All language subtitles for 01x03 MJ

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,960 --> 00:00:30,439 Ayhan Levent 2 00:00:33,920 --> 00:00:34,679 \M) v at kan Unluoglu 3 00:00:34,680 --> 00:00:36,639 And y Kalkan U 4 00:00:36,880 --> 00:00:38,439 aGozuku u 5 00:00:38,440 --> 00:00:39,599 Casting Arda Gozuku^uk 6 00:00:39,880 --> 00:00:40,639 ' " R Designer Ml RAT BONCL'K 7 00:00:40,640 --> 00:00:42,639 Leathi r Designer 8 00:00:51,920 --> 00:00:53,879 ■ Coordinator 9 00:00:54,000 --> 00:00:54,559 • • Akif Ozkan 10 00:00:54,560 --> 00:00:55,879 Editing Akif Ozkan 11 00:00:56,040 --> 00:00:56,879 i Effects Geniuspark 12 00:00:56,880 --> 00:00:57,599 Visual Effects Geniuspark 13 00:00:58,000 --> 00:00:58,719 \7\1 XOLMURODOV 14 00:00:58,720 --> 00:00:59,839 ODIR MAROV Aziz Xolmurodov 15 00:01:00,000 --> 00:01:01,839 Prodiction Coordinafor 16 00:01:01,960 --> 00:01:03,879 ^IRinoR OF PHOTOGRAPHY 17 00:01:04,040 --> 00:01:04,399 LGEHAN OZEN 18 00:01:04,400 --> 00:01:05,799 General Manager lgehan Oze 19 00:01:06,000 --> 00:01:07,879 P’wi t Coordinator 20 00:01:09,960 --> 00:01:10,799 ' COORDISATOR HUSEYIN NUREDDIN DaL 21 00:01:10,800 --> 00:01:12,959 General Coordinator 22 00:01:13,320 --> 00:01:14,079 Babahan Muhammed JerIf 23 00:01:14,080 --> 00:01:15,279 ahan Muhammed $e 24 00:01:15,280 --> 00:01:15,999 aaWNVHnpQ NVHvavg 25 00:01:16,040 --> 00:01:16,399 Babahan Muhammed §erif 26 00:01:16,640 --> 00:01:17,559 Bozdag Film 27 00:01:17,560 --> 00:01:19,559 Production 28 00:01:19,920 --> 00:01:20,599 Nl'RGiSSA Almurat 29 00:01:20,600 --> 00:01:21,559 Director NURGiSSA Almurat 30 00:01:21,560 --> 00:01:22,279 Director NurgIssa Almurat 31 00:01:22,280 --> 00:01:22,959 Director Nurgissa Almurat 32 00:01:23,400 --> 00:01:24,319 DBEK NaZARBEKOV 33 00:01:24,320 --> 00:01:26,399 Project OZODBEK NaZARBEKOV 34 00:01:26,600 --> 00:01:26,959 IRZiYOYEVA 35 00:01:26,960 --> 00:01:29,639 Ppo’icT Director Hill 36 00:01:30,000 --> 00:01:30,719 4GN PRODUCER Ml HMI-T Bozdag 37 00:01:30,720 --> 00:01:31,439 Ppoiect Design / Producer Mehmet Bozdag 38 00:01:31,440 --> 00:01:31,919 Project Design / Producer Mehmet Bozdag 39 00:01:31,920 --> 00:01:34,519 Project Design / Producer ArDirilisErtugrul.net/v 40 00:01:34,520 --> 00:01:35,359 ArDirilisErtugrul.net/v 41 00:01:35,360 --> 00:01:39,919 Director ArDirilisErtugrul.net/v 42 00:01:39,920 --> 00:01:51,999 ArDirilisErtugrul.net/v 43 00:01:59,120 --> 00:02:00,399 Look at my luck. 44 00:02:01,000 --> 00:02:03,199 It's not about luck, it's about strength. 45 00:02:19,920 --> 00:02:23,559 My Shehzade, this is Hasan's house. 46 00:02:23,560 --> 00:02:23,959  47 00:02:24,360 --> 00:02:28,279 Be careful. There may be someone inside. 48 00:02:29,080 --> 00:02:31,719 Let's not cause their deaths while trying to save them. 49 00:02:51,920 --> 00:02:52,399  50 00:02:55,040 --> 00:02:57,879 You go in, I will follow that man. 51 00:03:05,760 --> 00:03:07,199 Who is this? 52 00:03:09,720 --> 00:03:11,119 I don't know. 53 00:03:12,200 --> 00:03:13,999 Gonca Lady, are you okay? 54 00:03:14,440 --> 00:03:16,399 Oh, is she dead? 55 00:03:16,640 --> 00:03:20,399 Go and tell her that you are okay, if something goes wrong, your son will die. 56 00:03:35,320 --> 00:03:38,359 -Hatice, is that you? -Yes, it's me. Open the door! 57 00:03:39,520 --> 00:03:42,879 Open the door a little and tell her that you are not available. 58 00:03:53,760 --> 00:03:56,399 Help! 59 00:04:10,360 --> 00:04:12,119 My son! 60 00:04:13,240 --> 00:04:14,799 My son! 61 00:04:15,240 --> 00:04:17,119 Well done, Hatice. 62 00:04:17,800 --> 00:04:19,279 You did great work. 63 00:04:19,320 --> 00:04:20,319 My son! 64 00:04:21,360 --> 00:04:22,519 ■uos X|A| 65 00:04:22,800 --> 00:04:24,359 jiuoiAi 66 00:04:28,360 --> 00:04:30,279 Hatice, thank you. 67 00:04:32,280 --> 00:04:33,919 Thank you. 68 00:04:34,960 --> 00:04:36,439 Come here. 69 00:04:38,880 --> 00:04:40,519 It's okay, my lion. 70 00:04:41,120 --> 00:04:42,759 There is nothing to be afraid of. 71 00:04:42,760 --> 00:04:44,759 Thank you! 72 00:05:35,200 --> 00:05:37,119 What's going on? 73 00:05:44,600 --> 00:05:46,919  74 00:05:47,360 --> 00:05:48,279  75 00:05:49,240 --> 00:05:51,879 \Ne are looking at the situation of State, Timur Melik. 76 00:05:53,400 --> 00:05:56,519 How long we will keep it as a secret that Celaleddin has gone? 77 00:05:57,760 --> 00:06:00,479 We need to tell him as soon as he wakes up. 78 00:06:00,560 --> 00:06:02,119  79 00:06:03,920 --> 00:06:07,319 Since you send soldiers, not following him personally, 80 00:06:07,560 --> 00:06:08,079  81 00:06:08,080 --> 00:06:09,199 ■M < *'v. . S .* 82 00:06:09,480 --> 00:06:12,079 you are also under threat, Timur Melik. 83 00:06:13,280 --> 00:06:15,879 Celaleddin will solve this job and return. 84 00:06:15,920 --> 00:06:17,759 Inshallah. 85 00:06:17,920 --> 00:06:18,359  86 00:08:10,440 --> 00:08:11,279  87 00:08:11,840 --> 00:08:13,919  88 00:08:32,919 --> 00:08:34,959 Let's see what will happen! 89 00:08:52,080 --> 00:08:54,799 If you want the girl alive, leave your dagger! 90 00:08:56,960 --> 00:09:00,519 If you want to live, take that dagger out of the girl's throat. 91 00:09:03,400 --> 00:09:07,079 Then I will kill the girl, and you kill me. What do you think? 92 00:09:07,360 --> 00:09:09,559 You have a chance to save yourself, leave the girl. 93 00:09:09,600 --> 00:09:11,559 Leave your dagger! 94 00:09:54,040 --> 00:09:56,239 I got into blood, my Shehzade. 95 00:09:56,920 --> 00:09:57,919 Blood! 96 00:09:58,400 --> 00:10:01,679 I killed the man! I committed a sin! 97 00:10:03,360 --> 00:10:05,879 That blood is now in my hand. 98 00:10:05,920 --> 00:10:07,399 Don't be afraid. 99 00:10:07,920 --> 00:10:10,319 Come to me whenever you have a problem. 100 00:10:10,480 --> 00:10:12,519 Let me know whenever you have a trouble. 101 00:10:13,000 --> 00:10:16,839 Shehzade, you are not going to punish me for killing the man, are you? 102 00:10:17,120 --> 00:10:19,519 Since when saving an innocent person requires punishment? 103 00:10:19,880 --> 00:10:20,879 Thank God. 104 00:10:21,480 --> 00:10:24,759 God bless you, my Shehzade. I cannot call you a friend, but 105 00:10:25,040 --> 00:10:28,679 I will definitely come to your invitation. I will come to you 106 00:10:29,080 --> 00:10:31,719 with clothes from China and India, not with troubles. 107 00:10:33,640 --> 00:10:34,239  108 00:10:35,520 --> 00:10:37,439 Accept this gift for now. 109 00:10:37,480 --> 00:10:39,439 Shehzade, I am not worthy of this. 110 00:10:39,640 --> 00:10:41,719 Okay, then give me yours. 111 00:10:41,760 --> 00:10:44,199 Can I keep it as a memory of today? 112 00:10:45,120 --> 00:10:45,519  113 00:10:55,920 --> 00:10:56,559  114 00:10:57,320 --> 00:10:58,399  115 00:11:05,720 --> 00:11:06,919 Are you okay? 116 00:11:07,320 --> 00:11:08,919 I'm so bad, my Shehzade! 117 00:11:09,360 --> 00:11:11,119 Take me away! 118 00:11:21,640 --> 00:11:25,799 You all were raised for these difficult days! 119 00:11:26,880 --> 00:11:31,639 You all took an oath to get your swords in blood 120 00:11:31,800 --> 00:11:34,679 in a day when the State and Turkan Hatun, 121 00:11:35,240 --> 00:11:38,839 who is the noble trust of the State in danger. 122 00:11:39,520 --> 00:11:40,999 Sacrifice to you! 123 00:11:43,440 --> 00:11:44,839 Sultan Alaeddin, 124 00:11:45,600 --> 00:11:49,679 together with the palace guards and the soldiers in the castles, 125 00:11:50,080 --> 00:11:51,679 is stuck in Gurgenc. 126 00:11:53,640 --> 00:11:56,239 He relies on Timur Melik's army. 127 00:11:57,360 --> 00:12:02,039 We are now between Timur Melik and his army. 128 00:12:03,640 --> 00:12:08,759 I brought Ali Han to the command of Khuzwar army, as Hasan leaves. 129 00:12:09,400 --> 00:12:13,519 Soon he will be here together with his soldiers. 130 00:12:14,120 --> 00:12:15,999 The commander in that paper, 131 00:12:16,600 --> 00:12:20,319 to revenge on the lies against themselves, 132 00:12:21,040 --> 00:12:22,919 will come to us, one by one. 133 00:12:23,520 --> 00:12:24,519 Long live! 134 00:12:25,400 --> 00:12:27,759 Then, we will walk towards Gurgenc! 135 00:12:29,920 --> 00:12:32,479 We will return to the city we left with slanders, 136 00:12:32,720 --> 00:12:34,039 with victory! 137 00:12:34,240 --> 00:12:35,279 Long live! 138 00:12:42,800 --> 00:12:45,119 What were you doing there? 139 00:12:45,480 --> 00:12:47,839 Why were you not in Najmeddin Kobra's monaster? 140 00:12:49,320 --> 00:12:51,679 They kidnapped me, my Shehzade. 141 00:12:52,400 --> 00:12:54,239 And took me here. 142 00:12:54,360 --> 00:12:58,439 You are not someone who did not see blood, why did you feel bad there? 143 00:13:00,360 --> 00:13:02,879 I thought something may happen to you because of me. 144 00:13:03,640 --> 00:13:06,279 This fear is so different, my Shehzade. 145 00:13:07,080 --> 00:13:08,599 Shehzade! 146 00:13:09,920 --> 00:13:12,719 You disobeyed Sultan Alaeddin and left the palace. 147 00:13:13,280 --> 00:13:15,359 I have to take you back. 148 00:13:15,480 --> 00:13:17,159 Don't bother yourself. 149 00:13:17,240 --> 00:13:20,039 I was already going back to the palace. 150 00:13:21,080 --> 00:13:40,279 you appreciate our work , support us and be a member o .................:: ArDirilisErtugrul.net/v ::..... 151 00:13:42,720 --> 00:13:47,319 A brave man can sacrifice himself for anything. 152 00:13:49,120 --> 00:13:50,399 But, 153 00:13:52,880 --> 00:13:55,319 he never gives his dagger to someone else. 154 00:14:05,440 --> 00:14:07,879 He opened the palace's doors to us with his dead. 155 00:14:08,280 --> 00:14:10,559 One day you will die just like him. 156 00:14:10,880 --> 00:14:11,999 Either with your enemy's 157 00:14:13,240 --> 00:14:14,479 or yours 158 00:14:15,360 --> 00:14:16,839 or with my dagger. 159 00:14:16,880 --> 00:14:17,519  160 00:14:17,720 --> 00:14:20,959 Whenever and however you wish. 161 00:14:25,280 --> 00:14:27,199 The girl thinks that her duty has ended. 162 00:14:27,920 --> 00:14:30,119 And wants the captive to be released. 163 00:14:30,560 --> 00:14:32,039 Let's inform Cengiz Han. 164 00:14:32,680 --> 00:14:36,199 Shehzade Celaleddin is a smart and cunning man. 165 00:14:37,000 --> 00:14:40,399 He will understand what is the girl doing sooner or later. 166 00:14:40,960 --> 00:14:42,919 They say love is blind, Payidar. 167 00:14:43,600 --> 00:14:45,599 I will make the other eye of Celaleddin blind too. 168 00:14:46,800 --> 00:14:49,999 Friends do not see the flaws of their friends. 169 00:14:53,560 --> 00:14:55,879 Inform our brothers. 170 00:14:57,400 --> 00:14:59,519 Let them repeat the loyalty oath. 171 00:14:59,520 --> 00:15:00,599 As you wish. 172 00:15:04,880 --> 00:15:05,199  173 00:15:06,120 --> 00:15:06,999  174 00:15:07,000 --> 00:15:10,159 This time you can't get away with a prison punishment, Timur Melik. 175 00:15:10,840 --> 00:15:13,119 This time I will not have mercy. 176 00:15:18,000 --> 00:15:18,399  177 00:15:19,560 --> 00:15:19,959  178 00:15:26,520 --> 00:15:28,359  179 00:15:29,480 --> 00:15:31,559 Who are they? What is this now? 180 00:15:32,280 --> 00:15:35,559 They must be Hasan's family from Gurgenc. 181 00:15:36,400 --> 00:15:36,759  182 00:15:40,960 --> 00:15:41,319  183 00:15:45,720 --> 00:15:47,279 Why didn't you kill me? 184 00:15:47,760 --> 00:15:50,079 I told everything I know. 185 00:15:55,600 --> 00:15:56,879 Dad! 186 00:16:12,280 --> 00:16:14,399 Dad, why did you leave us? 187 00:16:14,440 --> 00:16:17,479 They didn't let me and my mom go out. 188 00:16:17,520 --> 00:16:19,359 They treated us badly. 189 00:16:20,440 --> 00:16:21,959 I know, son. 190 00:16:22,000 --> 00:16:23,399 I know. 191 00:16:26,320 --> 00:16:26,719 wriwr J'i lTl'J i JriTrt'i'i'i-rr* 192 00:16:26,800 --> 00:16:27,799 .I.U WdiMMUI. 14.144,1,1 fl4.kM.M4, WiblXMr 193 00:16:31,840 --> 00:16:37,119 But Hatice and Uncle Kihg saved us. 194 00:16:41,400 --> 00:16:45,119 You can tell the truth now, Hasan, your family is safe. 195 00:16:45,440 --> 00:16:46,239  196 00:16:47,360 --> 00:16:47,679  197 00:16:53,360 --> 00:16:55,399 You are right, my Shehzade. 198 00:16:55,800 --> 00:16:57,519 They threatened me. 199 00:16:57,520 --> 00:16:57,839 o 200 00:16:58,040 --> 00:17:01,679 They told me that they would kill my wife and son if I did no lie. 201 00:17:04,880 --> 00:17:06,519 Who told this? 202 00:17:06,520 --> 00:17:07,078  203 00:17:07,480 --> 00:17:07,838  204 00:17:08,680 --> 00:17:10,439 The Hashashi dogs. 205 00:17:12,800 --> 00:17:16,159 So it was a lie that Turkan Hatun was gathering soldiers to get the throne. 