa preč.
184
00:13:19,174 --> 00:13:21,259
Do riti, do riti, do riti, do riti,
do riti, do riti, do riti, do riti.
185
00:13:28,350 --> 00:13:30,268
Stavím sa, že preto sa ľudia ako vy
186
00:13:30,268 --> 00:13:32,812
radi k nám znova a znova vracajú.
187
00:13:32,812 --> 00:13:34,564
V Boyle's robíme všetko, čo môžeme,
188
00:13:34,564 --> 00:13:37,734
aby bolo každé posledné sústo
totálne blízko dokonalosti.
189
00:13:37,734 --> 00:13:40,195
A chcem, aby ste všetci vedeli,
že sme vám nesmierne vďační.
190
00:13:40,195 --> 00:13:42,489
Dúfam, že som odpovedal na vašu otázku,
191
00:13:42,489 --> 00:13:44,908
ale už dosť dlho hovorím o klobásach.
192
00:13:50,205 --> 00:13:51,373
Dobre.
193
00:13:51,373 --> 00:13:53,416
Myslím, že je načase, aby sme
prijali ďalší telefonát.
194
00:13:53,416 --> 00:13:55,001
Čo poviete?
195
00:14:01,591 --> 00:14:02,926
Myslím, že je ...
196
00:14:02,926 --> 00:14:04,969
Myslím, že je načase, aby sme
prijali ďalší telefonát, dobre?
197
00:14:04,969 --> 00:14:06,721
Čo poviete?
198
00:14:08,890 --> 00:14:11,184
- A je to tu.
- Taffy Boyle.
199
00:14:11,184 --> 00:14:14,562
Nikto by nemal vedieť toľko o klobásach.
200
00:14:16,314 --> 00:14:19,025
{\an8}Ach, no tak. To si zase ty, Mandy?
201
00:14:19,025 --> 00:14:21,903
Musíš dať príležitosť hovoriť
aj niekomu inému.
202
00:14:21,903 --> 00:14:22,862
No tak, hneď.
203
00:14:22,862 --> 00:14:24,280
Nuž, musela som sa proste ozvať,
204
00:14:24,280 --> 00:14:26,866
aby som ti povedala, aký si totálny táraj.
205
00:14:29,619 --> 00:14:31,621
Ach, teraz som táraj.
206
00:14:31,621 --> 00:14:33,081
Naozaj sa mi to páči.
207
00:14:33,081 --> 00:14:34,624
Ale niečo vám poviem.
208
00:14:34,624 --> 00:14:36,459
poviem vám to hneď teraz,
ak si myslíte, že toho bolo priveľa,
209
00:14:36,459 --> 00:14:39,170
potom máme pre vás pripravených
mnoho ďalších relácií.
210
00:14:39,170 --> 00:14:40,964
Takže sa radšej pripútajte, mladá dáma.
211
00:14:40,964 --> 00:14:42,841
Sme pripútaní, Taffy.
212
00:14:42,841 --> 00:14:45,468
Už žiadne dlhé reči o klobásach.
213
00:14:58,189 --> 00:15:00,233
Ďalšia skvelá relácia, Taffy.
214
00:15:00,233 --> 00:15:01,735
Všetko je to o detailoch, priateľu.
215
00:15:01,735 --> 00:15:03,319
Všetko je to o detailoch.
216
00:15:42,067 --> 00:15:43,860
Hej.
217
00:15:45,904 --> 00:15:48,656
Zdravím. Ako sa máte? Zdravím.
Váš pes je v mojom aute.
218
00:15:48,656 --> 00:15:52,452
My nemáme psa.
219
00:15:52,452 --> 00:15:53,787
Sme čerpacia stanica.
220
00:16:13,390 --> 00:16:15,350
Dobre. Poď, vystúp z auta.
221
00:16:19,938 --> 00:16:21,064
Bože!
222
00:16:29,864 --> 00:16:31,866
Von. Poďme.
223
00:16:31,866 --> 00:16:33,284
Z auta.
224
00:16:33,284 --> 00:16:36,705
Bola to zábava, ale je čas ísť. Choď!
225
00:16:36,705 --> 00:16:39,791
Bože, si taký silný. Čo je to s tebou?
226
00:16:39,791 --> 00:16:42,252
Ach, bože.
227
00:16:42,961 --> 00:16:44,879
Ach, pozri sa na toto.
228
00:16:44,879 --> 00:16:46,798
Mňam, mňam bravčové kožky.
229
00:16:46,798 --> 00:16:48,049
Všetkým psom chutia.
230
00:16:48,049 --> 00:16:50,135
No tak. Malý Hansel a Gretel?
231
00:16:53,847 --> 00:16:56,099
V poriadku. Vieš čo?
232
00:16:56,099 --> 00:16:58,059
Malá spoločnosť by mohla byť fajn.
233
00:17:14,034 --> 00:17:15,785
Vieš čo? Začínam už ľutovať
234
00:17:15,785 --> 00:17:17,829
moju pohostinnosť.
235
00:17:21,624 --> 00:17:23,460
Ach, Ježiši. Dobre, vieš čo,
236
00:17:23,460 --> 00:17:24,919
čo tak trochu hudby. Dobre?
237
00:17:24,919 --> 00:17:26,463
Na skrotenie divocha.
238
00:17:28,965 --> 00:17:30,425
Nie?
239
00:17:37,265 --> 00:17:41,061
Vedeli ste, že 85 percent Mexičanov
240
00:17:41,061 --> 00:17:42,771
má záznam v registri trestov?
241
00:17:42,771 --> 00:17:45,023
- Vytláčajú nás, priatelia..
- Hovadina.
242
00:17:45,023 --> 00:17:46,524
Nás skutočných Američanov.
243
00:17:48,193 --> 00:17:50,695
Každý deň, čo je múr nedokončený ...
244
00:17:50,695 --> 00:17:52,614
To je to, čo chceš počúvať.
245
00:17:52,614 --> 00:17:54,032
... prichádzajú násilníci
246
00:17:54,032 --> 00:17:55,867
na našu posvätnú pôdu.
247
00:17:56,659 --> 00:17:59,120
Trumpov pes. Super.
248
00:17:59,120 --> 00:18:01,331
... pochybenie zo strany vlády.
249
00:18:02,207 --> 00:18:04,834
Pozorne počúvajte, vlastenci.
250
00:18:04,834 --> 00:18:06,628
Prichádza vlak pravdy.
251
00:18:06,628 --> 00:18:09,923
A jeho trúbenie je počuť každých 15 minút
252
00:18:09,923 --> 00:18:11,633
na Deep State Dispatch.
253
00:18:14,094 --> 00:18:17,972
Panebože, cvakám zubami.
Dobre? To ja cvakám zubami.
254
00:18:17,972 --> 00:18:19,974
Štekám tu.
255
00:18:19,974 --> 00:18:23,603
Ty rasistický, homofóbny, antisemitský, nafúknutý,
256
00:18:23,603 --> 00:18:25,814
proste ... zlý pes.
257
00:18:25,814 --> 00:18:27,065
Zlý pes!
258
00:18:27,065 --> 00:18:30,485
Áno, povedala som to.
259
00:18:30,485 --> 00:18:32,696
Ach, teraz chceš ísť von?
260
00:18:32,696 --> 00:18:33,988
Ach, dobre.
261
00:18:33,988 --> 00:18:37,492
Vypadni odtiaľto, ty fašistický psí kretén.
262
00:18:48,795 --> 00:18:52,382
Veľmi dobre. Choď si postaviť múr, ty kus hovna.
263
00:18:58,263 --> 00:18:59,264
Ach kurva.
264
00:19:03,226 --> 00:19:04,310
Do riti.
265
00:19:05,478 --> 00:19:08,648
Hej, hej. Hej, hej, vy. Je to váš pes?
266
00:19:08,648 --> 00:19:10,025
nie.
