All language subtitles for 01x02 MJ2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:23,679 and FULLHD quality only on our site: ........:: ArDirilisErtugrul.net::..... 2 00:00:23,680 --> 00:00:24,319 Ayhan Levent 3 00:00:27,800 --> 00:00:28,519 \N'D ai KAN UNLUOGLU 4 00:00:28,520 --> 00:00:30,479 Y ALKAN 5 00:00:30,720 --> 00:00:32,279 a Gozuku 6 00:00:32,280 --> 00:00:32,679 Casting Arda Gozukuquk 7 00:00:32,680 --> 00:00:33,439 Casting Arda Gozuku^uk 8 00:00:33,720 --> 00:00:34,479 ' " R Dl-SK.Nl R Ml RAT BONCUK 9 00:00:34,480 --> 00:00:36,559 ■atuer Designer 10 00:00:45,760 --> 00:00:48,279 Coordinator 11 00:00:48,400 --> 00:00:48,799 Akif Ozkan 12 00:00:48,800 --> 00:00:50,599 Editing Akif Ozkan 13 00:00:50,600 --> 00:00:50,919 AkIf Ozkan 14 00:00:51,040 --> 00:00:52,199 i Effects Geniuspark 15 00:00:52,200 --> 00:00:52,999 Visual Effects Geniuspark 16 00:00:53,000 --> 00:00:53,439 lai. Effects Geniuspark 17 00:00:53,560 --> 00:00:54,319 \7\L XOLMURODOV 18 00:00:54,320 --> 00:00:55,959 Aziz Xolmurodov 19 00:00:56,240 --> 00:00:57,759 Prodiction Coordinator FatIh Kurt 20 00:00:57,760 --> 00:00:58,599 Production Coordinator FatIh Kurt 21 00:00:58,760 --> 00:01:01,119 niRinuR or Photography L Kl'Bi , 22 00:01:01,280 --> 00:01:01,959 ' • i Manager RiLGEHAN OZEN 23 00:01:01,960 --> 00:01:02,559 General Manager BiLGEHAN OZEN 24 00:01:02,560 --> 00:01:03,639 General Manager BIlgehan Oze 25 00:01:03,880 --> 00:01:06,239 Project Coordinator HuSEYiN OZQELlK 26 00:01:08,960 --> 00:01:10,119 • Coordinator 27 00:01:10,120 --> 00:01:10,799 General Coordinator Huseyin Nureddin Dal 28 00:01:10,800 --> 00:01:11,319 General Coordinator HusEYiN Nureddin Dal 29 00:01:11,560 --> 00:01:12,359 Babahan Muhammed $er!f 30 00:01:12,360 --> 00:01:12,999 Babahan Muhammed $erIf 31 00:01:13,000 --> 00:01:13,679 Babahan Muhammed $er1f 32 00:01:16,680 --> 00:01:17,159 NuRGISSA Almurat 33 00:01:17,160 --> 00:01:18,759 Director Nurgissa Almurat 34 00:01:19,320 --> 00:01:19,999 OZODBEK NAZARBEKOV 35 00:01:20,000 --> 00:01:20,559 Project OZODBEK NAZARBEKOV 36 00:01:20,560 --> 00:01:21,359 OZODBEK Project Nazabbmov 37 00:01:21,360 --> 00:01:21,799 ZODBEK NAZARBEKOV 38 00:01:21,920 --> 00:01:24,359 r Director 39 00:01:24,800 --> 00:01:26,719 Design/Prodicer Mehmet Bozdag 40 00:01:27,400 --> 00:01:29,519 Dirk tor 41 00:01:29,520 --> 00:01:30,439 General Director MetIn Gunay 42 00:01:30,440 --> 00:01:32,559 General Director 43 00:01:32,560 --> 00:01:32,959 General Director MetIn Gunay 44 00:01:32,960 --> 00:01:33,799 General Director Metin Gunay 45 00:01:34,400 --> 00:01:50,159 ArDirilisErtugrul.net 46 00:01:51,720 --> 00:01:56,039 So, who will introduce this girl to me? 47 00:01:56,240 --> 00:02:01,559 Kutlu Bike Hatun, Mongols Infidels destroyed her land. 48 00:02:02,080 --> 00:02:05,079 She did not take refuge to us, still we brought her. 49 00:02:05,400 --> 00:02:08,519 She honored us. 50 00:02:08,640 --> 00:02:09,439 r t 51 00:02:12,720 --> 00:02:16,439 My Shehzade, our Sultan is waiting for you and the messengers. 52 00:02:44,400 --> 00:02:46,319 Welcome, daughter. 53 00:02:47,560 --> 00:02:49,399 Do not be upset. 54 00:02:49,520 --> 00:02:56,519 We call this place full of traps Earth, and the hardships as time. 55 00:02:56,560 --> 00:02:58,439 We are all permanent. 56 00:02:58,480 --> 00:03:01,599 You are our crown jewel as you stay here. 57 00:03:02,400 --> 00:03:03,759 Welcome. 58 00:03:04,040 --> 00:03:05,679 Hope you will enjoy here. 59 00:03:05,840 --> 00:03:09,519 And bring beauty as you leave here. 60 00:03:12,200 --> 00:03:12,519  61 00:03:17,560 --> 00:03:19,519 You are right, my Sultan. 62 00:03:21,200 --> 00:03:26,359 \Ne are consent with all the sadness and worries. 63 00:03:27,520 --> 00:03:29,719 As long as our heart is with you, 64 00:03:30,120 --> 00:03:33,839 we exile the enemies. 65 00:03:35,840 --> 00:03:40,039 Do not worry that my presence will shadow your sun 66 00:03:40,520 --> 00:03:43,399 and your roses die. 67 00:03:46,600 --> 00:03:50,519 I will bring my shadow too while I go. 68 00:03:56,880 --> 00:04:00,119 So you are the guest of our Shehzade. 69 00:04:00,240 --> 00:04:03,679 So you are our guest too. 70 00:04:04,680 --> 00:04:07,119 You came from a long way. 71 00:04:07,440 --> 00:04:11,319 You must be tired, come, let's have some rest. 72 00:04:11,320 --> 00:04:17,279 Our Shehzade's guest is waiting news from you to drink sherbet. 73 00:04:21,920 --> 00:04:25,599 You don't know respect. 74 00:04:48,720 --> 00:04:50,919 My Shehzade, leave the explanation to me. 75 00:04:50,960 --> 00:04:53,719 We all know that it will come to me at the end. 76 00:04:53,720 --> 00:04:54,799 Just let it be. 77 00:04:54,840 --> 00:04:56,879 I'm afraid some bad things will happen. 78 00:05:14,160 --> 00:05:17,359 I wonder how he is going to defend himself. 79 00:05:17,400 --> 00:05:19,359 My Sultan. 80 00:05:20,760 --> 00:05:24,319 Our Shehzade must have an explanation. 81 00:05:24,400 --> 00:05:28,559 Every time he has. 82 00:05:28,560 --> 00:05:31,159 Only one thing has no explanation. 83 00:05:31,440 --> 00:05:33,399 Disobedience. 84 00:05:49,200 --> 00:05:51,239 You first, my Shehzade. 85 00:05:51,840 --> 00:05:53,319 The gate. 86 00:06:33,240 --> 00:06:38,039 Timur Melik, the commander of Victorious Kharezmshah Army. 87 00:06:38,320 --> 00:06:45,079 You finished your duty, and appear before me. Welcome. 88 00:06:47,120 --> 00:06:52,519 Semsettin Bey, the virtuous and scholar vizier of this blessed state. 89 00:06:52,760 --> 00:06:57,519 You finished your duty, and appear before me. 90 00:06:58,680 --> 00:07:00,399 Welcome. 91 00:07:06,840 --> 00:07:11,919 Noble Shehzade, who is known with the loyalty and obedience 92 00:07:12,720 --> 00:07:14,399 of Kharezmshah State 93 00:07:15,360 --> 00:07:17,079 Celaleddin Menguberdi. 94 00:07:24,040 --> 00:07:27,919 You go, and come back. So tell me. 95 00:07:31,080 --> 00:07:33,959 How is the whether in Mongol's steppe? 96 00:07:35,880 --> 00:07:38,519 Did Cengiz Han welcome you? 97 00:07:39,120 --> 00:07:41,039 Did he make any mistake? 98 00:07:42,400 --> 00:07:44,559 Does he have a huge army? 99 00:07:45,280 --> 00:07:48,439 Are his soldiers well equipped and ready to war? 100 00:07:50,880 --> 00:07:53,519 Tell me, do not hesitate. 101 00:07:54,840 --> 00:07:58,519 My Sultan, as you said, he has a huge army 102 00:07:59,240 --> 00:08:01,999 and well equipped soldiers who are ready to fight at any time. 103 00:08:02,840 --> 00:08:05,639 As I understand, he has ears everywhere, 104 00:08:06,680 --> 00:08:08,599 he has a finger in every trick, 105 00:08:08,680 --> 00:08:10,959 and he wants every land. 106 00:08:19,880 --> 00:08:21,799 Do you agree, Timur Melik? 107 00:08:23,760 --> 00:08:25,999 Our Shehzade is right, my Sultan. 108 00:08:26,400 --> 00:08:28,479 As we see... 109 00:08:31,440 --> 00:08:34,079 I assure you that 110 00:08:34,120 --> 00:08:35,759 he wants our lands too. 111 00:08:37,440 --> 00:08:39,599 Because he wants to be the conqueror of the world. 112 00:08:40,000 --> 00:08:44,799 Sooner or later he will appear before our gates with his obedient soldiers. 113 00:08:44,840 --> 00:08:47,039 I think, before him-- 114 00:08:52,600 --> 00:08:55,759 What is the result? 115 00:08:56,480 --> 00:08:59,319 My Sultan, we returned with a good result. 116 00:09:00,560 --> 00:09:04,079 We made peace between two states as you ordered. 117 00:09:04,800 --> 00:09:07,919 Trade deals have been made as you wish. 118 00:09:08,920 --> 00:09:11,199 We gave the gifts. 119 00:09:12,000 --> 00:09:16,599 So there is nothing to worry about Cengiz Han, is that so? 120 00:09:20,920 --> 00:09:22,759 There is. 121 00:09:24,440 --> 00:09:24,839 ** I, , 122 00:09:25,360 --> 00:09:26,759 We have a big problem. 123 00:09:32,240 --> 00:09:35,079 The deals which have been made so far are not in force. 124 00:09:37,360 --> 00:09:43,919 He will ignore all these deals when the war time comes, and attack us. 125 00:09:44,160 --> 00:09:46,679 My Sultan, I went there to see this. 126 00:09:47,560 --> 00:09:50,799 And I did not see anything but war in his eyes. 127 00:09:54,280 --> 00:09:56,359 I do not want a war with Mongols right now. 128 00:09:58,360 --> 00:10:01,479 Especially while we are fighting with Karahitaylilar. 129 00:10:07,040 --> 00:10:10,519 Also, it made me happy 130 00:10:10,880 --> 00:10:17,479 that you did not do anything to make that shepherd attack us untimely. 131 00:10:36,600 --> 00:10:39,719 Is there anything that you did not say, Nizamul Mulk? 132 00:10:41,680 --> 00:10:44,519 I have such a feeling. 133 00:10:44,760 --> 00:10:45,999 My Sultan. 134 00:10:46,280 --> 00:10:50,599 Maybe they are waiting for the right time to say it. 135 00:10:55,600 --> 00:11:01,559 I brought an oppressed woman here who has been tortured in Cengiz Han's lands. 136 00:11:04,200 --> 00:11:05,679 How did you bring her? 137 00:11:05,840 --> 00:11:08,439 I saved her from the dirty hands of Cengiz Han. 138 00:11:12,360 --> 00:11:13,519 So you kidnapped her? 139 00:11:13,960 --> 00:11:19,399 You're right, my Sultan, I kidnapped a poor girl from an oppressor. 140 00:11:20,320 --> 00:11:24,359 Didn't Cengiz Han notice this? Didn't he send anyone after you? 141 00:11:25,600 --> 00:11:26,599 He did. 142 00:11:27,040 --> 00:11:28,079 We got through them 143 00:11:30,000 --> 00:11:31,239 Timur Melik. 144 00:11:33,120 --> 00:11:35,959 How did you get through Cengiz Han's soldiers without fighting? 145 00:11:36,000 --> 00:11:38,879 My Sultan, unfortunately, it was not possible without fighting. 146 00:11:39,680 --> 00:11:44,799 Though we buried their dirty bodies-- 147 00:11:46,480 --> 00:11:48,359 Won't Cengiz Han recognize this? 148 00:11:48,680 --> 00:11:51,159 Won't he understand why his men did not return? 149 00:11:51,840 --> 00:11:55,359 Mashallah! 150 00:11:57,440 --> 00:12:01,959 We could not leave an oppressed girl there. 151 00:12:03,880 --> 00:12:07,399 We said if you have ears everywhere, 152 00:12:07,400 --> 00:12:10,399 then we have a hand in your army. 153 00:12:11,400 --> 00:12:16,119 Wee said if you send soldiers after us, we bury them! 154 00:12:17,680 --> 00:12:17,999  155 00:12:19,600 --> 00:12:21,039 This is honor! 156 00:12:21,800 --> 00:12:25,119 This is the lesson that the lions give the dogs! 157 00:12:27,240 --> 00:12:28,599 Long live! 158 00:12:31,040 --> 00:12:35,079 But, you disobeyed my command, 159 00:12:35,680 --> 00:12:39,959 and went to the lands of that oppressor, 160 00:12:40,920 --> 00:12:42,919 you disobeyed me. 161 00:12:43,560 --> 00:12:45,559 You abused my order. 162 00:12:45,560 --> 00:12:47,799 You ignored me. 163 00:12:48,760 --> 00:12:51,879 Disobedience to Sultan's order is clear. 164 00:12:53,760 --> 00:12:54,079  165 00:12:54,080 --> 00:12:56,559 Shehzade Celaleddin, 166 00:12:56,600 --> 00:13:01,199 You will go to jail for disobedience, and you will not see anyone. 167 00:13:01,480 --> 00:13:03,639 Handcuff him! 168 00:13:06,360 --> 00:13:08,359 You rule with justice. 169 00:13:08,480 --> 00:13:10,599 I am consent with every punishment from you. 170 00:13:13,400 --> 00:13:18,239 If only you were consent with the orders as much as the punishments.. 171 00:13:18,360 --> 00:13:18,719  172 00:13:24,600 --> 00:13:26,679 My Sultan, send me to jail. 173 00:13:27,760 --> 00:13:30,519 But, please take precaution against Cengiz Han from now. 174 00:13:41,640 --> 00:13:42,639 My Sultan. 175 00:13:43,520 --> 00:13:47,919 -Do we need to handcuff him? -Yes, you do. 176 00:14:11,320 --> 00:14:14,799 -Shehzade, we cannot allow this. -Get back. 177 00:14:17,560 --> 00:14:19,479 Otgir, come with me. 178 00:14:23,240 --> 00:14:26,359 You see what Celaleddin did? 179 00:14:27,680 --> 00:14:31,479 He disobeys his father and comes before me. 180 00:14:32,320 --> 00:14:37,559 He takes the girl with no fear. 181 00:14:39,400 --> 00:14:42,639 If Cengiz Han did not want, he could not take her. 182 00:14:43,720 --> 00:14:46,919 He took the girl Cengiz Han wanted 183 00:14:47,440 --> 00:14:48,999 He wants to make her his wife. 184 00:14:50,520 --> 00:14:53,039 He will have a snake next to him 185 00:14:53,080 --> 00:14:58,359 and he will not now that I am the owner of that snake. 