206 00:17:16,280 --> 00:17:17,279 Is that so? 207 00:17:18,480 --> 00:17:19,479 Yes. 208 00:17:19,520 --> 00:17:21,279  209 00:17:21,280 --> 00:17:22,399 Well.. 210 00:17:23,400 --> 00:17:25,359 You wanted to dethrone him 211 00:17:25,360 --> 00:17:28,759 and replace him with me, his servant Celaleddin? 212 00:17:28,960 --> 00:17:29,319  213 00:17:40,120 --> 00:17:40,679  214 00:17:41,880 --> 00:17:45,119 I swear over the life of my innocent son that.. 215 00:17:45,960 --> 00:17:48,679 Shehzade Celaleddin is innocent. 216 00:17:50,960 --> 00:17:51,359  217 00:17:55,280 --> 00:17:56,159  218 00:18:03,880 --> 00:18:06,799 Isn't it time to unite? 219 00:18:08,880 --> 00:18:12,959 Don't we need to take Turkan Hatun out of her room and be one against the enemy? 220 00:18:14,120 --> 00:18:14,479  221 00:18:14,920 --> 00:18:15,279  222 00:18:16,200 --> 00:18:16,879  223 00:18:22,640 --> 00:18:23,999 Dad! 224 00:18:33,800 --> 00:18:34,159  225 00:18:34,320 --> 00:18:34,639 ;-.X *&£••• 226 00:18:34,800 --> 00:18:35,479  227 00:18:36,080 --> 00:18:36,759  228 00:18:37,800 --> 00:18:38,679  229 00:18:44,440 --> 00:18:46,839  230 00:18:58,440 --> 00:19:00,199 Welcome, Ali Han. 231 00:19:03,040 --> 00:19:03,359  232 00:19:03,400 --> 00:19:07,559 I remember you said that Hasan could so such things. 233 00:19:07,880 --> 00:19:08,239 11 234 00:19:09,120 --> 00:19:13,079 Your right presupposition made you to be the head of Khuzwar soldiers. 235 00:19:13,960 --> 00:19:15,319 Thanks to you, my Sultan. 236 00:19:15,320 --> 00:19:15,759  237 00:19:16,040 --> 00:19:17,039 However, 238 00:19:17,480 --> 00:19:21,479 Timur Melik's army is like a knife stabbed in Khuzwar's back. 239 00:19:22,320 --> 00:19:24,839 I came here as soon as I heard your order. 240 00:19:25,440 --> 00:19:28,359 But my soldiers need support. 241 00:19:29,600 --> 00:19:31,799 Don't worry about Timur Melik's soldiers. 242 00:19:32,000 --> 00:19:36,319 I sent a news that Karahitaylilar set out to get Samarkand back. 243 00:19:37,480 --> 00:19:41,959 They must be on the way now, thinking that Timur Melik is in Samarkand. 244 00:19:42,560 --> 00:19:46,439 I made a mistake thinking that you would not take precautions about this issue. 245 00:19:46,760 --> 00:19:47,759  246 00:19:47,760 --> 00:19:48,919 Forgive me. 247 00:19:49,440 --> 00:19:49,799  248 00:19:49,800 --> 00:19:52,039 You are not who is in need of being forgiven. 249 00:19:52,880 --> 00:19:56,679 The one who is in need of being forgiven is now in my palace. 250 00:20:00,880 --> 00:20:01,359  251 00:20:05,360 --> 00:20:08,159 She ruins the palace over me even when she is not right. 252 00:20:08,200 --> 00:20:10,199 Let's see what she is going to do when she is right? 253 00:20:10,240 --> 00:20:12,399 I will talk to her, my Sultan. 254 00:20:13,000 --> 00:20:13,999 We will see. 255 00:20:17,760 --> 00:20:21,639 \Ne understood why you are a part of this terrible slander, Hasan. 256 00:20:22,760 --> 00:20:23,759 But, 257 00:20:24,520 --> 00:20:26,399 there is another point. 258 00:20:28,560 --> 00:20:31,919 Who put that paper in Turkan Hatun's room? 259 00:20:34,360 --> 00:20:37,559 I heard that they took a girl to the palace. 260 00:20:38,600 --> 00:20:39,999 I don't know anything else. 261 00:20:40,240 --> 00:20:41,279  262 00:20:41,640 --> 00:20:42,639 For what? 263 00:20:43,200 --> 00:20:44,199 I told you, 264 00:20:45,080 --> 00:20:46,599 I don't know anything else. 265 00:20:52,040 --> 00:20:54,399 Who know how they threatened her. 266 00:20:55,280 --> 00:20:56,599 Anyways. 267 00:20:57,240 --> 00:21:01,079 From now on, your family is under the wings of the state. 268 00:21:02,560 --> 00:21:05,839 You will be judged, you betrayed. 269 00:21:07,320 --> 00:21:10,199 Even if you were threatened with the life of your wife and child, 270 00:21:12,560 --> 00:21:14,959 the price of betrayal is heavy, Hasan. 271 00:21:15,440 --> 00:21:18,919 When they heard that I told the truth, 272 00:21:20,400 --> 00:21:21,839 sooner or later 273 00:21:22,520 --> 00:21:23,879 they will kill me. 274 00:21:24,320 --> 00:21:27,039 No, they cannot dare to do it. 275 00:21:31,080 --> 00:21:32,079 Soldier! 276 00:22:01,120 --> 00:22:02,799 My Sultan, 277 00:22:04,280 --> 00:22:07,479 There is a messenger, who says that he came here with Turkan Hatun's order. 278 00:22:10,320 --> 00:22:11,839 Let him come. 279 00:22:12,800 --> 00:22:13,919 Take him in. 280 00:22:22,120 --> 00:22:24,199 Where is Turkan Hatun? 281 00:22:25,400 --> 00:22:25,759  282 00:22:30,120 --> 00:22:32,519 The protector of the religion and the world, 283 00:22:32,640 --> 00:22:34,279 Hatun of the Turks, 284 00:22:34,360 --> 00:22:37,199 the prosperity of the world's women, Turkan Hatun, 285 00:22:37,320 --> 00:22:40,759 greets Kharezmshah Sultan Alaeddin Muhammad. 286 00:22:48,160 --> 00:22:50,639  287 00:22:50,880 --> 00:22:51,359 $ r ■Us .0 -I c 288 00:22:54,960 --> 00:22:57,799 Kutlu Bike, come here. 289 00:22:57,920 --> 00:22:59,759 Let's talk at length. 290 00:23:10,000 --> 00:23:13,679 Obviously you want to see our power and influence, 291 00:23:14,600 --> 00:23:18,959 you were deceived by the traitors and made a terrible decision. 292 00:23:19,920 --> 00:23:23,439 The soldiers under my command, who are ready to conquer the world, 293 00:23:23,840 --> 00:23:26,719 now turned their swords to you. 294 00:23:28,480 --> 00:23:31,559 We will get closer day by day, 295 00:23:31,600 --> 00:23:34,599 and when we start to walk towards Gurgenc, 296 00:23:34,720 --> 00:23:40,399 our horses' hooves and our soldiers' feet will make such a noise that... 297 00:23:41,200 --> 00:23:44,599 the stones of the castles you hide behind will go to ruin. 298 00:23:53,240 --> 00:23:56,359 We can say that we took out Timur Melik. 299 00:23:56,640 --> 00:23:58,839 Now, only Celaleddin left. 300 00:24:01,080 --> 00:24:03,119 If Celaleddin also joins us, 301 00:24:03,760 --> 00:24:06,079 Alaeddin will be entirely weak. 302 00:24:06,240 --> 00:24:08,399 And Celaleddin will ascend to the throne with joy. 303 00:24:11,040 --> 00:24:13,039 What if he does not join, my Sultan? 304 00:24:18,400 --> 00:24:22,719 If you come to me with submission as a well-behaved child, 305 00:24:23,160 --> 00:24:25,639 bend your neck in front of me, 306 00:24:26,160 --> 00:24:31,279 and if you confess your fault and ask for forgiveness in front of my soldiers, 307 00:24:32,120 --> 00:24:36,999 No doubt that our Lord's grace is the greatest. 308 00:24:37,240 --> 00:24:37,559  309 00:24:43,840 --> 00:24:45,719 You hear? 310 00:24:49,080 --> 00:24:51,919 Do you understand now what am I dealing with for many years? 311 00:24:55,480 --> 00:24:57,599 She made me sick, not enough, 312 00:24:58,120 --> 00:25:00,159 now she is going to make the State sick. 313 00:25:02,120 --> 00:25:02,759  314 00:25:07,040 --> 00:25:08,839 Wait for the answer. 315 00:25:12,920 --> 00:25:15,959 God saved you, my child. 316 00:25:16,240 --> 00:25:18,679 So, while Celaleddin was running after a man, 317 00:25:19,040 --> 00:25:21,239 he came to where you were kept captive. 318 00:25:22,720 --> 00:25:25,039 Yes, my lady. That's true. 319 00:25:27,440 --> 00:25:29,959 This is a miracle. 320 00:25:33,840 --> 00:25:36,359 I thought the same when I saw him in front of me. 321 00:25:42,600 --> 00:25:45,679 Why did they run after you? 322 00:25:45,680 --> 00:25:46,199  323 00:25:53,120 --> 00:25:57,199 I left the palace with Shehzade. They must have seen us together. 324 00:25:57,320 --> 00:26:00,639 It must be so. What did they want from you? 325 00:26:01,240 --> 00:26:04,599 Hashashis do not kill women and children. 326 00:26:06,640 --> 00:26:08,199 They will ask Celaleddin for something 327 00:26:08,960 --> 00:26:11,799 by captivating you, for sure. 328 00:26:37,800 --> 00:26:38,239  329 00:26:46,800 --> 00:26:47,119 0 / • 330 00:26:47,720 --> 00:26:48,199  331 00:26:51,640 --> 00:26:51,959  332 00:26:59,120 --> 00:27:00,199  333 00:27:04,400 --> 00:27:07,399 She is crazy! 334 00:27:07,600 --> 00:27:09,199 She is going to attack Gurgenc! 335 00:27:09,200 --> 00:27:09,839  336 00:27:09,840 --> 00:27:12,079 She wants me to bend and ask for forgiveness! 337 00:27:12,280 --> 00:27:15,519 She wants me to accept what I did is wrong in front of her soldiers! 338 00:27:16,360 --> 00:27:17,799 How does she dare? 339 00:27:31,840 --> 00:27:35,879 Timur Melik, how can we solve this in the shortest way? 340 00:27:39,800 --> 00:27:43,039 If it is between Khuzwar and Gurgenc, 341 00:27:43,040 --> 00:27:46,839 I can prevent her connection to the other parts of the country with a fast operation. 342 00:27:47,960 --> 00:27:50,639 Therefore, when she realizes this, she will ask for peace. 343 00:27:50,680 --> 00:27:52,559 What if she won't? 344 00:27:52,560 --> 00:27:52,879  345 00:27:53,760 --> 00:27:58,079 Then, blood will flow in streams. 346 00:27:59,280 --> 00:28:02,519 Even if they attack with all their commanders, 347 00:28:02,920 --> 00:28:04,559 I can save you at least one month. 348 00:28:05,120 --> 00:28:06,119 However, 349 00:28:06,760 --> 00:28:10,279 they will come to Gurgenc finally. 350 00:28:10,640 --> 00:28:13,839 Nizamul Mulk, what do you think? 351 00:28:14,400 --> 00:28:15,599  352 00:28:15,600 --> 00:28:17,559 We can write an answer 353 00:28:18,000 --> 00:28:20,319 saying that she is innocent, 354 00:28:20,360 --> 00:28:23,719 she can return to the palace, and her reputation will continue in the same way, 355 00:28:23,760 --> 00:28:27,319 and the guilty ones will be punished. 356 00:28:28,680 --> 00:28:30,719 We have her son-in-law among us. 357 00:28:31,640 --> 00:28:34,239 Let's ask his thought too. 358 00:28:34,440 --> 00:28:36,359 What do you think, Semsettin Bey? 359 00:28:36,440 --> 00:28:38,639 Is such an answer enough for Turkan Hatun? 360 00:28:44,760 --> 00:28:47,919 I don't think so, my Sultan. 361 00:28:49,080 --> 00:28:52,519 But we can save time, God forbid, 362 00:28:53,440 --> 00:28:54,719 if any war breaks out 363 00:28:55,040 --> 00:28:56,639 they will be responsible for it. 364 00:28:56,840 --> 00:28:57,239  365 00:29:06,840 --> 00:29:09,319 Let's write a letter answering her with the same language. 366 00:29:10,320 --> 00:29:12,719 Uzlakshah will take the letter to her. 367 00:29:16,680 --> 00:29:18,479 My Sultan, 368 00:29:18,880 --> 00:29:20,999 no doubt that the decision is yours. 369 00:29:21,600 --> 00:29:23,919 but, if you ask my thought 370 00:29:24,760 --> 00:29:28,719 someone with a lower rank would be more suitable. 371 00:29:29,640 --> 00:29:32,359 Uzlakshah will take the letter, my decision is clear. 372 00:29:35,280 --> 00:29:36,319 Timur Melik. 373 00:29:37,880 --> 00:29:40,479 Set out to meet with the soldiers. 374 00:29:41,120 --> 00:29:43,679 -Take your precautions. -As you wish. 375 00:29:45,320 --> 00:29:46,399 Despite everything. 376 00:29:47,120 --> 00:29:48,639 if any war breaks out 377 00:29:50,920 --> 00:29:53,599 I want you to defend the city, Celaleddin. 378 00:29:56,080 --> 00:29:58,679 Just like you defend your grandmother. 379 00:30:02,720 --> 00:30:04,919 I will end this war before it starts. 380 00:30:05,720 --> 00:30:08,639 And if it starts, I will fight until the last drop of my blood. 381 00:30:21,240 --> 00:30:24,199 I swear to the ones who were slaughtered, 382 00:30:25,040 --> 00:30:27,759 to the oppressed people who are sick at their tents, 383 00:30:28,720 --> 00:30:31,319 to the savior, whose arrival was promised. 384 00:30:31,680 --> 00:30:32,799 I swear! 385 00:30:34,000 --> 00:30:35,839 To the Lord of the both realms, 386 00:30:36,440 --> 00:30:38,799 to the Sultan who reigns among the mountains, 387 00:30:39,680 --> 00:30:42,519 to the faith castle ascending above the rocks. 388 00:30:42,720 --> 00:30:43,839 I swear! 389 00:30:44,320 --> 00:30:47,679 One day, we will revenge on all the oppressed people and the martyrs. 390 00:30:49,600 --> 00:30:51,399 The fading sun in Cairo 391 00:30:51,720 --> 00:30:53,639 will shine across the world again. 392 00:30:55,480 --> 00:30:56,799 My brothers. ‘ । 393 00:30:59,640 --> 00:31:03,039 When the fate of two world unites and the day of victory comes, 394 00:31:04,720 --> 00:31:07,239 our last soldier who is alive, 395 00:31:08,240 --> 00:31:12,039 spread terror even to the Sultan who has 100,000 soldiers. 396 00:31:12,240 --> 00:31:16,639 We will drink blood until the end! 397 00:31:44,760 --> 00:31:48,119  398 00:31:48,120 --> 00:32:06,759 you appreciate our work , support us and be a member o .................:: ArDirilisErtugrul.net/v ::..... 399 00:32:08,760 --> 00:32:09,759  400 00:32:10,480 --> 00:32:13,959 Sultan Alaeddin will send his answer with Uzlakshah. 