267
00:19:10,025 --> 00:19:11,776
Dobre. Videl som ho, ako vystúpi
z vášho auta. Ako to myslíte, že nie je váš?
268
00:19:11,776 --> 00:19:14,696
Ten pes zožral jedlo v hodnote 300 dolárov
a vy za to zaplatíte.
269
00:19:14,696 --> 00:19:17,449
Bolo to pár klobás. Odkiaľ máte tú matematiku?
270
00:19:17,449 --> 00:19:20,035
Počujte, máme problém, idem to povedať
šerifovi. Je priamo pri stole päť.
271
00:19:20,035 --> 00:19:22,996
Netreba skákať do extrémov. Ja len ...
272
00:19:24,247 --> 00:19:27,334
Zvyčajne takúto hotovosť pri sebe nenosím.
273
00:19:28,626 --> 00:19:31,046
Koľko by ste povedali, že stojí rezervná pneumatika?
274
00:19:31,046 --> 00:19:32,881
Hej, aký je tu problém?
275
00:19:32,881 --> 00:19:35,550
Problém je v tom, že jej malý kríženec
276
00:19:35,550 --> 00:19:36,885
zožral pol vola.
277
00:19:36,885 --> 00:19:40,055
Dobre, pozrite, ten pes je kretén.
278
00:19:40,055 --> 00:19:42,432
V tomto s vami súhlasím. Len ...
279
00:19:43,683 --> 00:19:48,396
Pozrite, som na mizine, pauza
by sa mi naozaj hodila.
280
00:19:48,396 --> 00:19:51,649
Pomocná ruka navyše sa nám
pri grile vždy zíde.
281
00:19:51,649 --> 00:19:54,778
George, dobre, nebudeme prijímať
nejakú tuláčku. No tak.
282
00:19:54,778 --> 00:19:55,945
Čo poviete? Čo?
283
00:19:55,945 --> 00:19:57,906
Pracujeme na zmeny, hovoríme tomu štvorec.
284
00:19:57,906 --> 00:19:59,949
Ak sa vám to páči, zostaňte.
285
00:20:02,827 --> 00:20:05,663
Grilovanie znamená veľa vecí na celom svete.
286
00:20:05,663 --> 00:20:07,791
Ale v Texase znamená hovädzie mäso.
287
00:20:07,791 --> 00:20:09,709
A radi robíme veci jednoduchými.
288
00:20:09,709 --> 00:20:12,754
Mäso, soľ, korenie
289
00:20:12,754 --> 00:20:16,091
a štvrtá zložka, drevo.
290
00:20:16,091 --> 00:20:19,928
Takže naši hlavní údenári používajú zmes hikoru,
291
00:20:19,928 --> 00:20:22,430
jablone, mesquite, čerešne.
292
00:20:24,432 --> 00:20:26,476
Čo je toto?
293
00:20:30,522 --> 00:20:33,066
George, netuším.
294
00:20:33,066 --> 00:20:36,152
Dobrá grilovačka je ako symfónia,
295
00:20:36,152 --> 00:20:37,904
ako hrať na všetkých päť zmyslov
296
00:20:37,904 --> 00:20:39,280
a skúsený dirigent
297
00:20:39,280 --> 00:20:40,949
dokáže vybrať každučkú notu.
298
00:20:40,949 --> 00:20:43,243
Ak máš pochybnosti, skús to ochutnať.
299
00:20:43,243 --> 00:20:45,453
Si roztomilý.
300
00:20:47,288 --> 00:20:49,958
Dôvod, prečo hovädzie rebro potrebuje osem hodín,
301
00:20:49,958 --> 00:20:51,459
je kvôli „stagnácii“.
302
00:20:51,459 --> 00:20:52,711
Čo je to stagnácia?
303
00:20:54,587 --> 00:20:55,672
Prvú hodinu alebo dve
304
00:20:55,672 --> 00:20:57,298
teplota postupne stúpa
305
00:20:57,298 --> 00:20:59,592
až kým nedosiahne asi 160 stupňov Celzia.
306
00:20:59,592 --> 00:21:00,719
Potom sa tam môže zaseknúť
307
00:21:00,719 --> 00:21:03,304
na asi štyri, päť, dokonca na šesť hodín.
308
00:21:03,304 --> 00:21:07,308
A „stagnácia“ je priestor, kde sa ...
309
00:21:07,308 --> 00:21:09,561
prebieha akási alchýmia.
310
00:21:11,021 --> 00:21:12,022
Vytiahneš to na 210 stupňov,
311
00:21:12,022 --> 00:21:14,524
necháš hodinu odležať
312
00:21:14,524 --> 00:21:17,152
a vždy to krájaš
313
00:21:17,152 --> 00:21:18,528
proti vláknam.
314
00:21:21,197 --> 00:21:23,825
Takže, vidíš ten výraz na tvojej tvári,
315
00:21:23,825 --> 00:21:25,368
o tom to celé je.
316
00:21:32,334 --> 00:21:35,295
A čo zubná niť? Je všade.
317
00:21:35,295 --> 00:21:39,215
Taffyho veľká inovácia je charakteristickým
znakom našej značky.
318
00:21:39,215 --> 00:21:41,217
- Myslím, že je to skvelé.
- Hovadina.
319
00:21:42,552 --> 00:21:43,595
Dobre, nenávidím to.
320
00:21:44,596 --> 00:21:45,847
Toto všetko robíme
321
00:21:45,847 --> 00:21:47,140
a nechávame našich zákazníkov odísť
322
00:21:47,140 --> 00:21:49,142
s hnilobnou chemickou chuťou
škorice v ústach.
323
00:21:49,142 --> 00:21:52,645
Je to ... pneumatická húkačka v symfónii.
324
00:21:53,855 --> 00:21:56,191
Mäsový básnik. Pozrime sa.
325
00:21:57,233 --> 00:21:59,361
Tieto zvieratá dávajú svoj život
326
00:21:59,361 --> 00:22:01,196
a ja verím, že si musíme uctiť ich obetu
327
00:22:01,196 --> 00:22:03,573
ich využitím do posledného kúsku.
328
00:22:05,909 --> 00:22:07,452
Sú to ...
329
00:22:08,828 --> 00:22:10,038
penisy?
330
00:22:10,038 --> 00:22:12,332
Je to jazyk.
331
00:22:12,332 --> 00:22:15,877
Je to moje obľúbené jedlo, ktoré tu pripravujeme.
332
00:22:15,877 --> 00:22:18,588
Používam na to len drevo orechovca.
333
00:22:23,009 --> 00:22:25,178
Nezvyčajné drevo.
334
00:22:28,431 --> 00:22:31,351
Hej, vonia to inak.
335
00:22:36,106 --> 00:22:38,149
Zostáva tu niekedy Mandy s tebou?
336
00:22:38,149 --> 00:22:40,610
Uprednostňuje dom v meste.
337
00:22:41,611 --> 00:22:42,654
Musí to byť nuda.
338
00:22:42,654 --> 00:22:43,655
Nie.
339
00:22:44,614 --> 00:22:45,865
Sám v noci ...
340
00:22:47,075 --> 00:22:48,451
Veľa rozmýšľam.
341
00:22:50,245 --> 00:22:53,415
Môžeš počúvať, čo sa ti vesmír snaží povedať.
342
00:22:53,415 --> 00:22:56,710
Jasné. Znie to nudne. Si milovník filmov?
343
00:22:57,836 --> 00:22:58,962
Máš rád zvieratá, však?
344
00:22:58,962 --> 00:23:01,214
Tak sa pozrime, máme "Baby" ...
345
00:23:01,214 --> 00:23:04,634
čo ešte, "Charlotin web" a máme "Okja".
346
00:23:04,634 --> 00:23:06,344
Videla som len prvú polovicu toho jedného,
347
00:23:06,344 --> 00:23:08,596
ale zatiaľ je to celkom milé.
348
00:23:08,596 --> 00:23:10,473
A tu máme ...
