Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,960 --> 00:00:30,439
Ayhan Levent
2
00:00:33,920 --> 00:00:34,679
\M)
v at kan Unluoglu
3
00:00:34,680 --> 00:00:36,639
And
y Kalkan U
4
00:00:36,880 --> 00:00:38,439
aGozuku u
5
00:00:38,440 --> 00:00:39,599
Casting
Arda Gozuku^uk
6
00:00:39,880 --> 00:00:40,639
' " R Designer
Ml RAT BONCL'K
7
00:00:40,640 --> 00:00:42,639
Leathi r Designer
8
00:00:51,920 --> 00:00:53,879
■ Coordinator
9
00:00:54,000 --> 00:00:54,559
• •
Akif Ozkan
10
00:00:54,560 --> 00:00:55,879
Editing
Akif Ozkan
11
00:00:56,040 --> 00:00:56,879
i Effects
Geniuspark
12
00:00:56,880 --> 00:00:57,599
Visual Effects
Geniuspark
13
00:00:58,000 --> 00:00:58,719
\7\1 XOLMURODOV
14
00:00:58,720 --> 00:00:59,839
ODIR MAROV
Aziz Xolmurodov
15
00:01:00,000 --> 00:01:01,839
Prodiction Coordinafor
16
00:01:01,960 --> 00:01:03,879
^IRinoR OF PHOTOGRAPHY
17
00:01:04,040 --> 00:01:04,399
LGEHAN OZEN
18
00:01:04,400 --> 00:01:05,799
General Manager
lgehan Oze
19
00:01:06,000 --> 00:01:07,879
P’wi t Coordinator
20
00:01:09,960 --> 00:01:10,799
' COORDISATOR
HUSEYIN NUREDDIN DaL
21
00:01:10,800 --> 00:01:12,959
General Coordinator
22
00:01:13,320 --> 00:01:14,079
Babahan Muhammed JerIf
23
00:01:14,080 --> 00:01:15,279
ahan Muhammed $e
24
00:01:15,280 --> 00:01:15,999
aaWNVHnpQ NVHvavg
25
00:01:16,040 --> 00:01:16,399
Babahan Muhammed §erif
26
00:01:16,640 --> 00:01:17,559
Bozdag Film
27
00:01:17,560 --> 00:01:19,559
Production
28
00:01:19,920 --> 00:01:20,599
Nl'RGiSSA Almurat
29
00:01:20,600 --> 00:01:21,559
Director
NURGiSSA Almurat
30
00:01:21,560 --> 00:01:22,279
Director
NurgIssa Almurat
31
00:01:22,280 --> 00:01:22,959
Director
Nurgissa Almurat
32
00:01:23,400 --> 00:01:24,319
DBEK NaZARBEKOV
33
00:01:24,320 --> 00:01:26,399
Project
OZODBEK NaZARBEKOV
34
00:01:26,600 --> 00:01:26,959
IRZiYOYEVA
35
00:01:26,960 --> 00:01:29,639
Ppo’icT Director
Hill
36
00:01:30,000 --> 00:01:30,719
4GN PRODUCER
Ml HMI-T Bozdag
37
00:01:30,720 --> 00:01:31,439
Ppoiect Design / Producer
Mehmet Bozdag
38
00:01:31,440 --> 00:01:31,919
Project Design / Producer
Mehmet Bozdag
39
00:01:31,920 --> 00:01:34,519
Project Design / Producer
ArDirilisErtugrul.net/v
40
00:01:34,520 --> 00:01:35,359
ArDirilisErtugrul.net/v
41
00:01:35,360 --> 00:01:39,919
Director
ArDirilisErtugrul.net/v
42
00:01:39,920 --> 00:01:51,999
ArDirilisErtugrul.net/v
43
00:01:59,120 --> 00:02:00,399
Look at my luck.
44
00:02:01,000 --> 00:02:03,199
It's not about luck, it's about strength.
45
00:02:19,920 --> 00:02:23,559
My Shehzade, this is Hasan's house.
46
00:02:23,560 --> 00:02:23,959
47
00:02:24,360 --> 00:02:28,279
Be careful. There may be someone inside.
48
00:02:29,080 --> 00:02:31,719
Let's not cause their deaths while trying to save them.
49
00:02:51,920 --> 00:02:52,399
50
00:02:55,040 --> 00:02:57,879
You go in, I will follow that man.
51
00:03:05,760 --> 00:03:07,199
Who is this?
52
00:03:09,720 --> 00:03:11,119
I don't know.
53
00:03:12,200 --> 00:03:13,999
Gonca Lady, are you okay?
54
00:03:14,440 --> 00:03:16,399
Oh, is she dead?
55
00:03:16,640 --> 00:03:20,399
Go and tell her that you are okay, if something goes wrong, your son will die.
56
00:03:35,320 --> 00:03:38,359
-Hatice, is that you?
-Yes, it's me. Open the door!
57
00:03:39,520 --> 00:03:42,879
Open the door a little and tell her that you are not available.
58
00:03:53,760 --> 00:03:56,399
Help!
59
00:04:10,360 --> 00:04:12,119
My son!
60
00:04:13,240 --> 00:04:14,799
My son!
61
00:04:15,240 --> 00:04:17,119
Well done, Hatice.
62
00:04:17,800 --> 00:04:19,279
You did great work.
63
00:04:19,320 --> 00:04:20,319
My son!
64
00:04:21,360 --> 00:04:22,519
■uos X|A|
65
00:04:22,800 --> 00:04:24,359
jiuoiAi
66
00:04:28,360 --> 00:04:30,279
Hatice, thank you.
67
00:04:32,280 --> 00:04:33,919
Thank you.
68
00:04:34,960 --> 00:04:36,439
Come here.
69
00:04:38,880 --> 00:04:40,519
It's okay, my lion.
70
00:04:41,120 --> 00:04:42,759
There is nothing to be afraid of.
71
00:04:42,760 --> 00:04:44,759
Thank you!
72
00:05:35,200 --> 00:05:37,119
What's going on?
73
00:05:44,600 --> 00:05:46,919
74
00:05:47,360 --> 00:05:48,279
75
00:05:49,240 --> 00:05:51,879
\Ne are looking at the situation of State, Timur Melik.
76
00:05:53,400 --> 00:05:56,519
How long we will keep it as a secret that Celaleddin has gone?
77
00:05:57,760 --> 00:06:00,479
We need to tell him as soon as he wakes up.
78
00:06:00,560 --> 00:06:02,119
79
00:06:03,920 --> 00:06:07,319
Since you send soldiers, not following him personally,
80
00:06:07,560 --> 00:06:08,079
81
00:06:08,080 --> 00:06:09,199
■M < *'v. . S .*
82
00:06:09,480 --> 00:06:12,079
you are also under threat, Timur Melik.
83
00:06:13,280 --> 00:06:15,879
Celaleddin will solve this job and return.
84
00:06:15,920 --> 00:06:17,759
Inshallah.
85
00:06:17,920 --> 00:06:18,359
86
00:08:10,440 --> 00:08:11,279
87
00:08:11,840 --> 00:08:13,919
88
00:08:32,919 --> 00:08:34,959
Let's see what will happen!
89
00:08:52,080 --> 00:08:54,799
If you want the girl alive, leave your dagger!
90
00:08:56,960 --> 00:09:00,519
If you want to live, take that dagger out of the girl's throat.
91
00:09:03,400 --> 00:09:07,079
Then I will kill the girl, and you kill me. What do you think?
92
00:09:07,360 --> 00:09:09,559
You have a chance to save yourself, leave the girl.
93
00:09:09,600 --> 00:09:11,559
Leave your dagger!
94
00:09:54,040 --> 00:09:56,239
I got into blood, my Shehzade.
95
00:09:56,920 --> 00:09:57,919
Blood!
96
00:09:58,400 --> 00:10:01,679
I killed the man! I committed a sin!
97
00:10:03,360 --> 00:10:05,879
That blood is now in my hand.
98
00:10:05,920 --> 00:10:07,399
Don't be afraid.
99
00:10:07,920 --> 00:10:10,319
Come to me whenever you have a problem.
100
00:10:10,480 --> 00:10:12,519
Let me know whenever you have a trouble.
101
00:10:13,000 --> 00:10:16,839
Shehzade, you are not going to punish me for killing the man, are you?
102
00:10:17,120 --> 00:10:19,519
Since when saving an innocent person requires punishment?
103
00:10:19,880 --> 00:10:20,879
Thank God.
104
00:10:21,480 --> 00:10:24,759
God bless you, my Shehzade. I cannot call you a friend, but
105
00:10:25,040 --> 00:10:28,679
I will definitely come to your invitation. I will come to you
106
00:10:29,080 --> 00:10:31,719
with clothes from China and India, not with troubles.
107
00:10:33,640 --> 00:10:34,239
108
00:10:35,520 --> 00:10:37,439
Accept this gift for now.
109
00:10:37,480 --> 00:10:39,439
Shehzade, I am not worthy of this.
110
00:10:39,640 --> 00:10:41,719
Okay, then give me yours.
111
00:10:41,760 --> 00:10:44,199
Can I keep it as a memory of today?
112
00:10:45,120 --> 00:10:45,519
113
00:10:55,920 --> 00:10:56,559
114
00:10:57,320 --> 00:10:58,399
115
00:11:05,720 --> 00:11:06,919
Are you okay?
116
00:11:07,320 --> 00:11:08,919
I'm so bad, my Shehzade!
117
00:11:09,360 --> 00:11:11,119
Take me away!
118
00:11:21,640 --> 00:11:25,799
You all were raised for these difficult days!
119
00:11:26,880 --> 00:11:31,639
You all took an oath to get your swords in blood
120
00:11:31,800 --> 00:11:34,679
in a day when the State and Turkan Hatun,
121
00:11:35,240 --> 00:11:38,839
who is the noble trust of the State in danger.
122
00:11:39,520 --> 00:11:40,999
Sacrifice to you!
123
00:11:43,440 --> 00:11:44,839
Sultan Alaeddin,
124
00:11:45,600 --> 00:11:49,679
together with the palace guards and the soldiers in the castles,
125
00:11:50,080 --> 00:11:51,679
is stuck in Gurgenc.
126
00:11:53,640 --> 00:11:56,239
He relies on Timur Melik's army.
127
00:11:57,360 --> 00:12:02,039
We are now between Timur Melik and his army.
128
00:12:03,640 --> 00:12:08,759
I brought Ali Han to the command of Khuzwar army, as Hasan leaves.
129
00:12:09,400 --> 00:12:13,519
Soon he will be here together with his soldiers.
130
00:12:14,120 --> 00:12:15,999
The commander in that paper,
131
00:12:16,600 --> 00:12:20,319
to revenge on the lies against themselves,
132
00:12:21,040 --> 00:12:22,919
will come to us, one by one.
133
00:12:23,520 --> 00:12:24,519
Long live!
134
00:12:25,400 --> 00:12:27,759
Then, we will walk towards Gurgenc!
135
00:12:29,920 --> 00:12:32,479
We will return to the city we left with slanders,
136
00:12:32,720 --> 00:12:34,039
with victory!
137
00:12:34,240 --> 00:12:35,279
Long live!
138
00:12:42,800 --> 00:12:45,119
What were you doing there?
139
00:12:45,480 --> 00:12:47,839
Why were you not in Najmeddin Kobra's monaster?
140
00:12:49,320 --> 00:12:51,679
They kidnapped me, my Shehzade.
141
00:12:52,400 --> 00:12:54,239
And took me here.
142
00:12:54,360 --> 00:12:58,439
You are not someone who did not see blood, why did you feel bad there?
143
00:13:00,360 --> 00:13:02,879
I thought something may happen to you because of me.
144
00:13:03,640 --> 00:13:06,279
This fear is so different, my Shehzade.
145
00:13:07,080 --> 00:13:08,599
Shehzade!
146
00:13:09,920 --> 00:13:12,719
You disobeyed Sultan Alaeddin and left the palace.
147
00:13:13,280 --> 00:13:15,359
I have to take you back.
148
00:13:15,480 --> 00:13:17,159
Don't bother yourself.
149
00:13:17,240 --> 00:13:20,039
I was already going back to the palace.
150
00:13:21,080 --> 00:13:40,279
you appreciate our work , support us and be a member o .................:: ArDirilisErtugrul.net/v ::.....
151
00:13:42,720 --> 00:13:47,319
A brave man can sacrifice himself for anything.
152
00:13:49,120 --> 00:13:50,399
But,
153
00:13:52,880 --> 00:13:55,319
he never gives his dagger to someone else.
154
00:14:05,440 --> 00:14:07,879
He opened the palace's doors to us with his dead.
155
00:14:08,280 --> 00:14:10,559
One day you will die just like him.
156
00:14:10,880 --> 00:14:11,999
Either with your enemy's
157
00:14:13,240 --> 00:14:14,479
or yours
158
00:14:15,360 --> 00:14:16,839
or with my dagger.
159
00:14:16,880 --> 00:14:17,519
160
00:14:17,720 --> 00:14:20,959
Whenever and however you wish.
161
00:14:25,280 --> 00:14:27,199
The girl thinks that her duty has ended.
162
00:14:27,920 --> 00:14:30,119
And wants the captive to be released.
163
00:14:30,560 --> 00:14:32,039
Let's inform Cengiz Han.
164
00:14:32,680 --> 00:14:36,199
Shehzade Celaleddin is a smart and cunning man.
165
00:14:37,000 --> 00:14:40,399
He will understand what is the girl doing sooner or later.
166
00:14:40,960 --> 00:14:42,919
They say love is blind, Payidar.
167
00:14:43,600 --> 00:14:45,599
I will make the other eye of Celaleddin blind too.
168
00:14:46,800 --> 00:14:49,999
Friends do not see the flaws of their friends.
169
00:14:53,560 --> 00:14:55,879
Inform our brothers.
170
00:14:57,400 --> 00:14:59,519
Let them repeat the loyalty oath.
171
00:14:59,520 --> 00:15:00,599
As you wish.
172
00:15:04,880 --> 00:15:05,199
173
00:15:06,120 --> 00:15:06,999
174
00:15:07,000 --> 00:15:10,159
This time you can't get away with a prison punishment, Timur Melik.
175
00:15:10,840 --> 00:15:13,119
This time I will not have mercy.
176
00:15:18,000 --> 00:15:18,399
177
00:15:19,560 --> 00:15:19,959
178
00:15:26,520 --> 00:15:28,359
179
00:15:29,480 --> 00:15:31,559
Who are they? What is this now?
180
00:15:32,280 --> 00:15:35,559
They must be Hasan's family from Gurgenc.
181
00:15:36,400 --> 00:15:36,759
182
00:15:40,960 --> 00:15:41,319
183
00:15:45,720 --> 00:15:47,279
Why didn't you kill me?
184
00:15:47,760 --> 00:15:50,079
I told everything I know.
185
00:15:55,600 --> 00:15:56,879
Dad!
186
00:16:12,280 --> 00:16:14,399
Dad, why did you leave us?
187
00:16:14,440 --> 00:16:17,479
They didn't let me and my mom go out.
188
00:16:17,520 --> 00:16:19,359
They treated us badly.
189
00:16:20,440 --> 00:16:21,959
I know, son.
190
00:16:22,000 --> 00:16:23,399
I know.
191
00:16:26,320 --> 00:16:26,719
wriwr
J'i lTl'J i
JriTrt'i'i'i-rr*
192
00:16:26,800 --> 00:16:27,799
.I.U WdiMMUI. 14.144,1,1 fl4.kM.M4, WiblXMr
193
00:16:31,840 --> 00:16:37,119
But Hatice and Uncle Kihg saved us.
194
00:16:41,400 --> 00:16:45,119
You can tell the truth now, Hasan, your family is safe.
195
00:16:45,440 --> 00:16:46,239
196
00:16:47,360 --> 00:16:47,679
197
00:16:53,360 --> 00:16:55,399
You are right, my Shehzade.