401 00:32:14,080 --> 00:32:14,399  402 00:32:14,840 --> 00:32:16,479 I think he will give a moderate answer. 403 00:32:17,120 --> 00:32:20,279 Because it turned out that you are innocent. 404 00:32:20,480 --> 00:32:20,799  405 00:32:21,280 --> 00:32:22,279 How so? 406 00:32:22,920 --> 00:32:26,039 Hashashis took Hasan's family hostage 407 00:32:26,800 --> 00:32:29,039 and forced him to lie. 408 00:32:29,480 --> 00:32:30,679 Hashashis? 409 00:32:30,960 --> 00:32:32,639 Yes, my Sultan. 410 00:32:33,800 --> 00:32:35,399 How it was figured out? 411 00:32:36,160 --> 00:32:38,319 Shehzade Celaleddin Menguberdi 412 00:32:38,520 --> 00:32:41,119 saved Hasan's family and brought him to the palace. 413 00:32:41,360 --> 00:32:43,359 And Hasan confessed the truths. 414 00:32:45,280 --> 00:32:46,279 Well, 415 00:32:46,800 --> 00:32:49,839 did they find who put the paper in the chest? 416 00:32:50,320 --> 00:32:53,239 Your son-in-law Semsettin Bey is interested in this subject. 417 00:32:53,240 --> 00:32:55,439 He didn't tell me directly. 418 00:32:55,440 --> 00:32:55,799  419 00:32:55,800 --> 00:32:57,039 But I understood. 420 00:32:58,040 --> 00:33:00,439 Alright, you can go. 421 00:33:04,720 --> 00:33:05,839  422 00:33:06,240 --> 00:33:10,999 I'm sure that girl has some connection with this issue. 423 00:33:11,360 --> 00:33:12,079  424 00:33:12,080 --> 00:33:13,439 If Sultan Alaeddin 425 00:33:14,080 --> 00:33:16,359 does not give a moderate answer-- 426 00:33:16,560 --> 00:33:18,639 I told what are we going to do! 427 00:33:20,200 --> 00:33:22,079 To join us, 428 00:33:23,080 --> 00:33:25,319 the commanders who took the order 429 00:33:25,480 --> 00:33:28,279 must be wondering who is our candidate to the throne. 430 00:33:28,560 --> 00:33:30,799 Let's wait Sultan's answer. 431 00:33:30,920 --> 00:33:31,319  432 00:33:31,640 --> 00:33:33,919 Who is going to ascend to the throne is clear. 433 00:33:36,640 --> 00:33:38,359 Which state's soldier are you? 434 00:33:38,360 --> 00:33:40,759 I am Kharezmshah State's soldier. 435 00:33:42,920 --> 00:33:45,439 Who is the Sultan of Kharezmshah State? 436 00:33:45,480 --> 00:33:47,399 Sultan Alaeddin Muhammad! 437 00:33:50,360 --> 00:33:55,759 So, you are loyal to Sultan Alaeddin Muhammad! 438 00:33:58,160 --> 00:34:02,639 Who betrayed Sultan Alaeddin and grasped the sword? 439 00:34:06,760 --> 00:34:10,959 Tell me! Who rebels against the state? 440 00:34:18,000 --> 00:34:22,039 I will take the answer to Turkan Hatun. 441 00:34:23,960 --> 00:34:28,198 Sultan Alaeddin rejects to give a moderate answer despite Nizamul Mulk's warnings. 442 00:34:31,600 --> 00:34:33,279 Turkan Hatun does not take a step back. 443 00:34:33,600 --> 00:34:34,678 A war will break out. 444 00:34:35,960 --> 00:34:37,319 Are you sure of that? 445 00:34:38,720 --> 00:34:40,839 If a war breaks out, who will win is clear. 446 00:34:41,600 --> 00:34:42,638 But, 447 00:34:43,960 --> 00:34:45,919 we have to support the side who is going to win. 448 00:34:47,040 --> 00:34:50,079 The war is not won by the number of soldiers, 449 00:34:51,000 --> 00:34:53,239 but the skills of commanders. 450 00:34:54,520 --> 00:34:57,079 The best thing to do in such a case is not to support any side. 451 00:34:59,440 --> 00:34:59,759 r 452 00:35:00,160 --> 00:35:03,879 I told you that I will fight outside, and you will fight inside. 453 00:35:04,960 --> 00:35:07,479 Celaleddin is the candidate to throne for everyone. 454 00:35:07,800 --> 00:35:09,719 To descend him from this status 455 00:35:11,880 --> 00:35:14,039 there might have been an extraordinary event. 456 00:35:14,960 --> 00:35:16,799 Just as now. 457 00:35:17,720 --> 00:35:20,599 If we support Turkan Hatun and win, 458 00:35:21,080 --> 00:35:24,399 Who will ascend to the throne will be clear. 459 00:35:28,160 --> 00:35:29,439 And Celaleddin? 460 00:35:30,600 --> 00:35:31,679  461 00:35:31,720 --> 00:35:33,759 He will defend the city. 462 00:35:36,080 --> 00:35:38,039 Without Timur Melik, 463 00:35:39,200 --> 00:35:41,639 he cannot defend anything. 464 00:35:52,080 --> 00:35:53,719  465 00:35:54,120 --> 00:35:56,359 Where was Kutlu Bike? 466 00:35:56,400 --> 00:35:59,279 She is with AyQi^ek Hatun. 467 00:35:59,720 --> 00:36:03,679 Where is §irin? Call her, I will meet her. 468 00:36:13,600 --> 00:36:16,079 If I bring Turkan Hatun's clothes here 469 00:36:16,880 --> 00:36:18,919 and order you to shoot it, will you? 470 00:36:22,400 --> 00:36:24,479 Won't you? 471 00:36:25,000 --> 00:36:27,079  472 00:36:28,080 --> 00:36:30,479 Are you the soldiers of Kharezmshah State? 473 00:36:30,760 --> 00:36:31,759 Yes, my Shehzade. 474 00:36:31,800 --> 00:36:34,559 No! You are the soldier of Turkan Hatun! 475 00:36:36,800 --> 00:36:37,199  476 00:36:52,480 --> 00:36:55,359 Turkan Hatun is against Sultan Alaeddin. 477 00:36:55,600 --> 00:36:58,879 If she takes action with her rebellious army, will you not fight? 478 00:37:01,960 --> 00:37:07,079 When she comes here with her army, will you not shoot arrows to her? 479 00:37:08,560 --> 00:37:11,359 I will, my Shehzade, I am the soldier of the State. 480 00:37:15,160 --> 00:37:16,559 I am the soldier of the State too! 481 00:37:16,920 --> 00:37:21,919 I am the soldier of the State too! 482 00:37:27,560 --> 00:37:29,079 Stand aside. 483 00:37:33,320 --> 00:37:35,559 These are not the soldiers of the State. 484 00:37:35,600 --> 00:37:37,239 Arrest them! 485 00:37:59,040 --> 00:37:59,559  486 00:38:02,800 --> 00:38:03,199  487 00:38:59,680 --> 00:39:00,119  488 00:39:00,920 --> 00:39:01,919  489 00:39:11,280 --> 00:39:12,039  490 00:39:26,680 --> 00:39:29,799 Spread a news that I ordered the soldiers to shoot Turkan Hatun's clothes 491 00:39:29,840 --> 00:39:31,439 and arrest those who disobey. 492 00:39:32,760 --> 00:39:34,239 Let Turkan Hatun hear this. 493 00:39:35,080 --> 00:39:38,479 -Let him see our decisiveness. -As you wish, my Shehzade. 494 00:39:43,880 --> 00:39:45,799  495 00:39:50,040 --> 00:39:51,759 Do not ever think leaving. 496 00:39:52,880 --> 00:39:55,279 You need to stay and struggle. 497 00:39:56,560 --> 00:39:57,839 For Celaleddin? 498 00:39:59,360 --> 00:40:00,519 Celaleddin 499 00:40:01,200 --> 00:40:04,719 already got married to the girl called Kutlu Bike. 500 00:40:08,400 --> 00:40:10,359 Is that true? 501 00:40:15,360 --> 00:40:18,599 If this is true, why should I struggle? 502 00:40:19,240 --> 00:40:21,839 To be the Turkan Hatun of this palace someday. 503 00:40:25,280 --> 00:40:27,199 When Sultan Alaeddin 504 00:40:27,400 --> 00:40:29,719 prefers to marry to Aygigek, 505 00:40:30,520 --> 00:40:31,799 I did not leave. 506 00:40:32,840 --> 00:40:34,319 I preferred to stay. 507 00:40:35,480 --> 00:40:38,279 I stayed and fought. 508 00:40:39,320 --> 00:40:41,319 I became the second wife of Sultan. 509 00:40:42,680 --> 00:40:46,559 Thinking that Celaleddin is going to be Sultan one day, 510 00:40:47,240 --> 00:40:49,319 AygiQek dreams of being Turkan Hatun. 511 00:40:50,560 --> 00:40:52,159 Such a pity that 512 00:40:52,920 --> 00:40:54,559 I and Uzlakshah are before them. 513 00:40:56,000 --> 00:40:58,639 I did not understand what is the connection of this issue with me. 514 00:40:59,120 --> 00:41:02,279 If you accept marrying to Uzlakshah, 515 00:41:02,920 --> 00:41:05,159 you will be the precious bride of Turkan Hatun. 516 00:41:06,600 --> 00:41:07,719 And Uzlakshah 517 00:41:08,520 --> 00:41:11,199 will take a step forward to be the precious Shehzade. 518 00:41:16,160 --> 00:41:19,519 It is an honor for me that you saw me worthy of your son, my lady. 519 00:41:20,240 --> 00:41:21,519 However, 520 00:41:22,560 --> 00:41:24,679 I've never thought of this possibility. 521 00:41:28,960 --> 00:41:32,239 But I have been thinking this possibility since the day I saw you. 522 00:41:34,200 --> 00:41:35,959 If you accept, 523 00:41:37,000 --> 00:41:39,519 you will reign this palace after me. 524 00:41:41,880 --> 00:41:45,679 And you will revenge on whomever you want. 525 00:42:03,800 --> 00:42:04,279  526 00:42:28,800 --> 00:42:30,239 My Sultan. 527 00:42:32,000 --> 00:42:32,999 Tell me. 528 00:42:33,320 --> 00:42:36,359 The former Khuzwar commander Hasan was found dead in the prison. 529 00:42:36,400 --> 00:42:38,079 It is thought that he was poisoned. 530 00:42:38,280 --> 00:42:40,999 The guardian who was waiting next to him also died in the same way. 531 00:42:42,280 --> 00:42:44,599 Get out! 532 00:42:47,040 --> 00:42:49,639 Please calm down, my Sultan. 533 00:42:51,680 --> 00:42:55,959 They entered my palace! They kill whomever they want. 534 00:42:55,960 --> 00:42:59,519 My Sultan, please calm down. 535 00:43:02,880 --> 00:43:04,519 Calm down. 536 00:43:13,440 --> 00:43:15,119 My Sultan? 537 00:43:19,600 --> 00:43:20,119  538 00:43:23,920 --> 00:43:24,279  539 00:43:29,480 --> 00:43:31,399 Sultan is dealing with his life. 540 00:43:33,800 --> 00:43:37,119 Shehzade is in search of loyal soldiers. 541 00:43:38,920 --> 00:43:40,879 The Grandmother became a rebellious. 542 00:43:41,800 --> 00:43:43,159 She is gathering armies. 543 00:43:45,120 --> 00:43:46,919 O Alamut's Lord, 544 00:43:48,800 --> 00:43:51,599 O our Lord Hasan Sabbah, who carried this glorious ring 545 00:43:51,640 --> 00:43:53,359 in his blessed fingers for years. 546 00:43:55,920 --> 00:43:57,719 I wish you lived in our time, 547 00:43:58,880 --> 00:44:01,039 and see what your servant Bahram did. 548 00:44:07,200 --> 00:44:09,199 This is just a beginning. 549 00:44:12,200 --> 00:44:13,719 Just a beginning. 550 00:44:27,680 --> 00:44:30,279  551 00:44:30,280 --> 00:44:32,119 What is the result of 552 00:44:32,760 --> 00:44:36,319 attacking to the enemy from the front in a field battle? 553 00:44:39,120 --> 00:44:40,839 Many soldiers die. 554 00:44:58,520 --> 00:45:00,439 In the field battle 555 00:45:01,600 --> 00:45:05,239 attacking to the enemy from the front is this. 556 00:45:07,160 --> 00:45:08,159 Nothing. 557 00:45:12,280 --> 00:45:15,679 You need to consider that 558 00:45:16,080 --> 00:45:21,359 those against you can be at least as brave and talented as you are. 559 00:45:24,000 --> 00:45:26,639 This is the style of fighting of the stupid people. 560 00:45:35,560 --> 00:45:38,119  561 00:45:38,120 --> 00:45:41,519 As you see, the front is under my control. 562 00:45:41,520 --> 00:45:42,279  563 00:45:43,960 --> 00:45:44,999 But, 564 00:45:45,560 --> 00:45:46,559 the sides 565 00:45:47,960 --> 00:45:49,479 are more defenseless. 566 00:45:50,520 --> 00:45:50,879  567 00:45:52,840 --> 00:45:56,839 If you attack from the back 568 00:45:57,760 --> 00:45:58,759 it's done. 569 00:46:06,640 --> 00:46:07,759 I understood. 570 00:46:09,280 --> 00:46:11,399  571 00:46:11,400 --> 00:46:14,239 If the girl is in love with Shehzade 572 00:46:14,280 --> 00:46:15,839 and Shehzade is in love with her, 573 00:46:16,480 --> 00:46:19,719 it means Cengiz Han did his best. 574 00:46:23,760 --> 00:46:26,999 If we force the girl a little more 575 00:46:27,960 --> 00:46:29,599 everything will be understood. 576 00:46:30,040 --> 00:46:32,399 And this is not what I want. 577 00:46:33,560 --> 00:46:36,679 Tell her to accept Celaleddin's offer and marry him. 578 00:46:38,840 --> 00:46:40,479 Celaleddin? 579 00:46:41,280 --> 00:46:43,159 Let him sleep with the snake 580 00:46:43,800 --> 00:46:46,279 whose tail is in my hands. 581 00:46:47,680 --> 00:46:50,119 This is how you fight. 582 00:46:50,120 --> 00:46:51,039 1.Hh’i 583 00:46:51,080 --> 00:46:53,359 iwi. i'lin 584 00:47:07,400 --> 00:47:09,199 They made us enemies to each other. 585 00:47:10,080 --> 00:47:11,959 Now they entered the palace. 586 00:47:13,800 --> 00:47:15,199 Shall I stop Turkan Hatun, 587 00:47:15,920 --> 00:47:16,919 or deal with these... 588 00:47:23,000 --> 00:47:25,159 Are you sleepless too, because of this news, brother? 589 00:47:25,320 --> 00:47:27,839 I can't sleep while you are sleepless. 590 00:47:29,280 --> 00:47:31,239 I know what are you dealing with. 591 00:47:31,320 --> 00:47:33,359 I am aware the burden of you. 592 00:47:33,760 --> 00:47:36,239 If you allow me, I want to take some of the burden. 593 00:47:36,760 --> 00:47:37,799 Thank you. 594 00:47:38,920 --> 00:47:40,239 You already did. 595 00:47:40,600 --> 00:47:42,519 No, not just in words. 596 00:47:42,960 --> 00:47:45,479 I read many thins about Hashashis. 597 00:47:46,240 --> 00:47:47,999 I know what they eat, what they drink. 598 00:47:48,360 --> 00:47:51,199 I can help you find and get rid of them. 599 00:47:53,120 --> 00:47:54,839 I have no doubt about it. 600 00:47:56,960 --> 00:47:57,959 Actually, 601 00:47:59,000 --> 00:48:02,279 instead of supporting any sides in these dark days, 602 00:48:04,080 --> 00:48:06,839 it would be more correct for you to deal with this issue. 