All language subtitles for 03 Poker Face

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,241 --> 00:01:17,118 George. 2 00:01:20,663 --> 00:01:23,416 Som vrah. 3 00:01:23,416 --> 00:01:25,418 {\an8}Pozri, Lou, nerobím si z teba srandu. 4 00:01:25,418 --> 00:01:28,672 {\an8}V skutočnosti som práve uzavrel obrovský obchod s hovädzím mäsom. 5 00:01:28,672 --> 00:01:31,007 Získal som licenčnú zmluvu s McCormickom. 6 00:01:31,007 --> 00:01:32,967 Potrebujeme len zabezpečiť pár podpisov 7 00:01:32,967 --> 00:01:34,886 a prachy nám potečú. 8 00:01:34,886 --> 00:01:35,970 Preboha, Taffy, 9 00:01:35,970 --> 00:01:37,764 vieš od koho si si požičal? 10 00:01:37,764 --> 00:01:39,099 Toto sú ľudia z Dallasu. 11 00:01:39,099 --> 00:01:40,517 Ak niekoho pošlú, aby sa s tebou vysporiadal, 12 00:01:40,517 --> 00:01:42,435 vybaví si to s tebou! 13 00:01:42,435 --> 00:01:44,145 Mám ďalší hovor, ale vypočuj ma. 14 00:01:44,145 --> 00:01:46,398 Len im povedz, že všetko bude v poriadku. 15 00:01:46,398 --> 00:01:49,818 Je to iba zmluva uložená u tretej osoby, človeče. 16 00:01:49,818 --> 00:01:51,903 Dobre, ozvem sa. Maj sa. 17 00:01:51,903 --> 00:01:52,821 Fíha. 18 00:01:52,821 --> 00:01:54,072 {\an8}Taffy Boyle, počúvam. 19 00:01:54,072 --> 00:01:55,198 {\an8}Ach, zdravím. Tu je Michael Larson 20 00:01:55,198 --> 00:01:56,991 {\an8}z Port Arthur Bank and Trust 21 00:01:56,991 --> 00:01:57,951 {\an8}a chcel som si len prejsť ... 22 00:01:57,951 --> 00:01:59,619 Nie. 23 00:02:13,008 --> 00:02:14,968 {\an8}Jamie, ako sa má tvoja mama? 24 00:02:14,968 --> 00:02:16,136 {\an8}Ach, jej chrbát nie je na tom dobre. 25 00:02:16,136 --> 00:02:17,637 {\an8}Ach, dobre, tak ju spomeniem 26 00:02:17,637 --> 00:02:18,847 {\an8}dnes vo večernom programe. 27 00:02:18,847 --> 00:02:21,099 {\an8}To by ju veľmi potešilo, Taff. 28 00:02:21,099 --> 00:02:22,684 {\an8}Šerif, dúfam, že máš oprávnenie 29 00:02:22,684 --> 00:02:24,519 {\an8}na to, ako týraš to mäso. 30 00:02:24,519 --> 00:02:26,730 {\an8}To hovädzie rebierko je také dobré, že by malo byť protizákonné. 31 00:02:27,480 --> 00:02:29,315 Počúvajte všetci, prosím. 32 00:02:29,315 --> 00:02:31,526 Nezabudnite použiť zubnú niť. 33 00:02:31,526 --> 00:02:33,319 {\an8}A pamätajte, čo radi hovoríme, 34 00:02:33,319 --> 00:02:34,821 {\an8}viete, aký je náš slogan: 35 00:02:34,821 --> 00:02:37,157 {\an8}"Dáme vám mäso medzi zuby, 36 00:02:37,157 --> 00:02:38,658 {\an8}ale dostanete ho von." 37 00:02:44,998 --> 00:02:46,207 Kde si bol? 38 00:02:46,207 --> 00:02:48,126 No tak, Mandy. Počuj, nemám teleport. 39 00:02:48,126 --> 00:02:50,128 Prišiel som hneď, ako som mohol. 40 00:02:50,128 --> 00:02:52,130 {\an8}Musíš sa porozprávať so svojím bratom. 41 00:02:52,130 --> 00:02:53,298 {\an8}Práve stál v chladničke na mäso 42 00:02:53,298 --> 00:02:54,716 {\an8}ako nejaký duch. 43 00:02:54,716 --> 00:02:57,052 {\an8}Je to tvoj manžel. Poznáš ho. 44 00:02:57,052 --> 00:02:58,428 Aký je teraz problém? Čo, že ten nový chlapec 45 00:02:58,428 --> 00:03:00,138 použil na grilovanie namiesto jabloňového dreva hikor? 46 00:03:00,138 --> 00:03:02,307 Toto je iné, Taffy. 47 00:03:02,307 --> 00:03:03,892 Nikdy som ho takéhoto nevidela. 48 00:03:09,230 --> 00:03:10,482 {\an8}Ahoj, George. 49 00:03:14,402 --> 00:03:16,613 Postavili sme chrám krviprelievania. 50 00:03:18,782 --> 00:03:20,575 Samozrejme, že sme to urobili, braček. 51 00:03:22,243 --> 00:03:24,412 Ach, počkaj chvíľu. 52 00:03:24,412 --> 00:03:26,373 Počúvaj ma, počúvaj, George, 53 00:03:26,373 --> 00:03:28,291 keď skončíme s týmto obchodom s hovädzím mäsom, 54 00:03:28,291 --> 00:03:29,459 dobre, čo tak, 55 00:03:29,459 --> 00:03:31,211 čo keby ste si s Mandy vzali dovolenku, 56 00:03:31,211 --> 00:03:32,504 šli to osláviť do zálivu? 57 00:03:32,504 --> 00:03:34,005 Boli by to vaše druhé medové týždne. 58 00:03:34,005 --> 00:03:35,548 Vlastne tu mám so sebou zmluvu. 59 00:03:35,548 --> 00:03:36,883 Môžeme všetko vyriešiť ... 60 00:03:36,883 --> 00:03:38,635 Nepotrebujem dovolenku. 61 00:03:38,635 --> 00:03:39,594 Potrebujem od toho odísť. 62 00:03:41,930 --> 00:03:43,223 Potrebuješ o ... odísť ... od čoho? 63 00:03:43,223 --> 00:03:44,599 Od toho všetkého. 64 00:03:44,599 --> 00:03:46,226 Reštaurácia, obchod s hovädzím mäsom, 65 00:03:46,226 --> 00:03:49,354 večný kolobeh nekonečnej krutosti. 66 00:03:49,354 --> 00:03:50,939 Budem vegánom, Taffy. 67 00:03:52,440 --> 00:03:54,401 Budeš ... budeš ... vegánom? 68 00:03:56,152 --> 00:03:57,570 Už sa nechcem zúčastňovať na 69 00:03:57,570 --> 00:03:59,406 predaji živočíšnych produktov. 70 00:03:59,406 --> 00:04:01,241 Dobre ... George, 71 00:04:01,241 --> 00:04:02,867 si uznávaný grilmajster. 72 00:04:02,867 --> 00:04:05,078 Celý svoj život si sa zaoberal živočíšnymi produktmi. 73 00:04:05,078 --> 00:04:06,496 Preto je to pre mňa ťažké. 74 00:04:06,496 --> 00:04:08,748 Chcel by som si vziať svoju polovicu podniku 75 00:04:08,748 --> 00:04:10,792 a začať ďalšiu etapu môjho života. 76 00:04:11,960 --> 00:04:14,546 Nie tak, človeče, vieš, že ťa nemôžem vyplatiť. 77 00:04:14,546 --> 00:04:15,672 Nešetrím ako ty. 78 00:04:15,672 --> 00:04:17,799 Už som hovoril s JJ Ruskinom v meste, 79 00:04:17,799 --> 00:04:19,467 mohol by si pozrieť naše účtovníctvo 80 00:04:19,467 --> 00:04:20,802 a dal by nám dobrý návrh. 81 00:04:20,802 --> 00:04:23,847 Čo kurva vie Raskin o našom účtovníctve?! 82 00:04:23,847 --> 00:04:25,515 Čo? Prečo kurva hovoríš ... 83 00:04:25,515 --> 00:04:27,100 On nevie ... Pozri sem, niečo ti poviem, 84 00:04:27,100 --> 00:04:28,685 Účtovníctvo robím zvláštnym spôsobom, 85 00:04:28,685 --> 00:04:30,103 a len ja tomu rozumiem. 86 00:04:30,103 --> 00:04:31,688 JJ Ruskin nepochopí, ako robím kurva svoje ... 87 00:04:31,688 --> 00:04:33,857 Hej, vyriešime to. 88 00:04:33,857 --> 00:04:34,983 Dobre? Neboj sa. 89 00:04:36,359 --> 00:04:37,819 Ale bude to takto. 90 00:04:53,543 --> 00:04:55,712 Mandy, mám pocit, že ... 91 00:04:55,712 --> 00:04:58,340 akoby sa všetko kazilo, vieš? 92 00:04:59,632 --> 00:05:01,343 Neviem, čo mám robiť. 93 00:05:12,312 --> 00:05:13,521 Dobre ... 94 00:05:52,519 --> 00:05:55,689 Počúvajte, všetci viete, že veľmi rád vykecávam, 95 00:05:55,689 --> 00:05:58,191 Ale musíte vedieť, že môj brat George 96 00:05:58,191 --> 00:06:00,360 je skutočný génius. 97 00:06:00,360 --> 00:06:01,695 Je to tak, dokáže vziať kus mäsa 98 00:06:01,695 --> 00:06:04,781 a premeniť ho na niečo božské. 99 00:06:04,781 --> 00:06:07,992 A viete, prečo je George taký dobrý v tom, čo robí? 100 00:06:07,992 --> 00:06:11,413 Pretože mu veľmi záleží na detailoch. 101 00:06:18,128 --> 00:06:21,548 Počuj, napadlo mi, že prídem naposledy, 102 00:06:21,548 --> 00:06:23,758 aby som zistil, či ťa dokážem presvedčiť, aby si zmenil názor. 