186 00:15:01,320 --> 00:15:04,479 If Celaleddin is a man that you have been praising, 187 00:15:04,520 --> 00:15:07,999 he will understand this sooner or later. 188 00:15:08,360 --> 00:15:10,959 Then he will have fear in his heart. 189 00:15:12,400 --> 00:15:15,599 A man who loses confidence on her woman, 190 00:15:15,600 --> 00:15:19,439 even suspects from the wind, the sun 191 00:15:20,600 --> 00:15:23,679 and the rain. 192 00:15:25,440 --> 00:15:28,599 I was angry with him, now I feel pity. 193 00:15:30,680 --> 00:15:33,119 Great men are worthy of respect, 194 00:15:33,280 --> 00:15:34,799 not pity. 195 00:15:35,760 --> 00:15:39,999 That great man must have a very difficult time 196 00:15:40,040 --> 00:15:42,479 for disobedience to his father's order. 197 00:15:47,200 --> 00:15:48,839 He will get through them. 198 00:15:48,880 --> 00:15:52,959 He will grow up with pains, like Cengiz Han. 199 00:15:53,120 --> 00:16:12,799 If you want to support us, be a member with us on: ..............:: ArDirilisErtugrul.net/v ::.... 200 00:16:13,200 --> 00:16:14,199 Oh my daughter. 201 00:16:15,200 --> 00:16:16,559 What happened to you.. 202 00:16:17,880 --> 00:16:19,679 Don't you have anyone from your family? 203 00:16:21,480 --> 00:16:23,999 No, lady, I have no one. 204 00:16:25,880 --> 00:16:29,239 Thank God, I came across with our Shehzade. 205 00:16:30,440 --> 00:16:35,879 He was the branch I hold while felling from the cliff. 206 00:16:42,280 --> 00:16:43,999 -My son! -Mom! 207 00:16:45,120 --> 00:16:47,279 -Don't come closer. -What's going on here? 208 00:16:47,440 --> 00:16:50,159 -Where are you taking my son? -Sorry, lady. 209 00:16:50,200 --> 00:16:52,319 Our Sultan gave the order. He will not talk to anyone. 210 00:16:52,320 --> 00:16:55,559 -No! -Mother, don't worry, it will pass. 211 00:17:01,560 --> 00:17:02,999 She is entrusted to you. 212 00:17:03,120 --> 00:17:04,999 Take good care of her, will you? 213 00:17:06,680 --> 00:17:08,959 Shehzade, we have to move on. 214 00:17:34,960 --> 00:17:38,279 My grandson, the light of my eye, 215 00:17:38,360 --> 00:17:40,119 my Celaleddin.. 216 00:17:40,800 --> 00:17:44,359 How he could do that? Have you heard it, Aygul? 217 00:17:44,600 --> 00:17:46,079 -I heard, my Sultan. 218 00:17:46,560 --> 00:17:50,239 How he could do that without asking me? 219 00:17:52,720 --> 00:17:54,759 Did they handcuff him? 220 00:17:56,440 --> 00:17:58,559 Is that true? 221 00:17:58,960 --> 00:18:00,359 Unfortunately, my Sultan. 222 00:18:07,120 --> 00:18:09,799 Wait here, I will come soon. 223 00:18:10,920 --> 00:18:16,039 I will learn the intention of those who sent him to jail, 224 00:18:16,160 --> 00:18:18,039 and come right away. 225 00:19:10,720 --> 00:19:13,479 You can go, don't wait here. 226 00:19:14,000 --> 00:19:15,679 I shouldn't see anyone. 227 00:19:17,760 --> 00:19:22,439 While Cengiz Han is making plans to invade my land, 228 00:19:25,240 --> 00:19:28,159 I will sit here with my hands tied. 229 00:19:34,720 --> 00:19:36,799 What lucky you are, Hakyemez. 230 00:19:38,760 --> 00:19:41,199 You are again in the hands of a great warrior. 231 00:19:41,680 --> 00:19:46,119 This poor man can only hold your sword, my Shehzade. 232 00:20:24,440 --> 00:20:28,319 -My Sultan.. -Take Shehzade out there right away. 233 00:20:28,320 --> 00:20:30,759 Arrest those who resist, understand? 234 00:20:30,760 --> 00:20:34,319 -But, my Sultan- -Atanazar, you cannot disobey me! 235 00:20:34,840 --> 00:20:37,399 Give your life if necessary, but do as I say. 236 00:20:37,440 --> 00:20:39,559 As you wish, my Sultan. 237 00:20:50,400 --> 00:20:52,879 Is what I heard true? 238 00:20:59,440 --> 00:21:02,039 You hear everything true, mother. 239 00:21:02,240 --> 00:21:06,079 What does it mean to handcuff the Shehzade of the state 240 00:21:06,120 --> 00:21:07,959 and send him to jail as if he is a murderer? 241 00:21:08,120 --> 00:21:10,399 What does it mean to enter the throne room like this? 242 00:21:10,520 --> 00:21:12,359 Answer that first. 243 00:21:12,720 --> 00:21:14,679 I am the column of this throne room. 244 00:21:16,360 --> 00:21:20,479 Do not stab your sword to me, so that you won't stay under the ruins. 245 00:21:21,120 --> 00:21:23,879 If you talk to the state's Sultan in this way, 246 00:21:24,240 --> 00:21:27,399 not only the throne room, but the state itself will be in ruins. 247 00:21:27,600 --> 00:21:31,919 In this great state, the Sultans go to war, 248 00:21:32,600 --> 00:21:35,319 and Turkans manage the palace. 249 00:21:36,200 --> 00:21:40,359 But, as the Sultan does not go to the wars, he started to involve in palace's business. 250 00:21:40,440 --> 00:21:43,079 I think you forgot, mother, let me remind you. 251 00:21:43,360 --> 00:21:46,839 You live in a palace because I was victorious in those wars. 252 00:21:46,960 --> 00:21:50,799 Besides, to discipline a Shehzade is not palace's job, 253 00:21:51,040 --> 00:21:52,039 it is the state's job. 254 00:21:52,680 --> 00:21:56,919 Do not forget whose soldier followed you in those wars. 255 00:21:57,120 --> 00:22:00,399 For the sake of Turkan Sultan, Kipcak commanders, 256 00:22:00,600 --> 00:22:04,159 are fighting with you, not against you. 257 00:22:06,080 --> 00:22:09,199 Leave here now, mother. 258 00:22:11,840 --> 00:22:15,399 And think again what you said with fresh mind. 259 00:22:17,200 --> 00:22:18,679 Alaeddin! 260 00:22:40,800 --> 00:22:42,199  261 00:22:44,320 --> 00:22:44,759  262 00:22:47,480 --> 00:22:48,359  263 00:22:48,880 --> 00:22:49,199  264 00:22:49,200 --> 00:22:54,199 My Lord, you hear every prayers. 265 00:22:54,200 --> 00:22:54,679  266 00:22:55,200 --> 00:22:59,879 Increase the unity of our nation. 267 00:23:01,240 --> 00:23:04,839 While the enemies of Islam is looking at our borders with hatred, 268 00:23:06,160 --> 00:23:08,279 do not let us fall out with each other. 269 00:23:08,800 --> 00:23:10,919 Do not test us with separation. 270 00:23:12,240 --> 00:23:15,519 Do not let us be humiliated before the enemies of our religion. 271 00:23:18,200 --> 00:23:19,639  272 00:23:20,360 --> 00:23:20,759  273 00:23:27,680 --> 00:23:29,439 Open the door! 274 00:23:30,800 --> 00:23:33,119 Get back! Open the door! 275 00:24:20,200 --> 00:24:21,559 You are brothers! 276 00:24:21,840 --> 00:24:24,759 How can you fight while you need to support each other? 277 00:24:24,760 --> 00:24:27,639 My Shehzade, they disobeyed the order. 278 00:24:28,560 --> 00:24:30,119 My Shehzade. 279 00:24:30,840 --> 00:24:33,679 -Turkan Hatun has clear order. -Enough! 280 00:24:33,720 --> 00:24:36,159 If I am here, it means the state is here! 281 00:24:38,120 --> 00:24:41,679 You need to act sane before me. 282 00:24:41,840 --> 00:24:45,079 My Shehzade, Turkan Hatun ordered us to get you out of here. 283 00:24:45,640 --> 00:24:49,879 -You shouldn't be here. -Sultan Alaeddin said what's necessary. 284 00:24:51,240 --> 00:24:54,799 I will obey him and stay here until he says go out. 285 00:24:54,880 --> 00:24:57,679 -But Turkan Hatun-- -Turkan Hatun! 286 00:24:59,120 --> 00:25:01,559 Bring my greetings to Turkan Hatun. 287 00:25:03,320 --> 00:25:07,999 Tell her that Celaleddin's only problem is to see this situation of the state. 288 00:25:10,680 --> 00:25:12,359 She should unite with our Sultan. 289 00:25:13,440 --> 00:25:16,239 She should not stand against a Sultan for a Shehzade! 290 00:25:16,480 --> 00:25:19,159 Do not disturb anyone to make me comfortable. 291 00:25:20,080 --> 00:25:23,519 -Come on, go! -As you wish. 292 00:25:27,760 --> 00:25:29,639 Sultan Alaeddin. 293 00:25:30,840 --> 00:25:32,239 Release my Shehzade. 294 00:25:33,760 --> 00:25:36,159 \Ne will drink sherbet and talk about the wedding. 295 00:25:36,160 --> 00:25:36,559  296 00:25:36,800 --> 00:25:41,319 I will introduce the girl to him and hold their wedding. 297 00:25:49,640 --> 00:25:52,879 Before passing the test of Prophet Yusuf, 298 00:25:53,840 --> 00:25:56,959 I will not entrust the state to him. 299 00:25:57,280 --> 00:25:58,279 Well. 300 00:25:59,640 --> 00:26:01,439 Yusuf entered the jail. 301 00:26:02,400 --> 00:26:03,599 The dream was interpreted. 302 00:26:06,080 --> 00:26:08,359 Release him now. 303 00:26:08,840 --> 00:26:11,039 I told my last word, the issue is over. 304 00:26:11,440 --> 00:26:14,399 I sent him there, only I will get him out of there! 305 00:26:17,200 --> 00:26:20,919 You sent him there, but I will get him out. 306 00:26:30,240 --> 00:26:30,559  307 00:26:44,640 --> 00:26:45,639 Is that over? 308 00:26:46,160 --> 00:26:47,159 Yes. 309 00:26:47,640 --> 00:26:50,479 Tell me the names of the commanders who are bound to Turkan Hatun. 310 00:26:51,360 --> 00:26:54,559 Kutlu Han is in the city with 10,000 soldiers. 311 00:26:54,760 --> 00:26:56,199 Imri Hor is in Ihtiyarettin, 312 00:26:56,280 --> 00:26:59,599 Agil Hacip is in Buhara with 30,000 soldiers. 313 00:27:00,560 --> 00:27:04,399 Ibni Izzettin and Husamettin Mesud is in Semerkand with 40,000 soldiers. 314 00:27:05,200 --> 00:27:08,759 Fahrettin Habe§ is in Termiz with Sistan Army. 315 00:27:08,800 --> 00:27:12,279 -How many soldiers? -I don't know exactly. 316 00:27:14,040 --> 00:27:16,079  317 00:27:16,360 --> 00:27:18,839 Ebu Mehmed in Derh? 318 00:27:21,480 --> 00:27:23,439 Pehlivan in Handeruz? 319 00:27:24,040 --> 00:27:25,119 Did you forget them? 320 00:27:25,680 --> 00:27:28,119 I will give you information about them as soon as possible. 321 00:27:28,680 --> 00:27:30,039 Write the names I said. 322 00:27:31,120 --> 00:27:32,679 Don't forget Hasan Bey in Kuzvar. 323 00:27:38,880 --> 00:27:39,959 Master. 324 00:27:40,960 --> 00:27:41,959 Yes? 325 00:27:42,280 --> 00:27:46,439 Nizamul Mulk convinced Sultan Alaeddin to kick Hasan. 326 00:27:47,040 --> 00:27:48,399 Is that so? 327 00:27:49,800 --> 00:27:51,599 Then we will convince Hasan too. 328 00:27:51,880 --> 00:27:55,239 -I did not understand, master. -You will understand, mind your own business. 329 00:28:11,160 --> 00:28:14,199  330 00:28:19,080 --> 00:28:19,599  331 00:28:28,760 --> 00:28:33,159 Ms Aygigek is very merciful and thoughtful 332 00:28:33,480 --> 00:28:39,399 She thought walking around the city will make you feel good as the palace is not good today. 333 00:28:39,440 --> 00:28:42,119 Tell me please if you need anything. 334 00:28:42,240 --> 00:28:46,079 There was a famous cloth shop here, I want to buy a gift to our Shehzade. 335 00:28:48,360 --> 00:28:51,279 -You mean Bahram? -Yes, yes. 336 00:28:51,840 --> 00:28:55,399 -Take me there. -As you wish. 337 00:28:59,560 --> 00:29:03,039 Isn't there any hope to forgive me? 338 00:29:09,440 --> 00:29:11,839 Those who did their work half is killed. 339 00:29:12,840 --> 00:29:16,359 This is Hasan Sabbah's rule. 340 00:30:25,520 --> 00:30:27,919 Looking at the water, 341 00:30:28,680 --> 00:30:29,999 soothes our hearts. 342 00:30:31,840 --> 00:30:33,519 But it does not take our sadness away. 343 00:30:36,520 --> 00:30:38,839 Just soothing my heart is enough, my lady. 344 00:30:39,560 --> 00:30:41,359 Being happy is not our power. 345 00:30:49,960 --> 00:30:51,639 We did not expect this either. 346 00:30:53,120 --> 00:30:54,119 But, 347 00:30:54,520 --> 00:30:57,319 Celaleddin never calms down. 348 00:31:00,080 --> 00:31:02,599 Forgive me if I made you have headache. 349 00:31:04,720 --> 00:31:08,839 I would like to explain myself to to Turkan Hatun or Aypipek Hatun. 350 00:31:10,360 --> 00:31:10,759  351 00:31:12,680 --> 00:31:13,759 But 352 00:31:16,040 --> 00:31:18,679 Turkan Hatun scares me. 353 00:31:19,320 --> 00:31:22,159 AyQigek Hatun does not even care about me. 354 00:31:26,720 --> 00:31:29,159 Forgive Aygigek's mistake, my child. 355 00:31:29,840 --> 00:31:31,559 She is not used to the place yet. 356 00:31:31,600 --> 00:31:31,959  357 00:31:33,000 --> 00:31:36,199 Tell me what you want. Don't hesitate. 