198
00:16:55,800 --> 00:16:57,519
They threatened me.
199
00:16:57,520 --> 00:16:57,839
o
200
00:16:58,040 --> 00:17:01,679
They told me that they would kill my wife and son if I did no lie.
201
00:17:04,880 --> 00:17:06,519
Who told this?
202
00:17:06,520 --> 00:17:07,078
203
00:17:07,480 --> 00:17:07,838
204
00:17:08,680 --> 00:17:10,439
The Hashashi dogs.
205
00:17:12,800 --> 00:17:16,159
So it was a lie that Turkan Hatun was gathering soldiers to get the throne.
206
00:17:16,280 --> 00:17:17,279
Is that so?
207
00:17:18,480 --> 00:17:19,479
Yes.
208
00:17:19,520 --> 00:17:21,279
209
00:17:21,280 --> 00:17:22,399
Well..
210
00:17:23,400 --> 00:17:25,359
You wanted to dethrone him
211
00:17:25,360 --> 00:17:28,759
and replace him with me, his servant Celaleddin?
212
00:17:28,960 --> 00:17:29,319
213
00:17:40,120 --> 00:17:40,679
214
00:17:41,880 --> 00:17:45,119
I swear over the life of my innocent son that..
215
00:17:45,960 --> 00:17:48,679
Shehzade Celaleddin is innocent.
216
00:17:50,960 --> 00:17:51,359
217
00:17:55,280 --> 00:17:56,159
218
00:18:03,880 --> 00:18:06,799
Isn't it time to unite?
219
00:18:08,880 --> 00:18:12,959
Don't we need to take Turkan Hatun out of her room and be one against the enemy?
220
00:18:14,120 --> 00:18:14,479
221
00:18:14,920 --> 00:18:15,279
222
00:18:16,200 --> 00:18:16,879
223
00:18:22,640 --> 00:18:23,999
Dad!
224
00:18:33,800 --> 00:18:34,159
225
00:18:34,320 --> 00:18:34,639
;-.X *&£•••
226
00:18:34,800 --> 00:18:35,479
227
00:18:36,080 --> 00:18:36,759
228
00:18:37,800 --> 00:18:38,679
229
00:18:44,440 --> 00:18:46,839
230
00:18:58,440 --> 00:19:00,199
Welcome, Ali Han.
231
00:19:03,040 --> 00:19:03,359
232
00:19:03,400 --> 00:19:07,559
I remember you said that Hasan could so such things.
233
00:19:07,880 --> 00:19:08,239
11
234
00:19:09,120 --> 00:19:13,079
Your right presupposition made you to be the head of Khuzwar soldiers.
235
00:19:13,960 --> 00:19:15,319
Thanks to you, my Sultan.
236
00:19:15,320 --> 00:19:15,759
237
00:19:16,040 --> 00:19:17,039
However,
238
00:19:17,480 --> 00:19:21,479
Timur Melik's army is like a knife stabbed in Khuzwar's back.
239
00:19:22,320 --> 00:19:24,839
I came here as soon as I heard your order.
240
00:19:25,440 --> 00:19:28,359
But my soldiers need support.
241
00:19:29,600 --> 00:19:31,799
Don't worry about Timur Melik's soldiers.
242
00:19:32,000 --> 00:19:36,319
I sent a news that Karahitaylilar set out to get Samarkand back.
243
00:19:37,480 --> 00:19:41,959
They must be on the way now, thinking that Timur Melik is in Samarkand.
244
00:19:42,560 --> 00:19:46,439
I made a mistake thinking that you would not take precautions about this issue.
245
00:19:46,760 --> 00:19:47,759
246
00:19:47,760 --> 00:19:48,919
Forgive me.
247
00:19:49,440 --> 00:19:49,799
248
00:19:49,800 --> 00:19:52,039
You are not who is in need of being forgiven.
249
00:19:52,880 --> 00:19:56,679
The one who is in need of being forgiven is now in my palace.
250
00:20:00,880 --> 00:20:01,359
251
00:20:05,360 --> 00:20:08,159
She ruins the palace over me even when she is not right.
252
00:20:08,200 --> 00:20:10,199
Let's see what she is going to do when she is right?
253
00:20:10,240 --> 00:20:12,399
I will talk to her, my Sultan.
254
00:20:13,000 --> 00:20:13,999
We will see.
255
00:20:17,760 --> 00:20:21,639
\Ne understood why you are a part of this terrible slander, Hasan.
256
00:20:22,760 --> 00:20:23,759
But,
257
00:20:24,520 --> 00:20:26,399
there is another point.
258
00:20:28,560 --> 00:20:31,919
Who put that paper in Turkan Hatun's room?
259
00:20:34,360 --> 00:20:37,559
I heard that they took a girl to the palace.
260
00:20:38,600 --> 00:20:39,999
I don't know anything else.
261
00:20:40,240 --> 00:20:41,279
262
00:20:41,640 --> 00:20:42,639
For what?
263
00:20:43,200 --> 00:20:44,199
I told you,
264
00:20:45,080 --> 00:20:46,599
I don't know anything else.
265
00:20:52,040 --> 00:20:54,399
Who know how they threatened her.
266
00:20:55,280 --> 00:20:56,599
Anyways.
267
00:20:57,240 --> 00:21:01,079
From now on, your family is under the wings of the state.
268
00:21:02,560 --> 00:21:05,839
You will be judged, you betrayed.
269
00:21:07,320 --> 00:21:10,199
Even if you were threatened with the life of your wife and child,
270
00:21:12,560 --> 00:21:14,959
the price of betrayal is heavy, Hasan.
271
00:21:15,440 --> 00:21:18,919
When they heard that I told the truth,
272
00:21:20,400 --> 00:21:21,839
sooner or later
273
00:21:22,520 --> 00:21:23,879
they will kill me.
274
00:21:24,320 --> 00:21:27,039
No, they cannot dare to do it.
275
00:21:31,080 --> 00:21:32,079
Soldier!
276
00:22:01,120 --> 00:22:02,799
My Sultan,
277
00:22:04,280 --> 00:22:07,479
There is a messenger, who says that he came here with Turkan Hatun's order.
278
00:22:10,320 --> 00:22:11,839
Let him come.
279
00:22:12,800 --> 00:22:13,919
Take him in.
280
00:22:22,120 --> 00:22:24,199
Where is Turkan Hatun?
281
00:22:25,400 --> 00:22:25,759
282
00:22:30,120 --> 00:22:32,519
The protector of the religion and the world,
283
00:22:32,640 --> 00:22:34,279
Hatun of the Turks,
284
00:22:34,360 --> 00:22:37,199
the prosperity of the world's women, Turkan Hatun,
285
00:22:37,320 --> 00:22:40,759
greets Kharezmshah Sultan Alaeddin Muhammad.
286
00:22:48,160 --> 00:22:50,639
287
00:22:50,880 --> 00:22:51,359
$ r
■Us
.0 -I c
288
00:22:54,960 --> 00:22:57,799
Kutlu Bike, come here.
289
00:22:57,920 --> 00:22:59,759
Let's talk at length.
290
00:23:10,000 --> 00:23:13,679
Obviously you want to see our power and influence,
291
00:23:14,600 --> 00:23:18,959
you were deceived by the traitors and made a terrible decision.
292
00:23:19,920 --> 00:23:23,439
The soldiers under my command, who are ready to conquer the world,
293
00:23:23,840 --> 00:23:26,719
now turned their swords to you.
294
00:23:28,480 --> 00:23:31,559
We will get closer day by day,
295
00:23:31,600 --> 00:23:34,599
and when we start to walk towards Gurgenc,
296
00:23:34,720 --> 00:23:40,399
our horses' hooves and our soldiers' feet will make such a noise that...
297
00:23:41,200 --> 00:23:44,599
the stones of the castles you hide behind will go to ruin.
298
00:23:53,240 --> 00:23:56,359
We can say that we took out Timur Melik.
299
00:23:56,640 --> 00:23:58,839
Now, only Celaleddin left.
300
00:24:01,080 --> 00:24:03,119
If Celaleddin also joins us,
301
00:24:03,760 --> 00:24:06,079
Alaeddin will be entirely weak.
302
00:24:06,240 --> 00:24:08,399
And Celaleddin will ascend to the throne with joy.
303
00:24:11,040 --> 00:24:13,039
What if he does not join, my Sultan?
304
00:24:18,400 --> 00:24:22,719
If you come to me with submission as a well-behaved child,
305
00:24:23,160 --> 00:24:25,639
bend your neck in front of me,
306
00:24:26,160 --> 00:24:31,279
and if you confess your fault and ask for forgiveness in front of my soldiers,
307
00:24:32,120 --> 00:24:36,999
No doubt that our Lord's grace is the greatest.
308
00:24:37,240 --> 00:24:37,559
309
00:24:43,840 --> 00:24:45,719
You hear?
310
00:24:49,080 --> 00:24:51,919
Do you understand now what am I dealing with for many years?
311
00:24:55,480 --> 00:24:57,599
She made me sick, not enough,
312
00:24:58,120 --> 00:25:00,159
now she is going to make the State sick.
313
00:25:02,120 --> 00:25:02,759
314
00:25:07,040 --> 00:25:08,839
Wait for the answer.
315
00:25:12,920 --> 00:25:15,959
God saved you, my child.
316
00:25:16,240 --> 00:25:18,679
So, while Celaleddin was running after a man,
317
00:25:19,040 --> 00:25:21,239
he came to where you were kept captive.
318
00:25:22,720 --> 00:25:25,039
Yes, my lady. That's true.
319
00:25:27,440 --> 00:25:29,959
This is a miracle.
320
00:25:33,840 --> 00:25:36,359
I thought the same when I saw him in front of me.
321
00:25:42,600 --> 00:25:45,679
Why did they run after you?
322
00:25:45,680 --> 00:25:46,199
323
00:25:53,120 --> 00:25:57,199
I left the palace with Shehzade. They must have seen us together.
324
00:25:57,320 --> 00:26:00,639
It must be so.
What did they want from you?
325
00:26:01,240 --> 00:26:04,599
Hashashis do not kill women and children.
326
00:26:06,640 --> 00:26:08,199
They will ask Celaleddin for something
327
00:26:08,960 --> 00:26:11,799
by captivating you, for sure.
328
00:26:37,800 --> 00:26:38,239
329
00:26:46,800 --> 00:26:47,119
0 / •
330
00:26:47,720 --> 00:26:48,199
331
00:26:51,640 --> 00:26:51,959
332
00:26:59,120 --> 00:27:00,199
333
00:27:04,400 --> 00:27:07,399
She is crazy!
334
00:27:07,600 --> 00:27:09,199
She is going to attack Gurgenc!
335
00:27:09,200 --> 00:27:09,839
336
00:27:09,840 --> 00:27:12,079
She wants me to bend and ask for forgiveness!
337
00:27:12,280 --> 00:27:15,519
She wants me to accept what I did is wrong in front of her soldiers!
338
00:27:16,360 --> 00:27:17,799
How does she dare?
339
00:27:31,840 --> 00:27:35,879
Timur Melik, how can we solve this in the shortest way?
340
00:27:39,800 --> 00:27:43,039
If it is between Khuzwar and Gurgenc,
341
00:27:43,040 --> 00:27:46,839
I can prevent her connection to the other parts of the country with a fast operation.
342
00:27:47,960 --> 00:27:50,639
Therefore, when she realizes this, she will ask for peace.
343
00:27:50,680 --> 00:27:52,559
What if she won't?
344
00:27:52,560 --> 00:27:52,879
345
00:27:53,760 --> 00:27:58,079
Then, blood will flow in streams.
346
00:27:59,280 --> 00:28:02,519
Even if they attack with all their commanders,
347
00:28:02,920 --> 00:28:04,559
I can save you at least one month.
348
00:28:05,120 --> 00:28:06,119
However,
349
00:28:06,760 --> 00:28:10,279
they will come to Gurgenc finally.
350
00:28:10,640 --> 00:28:13,839
Nizamul Mulk, what do you think?
351
00:28:14,400 --> 00:28:15,599
352
00:28:15,600 --> 00:28:17,559
We can write an answer
353
00:28:18,000 --> 00:28:20,319
saying that she is innocent,
354
00:28:20,360 --> 00:28:23,719
she can return to the palace, and her reputation will continue in the same way,
355
00:28:23,760 --> 00:28:27,319
and the guilty ones will be punished.
356
00:28:28,680 --> 00:28:30,719
We have her son-in-law among us.
357
00:28:31,640 --> 00:28:34,239
Let's ask his thought too.
358
00:28:34,440 --> 00:28:36,359
What do you think, Semsettin Bey?
359
00:28:36,440 --> 00:28:38,639
Is such an answer enough for Turkan Hatun?
360
00:28:44,760 --> 00:28:47,919
I don't think so, my Sultan.
361
00:28:49,080 --> 00:28:52,519
But we can save time, God forbid,
362
00:28:53,440 --> 00:28:54,719
if any war breaks out
363
00:28:55,040 --> 00:28:56,639
they will be responsible for it.
364
00:28:56,840 --> 00:28:57,239
365
00:29:06,840 --> 00:29:09,319
Let's write a letter answering her with the same language.
366
00:29:10,320 --> 00:29:12,719
Uzlakshah will take the letter to her.
367
00:29:16,680 --> 00:29:18,479
My Sultan,
368
00:29:18,880 --> 00:29:20,999
no doubt that the decision is yours.
369
00:29:21,600 --> 00:29:23,919
but, if you ask my thought
370
00:29:24,760 --> 00:29:28,719
someone with a lower rank would be more suitable.
371
00:29:29,640 --> 00:29:32,359
Uzlakshah will take the letter, my decision is clear.
372
00:29:35,280 --> 00:29:36,319
Timur Melik.
373
00:29:37,880 --> 00:29:40,479
Set out to meet with the soldiers.
374
00:29:41,120 --> 00:29:43,679
-Take your precautions.
-As you wish.
375
00:29:45,320 --> 00:29:46,399
Despite everything.
376
00:29:47,120 --> 00:29:48,639
if any war breaks out
377
00:29:50,920 --> 00:29:53,599
I want you to defend the city, Celaleddin.
378
00:29:56,080 --> 00:29:58,679
Just like you defend your grandmother.
379
00:30:02,720 --> 00:30:04,919
I will end this war before it starts.
380
00:30:05,720 --> 00:30:08,639
And if it starts, I will fight until the last drop of my blood.
381
00:30:21,240 --> 00:30:24,199
I swear to the ones who were slaughtered,
382
00:30:25,040 --> 00:30:27,759
to the oppressed people who are sick at their tents,
383
00:30:28,720 --> 00:30:31,319
to the savior, whose arrival was promised.
384
00:30:31,680 --> 00:30:32,799
I swear!
385
00:30:34,000 --> 00:30:35,839
To the Lord of the both realms,
386
00:30:36,440 --> 00:30:38,799
to the Sultan who reigns among the mountains,
387
00:30:39,680 --> 00:30:42,519
to the faith castle ascending above the rocks.
388
00:30:42,720 --> 00:30:43,839
I swear!
389
00:30:44,320 --> 00:30:47,679
One day, we will revenge on all the oppressed people and the martyrs.
390
00:30:49,600 --> 00:30:51,399
The fading sun in Cairo
391
00:30:51,720 --> 00:30:53,639
will shine across the world again.
392
00:30:55,480 --> 00:30:56,799
My brothers. ‘ ।
393
00:30:59,640 --> 00:31:03,039
When the fate of two world unites and the day of victory comes,
394
00:31:04,720 --> 00:31:07,239
our last soldier who is alive,
395
00:31:08,240 --> 00:31:12,039
spread terror even to the Sultan who has 100,000 soldiers.
396
00:31:12,240 --> 00:31:16,639
We will drink blood until the end!
397
00:31:44,760 --> 00:31:48,119
398
00:31:48,120 --> 00:32:06,759
you appreciate our work , support us and be a member o .................:: ArDirilisErtugrul.net/v ::.....