603 00:48:09,600 --> 00:48:11,759 Deal with this issue together with Shehzade. 604 00:48:13,200 --> 00:48:15,799 Do not try to do anything to put yourself at risk. 605 00:48:16,320 --> 00:48:18,399 As you see, they do not fight manly. 606 00:48:20,960 --> 00:48:21,959 Do not worry. 607 00:48:23,040 --> 00:48:25,999 You will see how easy I will figure it out. 608 00:48:27,640 --> 00:48:30,399 For sure. You are also a Sultan's son. 609 00:48:33,280 --> 00:48:36,159 Just as our Shehzade was about to catch a Hashashi, 610 00:48:36,680 --> 00:48:38,399 he came across Kutlu Bike. 611 00:48:39,000 --> 00:48:41,479 A Hashashi was about to kill her. 612 00:48:42,480 --> 00:48:45,479 Cloth trader Bahram saved the girl. 613 00:48:47,600 --> 00:48:49,039 A surprising encounter. 614 00:48:50,360 --> 00:48:52,839 So all the ways are leading to Kutlu Bike. 615 00:48:55,240 --> 00:48:58,359 I need to talk to Shehzade Celaleddin. 616 00:48:59,200 --> 00:49:01,519 Let's see if he is blind 617 00:49:01,920 --> 00:49:03,359 or aware of everything. 618 00:49:04,440 --> 00:49:06,199 Alright, you can go. 619 00:49:12,680 --> 00:49:16,639  620 00:49:16,640 --> 00:49:17,359 /’ if.’ 621 00:49:17,360 --> 00:49:18,039  622 00:49:20,240 --> 00:49:21,279  623 00:49:21,880 --> 00:49:24,279  624 00:49:25,200 --> 00:49:25,639  625 00:49:31,120 --> 00:49:33,079 Who is that coming? 626 00:49:48,520 --> 00:49:51,279 After separating Turkan Hatun and Sultan, 627 00:49:51,640 --> 00:49:53,399 they blamed your brother. 628 00:49:54,480 --> 00:49:57,559 But they did not attempt any assassination so far, Shehzade. 629 00:49:59,400 --> 00:50:01,119 They want to mess the State. 630 00:50:01,720 --> 00:50:05,239 They were not seen in Gurgenc before, they must be new settlers. 631 00:50:05,920 --> 00:50:09,119 There may be somewhere they gathered, and a center that giving orders to them. 632 00:50:09,360 --> 00:50:12,799 The way to find there is to follow the newcomers to the city. 633 00:50:13,160 --> 00:50:14,919 Gurgenc is so big and crowded. 634 00:50:15,280 --> 00:50:17,079 We cannot count who is going in and out. 635 00:50:28,720 --> 00:50:32,199 We don't need to count to understand who is newcomer. 636 00:50:33,720 --> 00:50:36,039 We can understand from their their walk, and looks. 637 00:50:49,440 --> 00:50:49,959  638 00:50:51,080 --> 00:50:53,039  639 00:50:57,720 --> 00:50:59,759 What happened Ata Murat, where are you going? 640 00:50:59,800 --> 00:51:01,479 I was coming to the city, commander. 641 00:51:01,640 --> 00:51:03,479 With your order, 642 00:51:03,520 --> 00:51:06,559 I was going to tell that the army is moving towards Samarkand. 643 00:51:06,560 --> 00:51:09,079 -What Samarkand, what order? -We received news from you. 644 00:51:09,560 --> 00:51:13,039 Karahitaylar is moving towards Samarkand. 645 00:51:14,800 --> 00:51:17,879 Change your horse and ride to the army. 646 00:51:18,720 --> 00:51:20,839 You need to catch them before they cross the river. 647 00:51:21,120 --> 00:51:25,399 Tell them the news is not true, return and settle in the Amu-Derya. 648 00:51:25,720 --> 00:51:27,919 -Come on! -Yes, commander! 649 00:51:33,240 --> 00:51:36,119 Turkan Hatun already started the war. 650 00:51:47,360 --> 00:51:48,119  651 00:51:54,360 --> 00:51:56,959 We cannot fight against Turkan Hatun. 652 00:51:58,720 --> 00:52:00,999 \Ne need to stop her before he arrives Gurgenc. 653 00:52:05,640 --> 00:52:08,479 Otherwise we will have to shed brother's blood. 654 00:52:09,560 --> 00:52:10,559 Hakyemez. 655 00:52:21,120 --> 00:52:24,239 No matter how hard you try to hide that you are a stranger, 656 00:52:24,560 --> 00:52:28,079 the looks of someone who has been looking at these shops for years 657 00:52:28,080 --> 00:52:31,719 are not the same of those who are new here. 658 00:52:34,680 --> 00:52:37,199 Can you see how careful he walks? 659 00:52:38,200 --> 00:52:41,639 He still doesn't know this street enough. 660 00:52:42,160 --> 00:52:43,599 He is still careful. 661 00:52:44,840 --> 00:52:47,399 I sometimes forget what I am doing while riding a horse. 662 00:52:47,560 --> 00:52:50,479 Then I realize that I have been riding a horse for a long time. 663 00:52:50,680 --> 00:52:52,479 -Is it something like this? -Yes. 664 00:52:53,640 --> 00:52:57,399 But the first time you learn riding, you never forget that you are on a horse. 665 00:53:05,280 --> 00:53:06,879 This is a sign. 666 00:53:09,040 --> 00:53:12,119 They walk through the same way without greeting each other. 667 00:53:22,640 --> 00:53:24,959  668 00:53:29,360 --> 00:53:30,079  669 00:53:31,480 --> 00:53:31,959  670 00:53:32,320 --> 00:53:35,239 Shehzade, before Turkan Hatun left her room, 671 00:53:35,800 --> 00:53:37,799 she locked the chest. 672 00:53:38,600 --> 00:53:40,919 Then she realized that the chest was opened. 673 00:53:41,280 --> 00:53:43,359 So, the girl 674 00:53:43,640 --> 00:53:46,279 entered the room secretly after Turkan Hatun left. 675 00:53:47,160 --> 00:53:49,159 How do you know that it was a girl? 676 00:53:49,760 --> 00:53:50,799 I mean, Shehzade, 677 00:53:51,000 --> 00:53:55,399 any girl from Harem can enter Turkan Hatun's room without drawing attention. 678 00:53:56,360 --> 00:53:58,719 Can't a man working in the Harem enter? 679 00:53:58,920 --> 00:54:03,439 No, my Shehzade. Hasan also told that a girl entered the palace secretly. 680 00:54:04,160 --> 00:54:05,159 Go on. 681 00:54:08,000 --> 00:54:11,839 I asked the guardians of Turkan Hatun's door. 682 00:54:11,920 --> 00:54:13,879 They said no one entered. 683 00:54:15,760 --> 00:54:19,479 So, when Turkan Hatun returned his room, the girl was hiding there. 684 00:54:19,920 --> 00:54:23,479 Later, when Turkan Hatun went to see Uzlakshah, 685 00:54:24,760 --> 00:54:28,119 The girl secretly left the room and came to the yard. 686 00:54:36,400 --> 00:54:38,639 You already know the rest. 687 00:54:38,680 --> 00:54:39,719 So? 688 00:54:40,440 --> 00:54:43,599 So, I think you should interrogate every girl in the Harem. 689 00:54:44,320 --> 00:54:46,799 It is clear where is everyone during the incident. 690 00:54:47,360 --> 00:54:49,999 We only don't now about two girls. 691 00:54:50,080 --> 00:54:51,159 Who are they? 692 00:54:51,840 --> 00:54:54,079 Two girls who came to the palace lately. 693 00:54:54,160 --> 00:54:55,239 Who are they? 694 00:54:56,960 --> 00:54:58,759 Lady §irin and Kutlu Bike. 695 00:55:03,240 --> 00:55:04,959 Are you aware of what you are saying? 696 00:55:04,960 --> 00:55:07,679 My Shehzade, I am not blaming any of them. 697 00:55:09,040 --> 00:55:10,159 But, 698 00:55:11,520 --> 00:55:12,839 there is something else. 699 00:55:13,080 --> 00:55:14,199 What? 700 00:55:14,240 --> 00:55:18,919 If it is Lady §irin or Kutlu Bike, they must have been in the yard. 701 00:55:19,920 --> 00:55:22,599 And the yard has only one entrance. 702 00:55:22,600 --> 00:55:25,519 I asked the guardians at the palace's gate that night. 703 00:55:27,120 --> 00:55:30,959 They say that they didn't see Lady §irin in the yard. 704 00:55:31,400 --> 00:55:33,439 -But... -But? 705 00:55:34,840 --> 00:55:37,319 Lady Kutlu Bike was in the yard, my Shehzade. 706 00:55:39,240 --> 00:55:40,679 Yes, she was next to me. 707 00:55:43,800 --> 00:55:46,159 Can't you understand that this might be a trick? 708 00:55:47,200 --> 00:55:49,119 How can you trust the guardians at the door? 709 00:55:50,160 --> 00:55:52,199 It is not clear who is serving whom. 710 00:55:53,280 --> 00:55:56,399 I did what you want, my Shehzade. Forgive me. 711 00:55:56,640 --> 00:55:58,839 I will take care of the rest, Semsettin. 712 00:56:10,960 --> 00:56:30,519 you appreciate our work , support us and be a member o .................:: ArDirilisErtugrul.net/v ::..... 713 00:56:54,440 --> 00:56:57,519 Two strangers entering a public house does not explain everything. 714 00:56:58,280 --> 00:57:01,239 But if we wait a little, we can see more interesting things. 715 00:57:03,640 --> 00:57:05,599 Let's wait, Shehzade. 716 00:57:20,960 --> 00:57:22,519 Shehzade, where are you going? 717 00:57:22,560 --> 00:57:24,759 I have news to Turkan Hatun. 718 00:57:25,240 --> 00:57:26,239 Follow me. 719 00:57:35,880 --> 00:57:37,079  720 00:57:37,080 --> 00:57:38,079 My Shehzade. 721 00:57:40,360 --> 00:57:43,919 I can't see your face although we are at the same palace. 722 00:57:47,080 --> 00:57:49,839 I know that you are thinking about the State all day and night. 723 00:57:51,000 --> 00:57:54,119 But you must think about yourself too. 724 00:57:54,120 --> 00:57:54,839 ’WiT’' I’iV ■■ vij’’ 725 00:57:54,840 --> 00:57:57,719 Because the well-being of the state is up to your well-being. 726 00:57:59,200 --> 00:58:02,319 I have to understand what kind of treachery I'm in, mother. 727 00:58:03,400 --> 00:58:03,719 . ' X ■’*»•,** 728 00:58:03,920 --> 00:58:04,279  729 00:58:06,200 --> 00:58:06,599  730 00:58:12,880 --> 00:58:14,719 Look at their behaviors. 731 00:58:15,040 --> 00:58:17,079 As if they are worried about 732 00:58:17,120 --> 00:58:19,759 revealing the connection between them if they look at each other. 733 00:58:30,080 --> 00:58:32,999 However, we do not act like this. 734 00:58:34,120 --> 00:58:37,799 when someone is walking next to us we look at him, even secretly. 735 00:58:39,920 --> 00:58:40,999 Alright, Shehzade. 736 00:58:41,520 --> 00:58:43,839 You didn't even say one word about the Hashashis. 737 00:58:44,520 --> 00:58:47,239 But you convinced me that something suspicious is going on here. 738 00:58:48,000 --> 00:58:48,999 Now, 739 00:58:49,400 --> 00:58:52,559 you have to leave here as you promised your brother. 740 00:58:53,840 --> 00:58:56,159 My sword is as sharp as my mind. 741 00:58:57,760 --> 00:58:59,199 If something happens to you, 742 00:58:59,280 --> 00:59:01,999 a sharp sword will separate our heads from our bodies, my Shehzade. 743 00:59:02,760 --> 00:59:04,999 Please stand back. 744 00:59:07,040 --> 00:59:09,919 Kiliq, go to inform Shehzade Celaleddin. 745 00:59:10,200 --> 00:59:11,919 I will go in and have a look. 746 00:59:20,800 --> 00:59:23,959 They came to our cities and settle here. 747 00:59:24,240 --> 00:59:25,999 They sent a girl to our palace 748 00:59:26,000 --> 00:59:28,239 and set a trap to my grandmother. 749 00:59:29,720 --> 00:59:32,599 They are among us. 750 00:59:36,480 --> 00:59:39,359 They are walking next to us. 751 00:59:39,400 --> 00:59:44,079 They want to be friend with us showing themselves innocent 752 00:59:50,280 --> 00:59:52,639 May Allah save us from the evil. 753 00:59:55,000 --> 00:59:57,159 May Allah save us from the evil. 754 00:59:59,920 --> 01:00:02,359 May He save us from the evil 755 01:00:03,120 --> 01:00:04,959 of those who wakes up at nights, 756 01:00:05,920 --> 01:00:07,879 of those who is whispering, 757 01:00:09,680 --> 01:00:12,119 of those who use dagger instead of sword 758 01:00:13,760 --> 01:00:16,639 of those who seem honey-tongued 759 01:00:18,240 --> 01:00:20,119 and look beautiful. 760 01:01:07,320 --> 01:01:10,279 Muhammad Kharezmshah's son 761 01:01:10,320 --> 01:01:13,719 Sultan Atsiz's son Sultan Alaeddin Teki§'s son 762 01:01:13,760 --> 01:01:15,679 Sultan Alaeddin Muhammad Kharezmshah 763 01:01:16,280 --> 01:01:19,719 greets her noble mother Turkan Hatun. 764 01:01:23,120 --> 01:01:25,159 Since we started fighting 765 01:01:25,800 --> 01:01:29,919 I enlarged our lands, gaining victory over victory! 766 01:01:31,320 --> 01:01:33,599 I did not accept any threat neither against my sword 767 01:01:34,080 --> 01:01:38,919 which is washed with the blood of infidels nor to my throne ascending over the spears 768 01:01:39,320 --> 01:01:40,319 and I will not! 769 01:01:48,080 --> 01:01:50,359  770 01:02:15,840 --> 01:02:19,319 However, while working 771 01:02:19,480 --> 01:02:22,599 for the prosperity of the State and the peace of Muslims, 772 01:02:23,120 --> 01:02:25,839 if I took precautions which hurt my noble mother, 773 01:02:25,920 --> 01:02:29,039 for the sake of Sultanate, like a delicate bride 774 01:02:29,200 --> 01:02:32,679 if I hurt my mother who adorned that bride and presented me... 775 01:02:33,280 --> 01:02:35,559 My apologies. 776 01:02:37,000 --> 01:02:38,879 If you answer my invitation 777 01:02:39,320 --> 01:02:41,479 and honor me in my palace, 778 01:02:41,840 --> 01:02:47,519 there is no doubt that the State will be powerful as it used to be again 779 01:02:47,680 --> 01:02:52,639 However, if you continue to stay in the army camp and gather armies 780 01:02:53,600 --> 01:02:58,279 you will be handing the State's bird over the calamity owl, 781 01:02:58,920 --> 01:03:00,759 And she will be gathering sadness 782 01:03:01,200 --> 01:03:02,559 instead of soldiers. 