358 00:31:41,720 --> 00:31:42,119  359 00:31:45,360 --> 00:31:50,039 My father did not reject Turkan Hatun's request and sent me here. 360 00:31:50,560 --> 00:31:53,239 I waited for Shehzade to come here for some time. 361 00:31:54,520 --> 00:31:56,479 He came, 362 00:31:59,400 --> 00:32:01,599 but he didn't even look at my face. 363 00:32:03,720 --> 00:32:04,159  364 00:32:04,320 --> 00:32:07,839 While I try to console myself that we will meet some day for sure-- 365 00:32:07,880 --> 00:32:10,559 you learned that we was sent to the jail, right? 366 00:32:14,480 --> 00:32:17,679 My dear child, don't worry. 367 00:32:18,480 --> 00:32:21,399 He will not stay there forever. 368 00:32:33,280 --> 00:32:35,759 Mihri Cihan is right. 369 00:32:36,880 --> 00:32:39,999 He will not stay there for long time, he will be out soon. 370 00:32:43,400 --> 00:32:46,559 Turkan Hatun does not gel old. 371 00:32:49,040 --> 00:32:49,399 * /» ' ’ 372 00:32:49,840 --> 00:32:51,759 Do not forget this. 373 00:32:52,960 --> 00:32:53,319 Ot•tooo*«•OO©OOOOO 374 00:32:59,200 --> 00:33:01,199 Where is Celaleddin? 375 00:33:01,760 --> 00:33:04,239 -My Sultan, he--Where? 376 00:33:04,760 --> 00:33:06,759 He did not want to come. 377 00:33:07,480 --> 00:33:12,999 He said that he will obey Sultan's order. 378 00:33:13,000 --> 00:33:14,159  379 00:33:17,600 --> 00:33:19,519  380 00:33:20,680 --> 00:33:22,679 Mihri Cihan, go to my room. 381 00:33:32,440 --> 00:33:34,919 He didn't want to come? 382 00:33:46,040 --> 00:33:51,479 He forgot who is the real Sultan of this palace. 383 00:34:00,880 --> 00:34:01,879 Master. 384 00:34:06,920 --> 00:34:09,959 We have the most special clothes. 385 00:34:12,840 --> 00:34:15,719 There are good things for you too. 386 00:34:15,800 --> 00:34:19,919 We brought it from India, just touch it, you can understand. 387 00:34:20,560 --> 00:34:22,678 Look. 388 00:34:23,000 --> 00:34:28,239 Let me recommend you something suitable to your eyes. 389 00:34:28,880 --> 00:34:30,559 I want to buy a gift. 390 00:34:30,639 --> 00:34:32,239 But not for a woman. 391 00:34:32,560 --> 00:34:35,079 Men does not understand from the cloth. Come in. 392 00:34:35,080 --> 00:34:40,599 You will feel how beautiful it is. 393 00:35:00,560 --> 00:35:02,159 I found it odd 394 00:35:02,240 --> 00:35:07,479 when I hear Cengiz Han entrusted Gurgenc Palace to a young girl, but 395 00:35:08,280 --> 00:35:10,599 now I understand his intention much better. 396 00:35:12,480 --> 00:35:13,759 Beauty 397 00:35:14,760 --> 00:35:17,239 and innocence 398 00:35:18,000 --> 00:35:19,839 opens every door. 399 00:35:29,520 --> 00:35:32,759 Have you learned with whom, where and how you will communicate? 400 00:35:37,200 --> 00:35:38,919 Thanks to you, 401 00:35:39,440 --> 00:35:40,879 ■U8H Aw 402 00:35:46,280 --> 00:35:48,839 Every information you give 403 00:35:49,040 --> 00:35:51,439 will get you closer to what you want. 404 00:35:55,240 --> 00:35:57,239 I will do my duty at the cost of my life. 405 00:35:59,400 --> 00:36:01,319 Do not worry. 406 00:36:03,520 --> 00:36:23,479 If you want to support us, be a member with us on: ..............:: ArDirilisErtugrul.net/v ::.... 407 00:36:23,840 --> 00:36:27,679 A Sultan who was exiled to Gurgenc Palace. 408 00:36:28,080 --> 00:36:31,119 What an emotional story. 409 00:36:33,200 --> 00:36:33,959  410 00:36:35,080 --> 00:36:37,639 Your father was very brave. 411 00:36:42,880 --> 00:36:45,079 Your mother was very beautiful. 412 00:36:46,200 --> 00:36:47,719 They said 413 00:36:49,160 --> 00:36:52,999 you would go to either Cengiz Han or Gurgenc Palace, but look at this. 414 00:36:54,120 --> 00:36:58,359 Cengiz Han sent you to Gurgenc Palace himself as a bride. 415 00:36:58,640 --> 00:37:00,279 I am not a bride. 416 00:37:03,040 --> 00:37:06,319 The §irin issue. 417 00:37:08,440 --> 00:37:12,119 Cengiz Han does not interested in this, he has more important things in mind. 418 00:37:12,440 --> 00:37:14,119 I have important news. 419 00:37:14,520 --> 00:37:16,919 -I want to say it and go right away. -Wait. 420 00:37:17,200 --> 00:37:18,519 Why do you rush? 421 00:37:19,040 --> 00:37:22,319 Let's have a chat first, talk about the palace for example. 422 00:37:22,560 --> 00:37:24,759 How is Turkan Hatun, is she okay? 423 00:37:25,040 --> 00:37:29,159 And that so called Sultan who is afraid of his mother's shadow? 424 00:37:30,200 --> 00:37:30,639 I. 425 00:37:30,720 --> 00:37:32,919 I think he is not afraid at all. 426 00:37:33,400 --> 00:37:36,839 He sent Shehzade Celaleddin to jail no matter how Turkan Hatun insisted. 427 00:37:36,840 --> 00:37:39,679 Oh, this is great news. 428 00:37:39,680 --> 00:37:41,719 Cengiz Han would be glad. 429 00:37:41,760 --> 00:37:44,239 What else should we tell him? 430 00:37:46,040 --> 00:37:49,719 Turkan Hatun sent her guards to take Celaleddin out of the jail. 431 00:37:51,440 --> 00:37:57,319 Look at this, power fight has already started. 432 00:37:59,320 --> 00:38:02,639 Cengiz Han wants us to grow this fight. 433 00:38:02,800 --> 00:38:04,799 And you will help me. 434 00:38:04,800 --> 00:38:06,999 How am I going to do this? 435 00:38:09,000 --> 00:38:09,519  436 00:38:09,520 --> 00:38:15,879 There are the names of the commanders who want to dethrone so called Sultan Alaeddin. 437 00:38:17,320 --> 00:38:24,279 Put this in Turkan Hatun's room. 438 00:38:24,640 --> 00:38:29,479 Maybe she has a special chest, so that Sultan Alaeddin cannot find it easily. 439 00:38:33,480 --> 00:38:36,959 Why should Sultan Alaeddin search Turkan Hatun's room? 440 00:38:37,240 --> 00:38:39,279 Leave that to me, I'll find a way. 441 00:38:39,280 --> 00:38:43,199 There are guards next to the door and women inside. 442 00:38:43,840 --> 00:38:46,319 Innocence and beauty 443 00:38:46,680 --> 00:38:48,959 cannot open that door. 444 00:38:49,240 --> 00:38:51,639 You can only open that door with your mind. 445 00:38:52,160 --> 00:38:55,239 Cengiz Han cannot be wrong about you. 446 00:38:55,720 --> 00:38:59,159 Just as he cannot be wrong about Celaleddin. 447 00:39:01,160 --> 00:39:02,639 Stop. 448 00:39:02,760 --> 00:39:05,559 -Where are you going? -What's more? 449 00:39:09,240 --> 00:39:11,239 You forgot the gift. 450 00:39:12,160 --> 00:39:12,519  451 00:39:13,680 --> 00:39:17,719 The woman next you will ask. 452 00:39:17,960 --> 00:39:18,279  453 00:40:15,400 --> 00:40:18,319 May you choke with the blood you shed! 454 00:40:39,920 --> 00:40:40,319  455 00:40:40,960 --> 00:40:45,159 What's the name of that bright star in the middle? 456 00:40:45,720 --> 00:40:49,879 Ediveran. It means the one who follows. 457 00:40:50,280 --> 00:40:52,319 I would like to know. 458 00:41:03,240 --> 00:41:04,759 Tell me. 459 00:41:05,360 --> 00:41:06,519 What? 460 00:41:06,960 --> 00:41:08,719 The name of this star? 461 00:41:09,280 --> 00:41:10,719  462 00:41:11,360 --> 00:41:13,159 My name is Kutlu Bike. 463 00:41:17,720 --> 00:41:20,319  464 00:41:20,440 --> 00:41:21,039 t.» i j t «- <. fr f m 465 00:41:24,200 --> 00:41:25,399 Stop! 466 00:41:28,000 --> 00:41:30,319 I will do my duty at the cost of my life. 467 00:41:30,400 --> 00:41:32,519 Do not worry. 468 00:41:37,520 --> 00:41:40,719 What is going to happen now? You will have troubles. 469 00:41:40,720 --> 00:41:44,239 What happens if troubles rain to us? 470 00:42:15,080 --> 00:42:15,519  471 00:42:15,560 --> 00:42:15,879 Q.LO. fl. fl. flp fl. fl- fl. . £) $ ft « 472 00:42:15,880 --> 00:42:16,519  473 00:42:16,520 --> 00:42:17,319 4) * 474 00:42:34,760 --> 00:42:36,199 My Sultan. 475 00:42:52,680 --> 00:42:54,399 My Sultan. 476 00:42:57,800 --> 00:43:00,239 Are you going to play with the mice? 477 00:43:01,960 --> 00:43:05,959 Why are you drawing a chess board on the ground? Are you crazy? 478 00:43:06,760 --> 00:43:08,959 We play with Timur Melik. 479 00:43:09,640 --> 00:43:12,759 It's been 42 moves for now. 480 00:43:13,200 --> 00:43:15,559 I have a hard time keeping it in my mind. 481 00:43:15,560 --> 00:43:18,439 Do you remember the places of all the stones? 482 00:43:18,960 --> 00:43:23,559 Just as I remember all the stones in Gurgenc. 483 00:43:25,320 --> 00:43:27,119 How good! 484 00:43:27,400 --> 00:43:27,719  485 00:43:27,960 --> 00:43:33,399 I argue with the state's Sultan for you, but you play in this miserable place. 486 00:43:33,400 --> 00:43:33,839 •• **?!. 487 00:43:33,920 --> 00:43:34,799 My Sultan-- 488 00:43:34,800 --> 00:43:39,119 I sent men to you, and you sent news to me that you don't want to come. 489 00:43:40,640 --> 00:43:42,359 Is this your love 490 00:43:42,400 --> 00:43:44,479 Is this your respect? 491 00:43:45,240 --> 00:43:48,639 You know that I can place the world under your feet with your order. 492 00:43:48,880 --> 00:43:51,199 Then why are you still here? 493 00:43:51,240 --> 00:43:53,319 The reason is clear, my Sultan. 494 00:43:53,440 --> 00:43:54,919 My life is yours. 495 00:43:55,040 --> 00:43:57,239 However the decision is the Sultan's. 496 00:43:57,280 --> 00:43:59,639 if the decision is the Sultan's, 497 00:44:00,200 --> 00:44:03,879 you should not say words like you can place the world under my feet. 498 00:44:04,520 --> 00:44:08,719 Do not worry about me, he will release me when his anger soothes. 499 00:44:11,680 --> 00:44:13,359 What do you want? 500 00:44:13,360 --> 00:44:17,119 Your mother AyQiQek Hatun wanted me to take this to you. 501 00:44:19,440 --> 00:44:20,879 My mother. 502 00:44:20,880 --> 00:44:24,039 It was a gift from someone who wants to thank you. 503 00:44:45,720 --> 00:44:51,719 Come on, leave here as soon as possible, and let's start the wedding preparations. 504 00:45:09,920 --> 00:45:11,959 How she bought the lion? 505 00:45:11,960 --> 00:45:15,239 She bought it from the Bahram's shop, my Sultan. 506 00:45:27,400 --> 00:45:29,239 Where are you going now? 507 00:45:29,240 --> 00:45:30,839 Aygigek Hatun is waiting for me. 508 00:45:30,840 --> 00:45:33,279 She doesn't know that you bring news to me, does she? 509 00:45:33,280 --> 00:45:35,599 I am very careful as you wish. 510 00:45:35,600 --> 00:45:36,759 Good. 511 00:45:36,960 --> 00:45:41,439 Then go and tell the good news to your lady. 512 00:45:48,000 --> 00:45:48,319  513 00:45:55,320 --> 00:45:58,199 -Is our Sultan at home? -Yes, my lady. 514 00:45:59,160 --> 00:46:00,559 But... 515 00:46:01,000 --> 00:46:02,479 What? 516 00:46:02,920 --> 00:46:04,839 Unfortunately he is not available tonight. 517 00:46:05,640 --> 00:46:09,039 What do you mean he is not available? I will talk about Celaleddin issue. 518 00:46:09,120 --> 00:46:10,839 I don't want it for myself. 519 00:46:11,360 --> 00:46:16,479 Our Sultan will accept Mihri Cihan Hatun tonight. 520 00:46:21,880 --> 00:46:22,279  521 00:46:27,760 --> 00:46:28,439  522 00:46:31,360 --> 00:46:32,999  523 00:46:33,680 --> 00:46:34,279  524 00:46:37,360 --> 00:46:37,719 I 525 00:46:42,440 --> 00:46:42,879  526 00:46:48,520 --> 00:46:52,919  527 00:46:52,920 --> 00:46:54,119 <*«* 528 00:46:54,120 --> 00:46:56,119  529 00:47:06,120 --> 00:47:08,279 Why do you stay away from me? 530 00:47:08,760 --> 00:47:10,199 I think you are angry 531 00:47:10,920 --> 00:47:12,479 for what happened. 532 00:47:14,880 --> 00:47:16,919 I am afraid of getting close to you. 533 00:47:18,840 --> 00:47:20,199 Not because I am angry. 534 00:47:20,840 --> 00:47:23,919 You are going to ask for something, that's why you hesitate. 535 00:47:30,000 --> 00:47:33,999 An army would be sent to Hasan. 536 00:47:34,360 --> 00:47:36,559 You also get involved in the state's business? 537 00:47:36,640 --> 00:47:37,839 No, of course! 538 00:47:38,880 --> 00:47:42,119 I only think my son is suitable for this duty. 539 00:47:42,800 --> 00:47:44,519 So you are ordering me? 540 00:47:45,120 --> 00:47:46,599 No, of course. 541 00:47:46,640 --> 00:47:46,959  542 00:47:55,080 --> 00:47:58,719 I only request from you as a mother who wants her son's happiness. 543 00:48:06,120 --> 00:48:08,239 It sounded as an order to me. 544 00:48:13,720 --> 00:48:16,679 Should I request it after you finish your sherbet? 545 00:49:30,560 --> 00:49:35,679 To be honest, I did not think that you would go this far. 546 00:49:37,640 --> 00:49:41,919 I don't know what you get by provoking that beast in the East? 547 00:49:51,240 --> 00:49:56,319 I wasn't surprised that you didn't think about it or know. 548 00:49:57,120 --> 00:50:00,559 Because you neither think nor know. 549 00:50:11,160 --> 00:50:14,239 Now that you think and know everything, 550 00:50:15,920 --> 00:50:18,079 why are you in this situation? 