All language subtitles for 01x02 MJ2
Afrikaans
Akan
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:23,679
and FULLHD quality only on our site: ........:: ArDirilisErtugrul.net::.....
2
00:00:23,680 --> 00:00:24,319
Ayhan Levent
3
00:00:27,800 --> 00:00:28,519
\N'D
ai KAN UNLUOGLU
4
00:00:28,520 --> 00:00:30,479
Y ALKAN
5
00:00:30,720 --> 00:00:32,279
a Gozuku
6
00:00:32,280 --> 00:00:32,679
Casting
Arda Gozukuquk
7
00:00:32,680 --> 00:00:33,439
Casting
Arda Gozuku^uk
8
00:00:33,720 --> 00:00:34,479
' " R Dl-SK.Nl R
Ml RAT BONCUK
9
00:00:34,480 --> 00:00:36,559
■atuer Designer
10
00:00:45,760 --> 00:00:48,279
Coordinator
11
00:00:48,400 --> 00:00:48,799
Akif Ozkan
12
00:00:48,800 --> 00:00:50,599
Editing
Akif Ozkan
13
00:00:50,600 --> 00:00:50,919
AkIf Ozkan
14
00:00:51,040 --> 00:00:52,199
i Effects
Geniuspark
15
00:00:52,200 --> 00:00:52,999
Visual Effects
Geniuspark
16
00:00:53,000 --> 00:00:53,439
lai. Effects
Geniuspark
17
00:00:53,560 --> 00:00:54,319
\7\L XOLMURODOV
18
00:00:54,320 --> 00:00:55,959
Aziz Xolmurodov
19
00:00:56,240 --> 00:00:57,759
Prodiction Coordinator
FatIh Kurt
20
00:00:57,760 --> 00:00:58,599
Production Coordinator
FatIh Kurt
21
00:00:58,760 --> 00:01:01,119
niRinuR or Photography
L Kl'Bi ,
22
00:01:01,280 --> 00:01:01,959
' • i Manager
RiLGEHAN OZEN
23
00:01:01,960 --> 00:01:02,559
General Manager
BiLGEHAN OZEN
24
00:01:02,560 --> 00:01:03,639
General Manager
BIlgehan Oze
25
00:01:03,880 --> 00:01:06,239
Project Coordinator
HuSEYiN OZQELlK
26
00:01:08,960 --> 00:01:10,119
• Coordinator
27
00:01:10,120 --> 00:01:10,799
General Coordinator
Huseyin Nureddin Dal
28
00:01:10,800 --> 00:01:11,319
General Coordinator
HusEYiN Nureddin Dal
29
00:01:11,560 --> 00:01:12,359
Babahan Muhammed $er!f
30
00:01:12,360 --> 00:01:12,999
Babahan Muhammed $erIf
31
00:01:13,000 --> 00:01:13,679
Babahan Muhammed $er1f
32
00:01:16,680 --> 00:01:17,159
NuRGISSA Almurat
33
00:01:17,160 --> 00:01:18,759
Director
Nurgissa Almurat
34
00:01:19,320 --> 00:01:19,999
OZODBEK NAZARBEKOV
35
00:01:20,000 --> 00:01:20,559
Project
OZODBEK NAZARBEKOV
36
00:01:20,560 --> 00:01:21,359
OZODBEK
Project
Nazabbmov
37
00:01:21,360 --> 00:01:21,799
ZODBEK NAZARBEKOV
38
00:01:21,920 --> 00:01:24,359
r Director
39
00:01:24,800 --> 00:01:26,719
Design/Prodicer
Mehmet Bozdag
40
00:01:27,400 --> 00:01:29,519
Dirk tor
41
00:01:29,520 --> 00:01:30,439
General Director
MetIn Gunay
42
00:01:30,440 --> 00:01:32,559
General Director
43
00:01:32,560 --> 00:01:32,959
General Director
MetIn Gunay
44
00:01:32,960 --> 00:01:33,799
General Director
Metin Gunay
45
00:01:34,400 --> 00:01:50,159
ArDirilisErtugrul.net
46
00:01:51,720 --> 00:01:56,039
So, who will introduce this girl to me?
47
00:01:56,240 --> 00:02:01,559
Kutlu Bike Hatun, Mongols Infidels destroyed her land.
48
00:02:02,080 --> 00:02:05,079
She did not take refuge to us, still we brought her.
49
00:02:05,400 --> 00:02:08,519
She honored us.
50
00:02:08,640 --> 00:02:09,439
r
t
51
00:02:12,720 --> 00:02:16,439
My Shehzade, our Sultan is waiting for you and the messengers.
52
00:02:44,400 --> 00:02:46,319
Welcome, daughter.
53
00:02:47,560 --> 00:02:49,399
Do not be upset.