103 00:06:23,758 --> 00:06:24,759 Čo? 104 00:06:28,221 --> 00:06:29,222 Si si istý? 105 00:06:29,222 --> 00:06:31,057 Som si istý. 106 00:06:34,310 --> 00:06:37,063 Čo keby sme to urobili takto, poďme, poďme ... 107 00:06:37,063 --> 00:06:38,898 čo keby sme si len tak sadli a užívali si ... 108 00:06:40,108 --> 00:06:41,693 tento krásny západ slnka. 109 00:06:49,367 --> 00:06:50,827 Otcova sekera. 110 00:06:53,455 --> 00:06:54,622 Pamätáš si, 111 00:06:54,622 --> 00:06:56,499 ako sme súťažili v rúbaní dreva? 112 00:06:56,499 --> 00:06:59,002 Nikdy som ťa nedokázal poraziť. 113 00:07:01,796 --> 00:07:05,008 Nedokázal som byť taký dobrý ako môj brat George. 114 00:07:07,635 --> 00:07:10,138 A otec sa postaral, aby som na to nezabudol. 115 00:07:13,266 --> 00:07:14,684 Nuž, načo by bol bôčik 116 00:07:14,684 --> 00:07:16,478 bez ľudí, ktorí by ho jedli. 117 00:07:18,146 --> 00:07:19,522 Toto miesto si vybudoval ty a Mandy 118 00:07:19,522 --> 00:07:21,691 prišiel si s rozhlasovou reláciou. 119 00:07:21,691 --> 00:07:23,777 Zubná niť. Ľudia milujú zubnú niť. 120 00:07:23,777 --> 00:07:24,986 Áno, milujú zubnú niť. 121 00:07:24,986 --> 00:07:27,447 Vieš, ľudia si ich berú domov a ... 122 00:07:27,447 --> 00:07:28,990 používajú na vlastné jedlo. 123 00:07:33,328 --> 00:07:34,662 Naozaj mi budeš chýbať. 124 00:07:36,998 --> 00:07:38,083 Naozaj. 125 00:07:41,044 --> 00:07:43,129 Zvládneš to aj bezo mňa. 126 00:07:46,341 --> 00:07:47,550 Viem. 127 00:07:49,678 --> 00:07:52,138 Ľudia, zatlieskajte môjmu bratovi Georgovi! 128 00:08:08,488 --> 00:08:09,864 Taffy, čo tu ešte robíš? 129 00:08:09,864 --> 00:08:12,534 - O päť minút ideš naživo. - Idem, idem. 130 00:08:12,534 --> 00:08:14,536 Nemusíš sa znepokojovať. 131 00:08:30,927 --> 00:08:32,637 Všetko je pre vás pripravené, pán Boyle. 132 00:08:32,637 --> 00:08:34,055 Vážim si to, Austin. 133 00:08:34,055 --> 00:08:35,849 A tu som ti priniesol niečo na jedenie. 134 00:08:36,850 --> 00:08:37,934 Dobrú chuť. 135 00:08:43,148 --> 00:08:44,482 Ahojte, poďme na to, 136 00:08:44,482 --> 00:08:46,317 Belehrad, však? 137 00:08:46,317 --> 00:08:48,695 Pineland, Kartágo, Nacodoches. 138 00:08:48,695 --> 00:08:50,989 A všetci ostatní oneskorenci, ktorí sa naladia 139 00:08:50,989 --> 00:08:54,534 Viete čo to je? Je to váš zdroj všetkého grilovania. 140 00:08:54,534 --> 00:08:56,703 Grilovačky. 141 00:08:56,703 --> 00:09:00,373 A ja som váš obľúbený hostiteľ ... 142 00:09:00,373 --> 00:09:02,709 ... Taffy Boyle. 143 00:09:02,709 --> 00:09:04,919 Ale dosť o mne. Chcem počuť vás. 144 00:09:04,919 --> 00:09:07,047 Volajúci, ste na linke. 145 00:09:07,047 --> 00:09:10,383 Mám tu pár spokojných zákazníkov, Taff. 146 00:09:10,383 --> 00:09:12,719 Pozdravte všetci. 147 00:09:12,719 --> 00:09:14,888 Ahojte všetci! 148 00:09:14,888 --> 00:09:16,723 Ahojte všetci. Späť k vám. 149 00:09:16,723 --> 00:09:19,934 Hej, ten hlas mi znie tak povedome. 150 00:09:19,934 --> 00:09:22,729 Je to ten hlas, o ktorom si myslím, že je to moja švagriná Mandy Boyleová? 151 00:09:22,729 --> 00:09:24,939 Ahoj Mandy. Urobíš mi láskavosť? 152 00:09:24,939 --> 00:09:26,733 A začnime reláciu prvou otázkou. 153 00:09:26,733 --> 00:09:28,735 Čo to ješ, Luce? 154 00:09:28,735 --> 00:09:30,695 Najlepšie pikantné klobásky v štáte. 155 00:09:30,695 --> 00:09:34,616 Najlepšie pikantné klobásky v štáte. 156 00:09:34,616 --> 00:09:36,826 Viete, takže jedna z mojich obľúbených vecí 157 00:09:36,826 --> 00:09:39,537 v "Barbecue Boyles" sú pikantné klobásky 158 00:09:39,537 --> 00:09:40,997 a o tom by mala byť táto relácia. 159 00:09:40,997 --> 00:09:43,541 Takže si myslím, že dnes večer by sme sa mali porozprávať o tom, 160 00:09:43,541 --> 00:09:45,168 ako sa vyrába klobása. 161 00:09:45,168 --> 00:09:47,295 A myslím to doslova. 162 00:09:49,214 --> 00:09:52,258 Takže, všetci viete, že veľmi rád vykecávam, 163 00:09:52,258 --> 00:09:54,803 Ale musíte vedieť, že môj brat George 164 00:09:54,803 --> 00:09:56,596 je skutočný génius. 165 00:09:56,596 --> 00:09:57,972 Je to tak, dokáže vziať kus mäsa 166 00:09:57,972 --> 00:10:00,767 a premeniť ho na niečo božské. 167 00:10:00,767 --> 00:10:03,645 A viete, prečo je George taký dobrý v tom, čo robí? 168 00:10:03,645 --> 00:10:07,607 Pretože mu veľmi záleží na detailoch. 169 00:10:07,607 --> 00:10:09,359 Kedysi sme kupovali naše pikantné klobásky od farmy, 170 00:10:09,359 --> 00:10:10,610 ktorú nebudeme menovať. 171 00:10:10,610 --> 00:10:12,320 Ale môj brat George mal problém 172 00:10:12,320 --> 00:10:13,655 so zložením čreva. 173 00:10:13,655 --> 00:10:15,740 Povedal mi: "Taffy, 174 00:10:15,740 --> 00:10:18,284 odteraz si kupujeme črevá sami ...“ 175 00:10:34,259 --> 00:10:36,678 ... premýšľajú o črevnom obale, 176 00:10:36,678 --> 00:10:38,888 o mäse vo vnútri, a to je chyba. 177 00:10:38,888 --> 00:10:41,641 Črevo je ako krásna loď, 178 00:10:41,641 --> 00:10:43,309 ktorá prináša mäso na cestu ... 179 00:12:14,192 --> 00:12:15,193 Do riti. 180 00:12:35,296 --> 00:12:38,591 ... naozaj opatrný, naozaj jemný, 181 00:12:38,591 --> 00:12:39,926 takže to nikdy nevidia prichádzať. 182 00:12:42,595 --> 00:12:43,972 Hej! Odkiaľ si kurva prišiel? 183 00:12:57,986 --> 00:12:59,571 Choď odo mňa preč. 184 00:13:19,174 --> 00:13:21,259 Do riti, do riti, do riti, do riti, do riti, do riti, do riti, do riti. 185 00:13:28,350 --> 00:13:30,268 Stavím sa, že preto sa ľudia ako vy 186 00:13:30,268 --> 00:13:32,812 radi k nám znova a znova vracajú. 187 00:13:32,812 --> 00:13:34,564 V Boyle's robíme všetko, čo môžeme, 188 00:13:34,564 --> 00:13:37,734 aby bolo každé posledné sústo totálne blízko dokonalosti. 189 00:13:37,734 --> 00:13:40,195 A chcem, aby ste všetci vedeli, že sme vám nesmierne vďační. 190 00:13:40,195 --> 00:13:42,489 Dúfam, že som odpovedal na vašu otázku, 191 00:13:42,489 --> 00:13:44,908 ale už dosť dlho hovorím o klobásach. 192 00:13:50,205 --> 00:13:51,373 Dobre. 193 00:13:51,373 --> 00:13:53,416 Myslím, že je načase, aby sme prijali ďalší telefonát. 194 00:13:53,416 --> 00:13:55,001 Čo poviete? 195 00:14:01,591 --> 00:14:02,926 Myslím, že je ... 196 00:14:02,926 --> 00:14:04,969 Myslím, že je načase, aby sme prijali ďalší telefonát, dobre? 197 00:14:04,969 --> 00:14:06,721 Čo poviete? 198 00:14:08,890 --> 00:14:11,184 - A je to tu. - Taffy Boyle. 199 00:14:11,184 --> 00:14:14,562 Nikto by nemal vedieť toľko o klobásach. 200 00:14:16,314 --> 00:14:19,025 {\an8}Ach, no tak. To si zase ty, Mandy? 201 00:14:19,025 --> 00:14:21,903 Musíš dať príležitosť hovoriť aj niekomu inému. 202 00:14:21,903 --> 00:14:22,862 No tak, hneď. 203 00:14:22,862 --> 00:14:24,280 Nuž, musela som sa proste ozvať, 204 00:14:24,280 --> 00:14:26,866 aby som ti povedala, aký si totálny táraj. 205 00:14:29,619 --> 00:14:31,621 Ach, teraz som táraj. 206 00:14:31,621 --> 00:14:33,081 Naozaj sa mi to páči. 207 00:14:33,081 --> 00:14:34,624 Ale niečo vám poviem. 