551 00:50:18,720 --> 00:50:22,679 Don't you feel dishonored when you were put into the jail as if you are guilty? 552 00:50:25,000 --> 00:50:25,679  553 00:50:25,840 --> 00:50:28,679 Not for being put in the jail, 554 00:50:33,240 --> 00:50:35,079 but these words of you.. 555 00:50:35,800 --> 00:50:37,359 Your attitude. 556 00:50:40,960 --> 00:50:43,439 You don't allow me to love you. 557 00:50:43,440 --> 00:50:45,359 Not to love me, 558 00:50:45,680 --> 00:50:50,319 you are trying to show yourself, draw attention. 559 00:50:51,000 --> 00:50:52,479 You are right. 560 00:50:53,080 --> 00:50:56,959 I showed myself many times to cover my brother's mistake. 561 00:50:56,960 --> 00:50:59,479 Not to cover mistakes, 562 00:51:00,280 --> 00:51:03,439 to crush me much more under that mistake. 563 00:51:03,560 --> 00:51:05,519  564 00:51:07,200 --> 00:51:08,759 Look. 565 00:51:10,280 --> 00:51:13,519 I love both of you. 566 00:51:15,280 --> 00:51:18,839 I want you to grow, not crush. 567 00:51:20,840 --> 00:51:22,559 But, 568 00:51:22,840 --> 00:51:26,719 Standing before a wounded lion and making fun is not growing. 569 00:51:36,920 --> 00:51:39,799 Do you want us to grow 570 00:51:48,440 --> 00:51:50,879 If you want us to grow, 571 00:51:52,400 --> 00:51:56,999 stop stepping on our shoulders. 572 00:52:00,040 --> 00:52:01,879 My brother. 573 00:52:22,920 --> 00:52:25,959 Complaints have come to the palace about hasan Bey. 574 00:52:26,040 --> 00:52:28,439 And I have a research made. 575 00:52:31,160 --> 00:52:34,879 Unfortunately, there are more than what I heard. 576 00:52:35,160 --> 00:52:41,919 Our Sultan ordered Hasan and his soldiers to be disciplined. 577 00:52:50,120 --> 00:52:52,159  578 00:52:52,200 --> 00:52:58,159 My Sultan, sending a crowded army on him will not be right. 579 00:52:58,560 --> 00:53:01,319 In this situation, 580 00:53:01,440 --> 00:53:04,759 it means that our soldiers are going to kill each other. 581 00:53:06,760 --> 00:53:07,359  582 00:53:07,360 --> 00:53:09,279 Or he will 583 00:53:10,240 --> 00:53:13,399 take refuge one of our enemies. 584 00:53:15,480 --> 00:53:15,839 i 585 00:53:21,880 --> 00:53:23,559 I will go 586 00:53:24,600 --> 00:53:26,959 chain him and bring here. 587 00:53:29,280 --> 00:53:31,039 Aksan 588 00:53:34,760 --> 00:53:37,119 Do you not want this task? 589 00:53:39,000 --> 00:53:41,959 If our Sultan orders, I will go. 590 00:53:42,000 --> 00:53:44,839 I will do my best. 591 00:53:56,760 --> 00:53:58,919 What do you think, Timur Melik? 592 00:53:59,440 --> 00:54:02,639 Should we send our lion hunter to this duty? 593 00:54:05,760 --> 00:54:09,479 Only such a duty will console his wounded heart, my Sultan. 594 00:54:11,600 --> 00:54:13,919 I put myself in for this duty. 595 00:54:18,840 --> 00:54:21,199 How are you going to do it? Have you thought? 596 00:54:21,280 --> 00:54:23,159 All night. 597 00:54:23,520 --> 00:54:25,279 Tell me. 598 00:54:25,800 --> 00:54:27,919 In case of any rebellion, 599 00:54:28,160 --> 00:54:32,319 I will separate him from the commanders that he might go and have support. 600 00:54:33,120 --> 00:54:34,959 In case he tries to escape, 601 00:54:35,120 --> 00:54:39,359 I will keep all the ways going to Karahitay lands. 602 00:54:39,760 --> 00:54:41,319 In case he set up an ambush, 603 00:54:41,520 --> 00:54:43,519 I will send Semsettin Bey 604 00:54:43,760 --> 00:54:45,199 and clear the passages. 605 00:54:45,280 --> 00:54:48,079 Why Semsettin Bey, and not Timur Melik? 606 00:54:50,600 --> 00:54:52,719 Timur Melik will be cautious. 607 00:54:56,320 --> 00:55:00,399  608 00:55:00,760 --> 00:55:01,519  609 00:55:09,960 --> 00:55:10,999  610 00:55:12,320 --> 00:55:14,319 May your sword be sharp. 611 00:55:14,680 --> 00:55:16,479 The duty is yours. 612 00:55:26,240 --> 00:55:26,599  613 00:55:27,360 --> 00:55:27,679  614 00:55:37,280 --> 00:55:39,479 Where is Sultan Alaeddin? 615 00:55:39,680 --> 00:55:41,719 Don't you know that he is in the palace? 616 00:55:41,880 --> 00:55:45,999 Doesn't he have anything to do other than sitting in his palace? 617 00:55:52,520 --> 00:55:54,719 If there is no wars, 618 00:55:55,160 --> 00:55:56,879 there is no loot. 619 00:55:58,240 --> 00:56:00,359 If there is no loot, 620 00:56:00,640 --> 00:56:02,439 the soldiers are hungry. 621 00:56:04,160 --> 00:56:06,759 The hungry soldiers 622 00:56:07,240 --> 00:56:09,239 want war. 623 00:56:10,000 --> 00:56:12,239 If there is no war, 624 00:56:13,040 --> 00:56:15,119 they found enemies for themselves. 625 00:56:15,520 --> 00:56:20,079 At the end, they became enemies to the state. 626 00:56:25,640 --> 00:56:27,919 Instead of dying from hunger, 627 00:56:28,720 --> 00:56:31,039 we will die while fighting! 628 00:56:36,200 --> 00:56:37,759 Because 629 00:56:38,120 --> 00:56:39,759 we are soldiers! 630 00:56:46,960 --> 00:57:08,959 you appreciate our work , support us and be a member o .................:: ArDirilisErtugrul.net/v ::..... 631 00:57:08,960 --> 00:57:10,079  632 00:57:10,320 --> 00:57:12,719 You don't give up on chess even in the jail. 633 00:57:14,320 --> 00:57:16,559 Come closer, master. 634 00:57:36,520 --> 00:57:37,999 Good. 635 00:57:38,880 --> 00:57:40,719 Here is good for you. 636 00:57:40,960 --> 00:57:42,399 Good move. 637 00:57:42,880 --> 00:57:44,559 It's your turn. 638 00:57:49,120 --> 00:57:51,519 I will go to my room and think about this move. 639 00:57:52,720 --> 00:57:54,599 Why did you come here, master? 640 00:57:56,200 --> 00:57:58,959 -Didn't I tell you? -No, you didn't. 641 00:58:00,400 --> 00:58:03,359 Our Sultan said that your punishment is over. 642 00:58:04,320 --> 00:58:06,239 You are right when you forget to say it. 643 00:58:06,840 --> 00:58:09,279 It is not such an important news. 644 00:58:13,800 --> 00:58:16,079 Let's take care of Hasan issue right away. 645 00:58:18,800 --> 00:58:20,599 Like in the past. 646 00:58:22,000 --> 00:58:23,399 Soldier. 647 00:58:33,600 --> 00:58:35,239 The soldiers of Gurgenc! 648 00:58:35,240 --> 00:58:37,679 Long live Sultan Alaeddin! 649 00:58:38,160 --> 00:58:40,519 Are you ready to chain those who are rebellious? 650 00:58:40,560 --> 00:58:42,399 Allah u Akbar! 651 00:58:42,880 --> 00:58:44,959 Then follow me. 652 00:58:46,360 --> 00:58:49,399 Some things have changed while you were in the jail, my Shehzade. 653 00:59:02,280 --> 00:59:02,759 • i • ■ i -* 654 00:59:02,760 --> 00:59:04,759  655 00:59:05,240 --> 00:59:11,279 The wolves attacks when the crowd dispersed, not when they are together. 656 00:59:12,160 --> 00:59:17,119 Bahram must entered Alaeddin's flock now. 657 00:59:17,600 --> 00:59:21,639 We will make the two flock to attack each other. 658 00:59:35,480 --> 00:59:37,079 Hasan! 659 00:59:40,640 --> 00:59:41,999 So, 660 00:59:42,960 --> 00:59:44,999 he sent his Shehzade? 661 00:59:47,400 --> 00:59:48,959 This is good. 662 00:59:49,920 --> 00:59:51,799 He takes us seriously. 663 01:00:03,080 --> 01:00:04,959 Drop the swords! 664 01:00:20,480 --> 01:00:22,079 Take them! 665 01:00:49,240 --> 01:00:52,399 Hasan.. 666 01:00:53,640 --> 01:00:55,959 Do not let them crush you, Hasan. 667 01:00:57,960 --> 01:00:59,959 Do not talk too earlier either. 668 01:01:00,560 --> 01:01:02,359 Just give Turkan's name, 669 01:01:03,280 --> 01:01:05,359 and mess everything there. 670 01:01:24,920 --> 01:01:27,479 My son! 671 01:01:27,640 --> 01:01:29,559 Thank God! 672 01:01:29,560 --> 01:01:30,119 *.**j*.*J*** * 673 01:01:30,120 --> 01:01:31,799 My mother! 674 01:01:31,800 --> 01:01:32,519  675 01:01:32,520 --> 01:01:32,919 ♦♦**♦**% • 1 676 01:01:35,040 --> 01:01:36,559 My Shehzade. 677 01:01:44,520 --> 01:01:45,959 My Shehzade. 678 01:02:15,080 --> 01:02:15,399  679 01:02:16,720 --> 01:02:17,119  680 01:03:14,560 --> 01:03:16,999 How is the preparations going? 681 01:03:17,080 --> 01:03:18,839 We continue, my Sultan. 682 01:03:18,880 --> 01:03:20,559 I don't want anything missing. 683 01:03:20,600 --> 01:03:22,079 As you wish. 684 01:03:35,000 --> 01:03:35,479  685 01:03:37,880 --> 01:03:40,359  686 01:03:56,000 --> 01:03:56,759  687 01:03:56,760 --> 01:03:57,919 I 688 01:04:18,160 --> 01:04:19,479  689 01:04:20,560 --> 01:04:25,999 My Sultan, our Shehzade Uzlakhsah returned from his duty. 690 01:04:26,200 --> 01:04:27,559 The result? 691 01:04:27,560 --> 01:04:32,519 He brought the rebellious head. Now Timur Melik is interrogating him. 692 01:04:32,760 --> 01:04:36,119 Mashallah! 693 01:04:37,640 --> 01:04:39,999 \Ne should give a beautiful gift to him. 694 01:04:40,760 --> 01:04:41,159  695 01:05:08,920 --> 01:05:11,439 Why do I choose the gift? 696 01:05:12,640 --> 01:05:14,959 Let him ask for me what he wants. 697 01:05:26,880 --> 01:05:28,519 The door. 698 01:05:49,080 --> 01:05:51,399 Do you see this passageway, Kutlu Bike? 699 01:05:51,480 --> 01:05:55,519 You can enter in Turkan Hatun's room through here. 700 01:05:56,000 --> 01:05:59,759 And you can go out using the same way. 701 01:06:01,080 --> 01:06:02,999 Where will I go out of the room? 702 01:06:03,000 --> 01:06:04,599 From the stove. 703 01:06:04,840 --> 01:06:06,039  704 01:06:06,640 --> 01:06:08,239 Are you serious? 705 01:06:08,280 --> 01:06:10,959 Yes, quite serious. 706 01:06:42,720 --> 01:06:43,159  707 01:06:56,640 --> 01:06:57,079  708 01:07:14,000 --> 01:07:15,599 You will feel this a little. 709 01:07:19,560 --> 01:07:23,079 Stop, enough! 710 01:07:23,600 --> 01:07:25,159 Enough! 711 01:07:29,400 --> 01:07:29,839  712 01:07:30,600 --> 01:07:31,639  713 01:07:34,560 --> 01:07:36,119 Tell me now! 714 01:07:36,520 --> 01:07:39,919 Who did you trust? 715 01:07:40,400 --> 01:07:42,119 Not only me. 716 01:07:43,000 --> 01:07:44,959 All the commanders who are bound to Turkan Hatun 717 01:07:44,960 --> 01:07:47,719 What happened to the commanders who are bound to Turkan Hatun? 718 01:07:49,880 --> 01:07:50,999 The throne. 719 01:07:55,120 --> 01:07:56,839 The throne will change. 720 01:07:56,920 --> 01:07:58,639 Tell the truth! 721 01:07:58,920 --> 01:08:01,279 how do you dare to do this? 722 01:08:02,920 --> 01:08:04,279 The evidences 723 01:08:04,880 --> 01:08:06,919 are in her room. 724 01:08:53,279 --> 01:08:56,159  725 01:09:00,680 --> 01:09:03,879 Is it true that everyone has a star in the sky? 726 01:09:04,520 --> 01:09:04,999  727 01:09:05,800 --> 01:09:07,358 Why do you smile? 728 01:09:07,440 --> 01:09:12,039 If so, those big ones will belong to Sultan's. 729 01:09:16,800 --> 01:09:19,318 What star would you like to be? 730 01:09:21,080 --> 01:09:23,398 I want to be the iron. 731 01:09:24,240 --> 01:09:24,599 0 732 01:09:24,600 --> 01:09:25,679 Why? 733 01:09:27,319 --> 01:09:29,919 While each star is traveling, 734 01:09:30,359 --> 01:09:33,119 only it does not move. 735 01:09:33,120 --> 01:09:35,079 It always stays there. 736 01:09:35,399 --> 01:09:37,278 It is reliable. 737 01:09:41,760 --> 01:09:43,159 Me? 738 01:09:44,200 --> 01:09:45,159  739 01:09:46,200 --> 01:09:46,679  740 01:09:55,280 --> 01:09:56,799 You are Zuhre. 741 01:10:00,080 --> 01:10:02,839 The brightest star in the sky. 742 01:10:04,320 --> 01:10:04,679  743 01:10:08,680 --> 01:10:09,759  744 01:10:10,600 --> 01:10:12,359 If I'm Zuhre, 745 01:10:13,720 --> 01:10:15,199 who is §irin? 746 01:10:18,480 --> 01:10:23,159  747 01:10:23,560 --> 01:10:25,479 I don't know §irin or anyone. 748 01:10:28,320 --> 01:10:30,999 I will possibly fall out with Turkan Hatun. 749 01:10:41,280 --> 01:10:42,999  750 01:10:44,720 --> 01:10:46,679 I want you as my wife. 751 01:10:50,480 --> 01:10:52,279 And I want to know your answer now 752 01:10:53,680 --> 01:10:55,399 here. 753 01:11:11,920 --> 01:11:14,159 Prepare my army clothes. 754 01:11:16,120 --> 01:11:17,359 Master, are you going alone? 755 01:11:19,160 --> 01:11:21,039 Yes. 756 01:11:23,160 --> 01:11:25,959 Let's go and see what Kutlu Bike has done. 757 01:11:30,120 --> 01:11:32,559 She may think that her duty is over. 758 01:11:33,920 --> 01:11:36,359 \Ne should remind her that it just starts. 