349
00:23:56,686 --> 00:23:57,729
George?
350
00:24:00,315 --> 00:24:01,608
Som vrah.
351
00:24:12,243 --> 00:24:14,079
Tak som mu povedal:
352
00:24:14,079 --> 00:24:15,538
"Taffy, končím."
353
00:24:16,498 --> 00:24:17,665
Takže končím.
354
00:24:19,793 --> 00:24:20,710
Páni.
355
00:24:21,419 --> 00:24:22,671
Veľmi dobre.
356
00:24:22,671 --> 00:24:24,673
Vieš, na to treba guráž.
357
00:24:24,673 --> 00:24:26,925
A nech je ako chce, nemyslím si,
že si vrah.
358
00:24:26,925 --> 00:24:29,052
Myslím, že si dobrý človek, George.
359
00:24:31,012 --> 00:24:32,055
Ty ...
360
00:24:33,431 --> 00:24:35,225
žiješ na cestách, nie?
361
00:24:35,225 --> 00:24:38,645
Áno, myslím, že áno.
362
00:24:40,647 --> 00:24:41,981
Takže, aké to je?
363
00:24:43,108 --> 00:24:47,195
Nechať všetko za sebou a začať odznova?
364
00:24:47,195 --> 00:24:50,907
Nuž, je to ... je to ľahké.
365
00:24:50,907 --> 00:24:52,117
Možno až príliš ľahké.
366
00:24:53,034 --> 00:24:54,619
Život s novými začiatkami.
367
00:24:55,954 --> 00:24:57,831
Ale mne to vyhovuje.
368
00:24:57,831 --> 00:25:00,542
A áno, môžeš sa stretnúť so všetkými druhmi ľudí
369
00:25:00,542 --> 00:25:02,419
a všetkými druhmi životov.
370
00:25:02,419 --> 00:25:04,170
- Všetkými druhmi lží?
- Životov.
371
00:25:04,170 --> 00:25:07,257
Ale, vieš, niekedy len tak
372
00:25:07,257 --> 00:25:10,260
vezmem mapu, vyberiem miesto
373
00:25:10,260 --> 00:25:11,636
a idem tam.
374
00:25:13,263 --> 00:25:14,889
Tak čo budeš robiť?
375
00:25:14,889 --> 00:25:16,683
Netuším.
376
00:25:16,683 --> 00:25:19,477
A malo by ma to desiť, ale nie
je to tak.
377
00:25:21,021 --> 00:25:23,523
- Jedno viem ...
- Charlie!
378
00:25:25,316 --> 00:25:27,444
Kam si odišla?
379
00:25:27,444 --> 00:25:30,113
Ach, asi tu nejako pracujem.
380
00:25:30,113 --> 00:25:31,448
Nuž, asi by som mala ísť.
381
00:25:31,448 --> 00:25:33,450
Ale ... čo je tá vec, ktorú viete?
382
00:25:33,450 --> 00:25:35,577
- Nenechaj ma tápať.
- Charlie!
383
00:25:36,661 --> 00:25:38,204
Choď, poviem ti to neskôr.
384
00:25:38,204 --> 00:25:41,041
Chytám ťa za slovo.
385
00:25:41,041 --> 00:25:44,127
Dúfam, že to bezo mňa nebude
pri grile príliš hektické.
386
00:25:44,127 --> 00:25:47,047
No tak, mala som celé tri dni tréningu,
387
00:25:47,047 --> 00:25:50,050
som už prakticky profík.
388
00:25:50,050 --> 00:25:52,302
Horúce, horúce, horúce, do čerta.
389
00:25:52,302 --> 00:25:53,553
Horúce, horúce.
390
00:25:53,553 --> 00:25:56,139
- Preboha.
- Vieš, máme aj ohňovzdorné rukavice.
391
00:25:56,139 --> 00:25:57,682
Čo? Ach Bože, skvelé.
392
00:25:57,682 --> 00:26:00,518
Dobre, tvoje načasovanie
nemá chybu, Beto.
393
00:26:12,572 --> 00:26:14,407
Ďalšia skvelá relácia, Taffy.
394
00:26:14,407 --> 00:26:16,117
Všetko je to o detailoch, priateľu.
395
00:26:16,117 --> 00:26:17,494
Všetko je to o detailoch.
396
00:26:34,094 --> 00:26:35,553
Ako to dopadlo?
397
00:26:36,179 --> 00:26:37,305
Dobre.
398
00:26:43,478 --> 00:26:46,439
Beto, nemôžem nájsť papriku.
399
00:26:46,439 --> 00:26:48,191
Môžeš sa ísť opýtať Georga, kde je?
400
00:26:50,944 --> 00:26:52,028
Je ...
401
00:27:00,537 --> 00:27:01,746
Pomoc!
402
00:27:05,625 --> 00:27:08,003
Pomoc!
403
00:27:18,722 --> 00:27:21,516
Viete, viem, že je ťažké ísť ďalej
404
00:27:21,516 --> 00:27:22,767
po takej tragédii,
405
00:27:22,767 --> 00:27:27,063
ale ... s Mandy sme sa rozprávali a ...
406
00:27:27,063 --> 00:27:28,940
myslíme si, že najlepší spôsob, ako si uctiť
407
00:27:28,940 --> 00:27:31,109
spomienku na môjho brata Georga je ...
408
00:27:32,652 --> 00:27:35,572
je udržiavať Boyle's Barbecue stále silným.
409
00:27:35,572 --> 00:27:37,782
Toto miesto tu spája ľudí.
410
00:27:37,782 --> 00:27:40,744
Vyčarí im to úsmev na tvári, mäso v bruchu.
411
00:27:40,744 --> 00:27:42,328
A viem, že to je to, čo môj brat George ...
412
00:27:43,997 --> 00:27:46,332
Viem, že by to chcel.
413
00:27:46,332 --> 00:27:47,667
Hovadina.
414
00:27:53,173 --> 00:27:55,842
Hej ...
415
00:27:55,842 --> 00:27:59,012
Myslím, že sa vyberiem na cestu.
416
00:27:59,012 --> 00:28:00,889
Zvládneš to v kuchyni bezo mňa?
417
00:28:01,639 --> 00:28:03,767
Asi to bude jednoduchšie.
418
00:28:03,767 --> 00:28:05,769
Oceňujem úprimnosť.
419
00:28:08,313 --> 00:28:11,191
Viem, že prežíval ťažké chvíle,
420
00:28:11,191 --> 00:28:13,026
ale zdal sa ...
421
00:28:13,818 --> 00:28:16,946
Neviem, šťastný.
422
00:28:16,946 --> 00:28:18,073
Nemyslím si, že je to nezvyčajné,
423
00:28:18,073 --> 00:28:20,992
keď sa ľudia rozhodnú.
424
00:28:20,992 --> 00:28:22,202
Myslíte si, že to mohla byť nehoda?
425
00:28:22,202 --> 00:28:25,455
Nie .. Šerif potvrdil, že to bola samovražda.
426
00:28:25,455 --> 00:28:28,833
Zavrel všetky okná. Zamkol ho zvnútra.
427
00:28:28,833 --> 00:28:31,169
Musel som vylomiť dvere.
428
00:28:32,045 --> 00:28:34,089
George vedel, čo robí.
429
00:28:36,591 --> 00:28:38,343
Dobre, nuž ...
430
00:28:39,636 --> 00:28:43,598
Hej, ak uvidíš toho fašistického psa,
431
00:28:43,598 --> 00:28:45,850
povedz mu, že je pre mňa skutočný debil.
432
00:28:48,853 --> 00:28:50,689
Tu.
433
00:28:52,023 --> 00:28:53,775
Ešte raz, veľmi ma tešilo
434
00:28:53,775 --> 00:28:55,151
obchodovať s vami.
435
00:28:55,151 --> 00:28:57,737
Ale mohli sme s podpisom zmluvy počkať.