208 00:14:34,624 --> 00:14:36,459 poviem vám to hneď teraz, ak si myslíte, že toho bolo priveľa, 209 00:14:36,459 --> 00:14:39,170 potom máme pre vás pripravených mnoho ďalších relácií. 210 00:14:39,170 --> 00:14:40,964 Takže sa radšej pripútajte, mladá dáma. 211 00:14:40,964 --> 00:14:42,841 Sme pripútaní, Taffy. 212 00:14:42,841 --> 00:14:45,468 Už žiadne dlhé reči o klobásach. 213 00:14:58,189 --> 00:15:00,233 Ďalšia skvelá relácia, Taffy. 214 00:15:00,233 --> 00:15:01,735 Všetko je to o detailoch, priateľu. 215 00:15:01,735 --> 00:15:03,319 Všetko je to o detailoch. 216 00:15:42,067 --> 00:15:43,860 Hej. 217 00:15:45,904 --> 00:15:48,656 Zdravím. Ako sa máte? Zdravím. Váš pes je v mojom aute. 218 00:15:48,656 --> 00:15:52,452 My nemáme psa. 219 00:15:52,452 --> 00:15:53,787 Sme čerpacia stanica. 220 00:16:13,390 --> 00:16:15,350 Dobre. Poď, vystúp z auta. 221 00:16:19,938 --> 00:16:21,064 Bože! 222 00:16:29,864 --> 00:16:31,866 Von. Poďme. 223 00:16:31,866 --> 00:16:33,284 Z auta. 224 00:16:33,284 --> 00:16:36,705 Bola to zábava, ale je čas ísť. Choď! 225 00:16:36,705 --> 00:16:39,791 Bože, si taký silný. Čo je to s tebou? 226 00:16:39,791 --> 00:16:42,252 Ach, bože. 227 00:16:42,961 --> 00:16:44,879 Ach, pozri sa na toto. 228 00:16:44,879 --> 00:16:46,798 Mňam, mňam bravčové kožky. 229 00:16:46,798 --> 00:16:48,049 Všetkým psom chutia. 230 00:16:48,049 --> 00:16:50,135 No tak. Malý Hansel a Gretel? 231 00:16:53,847 --> 00:16:56,099 V poriadku. Vieš čo? 232 00:16:56,099 --> 00:16:58,059 Malá spoločnosť by mohla byť fajn. 233 00:17:14,034 --> 00:17:15,785 Vieš čo? Začínam už ľutovať 234 00:17:15,785 --> 00:17:17,829 moju pohostinnosť. 235 00:17:21,624 --> 00:17:23,460 Ach, Ježiši. Dobre, vieš čo, 236 00:17:23,460 --> 00:17:24,919 čo tak trochu hudby. Dobre? 237 00:17:24,919 --> 00:17:26,463 Na skrotenie divocha. 238 00:17:28,965 --> 00:17:30,425 Nie? 239 00:17:37,265 --> 00:17:41,061 Vedeli ste, že 85 percent Mexičanov 240 00:17:41,061 --> 00:17:42,771 má záznam v registri trestov? 241 00:17:42,771 --> 00:17:45,023 - Vytláčajú nás, priatelia.. - Hovadina. 242 00:17:45,023 --> 00:17:46,524 Nás skutočných Američanov. 243 00:17:48,193 --> 00:17:50,695 Každý deň, čo je múr nedokončený ... 244 00:17:50,695 --> 00:17:52,614 To je to, čo chceš počúvať. 245 00:17:52,614 --> 00:17:54,032 ... prichádzajú násilníci 246 00:17:54,032 --> 00:17:55,867 na našu posvätnú pôdu. 247 00:17:56,659 --> 00:17:59,120 Trumpov pes. Super. 248 00:17:59,120 --> 00:18:01,331 ... pochybenie zo strany vlády. 249 00:18:02,207 --> 00:18:04,834 Pozorne počúvajte, vlastenci. 250 00:18:04,834 --> 00:18:06,628 Prichádza vlak pravdy. 251 00:18:06,628 --> 00:18:09,923 A jeho trúbenie je počuť každých 15 minút 252 00:18:09,923 --> 00:18:11,633 na Deep State Dispatch. 253 00:18:14,094 --> 00:18:17,972 Panebože, cvakám zubami. Dobre? To ja cvakám zubami. 254 00:18:17,972 --> 00:18:19,974 Štekám tu. 255 00:18:19,974 --> 00:18:23,603 Ty rasistický, homofóbny, antisemitský, nafúknutý, 256 00:18:23,603 --> 00:18:25,814 proste ... zlý pes. 257 00:18:25,814 --> 00:18:27,065 Zlý pes! 258 00:18:27,065 --> 00:18:30,485 Áno, povedala som to. 259 00:18:30,485 --> 00:18:32,696 Ach, teraz chceš ísť von? 260 00:18:32,696 --> 00:18:33,988 Ach, dobre. 261 00:18:33,988 --> 00:18:37,492 Vypadni odtiaľto, ty fašistický psí kretén. 262 00:18:48,795 --> 00:18:52,382 Veľmi dobre. Choď si postaviť múr, ty kus hovna. 263 00:18:58,263 --> 00:18:59,264 Ach kurva. 264 00:19:03,226 --> 00:19:04,310 Do riti. 265 00:19:05,478 --> 00:19:08,648 Hej, hej. Hej, hej, vy. Je to váš pes? 266 00:19:08,648 --> 00:19:10,025 nie. 267 00:19:10,025 --> 00:19:11,776 Dobre. Videl som ho, ako vystúpi z vášho auta. Ako to myslíte, že nie je váš? 268 00:19:11,776 --> 00:19:14,696 Ten pes zožral jedlo v hodnote 300 dolárov a vy za to zaplatíte. 269 00:19:14,696 --> 00:19:17,449 Bolo to pár klobás. Odkiaľ máte tú matematiku? 270 00:19:17,449 --> 00:19:20,035 Počujte, máme problém, idem to povedať šerifovi. Je priamo pri stole päť. 271 00:19:20,035 --> 00:19:22,996 Netreba skákať do extrémov. Ja len ... 272 00:19:24,247 --> 00:19:27,334 Zvyčajne takúto hotovosť pri sebe nenosím. 273 00:19:28,626 --> 00:19:31,046 Koľko by ste povedali, že stojí rezervná pneumatika? 274 00:19:31,046 --> 00:19:32,881 Hej, aký je tu problém? 275 00:19:32,881 --> 00:19:35,550 Problém je v tom, že jej malý kríženec 276 00:19:35,550 --> 00:19:36,885 zožral pol vola. 277 00:19:36,885 --> 00:19:40,055 Dobre, pozrite, ten pes je kretén. 278 00:19:40,055 --> 00:19:42,432 V tomto s vami súhlasím. Len ... 279 00:19:43,683 --> 00:19:48,396 Pozrite, som na mizine, pauza by sa mi naozaj hodila. 280 00:19:48,396 --> 00:19:51,649 Pomocná ruka navyše sa nám pri grile vždy zíde. 281 00:19:51,649 --> 00:19:54,778 George, dobre, nebudeme prijímať nejakú tuláčku. No tak. 282 00:19:54,778 --> 00:19:55,945 Čo poviete? Čo? 283 00:19:55,945 --> 00:19:57,906 Pracujeme na zmeny, hovoríme tomu štvorec. 284 00:19:57,906 --> 00:19:59,949 Ak sa vám to páči, zostaňte. 285 00:20:02,827 --> 00:20:05,663 Grilovanie znamená veľa vecí na celom svete. 286 00:20:05,663 --> 00:20:07,791 Ale v Texase znamená hovädzie mäso. 287 00:20:07,791 --> 00:20:09,709 A radi robíme veci jednoduchými. 288 00:20:09,709 --> 00:20:12,754 Mäso, soľ, korenie 289 00:20:12,754 --> 00:20:16,091 a štvrtá zložka, drevo. 290 00:20:16,091 --> 00:20:19,928 Takže naši hlavní údenári používajú zmes hikoru, 291 00:20:19,928 --> 00:20:22,430 jablone, mesquite, čerešne. 292 00:20:24,432 --> 00:20:26,476 Čo je toto? 293 00:20:30,522 --> 00:20:33,066 George, netuším. 294 00:20:33,066 --> 00:20:36,152 Dobrá grilovačka je ako symfónia, 295 00:20:36,152 --> 00:20:37,904 ako hrať na všetkých päť zmyslov 296 00:20:37,904 --> 00:20:39,280 a skúsený dirigent 297 00:20:39,280 --> 00:20:40,949 dokáže vybrať každučkú notu. 298 00:20:40,949 --> 00:20:43,243 Ak máš pochybnosti, skús to ochutnať. 299 00:20:43,243 --> 00:20:45,453 Si roztomilý. 300 00:20:47,288 --> 00:20:49,958 Dôvod, prečo hovädzie rebro potrebuje osem hodín, 301 00:20:49,958 --> 00:20:51,459 je kvôli „stagnácii“. 302 00:20:51,459 --> 00:20:52,711 Čo je to stagnácia? 303 00:20:54,587 --> 00:20:55,672 Prvú hodinu alebo dve 304 00:20:55,672 --> 00:20:57,298 teplota postupne stúpa 305 00:20:57,298 --> 00:20:59,592 až kým nedosiahne asi 160 stupňov Celzia. 306 00:20:59,592 --> 00:21:00,719 Potom sa tam môže zaseknúť 307 00:21:00,719 --> 00:21:03,304 na asi štyri, päť, dokonca na šesť hodín. 308 00:21:03,304 --> 00:21:07,308 A „stagnácia“ je priestor, kde sa ... 309 00:21:07,308 --> 00:21:09,561 prebieha akási alchýmia. 310 00:21:11,021 --> 00:21:12,022 Vytiahneš to na 210 stupňov, 311 00:21:12,022 --> 00:21:14,524 necháš hodinu odležať 312 00:21:14,524 --> 00:21:17,152 a vždy to krájaš 313 00:21:17,152 --> 00:21:18,528 proti vláknam. 