759 01:11:45,920 --> 01:11:46,279  760 01:11:46,280 --> 01:11:47,919 Do you hear the steps? 761 01:11:47,920 --> 01:11:48,319  762 01:11:49,000 --> 01:11:49,319  763 01:11:50,760 --> 01:11:53,359 You can feel a hero approaching. 764 01:11:54,160 --> 01:11:55,039  765 01:11:55,040 --> 01:11:57,599 This is the steps of a victorious man. 766 01:12:01,160 --> 01:12:02,319 Yes. 767 01:12:04,080 --> 01:12:08,199 You have to give an answer now. 768 01:12:08,520 --> 01:12:11,239 I heard that you are going to get married, are you ready? 769 01:12:12,120 --> 01:12:16,399 Sister, dad makes me angry already, at least you don't start it. 770 01:12:17,680 --> 01:12:20,599 I've seen our bride, she is very beautiful and talented. 771 01:12:21,360 --> 01:12:25,039 Sure, she is just a kid yet. 772 01:12:25,120 --> 01:12:27,079 When are you getting married? 773 01:12:28,640 --> 01:12:31,839 You will leave me when you get married. 774 01:12:36,040 --> 01:12:38,159 Didn't I promise you? 775 01:12:38,200 --> 01:12:40,799 Didn't I told you that I am not going to leave you. 776 01:12:40,880 --> 01:12:43,919 Yes, but no one keeps their promises. 777 01:12:47,040 --> 01:12:50,519 I will do everything for you. 778 01:12:50,560 --> 01:12:53,399 I will do everything and keep my promise. 779 01:12:53,720 --> 01:12:54,879 Okay? 780 01:12:58,640 --> 01:13:00,239 Catch me! 781 01:13:05,800 --> 01:13:06,119  782 01:13:12,440 --> 01:13:13,839  783 01:13:14,120 --> 01:13:16,799 My lion, my hope. 784 01:13:17,480 --> 01:13:18,519 Come here. 785 01:13:23,080 --> 01:13:24,079 Thank god. 786 01:13:25,160 --> 01:13:26,999 Didn't I tell you just be patient? 787 01:13:29,120 --> 01:13:32,359 Didn't I tell you that your turn will also come. 788 01:13:32,760 --> 01:13:34,479 You did, mother. 789 01:13:34,720 --> 01:13:36,199 And I waited for my town. 790 01:13:37,560 --> 01:13:39,039 I congratulate your victory. 791 01:13:39,960 --> 01:13:41,959 May your start be always bright. 792 01:13:42,840 --> 01:13:44,199 When I entered in the yard, 793 01:13:45,400 --> 01:13:47,719 you should have seen Celaleddin's face. 794 01:13:47,800 --> 01:13:53,279 Both he and Timur Melik saw who is the real lion of this palace. 795 01:13:54,200 --> 01:13:56,199 Sultan Alaeddin saw you. 796 01:13:57,080 --> 01:13:58,879 Turkan Hatun will also see. 797 01:13:59,160 --> 01:14:01,719 Who are the others? 798 01:14:04,440 --> 01:14:06,479 Your victories will bring light to my room, 799 01:14:07,560 --> 01:14:09,759 and dark to their rooms. 800 01:14:10,920 --> 01:14:13,519 Your successes will open our way, 801 01:14:14,400 --> 01:14:15,919 and close theirs. 802 01:14:28,120 --> 01:14:29,999 So be ready for the war. 803 01:14:32,200 --> 01:14:34,039 Because while I am fighting in the steppe, 804 01:14:34,880 --> 01:14:37,319 you will also fight here. 805 01:14:38,440 --> 01:14:39,919 We will beat together 806 01:14:39,920 --> 01:14:40,839  807 01:14:41,440 --> 01:14:42,999 those who are unfair to us. 808 01:14:46,360 --> 01:14:48,399 My life. 809 01:14:56,240 --> 01:14:59,239 If only Sultan Teki§ would live and see these days. 810 01:14:59,440 --> 01:15:04,399 Who would think that Uzlakshah can beat Uzur Bey so easily? 811 01:15:04,800 --> 01:15:06,559 How happy to you, my Sultan. 812 01:15:06,840 --> 01:15:09,799 You have very brave grandchildren. 813 01:15:09,880 --> 01:15:12,639 They are carrying my blood, that's why. 814 01:15:12,640 --> 01:15:13,679 Sure. 815 01:15:36,560 --> 01:15:37,919 Where are you going, mother? 816 01:15:39,360 --> 01:15:40,799 To congratulate my grandson. 817 01:15:42,040 --> 01:15:43,879 Another time, inshallah. 818 01:15:44,680 --> 01:15:47,519 Because I was going to visit you. 819 01:15:47,920 --> 01:15:49,119 You're welcome, 820 01:15:49,800 --> 01:15:52,239 does the great Sultan Alaeddin ever go 821 01:15:52,720 --> 01:15:55,639 to his mother? 822 01:15:56,440 --> 01:15:58,999 Tonight very unusual thingswill happen, mother. 823 01:16:03,960 --> 01:16:05,679 What do you mean? 824 01:16:07,040 --> 01:16:10,519 I am still angry with you for what you have done to Celaleddin. 825 01:16:12,400 --> 01:16:16,959 I wish your famous anger did not cause you to make a big mistake. 826 01:16:18,520 --> 01:16:22,239 Tell me whatever you want before I make a mistake. 827 01:16:27,120 --> 01:16:29,999 Will the answer I will give under these conditions satisfy you? 828 01:16:34,240 --> 01:16:36,239 If so, I have an answer for sure. 829 01:16:40,360 --> 01:16:41,079  830 01:16:42,280 --> 01:16:45,959 I will search your room for the safety and future of our state, mother. 831 01:16:49,720 --> 01:16:53,239 Sorry? Tell me again? 832 01:16:58,200 --> 01:16:59,919 I will search your room. 833 01:17:00,400 --> 01:17:01,919 Do not oppose me. 834 01:17:04,120 --> 01:17:05,919 If you do not want to hear bad things, 835 01:17:05,920 --> 01:17:09,039 Next to your guardians, go to your room, Alaeddin. 836 01:17:10,040 --> 01:17:11,959 Gather your viziers 837 01:17:12,000 --> 01:17:15,479 and make other decisions for the safety of the state. 838 01:17:15,800 --> 01:17:17,599 Get out of my way, mother. 839 01:17:18,400 --> 01:17:21,519 Or I will not hesitate to pass. 840 01:17:23,520 --> 01:17:24,879 I will search your room. 841 01:17:31,520 --> 01:17:33,159 Forgive my astonishment. 842 01:17:33,840 --> 01:17:35,759 I did not wait such an offer. 843 01:17:38,480 --> 01:17:40,359 It honored me that you see me 844 01:17:41,600 --> 01:17:41,959  845 01:17:41,960 --> 01:17:43,559 worthy of yourself. 846 01:17:48,960 --> 01:17:51,759 -My Shehzade. -What happened, Kilip? What is this rush? 847 01:17:52,000 --> 01:17:54,959 You need to come with me, the state is about to separate into two. 848 01:17:56,240 --> 01:17:58,919 -What does this mean? -Let's not waste time. 849 01:17:59,400 --> 01:18:01,159 I will tell you on the way. 850 01:18:04,560 --> 01:18:05,359 „ , _, w ' ~~~~ *== *" ^***^***^*^ *• •••!«•••••••••••*• ? ft? b.d S9 •"'■Ill, ll'WrWKfflfflUfV1 'll ~ “ „. ,u,h aji_ru^K< ft., 1 ;.' ' 851 01:18:05,360 --> 01:18:05,679 on. 852 01:18:05,680 --> 01:18:06,279 r Jl’ill! || |i || n ii-Il iV « n » 'ii-in i’ jb •........“f= == ~ ‘ ‘ 853 01:18:06,560 --> 01:18:06,919 . ’ - r-= — _ — J,” • • • , , - ’JTL" -» -~-= ~~~ ” 4 i ••• 1 •• • 1 •< ’ ...... ® fed !© \ 'll"im4 v"^ '' 854 01:18:07,280 --> 01:18:08,079 । |./Hi Ulli. u IJIiiiliiHnlliJ ii' id ii ji ii >n m i, ii' n> n >i. i|. u 01:18:11,159 :°o ; _ o'* pL , 856 01:18:34,040 --> 01:18:35,719 I did everything for you. 857 01:18:36,640 --> 01:18:42,879 Can you bring your mother and father back? 858 01:18:43,160 --> 01:18:46,679 No, and your brother? 859 01:18:50,120 --> 01:18:53,599 You can bring your brother back. 860 01:18:54,320 --> 01:18:58,159 Because he is still alive. 861 01:18:59,560 --> 01:19:02,039 A messenger is coming here. 862 01:19:02,280 --> 01:19:04,399 A Shehzade. 863 01:19:04,920 --> 01:19:07,479 You will be his wife. 864 01:19:08,520 --> 01:19:11,079 You will bring news from him 865 01:19:12,200 --> 01:19:14,799 And your brother will live. 866 01:19:28,920 --> 01:19:33,759 Every information you give will get you closer to what you want. 867 01:19:57,440 --> 01:19:57,799  868 01:19:57,800 --> 01:20:01,079 We did what you order, Zondouk is now defenseless. 869 01:20:02,320 --> 01:20:04,079 How long does the mess last? 870 01:20:04,760 --> 01:20:05,759 As long as you wish. 871 01:20:07,400 --> 01:20:11,999 Can they reunite again when you appear 872 01:20:12,800 --> 01:20:14,639 before the army and castles? 873 01:20:14,960 --> 01:20:15,359  874 01:20:15,360 --> 01:20:17,439 A sultan or his mother cannot do this. 875 01:20:17,840 --> 01:20:20,079 A third power is needed. 876 01:20:21,080 --> 01:20:23,599 Is there such a power? 877 01:20:24,440 --> 01:20:25,479 I don't know. 878 01:20:25,960 --> 01:20:29,399 The heads of those who lie will be cut. 879 01:20:30,560 --> 01:20:33,039 The head of those who bring missing information, 880 01:20:35,160 --> 01:20:38,399 will be cut. 881 01:20:46,120 --> 01:20:46,639  882 01:20:46,640 --> 01:20:46,999 o 883 01:20:49,320 --> 01:20:50,559  884 01:21:14,840 --> 01:21:16,999 You are playing with fire, Alaeddin! 885 01:21:17,040 --> 01:21:19,239 Just like a child, you are playing with fire! 886 01:21:19,240 --> 01:21:22,799 You will burn both yourself and the palace! 887 01:21:25,640 --> 01:21:27,719 -My Sultan. -Open the door. 888 01:21:27,720 --> 01:21:31,239 -It is not Turkan Hatun's room -Open the door. 889 01:21:31,240 --> 01:21:33,679 -When you sent men---I said open the door! 890 01:21:33,680 --> 01:21:37,839 Leave my soldiers. If you have a problem, say it to me. 891 01:21:38,320 --> 01:21:40,479 Have that door opened. 892 01:21:40,520 --> 01:21:43,639 Or I will cut your soldiers one by one. 893 01:21:44,120 --> 01:21:47,559 Take your soldiers from my door. 894 01:21:48,720 --> 01:21:52,119 I will not let any foreigner to enter my specialty! 895 01:21:52,360 --> 01:21:54,839 Search it for yourself, if you want so much. 896 01:21:54,880 --> 01:21:56,599 Open the door. 897 01:22:21,280 --> 01:22:23,199 Did he make this decision with Hasan's word? 898 01:22:23,200 --> 01:22:24,759 -Yes, my Shehzade. -Where is Timur Melik 899 01:22:24,800 --> 01:22:27,199 He stayed with Hasan, my Shehzade. 900 01:22:29,720 --> 01:22:32,639 Did you want to see this? 901 01:22:39,880 --> 01:22:41,759 Open that too. 902 01:22:52,040 --> 01:22:53,999 Are you going to search these? 903 01:22:54,120 --> 01:22:56,839 Is that what you want? 904 01:23:05,800 --> 01:23:09,119 Mother, can you open that chest too, please? 905 01:23:10,240 --> 01:23:13,079 Of course. 906 01:23:24,840 --> 01:23:27,479 This was opened before. 907 01:24:10,600 --> 01:24:12,159 What is this paper? 908 01:24:16,160 --> 01:24:17,839 What is it doing in my chest? 909 01:24:20,000 --> 01:24:22,079 You will give the answer, mother. 910 01:24:37,840 --> 01:24:38,159  911 01:24:40,200 --> 01:24:40,679  c O «£ © 912 01:24:40,680 --> 01:24:41,279  913 01:24:47,600 --> 01:24:49,759 There is no one in the streets at nights. 914 01:24:49,920 --> 01:24:52,039 You chose the wrong time to beg. 915 01:24:52,720 --> 01:24:55,039 Beggars open their hands during daytime. 916 01:24:55,320 --> 01:24:57,119 But the prayers open their hands at night. 917 01:24:57,720 --> 01:25:01,199 The remember to mention your brothers in your prayers tonight. 918 01:25:01,600 --> 01:25:04,999 The dark night is waiting for the morning star. 919 01:25:07,560 --> 01:25:10,599 The night has a bad sensation. 920 01:25:11,120 --> 01:25:12,799 The palace is in the dark. 921 01:25:22,200 --> 01:25:24,879 You will pay for resisting against Sultan's orders. 922 01:25:24,920 --> 01:25:27,399 Will you make me pay? Try it if you want. 923 01:25:27,720 --> 01:25:29,479 You laugh on the wrong side of your mouth. 924 01:25:29,600 --> 01:25:31,439 I trust my strength and my sword. 925 01:25:31,800 --> 01:25:33,839 I think you should not provoke both. 926 01:25:33,960 --> 01:25:35,519 You have no courage! 927 01:25:40,400 --> 01:25:43,959 \Ne started a civil war 928 01:25:43,960 --> 01:25:44,599 *•* *** ** ** ** *♦ * ♦ * «. ♦ 4.“* «,'♦ {Ji <$| •i' 01:25:48,239 The Sultan and his mother fight for the throne now. 930 01:25:48,240 --> 01:25:49,799  931 01:25:51,040 --> 01:25:55,599 What would you do if you were a Shehzade in such a situation? 932 01:25:56,680 --> 01:26:02,399 Choosing the powerful side to make the throne war short is more correct. 933 01:26:07,000 --> 01:26:08,039 Cebi 934 01:26:10,200 --> 01:26:13,119 chose the easiest as always. 935 01:26:15,720 --> 01:26:17,639 I think 936 01:26:17,640 --> 01:26:18,919  937 01:26:18,920 --> 01:26:24,039 I think one should support whoever is the rightful heir of the throne. 938 01:26:26,320 --> 01:26:29,919 No matter how hard it is, right? 939 01:26:31,360 --> 01:26:34,079 If I were in the place of that Shehzade, 940 01:26:35,080 --> 01:26:37,799 I would dethrone the coward Sultan. 941 01:26:37,880 --> 01:26:38,479 & 942 01:26:38,720 --> 01:26:41,839 And the issue would be solved. 