399
00:32:08,760 --> 00:32:09,759
400
00:32:10,480 --> 00:32:13,959
Sultan Alaeddin will send his answer with Uzlakshah.
401
00:32:14,080 --> 00:32:14,399
402
00:32:14,840 --> 00:32:16,479
I think he will give a moderate answer.
403
00:32:17,120 --> 00:32:20,279
Because it turned out that you are innocent.
404
00:32:20,480 --> 00:32:20,799
405
00:32:21,280 --> 00:32:22,279
How so?
406
00:32:22,920 --> 00:32:26,039
Hashashis took Hasan's family hostage
407
00:32:26,800 --> 00:32:29,039
and forced him to lie.
408
00:32:29,480 --> 00:32:30,679
Hashashis?
409
00:32:30,960 --> 00:32:32,639
Yes, my Sultan.
410
00:32:33,800 --> 00:32:35,399
How it was figured out?
411
00:32:36,160 --> 00:32:38,319
Shehzade Celaleddin Menguberdi
412
00:32:38,520 --> 00:32:41,119
saved Hasan's family and brought him to the palace.
413
00:32:41,360 --> 00:32:43,359
And Hasan confessed the truths.
414
00:32:45,280 --> 00:32:46,279
Well,
415
00:32:46,800 --> 00:32:49,839
did they find who put the paper in the chest?
416
00:32:50,320 --> 00:32:53,239
Your son-in-law Semsettin Bey is interested in this subject.
417
00:32:53,240 --> 00:32:55,439
He didn't tell me directly.
418
00:32:55,440 --> 00:32:55,799
419
00:32:55,800 --> 00:32:57,039
But I understood.
420
00:32:58,040 --> 00:33:00,439
Alright, you can go.
421
00:33:04,720 --> 00:33:05,839
422
00:33:06,240 --> 00:33:10,999
I'm sure that girl has some connection with this issue.
423
00:33:11,360 --> 00:33:12,079
424
00:33:12,080 --> 00:33:13,439
If Sultan Alaeddin
425
00:33:14,080 --> 00:33:16,359
does not give a moderate answer--
426
00:33:16,560 --> 00:33:18,639
I told what are we going to do!
427
00:33:20,200 --> 00:33:22,079
To join us,
428
00:33:23,080 --> 00:33:25,319
the commanders who took the order
429
00:33:25,480 --> 00:33:28,279
must be wondering who is our candidate to the throne.
430
00:33:28,560 --> 00:33:30,799
Let's wait Sultan's answer.
431
00:33:30,920 --> 00:33:31,319
432
00:33:31,640 --> 00:33:33,919
Who is going to ascend to the throne is clear.
433
00:33:36,640 --> 00:33:38,359
Which state's soldier are you?
434
00:33:38,360 --> 00:33:40,759
I am Kharezmshah State's soldier.
435
00:33:42,920 --> 00:33:45,439
Who is the Sultan of Kharezmshah State?
436
00:33:45,480 --> 00:33:47,399
Sultan Alaeddin Muhammad!
437
00:33:50,360 --> 00:33:55,759
So, you are loyal to Sultan Alaeddin Muhammad!
438
00:33:58,160 --> 00:34:02,639
Who betrayed Sultan Alaeddin and grasped the sword?
439
00:34:06,760 --> 00:34:10,959
Tell me! Who rebels against the state?
440
00:34:18,000 --> 00:34:22,039
I will take the answer to Turkan Hatun.
441
00:34:23,960 --> 00:34:28,198
Sultan Alaeddin rejects to give a moderate answer despite Nizamul Mulk's warnings.
442
00:34:31,600 --> 00:34:33,279
Turkan Hatun does not take a step back.
443
00:34:33,600 --> 00:34:34,678
A war will break out.
444
00:34:35,960 --> 00:34:37,319
Are you sure of that?
445
00:34:38,720 --> 00:34:40,839
If a war breaks out, who will win is clear.
446
00:34:41,600 --> 00:34:42,638
But,
447
00:34:43,960 --> 00:34:45,919
we have to support the side who is going to win.
448
00:34:47,040 --> 00:34:50,079
The war is not won by the number of soldiers,
449
00:34:51,000 --> 00:34:53,239
but the skills of commanders.
450
00:34:54,520 --> 00:34:57,079
The best thing to do in such a case is not to support any side.
451
00:34:59,440 --> 00:34:59,759
r
452
00:35:00,160 --> 00:35:03,879
I told you that I will fight outside, and you will fight inside.
453
00:35:04,960 --> 00:35:07,479
Celaleddin is the candidate to throne for everyone.
454
00:35:07,800 --> 00:35:09,719
To descend him from this status
455
00:35:11,880 --> 00:35:14,039
there might have been an extraordinary event.
456
00:35:14,960 --> 00:35:16,799
Just as now.
457
00:35:17,720 --> 00:35:20,599
If we support Turkan Hatun and win,
458
00:35:21,080 --> 00:35:24,399
Who will ascend to the throne will be clear.
459
00:35:28,160 --> 00:35:29,439
And Celaleddin?
460
00:35:30,600 --> 00:35:31,679
461
00:35:31,720 --> 00:35:33,759
He will defend the city.
462
00:35:36,080 --> 00:35:38,039
Without Timur Melik,
463
00:35:39,200 --> 00:35:41,639
he cannot defend anything.
464
00:35:52,080 --> 00:35:53,719
465
00:35:54,120 --> 00:35:56,359
Where was Kutlu Bike?
466
00:35:56,400 --> 00:35:59,279
She is with AyQi^ek Hatun.
467
00:35:59,720 --> 00:36:03,679
Where is §irin? Call her, I will meet her.
468
00:36:13,600 --> 00:36:16,079
If I bring Turkan Hatun's clothes here
469
00:36:16,880 --> 00:36:18,919
and order you to shoot it, will you?
470
00:36:22,400 --> 00:36:24,479
Won't you?
471
00:36:25,000 --> 00:36:27,079
472
00:36:28,080 --> 00:36:30,479
Are you the soldiers of Kharezmshah State?
473
00:36:30,760 --> 00:36:31,759
Yes, my Shehzade.
474
00:36:31,800 --> 00:36:34,559
No! You are the soldier of Turkan Hatun!
475
00:36:36,800 --> 00:36:37,199
476
00:36:52,480 --> 00:36:55,359
Turkan Hatun is against Sultan Alaeddin.
477
00:36:55,600 --> 00:36:58,879
If she takes action with her rebellious army, will you not fight?
478
00:37:01,960 --> 00:37:07,079
When she comes here with her army, will you not shoot arrows to her?
479
00:37:08,560 --> 00:37:11,359
I will, my Shehzade, I am the soldier of the State.
480
00:37:15,160 --> 00:37:16,559
I am the soldier of the State too!
481
00:37:16,920 --> 00:37:21,919
I am the soldier of the State too!
482
00:37:27,560 --> 00:37:29,079
Stand aside.
483
00:37:33,320 --> 00:37:35,559
These are not the soldiers of the State.
484
00:37:35,600 --> 00:37:37,239
Arrest them!
485
00:37:59,040 --> 00:37:59,559
486
00:38:02,800 --> 00:38:03,199
487
00:38:59,680 --> 00:39:00,119
488
00:39:00,920 --> 00:39:01,919
489
00:39:11,280 --> 00:39:12,039
490
00:39:26,680 --> 00:39:29,799
Spread a news that I ordered the soldiers to shoot Turkan Hatun's clothes
491
00:39:29,840 --> 00:39:31,439
and arrest those who disobey.
492
00:39:32,760 --> 00:39:34,239
Let Turkan Hatun hear this.
493
00:39:35,080 --> 00:39:38,479
-Let him see our decisiveness.
-As you wish, my Shehzade.
494
00:39:43,880 --> 00:39:45,799
495
00:39:50,040 --> 00:39:51,759
Do not ever think leaving.
496
00:39:52,880 --> 00:39:55,279
You need to stay and struggle.
497
00:39:56,560 --> 00:39:57,839
For Celaleddin?
498
00:39:59,360 --> 00:40:00,519
Celaleddin
499
00:40:01,200 --> 00:40:04,719
already got married to the girl called Kutlu Bike.
500
00:40:08,400 --> 00:40:10,359
Is that true?
501
00:40:15,360 --> 00:40:18,599
If this is true, why should I struggle?
502
00:40:19,240 --> 00:40:21,839
To be the Turkan Hatun of this palace someday.
503
00:40:25,280 --> 00:40:27,199
When Sultan Alaeddin
504
00:40:27,400 --> 00:40:29,719
prefers to marry to Aygigek,
505
00:40:30,520 --> 00:40:31,799
I did not leave.
506
00:40:32,840 --> 00:40:34,319
I preferred to stay.
507
00:40:35,480 --> 00:40:38,279
I stayed and fought.
508
00:40:39,320 --> 00:40:41,319
I became the second wife of Sultan.
509
00:40:42,680 --> 00:40:46,559
Thinking that Celaleddin is going to be Sultan one day,
510
00:40:47,240 --> 00:40:49,319
AygiQek dreams of being Turkan Hatun.
511
00:40:50,560 --> 00:40:52,159
Such a pity that
512
00:40:52,920 --> 00:40:54,559
I and Uzlakshah are before them.
513
00:40:56,000 --> 00:40:58,639
I did not understand what is the connection of this issue with me.
514
00:40:59,120 --> 00:41:02,279
If you accept marrying to Uzlakshah,
515
00:41:02,920 --> 00:41:05,159
you will be the precious bride of Turkan Hatun.
516
00:41:06,600 --> 00:41:07,719
And Uzlakshah
517
00:41:08,520 --> 00:41:11,199
will take a step forward to be the precious Shehzade.
518
00:41:16,160 --> 00:41:19,519
It is an honor for me that you saw me worthy of your son, my lady.
519
00:41:20,240 --> 00:41:21,519
However,
520
00:41:22,560 --> 00:41:24,679
I've never thought of this possibility.
521
00:41:28,960 --> 00:41:32,239
But I have been thinking this possibility since the day I saw you.
522
00:41:34,200 --> 00:41:35,959
If you accept,
523
00:41:37,000 --> 00:41:39,519
you will reign this palace after me.
524
00:41:41,880 --> 00:41:45,679
And you will revenge on whomever you want.
525
00:42:03,800 --> 00:42:04,279
526
00:42:28,800 --> 00:42:30,239
My Sultan.
527
00:42:32,000 --> 00:42:32,999
Tell me.
528
00:42:33,320 --> 00:42:36,359
The former Khuzwar commander Hasan was found dead in the prison.
529
00:42:36,400 --> 00:42:38,079
It is thought that he was poisoned.
530
00:42:38,280 --> 00:42:40,999
The guardian who was waiting next to him also died in the same way.
531
00:42:42,280 --> 00:42:44,599
Get out!
532
00:42:47,040 --> 00:42:49,639
Please calm down, my Sultan.
533
00:42:51,680 --> 00:42:55,959
They entered my palace! They kill whomever they want.
534
00:42:55,960 --> 00:42:59,519
My Sultan, please calm down.
535
00:43:02,880 --> 00:43:04,519
Calm down.
536
00:43:13,440 --> 00:43:15,119
My Sultan?
537
00:43:19,600 --> 00:43:20,119
538
00:43:23,920 --> 00:43:24,279
539
00:43:29,480 --> 00:43:31,399
Sultan is dealing with his life.
540
00:43:33,800 --> 00:43:37,119
Shehzade is in search of loyal soldiers.
541
00:43:38,920 --> 00:43:40,879
The Grandmother became a rebellious.
542
00:43:41,800 --> 00:43:43,159
She is gathering armies.
543
00:43:45,120 --> 00:43:46,919
O Alamut's Lord,
544
00:43:48,800 --> 00:43:51,599
O our Lord Hasan Sabbah, who carried this glorious ring
545
00:43:51,640 --> 00:43:53,359
in his blessed fingers for years.
546
00:43:55,920 --> 00:43:57,719
I wish you lived in our time,
547
00:43:58,880 --> 00:44:01,039
and see what your servant Bahram did.
548
00:44:07,200 --> 00:44:09,199
This is just a beginning.
549
00:44:12,200 --> 00:44:13,719
Just a beginning.
550
00:44:27,680 --> 00:44:30,279
551
00:44:30,280 --> 00:44:32,119
What is the result of
552
00:44:32,760 --> 00:44:36,319
attacking to the enemy from the front in a field battle?
553
00:44:39,120 --> 00:44:40,839
Many soldiers die.
554
00:44:58,520 --> 00:45:00,439
In the field battle
555
00:45:01,600 --> 00:45:05,239
attacking to the enemy from the front is this.
556
00:45:07,160 --> 00:45:08,159
Nothing.
557
00:45:12,280 --> 00:45:15,679
You need to consider that
558
00:45:16,080 --> 00:45:21,359
those against you can be at least as brave and talented as you are.
559
00:45:24,000 --> 00:45:26,639
This is the style of fighting of the stupid people.
560
00:45:35,560 --> 00:45:38,119
561
00:45:38,120 --> 00:45:41,519
As you see, the front is under my control.
562
00:45:41,520 --> 00:45:42,279
563
00:45:43,960 --> 00:45:44,999
But,
564
00:45:45,560 --> 00:45:46,559
the sides
565
00:45:47,960 --> 00:45:49,479
are more defenseless.
566
00:45:50,520 --> 00:45:50,879
567
00:45:52,840 --> 00:45:56,839
If you attack from the back
568
00:45:57,760 --> 00:45:58,759
it's done.
569
00:46:06,640 --> 00:46:07,759
I understood.
570
00:46:09,280 --> 00:46:11,399
571
00:46:11,400 --> 00:46:14,239
If the girl is in love with Shehzade
572
00:46:14,280 --> 00:46:15,839
and Shehzade is in love with her,
573
00:46:16,480 --> 00:46:19,719
it means Cengiz Han did his best.
574
00:46:23,760 --> 00:46:26,999
If we force the girl a little more
575
00:46:27,960 --> 00:46:29,599
everything will be understood.
576
00:46:30,040 --> 00:46:32,399
And this is not what I want.
577
00:46:33,560 --> 00:46:36,679
Tell her to accept Celaleddin's offer and marry him.
578
00:46:38,840 --> 00:46:40,479
Celaleddin?
579
00:46:41,280 --> 00:46:43,159
Let him sleep with the snake
580
00:46:43,800 --> 00:46:46,279
whose tail is in my hands.
581
00:46:47,680 --> 00:46:50,119
This is how you fight.
582
00:46:50,120 --> 00:46:51,039
1.Hh’i
583
00:46:51,080 --> 00:46:53,359
iwi. i'lin
584
00:47:07,400 --> 00:47:09,199
They made us enemies to each other.
585
00:47:10,080 --> 00:47:11,959
Now they entered the palace.
586
00:47:13,800 --> 00:47:15,199
Shall I stop Turkan Hatun,
587
00:47:15,920 --> 00:47:16,919
or deal with these...
588
00:47:23,000 --> 00:47:25,159
Are you sleepless too, because of this news, brother?
589
00:47:25,320 --> 00:47:27,839
I can't sleep while you are sleepless.
590
00:47:29,280 --> 00:47:31,239
I know what are you dealing with.
591
00:47:31,320 --> 00:47:33,359
I am aware the burden of you.
592
00:47:33,760 --> 00:47:36,239
If you allow me, I want to take some of the burden.
593
00:47:36,760 --> 00:47:37,799
Thank you.
594
00:47:38,920 --> 00:47:40,239
You already did.
595
00:47:40,600 --> 00:47:42,519
No, not just in words.
596
00:47:42,960 --> 00:47:45,479
I read many thins about Hashashis.
597
00:47:46,240 --> 00:47:47,999
I know what they eat, what they drink.
598
00:47:48,360 --> 00:47:51,199
I can help you find and get rid of them.
599
00:47:53,120 --> 00:47:54,839
I have no doubt about it.