314 00:21:21,197 --> 00:21:23,825 Takže, vidíš ten výraz na tvojej tvári, 315 00:21:23,825 --> 00:21:25,368 o tom to celé je. 316 00:21:32,334 --> 00:21:35,295 A čo zubná niť? Je všade. 317 00:21:35,295 --> 00:21:39,215 Taffyho veľká inovácia je charakteristickým znakom našej značky. 318 00:21:39,215 --> 00:21:41,217 - Myslím, že je to skvelé. - Hovadina. 319 00:21:42,552 --> 00:21:43,595 Dobre, nenávidím to. 320 00:21:44,596 --> 00:21:45,847 Toto všetko robíme 321 00:21:45,847 --> 00:21:47,140 a nechávame našich zákazníkov odísť 322 00:21:47,140 --> 00:21:49,142 s hnilobnou chemickou chuťou škorice v ústach. 323 00:21:49,142 --> 00:21:52,645 Je to ... pneumatická húkačka v symfónii. 324 00:21:53,855 --> 00:21:56,191 Mäsový básnik. Pozrime sa. 325 00:21:57,233 --> 00:21:59,361 Tieto zvieratá dávajú svoj život 326 00:21:59,361 --> 00:22:01,196 a ja verím, že si musíme uctiť ich obetu 327 00:22:01,196 --> 00:22:03,573 ich využitím do posledného kúsku. 328 00:22:05,909 --> 00:22:07,452 Sú to ... 329 00:22:08,828 --> 00:22:10,038 penisy? 330 00:22:10,038 --> 00:22:12,332 Je to jazyk. 331 00:22:12,332 --> 00:22:15,877 Je to moje obľúbené jedlo, ktoré tu pripravujeme. 332 00:22:15,877 --> 00:22:18,588 Používam na to len drevo orechovca. 333 00:22:23,009 --> 00:22:25,178 Nezvyčajné drevo. 334 00:22:28,431 --> 00:22:31,351 Hej, vonia to inak. 335 00:22:36,106 --> 00:22:38,149 Zostáva tu niekedy Mandy s tebou? 336 00:22:38,149 --> 00:22:40,610 Uprednostňuje dom v meste. 337 00:22:41,611 --> 00:22:42,654 Musí to byť nuda. 338 00:22:42,654 --> 00:22:43,655 Nie. 339 00:22:44,614 --> 00:22:45,865 Sám v noci ... 340 00:22:47,075 --> 00:22:48,451 Veľa rozmýšľam. 341 00:22:50,245 --> 00:22:53,415 Môžeš počúvať, čo sa ti vesmír snaží povedať. 342 00:22:53,415 --> 00:22:56,710 Jasné. Znie to nudne. Si milovník filmov? 343 00:22:57,836 --> 00:22:58,962 Máš rád zvieratá, však? 344 00:22:58,962 --> 00:23:01,214 Tak sa pozrime, máme "Baby" ... 345 00:23:01,214 --> 00:23:04,634 čo ešte, "Charlotin web" a máme "Okja". 346 00:23:04,634 --> 00:23:06,344 Videla som len prvú polovicu toho jedného, 347 00:23:06,344 --> 00:23:08,596 ale zatiaľ je to celkom milé. 348 00:23:08,596 --> 00:23:10,473 A tu máme ... 349 00:23:56,686 --> 00:23:57,729 George? 350 00:24:00,315 --> 00:24:01,608 Som vrah. 351 00:24:12,243 --> 00:24:14,079 Tak som mu povedal: 352 00:24:14,079 --> 00:24:15,538 "Taffy, končím." 353 00:24:16,498 --> 00:24:17,665 Takže končím. 354 00:24:19,793 --> 00:24:20,710 Páni. 355 00:24:21,419 --> 00:24:22,671 Veľmi dobre. 356 00:24:22,671 --> 00:24:24,673 Vieš, na to treba guráž. 357 00:24:24,673 --> 00:24:26,925 A nech je ako chce, nemyslím si, že si vrah. 358 00:24:26,925 --> 00:24:29,052 Myslím, že si dobrý človek, George. 359 00:24:31,012 --> 00:24:32,055 Ty ... 360 00:24:33,431 --> 00:24:35,225 žiješ na cestách, nie? 361 00:24:35,225 --> 00:24:38,645 Áno, myslím, že áno. 362 00:24:40,647 --> 00:24:41,981 Takže, aké to je? 363 00:24:43,108 --> 00:24:47,195 Nechať všetko za sebou a začať odznova? 364 00:24:47,195 --> 00:24:50,907 Nuž, je to ... je to ľahké. 365 00:24:50,907 --> 00:24:52,117 Možno až príliš ľahké. 366 00:24:53,034 --> 00:24:54,619 Život s novými začiatkami. 367 00:24:55,954 --> 00:24:57,831 Ale mne to vyhovuje. 368 00:24:57,831 --> 00:25:00,542 A áno, môžeš sa stretnúť so všetkými druhmi ľudí 369 00:25:00,542 --> 00:25:02,419 a všetkými druhmi životov. 370 00:25:02,419 --> 00:25:04,170 - Všetkými druhmi lží? - Životov. 371 00:25:04,170 --> 00:25:07,257 Ale, vieš, niekedy len tak 372 00:25:07,257 --> 00:25:10,260 vezmem mapu, vyberiem miesto 373 00:25:10,260 --> 00:25:11,636 a idem tam. 374 00:25:13,263 --> 00:25:14,889 Tak čo budeš robiť? 375 00:25:14,889 --> 00:25:16,683 Netuším. 376 00:25:16,683 --> 00:25:19,477 A malo by ma to desiť, ale nie je to tak. 377 00:25:21,021 --> 00:25:23,523 - Jedno viem ... - Charlie! 378 00:25:25,316 --> 00:25:27,444 Kam si odišla? 379 00:25:27,444 --> 00:25:30,113 Ach, asi tu nejako pracujem. 380 00:25:30,113 --> 00:25:31,448 Nuž, asi by som mala ísť. 381 00:25:31,448 --> 00:25:33,450 Ale ... čo je tá vec, ktorú viete? 382 00:25:33,450 --> 00:25:35,577 - Nenechaj ma tápať. - Charlie! 383 00:25:36,661 --> 00:25:38,204 Choď, poviem ti to neskôr. 384 00:25:38,204 --> 00:25:41,041 Chytám ťa za slovo. 385 00:25:41,041 --> 00:25:44,127 Dúfam, že to bezo mňa nebude pri grile príliš hektické. 386 00:25:44,127 --> 00:25:47,047 No tak, mala som celé tri dni tréningu, 387 00:25:47,047 --> 00:25:50,050 som už prakticky profík. 388 00:25:50,050 --> 00:25:52,302 Horúce, horúce, horúce, do čerta. 389 00:25:52,302 --> 00:25:53,553 Horúce, horúce. 390 00:25:53,553 --> 00:25:56,139 - Preboha. - Vieš, máme aj ohňovzdorné rukavice. 391 00:25:56,139 --> 00:25:57,682 Čo? Ach Bože, skvelé. 392 00:25:57,682 --> 00:26:00,518 Dobre, tvoje načasovanie nemá chybu, Beto. 393 00:26:12,572 --> 00:26:14,407 Ďalšia skvelá relácia, Taffy. 394 00:26:14,407 --> 00:26:16,117 Všetko je to o detailoch, priateľu. 395 00:26:16,117 --> 00:26:17,494 Všetko je to o detailoch. 396 00:26:34,094 --> 00:26:35,553 Ako to dopadlo? 397 00:26:36,179 --> 00:26:37,305 Dobre. 398 00:26:43,478 --> 00:26:46,439 Beto, nemôžem nájsť papriku. 399 00:26:46,439 --> 00:26:48,191 Môžeš sa ísť opýtať Georga, kde je? 400 00:26:50,944 --> 00:26:52,028 Je ... 401 00:27:00,537 --> 00:27:01,746 Pomoc! 402 00:27:05,625 --> 00:27:08,003 Pomoc! 403 00:27:18,722 --> 00:27:21,516 Viete, viem, že je ťažké ísť ďalej 404 00:27:21,516 --> 00:27:22,767 po takej tragédii, 405 00:27:22,767 --> 00:27:27,063 ale ... s Mandy sme sa rozprávali a ... 406 00:27:27,063 --> 00:27:28,940 myslíme si, že najlepší spôsob, ako si uctiť 407 00:27:28,940 --> 00:27:31,109 spomienku na môjho brata Georga je ... 408 00:27:32,652 --> 00:27:35,572 je udržiavať Boyle's Barbecue stále silným. 409 00:27:35,572 --> 00:27:37,782 Toto miesto tu spája ľudí. 410 00:27:37,782 --> 00:27:40,744 Vyčarí im to úsmev na tvári, mäso v bruchu. 411 00:27:40,744 --> 00:27:42,328 A viem, že to je to, čo môj brat George ... 412 00:27:43,997 --> 00:27:46,332 Viem, že by to chcel. 413 00:27:46,332 --> 00:27:47,667 Hovadina. 414 00:27:53,173 --> 00:27:55,842 Hej ... 415 00:27:55,842 --> 00:27:59,012 Myslím, že sa vyberiem na cestu. 416 00:27:59,012 --> 00:28:00,889 Zvládneš to v kuchyni bezo mňa? 417 00:28:01,639 --> 00:28:03,767 Asi to bude jednoduchšie. 418 00:28:03,767 --> 00:28:05,769 Oceňujem úprimnosť. 419 00:28:08,313 --> 00:28:11,191 Viem, že prežíval ťažké chvíle, 420 00:28:11,191 --> 00:28:13,026 ale zdal sa ... 421 00:28:13,818 --> 00:28:16,946 Neviem, šťastný. 422 00:28:16,946 --> 00:28:18,073 Nemyslím si, že je to nezvyčajné, 423 00:28:18,073 --> 00:28:20,992 keď sa ľudia rozhodnú. 424 00:28:20,992 --> 00:28:22,202 Myslíte si, že to mohla byť nehoda? 425 00:28:22,202 --> 00:28:25,455 Nie .. Šerif potvrdil, že to bola samovražda. 