943 01:26:42,360 --> 01:26:42,719 $ o 944 01:26:43,280 --> 01:26:44,359  945 01:26:44,360 --> 01:26:47,839 To dethrone the Sultan is of no use. 946 01:26:49,120 --> 01:26:51,719 And the issue will not be solved. 947 01:26:53,440 --> 01:26:55,719 The law protects Sultan's right. 948 01:26:55,800 --> 01:26:57,199  949 01:26:57,320 --> 01:27:00,799 Those who support him will make new wars. 950 01:27:02,080 --> 01:27:02,399 * 951 01:27:04,400 --> 01:27:08,519 He will do one of what you said. 952 01:27:09,760 --> 01:27:12,239 That's why their state will be ruined. 953 01:27:12,320 --> 01:27:14,759  954 01:27:14,760 --> 01:27:15,999 Because, 955 01:27:16,080 --> 01:27:20,359 no one thinks about reuniting the state. 956 01:27:21,400 --> 01:27:23,999 There is no Celaleddin in Zongdu. 957 01:27:24,320 --> 01:27:25,999  958 01:27:45,720 --> 01:27:47,719 Everyone take a step back! 959 01:27:50,080 --> 01:27:52,639  960 01:27:52,640 --> 01:27:55,999 No one try to do something! 961 01:27:56,200 --> 01:27:59,599 Do not do things that you will regret later just to show yourself. 962 01:28:00,640 --> 01:28:03,959 Your duty is to stand the state again if it fells down! 963 01:28:04,840 --> 01:28:06,239 Not to kick your state! 964 01:28:06,240 --> 01:28:09,759 My Shehzade, Atanazar resisted against Sultan's order. 965 01:28:09,760 --> 01:28:12,759 My Shehzade, these novice soldiers 966 01:28:12,800 --> 01:28:15,839 think that they can insult Turkan Hatun. 967 01:28:15,840 --> 01:28:18,799 Don't you know how much she loves you? 968 01:28:19,200 --> 01:28:22,679 -Does the lady of Turks deserve all this? -Enough! 969 01:28:28,200 --> 01:28:30,279 While the Sultan of Islam's states 970 01:28:31,200 --> 01:28:33,599 and the lady of the world is arguing 971 01:28:33,680 --> 01:28:35,319 you just need to step back! 972 01:28:36,400 --> 01:28:38,079 Whoever is guilty will be found, 973 01:28:39,080 --> 01:28:42,119 Whoever betrayed the state will be killed! 974 01:28:46,400 --> 01:28:48,439 Now leave everything to the nobles. 975 01:28:50,560 --> 01:28:53,399 The state is cracking, Ki I iq, I have to do something. 976 01:29:01,280 --> 01:29:02,599 In this paper, 977 01:29:03,080 --> 01:29:06,559 the names of the commanders who want to dethrone me is written! 978 01:29:07,640 --> 01:29:10,919 And the biggest guilty of this betrayal 979 01:29:12,080 --> 01:29:14,239 is Turkan Hatun! 980 01:29:14,560 --> 01:29:16,079 My Sultan. 981 01:29:17,400 --> 01:29:19,759 This must be a slander. 982 01:29:21,800 --> 01:29:23,639 Do not make quick decisions. 983 01:29:24,600 --> 01:29:27,599 Don't say anything, don't appear before me. 984 01:29:27,640 --> 01:29:29,319 I don't want to see you in this palace. 985 01:29:34,240 --> 01:29:36,599 Send this man to the jail right away! 986 01:29:36,600 --> 01:29:39,759 My Sultan, is what I heard true? Did Hasan tell you this? 987 01:29:39,800 --> 01:29:42,199 Are you questioning me? 988 01:29:42,600 --> 01:29:44,439 Remember to whom you serve. 989 01:29:44,960 --> 01:29:48,319 Tell Turkan Hatun that I follow her to death. 990 01:29:52,880 --> 01:29:57,039 Go and listen to it yourself. Call Timur Melik to my room! 991 01:29:57,200 --> 01:29:58,199 My Sultan. 992 01:29:58,960 --> 01:30:01,519 Isn't it too early to accuse your mother? 993 01:30:01,640 --> 01:30:03,519 Tonight is the day of Judgement, Celaleddin. 994 01:30:04,160 --> 01:30:06,519 No one should try to defend one another. 995 01:30:07,760 --> 01:30:11,519 Everyone should think about their own sins and ask for forgiveness. 996 01:30:12,400 --> 01:30:17,079 I have nothing to fear if the world is going to be ruled with justice. 997 01:30:19,120 --> 01:30:22,359 I will be your sword when the guilt is revealed. 998 01:30:22,960 --> 01:30:26,879 But now I want to be your eyes who are searching, your ears who are listening 999 01:30:27,360 --> 01:30:29,279 and your mind who gives the order. 1000 01:30:30,120 --> 01:30:31,319 You want too much. 1001 01:30:34,200 --> 01:30:37,599 Just don't go to anywhere, don't do anything suspicious, it's enough. 1002 01:31:01,800 --> 01:31:03,079  1003 01:31:10,520 --> 01:31:12,439 Our Sultan made a wrong move. 1004 01:31:13,680 --> 01:31:16,079 The column that keeps the state standing took a hit. 1005 01:31:17,440 --> 01:31:19,359 And my hands are tied now. 1006 01:31:21,920 --> 01:31:23,199 Can we do anything? 1007 01:31:23,960 --> 01:31:25,799 Keep your eyes and ears peeled. 1008 01:31:26,920 --> 01:31:29,319 Turkan Hatun may want to send news. 1009 01:31:30,360 --> 01:31:31,759 Go to Semsettin Bey. 1010 01:31:32,440 --> 01:31:34,359 Arrange a meeting with him for me. 1011 01:31:34,640 --> 01:31:35,679 As you wish, my Han. 1012 01:31:35,680 --> 01:31:36,159  1013 01:31:47,280 --> 01:31:48,079 0 1014 01:31:48,080 --> 01:31:49,719  1015 01:31:52,640 --> 01:31:54,879 Turkan Hatun? 1016 01:31:57,160 --> 01:31:59,719 It's impossible, there must be something wrong. 1017 01:32:09,720 --> 01:32:30,639 you appreciate our work , support us and be a member o .................:: ArDirilisErtugrul.net/v ::..... 1018 01:32:34,440 --> 01:32:37,559 Commander, our Sultan prisoned Turkan Hatun in her room. 1019 01:32:37,560 --> 01:32:39,199 He is waiting for you in his room. 1020 01:32:39,520 --> 01:32:40,639 Sometimes 1021 01:32:43,480 --> 01:32:44,959 it's better not to talk 1022 01:32:46,960 --> 01:32:48,559 Timur Melik. 1023 01:33:37,680 --> 01:33:41,759 No one should go out of the palace! The order is clear! 1024 01:33:41,880 --> 01:33:44,399 I knew that you would be able to go out of the palace. 1025 01:33:44,760 --> 01:33:47,239 That's why I came here to give you new duties. 1026 01:33:47,600 --> 01:33:48,839 What do you want more? 1027 01:33:49,160 --> 01:33:51,919 You wanted me to mess the palace, and I did. 1028 01:33:52,120 --> 01:33:53,639 I did what you wanted. 1029 01:33:54,000 --> 01:33:58,239 I will remind Cengiz Han his promise while you are doing this duty. 1030 01:33:59,120 --> 01:34:02,199 -You will deceive me. We will not deceive anyone. 1031 01:34:03,120 --> 01:34:07,319 We kill. So, get yourself together and do what I say. 1032 01:34:08,720 --> 01:34:10,159 If you succeed, 1033 01:34:10,320 --> 01:34:12,719 you may reunite with the person you missed so much. 1034 01:34:16,400 --> 01:34:18,239 What do you want? 1035 01:34:18,400 --> 01:34:20,199 Get closer to Celaleddin. 1036 01:34:20,560 --> 01:34:22,359 Learn his thoughts. 1037 01:34:22,920 --> 01:34:25,159 Only he can do something about the mess in the palace. 1038 01:34:26,000 --> 01:34:28,679 \Ne cannot allow this, right? 1039 01:34:33,560 --> 01:34:33,879  1040 01:34:44,320 --> 01:34:47,479 This man is thirsty of his blood! 1041 01:34:48,960 --> 01:34:50,799 How can you do this to me, Alaeddin? 1042 01:34:51,160 --> 01:34:53,719 Who does deceive you? 1043 01:34:55,240 --> 01:34:58,839 If you did this to me, I will kill you, Alaeddin. 1044 01:34:59,360 --> 01:35:01,799 I will not have pity that you are my son! 1045 01:35:01,880 --> 01:35:04,279 But if someone else did this to me, 1046 01:35:04,320 --> 01:35:05,959 I will have no mercy at all! 1047 01:35:06,120 --> 01:35:09,159 I will drink his blood as sherbet! 1048 01:35:13,280 --> 01:35:14,959 Open the door! 1049 01:35:15,480 --> 01:35:16,159  1050 01:35:16,960 --> 01:35:20,239 Open the door! I will demolish this palace! 1051 01:35:20,720 --> 01:35:23,279  1052 01:35:28,560 --> 01:35:29,559  1053 01:35:58,680 --> 01:36:00,079  1054 01:36:01,760 --> 01:36:02,759 Oh my Sultan, 1055 01:36:03,760 --> 01:36:05,959 I know what I said is meaningless 1056 01:36:06,760 --> 01:36:09,239 but you need to stay away from excitement now. 1057 01:36:10,960 --> 01:36:13,559 Do not say then, doctor. 1058 01:36:14,280 --> 01:36:15,679 This is my duty. 1059 01:36:16,040 --> 01:36:18,159 To warn you about your heath. 1060 01:36:18,440 --> 01:36:21,159 I'm not the one who is sick, doctor! 1061 01:36:23,080 --> 01:36:26,679 The state is sick, a bistoury is needed to treat it. 1062 01:36:27,760 --> 01:36:28,919 Bistoury? 1063 01:36:30,720 --> 01:36:32,119 Bistoury. 1064 01:36:32,200 --> 01:36:34,959 Timur Melik, we have to be very careful. 1065 01:36:35,200 --> 01:36:37,879 My father Sultan will ask for some heads from you. 1066 01:36:37,920 --> 01:36:40,479 Prevent him to make quick decisions. 1067 01:36:41,360 --> 01:36:44,839 If Turkan Hatun is innocent, a civil war will break out. 1068 01:36:45,240 --> 01:36:48,999 What if they already started preparations to dethrone your father? 1069 01:36:49,640 --> 01:36:52,439 -\Ne have to act very quickly. -I know. 1070 01:36:53,280 --> 01:36:56,519 However the price of being in the wrong way is heavier than delaying. 1071 01:36:57,200 --> 01:36:59,279 Rebels will break out when this news is heard. 1072 01:37:00,040 --> 01:37:02,359 I cannot stay in the palace with my hands are tied. 1073 01:37:02,680 --> 01:37:05,959 If you leave the palace, you will draw attention. 1074 01:37:06,520 --> 01:37:09,239 Do not act until our meeting with Sultan is over. 1075 01:37:13,080 --> 01:37:15,719 Timur Melik, I want to tell you something lastly. 1076 01:37:17,240 --> 01:37:18,519 I did not eat anything haram 1077 01:37:19,480 --> 01:37:20,839 I did not drink raw milk. 1078 01:37:21,720 --> 01:37:23,679 I was not raised 1079 01:37:23,960 --> 01:37:26,999 to betray my state under your command in Necmettin Han Monastery 1080 01:37:28,120 --> 01:37:31,599 Whoever is aspiring to Muslims' honor, 1081 01:37:32,400 --> 01:37:35,319 prosperity, wealth, 1082 01:37:35,480 --> 01:37:37,239 I will cut his throat. 1083 01:37:39,960 --> 01:37:41,039 My Shehzade. 1084 01:37:41,800 --> 01:37:45,079 I would prefer to die rather than suspecting you. 1085 01:37:46,120 --> 01:37:47,119 But, 1086 01:37:47,280 --> 01:37:47,599  1087 01:37:47,600 --> 01:37:50,159 I am the sword of our Sultan. 1088 01:37:51,000 --> 01:37:53,279 If he wants me to swing it, I will swing. 1089 01:37:55,680 --> 01:37:56,679 For sure. 1090 01:37:57,720 --> 01:38:00,319 But do not leave the justice. 1091 01:38:09,000 --> 01:38:12,879 Do not do anything until I leave Sultan's place. 1092 01:38:17,680 --> 01:38:20,439 -We- -The commander is waiting for you. 1093 01:38:29,680 --> 01:38:32,279 Timur Melik is waiting to be accepted in the room. 1094 01:38:32,280 --> 01:38:32,719  1095 01:38:33,040 --> 01:38:35,839 Here is the dragon of the state, get lost. 1096 01:38:37,600 --> 01:38:38,519  1097 01:38:39,960 --> 01:38:40,679  1098 01:38:40,800 --> 01:38:41,119 ‘»w*• 1099 01:38:41,320 --> 01:38:42,119 » 1100 01:38:48,680 --> 01:38:52,199 I want their heads! Every name written here will die! 1101 01:39:01,520 --> 01:39:03,959 We will continue without Timur Bey. 1102 01:39:05,600 --> 01:39:06,999 Come with me. 1103 01:39:21,400 --> 01:39:22,399 Stop crying. 1104 01:39:25,200 --> 01:39:25,519  1105 01:39:27,040 --> 01:39:29,199 You are the servants of Turkan Hatun. 1106 01:39:30,240 --> 01:39:30,559 - 1107 01:39:31,080 --> 01:39:33,159 Instead of being thankful for your luck, 1108 01:39:33,160 --> 01:39:33,679  1109 01:39:33,800 --> 01:39:36,359 are you depressed with the slightest incident? 1110 01:39:38,440 --> 01:39:41,359 We do not cry for ourselves, my Shehzade. 1111 01:39:41,960 --> 01:39:45,239 But, how could such a thing happen to Turkan Hatun? 1112 01:39:53,960 --> 01:39:57,759 When I go out, she must have entered in the room somehow. 1113 01:40:00,440 --> 01:40:02,799 When they bring Uzlaksah's news 1114 01:40:03,880 --> 01:40:06,319 maybe she was in the room. 1115 01:40:09,520 --> 01:40:12,199 How is your crying going to help him? 1116 01:40:16,200 --> 01:40:17,959 Use your mind. 1117 01:40:19,480 --> 01:40:24,319 You may have some information to show the innocence of my grandmother 1118 01:40:31,040 --> 01:40:31,399  1119 01:40:31,800 --> 01:40:33,679 When I go out, 1120 01:40:33,680 --> 01:40:35,079  1121 01:40:35,080 --> 01:40:36,799 she may have left the room. 1122 01:40:36,800 --> 01:40:37,239  1123 01:40:37,680 --> 01:40:38,679 Well, 1124 01:40:39,360 --> 01:40:40,959 While the guards are waiting out there? 1125 01:40:41,800 --> 01:40:43,479 she cannot leave through this door. 1126 01:40:46,000 --> 01:40:47,799 In that case.. 1127 01:40:47,800 --> 01:40:49,319  1128 01:40:50,160 --> 01:40:51,159  1129 01:40:58,200 --> 01:40:58,519  1130 01:41:01,960 --> 01:41:02,639 *> dIK? * ''. *S .