600
00:47:56,960 --> 00:47:57,959
Actually,
601
00:47:59,000 --> 00:48:02,279
instead of supporting any sides in these dark days,
602
00:48:04,080 --> 00:48:06,839
it would be more correct for you to deal with this issue.
603
00:48:09,600 --> 00:48:11,759
Deal with this issue together with Shehzade.
604
00:48:13,200 --> 00:48:15,799
Do not try to do anything to put yourself at risk.
605
00:48:16,320 --> 00:48:18,399
As you see, they do not fight manly.
606
00:48:20,960 --> 00:48:21,959
Do not worry.
607
00:48:23,040 --> 00:48:25,999
You will see how easy I will figure it out.
608
00:48:27,640 --> 00:48:30,399
For sure. You are also a Sultan's son.
609
00:48:33,280 --> 00:48:36,159
Just as our Shehzade was about to catch a Hashashi,
610
00:48:36,680 --> 00:48:38,399
he came across Kutlu Bike.
611
00:48:39,000 --> 00:48:41,479
A Hashashi was about to kill her.
612
00:48:42,480 --> 00:48:45,479
Cloth trader Bahram saved the girl.
613
00:48:47,600 --> 00:48:49,039
A surprising encounter.
614
00:48:50,360 --> 00:48:52,839
So all the ways are leading to Kutlu Bike.
615
00:48:55,240 --> 00:48:58,359
I need to talk to Shehzade Celaleddin.
616
00:48:59,200 --> 00:49:01,519
Let's see if he is blind
617
00:49:01,920 --> 00:49:03,359
or aware of everything.
618
00:49:04,440 --> 00:49:06,199
Alright, you can go.
619
00:49:12,680 --> 00:49:16,639
620
00:49:16,640 --> 00:49:17,359
/’ if.’
621
00:49:17,360 --> 00:49:18,039
622
00:49:20,240 --> 00:49:21,279
623
00:49:21,880 --> 00:49:24,279
624
00:49:25,200 --> 00:49:25,639
625
00:49:31,120 --> 00:49:33,079
Who is that coming?
626
00:49:48,520 --> 00:49:51,279
After separating Turkan Hatun and Sultan,
627
00:49:51,640 --> 00:49:53,399
they blamed your brother.
628
00:49:54,480 --> 00:49:57,559
But they did not attempt any assassination so far, Shehzade.
629
00:49:59,400 --> 00:50:01,119
They want to mess the State.
630
00:50:01,720 --> 00:50:05,239
They were not seen in Gurgenc before, they must be new settlers.
631
00:50:05,920 --> 00:50:09,119
There may be somewhere they gathered, and a center that giving orders to them.
632
00:50:09,360 --> 00:50:12,799
The way to find there is to follow the newcomers to the city.
633
00:50:13,160 --> 00:50:14,919
Gurgenc is so big and crowded.
634
00:50:15,280 --> 00:50:17,079
We cannot count who is going in and out.
635
00:50:28,720 --> 00:50:32,199
We don't need to count to understand who is newcomer.
636
00:50:33,720 --> 00:50:36,039
We can understand from their their walk, and looks.
637
00:50:49,440 --> 00:50:49,959
638
00:50:51,080 --> 00:50:53,039
639
00:50:57,720 --> 00:50:59,759
What happened Ata Murat, where are you going?
640
00:50:59,800 --> 00:51:01,479
I was coming to the city, commander.
641
00:51:01,640 --> 00:51:03,479
With your order,
642
00:51:03,520 --> 00:51:06,559
I was going to tell that the army is moving towards Samarkand.
643
00:51:06,560 --> 00:51:09,079
-What Samarkand, what order? -We received news from you.
644
00:51:09,560 --> 00:51:13,039
Karahitaylar is moving towards Samarkand.
645
00:51:14,800 --> 00:51:17,879
Change your horse and ride to the army.
646
00:51:18,720 --> 00:51:20,839
You need to catch them before they cross the river.
647
00:51:21,120 --> 00:51:25,399
Tell them the news is not true, return and settle in the Amu-Derya.
648
00:51:25,720 --> 00:51:27,919
-Come on!
-Yes, commander!
649
00:51:33,240 --> 00:51:36,119
Turkan Hatun already started the war.
650
00:51:47,360 --> 00:51:48,119
651
00:51:54,360 --> 00:51:56,959
We cannot fight against Turkan Hatun.
652
00:51:58,720 --> 00:52:00,999
\Ne need to stop her before he arrives Gurgenc.
653
00:52:05,640 --> 00:52:08,479
Otherwise we will have to shed brother's blood.
654
00:52:09,560 --> 00:52:10,559
Hakyemez.
655
00:52:21,120 --> 00:52:24,239
No matter how hard you try to hide that you are a stranger,
656
00:52:24,560 --> 00:52:28,079
the looks of someone who has been looking at these shops for years
657
00:52:28,080 --> 00:52:31,719
are not the same of those who are new here.
658
00:52:34,680 --> 00:52:37,199
Can you see how careful he walks?
659
00:52:38,200 --> 00:52:41,639
He still doesn't know this street enough.
660
00:52:42,160 --> 00:52:43,599
He is still careful.
661
00:52:44,840 --> 00:52:47,399
I sometimes forget what I am doing while riding a horse.
662
00:52:47,560 --> 00:52:50,479
Then I realize that I have been riding a horse for a long time.
663
00:52:50,680 --> 00:52:52,479
-Is it something like this?
-Yes.
664
00:52:53,640 --> 00:52:57,399
But the first time you learn riding, you never forget that you are on a horse.
665
00:53:05,280 --> 00:53:06,879
This is a sign.
666
00:53:09,040 --> 00:53:12,119
They walk through the same way without greeting each other.
667
00:53:22,640 --> 00:53:24,959
668
00:53:29,360 --> 00:53:30,079
669
00:53:31,480 --> 00:53:31,959
670
00:53:32,320 --> 00:53:35,239
Shehzade, before Turkan Hatun left her room,
671
00:53:35,800 --> 00:53:37,799
she locked the chest.
672
00:53:38,600 --> 00:53:40,919
Then she realized that the chest was opened.
673
00:53:41,280 --> 00:53:43,359
So, the girl
674
00:53:43,640 --> 00:53:46,279
entered the room secretly after Turkan Hatun left.
675
00:53:47,160 --> 00:53:49,159
How do you know that it was a girl?
676
00:53:49,760 --> 00:53:50,799
I mean, Shehzade,
677
00:53:51,000 --> 00:53:55,399
any girl from Harem can enter Turkan Hatun's room without drawing attention.
678
00:53:56,360 --> 00:53:58,719
Can't a man working in the Harem enter?
679
00:53:58,920 --> 00:54:03,439
No, my Shehzade. Hasan also told that a girl entered the palace secretly.
680
00:54:04,160 --> 00:54:05,159
Go on.
681
00:54:08,000 --> 00:54:11,839
I asked the guardians of Turkan Hatun's door.
682
00:54:11,920 --> 00:54:13,879
They said no one entered.
683
00:54:15,760 --> 00:54:19,479
So, when Turkan Hatun returned his room, the girl was hiding there.
684
00:54:19,920 --> 00:54:23,479
Later, when Turkan Hatun went to see Uzlakshah,
685
00:54:24,760 --> 00:54:28,119
The girl secretly left the room and came to the yard.
686
00:54:36,400 --> 00:54:38,639
You already know the rest.
687
00:54:38,680 --> 00:54:39,719
So?
688
00:54:40,440 --> 00:54:43,599
So, I think you should interrogate every girl in the Harem.
689
00:54:44,320 --> 00:54:46,799
It is clear where is everyone during the incident.
690
00:54:47,360 --> 00:54:49,999
We only don't now about two girls.
691
00:54:50,080 --> 00:54:51,159
Who are they?
692
00:54:51,840 --> 00:54:54,079
Two girls who came to the palace lately.
693
00:54:54,160 --> 00:54:55,239
Who are they?
694
00:54:56,960 --> 00:54:58,759
Lady §irin and Kutlu Bike.
695
00:55:03,240 --> 00:55:04,959
Are you aware of what you are saying?
696
00:55:04,960 --> 00:55:07,679
My Shehzade, I am not blaming any of them.
697
00:55:09,040 --> 00:55:10,159
But,
698
00:55:11,520 --> 00:55:12,839
there is something else.
699
00:55:13,080 --> 00:55:14,199
What?
700
00:55:14,240 --> 00:55:18,919
If it is Lady §irin or Kutlu Bike, they must have been in the yard.
701
00:55:19,920 --> 00:55:22,599
And the yard has only one entrance.
702
00:55:22,600 --> 00:55:25,519
I asked the guardians at the palace's gate that night.
703
00:55:27,120 --> 00:55:30,959
They say that they didn't see Lady §irin in the yard.
704
00:55:31,400 --> 00:55:33,439
-But...
-But?
705
00:55:34,840 --> 00:55:37,319
Lady Kutlu Bike was in the yard, my Shehzade.
706
00:55:39,240 --> 00:55:40,679
Yes, she was next to me.
707
00:55:43,800 --> 00:55:46,159
Can't you understand that this might be a trick?
708
00:55:47,200 --> 00:55:49,119
How can you trust the guardians at the door?
709
00:55:50,160 --> 00:55:52,199
It is not clear who is serving whom.
710
00:55:53,280 --> 00:55:56,399
I did what you want, my Shehzade. Forgive me.
711
00:55:56,640 --> 00:55:58,839
I will take care of the rest, Semsettin.
712
00:56:10,960 --> 00:56:30,519
you appreciate our work , support us and be a member o .................:: ArDirilisErtugrul.net/v ::.....
713
00:56:54,440 --> 00:56:57,519
Two strangers entering a public house does not explain everything.
714
00:56:58,280 --> 00:57:01,239
But if we wait a little, we can see more interesting things.
715
00:57:03,640 --> 00:57:05,599
Let's wait, Shehzade.
716
00:57:20,960 --> 00:57:22,519
Shehzade, where are you going?
717
00:57:22,560 --> 00:57:24,759
I have news to Turkan Hatun.
718
00:57:25,240 --> 00:57:26,239
Follow me.
719
00:57:35,880 --> 00:57:37,079
720
00:57:37,080 --> 00:57:38,079
My Shehzade.
721
00:57:40,360 --> 00:57:43,919
I can't see your face although we are at the same palace.
722
00:57:47,080 --> 00:57:49,839
I know that you are thinking about the State all day and night.
723
00:57:51,000 --> 00:57:54,119
But you must think about yourself too.
724
00:57:54,120 --> 00:57:54,839
’WiT’' I’iV ■■ vij’’
725
00:57:54,840 --> 00:57:57,719
Because the well-being of the state is up to your well-being.
726
00:57:59,200 --> 00:58:02,319
I have to understand what kind of treachery I'm in, mother.
727
00:58:03,400 --> 00:58:03,719
. ' X ■’*»•,**
728
00:58:03,920 --> 00:58:04,279
729
00:58:06,200 --> 00:58:06,599
730
00:58:12,880 --> 00:58:14,719
Look at their behaviors.
731
00:58:15,040 --> 00:58:17,079
As if they are worried about
732
00:58:17,120 --> 00:58:19,759
revealing the connection between them if they look at each other.
733
00:58:30,080 --> 00:58:32,999
However, we do not act like this.
734
00:58:34,120 --> 00:58:37,799
when someone is walking next to us we look at him, even secretly.
735
00:58:39,920 --> 00:58:40,999
Alright, Shehzade.
736
00:58:41,520 --> 00:58:43,839
You didn't even say one word about the Hashashis.
737
00:58:44,520 --> 00:58:47,239
But you convinced me that something suspicious is going on here.
738
00:58:48,000 --> 00:58:48,999
Now,
739
00:58:49,400 --> 00:58:52,559
you have to leave here as you promised your brother.
740
00:58:53,840 --> 00:58:56,159
My sword is as sharp as my mind.
741
00:58:57,760 --> 00:58:59,199
If something happens to you,
742
00:58:59,280 --> 00:59:01,999
a sharp sword will separate our heads from our bodies, my Shehzade.
743
00:59:02,760 --> 00:59:04,999
Please stand back.
744
00:59:07,040 --> 00:59:09,919
Kiliq, go to inform Shehzade Celaleddin.
745
00:59:10,200 --> 00:59:11,919
I will go in and have a look.
746
00:59:20,800 --> 00:59:23,959
They came to our cities and settle here.
747
00:59:24,240 --> 00:59:25,999
They sent a girl to our palace
748
00:59:26,000 --> 00:59:28,239
and set a trap to my grandmother.
749
00:59:29,720 --> 00:59:32,599
They are among us.
750
00:59:36,480 --> 00:59:39,359
They are walking next to us.
751
00:59:39,400 --> 00:59:44,079
They want to be friend with us showing themselves innocent
752
00:59:50,280 --> 00:59:52,639
May Allah save us from the evil.
753
00:59:55,000 --> 00:59:57,159
May Allah save us from the evil.
754
00:59:59,920 --> 01:00:02,359
May He save us from the evil
755
01:00:03,120 --> 01:00:04,959
of those who wakes up at nights,
756
01:00:05,920 --> 01:00:07,879
of those who is whispering,
757
01:00:09,680 --> 01:00:12,119
of those who use dagger instead of sword
758
01:00:13,760 --> 01:00:16,639
of those who seem honey-tongued
759
01:00:18,240 --> 01:00:20,119
and look beautiful.
760
01:01:07,320 --> 01:01:10,279
Muhammad Kharezmshah's son
761
01:01:10,320 --> 01:01:13,719
Sultan Atsiz's son Sultan Alaeddin Teki§'s son
762
01:01:13,760 --> 01:01:15,679
Sultan Alaeddin Muhammad Kharezmshah
763
01:01:16,280 --> 01:01:19,719
greets her noble mother Turkan Hatun.
764
01:01:23,120 --> 01:01:25,159
Since we started fighting
765
01:01:25,800 --> 01:01:29,919
I enlarged our lands, gaining victory over victory!
766
01:01:31,320 --> 01:01:33,599
I did not accept any threat neither against my sword
767
01:01:34,080 --> 01:01:38,919
which is washed with the blood of infidels nor to my throne ascending over the spears
768
01:01:39,320 --> 01:01:40,319
and I will not!
769
01:01:48,080 --> 01:01:50,359
770
01:02:15,840 --> 01:02:19,319
However, while working
771
01:02:19,480 --> 01:02:22,599
for the prosperity of the State and the peace of Muslims,
772
01:02:23,120 --> 01:02:25,839
if I took precautions which hurt my noble mother,
773
01:02:25,920 --> 01:02:29,039
for the sake of Sultanate, like a delicate bride
774
01:02:29,200 --> 01:02:32,679
if I hurt my mother who adorned that bride and presented me...
775
01:02:33,280 --> 01:02:35,559
My apologies.
776
01:02:37,000 --> 01:02:38,879
If you answer my invitation
777
01:02:39,320 --> 01:02:41,479
and honor me in my palace,
778
01:02:41,840 --> 01:02:47,519
there is no doubt that the State will be powerful as it used to be again
779
01:02:47,680 --> 01:02:52,639
However, if you continue to stay in the army camp and gather armies
780
01:02:53,600 --> 01:02:58,279
you will be handing the State's bird over the calamity owl,
781
01:02:58,920 --> 01:03:00,759
And she will be gathering sadness
782
01:03:01,200 --> 01:03:02,559
instead of soldiers.
783
01:03:14,920 --> 01:03:15,239
784
01:03:18,800 --> 01:03:21,439
-At that night, in the yard---At that night, in the yard..
785
01:03:25,080 --> 01:03:25,599
A'MV *
786
01:03:25,600 --> 01:03:26,319
□ i •
787
01:03:27,760 --> 01:03:28,239
788
01:03:34,760 --> 01:03:37,159
I will answer your question now.
789
01:03:42,400 --> 01:03:43,839
Yes.
790
01:03:47,720 --> 01:03:49,519
I will marry you.