436
00:28:57,737 --> 00:29:00,156
Vieme, že máte smútok.
437
00:29:00,156 --> 00:29:02,701
Pozrite sa, vážime si
vašu prejavenú sústrasť.
438
00:29:02,701 --> 00:29:04,786
Ale ako viete, môj brat George
439
00:29:04,786 --> 00:29:06,496
sa chcel veľmi podeliť so svetom
440
00:29:06,496 --> 00:29:09,666
so svojím slávnym marinovaným mäsom.
441
00:29:09,666 --> 00:29:12,502
Taffy a ja naozaj cítime, že je dôležité
442
00:29:12,502 --> 00:29:14,087
aby sa jeho sny stali skutočnosťou.
443
00:29:14,087 --> 00:29:16,089
To posledné sú len iniciály.
444
00:29:21,136 --> 00:29:23,304
Vitajte v krúžku pletenia
445
00:29:23,304 --> 00:29:25,056
so mnou, Cathy Jayovou.
446
00:29:25,056 --> 00:29:27,100
Dnes budem diskutovať o výhodách
447
00:29:27,100 --> 00:29:29,519
diamantového voštinového stehu,
448
00:29:29,519 --> 00:29:31,021
s veľmi vzácnym hosťom,
449
00:29:31,021 --> 00:29:33,440
mojou drahou priateľkou Meryl Beauregardovou.
450
00:29:52,334 --> 00:29:54,419
Ty úbohý hlúpy malý kretén.
451
00:29:57,589 --> 00:29:59,507
Ach, kretén.
452
00:30:06,014 --> 00:30:08,308
Po pár dňoch odpočinku bude v poriadku.
453
00:30:08,308 --> 00:30:10,977
Teda, čo je to za človeka,
čo prejde psa
454
00:30:10,977 --> 00:30:12,771
a potom ho tam jednoducho nechá.
455
00:30:12,771 --> 00:30:14,105
Ach, nebol prejdený.
456
00:30:14,105 --> 00:30:16,691
Niekto ho dobil kusom dreva.
457
00:30:16,691 --> 00:30:17,650
Čože?
458
00:30:17,650 --> 00:30:19,903
Áno, bolo to brutálne.
459
00:30:19,903 --> 00:30:23,156
Vytiahla som ich z jeho rany na hlave.
460
00:30:23,156 --> 00:30:25,825
Tiež si nie som istá, že tento pes je vôbec pes.
461
00:30:25,825 --> 00:30:28,161
Môže to byť až na 25 percent šakal.
462
00:30:28,161 --> 00:30:31,664
Jeho správanie všetko vysvetľuje.
463
00:30:31,664 --> 00:30:33,458
Poznáte to podľa zubov.
464
00:30:33,458 --> 00:30:35,710
Jeden bol nedávno vytrhnutý.
465
00:30:35,710 --> 00:30:37,712
To ma ako prvé upútalo ...
466
00:30:37,712 --> 00:30:39,255
Čo to kurva robíte?
467
00:30:59,859 --> 00:31:01,820
Myslel som, že odchádzaš.
468
00:31:01,820 --> 00:31:03,196
Ach, odchádzam. Jasné.
469
00:31:03,196 --> 00:31:05,907
Len robím niečo s drevom,
470
00:31:05,907 --> 00:31:07,575
kvôli spravodlivosti pre psa.
471
00:31:07,575 --> 00:31:09,202
- Je ti to jedno.
- Je mi to jedno.
472
00:32:28,823 --> 00:32:30,200
Sme hotoví.
473
00:32:30,200 --> 00:32:31,576
Chlapci z Dallasu dostali zaplatené.
474
00:32:31,576 --> 00:32:32,744
Je koniec.
475
00:32:34,329 --> 00:32:36,289
Už žiadne kecy o preklenovacích úveroch.
476
00:32:36,289 --> 00:32:37,707
Áno, súhlasím.
477
00:32:37,707 --> 00:32:40,460
Čakajú nás nejaké zmeny.
478
00:32:40,460 --> 00:32:42,921
Dobre. Zmena je dobrá. Zmena je zdravá.
479
00:32:42,921 --> 00:32:46,216
Odteraz riešim financie ja.
480
00:32:46,216 --> 00:32:50,178
Pozri, urobili sme, čo bolo potrebné urobiť, však?
481
00:32:51,554 --> 00:32:54,182
Teraz môžeme pokračovať v našich životoch.
482
00:32:55,600 --> 00:32:58,812
Jasné. Mandy, myslela si na všetko.
483
00:33:05,485 --> 00:33:07,737
Mali by sme sa tam vrátiť.
484
00:33:07,737 --> 00:33:09,155
Predveď dobrú šou.
485
00:33:17,622 --> 00:33:19,708
Jasné, len sa snažím prísť na to,
486
00:33:19,708 --> 00:33:20,750
kde bol, vieš.
487
00:33:20,750 --> 00:33:22,043
Kedy si ho videl naposledy?
488
00:33:22,043 --> 00:33:23,294
Ahoj, Charlie.
489
00:33:23,294 --> 00:33:25,588
Čo tu robíš? Neskončila si?
490
00:33:25,588 --> 00:33:26,673
Ach, áno, skončila.
491
00:33:26,673 --> 00:33:28,758
Len sa snažím prísť na to ...
492
00:33:28,758 --> 00:33:31,886
Kedy si naposledy videl toho fašistického debila?
493
00:33:33,763 --> 00:33:37,600
Dobre. Čo keby sme sa porozprávali
v mojej kancelárii?
494
00:33:37,600 --> 00:33:39,811
Dobre. Čo tu robíš, Charlie?
495
00:33:39,811 --> 00:33:43,398
Ach, vieš, ja, ja, myslím, že došlo k vražde.
496
00:33:45,066 --> 00:33:46,276
Vražda?
497
00:33:46,276 --> 00:33:48,278
Nuž, vieš, nie je to vražda,
498
00:33:48,278 --> 00:33:50,488
ale pokus o vraždu. Takže som ...
499
00:33:50,488 --> 00:33:54,200
Myslím, že sa niekto pokúsil zabiť
toho malého posratého psa.
500
00:33:54,868 --> 00:33:56,286
Psa?
501
00:33:58,079 --> 00:34:00,081
Vieš, že môj brat práve zomrel, však?
502
00:34:00,081 --> 00:34:02,042
Ach nie, viem. A je mi to veľmi ľúto.
503
00:34:02,042 --> 00:34:03,460
Ja ... ja sa len ...
504
00:34:03,460 --> 00:34:05,754
Snažím sa prísť na to, čo sa stalo.
505
00:34:05,754 --> 00:34:08,798
Takže, niekto ho zbil polenom
506
00:34:08,798 --> 00:34:10,133
pri prívese tvojho brata,
507
00:34:10,133 --> 00:34:11,551
čo, myslím, chápem.
508
00:34:11,551 --> 00:34:13,136
Tá vec môže byť naozaj čokoľvek.
509
00:34:13,136 --> 00:34:15,430
Ale potom to presunuli.
510
00:34:15,430 --> 00:34:17,140
Teda, to je divné, však?
511
00:34:17,140 --> 00:34:18,475
Čo myslíš tým, že to presunuli?
512
00:34:18,475 --> 00:34:20,310
Nuž, pretože je to pekanové.
513
00:34:20,310 --> 00:34:21,644
Pee ... čo?
514
00:34:21,644 --> 00:34:22,979
Pekanové drevo?
515
00:34:22,979 --> 00:34:25,648
Počula som to, keď som to ochutnala ...
516
00:34:27,400 --> 00:34:29,110
aj v psích ranách boli stopy
517
00:34:29,110 --> 00:34:32,197
pekanového dreva.
518
00:34:32,197 --> 00:34:33,448
A to znamená,
519
00:34:33,448 --> 00:34:35,575
že vražedná zbraň pochádza z ...
520
00:34:35,575 --> 00:34:38,453
Dobre, odkedy pracuješ pre CSI?