* t 0 D 1131 01:41:05,360 --> 01:41:07,559  1132 01:41:10,040 --> 01:41:10,519  1133 01:41:16,400 --> 01:41:16,919  1134 01:41:17,120 --> 01:41:17,959  1135 01:41:19,160 --> 01:41:19,639  1136 01:41:20,520 --> 01:41:20,839  1137 01:41:21,320 --> 01:41:23,159 You were all together. 1138 01:41:23,160 --> 01:41:23,479  * 1139 01:41:24,680 --> 01:41:26,679 I would like to know if there is 1140 01:41:27,080 --> 01:41:29,519 a woman you did not see, 1141 01:41:30,680 --> 01:41:32,359 or didn't know where she is. 1142 01:41:40,200 --> 01:41:40,679  1143 01:41:49,440 --> 01:41:50,119  1144 01:41:50,200 --> 01:41:50,519 4 1145 01:41:52,040 --> 01:41:52,439  • 1146 01:41:54,120 --> 01:41:54,599 4 1147 01:41:55,200 --> 01:41:55,559 11 •;* 1148 01:41:55,680 --> 01:41:56,279 I 1149 01:41:56,840 --> 01:41:57,559  1150 01:42:01,280 --> 01:42:04,679 a . 1151 01:42:07,040 --> 01:42:08,359 Only the servants 1152 01:42:09,600 --> 01:42:12,879 can walk around the harem without drawing anyone's attention. 1153 01:42:15,360 --> 01:42:15,759  1154 01:42:16,280 --> 01:42:17,599 In that case, 1155 01:42:19,000 --> 01:42:19,359  1156 01:42:19,360 --> 01:42:21,279 the one who did this, 1157 01:42:22,160 --> 01:42:23,759 must either be a servant 1158 01:42:25,720 --> 01:42:27,719 or another woman in my-- 1159 01:42:47,200 --> 01:42:50,639 If you know where is everyone, 1160 01:42:51,440 --> 01:42:53,639 this cannot be done by one of the servant women. 1161 01:42:55,040 --> 01:43:00,239 We have two guests in the palace other than our ladies and servants. 1162 01:43:04,040 --> 01:43:05,839 What did you remember? 1163 01:43:06,720 --> 01:43:10,079 I don't want to say, and you don't want to hear it. 1164 01:43:21,120 --> 01:43:21,519  1165 01:43:39,960 --> 01:43:42,119 The guests should now walk around. 1166 01:43:44,400 --> 01:43:47,719 Otgir, bring Kutlu Bike lady to my mother's room. 1167 01:43:47,920 --> 01:43:49,199 As you wish, my Shehzade. 1168 01:43:51,480 --> 01:43:51,799  1169 01:43:56,200 --> 01:43:56,719  1170 01:44:12,160 --> 01:44:13,239  1171 01:44:15,800 --> 01:44:16,159  1172 01:44:16,560 --> 01:44:18,799 I think Hasan is being threatened with his family 1173 01:44:19,880 --> 01:44:22,559 and that's why he is involved in this game. 1174 01:44:22,560 --> 01:44:23,039  1175 01:44:23,040 --> 01:44:25,999 To solve this, we need to reach his family in Gurgenc, 1176 01:44:26,480 --> 01:44:29,359 and save them if they are captive. 1177 01:44:30,360 --> 01:44:30,799  1178 01:44:31,120 --> 01:44:32,799 Do you know Hasan's name? 1179 01:44:32,840 --> 01:44:33,999 Yes, I do. 1180 01:44:34,040 --> 01:44:35,399 Good. 1181 01:44:35,480 --> 01:44:38,719 There is Turkan Hatun's guard in the back door. Go to him 1182 01:44:38,840 --> 01:44:42,239 And tell him to prepare four horses for the goodness of Turkan Hatun. 1183 01:44:42,320 --> 01:44:44,919 -Four horses? -Yes, Kutlu Bike will also come with us. 1184 01:44:45,600 --> 01:44:47,719 She will go to Necmettin Kobra's Monastery. 1185 01:44:48,080 --> 01:44:49,719 And we will go to Hasan's house. 1186 01:44:50,040 --> 01:44:51,519 As you wish, my Shehzade. 1187 01:45:16,200 --> 01:45:17,759 Atanazar. 1188 01:45:18,880 --> 01:45:19,879 My state.. 1189 01:45:23,640 --> 01:45:25,679 Something that you cannot imagine. 1190 01:45:25,840 --> 01:45:26,599  1191 01:45:27,320 --> 01:45:29,039 How can he do this to Turkan Hatun? 1192 01:45:29,440 --> 01:45:29,799  1193 01:45:29,800 --> 01:45:32,319 Could it be our Sultan who arranged this? 1194 01:45:34,080 --> 01:45:35,199  1195 01:45:35,200 --> 01:45:36,199 So, 1196 01:45:36,520 --> 01:45:36,919  1197 01:45:37,320 --> 01:45:40,279 he sent Aygul Hatun from the palace in the night. 1198 01:45:41,840 --> 01:45:43,279 And put you here. 1199 01:45:43,960 --> 01:45:45,999 Uzlahshah is with us. 1200 01:45:48,320 --> 01:45:51,439 I cannot do anything that will show Uzlakshah guilty. 1201 01:45:51,440 --> 01:45:52,439 u. 1202 01:45:54,080 --> 01:45:57,719 Atanazar, tell me if you have to tell anything else. 1203 01:45:58,080 --> 01:45:58,479  1204 01:46:00,360 --> 01:46:01,479 I and my soldiers 1205 01:46:02,720 --> 01:46:07,719 we cannot think anything other than kidnapping Turkan Hatun from that room. 1206 01:46:07,760 --> 01:46:08,439  1207 01:46:11,960 --> 01:46:12,279  1208 01:46:12,360 --> 01:46:14,959 Many blood will be shed in the palace. 1209 01:46:16,120 --> 01:46:18,839 We have to do something else, Atanazar. 1210 01:46:23,960 --> 01:46:24,319  1211 01:46:27,880 --> 01:46:31,319 Let's send a headsman disguised as a messenger to Kutlu Han. 1212 01:46:31,520 --> 01:46:36,119 Invite Imrahor Ihtiyariddin and Agil Hacep to Buhara. 1213 01:46:36,880 --> 01:46:40,639 I want each one's head on the same day. 1214 01:46:41,160 --> 01:46:43,999 They should be unaware of each other. 1215 01:46:45,800 --> 01:46:49,319 Vizier Nizamul Mullk is waiting to be accepted before you, my Sultan 1216 01:46:50,360 --> 01:46:52,039 Let him come. 1217 01:46:54,960 --> 01:46:56,759  1218 01:47:08,280 --> 01:47:09,639 My Sultan. 1219 01:47:10,480 --> 01:47:15,159 We can finish Ibn-i Izettin and Husamaddin in Samarkand on the same day. 1220 01:47:16,160 --> 01:47:18,319 We will also get Buhara done on the same day. 1221 01:47:19,080 --> 01:47:20,079 However 1222 01:47:20,280 --> 01:47:21,319 Sehr-i Kent, 1223 01:47:21,320 --> 01:47:24,159 Sicistan, Termis, Belh.. 1224 01:47:24,520 --> 01:47:27,959 It seems impossible for us to make all at the same time. 1225 01:47:31,480 --> 01:47:33,799 -Isn't it your job? -My Sultan.. 1226 01:47:33,920 --> 01:47:36,399 My job is to assure the safety of your and the county. 1227 01:47:37,080 --> 01:47:39,119 No matter how punctual is our precaution, 1228 01:47:39,120 --> 01:47:41,319 we are humans. 1229 01:47:41,440 --> 01:47:41,959  1230 01:47:42,360 --> 01:47:46,799 We may cause these men to act together in the slightest mistake. 1231 01:47:46,800 --> 01:47:47,439  1232 01:47:54,840 --> 01:47:56,999 What do you think, Nizamul Mulk? 1233 01:47:59,040 --> 01:48:01,999 There is no news that they took actions. 1234 01:48:02,800 --> 01:48:07,719 If anyone comes to Gurgenc with an army, we would know that. 1235 01:48:10,600 --> 01:48:11,639  1236 01:48:12,080 --> 01:48:17,079 Let's send spies across the country, before we send headsmen. 1237 01:48:17,160 --> 01:48:17,519  1238 01:48:18,040 --> 01:48:20,119 Let's send messengers to the Muslim countries around 1239 01:48:20,440 --> 01:48:21,519 to Eyyubis, 1240 01:48:21,920 --> 01:48:24,439 and Seljuks. 1241 01:48:25,320 --> 01:48:29,079 Let's open the gates to the treasure and be sure of the people's loyalty. 1242 01:48:29,400 --> 01:48:30,039  1243 01:48:30,040 --> 01:48:34,119 When we learn anyone whose name was mention comes here, 1244 01:48:34,600 --> 01:48:37,079 we will take precaution as if all of them take action. 1245 01:48:37,720 --> 01:48:39,479 We will increase the city's security 1246 01:48:39,800 --> 01:48:44,399 and store supplies to defend the castle. 1247 01:48:44,520 --> 01:48:46,959 -But.. -But? 1248 01:48:47,360 --> 01:48:53,359 But we need Shehzade Celaleddin to do this. 1249 01:48:55,840 --> 01:48:59,319 Who they want to throne after me? 1250 01:48:59,360 --> 01:49:01,239 My Sultan, 1251 01:49:01,840 --> 01:49:06,119 Shehzade Celaleddin does not even sit on a carpet with others' orders. 1252 01:49:18,160 --> 01:49:19,959 Tell the Sultan that I came. 1253 01:49:20,000 --> 01:49:23,599 Shehzade Celaleddin Menguberdi is waiting to be accepted! 1254 01:49:24,240 --> 01:49:45,639 you appreciate our work , support us and be a member o .................:: ArDirilisErtugrul.net/v ::..... 1255 01:49:47,160 --> 01:49:48,759  1256 01:49:52,240 --> 01:49:54,839 Don't you think to take that dress out? 1257 01:49:59,840 --> 01:50:02,919 My dress is the only thing left to me from my homeland. 1258 01:50:07,360 --> 01:50:08,959 I don't want to take it out. 1259 01:50:09,480 --> 01:50:10,719 Just like Celaleddin. 1260 01:50:10,720 --> 01:50:11,359  1261 01:50:14,800 --> 01:50:16,079 What's wrong? 1262 01:50:17,320 --> 01:50:18,839 Nothing, lady. 1263 01:50:19,440 --> 01:50:20,999 I'm fine. 1264 01:50:32,600 --> 01:50:32,919  1265 01:50:34,040 --> 01:50:34,359  1266 01:50:37,360 --> 01:50:40,759 I am just afraid of losing what I have. 1267 01:51:05,440 --> 01:51:07,599 The doctor's medication is over. 1268 01:51:08,640 --> 01:51:10,679 Add this to our Sultan's meal. 1269 01:51:11,480 --> 01:51:13,479 Entrance and exit to the place is prohibited. 1270 01:51:14,640 --> 01:51:18,559 If I can enter, you can also enter, just take it th'ere somePiow. 1271 01:51:18,920 --> 01:51:19,959 As you wish. 1272 01:51:24,960 --> 01:51:28,679 I wonder what will Celaleddin do when Hasan gives up. 1273 01:51:30,600 --> 01:51:31,839 I really wonder. 1274 01:51:32,800 --> 01:51:36,159 Tell that issue to me. 1275 01:51:38,200 --> 01:51:40,479 Who were you going to throne after dethroning my father? 1276 01:51:41,960 --> 01:51:42,999 They 1277 01:51:44,400 --> 01:51:45,839 told us that 1278 01:51:46,640 --> 01:51:48,119 the country is not ruled well, 1279 01:51:48,640 --> 01:51:51,719 Sultan Alaeddin did not take the Mongol's threat seriously 1280 01:51:52,600 --> 01:51:55,439 and Turkan Hatun would dethrone him 1281 01:51:56,200 --> 01:51:57,919 and save the country. 1282 01:52:07,880 --> 01:52:11,679 Who were you going to throne? 1283 01:52:19,520 --> 01:52:21,039 Not you, for sure. 1284 01:52:23,280 --> 01:52:26,199 Celaleddin, of course. 1285 01:52:43,520 --> 01:52:45,239 Now.. 1286 01:52:46,800 --> 01:52:49,879 he talks too much. 1287 01:52:51,360 --> 01:52:52,999 There is something in this. 1288 01:52:56,040 --> 01:52:57,679 Our duty 1289 01:52:59,480 --> 01:53:02,039 is to take him before the Sultan. 1290 01:53:03,960 --> 01:53:05,919 He should tell these to him too. 1291 01:53:09,280 --> 01:53:11,239 Soldiers! 1292 01:53:20,440 --> 01:53:22,959 You should be clever if you want to live. 1293 01:53:23,320 --> 01:53:26,239 Do not try to scream or escape, got it? 1294 01:53:28,240 --> 01:53:30,879 Hasan will make you pay for this. 1295 01:53:31,280 --> 01:53:33,439 Hasan's job is hard enough. 1296 01:53:33,440 --> 01:53:36,639 If I were you, I would not make it harder. 1297 01:53:36,680 --> 01:53:40,199 Otherwise Hasan will have to take revenge for his wife and children. 1298 01:53:49,200 --> 01:53:52,159 Be careful, otherwise I will carve you. 1299 01:53:52,280 --> 01:53:56,399 Don't, he will not misbehave after this. 1300 01:53:56,920 --> 01:53:58,399 We will see. 1301 01:54:00,920 --> 01:54:04,439 Tie their hands and feet, don't let them be hungry or thirsty. 1302 01:54:13,840 --> 01:54:15,039 My Sultan. 1303 01:54:15,880 --> 01:54:17,879 I know, I'm not invited here. 1304 01:54:19,520 --> 01:54:21,799 I know that I am not the one you want to see now. 1305 01:54:23,880 --> 01:54:26,439 But I don't know when to talk if not now. 1306 01:54:29,240 --> 01:54:31,479 You will talk whenever I want 1307 01:54:33,400 --> 01:54:35,879 and keep silent when I don't want, Celaleddin. 1308 01:54:36,280 --> 01:54:37,279 Sure. 1309 01:54:38,160 --> 01:54:40,039 But there are some times that 1310 01:54:40,800 --> 01:54:44,599 respect and responsibility requires to get out of the borders. 1311 01:54:45,080 --> 01:54:47,199 When the case is the state's prosperity, 1312 01:54:47,800 --> 01:54:51,119 Rank and formality should be put aside. 1313 01:54:54,840 --> 01:54:58,359 If you act like an ordinary person, you will be behaved so. 1314 01:54:58,720 --> 01:54:59,719 I know, my Sultan. 1315 01:55:00,720 --> 01:55:02,519 I spent last night in the jail. 1316 01:55:03,600 --> 01:55:06,479 I can stay there for a lifetime. 1317 01:55:07,640 --> 01:55:10,199 Just do not separate our state. 1318 01:55:12,680 --> 01:55:18,079 Do not walk over my grandmother with an insane's words. 1319 01:55:19,440 --> 01:55:25,879 et's not overthrow our strong support with our own hands which is our most stable support against Genghis Khan 1320 01:55:37,280 --> 01:55:41,319 You tried to prison me. 1321 01:55:41,760 --> 01:55:43,839 Is that so, Alaeddin? 