791
01:03:56,680 --> 01:03:57,039
792
01:04:03,400 --> 01:04:04,799
What happened, brother?
793
01:04:05,040 --> 01:04:07,039
You have just came, where are you going?
794
01:04:17,640 --> 01:04:20,199
Your dagger is beautiful too.
795
01:04:25,840 --> 01:04:27,399
My Shehzade.
796
01:04:29,080 --> 01:04:30,079
Otgir
797
01:04:30,840 --> 01:04:34,839
went into the public house following the men whom Shehzade Ak Shah suspected.
798
01:04:35,360 --> 01:04:37,039
And he sent me to inform you.
799
01:04:37,280 --> 01:04:38,439
Where is Ak Shah?
800
01:04:38,480 --> 01:04:40,359
He is waiting in a safe place.
801
01:04:40,480 --> 01:04:42,199
My brother does not listen to me.
802
01:04:43,880 --> 01:04:45,759
Let's go right now.
803
01:04:48,560 --> 01:04:49,119
804
01:04:51,240 --> 01:04:51,639
805
01:05:14,040 --> 01:05:15,319
Why did he send you?
806
01:05:15,520 --> 01:05:18,119
Celaleddin will defend the city against you.
807
01:05:18,120 --> 01:05:18,439
808
01:05:18,680 --> 01:05:19,959
He is preparing.
809
01:05:21,880 --> 01:05:22,879
What did you say?
810
01:05:23,320 --> 01:05:25,679
He chose Sultan Alaeddin's side.
811
01:05:26,760 --> 01:05:27,119
812
01:05:31,440 --> 01:05:33,599
So, why did you come?
813
01:05:33,760 --> 01:05:35,159
And I chose my side.
814
01:05:36,600 --> 01:05:37,799
You.
815
01:05:41,120 --> 01:05:42,719
I came here to bend before you
816
01:05:44,560 --> 01:05:47,959
and command your armies.
817
01:05:52,600 --> 01:05:54,079
Let me have a look.
818
01:06:06,560 --> 01:06:10,079
Oh, he will be in trouble.
819
01:06:18,280 --> 01:06:21,759
Come to me! I am Shehzade Ak Shah!
820
01:07:56,640 --> 01:07:58,639
No easy death to you!
821
01:08:00,080 --> 01:08:01,159
You will speak first.
822
01:08:01,280 --> 01:08:02,279
My Shehzade!
823
01:08:04,000 --> 01:08:05,279
You promised.
824
01:08:05,880 --> 01:08:09,479
You cannot say stand back to a Kharezm Shehzade.
825
01:08:16,560 --> 01:08:17,759
826
01:08:18,120 --> 01:08:19,719
827
01:08:19,720 --> 01:08:21,119
You chose the right side.
828
01:08:21,120 --> 01:08:21,839
829
01:09:21,040 --> 01:09:21,719
830
01:09:24,800 --> 01:09:25,318
831
01:09:38,120 --> 01:09:40,079
Celaleddin.
832
01:09:40,800 --> 01:09:41,639
833
01:09:44,399 --> 01:09:45,398
834
01:09:51,560 --> 01:09:51,879
835
01:10:04,320 --> 01:10:05,319
My brother!
836
01:10:19,160 --> 01:10:19,519
837
01:10:20,360 --> 01:10:22,399
What are you doing?
838
01:10:24,440 --> 01:10:26,839
Get back!
839
01:10:45,840 --> 01:10:47,599
Get off!
840
01:11:20,480 --> 01:11:23,159
He proposed marriage to you, huh?
841
01:11:25,680 --> 01:11:27,759
But he never told this to me.
842
01:11:30,760 --> 01:11:32,359
He didn't have time, my lady.
843
01:11:34,080 --> 01:11:36,679
Even I couldn't see him to answer for a long time.
844
01:11:38,800 --> 01:11:41,119
Couldn't you find opportunity to tell me either?
845
01:11:49,840 --> 01:11:50,239
846
01:11:50,520 --> 01:11:53,959
At times when you are not next to me or Celaleddin,
847
01:11:54,120 --> 01:11:56,239
I wonder what you do in the palace.
848
01:11:57,120 --> 01:11:57,679
849
01:12:01,600 --> 01:12:04,039
You seem to blame me for what happened.
850
01:12:05,440 --> 01:12:08,039
Did I do something to lose your confidence?
851
01:12:11,960 --> 01:12:14,759
I don't want you to get lost anymore.
852
01:12:16,720 --> 01:12:20,119
Remember, Celaleddin entrusted you to me.
853
01:12:30,600 --> 01:12:31,639
My lady.
854
01:12:31,640 --> 01:12:35,439
Sultan Alaeddin's servant says that our Sultan wants to see you.
855
01:12:35,840 --> 01:12:37,319
How is he?
856
01:12:37,640 --> 01:12:39,439
Better than yesterday, but...
857
01:12:40,160 --> 01:12:42,079
see him yourself, if you wish.
858
01:12:43,160 --> 01:12:44,159
Let's go.
859
01:12:47,920 --> 01:12:50,119
Do not leave the palace.
860
01:13:05,480 --> 01:13:08,839
Inshallah I am not putting up with this harsh words for nothing.
861
01:13:16,320 --> 01:13:18,079
I wish my Cihangir is alive.
862
01:13:37,920 --> 01:13:42,119
863
01:13:42,120 --> 01:13:44,719
How long we have to go?
864
01:13:44,760 --> 01:13:48,119
You need to be a little more patient, Shehzade.
865
01:13:56,240 --> 01:13:56,639
/
866
01:13:58,640 --> 01:14:00,959
Lala, who are they?
867
01:14:01,120 --> 01:14:04,239
Don't worry Shehzade, they are friends.
868
01:14:10,440 --> 01:14:11,719
869
01:14:13,200 --> 01:14:15,359
Cengiz Han will make you pay for this.
870
01:14:57,760 --> 01:14:59,279
Where did the man go?
871
01:14:59,360 --> 01:15:01,239
As if he entered under the ground!
872
01:15:01,280 --> 01:15:04,199
I will catch one of them at all costs.
873
01:15:04,560 --> 01:15:06,159
At all costs.
874
01:15:08,520 --> 01:15:10,359
This is going to take time.
875
01:15:10,560 --> 01:15:13,439
They have an extremely clever man in the head.
876
01:15:13,520 --> 01:15:16,639
And what is their intention is not clear.
877
01:15:18,960 --> 01:15:22,479
We will learn, brother, let's go back to the palace.
878
01:15:52,760 --> 01:15:56,839
Is it you who kidnapped my sister Kutlu Bike? Where are you keeping him?
879
01:15:57,120 --> 01:15:58,279
Calm down, my Shehzade.
880
01:15:58,480 --> 01:15:59,959
They didn't kidnap Lady Kutlu Bike.
881
01:16:00,360 --> 01:16:03,919
Take me to my sister. Or take her to me!
882
01:16:03,920 --> 01:16:05,919
Are you ready to die?
883
01:16:19,760 --> 01:16:23,159
I attempt a very big thing without consulting my father.
884
01:16:24,160 --> 01:16:27,079
In such situations, it is better not to consult.
885
01:16:28,120 --> 01:16:32,639
If you did, you would leave your father in a difficult situation.
886
01:16:33,040 --> 01:16:36,479
But now he can be neutral.
887
01:16:37,240 --> 01:16:40,519
What if he supports Sultan Alaeddin?
888
01:16:41,560 --> 01:16:43,919
If Turkan Hatun wins,
889
01:16:43,920 --> 01:16:46,359
you can save your father.
890
01:16:46,920 --> 01:16:48,639
If Sultan Alaeddin wins,
891
01:16:49,480 --> 01:16:51,079
your father saves you.
892
01:16:54,000 --> 01:16:56,759
Leaving the palace,
893
01:16:57,080 --> 01:16:59,439
I am now under a bigger threat.
894
01:17:00,120 --> 01:17:02,199
But I think like this.
895
01:17:03,520 --> 01:17:05,759
If Turkan Hatun wins,
896
01:17:06,880 --> 01:17:09,319
my son will be the Sultan.
897
01:17:10,760 --> 01:17:12,879
If Sultan Alaeddin wins,
898
01:17:13,640 --> 01:17:16,439
I will tell him that I went to take my son Uzlakshah.
899
01:17:16,960 --> 01:17:19,959
But if I stay without doing anything,
900
01:17:20,400 --> 01:17:22,599
I would get nothing.
901
01:17:29,880 --> 01:17:32,359
You were waiting to be noticed in the palace yesterday.
902
01:17:33,520 --> 01:17:38,039
Today, you are taking action for your future.
903
01:17:47,040 --> 01:17:49,119
f 2 * ‘ * .-I
■\ <• •. v >>
■ ' ’ -A” ’ ■'■ f'-
904
01:17:52,840 --> 01:17:54,679
Welcome, Husameddin.
905
01:17:55,320 --> 01:17:56,679
You brought joy.
906
01:17:57,840 --> 01:18:00,199
Is Izzeddin's son also on the way?
907
01:18:00,640 --> 01:18:02,519
Yes, my Sultan.
908
01:18:03,680 --> 01:18:05,679
Did you fulfill my orders?
909
01:18:05,800 --> 01:18:08,879
As you ordered, I came to you with some of my soldiers,
910
01:18:09,000 --> 01:18:11,199
and sent the others to Amuderya passage.
911
01:18:11,440 --> 01:18:15,359
Buhara's Beys will soon come with good news.
912
01:18:15,560 --> 01:18:20,519
When we take the passages that will help us communicate with the commanders of the east
913
01:18:21,040 --> 01:18:23,079
We will move towards Gurgenc.
914
01:18:25,320 --> 01:18:26,319
Commander,
915
01:18:26,600 --> 01:18:28,479
I catch up with the army as you ordered.
916
01:18:29,000 --> 01:18:30,279
But,
917
01:18:30,440 --> 01:18:34,679
while returning from Samarkand, Husameddin Mesut's men tried to trap us.
918
01:18:35,120 --> 01:18:36,759
We barely saved ourselves.
919
01:18:37,400 --> 01:18:39,639
Husameddin showed his side.
920
01:18:39,720 --> 01:18:42,119
Husameddin Mesud joined Turkan Hatun.
921
01:18:42,200 --> 01:18:43,879
I bn Izzeddin set out too.
922
01:18:45,400 --> 01:18:47,159
\Ne have to arrive there before them.
923
01:18:48,480 --> 01:18:50,839
I'm going to meet my soldiers now.
924
01:18:51,200 --> 01:18:53,039
You go to Shehzade Celaleddin.
925
01:18:53,080 --> 01:18:56,039
And tell him the news that you told me.
926
01:18:56,400 --> 01:18:58,599
Is Shehzade with us?
927
01:18:59,520 --> 01:19:01,799
He is in the right side.
928
01:19:12,680 --> 01:19:13,159
929
01:19:13,160 --> 01:19:15,759
Mihricihan Hatun and §irin Lady is waiting to be accepted.
930
01:19:15,920 --> 01:19:17,159
You can go.
931
01:19:17,160 --> 01:19:18,319
932
01:19:21,040 --> 01:19:22,039
Let them come.
933
01:19:29,240 --> 01:19:29,679
934
01:19:31,720 --> 01:19:32,079
935
01:19:32,080 --> 01:19:34,199
Everything is fine, inshallah?
936
01:19:36,680 --> 01:19:38,839
What are you doing here?
937
01:19:43,360 --> 01:19:43,839
*3
938
01:19:45,040 --> 01:19:46,959
Since you left,
939
01:19:48,440 --> 01:19:49,879
the sun does not rise.
940
01:19:51,120 --> 01:19:52,159
You are away,
941
01:19:53,400 --> 01:19:54,599
my son Uzlakshah is away.
942
01:19:56,200 --> 01:19:57,639
What can I do in that palace?
943
01:19:58,480 --> 01:20:00,159
With whom should I be friend?
944
01:20:03,160 --> 01:20:05,519
In these days when the sides are forming,
945
01:20:05,520 --> 01:20:06,119
946
01:20:07,800 --> 01:20:08,799
my place
947
01:20:09,880 --> 01:20:11,679
is next to the prosperity of the Turks.
948
01:20:13,040 --> 01:20:15,279
next to my son Uzlakshah.
949
01:20:19,480 --> 01:20:19,999
950
01:20:23,880 --> 01:20:25,719
951
01:20:25,720 --> 01:20:27,399
Mother.
952
01:20:27,920 --> 01:20:29,399
My Lion.
953
01:20:34,080 --> 01:20:35,119
954
01:20:36,160 --> 01:20:37,439
955
01:20:37,440 --> 01:20:40,159
Why are you not with Celaleddin?
956
01:20:40,480 --> 01:20:41,959
He is not with you.
957
01:20:43,000 --> 01:20:44,759
I cannot be with him either.
958
01:20:47,080 --> 01:20:50,559
He got married to the woman called Kutlu Bike.
959
01:20:54,880 --> 01:20:56,559
I have no bonds with that palace now.
960
01:20:58,040 --> 01:20:59,039
What?
961
01:21:01,840 --> 01:21:03,159
How so?
962
01:21:05,600 --> 01:21:06,719
How could he do that?
963
01:21:07,960 --> 01:21:09,119
They agreed.
964
01:21:09,760 --> 01:21:10,079
965
01:21:10,200 --> 01:21:11,559
They are now altogether.
966
01:21:12,120 --> 01:21:12,519
967
01:21:12,520 --> 01:21:14,399
The girl can enter everywhere in the palace.
968
01:21:15,240 --> 01:21:17,479
She is the one who entered your room too.
969
01:21:19,080 --> 01:21:20,399
I am sure of this.
970
01:21:22,840 --> 01:21:25,599
Is that man blind? Can't he see anything?
971
01:21:26,520 --> 01:21:27,359
972
01:21:28,800 --> 01:21:29,639
973
01:21:31,520 --> 01:21:31,999
974
01:21:32,000 --> 01:21:35,479
Oh Celaleddin, what have you done?
975
01:21:35,480 --> 01:21:36,959
976
01:21:39,280 --> 01:21:41,839
What do you have in your mind?
977
01:21:47,040 --> 01:21:49,399
I will not return to my father.
978
01:21:50,160 --> 01:21:51,519
After this,
979
01:21:53,640 --> 01:21:55,399
Mihricihan is my mother.
980
01:21:55,400 --> 01:21:56,519
981
01:21:57,000 --> 01:22:00,039
And you are my grandmother.
982
01:22:07,520 --> 01:22:07,959
983
01:22:18,520 --> 01:22:20,079
<*♦<>«
984
01:22:20,080 --> 01:22:21,079
My Shehzade.
985
01:22:21,520 --> 01:22:22,519
Bahram Bey.
986
01:22:23,160 --> 01:22:24,639
Everything is fine, inshallah?
987
01:22:24,760 --> 01:22:26,479
I didn't expect to see you so earlier.
988
01:22:27,800 --> 01:22:30,199
My Shehzade, as I promised you,
989
01:22:30,480 --> 01:22:31,879
not with troubles,
990
01:22:33,200 --> 01:22:34,199
I came with a gift.
991
01:22:34,600 --> 01:22:35,599
What is that?
992
01:22:35,640 --> 01:22:37,399
This is such a thing that,
993
01:22:37,560 --> 01:22:40,879
it is as light as a feather. But when you put it on, no arrows can enter in.
994
01:22:41,520 --> 01:22:42,599
No arrows?
995
01:22:43,120 --> 01:22:45,719
As I said, my Shehzade, it was made with mastership.
996
01:22:45,920 --> 01:22:46,919
We will see.
997
01:22:47,240 --> 01:22:48,239
Come with me.
998
01:22:49,000 --> 01:22:49,999
My Shehzade.
999
01:22:55,160 --> 01:22:57,559
Bring the scarecrow we use for training.
1000
01:22:57,680 --> 01:22:58,679
Shehzade!