426 00:28:25,455 --> 00:28:28,833 Zavrel všetky okná. Zamkol ho zvnútra. 427 00:28:28,833 --> 00:28:31,169 Musel som vylomiť dvere. 428 00:28:32,045 --> 00:28:34,089 George vedel, čo robí. 429 00:28:36,591 --> 00:28:38,343 Dobre, nuž ... 430 00:28:39,636 --> 00:28:43,598 Hej, ak uvidíš toho fašistického psa, 431 00:28:43,598 --> 00:28:45,850 povedz mu, že je pre mňa skutočný debil. 432 00:28:48,853 --> 00:28:50,689 Tu. 433 00:28:52,023 --> 00:28:53,775 Ešte raz, veľmi ma tešilo 434 00:28:53,775 --> 00:28:55,151 obchodovať s vami. 435 00:28:55,151 --> 00:28:57,737 Ale mohli sme s podpisom zmluvy počkať. 436 00:28:57,737 --> 00:29:00,156 Vieme, že máte smútok. 437 00:29:00,156 --> 00:29:02,701 Pozrite sa, vážime si vašu prejavenú sústrasť. 438 00:29:02,701 --> 00:29:04,786 Ale ako viete, môj brat George 439 00:29:04,786 --> 00:29:06,496 sa chcel veľmi podeliť so svetom 440 00:29:06,496 --> 00:29:09,666 so svojím slávnym marinovaným mäsom. 441 00:29:09,666 --> 00:29:12,502 Taffy a ja naozaj cítime, že je dôležité 442 00:29:12,502 --> 00:29:14,087 aby sa jeho sny stali skutočnosťou. 443 00:29:14,087 --> 00:29:16,089 To posledné sú len iniciály. 444 00:29:21,136 --> 00:29:23,304 Vitajte v krúžku pletenia 445 00:29:23,304 --> 00:29:25,056 so mnou, Cathy Jayovou. 446 00:29:25,056 --> 00:29:27,100 Dnes budem diskutovať o výhodách 447 00:29:27,100 --> 00:29:29,519 diamantového voštinového stehu, 448 00:29:29,519 --> 00:29:31,021 s veľmi vzácnym hosťom, 449 00:29:31,021 --> 00:29:33,440 mojou drahou priateľkou Meryl Beauregardovou. 450 00:29:52,334 --> 00:29:54,419 Ty úbohý hlúpy malý kretén. 451 00:29:57,589 --> 00:29:59,507 Ach, kretén. 452 00:30:06,014 --> 00:30:08,308 Po pár dňoch odpočinku bude v poriadku. 453 00:30:08,308 --> 00:30:10,977 Teda, čo je to za človeka, čo prejde psa 454 00:30:10,977 --> 00:30:12,771 a potom ho tam jednoducho nechá. 455 00:30:12,771 --> 00:30:14,105 Ach, nebol prejdený. 456 00:30:14,105 --> 00:30:16,691 Niekto ho dobil kusom dreva. 457 00:30:16,691 --> 00:30:17,650 Čože? 458 00:30:17,650 --> 00:30:19,903 Áno, bolo to brutálne. 459 00:30:19,903 --> 00:30:23,156 Vytiahla som ich z jeho rany na hlave. 460 00:30:23,156 --> 00:30:25,825 Tiež si nie som istá, že tento pes je vôbec pes. 461 00:30:25,825 --> 00:30:28,161 Môže to byť až na 25 percent šakal. 462 00:30:28,161 --> 00:30:31,664 Jeho správanie všetko vysvetľuje. 463 00:30:31,664 --> 00:30:33,458 Poznáte to podľa zubov. 464 00:30:33,458 --> 00:30:35,710 Jeden bol nedávno vytrhnutý. 465 00:30:35,710 --> 00:30:37,712 To ma ako prvé upútalo ... 466 00:30:37,712 --> 00:30:39,255 Čo to kurva robíte? 467 00:30:59,859 --> 00:31:01,820 Myslel som, že odchádzaš. 468 00:31:01,820 --> 00:31:03,196 Ach, odchádzam. Jasné. 469 00:31:03,196 --> 00:31:05,907 Len robím niečo s drevom, 470 00:31:05,907 --> 00:31:07,575 kvôli spravodlivosti pre psa. 471 00:31:07,575 --> 00:31:09,202 - Je ti to jedno. - Je mi to jedno. 472 00:32:28,823 --> 00:32:30,200 Sme hotoví. 473 00:32:30,200 --> 00:32:31,576 Chlapci z Dallasu dostali zaplatené. 474 00:32:31,576 --> 00:32:32,744 Je koniec. 475 00:32:34,329 --> 00:32:36,289 Už žiadne kecy o preklenovacích úveroch. 476 00:32:36,289 --> 00:32:37,707 Áno, súhlasím. 477 00:32:37,707 --> 00:32:40,460 Čakajú nás nejaké zmeny. 478 00:32:40,460 --> 00:32:42,921 Dobre. Zmena je dobrá. Zmena je zdravá. 479 00:32:42,921 --> 00:32:46,216 Odteraz riešim financie ja. 480 00:32:46,216 --> 00:32:50,178 Pozri, urobili sme, čo bolo potrebné urobiť, však? 481 00:32:51,554 --> 00:32:54,182 Teraz môžeme pokračovať v našich životoch. 482 00:32:55,600 --> 00:32:58,812 Jasné. Mandy, myslela si na všetko. 483 00:33:05,485 --> 00:33:07,737 Mali by sme sa tam vrátiť. 484 00:33:07,737 --> 00:33:09,155 Predveď dobrú šou. 485 00:33:17,622 --> 00:33:19,708 Jasné, len sa snažím prísť na to, 486 00:33:19,708 --> 00:33:20,750 kde bol, vieš. 487 00:33:20,750 --> 00:33:22,043 Kedy si ho videl naposledy? 488 00:33:22,043 --> 00:33:23,294 Ahoj, Charlie. 489 00:33:23,294 --> 00:33:25,588 Čo tu robíš? Neskončila si? 490 00:33:25,588 --> 00:33:26,673 Ach, áno, skončila. 491 00:33:26,673 --> 00:33:28,758 Len sa snažím prísť na to ... 492 00:33:28,758 --> 00:33:31,886 Kedy si naposledy videl toho fašistického debila? 493 00:33:33,763 --> 00:33:37,600 Dobre. Čo keby sme sa porozprávali v mojej kancelárii? 494 00:33:37,600 --> 00:33:39,811 Dobre. Čo tu robíš, Charlie? 495 00:33:39,811 --> 00:33:43,398 Ach, vieš, ja, ja, myslím, že došlo k vražde. 496 00:33:45,066 --> 00:33:46,276 Vražda? 497 00:33:46,276 --> 00:33:48,278 Nuž, vieš, nie je to vražda, 498 00:33:48,278 --> 00:33:50,488 ale pokus o vraždu. Takže som ... 499 00:33:50,488 --> 00:33:54,200 Myslím, že sa niekto pokúsil zabiť toho malého posratého psa. 500 00:33:54,868 --> 00:33:56,286 Psa? 501 00:33:58,079 --> 00:34:00,081 Vieš, že môj brat práve zomrel, však? 502 00:34:00,081 --> 00:34:02,042 Ach nie, viem. A je mi to veľmi ľúto. 503 00:34:02,042 --> 00:34:03,460 Ja ... ja sa len ... 504 00:34:03,460 --> 00:34:05,754 Snažím sa prísť na to, čo sa stalo. 505 00:34:05,754 --> 00:34:08,798 Takže, niekto ho zbil polenom 506 00:34:08,798 --> 00:34:10,133 pri prívese tvojho brata, 507 00:34:10,133 --> 00:34:11,551 čo, myslím, chápem. 508 00:34:11,551 --> 00:34:13,136 Tá vec môže byť naozaj čokoľvek. 509 00:34:13,136 --> 00:34:15,430 Ale potom to presunuli. 510 00:34:15,430 --> 00:34:17,140 Teda, to je divné, však? 511 00:34:17,140 --> 00:34:18,475 Čo myslíš tým, že to presunuli? 512 00:34:18,475 --> 00:34:20,310 Nuž, pretože je to pekanové. 513 00:34:20,310 --> 00:34:21,644 Pee ... čo? 514 00:34:21,644 --> 00:34:22,979 Pekanové drevo? 515 00:34:22,979 --> 00:34:25,648 Počula som to, keď som to ochutnala ... 516 00:34:27,400 --> 00:34:29,110 aj v psích ranách boli stopy 517 00:34:29,110 --> 00:34:32,197 pekanového dreva. 518 00:34:32,197 --> 00:34:33,448 A to znamená, 519 00:34:33,448 --> 00:34:35,575 že vražedná zbraň pochádza z ... 520 00:34:35,575 --> 00:34:38,453 Dobre, odkedy pracuješ pre CSI? 521 00:34:38,453 --> 00:34:41,164 Pozri, je to len mŕtvy pes v Texase. To je všetko. 522 00:34:41,164 --> 00:34:43,166 Nuž ... 523 00:34:43,166 --> 00:34:45,710 Teda, nie je to len tak. 524 00:34:45,710 --> 00:34:49,631 Máte tu dva druhy záhadných incidentov 525 00:34:49,631 --> 00:34:52,092 vo veľmi tesnej vzájomnej blízkosti. 526 00:34:52,092 --> 00:34:54,719 Smrť môjho brata nie je záhadná. 527 00:34:55,845 --> 00:34:56,805 Je to tragické. 528 00:34:57,889 --> 00:34:59,683 Nuž ... 529 00:34:59,683 --> 00:35:04,396 áno, ale teraz, keď o tom hovoríme ... 530 00:35:04,396 --> 00:35:07,357 Myslím, že pes videl niečo súvisiace 531 00:35:07,357 --> 00:35:09,067 so smrťou tvojho brata. 532 00:35:09,067 --> 00:35:11,736 - Akože čo? - Akože, ja neviem. 533 00:35:12,779 --> 00:35:13,697 Zločin. 