521
00:34:38,453 --> 00:34:41,164
Pozri, je to len mŕtvy pes v Texase.
To je všetko.
522
00:34:41,164 --> 00:34:43,166
Nuž ...
523
00:34:43,166 --> 00:34:45,710
Teda, nie je to len tak.
524
00:34:45,710 --> 00:34:49,631
Máte tu dva druhy záhadných incidentov
525
00:34:49,631 --> 00:34:52,092
vo veľmi tesnej vzájomnej blízkosti.
526
00:34:52,092 --> 00:34:54,719
Smrť môjho brata nie je záhadná.
527
00:34:55,845 --> 00:34:56,805
Je to tragické.
528
00:34:57,889 --> 00:34:59,683
Nuž ...
529
00:34:59,683 --> 00:35:04,396
áno, ale teraz, keď o tom hovoríme ...
530
00:35:04,396 --> 00:35:07,357
Myslím, že pes videl niečo súvisiace
531
00:35:07,357 --> 00:35:09,067
so smrťou tvojho brata.
532
00:35:09,067 --> 00:35:11,736
- Akože čo?
- Akože, ja neviem.
533
00:35:12,779 --> 00:35:13,697
Zločin.
534
00:35:13,697 --> 00:35:14,989
Zločin?
535
00:35:14,989 --> 00:35:16,866
Niečo, čo niekto nechcel,
536
00:35:16,866 --> 00:35:18,243
aby niekto videl
537
00:35:18,243 --> 00:35:21,496
a cítil, že psa treba umlčať.
538
00:35:21,496 --> 00:35:25,208
Teda, vieš, že psy nevedia rozprávať, však?
539
00:35:25,208 --> 00:35:26,960
Nuž, nikto nehovorí, že psy vedia rozprávať.
540
00:35:26,960 --> 00:35:28,545
Tak čo tým chceš povedať, Charlie?
541
00:35:31,089 --> 00:35:32,340
Nuž ...
542
00:35:34,259 --> 00:35:36,344
povedal, že mi to povie neskôr.
543
00:35:36,344 --> 00:35:38,096
Naposledy, keď som s Georgeom hovorila,
544
00:35:38,096 --> 00:35:40,890
povedal, že mi niečo povie neskôr.
545
00:35:40,890 --> 00:35:42,851
A veril tomu.
546
00:35:42,851 --> 00:35:46,229
A to znamená, vieš, myslel si,
547
00:35:46,229 --> 00:35:47,689
že na konci noci bude nažive.
548
00:35:48,523 --> 00:35:50,567
Pozri ...
549
00:35:50,567 --> 00:35:53,445
všetci to nesieme naozaj ťažko, Charlie.
550
00:35:53,445 --> 00:35:56,614
Vieš, že by som dal všetko za to ...
551
00:35:57,449 --> 00:35:58,658
aby som mal späť svojho brata.
552
00:35:58,658 --> 00:35:59,993
Hovadina.
553
00:36:03,038 --> 00:36:04,289
Prepáč.
554
00:36:11,254 --> 00:36:12,464
Vieš čo si myslím?
555
00:36:14,341 --> 00:36:15,633
Myslím ...
556
00:36:17,469 --> 00:36:20,263
že musíš vypadnúť preč z mesta a
557
00:36:20,263 --> 00:36:22,640
a už sa tu nikdy neukazuj.
558
00:36:23,850 --> 00:36:25,560
Pretože v Texase,
559
00:36:25,560 --> 00:36:27,562
nezáleží na tom, či si pes alebo kto,
560
00:36:27,562 --> 00:36:30,648
vôbec nemáme radi votrelcov.
561
00:36:32,359 --> 00:36:34,903
Je to čisto okrasná vec?
562
00:36:37,364 --> 00:36:38,907
Nie celkom, nie.
563
00:36:41,117 --> 00:36:42,327
Do riti.
564
00:36:49,959 --> 00:36:52,212
Nuž, jasné, viem, ale v podstate povedal,
565
00:36:52,212 --> 00:36:53,838
že ma zastrelí, ak sa tam vrátim.
566
00:36:57,258 --> 00:37:00,553
Pozri, možno máš pravdu, ale nemáme dôkaz.
567
00:37:00,553 --> 00:37:03,348
Neviem, len hovorím, poďme odtiaľto preč,
568
00:37:03,348 --> 00:37:06,142
začnime odznova, vieš,
nechajme to všetko za sebou.
569
00:37:08,144 --> 00:37:11,064
Pomstiť ťa? Ani ťa nemám rada.
570
00:37:22,492 --> 00:37:24,536
Dobre. Počuj, musíš tu zostať.
571
00:37:24,536 --> 00:37:26,871
A pamätaj, že si hľadaná sučka.
572
00:37:28,415 --> 00:37:30,375
Dobre, zapnem ti toho blázna.
573
00:37:30,375 --> 00:37:32,252
Neviem ako vy,
574
00:37:32,252 --> 00:37:33,712
ale čo robím ja na záchode,
575
00:37:33,712 --> 00:37:35,672
nedá sa to nazvať „pohlavne neutrálnym“.
576
00:37:38,091 --> 00:37:39,467
Len neštekaj.
577
00:38:34,356 --> 00:38:36,232
Je mi to tak ľúto, Taffy.
578
00:38:38,068 --> 00:38:39,736
Ďakujem.
579
00:39:23,780 --> 00:39:26,783
Pneumatická húkačka v symfónii.
580
00:40:24,883 --> 00:40:27,218
Čo tu do čerta robíš?
581
00:40:33,166 --> 00:40:34,366
Podľa mňa je to nemožné.
582
00:40:35,977 --> 00:40:37,479
Dvere boli zamknuté zvnútra,
583
00:40:37,479 --> 00:40:40,722
ale ... tu prichádza na rad škoricová zubná niť.
584
00:40:40,815 --> 00:40:43,193
Áno? Škoricová zubná niť?
585
00:40:44,361 --> 00:40:45,695
Asi mi uniklo,
586
00:40:45,695 --> 00:40:47,197
že si ľudským detektorom lži.
587
00:40:47,197 --> 00:40:49,866
Jasné, viem. Je to ... je to šialené, ale ...
588
00:40:49,866 --> 00:40:51,826
Moja obľúbená farba je žltá.
589
00:40:52,660 --> 00:40:53,745
Hovadina.
590
00:40:53,745 --> 00:40:56,122
- Vyrastala som v Old Dime Box.
- Hovadina.
591
00:40:56,122 --> 00:40:57,791
Vyrastala som v Tanglewoode.
592
00:41:01,086 --> 00:41:02,921
Páni.
593
00:41:02,921 --> 00:41:05,256
Hrávaš poker? Pretože by si zbohatla.
594
00:41:07,592 --> 00:41:08,843
Nie.
595
00:41:10,762 --> 00:41:12,681
Milovala som svojho manžela.
596
00:41:13,598 --> 00:41:14,891
Čo na to hovoríš?
597
00:41:19,270 --> 00:41:20,605
Mimo mojej pôsobnosti.
598
00:41:22,607 --> 00:41:25,944
Páčilo sa mi, ako veľmi miloval to, čo robil.
599
00:41:25,944 --> 00:41:28,863
A potom sa jedného dňa zobudí
a rozhodne sa, že nenávidí to všetko,
600
00:41:28,863 --> 00:41:30,490
čomu zasvätil svoj život.
601
00:41:30,490 --> 00:41:31,908
Myslí si, že je to vražda.
602
00:41:35,286 --> 00:41:37,664
To si viem predstaviť.
603
00:41:37,664 --> 00:41:40,166
Stále neverím, že chcel zomrieť.
604
00:41:42,669 --> 00:41:44,713
Zločin, povedala si.
605
00:41:44,713 --> 00:41:45,880
Áno.
606
00:41:46,589 --> 00:41:47,882
Myslím si to.