1001
01:22:59,160 --> 01:23:01,159
With you permission, my Shehzade,
1002
01:23:01,200 --> 01:23:04,759
I would like to wear it myself to show you my trust for my gift.
1003
01:23:06,960 --> 01:23:07,959
Wait.
1004
01:23:09,280 --> 01:23:11,439
I don't want to lose your that earlier.
1005
01:23:11,760 --> 01:23:14,999
My Shehzade, how can I give you something that I cannot wear myself?
1006
01:23:16,240 --> 01:23:17,399
He is right, my Shehzade.
1007
01:23:18,120 --> 01:23:19,279
Let him wear it.
1008
01:23:20,320 --> 01:23:21,479
Well.
1009
01:23:27,640 --> 01:23:29,079
Bring an arrow!
1010
01:23:31,720 --> 01:23:32,119
1011
01:23:50,760 --> 01:23:52,239
Lady Kutlu Bike.
1012
01:23:53,720 --> 01:23:54,839
Here you are.
1013
01:24:07,160 --> 01:24:09,279
1014
01:24:09,920 --> 01:24:13,679
Bahrain Bey claims that he brought a shield which is arrow-resistant.
1015
01:24:14,960 --> 01:24:18,879
He accepted to be the target.
1016
01:24:30,120 --> 01:24:31,639
Would you like to try?
1017
01:24:32,960 --> 01:24:35,759
You are acquaintant.
1018
01:25:14,840 --> 01:25:15,759
1019
01:25:16,200 --> 01:25:16,559
1020
01:25:17,440 --> 01:25:20,759
1021
01:25:27,400 --> 01:25:27,879
f
1
1022
01:25:28,320 --> 01:25:29,079
1023
01:25:34,400 --> 01:25:35,119
1024
01:25:42,920 --> 01:25:44,479
1025
01:26:16,480 --> 01:26:18,119
You are going to deceive me.
1026
01:26:18,160 --> 01:26:21,319
We do not deceive anyone. We kill.
1027
01:26:24,960 --> 01:26:27,279
If you succeed
1028
01:26:27,720 --> 01:26:30,799
you can reunite with the one you miss so much.
1029
01:26:56,720 --> 01:26:57,719
Calm down.
1030
01:27:00,360 --> 01:27:03,879
You don't want to kill someone who saved you.
1031
01:27:20,480 --> 01:27:20,799
1032
01:27:26,280 --> 01:27:26,719
1033
01:27:27,520 --> 01:27:27,999
1034
01:27:56,520 --> 01:27:58,039
It is really arrow-resistant.
1035
01:28:02,760 --> 01:28:04,239
I accept your gift, my friend.
1036
01:28:05,600 --> 01:28:07,959
I will convey my thanks personally.
1037
01:28:12,280 --> 01:28:15,439
Otgir, Kilig, accompany Bahram Bey to the gate.
1038
01:28:15,720 --> 01:28:16,679
1039
01:28:32,880 --> 01:28:35,319
We have to see Sultan.
1040
01:28:36,360 --> 01:28:38,999
Change your clothes, brother.
1041
01:28:52,360 --> 01:29:12,759
you appreciate our work , support us and be a member o .................:: ArDirilisErtugrul.net/v ::.....
1042
01:29:17,680 --> 01:29:19,599
I have news to Cengiz Han.
1043
01:29:25,320 --> 01:29:27,519
My Han, they kidnapped Cihangir.
1044
01:29:28,360 --> 01:29:30,519
And they killed our men.
1045
01:29:33,920 --> 01:29:36,439
Who did this?
1046
01:29:36,640 --> 01:29:38,359
Celaleddin is in Kharezm.
1047
01:29:39,320 --> 01:29:42,239
He cannot get involved in something in here.
1048
01:29:44,480 --> 01:29:48,239
Take your fastest and best men.
1049
01:29:48,960 --> 01:29:51,519
Catch the man.
1050
01:29:51,920 --> 01:29:53,599
And bring him to me.
1051
01:29:53,640 --> 01:29:55,559
As you wish.
1052
01:29:58,800 --> 01:30:02,279
There are not many men in the world
1053
01:30:02,400 --> 01:30:06,719
who are crazy enough to kidnap a captive
1054
01:30:07,160 --> 01:30:10,479
who is brought to Cengiz Han.
1055
01:30:10,640 --> 01:30:12,319
It must be either someone from Kharezm
1056
01:30:14,640 --> 01:30:15,799
or from Hashashi.
1057
01:30:16,680 --> 01:30:18,799
Either sheep or goats.
1058
01:30:19,560 --> 01:30:21,359
What is the difference for a wolf?
1059
01:30:33,480 --> 01:30:34,519
1060
01:30:49,640 --> 01:30:51,399
Uzlakshah has not returned.
1061
01:30:52,480 --> 01:30:54,479
Mihricihan also left the palace.
1062
01:30:58,200 --> 01:31:00,279
Everyone thinks that she is going to win.
1063
01:31:01,000 --> 01:31:02,079
My own mother.
1064
01:31:04,440 --> 01:31:05,999
Do not say that, my Sultan.
1065
01:31:06,600 --> 01:31:09,079
Celaleddin and I are with you.
1066
01:31:09,760 --> 01:31:12,359
Ak Shah is together with Celaleddin.
1067
01:31:15,440 --> 01:31:19,359
Is Ak Shah together with Celaleddin?
1068
01:31:23,920 --> 01:31:24,959
Despite
1069
01:31:25,840 --> 01:31:28,279
his mother and brother?
1070
01:31:29,360 --> 01:31:30,999
He is pure-hearted.
1071
01:31:32,760 --> 01:31:36,759
They are after those sinister Hashashis with Celaleddin.
1072
01:31:38,040 --> 01:31:40,319
Soon we will get their news.
1073
01:31:44,880 --> 01:31:47,119
I always thought that Celaleddin would be the first
1074
01:31:48,880 --> 01:31:51,199
who will follow Turkan Hatun.
1075
01:31:52,320 --> 01:31:53,319
I was wrong.
1076
01:31:54,520 --> 01:31:56,799
No one is wrong about his son
1077
01:31:56,800 --> 01:31:57,919
1078
01:31:58,160 --> 01:31:59,719
before he is wrong about his mother.
1079
01:32:07,560 --> 01:32:09,399
You are right with whatever you say.
1080
01:32:09,480 --> 01:32:12,559
You fed him with your pure milk.
1081
01:32:13,640 --> 01:32:15,399
I should not have been suspected.
1082
01:32:23,120 --> 01:32:24,679
You drink a lot of water.
1083
01:32:24,680 --> 01:32:27,759
I am burning inside, hatun!
1084
01:32:31,000 --> 01:32:33,079
How could my mother do this to me?
1085
01:32:33,240 --> 01:32:35,479
She starts a war against her own son!
1086
01:32:35,600 --> 01:32:38,199
She dares to cause the brothers kill each other!
1087
01:32:38,440 --> 01:32:39,999
What kind of anger is this?
1088
01:32:40,920 --> 01:32:42,359
What is going to happen?
1089
01:32:42,640 --> 01:32:45,599
-What is going to happen if she beats me?
-My Sultan..
1090
01:33:00,240 --> 01:33:03,359
In the place where we missed our prey,
1091
01:33:03,360 --> 01:33:04,959
you thought of something.
1092
01:33:05,360 --> 01:33:08,039
I am now thinking the afterward of what I thought there, brother.
1093
01:33:12,080 --> 01:33:13,239
Doctor,
1094
01:33:13,800 --> 01:33:15,559
What kind of illness is this?
1095
01:33:15,960 --> 01:33:18,719
It's because of extreme sadness and tiredness, my lady.
1096
01:33:19,520 --> 01:33:21,759
You do not know him, doctor.
1097
01:33:22,520 --> 01:33:26,839
He drinks the sadness river like a thirsty elephant,
1098
01:33:27,080 --> 01:33:29,079
But does not say I'm sad.
1099
01:33:30,120 --> 01:33:31,719
He carries a tabor of soldier
1100
01:33:32,080 --> 01:33:34,239
across the river in his back
1101
01:33:35,280 --> 01:33:37,119
but never says I'm tired.
1102
01:33:37,240 --> 01:33:38,879
The reason must be something else.
1103
01:33:39,680 --> 01:33:41,719
Find it quickly.
1104
01:33:42,200 --> 01:33:45,719
Shehzade Celaleddin Menguberdi, Shehzade Ak Shah
1105
01:33:45,720 --> 01:33:49,279
are waiting to be accepted.
1106
01:33:54,200 --> 01:33:56,559
Let them come.
1107
01:34:08,640 --> 01:34:09,639
What have you done?
1108
01:34:10,240 --> 01:34:12,359
Could you find someone?
1109
01:34:12,400 --> 01:34:13,679
We got rid of five or ten men.
1110
01:34:14,600 --> 01:34:16,999
But we could not captivate them.
1111
01:34:17,840 --> 01:34:19,119
Instead of being a captive,
1112
01:34:19,520 --> 01:34:21,119
they prefer dying, right?
1113
01:34:22,760 --> 01:34:25,439
We have to figure out what is their problem with us, Celaleddin.
1114
01:34:25,560 --> 01:34:26,679
Ak Shah found them.
1115
01:34:27,600 --> 01:34:29,679
And he fought together with me.
1116
01:34:33,360 --> 01:34:34,359
I knew.
1117
01:34:35,920 --> 01:34:37,759
I knew that you were a lion too.
1118
01:34:39,720 --> 01:34:41,039
In these dark days,
1119
01:34:42,080 --> 01:34:42,399
z 4
A • • V . *
1120
01:34:42,640 --> 01:34:45,759
you represent the silence and good sense.
1121
01:34:47,920 --> 01:34:49,799
your sword is as sharp as your mind,
1122
01:34:49,840 --> 01:34:52,919
I have no doubt that you will be in better positions in the future.
1123
01:34:53,360 --> 01:34:55,039
I am honored, my Sultan.
1124
01:34:55,480 --> 01:34:59,119
I am at your service with my mind and sword whenever you need.
1125
01:35:10,280 --> 01:35:12,959
Your brother and mother are with Turkan Hatun, you know, right?
1126
01:35:14,240 --> 01:35:15,559
I know, my Sultan.
1127
01:35:16,200 --> 01:35:16,559
1128
01:35:16,560 --> 01:35:18,759
And I am really sorry for this.
1129
01:35:19,480 --> 01:35:20,839
Didn't they tell you anything?
1130
01:35:22,880 --> 01:35:23,879
No, they didn't.
1131
01:35:24,760 --> 01:35:26,399
I know what is in your mind.
1132
01:35:27,200 --> 01:35:31,599
But I don't think neither Uzlakshah nor my mother can betray you.
1133
01:35:34,320 --> 01:35:35,879
What do you think, Celaleddin?
1134
01:35:38,440 --> 01:35:40,159
Yes, my Sultan.
1135
01:35:40,800 --> 01:35:43,519
We have to find a way to dissuade Turkan Hatun.
1136
01:35:43,840 --> 01:35:45,119
Your mind is not here.
1137
01:35:48,200 --> 01:35:50,479
I was saying that we should start preparations for war.
1138
01:35:50,560 --> 01:35:53,479
Actually I was thinking of something to end the war.
1139
01:36:03,880 --> 01:36:05,799
We should fight if we need to.
1140
01:36:06,200 --> 01:36:07,399
There is no point of delaying.
1141
01:36:08,120 --> 01:36:10,039
Start the preparations.
1142
01:36:14,760 --> 01:36:17,839
Everybody go out.
I will talk to Celaleddin alone.
1143
01:36:36,280 --> 01:36:38,999
You, in the battle, and I, in the palace.
1144
01:36:39,000 --> 01:36:40,119
1145
01:36:40,440 --> 01:36:42,759
This war will last till the day you ascend to the throne.
1146
01:36:45,360 --> 01:36:46,719
A noble Kipcak girl
1147
01:36:48,000 --> 01:36:50,119
suits to a Kharezmshah.
1148
01:36:54,520 --> 01:36:55,999
This girl abides my words.
1149
01:36:56,960 --> 01:36:58,679
You will abide, too.
1150
01:37:05,080 --> 01:37:07,719
This is the most beautiful orders you've given to me.
1151
01:37:07,720 --> 01:37:08,079
1152
01:37:25,160 --> 01:37:25,599
1153
01:37:47,600 --> 01:37:49,439
Trust and suspicion.
1154
01:37:51,360 --> 01:37:53,879
Today I saw these two emotions together in a man's face.
1155
01:37:55,400 --> 01:37:57,199
In the face of Shehzade Celaleddin?
1156
01:38:00,440 --> 01:38:01,079
1157
01:38:04,120 --> 01:38:05,839
Otgir and Kilig.
1158
01:38:07,360 --> 01:38:08,799
They suspect Kutlu Bike.
1159
01:38:09,240 --> 01:38:10,719
But they do not suspect you.
1160
01:38:11,320 --> 01:38:13,399
They think you saved Kutlu Bike's life
1161
01:38:13,440 --> 01:38:16,359
and gave a great gift to Celaleddin.
1162
01:38:16,880 --> 01:38:19,279
Because she will die when we want,
1163
01:38:20,040 --> 01:38:21,839
not when the others want.
1164
01:38:23,440 --> 01:38:26,839
And we will stab her in the back whenever we want.
1165
01:38:27,880 --> 01:38:30,039
This will be Celaleddin's end.
1166
01:38:31,400 --> 01:38:35,359
Do you want to kill Shehzade Celaleddin personally?
1167
01:38:35,720 --> 01:38:36,879
Who doesn't want it?
1168
01:38:40,080 --> 01:38:42,119
What a strange time we life in.
1169
01:38:43,800 --> 01:38:46,039
Everything turned upside down all of a sudden.
1170
01:38:47,760 --> 01:38:49,319
The brothers are now enemies.
1171
01:38:49,960 --> 01:38:52,079
The mother is against her son.
1172
01:38:55,200 --> 01:38:57,079
As if I am out of breath.
1173
01:38:58,360 --> 01:39:00,799
I don't remember my last deep sleep.
1174
01:39:05,600 --> 01:39:06,839
I had a granny.
1175
01:39:07,640 --> 01:39:10,519
You say grandmother but I called her granny.
1176
01:39:13,720 --> 01:39:16,319
she said the water of those who are near the river,
1177
01:39:17,160 --> 01:39:19,879
and the eyes of those who are near the trouble do not dry.
1178
01:39:23,360 --> 01:39:25,679
What causes you to remember this word?
1179
01:39:28,080 --> 01:39:31,079
I am the one whose eyes will not dry.
1180
01:39:32,560 --> 01:39:34,079
And you are the trouble.
1181
01:39:35,520 --> 01:39:36,839
Well.
1182
01:39:37,680 --> 01:39:41,519
And my grandmother said the one who is near to hammam does not get dirty,
1183
01:39:42,040 --> 01:39:45,639
and the one who is near to Imam does not get jinns.
1184
01:39:48,360 --> 01:39:51,639
Are you hammam or Imam now?
1185
01:39:53,640 --> 01:39:55,519
I am a hunter who lost his way.
1186
01:39:57,760 --> 01:39:59,519
The arrow I shot hit my heart.
1187
01:40:03,840 --> 01:40:05,919
I am asking help from a gazelle.
1188
01:40:07,200 --> 01:40:10,399
Give water from your eyes to my thirsty heart.
1189
01:40:12,160 --> 01:40:15,479
Are you sure that I have the remedy of your heart?
1190
01:40:16,080 --> 01:40:17,839
I am sure of my heart, Kutlu Bike.
1191
01:40:18,720 --> 01:40:19,759
And you?
1192
01:40:25,040 --> 01:40:27,319
I remember saying yes to you in this palace.
1193
01:40:29,200 --> 01:40:32,439
I am waiting for the day when our promises will come true.
1194
01:40:39,400 --> 01:40:41,439
When are we getting married?
1195
01:40:48,560 --> 01:40:50,959
When I reunite the State.