534 00:35:13,697 --> 00:35:14,989 Zločin? 535 00:35:14,989 --> 00:35:16,866 Niečo, čo niekto nechcel, 536 00:35:16,866 --> 00:35:18,243 aby niekto videl 537 00:35:18,243 --> 00:35:21,496 a cítil, že psa treba umlčať. 538 00:35:21,496 --> 00:35:25,208 Teda, vieš, že psy nevedia rozprávať, však? 539 00:35:25,208 --> 00:35:26,960 Nuž, nikto nehovorí, že psy vedia rozprávať. 540 00:35:26,960 --> 00:35:28,545 Tak čo tým chceš povedať, Charlie? 541 00:35:31,089 --> 00:35:32,340 Nuž ... 542 00:35:34,259 --> 00:35:36,344 povedal, že mi to povie neskôr. 543 00:35:36,344 --> 00:35:38,096 Naposledy, keď som s Georgeom hovorila, 544 00:35:38,096 --> 00:35:40,890 povedal, že mi niečo povie neskôr. 545 00:35:40,890 --> 00:35:42,851 A veril tomu. 546 00:35:42,851 --> 00:35:46,229 A to znamená, vieš, myslel si, 547 00:35:46,229 --> 00:35:47,689 že na konci noci bude nažive. 548 00:35:48,523 --> 00:35:50,567 Pozri ... 549 00:35:50,567 --> 00:35:53,445 všetci to nesieme naozaj ťažko, Charlie. 550 00:35:53,445 --> 00:35:56,614 Vieš, že by som dal všetko za to ... 551 00:35:57,449 --> 00:35:58,658 aby som mal späť svojho brata. 552 00:35:58,658 --> 00:35:59,993 Hovadina. 553 00:36:03,038 --> 00:36:04,289 Prepáč. 554 00:36:11,254 --> 00:36:12,464 Vieš čo si myslím? 555 00:36:14,341 --> 00:36:15,633 Myslím ... 556 00:36:17,469 --> 00:36:20,263 že musíš vypadnúť preč z mesta a 557 00:36:20,263 --> 00:36:22,640 a už sa tu nikdy neukazuj. 558 00:36:23,850 --> 00:36:25,560 Pretože v Texase, 559 00:36:25,560 --> 00:36:27,562 nezáleží na tom, či si pes alebo kto, 560 00:36:27,562 --> 00:36:30,648 vôbec nemáme radi votrelcov. 561 00:36:32,359 --> 00:36:34,903 Je to čisto okrasná vec? 562 00:36:37,364 --> 00:36:38,907 Nie celkom, nie. 563 00:36:41,117 --> 00:36:42,327 Do riti. 564 00:36:49,959 --> 00:36:52,212 Nuž, jasné, viem, ale v podstate povedal, 565 00:36:52,212 --> 00:36:53,838 že ma zastrelí, ak sa tam vrátim. 566 00:36:57,258 --> 00:37:00,553 Pozri, možno máš pravdu, ale nemáme dôkaz. 567 00:37:00,553 --> 00:37:03,348 Neviem, len hovorím, poďme odtiaľto preč, 568 00:37:03,348 --> 00:37:06,142 začnime odznova, vieš, nechajme to všetko za sebou. 569 00:37:08,144 --> 00:37:11,064 Pomstiť ťa? Ani ťa nemám rada. 570 00:37:22,492 --> 00:37:24,536 Dobre. Počuj, musíš tu zostať. 571 00:37:24,536 --> 00:37:26,871 A pamätaj, že si hľadaná sučka. 572 00:37:28,415 --> 00:37:30,375 Dobre, zapnem ti toho blázna. 573 00:37:30,375 --> 00:37:32,252 Neviem ako vy, 574 00:37:32,252 --> 00:37:33,712 ale čo robím ja na záchode, 575 00:37:33,712 --> 00:37:35,672 nedá sa to nazvať „pohlavne neutrálnym“. 576 00:37:38,091 --> 00:37:39,467 Len neštekaj. 577 00:38:34,356 --> 00:38:36,232 Je mi to tak ľúto, Taffy. 578 00:38:38,068 --> 00:38:39,736 Ďakujem. 579 00:39:23,780 --> 00:39:26,783 Pneumatická húkačka v symfónii. 580 00:40:24,883 --> 00:40:27,218 Čo tu do čerta robíš? 581 00:40:33,166 --> 00:40:34,366 Podľa mňa je to nemožné. 582 00:40:35,977 --> 00:40:37,479 Dvere boli zamknuté zvnútra, 583 00:40:37,479 --> 00:40:40,722 ale ... tu prichádza na rad škoricová zubná niť. 584 00:40:40,815 --> 00:40:43,193 Áno? Škoricová zubná niť? 585 00:40:44,361 --> 00:40:45,695 Asi mi uniklo, 586 00:40:45,695 --> 00:40:47,197 že si ľudským detektorom lži. 587 00:40:47,197 --> 00:40:49,866 Jasné, viem. Je to ... je to šialené, ale ... 588 00:40:49,866 --> 00:40:51,826 Moja obľúbená farba je žltá. 589 00:40:52,660 --> 00:40:53,745 Hovadina. 590 00:40:53,745 --> 00:40:56,122 - Vyrastala som v Old Dime Box. - Hovadina. 591 00:40:56,122 --> 00:40:57,791 Vyrastala som v Tanglewoode. 592 00:41:01,086 --> 00:41:02,921 Páni. 593 00:41:02,921 --> 00:41:05,256 Hrávaš poker? Pretože by si zbohatla. 594 00:41:07,592 --> 00:41:08,843 Nie. 595 00:41:10,762 --> 00:41:12,681 Milovala som svojho manžela. 596 00:41:13,598 --> 00:41:14,891 Čo na to hovoríš? 597 00:41:19,270 --> 00:41:20,605 Mimo mojej pôsobnosti. 598 00:41:22,607 --> 00:41:25,944 Páčilo sa mi, ako veľmi miloval to, čo robil. 599 00:41:25,944 --> 00:41:28,863 A potom sa jedného dňa zobudí a rozhodne sa, že nenávidí to všetko, 600 00:41:28,863 --> 00:41:30,490 čomu zasvätil svoj život. 601 00:41:30,490 --> 00:41:31,908 Myslí si, že je to vražda. 602 00:41:35,286 --> 00:41:37,664 To si viem predstaviť. 603 00:41:37,664 --> 00:41:40,166 Stále neverím, že chcel zomrieť. 604 00:41:42,669 --> 00:41:44,713 Zločin, povedala si. 605 00:41:44,713 --> 00:41:45,880 Áno. 606 00:41:46,589 --> 00:41:47,882 Myslím si to. 607 00:41:51,636 --> 00:41:54,764 Nuž, teda, Taffy má spoľahlivé alibi. 608 00:41:54,764 --> 00:41:56,725 Všetci sme ho počuli v rádiu. 609 00:42:03,690 --> 00:42:05,442 ... tieto čínske sonarové útoky 610 00:42:05,442 --> 00:42:08,820 spôsobili nárast homosexuality o 30% 611 00:42:08,820 --> 00:42:10,196 medzi našimi tínedžermi. 612 00:42:10,196 --> 00:42:12,449 Ich lúče dokážu prekonať obrovské rozdiely ... 613 00:42:12,449 --> 00:42:14,617 - Bože, aký nezmysel. - ... a odblokovať hormóny, 614 00:42:14,617 --> 00:42:16,661 zodpovedné za hriešne túžby! 615 00:42:18,371 --> 00:42:19,706 A ja vám poviem, 616 00:42:19,706 --> 00:42:21,708 ako sa pred týmito sonarovými útokmi chrániť. 617 00:42:21,708 --> 00:42:24,002 Ale ... najprv jedna z mojich obľúbených nahrávok, 618 00:42:24,002 --> 00:42:27,130 "Dievčatá z Kilimandžara" od Milesa Davisa. 619 00:42:27,130 --> 00:42:28,256 Užite si to. 620 00:42:31,009 --> 00:42:32,719 Hej, ako vám môžem pomôcť? 621 00:42:32,719 --> 00:42:35,555 Hanky T. Pickens. 622 00:42:35,555 --> 00:42:38,350 Počkaj, takže je to celé vtip? 623 00:42:38,350 --> 00:42:41,353 Vedela som, že týmto nezmyslom neveríš. 624 00:42:41,353 --> 00:42:42,979 Jasné. Nuž, tiež nenávidím jazz, 625 00:42:42,979 --> 00:42:45,023 ale ... to mi nebráni v tom, 626 00:42:45,023 --> 00:42:48,610 aby som robil Midnight Cool s doktorom Jamesom. 627 00:42:48,610 --> 00:42:51,821 Preboha. Doktor je ... 628 00:42:51,821 --> 00:42:54,491 ... vo švungu. 629 00:42:54,491 --> 00:42:55,700 Áno. 630 00:42:56,242 --> 00:42:57,285 Páni. 631 00:42:57,285 --> 00:42:59,579 Jasné, ja ... prejazdila som veľa kilometrov, 632 00:42:59,579 --> 00:43:00,830 keď som ťa počúvala, človeče. 633 00:43:00,830 --> 00:43:02,332 Teraz ma ohúriš. 634 00:43:02,332 --> 00:43:03,333 Čo ešte robíš? 635 00:43:03,333 --> 00:43:04,250 "Hudobné ráno" 636 00:43:04,250 --> 00:43:05,502 s Jimmym idiotom. 637 00:43:05,502 --> 00:43:07,212 Nie. Krúžok pletenia 638 00:43:07,212 --> 00:43:08,672 s Cathy Jayovou. 639 00:43:08,672 --> 00:43:10,215 Zasraná Cathy. 640 00:43:10,215 --> 00:43:12,676 "Y la Poderosa Super." 641 00:43:12,676 --> 00:43:14,969 s DJ Sanchezom. 642 00:43:14,969 --> 00:43:18,139 Ach, ja ... už si nie som istá, či je ešte niekto v pohode, že to robíš. 643 00:43:18,139 --> 00:43:19,766 Jasné. Vieš, študoval som na škole divadlo 644 00:43:19,766 --> 00:43:22,686 a mám veľa času na zabíjanie. 