783 01:03:14,920 --> 01:03:15,239  784 01:03:18,800 --> 01:03:21,439 -At that night, in the yard---At that night, in the yard.. 785 01:03:25,080 --> 01:03:25,599 A'MV * 786 01:03:25,600 --> 01:03:26,319 □ i • 787 01:03:27,760 --> 01:03:28,239  788 01:03:34,760 --> 01:03:37,159 I will answer your question now. 789 01:03:42,400 --> 01:03:43,839 Yes. 790 01:03:47,720 --> 01:03:49,519 I will marry you. 791 01:03:56,680 --> 01:03:57,039  792 01:04:03,400 --> 01:04:04,799 What happened, brother? 793 01:04:05,040 --> 01:04:07,039 You have just came, where are you going? 794 01:04:17,640 --> 01:04:20,199 Your dagger is beautiful too. 795 01:04:25,840 --> 01:04:27,399 My Shehzade. 796 01:04:29,080 --> 01:04:30,079 Otgir 797 01:04:30,840 --> 01:04:34,839 went into the public house following the men whom Shehzade Ak Shah suspected. 798 01:04:35,360 --> 01:04:37,039 And he sent me to inform you. 799 01:04:37,280 --> 01:04:38,439 Where is Ak Shah? 800 01:04:38,480 --> 01:04:40,359 He is waiting in a safe place. 801 01:04:40,480 --> 01:04:42,199 My brother does not listen to me. 802 01:04:43,880 --> 01:04:45,759 Let's go right now. 803 01:04:48,560 --> 01:04:49,119  804 01:04:51,240 --> 01:04:51,639  805 01:05:14,040 --> 01:05:15,319 Why did he send you? 806 01:05:15,520 --> 01:05:18,119 Celaleddin will defend the city against you. 807 01:05:18,120 --> 01:05:18,439  808 01:05:18,680 --> 01:05:19,959 He is preparing. 809 01:05:21,880 --> 01:05:22,879 What did you say? 810 01:05:23,320 --> 01:05:25,679 He chose Sultan Alaeddin's side. 811 01:05:26,760 --> 01:05:27,119  812 01:05:31,440 --> 01:05:33,599 So, why did you come? 813 01:05:33,760 --> 01:05:35,159 And I chose my side. 814 01:05:36,600 --> 01:05:37,799 You. 815 01:05:41,120 --> 01:05:42,719 I came here to bend before you 816 01:05:44,560 --> 01:05:47,959 and command your armies. 817 01:05:52,600 --> 01:05:54,079 Let me have a look. 818 01:06:06,560 --> 01:06:10,079 Oh, he will be in trouble. 819 01:06:18,280 --> 01:06:21,759 Come to me! I am Shehzade Ak Shah! 820 01:07:56,640 --> 01:07:58,639 No easy death to you! 821 01:08:00,080 --> 01:08:01,159 You will speak first. 822 01:08:01,280 --> 01:08:02,279 My Shehzade! 823 01:08:04,000 --> 01:08:05,279 You promised. 824 01:08:05,880 --> 01:08:09,479 You cannot say stand back to a Kharezm Shehzade. 825 01:08:16,560 --> 01:08:17,759  826 01:08:18,120 --> 01:08:19,719  827 01:08:19,720 --> 01:08:21,119 You chose the right side. 828 01:08:21,120 --> 01:08:21,839  829 01:09:21,040 --> 01:09:21,719  830 01:09:24,800 --> 01:09:25,318  831 01:09:38,120 --> 01:09:40,079 Celaleddin. 832 01:09:40,800 --> 01:09:41,639  833 01:09:44,399 --> 01:09:45,398  834 01:09:51,560 --> 01:09:51,879  835 01:10:04,320 --> 01:10:05,319 My brother! 836 01:10:19,160 --> 01:10:19,519  837 01:10:20,360 --> 01:10:22,399 What are you doing? 838 01:10:24,440 --> 01:10:26,839 Get back! 839 01:10:45,840 --> 01:10:47,599 Get off! 840 01:11:20,480 --> 01:11:23,159 He proposed marriage to you, huh? 841 01:11:25,680 --> 01:11:27,759 But he never told this to me. 842 01:11:30,760 --> 01:11:32,359 He didn't have time, my lady. 843 01:11:34,080 --> 01:11:36,679 Even I couldn't see him to answer for a long time. 844 01:11:38,800 --> 01:11:41,119 Couldn't you find opportunity to tell me either? 845 01:11:49,840 --> 01:11:50,239  846 01:11:50,520 --> 01:11:53,959 At times when you are not next to me or Celaleddin, 847 01:11:54,120 --> 01:11:56,239 I wonder what you do in the palace. 848 01:11:57,120 --> 01:11:57,679  849 01:12:01,600 --> 01:12:04,039 You seem to blame me for what happened. 850 01:12:05,440 --> 01:12:08,039 Did I do something to lose your confidence? 851 01:12:11,960 --> 01:12:14,759 I don't want you to get lost anymore. 852 01:12:16,720 --> 01:12:20,119 Remember, Celaleddin entrusted you to me. 853 01:12:30,600 --> 01:12:31,639 My lady. 854 01:12:31,640 --> 01:12:35,439 Sultan Alaeddin's servant says that our Sultan wants to see you. 855 01:12:35,840 --> 01:12:37,319 How is he? 856 01:12:37,640 --> 01:12:39,439 Better than yesterday, but... 857 01:12:40,160 --> 01:12:42,079 see him yourself, if you wish. 858 01:12:43,160 --> 01:12:44,159 Let's go. 859 01:12:47,920 --> 01:12:50,119 Do not leave the palace. 860 01:13:05,480 --> 01:13:08,839 Inshallah I am not putting up with this harsh words for nothing. 861 01:13:16,320 --> 01:13:18,079 I wish my Cihangir is alive. 862 01:13:37,920 --> 01:13:42,119  863 01:13:42,120 --> 01:13:44,719 How long we have to go? 864 01:13:44,760 --> 01:13:48,119 You need to be a little more patient, Shehzade. 865 01:13:56,240 --> 01:13:56,639 / 866 01:13:58,640 --> 01:14:00,959 Lala, who are they? 867 01:14:01,120 --> 01:14:04,239 Don't worry Shehzade, they are friends. 868 01:14:10,440 --> 01:14:11,719  869 01:14:13,200 --> 01:14:15,359 Cengiz Han will make you pay for this. 870 01:14:57,760 --> 01:14:59,279 Where did the man go? 871 01:14:59,360 --> 01:15:01,239 As if he entered under the ground! 872 01:15:01,280 --> 01:15:04,199 I will catch one of them at all costs. 873 01:15:04,560 --> 01:15:06,159 At all costs. 874 01:15:08,520 --> 01:15:10,359 This is going to take time. 875 01:15:10,560 --> 01:15:13,439 They have an extremely clever man in the head. 876 01:15:13,520 --> 01:15:16,639 And what is their intention is not clear. 877 01:15:18,960 --> 01:15:22,479 We will learn, brother, let's go back to the palace. 878 01:15:52,760 --> 01:15:56,839 Is it you who kidnapped my sister Kutlu Bike? Where are you keeping him? 879 01:15:57,120 --> 01:15:58,279 Calm down, my Shehzade. 880 01:15:58,480 --> 01:15:59,959 They didn't kidnap Lady Kutlu Bike. 881 01:16:00,360 --> 01:16:03,919 Take me to my sister. Or take her to me! 882 01:16:03,920 --> 01:16:05,919 Are you ready to die? 883 01:16:19,760 --> 01:16:23,159 I attempt a very big thing without consulting my father. 884 01:16:24,160 --> 01:16:27,079 In such situations, it is better not to consult. 885 01:16:28,120 --> 01:16:32,639 If you did, you would leave your father in a difficult situation. 886 01:16:33,040 --> 01:16:36,479 But now he can be neutral. 887 01:16:37,240 --> 01:16:40,519 What if he supports Sultan Alaeddin? 888 01:16:41,560 --> 01:16:43,919 If Turkan Hatun wins, 889 01:16:43,920 --> 01:16:46,359 you can save your father. 890 01:16:46,920 --> 01:16:48,639 If Sultan Alaeddin wins, 891 01:16:49,480 --> 01:16:51,079 your father saves you. 892 01:16:54,000 --> 01:16:56,759 Leaving the palace, 893 01:16:57,080 --> 01:16:59,439 I am now under a bigger threat. 894 01:17:00,120 --> 01:17:02,199 But I think like this. 895 01:17:03,520 --> 01:17:05,759 If Turkan Hatun wins, 896 01:17:06,880 --> 01:17:09,319 my son will be the Sultan. 897 01:17:10,760 --> 01:17:12,879 If Sultan Alaeddin wins, 898 01:17:13,640 --> 01:17:16,439 I will tell him that I went to take my son Uzlakshah. 899 01:17:16,960 --> 01:17:19,959 But if I stay without doing anything, 900 01:17:20,400 --> 01:17:22,599 I would get nothing. 901 01:17:29,880 --> 01:17:32,359 You were waiting to be noticed in the palace yesterday. 902 01:17:33,520 --> 01:17:38,039 Today, you are taking action for your future. 903 01:17:47,040 --> 01:17:49,119 f 2 * ‘ * .-I ■\ <• •. v >> ■ ' ’ -A” ’ ■'■ f'- 904 01:17:52,840 --> 01:17:54,679 Welcome, Husameddin. 905 01:17:55,320 --> 01:17:56,679 You brought joy. 906 01:17:57,840 --> 01:18:00,199 Is Izzeddin's son also on the way? 907 01:18:00,640 --> 01:18:02,519 Yes, my Sultan. 908 01:18:03,680 --> 01:18:05,679 Did you fulfill my orders? 909 01:18:05,800 --> 01:18:08,879 As you ordered, I came to you with some of my soldiers, 910 01:18:09,000 --> 01:18:11,199 and sent the others to Amuderya passage. 911 01:18:11,440 --> 01:18:15,359 Buhara's Beys will soon come with good news. 912 01:18:15,560 --> 01:18:20,519 When we take the passages that will help us communicate with the commanders of the east 913 01:18:21,040 --> 01:18:23,079 We will move towards Gurgenc. 914 01:18:25,320 --> 01:18:26,319 Commander, 915 01:18:26,600 --> 01:18:28,479 I catch up with the army as you ordered. 916 01:18:29,000 --> 01:18:30,279 But, 917 01:18:30,440 --> 01:18:34,679 while returning from Samarkand, Husameddin Mesut's men tried to trap us. 918 01:18:35,120 --> 01:18:36,759 We barely saved ourselves. 919 01:18:37,400 --> 01:18:39,639 Husameddin showed his side. 920 01:18:39,720 --> 01:18:42,119 Husameddin Mesud joined Turkan Hatun. 921 01:18:42,200 --> 01:18:43,879 I bn Izzeddin set out too. 922 01:18:45,400 --> 01:18:47,159 \Ne have to arrive there before them. 923 01:18:48,480 --> 01:18:50,839 I'm going to meet my soldiers now. 924 01:18:51,200 --> 01:18:53,039 You go to Shehzade Celaleddin. 925 01:18:53,080 --> 01:18:56,039 And tell him the news that you told me. 926 01:18:56,400 --> 01:18:58,599 Is Shehzade with us? 927 01:18:59,520 --> 01:19:01,799 He is in the right side. 928 01:19:12,680 --> 01:19:13,159  929 01:19:13,160 --> 01:19:15,759 Mihricihan Hatun and §irin Lady is waiting to be accepted. 930 01:19:15,920 --> 01:19:17,159 You can go. 931 01:19:17,160 --> 01:19:18,319  932 01:19:21,040 --> 01:19:22,039 Let them come. 933 01:19:29,240 --> 01:19:29,679  934 01:19:31,720 --> 01:19:32,079  935 01:19:32,080 --> 01:19:34,199 Everything is fine, inshallah? 936 01:19:36,680 --> 01:19:38,839 What are you doing here? 937 01:19:43,360 --> 01:19:43,839 *3 938 01:19:45,040 --> 01:19:46,959 Since you left, 939 01:19:48,440 --> 01:19:49,879 the sun does not rise. 940 01:19:51,120 --> 01:19:52,159 You are away, 941 01:19:53,400 --> 01:19:54,599 my son Uzlakshah is away. 942 01:19:56,200 --> 01:19:57,639 What can I do in that palace? 943 01:19:58,480 --> 01:20:00,159 With whom should I be friend? 944 01:20:03,160 --> 01:20:05,519 In these days when the sides are forming, 945 01:20:05,520 --> 01:20:06,119  946 01:20:07,800 --> 01:20:08,799 my place 947 01:20:09,880 --> 01:20:11,679 is next to the prosperity of the Turks. 948 01:20:13,040 --> 01:20:15,279 next to my son Uzlakshah. 949 01:20:19,480 --> 01:20:19,999  950 01:20:23,880 --> 01:20:25,719  951 01:20:25,720 --> 01:20:27,399 Mother. 952 01:20:27,920 --> 01:20:29,399 My Lion. 953 01:20:34,080 --> 01:20:35,119  954 01:20:36,160 --> 01:20:37,439  955 01:20:37,440 --> 01:20:40,159 Why are you not with Celaleddin? 956 01:20:40,480 --> 01:20:41,959 He is not with you. 957 01:20:43,000 --> 01:20:44,759 I cannot be with him either. 958 01:20:47,080 --> 01:20:50,559 He got married to the woman called Kutlu Bike. 959 01:20:54,880 --> 01:20:56,559 I have no bonds with that palace now. 960 01:20:58,040 --> 01:20:59,039 What? 961 01:21:01,840 --> 01:21:03,159 How so? 962 01:21:05,600 --> 01:21:06,719 How could he do that? 963 01:21:07,960 --> 01:21:09,119 They agreed. 964 01:21:09,760 --> 01:21:10,079  965 01:21:10,200 --> 01:21:11,559 They are now altogether. 966 01:21:12,120 --> 01:21:12,519  967 01:21:12,520 --> 01:21:14,399 The girl can enter everywhere in the palace. 968 01:21:15,240 --> 01:21:17,479 She is the one who entered your room too. 969 01:21:19,080 --> 01:21:20,399 I am sure of this. 970 01:21:22,840 --> 01:21:25,599 Is that man blind? Can't he see anything? 971 01:21:26,520 --> 01:21:27,359  972 01:21:28,800 --> 01:21:29,639  973 01:21:31,520 --> 01:21:31,999  974 01:21:32,000 --> 01:21:35,479 Oh Celaleddin, what have you done? 975 01:21:35,480 --> 01:21:36,959  976 01:21:39,280 --> 01:21:41,839 What do you have in your mind? 977 01:21:47,040 --> 01:21:49,399 I will not return to my father. 978 01:21:50,160 --> 01:21:51,519 After this, 979 01:21:53,640 --> 01:21:55,399 Mihricihan is my mother. 980 01:21:55,400 --> 01:21:56,519  981 01:21:57,000 --> 01:22:00,039 And you are my grandmother. 982 01:22:07,520 --> 01:22:07,959  983 01:22:18,520 --> 01:22:20,079 <*♦<>« 984 01:22:20,080 --> 01:22:21,079 My Shehzade. 985 01:22:21,520 --> 01:22:22,519 Bahram Bey. 986 01:22:23,160 --> 01:22:24,639 Everything is fine, inshallah? 987 01:22:24,760 --> 01:22:26,479 I didn't expect to see you so earlier. 988 01:22:27,800 --> 01:22:30,199 My Shehzade, as I promised you, 989 01:22:30,480 --> 01:22:31,879 not with troubles, 990 01:22:33,200 --> 01:22:34,199 I came with a gift. 991 01:22:34,600 --> 01:22:35,599 What is that? 992 01:22:35,640 --> 01:22:37,399 This is such a thing that, 993 01:22:37,560 --> 01:22:40,879 it is as light as a feather. But when you put it on, no arrows can enter in. 994 01:22:41,520 --> 01:22:42,599 No arrows? 