607
00:41:51,636 --> 00:41:54,764
Nuž, teda, Taffy má spoľahlivé alibi.
608
00:41:54,764 --> 00:41:56,725
Všetci sme ho počuli v rádiu.
609
00:42:03,690 --> 00:42:05,442
... tieto čínske sonarové útoky
610
00:42:05,442 --> 00:42:08,820
spôsobili nárast homosexuality o 30%
611
00:42:08,820 --> 00:42:10,196
medzi našimi tínedžermi.
612
00:42:10,196 --> 00:42:12,449
Ich lúče dokážu prekonať obrovské rozdiely ...
613
00:42:12,449 --> 00:42:14,617
- Bože, aký nezmysel.
- ... a odblokovať hormóny,
614
00:42:14,617 --> 00:42:16,661
zodpovedné za hriešne túžby!
615
00:42:18,371 --> 00:42:19,706
A ja vám poviem,
616
00:42:19,706 --> 00:42:21,708
ako sa pred týmito sonarovými
útokmi chrániť.
617
00:42:21,708 --> 00:42:24,002
Ale ... najprv jedna z mojich obľúbených nahrávok,
618
00:42:24,002 --> 00:42:27,130
"Dievčatá z Kilimandžara" od Milesa Davisa.
619
00:42:27,130 --> 00:42:28,256
Užite si to.
620
00:42:31,009 --> 00:42:32,719
Hej, ako vám môžem pomôcť?
621
00:42:32,719 --> 00:42:35,555
Hanky T. Pickens.
622
00:42:35,555 --> 00:42:38,350
Počkaj, takže je to celé vtip?
623
00:42:38,350 --> 00:42:41,353
Vedela som, že týmto nezmyslom neveríš.
624
00:42:41,353 --> 00:42:42,979
Jasné. Nuž, tiež nenávidím jazz,
625
00:42:42,979 --> 00:42:45,023
ale ... to mi nebráni v tom,
626
00:42:45,023 --> 00:42:48,610
aby som robil Midnight Cool
s doktorom Jamesom.
627
00:42:48,610 --> 00:42:51,821
Preboha. Doktor je ...
628
00:42:51,821 --> 00:42:54,491
... vo švungu.
629
00:42:54,491 --> 00:42:55,700
Áno.
630
00:42:56,242 --> 00:42:57,285
Páni.
631
00:42:57,285 --> 00:42:59,579
Jasné, ja ... prejazdila som veľa kilometrov,
632
00:42:59,579 --> 00:43:00,830
keď som ťa počúvala, človeče.
633
00:43:00,830 --> 00:43:02,332
Teraz ma ohúriš.
634
00:43:02,332 --> 00:43:03,333
Čo ešte robíš?
635
00:43:03,333 --> 00:43:04,250
"Hudobné ráno"
636
00:43:04,250 --> 00:43:05,502
s Jimmym idiotom.
637
00:43:05,502 --> 00:43:07,212
Nie. Krúžok pletenia
638
00:43:07,212 --> 00:43:08,672
s Cathy Jayovou.
639
00:43:08,672 --> 00:43:10,215
Zasraná Cathy.
640
00:43:10,215 --> 00:43:12,676
"Y la Poderosa Super."
641
00:43:12,676 --> 00:43:14,969
s DJ Sanchezom.
642
00:43:14,969 --> 00:43:18,139
Ach, ja ... už si nie som istá,
či je ešte niekto v pohode, že to robíš.
643
00:43:18,139 --> 00:43:19,766
Jasné. Vieš, študoval som na škole divadlo
644
00:43:19,766 --> 00:43:22,686
a mám veľa času na zabíjanie.
645
00:43:22,686 --> 00:43:25,021
Pracuješ v Boyle's, však?
646
00:43:25,021 --> 00:43:26,648
Áno, odkiaľ to vieš?
647
00:43:26,648 --> 00:43:28,191
Voniaš ako krb.
648
00:43:29,275 --> 00:43:31,569
Ale nie v zlom.
649
00:43:31,569 --> 00:43:35,448
Jasné, asi som sem prišla preskúmať,
650
00:43:35,448 --> 00:43:37,117
vyštúrať niečo.
651
00:43:37,117 --> 00:43:38,993
Neviem, čo som si vlastne myslela, že nájdem.
652
00:43:38,993 --> 00:43:42,247
Bol si tu na včerajšej grilovačke?
653
00:43:42,247 --> 00:43:45,500
Samozrejme, samozrejme. Taffy mi priniesol
hovädzie rebierko.
654
00:43:47,794 --> 00:43:50,714
A odišiel ...
655
00:43:50,714 --> 00:43:52,507
vyšiel niekedy počas vysielania?
656
00:43:52,507 --> 00:43:54,968
Nie. Celý čas som sedel vonku
657
00:43:54,968 --> 00:43:56,219
a nikdy nevyšiel.
658
00:43:57,429 --> 00:43:59,431
Môžem ťa požiadať o zvláštnu láskavosť?
659
00:44:08,815 --> 00:44:10,400
Kedy si mi chcel povedať, že si zmlátil psa,
660
00:44:10,400 --> 00:44:12,068
že to takmer neprežil?
661
00:44:16,114 --> 00:44:17,907
Nikdy.
662
00:44:17,907 --> 00:44:21,119
Nuž, teraz máme vážny problém.
663
00:44:22,454 --> 00:44:24,914
Nech sa páči. Celá hodina grilovačky
od včerajšieho večera.
664
00:44:24,914 --> 00:44:27,792
Páni. Vďaka za pomoc.
665
00:44:27,792 --> 00:44:28,918
Doslova kedykoľvek.
666
00:44:28,918 --> 00:44:31,004
Nedokážem ani vysloviť, ako sa nudím.
667
00:44:35,800 --> 00:44:38,011
Myslím, že viem, ako to urobil.
668
00:44:38,011 --> 00:44:40,930
Ach, Charlie. Vydesila si ma.
669
00:44:40,930 --> 00:44:43,099
Vypočula som si záznam zo včerajšej relácie
670
00:44:43,099 --> 00:44:46,603
a je tam úsek 16 minút,
671
00:44:46,603 --> 00:44:47,771
žiadne telefonáty naživo,
672
00:44:47,771 --> 00:44:50,982
kde Taffy hovorí len o klobásach.
673
00:44:50,982 --> 00:44:52,942
Takže ak nahral tú reláciu vopred,
674
00:44:52,942 --> 00:44:56,571
mohol sa vtedy vykradnúť a zabiť Georgea.
675
00:44:56,571 --> 00:45:00,116
Páni, to je, teda, to je šialené.
676
00:45:00,116 --> 00:45:01,618
Ale mal by na to dosť času?
677
00:45:01,618 --> 00:45:04,329
Nuž, vlastne áno. Ja ... odskúšala som to.
678
00:45:07,624 --> 00:45:10,210
Do riti. Pes.
679
00:45:12,671 --> 00:45:13,922
Pes.
680
00:45:19,928 --> 00:45:21,763
Jediná vec, na ktorú neviem prísť je,
681
00:45:21,763 --> 00:45:23,181
aby to bolo nahrané vopred,
682
00:45:23,181 --> 00:45:24,891
musel by vedieť, že dostane
683
00:45:24,891 --> 00:45:26,434
otázku na pikantné klobásy.
684
00:45:28,019 --> 00:45:30,105
- Vedel to.
- Ach, vedel to?
685
00:45:30,105 --> 00:45:31,147
Požiadal ma, aby som mu napomohla.
686
00:45:31,147 --> 00:45:32,649
Je to niečo, čo robíme
,
687
00:45:32,649 --> 00:45:35,068
keď sa snažíme propagovať konkrétny
kus mäsa.
688
00:45:35,068 --> 00:45:37,362
Akože aby ste sa priblížili k tomu,
kto to je?
689
00:45:37,362 --> 00:45:38,530
Áno.