645 00:43:22,686 --> 00:43:25,021 Pracuješ v Boyle's, však? 646 00:43:25,021 --> 00:43:26,648 Áno, odkiaľ to vieš? 647 00:43:26,648 --> 00:43:28,191 Voniaš ako krb. 648 00:43:29,275 --> 00:43:31,569 Ale nie v zlom. 649 00:43:31,569 --> 00:43:35,448 Jasné, asi som sem prišla preskúmať, 650 00:43:35,448 --> 00:43:37,117 vyštúrať niečo. 651 00:43:37,117 --> 00:43:38,993 Neviem, čo som si vlastne myslela, že nájdem. 652 00:43:38,993 --> 00:43:42,247 Bol si tu na včerajšej grilovačke? 653 00:43:42,247 --> 00:43:45,500 Samozrejme, samozrejme. Taffy mi priniesol hovädzie rebierko. 654 00:43:47,794 --> 00:43:50,714 A odišiel ... 655 00:43:50,714 --> 00:43:52,507 vyšiel niekedy počas vysielania? 656 00:43:52,507 --> 00:43:54,968 Nie. Celý čas som sedel vonku 657 00:43:54,968 --> 00:43:56,219 a nikdy nevyšiel. 658 00:43:57,429 --> 00:43:59,431 Môžem ťa požiadať o zvláštnu láskavosť? 659 00:44:08,815 --> 00:44:10,400 Kedy si mi chcel povedať, že si zmlátil psa, 660 00:44:10,400 --> 00:44:12,068 že to takmer neprežil? 661 00:44:16,114 --> 00:44:17,907 Nikdy. 662 00:44:17,907 --> 00:44:21,119 Nuž, teraz máme vážny problém. 663 00:44:22,454 --> 00:44:24,914 Nech sa páči. Celá hodina grilovačky od včerajšieho večera. 664 00:44:24,914 --> 00:44:27,792 Páni. Vďaka za pomoc. 665 00:44:27,792 --> 00:44:28,918 Doslova kedykoľvek. 666 00:44:28,918 --> 00:44:31,004 Nedokážem ani vysloviť, ako sa nudím. 667 00:44:35,800 --> 00:44:38,011 Myslím, že viem, ako to urobil. 668 00:44:38,011 --> 00:44:40,930 Ach, Charlie. Vydesila si ma. 669 00:44:40,930 --> 00:44:43,099 Vypočula som si záznam zo včerajšej relácie 670 00:44:43,099 --> 00:44:46,603 a je tam úsek 16 minút, 671 00:44:46,603 --> 00:44:47,771 žiadne telefonáty naživo, 672 00:44:47,771 --> 00:44:50,982 kde Taffy hovorí len o klobásach. 673 00:44:50,982 --> 00:44:52,942 Takže ak nahral tú reláciu vopred, 674 00:44:52,942 --> 00:44:56,571 mohol sa vtedy vykradnúť a zabiť Georgea. 675 00:44:56,571 --> 00:45:00,116 Páni, to je, teda, to je šialené. 676 00:45:00,116 --> 00:45:01,618 Ale mal by na to dosť času? 677 00:45:01,618 --> 00:45:04,329 Nuž, vlastne áno. Ja ... odskúšala som to. 678 00:45:07,624 --> 00:45:10,210 Do riti. Pes. 679 00:45:12,671 --> 00:45:13,922 Pes. 680 00:45:19,928 --> 00:45:21,763 Jediná vec, na ktorú neviem prísť je, 681 00:45:21,763 --> 00:45:23,181 aby to bolo nahrané vopred, 682 00:45:23,181 --> 00:45:24,891 musel by vedieť, že dostane 683 00:45:24,891 --> 00:45:26,434 otázku na pikantné klobásy. 684 00:45:28,019 --> 00:45:30,105 - Vedel to. - Ach, vedel to? 685 00:45:30,105 --> 00:45:31,147 Požiadal ma, aby som mu napomohla. 686 00:45:31,147 --> 00:45:32,649 Je to niečo, čo robíme , 687 00:45:32,649 --> 00:45:35,068 keď sa snažíme propagovať konkrétny kus mäsa. 688 00:45:35,068 --> 00:45:37,362 Akože aby ste sa priblížili k tomu, kto to je? 689 00:45:37,362 --> 00:45:38,530 Áno. 690 00:45:38,530 --> 00:45:41,116 Páni. Takže, teda, toto je ... 691 00:45:41,116 --> 00:45:43,076 toto je do riti vážne, Charlie. 692 00:45:43,076 --> 00:45:46,037 Teda, toto je obvinenie z vraždy. 693 00:45:46,037 --> 00:45:48,206 - Môžeš to dokázať? - Dokázať to? 694 00:45:48,206 --> 00:45:50,333 Čo, ako policajt dokázať, dokázať to? 695 00:45:50,333 --> 00:45:52,002 Nie, veľmi nie. 696 00:45:52,002 --> 00:45:54,337 Ale dočerta, prisahám, že niečo tu chýba. 697 00:45:54,337 --> 00:45:57,007 Vieš, niečo, čo by spojilo celý dôvod. 698 00:45:57,007 --> 00:45:59,009 Je to, je to, je to mimo môjho myslenia 699 00:45:59,009 --> 00:46:00,885 a privádza ma to do šialenstva. 700 00:46:00,885 --> 00:46:03,013 Nuž, ak nájdeš skutočný dôkaz, 701 00:46:03,013 --> 00:46:04,973 príď najprv za mnou. Dobre? 702 00:46:04,973 --> 00:46:06,266 Mám, mám blízko k šerifovi 703 00:46:06,266 --> 00:46:08,727 a môžeme ísť k nemu spolu. 704 00:46:10,353 --> 00:46:12,022 Dobrú noc, Charlie. 705 00:46:13,606 --> 00:46:15,108 Paprika. 706 00:46:19,571 --> 00:46:21,239 Paprika? 707 00:46:21,239 --> 00:46:24,534 Áno, len tá hlúpa maličkosť, ktorá mi nedá pokoj. 708 00:46:24,534 --> 00:46:27,162 Pretože väčšinou keď ľudia klamú, 709 00:46:27,162 --> 00:46:29,122 je to z nejakého hlúpeho dôvodu „koho to zaujíma“, 710 00:46:29,122 --> 00:46:30,665 a som si istá, že toto je ono. 711 00:46:30,665 --> 00:46:32,375 Takže včera večer v kuchyni, 712 00:46:32,375 --> 00:46:35,378 povedala si, že nevieš, kde je paprika. 713 00:46:35,378 --> 00:46:37,088 ale ty si to vedela. 714 00:46:37,088 --> 00:46:40,592 Takže prečo si klamala o tej paprike? 715 00:46:45,597 --> 00:46:47,057 Bolo to hektické. 716 00:46:47,057 --> 00:46:48,224 Veľa sa toho dialo 717 00:46:48,224 --> 00:46:51,102 a chcela som, aby ju Beto našiel. 718 00:46:52,604 --> 00:46:53,605 Aby ju našiel? 719 00:46:57,567 --> 00:46:58,610 Dobre. 720 00:47:00,278 --> 00:47:03,406 Pozri, Charlie, mám ťa rada. 721 00:47:03,406 --> 00:47:07,410 A ak je Taffy naozaj tým, kým hovoríš, že je, potom ... 722 00:47:07,410 --> 00:47:10,663 nuž, musí byť veľmi nebezpečný. 723 00:47:10,663 --> 00:47:13,249 Pre tvoju vlastnú bezpečnosť je podľa mňa tvoj najlepší krok 724 00:47:13,249 --> 00:47:17,212 vyraziť na cestu, začať odznova. 725 00:47:28,139 --> 00:47:30,016 Bože, povedala som ti, aby si bol ticho. 726 00:47:31,976 --> 00:47:33,770 Snažím sa rozmýšľať. 727 00:48:00,213 --> 00:48:01,798 Ahoj. 728 00:48:03,425 --> 00:48:06,636 Hej. Nepovedal som ti, aby si sa tu už neukazovala? 729 00:48:06,636 --> 00:48:09,055 Viem, čo si urobil, ty zasraný psychopat. 730 00:48:09,055 --> 00:48:10,849 Prečo mi neurobíš láskavosť a jednoducho nevypadneš? 731 00:48:10,849 --> 00:48:12,642 Nie. Pretože mám dôkaz. 732 00:48:12,642 --> 00:48:14,019 Dôkaz pre políciu. 733 00:48:14,019 --> 00:48:17,272 Niečo ti uniklo a to ťa dostane za mreže. 734 00:48:17,272 --> 00:48:18,565 - Ach naozaj? - Nuž, najprv, 735 00:48:18,565 --> 00:48:20,650 bolo to veľa maličkostí. 736 00:48:20,650 --> 00:48:23,945 Psí zub v popole, škoricová zubná niť, Georgeovo pivo. 737 00:48:23,945 --> 00:48:26,114 Vieš, pričuchla som k fľaške a nebolo z nej cítiť nič. 738 00:48:26,114 --> 00:48:28,992 Pomyslela som si: "Čo to robíš, Charlie? Nie si odborník na jedy." 739 00:48:28,992 --> 00:48:31,578 V každom prípade by si nepoužil jed, ktorý by sa ukázal 740 00:48:31,578 --> 00:48:32,746 pri pitve. 741 00:48:32,746 --> 00:48:35,415 Použil by si liek na spanie alebo niečo také. 742 00:48:35,415 --> 00:48:37,625 Ale ako vôbec páchne liek na spanie? 743 00:48:37,625 --> 00:48:39,085 Ale čo bolo divné, 744 00:48:39,085 --> 00:48:41,713 že to nepáchlo vôbec ničím. 745 00:48:41,713 --> 00:48:42,922 Teda, ani po pive. 746 00:48:42,922 --> 00:48:45,842 Vidíš, niekto fľašu vypláchol. 747 00:48:45,842 --> 00:48:48,553 Teda, kto by vyplachoval pivovú fľašu? 