995 01:22:43,120 --> 01:22:45,719 As I said, my Shehzade, it was made with mastership. 996 01:22:45,920 --> 01:22:46,919 We will see. 997 01:22:47,240 --> 01:22:48,239 Come with me. 998 01:22:49,000 --> 01:22:49,999 My Shehzade. 999 01:22:55,160 --> 01:22:57,559 Bring the scarecrow we use for training. 1000 01:22:57,680 --> 01:22:58,679 Shehzade! 1001 01:22:59,160 --> 01:23:01,159 With you permission, my Shehzade, 1002 01:23:01,200 --> 01:23:04,759 I would like to wear it myself to show you my trust for my gift. 1003 01:23:06,960 --> 01:23:07,959 Wait. 1004 01:23:09,280 --> 01:23:11,439 I don't want to lose your that earlier. 1005 01:23:11,760 --> 01:23:14,999 My Shehzade, how can I give you something that I cannot wear myself? 1006 01:23:16,240 --> 01:23:17,399 He is right, my Shehzade. 1007 01:23:18,120 --> 01:23:19,279 Let him wear it. 1008 01:23:20,320 --> 01:23:21,479 Well. 1009 01:23:27,640 --> 01:23:29,079 Bring an arrow! 1010 01:23:31,720 --> 01:23:32,119  1011 01:23:50,760 --> 01:23:52,239 Lady Kutlu Bike. 1012 01:23:53,720 --> 01:23:54,839 Here you are. 1013 01:24:07,160 --> 01:24:09,279  1014 01:24:09,920 --> 01:24:13,679 Bahrain Bey claims that he brought a shield which is arrow-resistant. 1015 01:24:14,960 --> 01:24:18,879 He accepted to be the target. 1016 01:24:30,120 --> 01:24:31,639 Would you like to try? 1017 01:24:32,960 --> 01:24:35,759 You are acquaintant. 1018 01:25:14,840 --> 01:25:15,759  1019 01:25:16,200 --> 01:25:16,559  1020 01:25:17,440 --> 01:25:20,759  1021 01:25:27,400 --> 01:25:27,879 f 1 1022 01:25:28,320 --> 01:25:29,079  1023 01:25:34,400 --> 01:25:35,119  1024 01:25:42,920 --> 01:25:44,479  1025 01:26:16,480 --> 01:26:18,119 You are going to deceive me. 1026 01:26:18,160 --> 01:26:21,319 We do not deceive anyone. We kill. 1027 01:26:24,960 --> 01:26:27,279 If you succeed 1028 01:26:27,720 --> 01:26:30,799 you can reunite with the one you miss so much. 1029 01:26:56,720 --> 01:26:57,719 Calm down. 1030 01:27:00,360 --> 01:27:03,879 You don't want to kill someone who saved you. 1031 01:27:20,480 --> 01:27:20,799  1032 01:27:26,280 --> 01:27:26,719  1033 01:27:27,520 --> 01:27:27,999  1034 01:27:56,520 --> 01:27:58,039 It is really arrow-resistant. 1035 01:28:02,760 --> 01:28:04,239 I accept your gift, my friend. 1036 01:28:05,600 --> 01:28:07,959 I will convey my thanks personally. 1037 01:28:12,280 --> 01:28:15,439 Otgir, Kilig, accompany Bahram Bey to the gate. 1038 01:28:15,720 --> 01:28:16,679  1039 01:28:32,880 --> 01:28:35,319 We have to see Sultan. 1040 01:28:36,360 --> 01:28:38,999 Change your clothes, brother. 1041 01:28:52,360 --> 01:29:12,759 you appreciate our work , support us and be a member o .................:: ArDirilisErtugrul.net/v ::..... 1042 01:29:17,680 --> 01:29:19,599 I have news to Cengiz Han. 1043 01:29:25,320 --> 01:29:27,519 My Han, they kidnapped Cihangir. 1044 01:29:28,360 --> 01:29:30,519 And they killed our men. 1045 01:29:33,920 --> 01:29:36,439 Who did this? 1046 01:29:36,640 --> 01:29:38,359 Celaleddin is in Kharezm. 1047 01:29:39,320 --> 01:29:42,239 He cannot get involved in something in here. 1048 01:29:44,480 --> 01:29:48,239 Take your fastest and best men. 1049 01:29:48,960 --> 01:29:51,519 Catch the man. 1050 01:29:51,920 --> 01:29:53,599 And bring him to me. 1051 01:29:53,640 --> 01:29:55,559 As you wish. 1052 01:29:58,800 --> 01:30:02,279 There are not many men in the world 1053 01:30:02,400 --> 01:30:06,719 who are crazy enough to kidnap a captive 1054 01:30:07,160 --> 01:30:10,479 who is brought to Cengiz Han. 1055 01:30:10,640 --> 01:30:12,319 It must be either someone from Kharezm 1056 01:30:14,640 --> 01:30:15,799 or from Hashashi. 1057 01:30:16,680 --> 01:30:18,799 Either sheep or goats. 1058 01:30:19,560 --> 01:30:21,359 What is the difference for a wolf? 1059 01:30:33,480 --> 01:30:34,519  1060 01:30:49,640 --> 01:30:51,399 Uzlakshah has not returned. 1061 01:30:52,480 --> 01:30:54,479 Mihricihan also left the palace. 1062 01:30:58,200 --> 01:31:00,279 Everyone thinks that she is going to win. 1063 01:31:01,000 --> 01:31:02,079 My own mother. 1064 01:31:04,440 --> 01:31:05,999 Do not say that, my Sultan. 1065 01:31:06,600 --> 01:31:09,079 Celaleddin and I are with you. 1066 01:31:09,760 --> 01:31:12,359 Ak Shah is together with Celaleddin. 1067 01:31:15,440 --> 01:31:19,359 Is Ak Shah together with Celaleddin? 1068 01:31:23,920 --> 01:31:24,959 Despite 1069 01:31:25,840 --> 01:31:28,279 his mother and brother? 1070 01:31:29,360 --> 01:31:30,999 He is pure-hearted. 1071 01:31:32,760 --> 01:31:36,759 They are after those sinister Hashashis with Celaleddin. 1072 01:31:38,040 --> 01:31:40,319 Soon we will get their news. 1073 01:31:44,880 --> 01:31:47,119 I always thought that Celaleddin would be the first 1074 01:31:48,880 --> 01:31:51,199 who will follow Turkan Hatun. 1075 01:31:52,320 --> 01:31:53,319 I was wrong. 1076 01:31:54,520 --> 01:31:56,799 No one is wrong about his son 1077 01:31:56,800 --> 01:31:57,919  1078 01:31:58,160 --> 01:31:59,719 before he is wrong about his mother. 1079 01:32:07,560 --> 01:32:09,399 You are right with whatever you say. 1080 01:32:09,480 --> 01:32:12,559 You fed him with your pure milk. 1081 01:32:13,640 --> 01:32:15,399 I should not have been suspected. 1082 01:32:23,120 --> 01:32:24,679 You drink a lot of water. 1083 01:32:24,680 --> 01:32:27,759 I am burning inside, hatun! 1084 01:32:31,000 --> 01:32:33,079 How could my mother do this to me? 1085 01:32:33,240 --> 01:32:35,479 She starts a war against her own son! 1086 01:32:35,600 --> 01:32:38,199 She dares to cause the brothers kill each other! 1087 01:32:38,440 --> 01:32:39,999 What kind of anger is this? 1088 01:32:40,920 --> 01:32:42,359 What is going to happen? 1089 01:32:42,640 --> 01:32:45,599 -What is going to happen if she beats me? -My Sultan.. 1090 01:33:00,240 --> 01:33:03,359 In the place where we missed our prey, 1091 01:33:03,360 --> 01:33:04,959 you thought of something. 1092 01:33:05,360 --> 01:33:08,039 I am now thinking the afterward of what I thought there, brother. 1093 01:33:12,080 --> 01:33:13,239 Doctor, 1094 01:33:13,800 --> 01:33:15,559 What kind of illness is this? 1095 01:33:15,960 --> 01:33:18,719 It's because of extreme sadness and tiredness, my lady. 1096 01:33:19,520 --> 01:33:21,759 You do not know him, doctor. 1097 01:33:22,520 --> 01:33:26,839 He drinks the sadness river like a thirsty elephant, 1098 01:33:27,080 --> 01:33:29,079 But does not say I'm sad. 1099 01:33:30,120 --> 01:33:31,719 He carries a tabor of soldier 1100 01:33:32,080 --> 01:33:34,239 across the river in his back 1101 01:33:35,280 --> 01:33:37,119 but never says I'm tired. 1102 01:33:37,240 --> 01:33:38,879 The reason must be something else. 1103 01:33:39,680 --> 01:33:41,719 Find it quickly. 1104 01:33:42,200 --> 01:33:45,719 Shehzade Celaleddin Menguberdi, Shehzade Ak Shah 1105 01:33:45,720 --> 01:33:49,279 are waiting to be accepted. 1106 01:33:54,200 --> 01:33:56,559 Let them come. 1107 01:34:08,640 --> 01:34:09,639 What have you done? 1108 01:34:10,240 --> 01:34:12,359 Could you find someone? 1109 01:34:12,400 --> 01:34:13,679 We got rid of five or ten men. 1110 01:34:14,600 --> 01:34:16,999 But we could not captivate them. 1111 01:34:17,840 --> 01:34:19,119 Instead of being a captive, 1112 01:34:19,520 --> 01:34:21,119 they prefer dying, right? 1113 01:34:22,760 --> 01:34:25,439 We have to figure out what is their problem with us, Celaleddin. 1114 01:34:25,560 --> 01:34:26,679 Ak Shah found them. 1115 01:34:27,600 --> 01:34:29,679 And he fought together with me. 1116 01:34:33,360 --> 01:34:34,359 I knew. 1117 01:34:35,920 --> 01:34:37,759 I knew that you were a lion too. 1118 01:34:39,720 --> 01:34:41,039 In these dark days, 1119 01:34:42,080 --> 01:34:42,399 z 4 A • • V . * 1120 01:34:42,640 --> 01:34:45,759 you represent the silence and good sense. 1121 01:34:47,920 --> 01:34:49,799 your sword is as sharp as your mind, 1122 01:34:49,840 --> 01:34:52,919 I have no doubt that you will be in better positions in the future. 1123 01:34:53,360 --> 01:34:55,039 I am honored, my Sultan. 1124 01:34:55,480 --> 01:34:59,119 I am at your service with my mind and sword whenever you need. 1125 01:35:10,280 --> 01:35:12,959 Your brother and mother are with Turkan Hatun, you know, right? 1126 01:35:14,240 --> 01:35:15,559 I know, my Sultan. 1127 01:35:16,200 --> 01:35:16,559  1128 01:35:16,560 --> 01:35:18,759 And I am really sorry for this. 1129 01:35:19,480 --> 01:35:20,839 Didn't they tell you anything? 1130 01:35:22,880 --> 01:35:23,879 No, they didn't. 1131 01:35:24,760 --> 01:35:26,399 I know what is in your mind. 1132 01:35:27,200 --> 01:35:31,599 But I don't think neither Uzlakshah nor my mother can betray you. 1133 01:35:34,320 --> 01:35:35,879 What do you think, Celaleddin? 1134 01:35:38,440 --> 01:35:40,159 Yes, my Sultan. 1135 01:35:40,800 --> 01:35:43,519 We have to find a way to dissuade Turkan Hatun. 1136 01:35:43,840 --> 01:35:45,119 Your mind is not here. 1137 01:35:48,200 --> 01:35:50,479 I was saying that we should start preparations for war. 1138 01:35:50,560 --> 01:35:53,479 Actually I was thinking of something to end the war. 1139 01:36:03,880 --> 01:36:05,799 We should fight if we need to. 1140 01:36:06,200 --> 01:36:07,399 There is no point of delaying. 1141 01:36:08,120 --> 01:36:10,039 Start the preparations. 1142 01:36:14,760 --> 01:36:17,839 Everybody go out. I will talk to Celaleddin alone. 1143 01:36:36,280 --> 01:36:38,999 You, in the battle, and I, in the palace. 1144 01:36:39,000 --> 01:36:40,119  1145 01:36:40,440 --> 01:36:42,759 This war will last till the day you ascend to the throne. 1146 01:36:45,360 --> 01:36:46,719 A noble Kipcak girl 1147 01:36:48,000 --> 01:36:50,119 suits to a Kharezmshah. 1148 01:36:54,520 --> 01:36:55,999 This girl abides my words. 1149 01:36:56,960 --> 01:36:58,679 You will abide, too. 1150 01:37:05,080 --> 01:37:07,719 This is the most beautiful orders you've given to me. 1151 01:37:07,720 --> 01:37:08,079  1152 01:37:25,160 --> 01:37:25,599  1153 01:37:47,600 --> 01:37:49,439 Trust and suspicion. 1154 01:37:51,360 --> 01:37:53,879 Today I saw these two emotions together in a man's face. 1155 01:37:55,400 --> 01:37:57,199 In the face of Shehzade Celaleddin? 1156 01:38:00,440 --> 01:38:01,079  1157 01:38:04,120 --> 01:38:05,839 Otgir and Kilig. 1158 01:38:07,360 --> 01:38:08,799 They suspect Kutlu Bike. 1159 01:38:09,240 --> 01:38:10,719 But they do not suspect you. 1160 01:38:11,320 --> 01:38:13,399 They think you saved Kutlu Bike's life 1161 01:38:13,440 --> 01:38:16,359 and gave a great gift to Celaleddin. 1162 01:38:16,880 --> 01:38:19,279 Because she will die when we want, 1163 01:38:20,040 --> 01:38:21,839 not when the others want. 1164 01:38:23,440 --> 01:38:26,839 And we will stab her in the back whenever we want. 1165 01:38:27,880 --> 01:38:30,039 This will be Celaleddin's end. 1166 01:38:31,400 --> 01:38:35,359 Do you want to kill Shehzade Celaleddin personally? 1167 01:38:35,720 --> 01:38:36,879 Who doesn't want it? 1168 01:38:40,080 --> 01:38:42,119 What a strange time we life in. 1169 01:38:43,800 --> 01:38:46,039 Everything turned upside down all of a sudden. 1170 01:38:47,760 --> 01:38:49,319 The brothers are now enemies. 1171 01:38:49,960 --> 01:38:52,079 The mother is against her son. 1172 01:38:55,200 --> 01:38:57,079 As if I am out of breath. 1173 01:38:58,360 --> 01:39:00,799 I don't remember my last deep sleep. 1174 01:39:05,600 --> 01:39:06,839 I had a granny. 1175 01:39:07,640 --> 01:39:10,519 You say grandmother but I called her granny. 1176 01:39:13,720 --> 01:39:16,319 she said the water of those who are near the river, 1177 01:39:17,160 --> 01:39:19,879 and the eyes of those who are near the trouble do not dry. 1178 01:39:23,360 --> 01:39:25,679 What causes you to remember this word? 1179 01:39:28,080 --> 01:39:31,079 I am the one whose eyes will not dry. 1180 01:39:32,560 --> 01:39:34,079 And you are the trouble. 1181 01:39:35,520 --> 01:39:36,839 Well. 1182 01:39:37,680 --> 01:39:41,519 And my grandmother said the one who is near to hammam does not get dirty, 1183 01:39:42,040 --> 01:39:45,639 and the one who is near to Imam does not get jinns. 1184 01:39:48,360 --> 01:39:51,639 Are you hammam or Imam now? 1185 01:39:53,640 --> 01:39:55,519 I am a hunter who lost his way. 1186 01:39:57,760 --> 01:39:59,519 The arrow I shot hit my heart. 1187 01:40:03,840 --> 01:40:05,919 I am asking help from a gazelle. 1188 01:40:07,200 --> 01:40:10,399 Give water from your eyes to my thirsty heart. 