1196
01:40:53,400 --> 01:40:56,279
When I take Turkan Hatun to the palace and expel the Hashashis.
1197
01:40:59,240 --> 01:41:01,959
Taking Turkan Hatun to the palace?
1198
01:41:03,320 --> 01:41:04,959
How are you going to do this?
1199
01:41:07,960 --> 01:41:10,119
I will do something that no one can think of.
1200
01:41:12,720 --> 01:41:15,719
I have to talk to Turkan Hatun face to face.
1201
01:41:16,360 --> 01:41:19,159
But first, I have to do something.
1202
01:41:21,800 --> 01:41:23,239
What is that?
1203
01:41:28,200 --> 01:41:30,479
You will know everything in my heart, Kutlu Bike.
1204
01:41:32,280 --> 01:41:34,119
But no one can know what is in my mind.
1205
01:41:52,040 --> 01:41:54,079
The traces are going to this way.
1206
01:41:55,040 --> 01:41:57,039
Come on! Finish this job!
1207
01:42:03,480 --> 01:42:06,799
Turkan Hatun ordered the guardian Atanazar to be taken out of the prison
1208
01:42:06,800 --> 01:42:08,239
and brought to her.
1209
01:42:11,000 --> 01:42:12,919
We can take action tonight.
1210
01:42:13,160 --> 01:42:15,399
The number of soldiers in the prison was decreased.
1211
01:42:16,200 --> 01:42:21,119
Shehzade Celaleddin is going to use them in a special mission.
1212
01:42:34,520 --> 01:42:35,119
1213
01:42:39,480 --> 01:42:42,319
Ata Murat, what is the news?
1214
01:42:42,600 --> 01:42:45,879
Husameddin Mesut is in Turkan Hatun's tent.
1215
01:42:46,080 --> 01:42:50,119
Ibn Izeddin too, he took action to join them.
1216
01:42:50,520 --> 01:42:52,279
What did Timur Melik do?
1217
01:42:52,400 --> 01:42:54,959
Timur Melik went to keep Amuderya passage.
1218
01:42:55,080 --> 01:42:56,679
-But..
-But?
1219
01:42:56,720 --> 01:42:59,679
Husameddin and Ibn Izeddin sent 20,000 soldiers
1220
01:42:59,880 --> 01:43:02,959
to seize the passages, a conflict is inevitable.
1221
01:43:13,600 --> 01:43:17,399
Turkan Hatun is going to try to trap and destroy him.
1222
01:43:18,560 --> 01:43:20,439
We have to hurry.
1223
01:43:20,640 --> 01:43:22,319
Return to Timur Melik.
1224
01:43:25,600 --> 01:43:28,479
Only I know what is written on it.
1225
01:43:28,600 --> 01:43:30,759
It must be so until Timur Melik sees it.
1226
01:43:35,600 --> 01:43:37,999
Swallow it when you understand that you are going to get caught.
1227
01:43:38,040 --> 01:43:39,439
As you wish, my Shehzade.
1228
01:43:40,280 --> 01:43:42,239
Otgir, Kilig.
1229
01:43:42,560 --> 01:43:45,319
Get ready for the way after Ata Murat leaves.
1230
01:43:45,880 --> 01:43:48,079
As you wish, my Shehzade.
1231
01:43:59,600 --> 01:44:01,599
Go back to my mother.
1232
01:44:03,080 --> 01:44:04,799
As you wish.
1233
01:44:19,080 --> 01:44:21,399
When these difficult days pass,
1234
01:44:21,400 --> 01:44:21,719
1235
01:44:21,720 --> 01:44:23,719
and the justice has been done,
1236
01:44:25,040 --> 01:44:30,439
so when everyone gets the places they deserve
1237
01:44:31,320 --> 01:44:32,919
we will have a wedding ceremony.
1238
01:44:34,120 --> 01:44:38,439
My loyal and brave grandson Uzlakshah
1239
01:44:40,360 --> 01:44:46,639
will marry to Inal Han's trust, my precious Lady §irin
1240
01:44:49,240 --> 01:44:51,759
Thank you, my Lord.
1241
01:44:54,320 --> 01:44:54,759
1242
01:44:54,760 --> 01:44:55,119
e
O’*
/ V* i
p
0 * „< A
g>e
1243
01:45:14,560 --> 01:45:17,239
1244
01:45:17,640 --> 01:45:18,279
1245
01:45:38,560 --> 01:45:43,799
Why do you want a throne that you cannot get this much, mother?
1246
01:45:50,560 --> 01:45:52,599
My mother is walking over me.
1247
01:45:54,160 --> 01:45:57,119
My son is longing to posses the throne.
1248
01:46:01,000 --> 01:46:03,039
Cengiz Han in one side,
1249
01:46:03,120 --> 01:46:05,559
Karahitaylar in the other.
1250
01:46:08,640 --> 01:46:09,079
1251
01:46:09,160 --> 01:46:09,599
111! II1111
1252
01:46:09,760 --> 01:46:10,199
llllllllil
1253
01:46:10,240 --> 01:46:10,679
1254
01:46:13,160 --> 01:46:15,599
Even the Khalifa in Bagdat is waiting my death.
1255
01:46:28,240 --> 01:46:28,839
1256
01:46:31,560 --> 01:46:34,959
Kharezm throne which everyone wants to get.
1257
01:46:35,680 --> 01:46:39,079
The bloody trust left from Sultan Teki§ to his son.
1258
01:46:40,560 --> 01:46:40,879
. » >.21. urn oig'U'iTIT' * **»h< *I,K
’7 H • • * •
1259
01:46:49,000 --> 01:46:49,599
s *■ B >. - - C -
|Qq%P 01:46:50,199
nil 0 I OqGJ •Q’°,’°°OJ,Jo^,,.O’0.,,.C‘o,‘’oU°o o0,o o o<".G00.”= o°oH0 o^MoQo o00o
0 0 ’SaflOo O^f?>o oc’S’sOOOo^Uo.^H^oOU^o‘ODOoO»|o0o|lo0oMo0o|,d0ojto0c||ooo|Oo0o(|»oo^«»oa^»’^o^l>°<>2l!0g020(l202l,I,c’
Q ? ^0QapQO®^!o?0»o??«J?0o»ioo2{|oOpUoOo|i:*ID’oSn‘ oUj’oQBjooooJ’SloJ’^O^’ioOo^Oo’^OO^
1261
01:46:50,960 --> 01:46:53,159
When the Day of Judgement comes,
1262
01:46:53,920 --> 01:46:56,839
do not stand before your son, mother.
1263
01:46:59,120 --> 01:47:01,399
While your father is watering the valleys with blood,
1264
01:47:02,920 --> 01:47:04,919
do not stand against him, my son.
1265
01:47:11,400 --> 01:47:13,519
The conqueror of Samarkand
1266
01:47:13,760 --> 01:47:15,119
is not dead yet.
1267
01:47:16,560 --> 01:47:17,199
1268
01:47:17,560 --> 01:47:21,319
r
1
1269
01:47:33,280 --> 01:47:35,079
I am going to Turkan Hatun.
1270
01:47:36,000 --> 01:47:38,159
I will try to dissuade her from this war.
1271
01:47:38,680 --> 01:47:42,119
May our Lord accept your good intentions, my Shehzade.
1272
01:47:42,920 --> 01:47:45,239
However, it seems a very low possibility
1273
01:47:46,000 --> 01:47:47,799
that you can dissuade her.
1274
01:47:48,240 --> 01:47:49,239
I have to try.
1275
01:47:50,280 --> 01:47:51,919
But I do not count on this.
1276
01:47:54,640 --> 01:47:57,679
If I can dissuade her, I will come here right away, or send a messenger.
1277
01:47:59,600 --> 01:48:01,439
If she does not accept,
1278
01:48:02,240 --> 01:48:05,039
open this letter and do what is written.
1279
01:48:09,080 --> 01:48:10,079
My Shehzade.
1280
01:48:10,520 --> 01:48:12,759
I have no doubt that what is written here
1281
01:48:13,040 --> 01:48:14,639
is for the sake of our State.
1282
01:48:15,440 --> 01:48:16,759
But, our Sultan--
1283
01:48:16,800 --> 01:48:19,159
Go to our Sultan after reading this letter.
1284
01:48:19,560 --> 01:48:20,839
He will allow.
1285
01:48:20,840 --> 01:48:21,839
Thank God.
1286
01:48:22,080 --> 01:48:23,479
This is the right thing.
1287
01:48:23,480 --> 01:48:24,359
0 tJJcjO
OO—° An
1288
01:48:24,360 --> 01:48:26,359
I swear that I will not open this before--
1289
01:48:26,400 --> 01:48:27,679
Nizamul Mulk.
1290
01:48:28,760 --> 01:48:29,799
The great vizier.
1291
01:48:30,440 --> 01:48:31,919
Never say such things.
1292
01:48:32,080 --> 01:48:32,759
* r
1293
01:48:33,520 --> 01:48:36,679
You and Timur Melik are the columns of this State.
1294
01:48:37,840 --> 01:48:40,399
I can even suspect myself, but not you.
1295
01:48:44,880 --> 01:48:46,079
1296
01:48:56,400 --> 01:48:57,399
My Shehzade.
1297
01:48:58,320 --> 01:48:59,999
This State has only one column.
1298
01:49:00,360 --> 01:49:00,839
1299
01:49:00,840 --> 01:49:01,959
That is you.
1300
01:49:03,080 --> 01:49:06,679
Take care of your life and your mind.
1301
01:49:30,080 --> 01:49:33,199
-Mongols!
-They came to take us, didn't they?
1302
01:49:33,240 --> 01:49:34,759
Don't be afraid, my Shehzade.
1303
01:49:34,960 --> 01:49:35,959
Attack!
1304
01:50:03,280 --> 01:50:05,399
What have you done, Lala?
1305
01:50:05,680 --> 01:50:08,519
You will understand one day, my Shehzade.
1306
01:50:39,840 --> 01:50:42,399
Celaleddin..
1307
01:50:47,000 --> 01:50:50,519
I am looking forward to the day I will get order to kill you.
1308
01:50:52,080 --> 01:50:55,679
You will be the oldest Shehzade I've ever killed.
1309
01:51:07,440 --> 01:51:09,639
Timur Melik's soldiers
1310
01:51:09,680 --> 01:51:11,759
are about to return from Samarkand way.
1311
01:51:12,960 --> 01:51:15,039
They must have understood that they were deceived.
1312
01:51:16,840 --> 01:51:18,839
Get ready, you are going right away.
1313
01:51:19,600 --> 01:51:22,479
You will prevent Timur Melik to meet his army.
1314
01:51:23,360 --> 01:51:26,799
If Timur Melik takes the lead of his army and meets with Celaleddin,
1315
01:51:26,840 --> 01:51:28,679
they may cause troubles for us.
1316
01:51:31,480 --> 01:51:35,079
Will you allow me kill Timur Melik if I find the opportunity?
1317
01:51:35,920 --> 01:51:37,839
What do you mean by opportunity?
1318
01:51:40,560 --> 01:51:40,879
1319
01:51:41,240 --> 01:51:43,999
I mean when they are less and we are more.
1320
01:51:44,000 --> 01:51:44,319
1321
01:51:46,120 --> 01:51:48,399
When he is on the valley and we are on the hill.
1322
01:51:49,400 --> 01:51:51,639
When he is tired, and we are energetic.
1323
01:51:51,800 --> 01:51:55,239
And when he is worried, but we are brave.
1324
01:51:56,320 --> 01:51:57,679
He can turn the less into more
1325
01:51:58,760 --> 01:51:59,879
the valley into hill
1326
01:52:00,920 --> 01:52:02,399
the tired into energetic
1327
01:52:02,400 --> 01:52:04,399
and the worries into braveness.
1328
01:52:04,680 --> 01:52:07,279
I don't want you to fight him personally!
1329
01:52:07,280 --> 01:52:09,119
Yes, you are right, grandmother.
1330
01:52:09,200 --> 01:52:09,639
1331
01:52:10,000 --> 01:52:11,679
But a soldier gains his reputation
1332
01:52:11,680 --> 01:52:12,999
in the wars.
1333
01:52:14,120 --> 01:52:17,079
I am not the old me.
1334
01:52:17,840 --> 01:52:19,439
The time changes.
1335
01:52:19,840 --> 01:52:21,519
The young lions
1336
01:52:22,160 --> 01:52:23,759
expels the old ones.
1337
01:52:24,120 --> 01:52:26,119
First, succeed in this job,
1338
01:52:26,480 --> 01:52:27,639
we will talk the rest later.
1339
01:52:28,560 --> 01:52:29,879
When the time comes,
1340
01:52:30,240 --> 01:52:32,199
you will command the whole army.
1341
01:52:32,520 --> 01:52:34,199
No one doubts that.
1342
01:52:35,360 --> 01:52:37,719
You can go now.
1343
01:52:40,240 --> 01:52:40,839
1344
01:52:41,520 --> 01:52:41,839
1345
01:52:45,880 --> 01:52:47,079
1346
01:52:49,240 --> 01:53:10,519
If you want to support us, be a member with us on: ..............:: ArDirilisErtugrul.net/v ::....
1347
01:53:27,520 --> 01:53:29,959
Celaleddin will go ahead.
1348
01:53:30,960 --> 01:53:33,599
You need to do what he wants in the right time.
1349
01:53:36,840 --> 01:53:38,959
If he succeeds
1350
01:53:39,120 --> 01:53:41,519
thousands of soldiers will be saved.
1351
01:53:44,920 --> 01:53:47,039
If he can't,
1352
01:53:47,880 --> 01:53:50,839
I will feed Turkan Hatun's soldiers with blood!
1353
01:54:09,200 --> 01:54:10,959
My Sultan.
1354
01:54:11,400 --> 01:54:13,719
I know you are angry.
1355
01:54:13,760 --> 01:54:15,799
No matter what happens,
1356
01:54:16,040 --> 01:54:18,559
we took an oath to serve you.
1357
01:54:19,560 --> 01:54:22,279
But if I don't tell you what is in my mind,
1358
01:54:23,040 --> 01:54:25,039
I would not be a loyal servant.
1359
01:54:25,520 --> 01:54:28,879
Then choose your words correctly, Ali Han.
1360
01:54:30,240 --> 01:54:33,799
\Ne should not write Shehzade Celaleddin off.
1361
01:54:35,080 --> 01:54:38,359
There are soldiers in my army who have fought behind him
1362
01:54:38,400 --> 01:54:42,439
and seen how he beat Gurhan's left wing.
1363
01:54:42,920 --> 01:54:44,679
Are they afraid of him?
1364
01:54:44,880 --> 01:54:47,359
No, my Sultan, they respect.
1365
01:54:49,400 --> 01:54:51,479
Ali Han is right, my Sultan.
1366
01:54:51,680 --> 01:54:55,079
My soldiers will not be satisfied with fighting against Celaleddin.
1367
01:54:57,200 --> 01:55:00,679
Did you become soldiers by trusting Celaleddin?
1368
01:55:01,880 --> 01:55:05,839
If Celaleddin betrays the homeland, will you betray too?
1369
01:55:55,600 --> 01:55:56,919
My Lord,
1370
01:55:56,960 --> 01:55:59,159
you need to bend a little more.
1371
01:56:05,440 --> 01:56:07,319
Why are you alive?
1372
01:56:07,840 --> 01:56:09,639
Because my time of death has not come yet.
1373
01:56:11,720 --> 01:56:14,679
Because I want you to live.
1374
01:56:15,200 --> 01:56:17,199
Why did I want?
1375
01:56:17,960 --> 01:56:19,279
I don't know.
1376
01:56:19,480 --> 01:56:22,119
I will raise you as a Mongol.
1377
01:56:22,760 --> 01:56:26,999
You will run the lands of Bagzad Han on behalf of me.
1378
01:56:27,480 --> 01:56:29,559
You killed my father Bagzad Han.
1379
01:56:29,760 --> 01:56:32,599
You want to make me your servant.