748 00:48:48,553 --> 00:48:51,556 Takže si myslíš, že George bol zavraždený, 749 00:48:51,556 --> 00:48:53,475 pretože niekto vypláchol fľašu od piva? 750 00:48:53,475 --> 00:48:55,727 Nuž, potom tu bola tvoja rozhlasová relácia. 751 00:48:55,727 --> 00:48:57,937 Počúvala som to viackrát, znova a znova, 752 00:48:57,937 --> 00:48:59,856 ako keby som bola Gene Hackman alebo čo. 753 00:48:59,856 --> 00:49:02,442 - Gene Hackman? - Hľadala som zvuk, 754 00:49:02,442 --> 00:49:04,110 niečo, čo by dokázalo, 755 00:49:04,110 --> 00:49:06,321 že si to nahral v predstihu. 756 00:49:06,321 --> 00:49:07,906 A nenašla som nič. 757 00:49:07,906 --> 00:49:09,032 Samozrejme, že nie. 758 00:49:09,032 --> 00:49:11,618 Ale potom som si uvedomila, že nejde o zvuk. 759 00:49:11,618 --> 00:49:14,162 Bola to absencia zvuku. 760 00:49:14,162 --> 00:49:16,956 Niečo ako to pivo, ale pre uši. 761 00:49:16,956 --> 00:49:20,001 Vlak pravdy. Vieš, prechádza o štvrť každú hodinu. 762 00:49:20,001 --> 00:49:22,212 Ja ... Dá sa to počuť vo všetkých ostatných reláciách. 763 00:49:22,212 --> 00:49:23,588 Malo by to byť počuť 764 00:49:23,588 --> 00:49:24,881 pri včerajšej večernej grilovačke, 765 00:49:24,881 --> 00:49:27,384 ale nie je tam. 766 00:49:48,071 --> 00:49:49,739 Takže, aby som to uviedol na pravú mieru. 767 00:49:51,324 --> 00:49:55,245 Myslíš si, že by som mohol byť obvinený z vraždy, 768 00:49:55,245 --> 00:49:59,833 pretože si nepočula zvuk ... vlaku. 769 00:50:04,462 --> 00:50:05,463 Pravdepodobne nie. 770 00:50:06,715 --> 00:50:09,175 Ale potom som našla skutočný dôkaz. 771 00:50:09,175 --> 00:50:11,845 Niečo, čo ťa dostane za mreže. 772 00:50:11,845 --> 00:50:14,806 Nuž, vysvetlím ti to hneď 773 00:50:14,806 --> 00:50:16,933 veľmi podrobne. 774 00:50:16,933 --> 00:50:19,728 Vidíš ... 775 00:50:30,697 --> 00:50:32,032 - Haló? - Sme v riti. 776 00:50:32,032 --> 00:50:34,534 Prichytila nás pri čine. 777 00:50:34,534 --> 00:50:37,203 Taffy? O čom to rozprávaš? 778 00:50:37,203 --> 00:50:38,747 Tá odporná blondínka. 779 00:50:38,747 --> 00:50:41,332 Môže dokázať, že sme zabili Georga. 780 00:50:41,332 --> 00:50:42,542 Čo ...? 781 00:50:42,542 --> 00:50:45,128 Dobre, upokoj sa, Taffy. Povedz mi čo sa stalo. 782 00:50:45,128 --> 00:50:46,421 Idem zavolať šerifovi. 783 00:50:46,421 --> 00:50:48,673 Povedz mu všetko. Možno s nami uzavrie dohodu. 784 00:50:48,673 --> 00:50:50,675 Taffy, nerob to. 785 00:50:50,675 --> 00:50:52,886 To je posledná vec, ktorú by sme mali urobiť. 786 00:50:52,886 --> 00:50:54,137 Bojím sa, zlatko. 787 00:50:54,137 --> 00:50:56,806 Veľmi sa bojím. Nemôžem ísť do väzenia. 788 00:50:58,892 --> 00:51:01,227 Nuž, možno keby si sa držal môjho plánu 789 00:51:01,227 --> 00:51:02,812 a nezaútočil na toho skurveného psa, 790 00:51:02,812 --> 00:51:04,439 nebola by na nás prišla. 791 00:51:07,901 --> 00:51:09,486 Nerob nič. 792 00:51:10,653 --> 00:51:12,447 O desať minút som tam. 793 00:51:15,158 --> 00:51:17,327 Uvidíme sa čoskoro, zlatko. 794 00:51:18,119 --> 00:51:19,579 Čo sa zdá byť bezvýznamné, 795 00:51:19,579 --> 00:51:21,206 kým nezohľadníte atmosféru. 796 00:51:21,206 --> 00:51:23,291 Najvyššia teplota bola včera 22 stupňov. 797 00:51:23,291 --> 00:51:25,085 Vlhkosť: 84%. 798 00:51:25,085 --> 00:51:27,879 Vietor: 6 kilometrov za hodinu od východu. 799 00:51:27,879 --> 00:51:32,032 Samé o sebe to nie sú nezvyčajné podmienky, 800 00:51:32,092 --> 00:51:34,135 ale vo vákuu neexistuje nič. 801 00:51:34,135 --> 00:51:38,348 Poznáš bod dymenia hikoru? 802 00:51:38,348 --> 00:51:40,767 - Nie. - 300 stupňov Celzia. 803 00:51:40,767 --> 00:51:43,061 To je 300 stupňov Celzia. 804 00:51:43,061 --> 00:51:46,296 Nechám ťa chvíľu zvážiť dôsledky toho všetkého. 805 00:51:46,356 --> 00:51:49,109 Charlie, o čom to kurva hovoríš? 806 00:51:49,109 --> 00:51:51,277 Pozri, počuj, počúval som tie tvoje nezmysly 807 00:51:51,277 --> 00:51:53,238 celých 20 minút v kuse, 808 00:51:53,238 --> 00:51:55,115 a nedáva to kurva žiadny zmysel. 809 00:51:55,115 --> 00:51:58,118 Takže, preboha, mohla by si mi urobiť láskavosť 810 00:51:58,118 --> 00:52:01,287 a jednoducho mi povedať, čo je tým nepopierateľným dôkazom? 811 00:52:03,373 --> 00:52:05,125 To je jedno. 812 00:52:05,125 --> 00:52:06,960 - Čo? - Nezáleží na tom. 813 00:52:06,960 --> 00:52:08,628 Pretože som práve získala priznanie. 814 00:52:08,628 --> 00:52:10,296 K ničomu som sa nepriznal. 815 00:52:10,296 --> 00:52:12,298 Ach, nie, ty nie. 816 00:52:12,298 --> 00:52:15,301 Čo to všetko do čerta je? 817 00:52:15,301 --> 00:52:16,803 To ma naučil tvoj brat. 818 00:52:16,803 --> 00:52:19,014 Najdôležitejšia časť varenia ... 819 00:52:19,556 --> 00:52:21,016 je stagnácia. 820 00:52:24,561 --> 00:52:25,520 Čo? 821 00:52:26,396 --> 00:52:27,981 Tam je! 822 00:52:27,981 --> 00:52:30,358 Tam je vrah môjho manžela. 823 00:52:35,405 --> 00:52:37,407 Čo presvedčivo preukáže, 824 00:52:37,407 --> 00:52:41,042 že za touto pandémiou stojí George Soros. 825 00:52:41,119 --> 00:52:43,371 Najprv však, milí vlastenci, 826 00:52:43,371 --> 00:52:45,999 vlak pravdy nám priniesol sprisahanie 827 00:52:45,999 --> 00:52:47,792 na našom vlastnom dvore. 828 00:52:47,792 --> 00:52:50,086 Teraz si možno myslíte, že poznáte ten príbeh, 829 00:52:50,086 --> 00:52:52,380 bratské krviprelievanie v Boyle's Barbecues 830 00:52:52,380 --> 00:52:55,258 kde témou dňa je bratovražda. 831 00:52:55,258 --> 00:52:57,344 Ale ukazuje sa, že nám ešte zostala jedna vrstva 832 00:52:57,344 --> 00:53:00,597 tejto cibule na dokončenie šúpania. 833 00:53:00,597 --> 00:53:03,683 Takže, vychutnajte si toto. 834 00:53:03,683 --> 00:53:06,353 Bojím sa, zlatko. Veľmi sa bojím. 835 00:53:06,353 --> 00:53:07,604 Nemôžem ísť do väzenia. 836 00:53:07,604 --> 00:53:10,023 Nuž, možno keby si sa držal môjho plánu 837 00:53:10,023 --> 00:53:11,608 a nezaútočil na toho skurveného psa, 838 00:53:11,608 --> 00:53:13,318 nebola by na nás prišla. 839 00:53:14,652 --> 00:53:16,363 Do riti. 840 00:53:16,363 --> 00:53:18,948 Takže, je to ako vždy hovorím, 841 00:53:18,948 --> 00:53:21,868 vo svete je veľa svinstva. 842 00:53:21,868 --> 00:53:24,079 Takže by som chcel špeciálny pozdraviť 843 00:53:24,079 --> 00:53:25,622 tých, ktorí hľadajú pravdu. 844 00:53:25,622 --> 00:53:30,502 Tých hrdinov zo skutočného života, ktorí ju dokážu vyňuchať. 845 00:53:30,502 --> 00:53:33,421 Vidíte, sú našou jedinou nádejou proti Sorosovi, 846 00:53:33,421 --> 00:53:35,840 proti Pelosimu, sionistom, 847 00:53:35,840 --> 00:53:38,718 Mexičanom, snehovým vločkám 848 00:53:38,718 --> 00:53:40,345 a miestnym ... 849 00:53:47,602 --> 00:53:49,604 Zostaňte silní, vyznávači pravdy. 850 00:53:50,605 --> 00:53:51,773 Zostaňte silní. 851 00:54:58,463 --> 00:55:01,463 Preklad: dusanho 852 00:55:01,463 --> 00:55:05,000 www.titulky.com 61304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.