1189 01:40:12,160 --> 01:40:15,479 Are you sure that I have the remedy of your heart? 1190 01:40:16,080 --> 01:40:17,839 I am sure of my heart, Kutlu Bike. 1191 01:40:18,720 --> 01:40:19,759 And you? 1192 01:40:25,040 --> 01:40:27,319 I remember saying yes to you in this palace. 1193 01:40:29,200 --> 01:40:32,439 I am waiting for the day when our promises will come true. 1194 01:40:39,400 --> 01:40:41,439 When are we getting married? 1195 01:40:48,560 --> 01:40:50,959 When I reunite the State. 1196 01:40:53,400 --> 01:40:56,279 When I take Turkan Hatun to the palace and expel the Hashashis. 1197 01:40:59,240 --> 01:41:01,959 Taking Turkan Hatun to the palace? 1198 01:41:03,320 --> 01:41:04,959 How are you going to do this? 1199 01:41:07,960 --> 01:41:10,119 I will do something that no one can think of. 1200 01:41:12,720 --> 01:41:15,719 I have to talk to Turkan Hatun face to face. 1201 01:41:16,360 --> 01:41:19,159 But first, I have to do something. 1202 01:41:21,800 --> 01:41:23,239 What is that? 1203 01:41:28,200 --> 01:41:30,479 You will know everything in my heart, Kutlu Bike. 1204 01:41:32,280 --> 01:41:34,119 But no one can know what is in my mind. 1205 01:41:52,040 --> 01:41:54,079 The traces are going to this way. 1206 01:41:55,040 --> 01:41:57,039 Come on! Finish this job! 1207 01:42:03,480 --> 01:42:06,799 Turkan Hatun ordered the guardian Atanazar to be taken out of the prison 1208 01:42:06,800 --> 01:42:08,239 and brought to her. 1209 01:42:11,000 --> 01:42:12,919 We can take action tonight. 1210 01:42:13,160 --> 01:42:15,399 The number of soldiers in the prison was decreased. 1211 01:42:16,200 --> 01:42:21,119 Shehzade Celaleddin is going to use them in a special mission. 1212 01:42:34,520 --> 01:42:35,119  1213 01:42:39,480 --> 01:42:42,319 Ata Murat, what is the news? 1214 01:42:42,600 --> 01:42:45,879 Husameddin Mesut is in Turkan Hatun's tent. 1215 01:42:46,080 --> 01:42:50,119 Ibn Izeddin too, he took action to join them. 1216 01:42:50,520 --> 01:42:52,279 What did Timur Melik do? 1217 01:42:52,400 --> 01:42:54,959 Timur Melik went to keep Amuderya passage. 1218 01:42:55,080 --> 01:42:56,679 -But.. -But? 1219 01:42:56,720 --> 01:42:59,679 Husameddin and Ibn Izeddin sent 20,000 soldiers 1220 01:42:59,880 --> 01:43:02,959 to seize the passages, a conflict is inevitable. 1221 01:43:13,600 --> 01:43:17,399 Turkan Hatun is going to try to trap and destroy him. 1222 01:43:18,560 --> 01:43:20,439 We have to hurry. 1223 01:43:20,640 --> 01:43:22,319 Return to Timur Melik. 1224 01:43:25,600 --> 01:43:28,479 Only I know what is written on it. 1225 01:43:28,600 --> 01:43:30,759 It must be so until Timur Melik sees it. 1226 01:43:35,600 --> 01:43:37,999 Swallow it when you understand that you are going to get caught. 1227 01:43:38,040 --> 01:43:39,439 As you wish, my Shehzade. 1228 01:43:40,280 --> 01:43:42,239 Otgir, Kilig. 1229 01:43:42,560 --> 01:43:45,319 Get ready for the way after Ata Murat leaves. 1230 01:43:45,880 --> 01:43:48,079 As you wish, my Shehzade. 1231 01:43:59,600 --> 01:44:01,599 Go back to my mother. 1232 01:44:03,080 --> 01:44:04,799 As you wish. 1233 01:44:19,080 --> 01:44:21,399 When these difficult days pass, 1234 01:44:21,400 --> 01:44:21,719  1235 01:44:21,720 --> 01:44:23,719 and the justice has been done, 1236 01:44:25,040 --> 01:44:30,439 so when everyone gets the places they deserve 1237 01:44:31,320 --> 01:44:32,919 we will have a wedding ceremony. 1238 01:44:34,120 --> 01:44:38,439 My loyal and brave grandson Uzlakshah 1239 01:44:40,360 --> 01:44:46,639 will marry to Inal Han's trust, my precious Lady §irin 1240 01:44:49,240 --> 01:44:51,759 Thank you, my Lord. 1241 01:44:54,320 --> 01:44:54,759  1242 01:44:54,760 --> 01:44:55,119 e O’* / V* i p 0 * „< A g>e 1243 01:45:14,560 --> 01:45:17,239  1244 01:45:17,640 --> 01:45:18,279  1245 01:45:38,560 --> 01:45:43,799 Why do you want a throne that you cannot get this much, mother? 1246 01:45:50,560 --> 01:45:52,599 My mother is walking over me. 1247 01:45:54,160 --> 01:45:57,119 My son is longing to posses the throne. 1248 01:46:01,000 --> 01:46:03,039 Cengiz Han in one side, 1249 01:46:03,120 --> 01:46:05,559 Karahitaylar in the other. 1250 01:46:08,640 --> 01:46:09,079  1251 01:46:09,160 --> 01:46:09,599 111! II1111 1252 01:46:09,760 --> 01:46:10,199 llllllllil 1253 01:46:10,240 --> 01:46:10,679  1254 01:46:13,160 --> 01:46:15,599 Even the Khalifa in Bagdat is waiting my death. 1255 01:46:28,240 --> 01:46:28,839  1256 01:46:31,560 --> 01:46:34,959 Kharezm throne which everyone wants to get. 1257 01:46:35,680 --> 01:46:39,079 The bloody trust left from Sultan Teki§ to his son. 1258 01:46:40,560 --> 01:46:40,879 . » >.21. urn oig'U'iTIT' * **»h< *I,K ’7 H • • * • 1259 01:46:49,000 --> 01:46:49,599 s *■ B >. - - C - |Qq%P 01:46:50,199 nil 0 I OqGJ •Q’°,’°°OJ,Jo^,,.O’0.,,.C‘o,‘’oU°o o0,o o o<".G00.”= o°oH0 o^MoQo o00o 0 0 ’SaflOo O^f?>o oc’S’sOOOo^Uo.^H^oOU^o‘ODOoO»|o0o|lo0oMo0o|,d0ojto0c||ooo|Oo0o(|»oo^«»oa^»’^o^l>°<>2l!0g020(l202l,I,c’ Q ? ^0QapQO®^!o?0»o??«J?0o»ioo2{|oOpUoOo|i:*ID’oSn‘ oUj’oQBjooooJ’SloJ’^O^’ioOo^Oo’^OO^ 1261 01:46:50,960 --> 01:46:53,159 When the Day of Judgement comes, 1262 01:46:53,920 --> 01:46:56,839 do not stand before your son, mother. 1263 01:46:59,120 --> 01:47:01,399 While your father is watering the valleys with blood, 1264 01:47:02,920 --> 01:47:04,919 do not stand against him, my son. 1265 01:47:11,400 --> 01:47:13,519 The conqueror of Samarkand 1266 01:47:13,760 --> 01:47:15,119 is not dead yet. 1267 01:47:16,560 --> 01:47:17,199  1268 01:47:17,560 --> 01:47:21,319 r 1 1269 01:47:33,280 --> 01:47:35,079 I am going to Turkan Hatun. 1270 01:47:36,000 --> 01:47:38,159 I will try to dissuade her from this war. 1271 01:47:38,680 --> 01:47:42,119 May our Lord accept your good intentions, my Shehzade. 1272 01:47:42,920 --> 01:47:45,239 However, it seems a very low possibility 1273 01:47:46,000 --> 01:47:47,799 that you can dissuade her. 1274 01:47:48,240 --> 01:47:49,239 I have to try. 1275 01:47:50,280 --> 01:47:51,919 But I do not count on this. 1276 01:47:54,640 --> 01:47:57,679 If I can dissuade her, I will come here right away, or send a messenger. 1277 01:47:59,600 --> 01:48:01,439 If she does not accept, 1278 01:48:02,240 --> 01:48:05,039 open this letter and do what is written. 1279 01:48:09,080 --> 01:48:10,079 My Shehzade. 1280 01:48:10,520 --> 01:48:12,759 I have no doubt that what is written here 1281 01:48:13,040 --> 01:48:14,639 is for the sake of our State. 1282 01:48:15,440 --> 01:48:16,759 But, our Sultan-- 1283 01:48:16,800 --> 01:48:19,159 Go to our Sultan after reading this letter. 1284 01:48:19,560 --> 01:48:20,839 He will allow. 1285 01:48:20,840 --> 01:48:21,839 Thank God. 1286 01:48:22,080 --> 01:48:23,479 This is the right thing. 1287 01:48:23,480 --> 01:48:24,359 0 tJJcjO OO—° An 1288 01:48:24,360 --> 01:48:26,359 I swear that I will not open this before-- 1289 01:48:26,400 --> 01:48:27,679 Nizamul Mulk. 1290 01:48:28,760 --> 01:48:29,799 The great vizier. 1291 01:48:30,440 --> 01:48:31,919 Never say such things. 1292 01:48:32,080 --> 01:48:32,759 * r 1293 01:48:33,520 --> 01:48:36,679 You and Timur Melik are the columns of this State. 1294 01:48:37,840 --> 01:48:40,399 I can even suspect myself, but not you. 1295 01:48:44,880 --> 01:48:46,079  1296 01:48:56,400 --> 01:48:57,399 My Shehzade. 1297 01:48:58,320 --> 01:48:59,999 This State has only one column. 1298 01:49:00,360 --> 01:49:00,839  1299 01:49:00,840 --> 01:49:01,959 That is you. 1300 01:49:03,080 --> 01:49:06,679 Take care of your life and your mind. 1301 01:49:30,080 --> 01:49:33,199 -Mongols! -They came to take us, didn't they? 1302 01:49:33,240 --> 01:49:34,759 Don't be afraid, my Shehzade. 1303 01:49:34,960 --> 01:49:35,959 Attack! 1304 01:50:03,280 --> 01:50:05,399 What have you done, Lala? 1305 01:50:05,680 --> 01:50:08,519 You will understand one day, my Shehzade. 1306 01:50:39,840 --> 01:50:42,399 Celaleddin.. 1307 01:50:47,000 --> 01:50:50,519 I am looking forward to the day I will get order to kill you. 1308 01:50:52,080 --> 01:50:55,679 You will be the oldest Shehzade I've ever killed. 1309 01:51:07,440 --> 01:51:09,639 Timur Melik's soldiers 1310 01:51:09,680 --> 01:51:11,759 are about to return from Samarkand way. 1311 01:51:12,960 --> 01:51:15,039 They must have understood that they were deceived. 1312 01:51:16,840 --> 01:51:18,839 Get ready, you are going right away. 1313 01:51:19,600 --> 01:51:22,479 You will prevent Timur Melik to meet his army. 1314 01:51:23,360 --> 01:51:26,799 If Timur Melik takes the lead of his army and meets with Celaleddin, 1315 01:51:26,840 --> 01:51:28,679 they may cause troubles for us. 1316 01:51:31,480 --> 01:51:35,079 Will you allow me kill Timur Melik if I find the opportunity? 1317 01:51:35,920 --> 01:51:37,839 What do you mean by opportunity? 1318 01:51:40,560 --> 01:51:40,879  1319 01:51:41,240 --> 01:51:43,999 I mean when they are less and we are more. 1320 01:51:44,000 --> 01:51:44,319  1321 01:51:46,120 --> 01:51:48,399 When he is on the valley and we are on the hill. 1322 01:51:49,400 --> 01:51:51,639 When he is tired, and we are energetic. 1323 01:51:51,800 --> 01:51:55,239 And when he is worried, but we are brave. 1324 01:51:56,320 --> 01:51:57,679 He can turn the less into more 1325 01:51:58,760 --> 01:51:59,879 the valley into hill 1326 01:52:00,920 --> 01:52:02,399 the tired into energetic 1327 01:52:02,400 --> 01:52:04,399 and the worries into braveness. 1328 01:52:04,680 --> 01:52:07,279 I don't want you to fight him personally! 1329 01:52:07,280 --> 01:52:09,119 Yes, you are right, grandmother. 1330 01:52:09,200 --> 01:52:09,639  1331 01:52:10,000 --> 01:52:11,679 But a soldier gains his reputation 1332 01:52:11,680 --> 01:52:12,999 in the wars. 1333 01:52:14,120 --> 01:52:17,079 I am not the old me. 1334 01:52:17,840 --> 01:52:19,439 The time changes. 1335 01:52:19,840 --> 01:52:21,519 The young lions 1336 01:52:22,160 --> 01:52:23,759 expels the old ones. 1337 01:52:24,120 --> 01:52:26,119 First, succeed in this job, 1338 01:52:26,480 --> 01:52:27,639 we will talk the rest later. 1339 01:52:28,560 --> 01:52:29,879 When the time comes, 1340 01:52:30,240 --> 01:52:32,199 you will command the whole army. 1341 01:52:32,520 --> 01:52:34,199 No one doubts that. 1342 01:52:35,360 --> 01:52:37,719 You can go now. 1343 01:52:40,240 --> 01:52:40,839  1344 01:52:41,520 --> 01:52:41,839  1345 01:52:45,880 --> 01:52:47,079  1346 01:52:49,240 --> 01:53:10,519 If you want to support us, be a member with us on: ..............:: ArDirilisErtugrul.net/v ::.... 1347 01:53:27,520 --> 01:53:29,959 Celaleddin will go ahead. 1348 01:53:30,960 --> 01:53:33,599 You need to do what he wants in the right time. 1349 01:53:36,840 --> 01:53:38,959 If he succeeds 1350 01:53:39,120 --> 01:53:41,519 thousands of soldiers will be saved. 1351 01:53:44,920 --> 01:53:47,039 If he can't, 1352 01:53:47,880 --> 01:53:50,839 I will feed Turkan Hatun's soldiers with blood! 1353 01:54:09,200 --> 01:54:10,959 My Sultan. 1354 01:54:11,400 --> 01:54:13,719 I know you are angry. 1355 01:54:13,760 --> 01:54:15,799 No matter what happens, 1356 01:54:16,040 --> 01:54:18,559 we took an oath to serve you. 1357 01:54:19,560 --> 01:54:22,279 But if I don't tell you what is in my mind, 1358 01:54:23,040 --> 01:54:25,039 I would not be a loyal servant. 1359 01:54:25,520 --> 01:54:28,879 Then choose your words correctly, Ali Han. 1360 01:54:30,240 --> 01:54:33,799 \Ne should not write Shehzade Celaleddin off. 1361 01:54:35,080 --> 01:54:38,359 There are soldiers in my army who have fought behind him 1362 01:54:38,400 --> 01:54:42,439 and seen how he beat Gurhan's left wing. 1363 01:54:42,920 --> 01:54:44,679 Are they afraid of him? 1364 01:54:44,880 --> 01:54:47,359 No, my Sultan, they respect. 1365 01:54:49,400 --> 01:54:51,479 Ali Han is right, my Sultan. 1366 01:54:51,680 --> 01:54:55,079 My soldiers will not be satisfied with fighting against Celaleddin. 1367 01:54:57,200 --> 01:55:00,679 Did you become soldiers by trusting Celaleddin? 1368 01:55:01,880 --> 01:55:05,839 If Celaleddin betrays the homeland, will you betray too? 1369 01:55:55,600 --> 01:55:56,919 My Lord, 1370 01:55:56,960 --> 01:55:59,159 you need to bend a little more. 1371 01:56:05,440 --> 01:56:07,319 Why are you alive? 1372 01:56:07,840 --> 01:56:09,639 Because my time of death has not come yet. 1373 01:56:11,720 --> 01:56:14,679 Because I want you to live. 1374 01:56:15,200 --> 01:56:17,199 Why did I want? 1375 01:56:17,960 --> 01:56:19,279 I don't know. 1376 01:56:19,480 --> 01:56:22,119 I will raise you as a Mongol. 