1380
01:56:47,680 --> 01:56:49,719
Why is this man alive?
1381
01:56:49,960 --> 01:56:51,319
He served us.
1382
01:56:52,600 --> 01:56:54,159
He raised the child.
1383
01:56:56,200 --> 01:56:57,399
Lala, are you okay?
1384
01:56:57,640 --> 01:56:59,239
Raise him well!
1385
01:57:00,520 --> 01:57:04,559
I will cut your head the next time!
1386
01:57:08,280 --> 01:57:09,479
1387
01:57:23,880 --> 01:57:25,799
I am Celaleddin Menguberdi.
1388
01:57:28,720 --> 01:57:30,959
You all remember this sword.
1389
01:57:33,880 --> 01:57:35,879
It has tears of infidels on it,
1390
01:57:36,800 --> 01:57:39,399
and the prayers of Muslims!
1391
01:57:41,520 --> 01:57:44,919
I am keeping this sword for Cengiz Han!
1392
01:57:45,400 --> 01:57:48,279
But you want me to kill my father with this!
1393
01:57:50,640 --> 01:57:53,679
I will conquer the world with this sword!
1394
01:57:56,280 --> 01:57:57,479
1395
01:58:01,360 --> 01:58:04,399
But you expect me to fight against my grandmother with this!
1396
01:58:08,600 --> 01:58:10,759
I swear to Allah!
1397
01:58:11,160 --> 01:58:12,359
1398
01:58:12,880 --> 01:58:16,239
I came here for peace!
1399
01:58:23,840 --> 01:58:24,319
't
I
k
* • y. *"
//' I
v'
1400
01:58:24,320 --> 01:58:25,279
1401
01:58:26,440 --> 01:58:27,159
1402
01:58:35,840 --> 01:58:37,759
The prosperity of Turks.
1403
01:58:39,240 --> 01:58:42,839
Didn't you tell me the stories of Turkish Sultans?
1404
01:58:45,800 --> 01:58:48,639
Didn't you tell me that all sides of the world is in pain
1405
01:58:49,760 --> 01:58:53,119
because Oguz Kagan's sons are fighting against each other?
1406
01:58:56,640 --> 01:58:58,359
Who are you angry at now?
1407
01:58:59,800 --> 01:59:02,199
For what is all the preparations?
1408
01:59:03,880 --> 01:59:05,479
Who is telling these?
1409
01:59:06,440 --> 01:59:09,359
The man who shot my clothes,
1410
01:59:11,240 --> 01:59:15,119
who chained the most loyal men of me?
1411
01:59:16,200 --> 01:59:21,559
Is the man who tries to marry the woman who betrayed me saying these?
1412
01:59:21,720 --> 01:59:23,199
Who is telling these words?
1413
01:59:25,000 --> 01:59:26,559
You are right.
1414
01:59:27,080 --> 01:59:29,679
I let the soldiers shoot arrows to your clothes.
1415
01:59:30,400 --> 01:59:33,479
To see with whom I will defend Gurgenc, if I have to!
1416
01:59:35,640 --> 01:59:37,279
Are you offended with me?
1417
01:59:40,880 --> 01:59:43,359
Do you want to revenge on me?
1418
01:59:43,640 --> 01:59:44,959
Here I am!
1419
01:59:45,600 --> 01:59:47,799
Shoot your arrows into my heart!
1420
01:59:54,000 --> 01:59:57,959
Is there any brave man enough to shoot an arrow to Celaleddin?
1421
02:00:12,080 --> 02:00:14,119
Is there no man among you?
1422
02:00:17,920 --> 02:00:19,119
I am.
1423
02:00:27,080 --> 02:00:30,399
Are you brave enough to shoot an arrow to Celaleddin?
1424
02:00:33,720 --> 02:00:35,799
Are you brave enough to shoot an arrow
1425
02:00:37,280 --> 02:00:39,519
to Celaleddin who has my blood in his veins
1426
02:00:39,880 --> 02:00:42,039
and grew up in my lap.
1427
02:00:45,440 --> 02:00:46,519
Take him away.
1428
02:00:46,520 --> 02:00:47,119
1429
02:00:57,080 --> 02:00:58,799
This is honor.
1430
02:01:05,920 --> 02:01:08,119
What I expected from you was this.
1431
02:01:37,080 --> 02:01:38,719
Grandmother.
1432
02:01:41,080 --> 02:01:42,759
I will never forget this.
1433
02:01:44,440 --> 02:01:47,319
You too, do not forget the oath you took for Sultan Alaeddin!
1434
02:01:48,800 --> 02:01:50,719
Because this is honor.
1435
02:01:55,760 --> 02:01:57,879
A mother is walking over her son.
1436
02:02:00,640 --> 02:02:02,559
And a brother over a brother.
1437
02:02:07,920 --> 02:02:09,919
I am warning you.
1438
02:02:10,440 --> 02:02:13,959
When the day of war comes, you will find me against you!
1439
02:02:15,440 --> 02:02:17,879
It will be the Day of Judgement!
1440
02:02:24,560 --> 02:02:25,319
1441
02:02:48,240 --> 02:02:49,319
1442
02:03:04,840 --> 02:03:07,719
Brother, I brought Turkan Hatun's salam.
1443
02:03:07,760 --> 02:03:11,279
Alaikum salam, now take me to her.
1444
02:03:22,400 --> 02:03:23,479
1445
02:03:29,840 --> 02:03:32,279
Grandmother, everything is fine, inshallah?
1446
02:03:33,400 --> 02:03:35,079
I cannot sleep.
1447
02:03:35,560 --> 02:03:38,479
Celaleddin must be up to something.
1448
02:03:39,240 --> 02:03:40,559
No, I changed my mind.
1449
02:03:41,000 --> 02:03:43,319
You will not move towards Timur Melik tomorrow.
1450
02:03:43,360 --> 02:03:44,999
We will move towards Gurgenc together.
1451
02:03:45,240 --> 02:03:47,719
But then, Timur Melik reunites with his army.
1452
02:03:47,920 --> 02:03:49,239
I don't care!
1453
02:03:49,720 --> 02:03:52,159
Who can do anything after I conquer Gurgenc
1454
02:03:52,160 --> 02:03:54,079
and ascend you to the throne?
1455
02:03:54,880 --> 02:03:55,919
Confess.
1456
02:03:56,320 --> 02:03:58,359
You wanted to fight against Celaleddin.
1457
02:03:59,000 --> 02:04:00,959
Now is the right time.
1458
02:04:01,640 --> 02:04:04,359
Let's see what is the Day of Judgement he mentioned.
1459
02:04:25,680 --> 02:04:27,799
\Ne have to leave the palace right away.
1460
02:04:27,800 --> 02:04:29,599
Let's be quick.
1461
02:04:43,600 --> 02:04:45,439
Semsettin Bey.
1462
02:04:45,600 --> 02:04:47,159
Everything was until here.
1463
02:04:48,320 --> 02:04:52,479
You trapped me. Celaleddin did this!
1464
02:04:52,880 --> 02:04:55,319
He did this because I told that I suspect that girl.
1465
02:04:55,840 --> 02:04:58,759
I decreased the guardians of Ata Nazar.
1466
02:04:59,080 --> 02:05:01,799
Turkan Hatun is fond of her loyal men.
1467
02:05:02,000 --> 02:05:03,799
She will try to save him.
1468
02:05:04,320 --> 02:05:06,439
And she will use Semsettin for this.
1469
02:05:07,200 --> 02:05:09,919
They are going to do this right after I left the palace.
1470
02:05:12,080 --> 02:05:14,559
You will catch him while they are trying to escape.
1471
02:05:18,160 --> 02:05:21,479
Thus, the siders of Turkan Hatun in the palace
1472
02:05:24,600 --> 02:05:26,279
will be cleaned.
1473
02:05:27,600 --> 02:05:30,999
No, you did this.
1474
02:05:36,120 --> 02:05:37,879
You will bear the consequences.
1475
02:05:39,680 --> 02:05:41,239
Soldier.
1476
02:05:52,800 --> 02:05:54,319
’«* '4. <0?<&> & (5$® &> &> &® fri r?> *?? *e- 1
1477
02:05:54,320 --> 02:05:55,119
•» * & <& -Q
1478
02:05:55,120 --> 02:05:55,439
X,
» t ♦
l}
1479
02:05:55,480 --> 02:05:56,239
*» -O 11
1480
02:05:56,240 --> 02:05:56,799
'- '- *- *. ’* ». ♦».♦♦•»* *> V* <* 4>c ? 5r -
1481
02:05:57,120 --> 02:05:57,719
(J ll
1482
02:06:14,080 --> 02:06:14,959
1483
02:06:15,480 --> 02:06:15,919
o* o
1484
02:06:16,800 --> 02:06:18,839
Please eat, my Shehzade.
1485
02:06:24,880 --> 02:06:26,359
Subutay.
1486
02:06:27,360 --> 02:06:28,079
1487
02:06:28,080 --> 02:06:29,999
I want you to go to Kharezm.
1488
02:06:30,000 --> 02:06:30,759
1489
02:06:31,160 --> 02:06:34,079
See the civil war yourself.
1490
02:06:36,360 --> 02:06:39,959
Learn what is Bahram doing as well.
1491
02:06:39,960 --> 02:06:40,439
*
1492
02:06:40,440 --> 02:06:41,879
As you wish, my Han.
1493
02:06:46,400 --> 02:06:46,919
1494
02:06:57,000 --> 02:06:59,119
Shehabettin.
1495
02:07:02,240 --> 02:07:05,639
Being alive next to Cengiz Han is harder than dying.
1496
02:07:08,240 --> 02:07:09,839
Come in.
1497
02:07:10,000 --> 02:07:10,399
1498
02:07:14,400 --> 02:07:15,399
Master.
1499
02:07:16,280 --> 02:07:18,239
Turkan Hatun will attack the city.
1500
02:07:18,800 --> 02:07:19,719
1501
02:07:19,720 --> 02:07:22,799
Sultan Alaeddin is preparing to defend the city.
1502
02:07:24,400 --> 02:07:26,039
Where is Celaleddin?
1503
02:07:26,360 --> 02:07:28,839
He entered the city, took several of his men and set out again.
1504
02:07:30,480 --> 02:07:31,639
Several men?
1505
02:07:33,040 --> 02:07:33,359
1506
02:07:34,000 --> 02:07:35,919
I wonder what is in his mind.
1507
02:07:36,160 --> 02:07:36,519
<
1508
02:07:36,680 --> 02:07:37,079
1509
02:07:38,320 --> 02:07:42,959
I think even his men don't know.
1510
02:07:43,200 --> 02:07:56,079
If you want to support us, be a member with us on: ..............:: ArDirilisErtugrul.net/v ::....
1511
02:07:56,160 --> 02:07:59,079
My Shehzade, I don't want to be disrespectful.
1512
02:07:59,840 --> 02:08:00,839
But,
1513
02:08:01,120 --> 02:08:03,999
are we the only advance guard of Sultan Alaeddin?
1514
02:08:04,040 --> 02:08:05,919
By saying only?
1515
02:08:06,120 --> 02:08:07,439
What do you mean, KiIiq?
1516
02:08:08,040 --> 02:08:09,039
Do you think...
1517
02:08:10,240 --> 02:08:11,519
we are not less?
1518
02:08:12,640 --> 02:08:13,959
Don't you trust me?
1519
02:08:20,480 --> 02:08:24,239
1520
02:08:24,240 --> 02:08:25,799
The time has come!
1521
02:08:25,960 --> 02:08:27,759
Let the war drums play!
1522
02:08:28,160 --> 02:08:31,399
The prosperity of Turks grasped her sword!
1523
02:08:32,120 --> 02:08:35,839
Kipcak soldiers will move towards Gurgenc.
1524
02:08:36,040 --> 02:08:37,679
I will save my city.
1525
02:08:38,040 --> 02:08:41,119
I will be in the center together with those
1526
02:08:41,520 --> 02:08:43,119
who are from my blood.
1527
02:08:43,840 --> 02:08:45,519
In the right wing,
1528
02:08:45,560 --> 02:08:48,759
Uzlakshah will fight against Celaleddin.
1529
02:08:50,480 --> 02:08:54,079
Ali Han and Husameddin will be in the left wing.
1530
02:08:54,280 --> 02:08:56,199
Allahu Akbar!
1531
02:08:56,680 --> 02:08:59,119
Show yourself, my lion!
1532
02:08:59,760 --> 02:09:01,839
Be shade to those who are behind you,
1533
02:09:01,960 --> 02:09:03,679
support those next to you
1534
02:09:03,760 --> 02:09:05,719
and be the death for those who are against you!
1535
02:09:06,480 --> 02:09:07,999
Can you hear the lions
1536
02:09:09,120 --> 02:09:13,479
who made these land homeland to us?
1537
02:09:13,840 --> 02:09:17,639
Can you see the angry eyes of my grandfather Sultan Teki§?
1538
02:09:18,640 --> 02:09:20,919
He is asking why the victory drums are not playing?
1539
02:09:22,640 --> 02:09:25,839
Are you with me for the victory?
1540
02:09:25,840 --> 02:09:32,479
Allah-u Akbar!
1541
02:09:33,640 --> 02:09:35,759
Who are those who are moving towards our city
1542
02:09:36,400 --> 02:09:39,919
those who turned their swords against us.
1543
02:09:39,960 --> 02:09:42,359
and those who want to destroy our castles on us?
1544
02:09:42,400 --> 02:09:44,199
The enemy!
1545
02:09:44,960 --> 02:09:49,439
They will be our enemies until they put their swords in the sheath,
1546
02:09:49,800 --> 02:09:55,999
and take oath for not betraying again!
1547
02:09:56,320 --> 02:09:58,039
1548
02:09:58,280 --> 02:10:01,039
I want you to defend this castle
1549
02:10:01,200 --> 02:10:05,279
just as you did against Karahitaylilar,
1550
02:10:05,320 --> 02:10:10,879
You will burn whomever tries to climb this castle
1551
02:10:10,920 --> 02:10:13,479
and throw them into fire!
1552
02:10:13,520 --> 02:10:15,199
In no case,
1553
02:10:15,480 --> 02:10:19,559
my mother will be the target of your arrows!
1554
02:10:20,040 --> 02:10:24,279
My son will not target of your arrows!
1555
02:10:24,680 --> 02:10:28,239
They are blind and ignorant.
1556
02:10:28,880 --> 02:10:31,439
Wake them up with your roars!
1557
02:10:32,640 --> 02:10:35,599
-My Sultan.
-He will come, right?
1558
02:10:35,640 --> 02:10:38,919
Our Shehzade will not leave us alone.
1559
02:10:38,960 --> 02:10:41,639
-My Sultan..
-Ak Shah.
1560
02:10:41,640 --> 02:10:45,159
If Celaleddin cannot come, or if he is late
1561
02:10:46,000 --> 02:10:48,919
I want you to command the army.
1562
02:10:48,960 --> 02:10:51,719
You will get out of the castle with my order ans fight.
1563
02:10:51,960 --> 02:10:53,679
As you wish, my Sultan.
1564
02:10:53,720 --> 02:10:55,519
May our Lord bless the holy war!
1565
02:10:55,520 --> 02:11:01,359
Allahu Akbar!
1566
02:11:35,600 --> 02:11:36,839
1567
02:11:36,880 --> 02:11:39,199
1568
02:11:44,480 --> 02:11:44,879
1569
02:11:57,240 --> 02:11:58,239
1570
02:11:59,280 --> 02:12:03,039
1571
02:12:10,280 --> 02:13:23,519
and FULLHD quality only on our site: ........:: ArDirilisErtugrul.net::.....
1572
02:13:23,520 --> 02:13:29,439
and FLILLHD quality ®nly ®n ®ur site: ........:: ArDirilisErtugrul.net::.....
1573
02:13:29,440 --> 02:14:40,439
and FULLHD quality only on our site: ........:: ArDirilisErtugrul.net::.....
113928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.