54
00:02:49,520 --> 00:02:56,519
We call this place full of traps Earth, and the hardships as time.
55
00:02:56,560 --> 00:02:58,439
We are all permanent.
56
00:02:58,480 --> 00:03:01,599
You are our crown jewel as you stay here.
57
00:03:02,400 --> 00:03:03,759
Welcome.
58
00:03:04,040 --> 00:03:05,679
Hope you will enjoy here.
59
00:03:05,840 --> 00:03:09,519
And bring beauty as you leave here.
60
00:03:12,200 --> 00:03:12,519
61
00:03:17,560 --> 00:03:19,519
You are right, my Sultan.
62
00:03:21,200 --> 00:03:26,359
\Ne are consent with all the sadness and worries.
63
00:03:27,520 --> 00:03:29,719
As long as our heart is with you,
64
00:03:30,120 --> 00:03:33,839
we exile the enemies.
65
00:03:35,840 --> 00:03:40,039
Do not worry that my presence will shadow your sun
66
00:03:40,520 --> 00:03:43,399
and your roses die.
67
00:03:46,600 --> 00:03:50,519
I will bring my shadow too while I go.
68
00:03:56,880 --> 00:04:00,119
So you are the guest of our Shehzade.
69
00:04:00,240 --> 00:04:03,679
So you are our guest too.
70
00:04:04,680 --> 00:04:07,119
You came from a long way.
71
00:04:07,440 --> 00:04:11,319
You must be tired, come, let's have some rest.
72
00:04:11,320 --> 00:04:17,279
Our Shehzade's guest is waiting news from you to drink sherbet.
73
00:04:21,920 --> 00:04:25,599
You don't know respect.
74
00:04:48,720 --> 00:04:50,919
My Shehzade, leave the explanation to me.
75
00:04:50,960 --> 00:04:53,719
We all know that it will come to me at the end.
76
00:04:53,720 --> 00:04:54,799
Just let it be.
77
00:04:54,840 --> 00:04:56,879
I'm afraid some bad things will happen.
78
00:05:14,160 --> 00:05:17,359
I wonder how he is going to defend himself.
79
00:05:17,400 --> 00:05:19,359
My Sultan.
80
00:05:20,760 --> 00:05:24,319
Our Shehzade must have an explanation.
81
00:05:24,400 --> 00:05:28,559
Every time he has.
82
00:05:28,560 --> 00:05:31,159
Only one thing has no explanation.
83
00:05:31,440 --> 00:05:33,399
Disobedience.
84
00:05:49,200 --> 00:05:51,239
You first, my Shehzade.
85
00:05:51,840 --> 00:05:53,319
The gate.
86
00:06:33,240 --> 00:06:38,039
Timur Melik, the commander of Victorious Kharezmshah Army.
87
00:06:38,320 --> 00:06:45,079
You finished your duty, and appear before me. Welcome.
88
00:06:47,120 --> 00:06:52,519
Semsettin Bey, the virtuous and scholar vizier of this blessed state.
89
00:06:52,760 --> 00:06:57,519
You finished your duty, and appear before me.
90
00:06:58,680 --> 00:07:00,399
Welcome.
91
00:07:06,840 --> 00:07:11,919
Noble Shehzade, who is known with the loyalty and obedience
92
00:07:12,720 --> 00:07:14,399
of Kharezmshah State
93
00:07:15,360 --> 00:07:17,079
Celaleddin Menguberdi.
94
00:07:24,040 --> 00:07:27,919
You go, and come back. So tell me.
95
00:07:31,080 --> 00:07:33,959
How is the whether in Mongol's steppe?
96
00:07:35,880 --> 00:07:38,519
Did Cengiz Han welcome you?
97
00:07:39,120 --> 00:07:41,039
Did he make any mistake?
98
00:07:42,400 --> 00:07:44,559
Does he have a huge army?
99
00:07:45,280 --> 00:07:48,439
Are his soldiers well equipped and ready to war?
100
00:07:50,880 --> 00:07:53,519
Tell me, do not hesitate.
101
00:07:54,840 --> 00:07:58,519
My Sultan, as you said, he has a huge army
102
00:07:59,240 --> 00:08:01,999
and well equipped soldiers who are ready to fight at any time.
103
00:08:02,840 --> 00:08:05,639
As I understand, he has ears everywhere,
104
00:08:06,680 --> 00:08:08,599
he has a finger in every trick,
105
00:08:08,680 --> 00:08:10,959
and he wants every land.
106
00:08:19,880 --> 00:08:21,799
Do you agree, Timur Melik?
107
00:08:23,760 --> 00:08:25,999
Our Shehzade is right, my Sultan.
108
00:08:26,400 --> 00:08:28,479
As we see...