1377 01:56:22,760 --> 01:56:26,999 You will run the lands of Bagzad Han on behalf of me. 1378 01:56:27,480 --> 01:56:29,559 You killed my father Bagzad Han. 1379 01:56:29,760 --> 01:56:32,599 You want to make me your servant. 1380 01:56:47,680 --> 01:56:49,719 Why is this man alive? 1381 01:56:49,960 --> 01:56:51,319 He served us. 1382 01:56:52,600 --> 01:56:54,159 He raised the child. 1383 01:56:56,200 --> 01:56:57,399 Lala, are you okay? 1384 01:56:57,640 --> 01:56:59,239 Raise him well! 1385 01:57:00,520 --> 01:57:04,559 I will cut your head the next time! 1386 01:57:08,280 --> 01:57:09,479  1387 01:57:23,880 --> 01:57:25,799 I am Celaleddin Menguberdi. 1388 01:57:28,720 --> 01:57:30,959 You all remember this sword. 1389 01:57:33,880 --> 01:57:35,879 It has tears of infidels on it, 1390 01:57:36,800 --> 01:57:39,399 and the prayers of Muslims! 1391 01:57:41,520 --> 01:57:44,919 I am keeping this sword for Cengiz Han! 1392 01:57:45,400 --> 01:57:48,279 But you want me to kill my father with this! 1393 01:57:50,640 --> 01:57:53,679 I will conquer the world with this sword! 1394 01:57:56,280 --> 01:57:57,479  1395 01:58:01,360 --> 01:58:04,399 But you expect me to fight against my grandmother with this! 1396 01:58:08,600 --> 01:58:10,759 I swear to Allah! 1397 01:58:11,160 --> 01:58:12,359  1398 01:58:12,880 --> 01:58:16,239 I came here for peace! 1399 01:58:23,840 --> 01:58:24,319 't I k * • y. *" //' I v' 1400 01:58:24,320 --> 01:58:25,279  1401 01:58:26,440 --> 01:58:27,159  1402 01:58:35,840 --> 01:58:37,759 The prosperity of Turks. 1403 01:58:39,240 --> 01:58:42,839 Didn't you tell me the stories of Turkish Sultans? 1404 01:58:45,800 --> 01:58:48,639 Didn't you tell me that all sides of the world is in pain 1405 01:58:49,760 --> 01:58:53,119 because Oguz Kagan's sons are fighting against each other? 1406 01:58:56,640 --> 01:58:58,359 Who are you angry at now? 1407 01:58:59,800 --> 01:59:02,199 For what is all the preparations? 1408 01:59:03,880 --> 01:59:05,479 Who is telling these? 1409 01:59:06,440 --> 01:59:09,359 The man who shot my clothes, 1410 01:59:11,240 --> 01:59:15,119 who chained the most loyal men of me? 1411 01:59:16,200 --> 01:59:21,559 Is the man who tries to marry the woman who betrayed me saying these? 1412 01:59:21,720 --> 01:59:23,199 Who is telling these words? 1413 01:59:25,000 --> 01:59:26,559 You are right. 1414 01:59:27,080 --> 01:59:29,679 I let the soldiers shoot arrows to your clothes. 1415 01:59:30,400 --> 01:59:33,479 To see with whom I will defend Gurgenc, if I have to! 1416 01:59:35,640 --> 01:59:37,279 Are you offended with me? 1417 01:59:40,880 --> 01:59:43,359 Do you want to revenge on me? 1418 01:59:43,640 --> 01:59:44,959 Here I am! 1419 01:59:45,600 --> 01:59:47,799 Shoot your arrows into my heart! 1420 01:59:54,000 --> 01:59:57,959 Is there any brave man enough to shoot an arrow to Celaleddin? 1421 02:00:12,080 --> 02:00:14,119 Is there no man among you? 1422 02:00:17,920 --> 02:00:19,119 I am. 1423 02:00:27,080 --> 02:00:30,399 Are you brave enough to shoot an arrow to Celaleddin? 1424 02:00:33,720 --> 02:00:35,799 Are you brave enough to shoot an arrow 1425 02:00:37,280 --> 02:00:39,519 to Celaleddin who has my blood in his veins 1426 02:00:39,880 --> 02:00:42,039 and grew up in my lap. 1427 02:00:45,440 --> 02:00:46,519 Take him away. 1428 02:00:46,520 --> 02:00:47,119  1429 02:00:57,080 --> 02:00:58,799 This is honor. 1430 02:01:05,920 --> 02:01:08,119 What I expected from you was this. 1431 02:01:37,080 --> 02:01:38,719 Grandmother. 1432 02:01:41,080 --> 02:01:42,759 I will never forget this. 1433 02:01:44,440 --> 02:01:47,319 You too, do not forget the oath you took for Sultan Alaeddin! 1434 02:01:48,800 --> 02:01:50,719 Because this is honor. 1435 02:01:55,760 --> 02:01:57,879 A mother is walking over her son. 1436 02:02:00,640 --> 02:02:02,559 And a brother over a brother. 1437 02:02:07,920 --> 02:02:09,919 I am warning you. 1438 02:02:10,440 --> 02:02:13,959 When the day of war comes, you will find me against you! 1439 02:02:15,440 --> 02:02:17,879 It will be the Day of Judgement! 1440 02:02:24,560 --> 02:02:25,319  1441 02:02:48,240 --> 02:02:49,319  1442 02:03:04,840 --> 02:03:07,719 Brother, I brought Turkan Hatun's salam. 1443 02:03:07,760 --> 02:03:11,279 Alaikum salam, now take me to her. 1444 02:03:22,400 --> 02:03:23,479  1445 02:03:29,840 --> 02:03:32,279 Grandmother, everything is fine, inshallah? 1446 02:03:33,400 --> 02:03:35,079 I cannot sleep. 1447 02:03:35,560 --> 02:03:38,479 Celaleddin must be up to something. 1448 02:03:39,240 --> 02:03:40,559 No, I changed my mind. 1449 02:03:41,000 --> 02:03:43,319 You will not move towards Timur Melik tomorrow. 1450 02:03:43,360 --> 02:03:44,999 We will move towards Gurgenc together. 1451 02:03:45,240 --> 02:03:47,719 But then, Timur Melik reunites with his army. 1452 02:03:47,920 --> 02:03:49,239 I don't care! 1453 02:03:49,720 --> 02:03:52,159 Who can do anything after I conquer Gurgenc 1454 02:03:52,160 --> 02:03:54,079 and ascend you to the throne? 1455 02:03:54,880 --> 02:03:55,919 Confess. 1456 02:03:56,320 --> 02:03:58,359 You wanted to fight against Celaleddin. 1457 02:03:59,000 --> 02:04:00,959 Now is the right time. 1458 02:04:01,640 --> 02:04:04,359 Let's see what is the Day of Judgement he mentioned. 1459 02:04:25,680 --> 02:04:27,799 \Ne have to leave the palace right away. 1460 02:04:27,800 --> 02:04:29,599 Let's be quick. 1461 02:04:43,600 --> 02:04:45,439 Semsettin Bey. 1462 02:04:45,600 --> 02:04:47,159 Everything was until here. 1463 02:04:48,320 --> 02:04:52,479 You trapped me. Celaleddin did this! 1464 02:04:52,880 --> 02:04:55,319 He did this because I told that I suspect that girl. 1465 02:04:55,840 --> 02:04:58,759 I decreased the guardians of Ata Nazar. 1466 02:04:59,080 --> 02:05:01,799 Turkan Hatun is fond of her loyal men. 1467 02:05:02,000 --> 02:05:03,799 She will try to save him. 1468 02:05:04,320 --> 02:05:06,439 And she will use Semsettin for this. 1469 02:05:07,200 --> 02:05:09,919 They are going to do this right after I left the palace. 1470 02:05:12,080 --> 02:05:14,559 You will catch him while they are trying to escape. 1471 02:05:18,160 --> 02:05:21,479 Thus, the siders of Turkan Hatun in the palace 1472 02:05:24,600 --> 02:05:26,279 will be cleaned. 1473 02:05:27,600 --> 02:05:30,999 No, you did this. 1474 02:05:36,120 --> 02:05:37,879 You will bear the consequences. 1475 02:05:39,680 --> 02:05:41,239 Soldier. 1476 02:05:52,800 --> 02:05:54,319 ’«* '4. <0?<&> & (5$® &> &> &® fri r?> *?? *e- 1 1477 02:05:54,320 --> 02:05:55,119 •» * & <& -Q 1478 02:05:55,120 --> 02:05:55,439 X, » t ♦ l} 1479 02:05:55,480 --> 02:05:56,239 *» -O 11 1480 02:05:56,240 --> 02:05:56,799 '- '- *- *. ’* ». ♦».♦♦•»* *> V* <* 4>c ? 5r - 1481 02:05:57,120 --> 02:05:57,719 (J ll 1482 02:06:14,080 --> 02:06:14,959  1483 02:06:15,480 --> 02:06:15,919 o* o 1484 02:06:16,800 --> 02:06:18,839 Please eat, my Shehzade. 1485 02:06:24,880 --> 02:06:26,359 Subutay. 1486 02:06:27,360 --> 02:06:28,079  1487 02:06:28,080 --> 02:06:29,999 I want you to go to Kharezm. 1488 02:06:30,000 --> 02:06:30,759  1489 02:06:31,160 --> 02:06:34,079 See the civil war yourself. 1490 02:06:36,360 --> 02:06:39,959 Learn what is Bahram doing as well. 1491 02:06:39,960 --> 02:06:40,439 * 1492 02:06:40,440 --> 02:06:41,879 As you wish, my Han. 1493 02:06:46,400 --> 02:06:46,919  1494 02:06:57,000 --> 02:06:59,119 Shehabettin. 1495 02:07:02,240 --> 02:07:05,639 Being alive next to Cengiz Han is harder than dying. 1496 02:07:08,240 --> 02:07:09,839 Come in. 1497 02:07:10,000 --> 02:07:10,399  1498 02:07:14,400 --> 02:07:15,399 Master. 1499 02:07:16,280 --> 02:07:18,239 Turkan Hatun will attack the city. 1500 02:07:18,800 --> 02:07:19,719  1501 02:07:19,720 --> 02:07:22,799 Sultan Alaeddin is preparing to defend the city. 1502 02:07:24,400 --> 02:07:26,039 Where is Celaleddin? 1503 02:07:26,360 --> 02:07:28,839 He entered the city, took several of his men and set out again. 1504 02:07:30,480 --> 02:07:31,639 Several men? 1505 02:07:33,040 --> 02:07:33,359  1506 02:07:34,000 --> 02:07:35,919 I wonder what is in his mind. 1507 02:07:36,160 --> 02:07:36,519 < 1508 02:07:36,680 --> 02:07:37,079  1509 02:07:38,320 --> 02:07:42,959 I think even his men don't know. 1510 02:07:43,200 --> 02:07:56,079 If you want to support us, be a member with us on: ..............:: ArDirilisErtugrul.net/v ::.... 1511 02:07:56,160 --> 02:07:59,079 My Shehzade, I don't want to be disrespectful. 1512 02:07:59,840 --> 02:08:00,839 But, 1513 02:08:01,120 --> 02:08:03,999 are we the only advance guard of Sultan Alaeddin? 1514 02:08:04,040 --> 02:08:05,919 By saying only? 1515 02:08:06,120 --> 02:08:07,439 What do you mean, KiIiq? 1516 02:08:08,040 --> 02:08:09,039 Do you think... 1517 02:08:10,240 --> 02:08:11,519 we are not less? 1518 02:08:12,640 --> 02:08:13,959 Don't you trust me? 1519 02:08:20,480 --> 02:08:24,239  1520 02:08:24,240 --> 02:08:25,799 The time has come! 1521 02:08:25,960 --> 02:08:27,759 Let the war drums play! 1522 02:08:28,160 --> 02:08:31,399 The prosperity of Turks grasped her sword! 1523 02:08:32,120 --> 02:08:35,839 Kipcak soldiers will move towards Gurgenc. 1524 02:08:36,040 --> 02:08:37,679 I will save my city. 1525 02:08:38,040 --> 02:08:41,119 I will be in the center together with those 1526 02:08:41,520 --> 02:08:43,119 who are from my blood. 1527 02:08:43,840 --> 02:08:45,519 In the right wing, 1528 02:08:45,560 --> 02:08:48,759 Uzlakshah will fight against Celaleddin. 1529 02:08:50,480 --> 02:08:54,079 Ali Han and Husameddin will be in the left wing. 1530 02:08:54,280 --> 02:08:56,199 Allahu Akbar! 1531 02:08:56,680 --> 02:08:59,119 Show yourself, my lion! 1532 02:08:59,760 --> 02:09:01,839 Be shade to those who are behind you, 1533 02:09:01,960 --> 02:09:03,679 support those next to you 1534 02:09:03,760 --> 02:09:05,719 and be the death for those who are against you! 1535 02:09:06,480 --> 02:09:07,999 Can you hear the lions 1536 02:09:09,120 --> 02:09:13,479 who made these land homeland to us? 1537 02:09:13,840 --> 02:09:17,639 Can you see the angry eyes of my grandfather Sultan Teki§? 1538 02:09:18,640 --> 02:09:20,919 He is asking why the victory drums are not playing? 1539 02:09:22,640 --> 02:09:25,839 Are you with me for the victory? 1540 02:09:25,840 --> 02:09:32,479 Allah-u Akbar! 1541 02:09:33,640 --> 02:09:35,759 Who are those who are moving towards our city 1542 02:09:36,400 --> 02:09:39,919 those who turned their swords against us. 1543 02:09:39,960 --> 02:09:42,359 and those who want to destroy our castles on us? 1544 02:09:42,400 --> 02:09:44,199 The enemy! 1545 02:09:44,960 --> 02:09:49,439 They will be our enemies until they put their swords in the sheath, 1546 02:09:49,800 --> 02:09:55,999 and take oath for not betraying again! 1547 02:09:56,320 --> 02:09:58,039  1548 02:09:58,280 --> 02:10:01,039 I want you to defend this castle 1549 02:10:01,200 --> 02:10:05,279 just as you did against Karahitaylilar, 1550 02:10:05,320 --> 02:10:10,879 You will burn whomever tries to climb this castle 1551 02:10:10,920 --> 02:10:13,479 and throw them into fire! 1552 02:10:13,520 --> 02:10:15,199 In no case, 1553 02:10:15,480 --> 02:10:19,559 my mother will be the target of your arrows! 1554 02:10:20,040 --> 02:10:24,279 My son will not target of your arrows! 1555 02:10:24,680 --> 02:10:28,239 They are blind and ignorant. 1556 02:10:28,880 --> 02:10:31,439 Wake them up with your roars! 1557 02:10:32,640 --> 02:10:35,599 -My Sultan. -He will come, right? 1558 02:10:35,640 --> 02:10:38,919 Our Shehzade will not leave us alone. 1559 02:10:38,960 --> 02:10:41,639 -My Sultan.. -Ak Shah. 1560 02:10:41,640 --> 02:10:45,159 If Celaleddin cannot come, or if he is late 1561 02:10:46,000 --> 02:10:48,919 I want you to command the army. 1562 02:10:48,960 --> 02:10:51,719 You will get out of the castle with my order ans fight. 1563 02:10:51,960 --> 02:10:53,679 As you wish, my Sultan. 1564 02:10:53,720 --> 02:10:55,519 May our Lord bless the holy war! 1565 02:10:55,520 --> 02:11:01,359 Allahu Akbar! 1566 02:11:35,600 --> 02:11:36,839  1567 02:11:36,880 --> 02:11:39,199  1568 02:11:44,480 --> 02:11:44,879  1569 02:11:57,240 --> 02:11:58,239  1570 02:11:59,280 --> 02:12:03,039  1571 02:12:10,280 --> 02:13:23,519 and FULLHD quality only on our site: ........:: ArDirilisErtugrul.net::..... 1572 02:13:23,520 --> 02:13:29,439 and FLILLHD quality ®nly ®n ®ur site: ........:: ArDirilisErtugrul.net::..... 1573 02:13:29,440 --> 02:14:40,439 and FULLHD quality only on our site: ........:: ArDirilisErtugrul.net::..... 113928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.