1322 01:55:47,440 --> 01:55:51,479 You did not understand who is the real owner of this palace yet. 1323 01:55:54,840 --> 01:55:59,639 I will go out from the way of those who came to trap me, 1324 01:56:01,560 --> 01:56:03,439 and ask for an account from everyone. 1325 01:56:07,160 --> 01:56:07,479 O * 1326 01:56:15,120 --> 01:56:18,319 You talk the same language with that woman. 1327 01:56:19,640 --> 01:56:22,479 Yesterday, she was trying to save you from the jail, 1328 01:56:23,000 --> 01:56:23,479  1329 01:56:23,480 --> 01:56:25,599 Today you are trying to do so. 1330 01:56:26,720 --> 01:56:29,479 I can see that you are in the same way, Celaleddin. 1331 01:56:29,720 --> 01:56:30,719 That's a good thing. 1332 01:56:31,560 --> 01:56:35,519 When I plant our noble flag to Cengiz Han's land, Turkan Hatun will be with me too. 1333 01:56:36,360 --> 01:56:39,679 But first you have to dethrone me, is that so? 1334 01:56:44,160 --> 01:56:45,159  1335 01:56:46,520 --> 01:56:49,319 Sons should not remind their fathers to whom they are talking. 1336 01:56:51,640 --> 01:56:53,279 You tell me. 1337 01:56:53,480 --> 01:56:54,519 Tell me 1338 01:56:54,560 --> 01:56:58,399 that the man who you are accusing of betrayal to the homeland is Celaleddin Menguberdi. 1339 01:56:58,400 --> 01:56:59,839  1340 01:57:00,000 --> 01:57:01,639 Tell me. 1341 01:57:03,040 --> 01:57:04,319 My Sultan. 1342 01:57:06,080 --> 01:57:10,119 What would your enemies do if they want to weaken you? 1343 01:57:10,120 --> 01:57:10,559  1344 01:57:11,160 --> 01:57:13,359 They ensure that you argue with Turkan Hatun 1345 01:57:13,560 --> 01:57:17,039 and thus, they separate the country into two, right? 1346 01:57:22,040 --> 01:57:24,919 Wouldn't they want to separate my brother Celaleddin from you 1347 01:57:24,920 --> 01:57:26,879 whom you call your right hand? 1348 01:57:27,520 --> 01:57:30,079 Since all this happened to us, 1349 01:57:30,080 --> 01:57:33,679 why shouldn't we think that your enemies are involved in this business? 1350 01:57:33,960 --> 01:57:37,439 Our Shehzade is right, my Sultan. 1351 01:57:40,160 --> 01:57:43,399 Shehzade Uzlakshah is waiting to be accepted in your room, my Sultan. 1352 01:58:00,120 --> 01:58:00,479  1353 01:58:08,800 --> 01:58:10,439 What does that mean now? 1354 01:58:12,080 --> 01:58:14,399 \Ne hurried, my Sultan. 1355 01:58:14,720 --> 01:58:16,359 He has a lot to say. 1356 01:58:17,040 --> 01:58:18,039 Come on. 1357 01:58:18,040 --> 01:58:18,439 CS <3 1358 01:58:18,440 --> 01:58:20,599 Repeat what you said just before. 1359 01:58:21,960 --> 01:58:27,239 Who would you bring after you dethrone my father? 1360 01:58:33,520 --> 01:58:35,159 We- 1361 01:58:38,360 --> 01:58:40,799 the only one who will save us from Cengiz Han. 1362 01:58:44,520 --> 01:58:46,639 Celaleddin Menguberdi. 1363 01:59:01,320 --> 01:59:04,559  1364 01:59:11,960 --> 01:59:13,799 Jail! 1365 01:59:14,440 --> 01:59:16,239 Jail! 1366 01:59:25,640 --> 01:59:27,719 Call doctors! 1367 01:59:29,440 --> 01:59:32,559 -My Sultan! -Father! 1368 01:59:34,720 --> 01:59:36,399 Father! 1369 01:59:38,280 --> 01:59:41,759 Jail! 1370 01:59:45,720 --> 01:59:46,399  1371 01:59:53,400 --> 01:59:53,959 D C B 1372 01:59:56,560 --> 01:59:56,919  1373 01:59:59,640 --> 02:00:00,159  1374 02:00:00,160 --> 02:00:02,359 Your father Inal Han's name is not written. 1375 02:00:02,480 --> 02:00:04,199 There is nothing to worry about. 1376 02:00:05,040 --> 02:00:07,519 You have been uncomfortable since I came, my lady. 1377 02:00:07,760 --> 02:00:08,399  1378 02:00:08,920 --> 02:00:09,239  1379 02:00:09,560 --> 02:00:11,799 I don't feel comfortable either. 1380 02:00:12,560 --> 02:00:15,559 I want to go to my father, if you allow me. 1381 02:00:15,560 --> 02:00:16,839  1382 02:00:20,560 --> 02:00:21,039  h’’- J * . • •• 1383 02:00:22,240 --> 02:00:25,639 Do you see what happened to us, Aygipek Hatun? 1384 02:00:28,360 --> 02:00:28,799 I 1385 02:00:28,960 --> 02:00:32,159 Do not worry, it will pass. 1386 02:00:33,360 --> 02:00:33,799 t 1387 02:00:33,960 --> 02:00:34,519 ft Oa 1388 02:00:34,520 --> 02:00:38,319 Why should I worry? I have sons like lions. 1389 02:00:42,920 --> 02:00:44,759 Forgive us, my daughter. 1390 02:00:46,600 --> 02:00:49,079 You have been uncomfortable since you came here. 1391 02:00:51,480 --> 02:00:54,039 Who can change the fate, my lady? 1392 02:00:55,160 --> 02:00:55,479  1393 02:00:55,800 --> 02:00:56,919 You are still young. 1394 02:00:57,360 --> 02:01:00,079 It does not suit you to be upset with the fate. 1395 02:01:02,440 --> 02:01:04,279 You are right. 1396 02:01:04,400 --> 02:01:10,399 My mother told that the the dark is lightened with the sun. 1397 02:01:10,840 --> 02:01:11,279  1398 02:01:11,280 --> 02:01:15,239 And the sun rises for those who is hopeful for the morning. 1399 02:01:17,520 --> 02:01:21,999 Our Shehzade Celaleddin is the sun of those who are hopeful for the morning. 1400 02:01:23,520 --> 02:01:24,879  1401 02:01:24,880 --> 02:01:27,239 Only he can get us out of this dark. 1402 02:01:27,240 --> 02:01:27,639  1403 02:01:27,640 --> 02:01:27,959 '41 ity. 1404 02:01:28,720 --> 02:01:31,239 You also said only Celaleddin could catch Hasan. 1405 02:01:32,000 --> 02:01:34,119 But my son did it. 1406 02:01:34,360 --> 02:01:38,519 For now, that ruthless man said words to cause trouble for Turkan Hatun. 1407 02:01:38,600 --> 02:01:39,079 1408 02:01:39,080 --> 02:01:42,319 But you should think about the end of this issue. 1409 02:01:44,240 --> 02:01:46,639 Listen to yourself. 1410 02:01:46,680 --> 02:01:51,719 If you can't, I can help you. 1411 02:02:00,120 --> 02:02:00,479  1412 02:02:03,800 --> 02:02:04,239  1413 02:02:04,240 --> 02:02:07,359 I warned you about AyQigek's rudeness, didn't I? 1414 02:02:08,800 --> 02:02:10,959 I think you should be thankful. 1415 02:02:12,920 --> 02:02:13,279  1416 02:02:13,720 --> 02:02:15,759 You wouldn't want to be in this house with her. 1417 02:02:16,240 --> 02:02:17,119  1418 02:02:18,160 --> 02:02:21,479 Anyways, our Sultan does not think like her, 1419 02:02:22,680 --> 02:02:26,159 whenever he is upset, he comes to my room. 1420 02:02:27,920 --> 02:02:32,319 The night Shehzade Celaleddin was put in the jail, 1421 02:02:32,760 --> 02:02:34,119 he was not upset, I guess 1422 02:02:34,480 --> 02:02:36,879 because he chose to visit this poor, not you. 1423 02:03:08,680 --> 02:03:09,759  1424 02:03:10,560 --> 02:03:34,479 1425 02:04:07,240 --> 02:04:10,719 As I told you, you will go to Necmeddin Kobra's Monastery. 1426 02:04:11,360 --> 02:04:13,759 I will wait there. 1427 02:04:34,360 --> 02:04:34,719  1428 02:04:48,120 --> 02:04:51,679 The decision is Turkan Hatun's, who is the prosperity of Turks! 1429 02:04:53,440 --> 02:04:55,079 Say this to the whole world. 1430 02:05:02,080 --> 02:05:04,959 Which way is the Necmeddin Kobra's Monastery? 1431 02:05:05,000 --> 02:05:08,399 You are close to there, sister. You will see it when at the end of this street. 1432 02:05:08,440 --> 02:05:10,719 Thank you. 1433 02:05:22,400 --> 02:05:23,879 Oh Celaleddin. 1434 02:05:24,480 --> 02:05:24,999 1435 02:05:25,000 --> 02:05:25,359 1436 02:05:25,360 --> 02:05:28,879 If you knew with what they tied me, would you still call Zuhre? 1437 02:05:35,560 --> 02:05:38,079 Are you fine, my child? 1438 02:05:40,360 --> 02:05:42,879 I'm not good, my aunt. 1439 02:05:44,160 --> 02:05:46,879 I am not a good person. 1440 02:05:57,280 --> 02:05:59,279 Take a good look at me, my soldiers. 1441 02:06:00,080 --> 02:06:05,159 I am Turkan Hatun, who has genius, faith and power! 1442 02:06:06,280 --> 02:06:10,039 Is Allah had created me as a man, 1443 02:06:11,320 --> 02:06:14,439 I would ruin Cengiz Han's tent 1444 02:06:14,600 --> 02:06:16,639 chain the Mongols 1445 02:06:17,080 --> 02:06:20,199 and ruin Gurhan's palace. 1446 02:06:21,040 --> 02:06:24,319 And I would wave Oguz Kagan's flag in the sky! 1447 02:06:26,960 --> 02:06:28,279 But I am not a man. 1448 02:06:29,840 --> 02:06:33,239 Since I am a woman, 1449 02:06:33,640 --> 02:06:35,999 the Sultans of our time can call themselves as "men" 1450 02:06:38,240 --> 02:06:40,599 Since I am a woman, 1451 02:06:40,880 --> 02:06:43,319 my son thinks himself the ruler 1452 02:06:43,480 --> 02:06:43,999  1453 02:06:44,000 --> 02:06:46,319 and prison me in my room. 1454 02:06:46,320 --> 02:06:46,799 1455 02:06:47,320 --> 02:06:49,759 Will you allow this? 1456 02:06:51,120 --> 02:06:51,839  1457 02:06:53,160 --> 02:06:56,719 So, let's take our horses and leave this palace 1458 02:06:57,360 --> 02:06:58,719 go to the steppe. 1459 02:07:00,360 --> 02:07:03,439 Let's go to the graves of our ancestors and take an oath! 1460 02:07:04,480 --> 02:07:07,839 Let's show Sultan Alaeddin what is dethroning, 1461 02:07:07,880 --> 02:07:11,039 what is breaking out a rebel. 1462 02:07:11,360 --> 02:07:14,359 The decision is Turkan Hatun's. 1463 02:07:32,920 --> 02:07:35,839 What happened Kutlu Bike? Is there anything new? 1464 02:07:36,400 --> 02:07:39,919 Celaleddin thinks that Hasan's family has been captivated. 1465 02:07:40,360 --> 02:07:43,439 He went to save them with Ki 119 and Otgir. 1466 02:07:44,280 --> 02:07:47,919 Kutlu Bike, if this is true, 1467 02:07:49,200 --> 02:07:52,719 it means that you will be free. 1468 02:07:59,840 --> 02:08:02,599 While my heart is beating in the hands of a Shehzade, 1469 02:08:03,000 --> 02:08:04,679 how can I be free? 1470 02:08:18,080 --> 02:08:19,519 Look at my luck! 1471 02:08:19,880 --> 02:08:22,039 It is not about luck, but strength. 1472 02:08:39,080 --> 02:08:41,959 Shehzade, this is Hasan's house. 1473 02:08:43,600 --> 02:08:45,599 Be careful. 1474 02:08:45,640 --> 02:08:47,519 There may be someone inside. 1475 02:08:48,000 --> 02:08:50,799 Let's not cause their deaths while trying to save them. 1476 02:09:11,120 --> 02:09:11,599  1477 02:09:14,120 --> 02:09:17,159 You go on, I will follow this man. 1478 02:09:24,720 --> 02:09:25,839 Who is this? 1479 02:09:28,560 --> 02:09:29,919 I don't know! 1480 02:09:31,200 --> 02:09:33,279 Gonca lady, are you okay? 1481 02:09:33,320 --> 02:09:35,159 Oh my god, is she dead or what? 1482 02:09:35,600 --> 02:09:38,999 Tell her you are fine, otherwise your son will die. 1483 02:09:54,280 --> 02:09:57,839 -Hatice, is that you? -Yes, it's me. 1484 02:09:58,480 --> 02:09:59,759 Open the door. 1485 02:10:00,160 --> 02:10:02,119 Tell her you are not available and send her. 1486 02:10:12,720 --> 02:10:14,479 Help! 1487 02:10:32,240 --> 02:10:34,079 My son! 1488 02:10:34,240 --> 02:10:36,079 Well done, Hatice. 1489 02:10:36,640 --> 02:10:38,159 You did great work. 1490 02:10:38,240 --> 02:10:41,039 My son! 1491 02:10:41,720 --> 02:10:43,559 jLUOIAI 1492 02:10:47,200 --> 02:10:48,959 Hatice, thank you! 1493 02:10:51,120 --> 02:10:52,919 Thank you. 1494 02:10:53,640 --> 02:10:55,239 Come here. 1495 02:10:57,680 --> 02:10:59,439 It passed, my lion. 1496 02:11:00,040 --> 02:11:03,279 -There is nothing to be afraid of. -Thank you! 1497 02:11:54,040 --> 02:11:56,079 What's going on! 1498 02:12:03,800 --> 02:12:07,279  1499 02:12:08,120 --> 02:12:10,959 We are looking at the situation of the State, Timur Melik. 1500 02:12:12,280 --> 02:12:15,599 How long will we keep it as a secret that Celaleddin has escaped? 1501 02:12:16,600 --> 02:12:19,359 We should tell him as soon as he wakes up. 1502 02:12:19,560 --> 02:12:22,599  1503 02:12:22,760 --> 02:12:26,319 Since you did not go there personally and send soldiers 1504 02:12:26,680 --> 02:12:28,199  1505 02:12:28,240 --> 02:12:30,999 you are also under threat, Timur Melik. 1506 02:12:32,160 --> 02:12:35,999 -Celaleddin will solve this job. -Inshallah. 1507 02:13:47,040 --> 02:14:56,039 and FULLHD quality only on our site: ........:: ArDirilisErtugrul.net::..... 1508 02:14:56,040 --> 02:15:02,039 and FLILLHD quality ®nly ®n ®ur site: ........:: ArDirilisErtugrul.net::..... 1509 02:15:02,040 --> 02:15:21,879 and FULLHD quality only on our site: ........:: ArDirilisErtugrul.net::..... 109750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.