690
00:45:38,530 --> 00:45:41,116
Páni. Takže, teda, toto je ...
691
00:45:41,116 --> 00:45:43,076
toto je do riti vážne, Charlie.
692
00:45:43,076 --> 00:45:46,037
Teda, toto je obvinenie z vraždy.
693
00:45:46,037 --> 00:45:48,206
- Môžeš to dokázať?
- Dokázať to?
694
00:45:48,206 --> 00:45:50,333
Čo, ako policajt dokázať, dokázať to?
695
00:45:50,333 --> 00:45:52,002
Nie, veľmi nie.
696
00:45:52,002 --> 00:45:54,337
Ale dočerta, prisahám, že niečo tu chýba.
697
00:45:54,337 --> 00:45:57,007
Vieš, niečo, čo by spojilo celý dôvod.
698
00:45:57,007 --> 00:45:59,009
Je to, je to, je to mimo môjho myslenia
699
00:45:59,009 --> 00:46:00,885
a privádza ma to do šialenstva.
700
00:46:00,885 --> 00:46:03,013
Nuž, ak nájdeš skutočný dôkaz,
701
00:46:03,013 --> 00:46:04,973
príď najprv za mnou. Dobre?
702
00:46:04,973 --> 00:46:06,266
Mám, mám blízko k šerifovi
703
00:46:06,266 --> 00:46:08,727
a môžeme ísť k nemu spolu.
704
00:46:10,353 --> 00:46:12,022
Dobrú noc, Charlie.
705
00:46:13,606 --> 00:46:15,108
Paprika.
706
00:46:19,571 --> 00:46:21,239
Paprika?
707
00:46:21,239 --> 00:46:24,534
Áno, len tá hlúpa maličkosť,
ktorá mi nedá pokoj.
708
00:46:24,534 --> 00:46:27,162
Pretože väčšinou keď ľudia klamú,
709
00:46:27,162 --> 00:46:29,122
je to z nejakého hlúpeho dôvodu
„koho to zaujíma“,
710
00:46:29,122 --> 00:46:30,665
a som si istá, že toto je ono.
711
00:46:30,665 --> 00:46:32,375
Takže včera večer v kuchyni,
712
00:46:32,375 --> 00:46:35,378
povedala si, že nevieš, kde je paprika.
713
00:46:35,378 --> 00:46:37,088
ale ty si to vedela.
714
00:46:37,088 --> 00:46:40,592
Takže prečo si klamala o tej paprike?
715
00:46:45,597 --> 00:46:47,057
Bolo to hektické.
716
00:46:47,057 --> 00:46:48,224
Veľa sa toho dialo
717
00:46:48,224 --> 00:46:51,102
a chcela som, aby ju Beto našiel.
718
00:46:52,604 --> 00:46:53,605
Aby ju našiel?
719
00:46:57,567 --> 00:46:58,610
Dobre.
720
00:47:00,278 --> 00:47:03,406
Pozri, Charlie, mám ťa rada.
721
00:47:03,406 --> 00:47:07,410
A ak je Taffy naozaj tým, kým hovoríš,
že je, potom ...
722
00:47:07,410 --> 00:47:10,663
nuž, musí byť veľmi nebezpečný.
723
00:47:10,663 --> 00:47:13,249
Pre tvoju vlastnú bezpečnosť je podľa mňa
tvoj najlepší krok
724
00:47:13,249 --> 00:47:17,212
vyraziť na cestu, začať odznova.
725
00:47:28,139 --> 00:47:30,016
Bože, povedala som ti, aby si bol ticho.
726
00:47:31,976 --> 00:47:33,770
Snažím sa rozmýšľať.
727
00:48:00,213 --> 00:48:01,798
Ahoj.
728
00:48:03,425 --> 00:48:06,636
Hej. Nepovedal som ti, aby si sa
tu už neukazovala?
729
00:48:06,636 --> 00:48:09,055
Viem, čo si urobil, ty zasraný psychopat.
730
00:48:09,055 --> 00:48:10,849
Prečo mi neurobíš láskavosť a jednoducho
nevypadneš?
731
00:48:10,849 --> 00:48:12,642
Nie. Pretože mám dôkaz.
732
00:48:12,642 --> 00:48:14,019
Dôkaz pre políciu.
733
00:48:14,019 --> 00:48:17,272
Niečo ti uniklo a to ťa dostane za mreže.
734
00:48:17,272 --> 00:48:18,565
- Ach naozaj?
- Nuž, najprv,
735
00:48:18,565 --> 00:48:20,650
bolo to veľa maličkostí.
736
00:48:20,650 --> 00:48:23,945
Psí zub v popole, škoricová zubná niť,
Georgeovo pivo.
737
00:48:23,945 --> 00:48:26,114
Vieš, pričuchla som k fľaške a
nebolo z nej cítiť nič.
738
00:48:26,114 --> 00:48:28,992
Pomyslela som si: "Čo to robíš, Charlie?
Nie si odborník na jedy."
739
00:48:28,992 --> 00:48:31,578
V každom prípade by si nepoužil jed,
ktorý by sa ukázal
740
00:48:31,578 --> 00:48:32,746
pri pitve.
741
00:48:32,746 --> 00:48:35,415
Použil by si liek na spanie alebo niečo také.
742
00:48:35,415 --> 00:48:37,625
Ale ako vôbec páchne liek na spanie?
743
00:48:37,625 --> 00:48:39,085
Ale čo bolo divné,
744
00:48:39,085 --> 00:48:41,713
že to nepáchlo vôbec ničím.
745
00:48:41,713 --> 00:48:42,922
Teda, ani po pive.
746
00:48:42,922 --> 00:48:45,842
Vidíš, niekto fľašu vypláchol.
747
00:48:45,842 --> 00:48:48,553
Teda, kto by vyplachoval pivovú fľašu?
748
00:48:48,553 --> 00:48:51,556
Takže si myslíš, že George bol zavraždený,
749
00:48:51,556 --> 00:48:53,475
pretože niekto vypláchol fľašu od piva?
750
00:48:53,475 --> 00:48:55,727
Nuž, potom tu bola tvoja rozhlasová relácia.
751
00:48:55,727 --> 00:48:57,937
Počúvala som to viackrát, znova a znova,
752
00:48:57,937 --> 00:48:59,856
ako keby som bola Gene Hackman alebo čo.
753
00:48:59,856 --> 00:49:02,442
- Gene Hackman?
- Hľadala som zvuk,
754
00:49:02,442 --> 00:49:04,110
niečo, čo by dokázalo,
755
00:49:04,110 --> 00:49:06,321
že si to nahral v predstihu.
756
00:49:06,321 --> 00:49:07,906
A nenašla som nič.
757
00:49:07,906 --> 00:49:09,032
Samozrejme, že nie.
758
00:49:09,032 --> 00:49:11,618
Ale potom som si uvedomila, že nejde o zvuk.
759
00:49:11,618 --> 00:49:14,162
Bola to absencia zvuku.
760
00:49:14,162 --> 00:49:16,956
Niečo ako to pivo, ale pre uši.
761
00:49:16,956 --> 00:49:20,001
Vlak pravdy. Vieš, prechádza o štvrť
každú hodinu.
762
00:49:20,001 --> 00:49:22,212
Ja ... Dá sa to počuť vo všetkých
ostatných reláciách.
763
00:49:22,212 --> 00:49:23,588
Malo by to byť počuť
764
00:49:23,588 --> 00:49:24,881
pri včerajšej večernej grilovačke,
765
00:49:24,881 --> 00:49:27,384
ale nie je tam.
766
00:49:48,071 --> 00:49:49,739
Takže, aby som to uviedol na pravú mieru.
767
00:49:51,324 --> 00:49:55,245
Myslíš si, že by som mohol byť obvinený z vraždy,
768
00:49:55,245 --> 00:49:59,833
pretože si nepočula zvuk ... vlaku.
769
00:50:04,462 --> 00:50:05,463
Pravdepodobne nie.
770
00:50:06,715 --> 00:50:09,175
Ale potom som našla skutočný dôkaz.
771
00:50:09,175 --> 00:50:11,845
Niečo, čo ťa dostane za mreže.
772
00:50:11,845 --> 00:50:14,806
Nuž, vysvetlím ti to hneď
773
00:50:14,806 --> 00:50:16,933
veľmi podrobne.
774
00:50:16,933 --> 00:50:19,728
Vidíš ...
775
00:50:30,697 --> 00:50:32,032
- Haló?
- Sme v riti.
776
00:50:32,032 --> 00:50:34,534
Prichytila nás pri čine.
777
00:50:34,534 --> 00:50:37,203
Taffy? O čom to rozprávaš?
778
00:50:37,203 --> 00:50:38,747
Tá odporná blondínka.
779
00:50:38,747 --> 00:50:41,332
Môže dokázať, že sme zabili Georga.
780
00:50:41,332 --> 00:50:42,542
Čo ...?
781
00:50:42,542 --> 00:50:45,128
Dobre, upokoj sa, Taffy. Povedz mi čo sa stalo.
782
00:50:45,128 --> 00:50:46,421
Idem zavolať šerifovi.
783
00:50:46,421 --> 00:50:48,673
Povedz mu všetko. Možno s nami uzavrie dohodu.
784
00:50:48,673 --> 00:50:50,675
Taffy, nerob to.
785
00:50:50,675 --> 00:50:52,886
To je posledná vec, ktorú by sme mali urobiť.
786
00:50:52,886 --> 00:50:54,137
Bojím sa, zlatko.
787
00:50:54,137 --> 00:50:56,806
Veľmi sa bojím. Nemôžem ísť do väzenia.
788
00:50:58,892 --> 00:51:01,227
Nuž, možno keby si sa držal môjho plánu
789
00:51:01,227 --> 00:51:02,812
a nezaútočil na toho skurveného psa,
790
00:51:02,812 --> 00:51:04,439
nebola by na nás prišla.
791
00:51:07,901 --> 00:51:09,486
Nerob nič.
792
00:51:10,653 --> 00:51:12,447
O desať minút som tam.
793
00:51:15,158 --> 00:51:17,327
Uvidíme sa čoskoro, zlatko.
794
00:51:18,119 --> 00:51:19,579
Čo sa zdá byť bezvýznamné,
795
00:51:19,579 --> 00:51:21,206
kým nezohľadníte atmosféru.
796
00:51:21,206 --> 00:51:23,291
Najvyššia teplota bola včera 22 stupňov.
797
00:51:23,291 --> 00:51:25,085
Vlhkosť: 84%.
798
00:51:25,085 --> 00:51:27,879
Vietor: 6 kilometrov za hodinu od východu.
799
00:51:27,879 --> 00:51:32,032
Samé o sebe to nie sú nezvyčajné podmienky,
800
00:51:32,092 --> 00:51:34,135
ale vo vákuu neexistuje nič.
801
00:51:34,135 --> 00:51:38,348
Poznáš bod dymenia hikoru?
802
00:51:38,348 --> 00:51:40,767
- Nie.
- 300 stupňov Celzia.
803
00:51:40,767 --> 00:51:43,061
To je 300 stupňov Celzia.
804
00:51:43,061 --> 00:51:46,296
Nechám ťa chvíľu zvážiť dôsledky toho všetkého.
805
00:51:46,356 --> 00:51:49,109
Charlie, o čom to kurva hovoríš?
806
00:51:49,109 --> 00:51:51,277
Pozri, počuj, počúval som tie tvoje nezmysly
807
00:51:51,277 --> 00:51:53,238
celých 20 minút v kuse,
808
00:51:53,238 --> 00:51:55,115
a nedáva to kurva žiadny zmysel.
809
00:51:55,115 --> 00:51:58,118
Takže, preboha, mohla by si mi urobiť láskavosť
810
00:51:58,118 --> 00:52:01,287
a jednoducho mi povedať, čo je tým
nepopierateľným dôkazom?
811
00:52:03,373 --> 00:52:05,125
To je jedno.
812
00:52:05,125 --> 00:52:06,960
- Čo?
- Nezáleží na tom.
813
00:52:06,960 --> 00:52:08,628
Pretože som práve získala priznanie.
814
00:52:08,628 --> 00:52:10,296
K ničomu som sa nepriznal.
815
00:52:10,296 --> 00:52:12,298
Ach, nie, ty nie.
816
00:52:12,298 --> 00:52:15,301
Čo to všetko do čerta je?
817
00:52:15,301 --> 00:52:16,803
To ma naučil tvoj brat.
818
00:52:16,803 --> 00:52:19,014
Najdôležitejšia časť varenia ...
819
00:52:19,556 --> 00:52:21,016
je stagnácia.
820
00:52:24,561 --> 00:52:25,520
Čo?
821
00:52:26,396 --> 00:52:27,981
Tam je!
822
00:52:27,981 --> 00:52:30,358
Tam je vrah môjho manžela.
823
00:52:35,405 --> 00:52:37,407
Čo presvedčivo preukáže,
824
00:52:37,407 --> 00:52:41,042
že za touto pandémiou stojí George Soros.
825
00:52:41,119 --> 00:52:43,371
Najprv však, milí vlastenci,
826
00:52:43,371 --> 00:52:45,999
vlak pravdy nám priniesol sprisahanie
827
00:52:45,999 --> 00:52:47,792
na našom vlastnom dvore.
828
00:52:47,792 --> 00:52:50,086
Teraz si možno myslíte, že poznáte ten príbeh,
829
00:52:50,086 --> 00:52:52,380
bratské krviprelievanie v Boyle's Barbecues
830
00:52:52,380 --> 00:52:55,258
kde témou dňa je bratovražda.
831
00:52:55,258 --> 00:52:57,344
Ale ukazuje sa, že nám ešte zostala jedna vrstva
832
00:52:57,344 --> 00:53:00,597
tejto cibule na dokončenie šúpania.
833
00:53:00,597 --> 00:53:03,683
Takže, vychutnajte si toto.
834
00:53:03,683 --> 00:53:06,353
Bojím sa, zlatko. Veľmi sa bojím.
835
00:53:06,353 --> 00:53:07,604
Nemôžem ísť do väzenia.
836
00:53:07,604 --> 00:53:10,023
Nuž, možno keby si sa držal môjho plánu
837
00:53:10,023 --> 00:53:11,608
a nezaútočil na toho skurveného psa,
838
00:53:11,608 --> 00:53:13,318
nebola by na nás prišla.
839
00:53:14,652 --> 00:53:16,363
Do riti.
840
00:53:16,363 --> 00:53:18,948
Takže, je to ako vždy hovorím,
841
00:53:18,948 --> 00:53:21,868
vo svete je veľa svinstva.
842
00:53:21,868 --> 00:53:24,079
Takže by som chcel špeciálny pozdraviť
843
00:53:24,079 --> 00:53:25,622
tých, ktorí hľadajú pravdu.
844
00:53:25,622 --> 00:53:30,502
Tých hrdinov zo skutočného života,
ktorí ju dokážu vyňuchať.
845
00:53:30,502 --> 00:53:33,421
Vidíte, sú našou jedinou nádejou proti Sorosovi,
846
00:53:33,421 --> 00:53:35,840
proti Pelosimu, sionistom,
847
00:53:35,840 --> 00:53:38,718
Mexičanom, snehovým vločkám
848
00:53:38,718 --> 00:53:40,345
a miestnym ...
849
00:53:47,602 --> 00:53:49,604
Zostaňte silní, vyznávači pravdy.
850
00:53:50,605 --> 00:53:51,773
Zostaňte silní.
851
00:54:58,463 --> 00:55:01,463
Preklad: dusanho
852
00:55:01,463 --> 00:55:05,000
www.titulky.com
61304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.