109
00:08:31,440 --> 00:08:34,079
I assure you that
110
00:08:34,120 --> 00:08:35,759
he wants our lands too.
111
00:08:37,440 --> 00:08:39,599
Because he wants to be the conqueror of the world.
112
00:08:40,000 --> 00:08:44,799
Sooner or later he will appear before our gates with his obedient soldiers.
113
00:08:44,840 --> 00:08:47,039
I think, before him--
114
00:08:52,600 --> 00:08:55,759
What is the result?
115
00:08:56,480 --> 00:08:59,319
My Sultan, we returned with a good result.
116
00:09:00,560 --> 00:09:04,079
We made peace between two states as you ordered.
117
00:09:04,800 --> 00:09:07,919
Trade deals have been made as you wish.
118
00:09:08,920 --> 00:09:11,199
We gave the gifts.
119
00:09:12,000 --> 00:09:16,599
So there is nothing to worry about Cengiz Han, is that so?
120
00:09:20,920 --> 00:09:22,759
There is.
121
00:09:24,440 --> 00:09:24,839
** I, ,
122
00:09:25,360 --> 00:09:26,759
We have a big problem.
123
00:09:32,240 --> 00:09:35,079
The deals which have been made so far are not in force.
124
00:09:37,360 --> 00:09:43,919
He will ignore all these deals when the war time comes, and attack us.
125
00:09:44,160 --> 00:09:46,679
My Sultan, I went there to see this.
126
00:09:47,560 --> 00:09:50,799
And I did not see anything but war in his eyes.
127
00:09:54,280 --> 00:09:56,359
I do not want a war with Mongols right now.
128
00:09:58,360 --> 00:10:01,479
Especially while we are fighting with Karahitaylilar.
129
00:10:07,040 --> 00:10:10,519
Also, it made me happy
130
00:10:10,880 --> 00:10:17,479
that you did not do anything to make that shepherd attack us untimely.
131
00:10:36,600 --> 00:10:39,719
Is there anything that you did not say, Nizamul Mulk?
132
00:10:41,680 --> 00:10:44,519
I have such a feeling.
133
00:10:44,760 --> 00:10:45,999
My Sultan.
134
00:10:46,280 --> 00:10:50,599
Maybe they are waiting for the right time to say it.
135
00:10:55,600 --> 00:11:01,559
I brought an oppressed woman here who has been tortured in Cengiz Han's lands.
136
00:11:04,200 --> 00:11:05,679
How did you bring her?
137
00:11:05,840 --> 00:11:08,439
I saved her from the dirty hands of Cengiz Han.
138
00:11:12,360 --> 00:11:13,519
So you kidnapped her?
139
00:11:13,960 --> 00:11:19,399
You're right, my Sultan, I kidnapped a poor girl from an oppressor.
140
00:11:20,320 --> 00:11:24,359
Didn't Cengiz Han notice this? Didn't he send anyone after you?
141
00:11:25,600 --> 00:11:26,599
He did.
142
00:11:27,040 --> 00:11:28,079
We got through them
143
00:11:30,000 --> 00:11:31,239
Timur Melik.
144
00:11:33,120 --> 00:11:35,959
How did you get through Cengiz Han's soldiers without fighting?
145
00:11:36,000 --> 00:11:38,879
My Sultan, unfortunately, it was not possible without fighting.
146
00:11:39,680 --> 00:11:44,799
Though we buried their dirty bodies--
147
00:11:46,480 --> 00:11:48,359
Won't Cengiz Han recognize this?
148
00:11:48,680 --> 00:11:51,159
Won't he understand why his men did not return?
149
00:11:51,840 --> 00:11:55,359
Mashallah!
150
00:11:57,440 --> 00:12:01,959
We could not leave an oppressed girl there.
151
00:12:03,880 --> 00:12:07,399
We said if you have ears everywhere,
152
00:12:07,400 --> 00:12:10,399
then we have a hand in your army.
153
00:12:11,400 --> 00:12:16,119
Wee said if you send soldiers after us, we bury them!
154
00:12:17,680 --> 00:12:17,999
155
00:12:19,600 --> 00:12:21,039
This is honor!
156
00:12:21,800 --> 00:12:25,119
This is the lesson that the lions give the dogs!
157
00:12:27,240 --> 00:12:28,599
Long live!
158
00:12:31,040 --> 00:12:35,079
But, you disobeyed my command,
159
00:12:35,680 --> 00:12:39,959
and went to the lands of that oppressor,
160
00:12:40,920 --> 00:12:42,919
you disobeyed me.
161
00:12:43,560 --> 00:12:45,559
You abused my order.
162
00:12:45,560 --> 00:12:47,799
You ignored me.
163
00:12:48,760 --> 00:12:51,879
Disobedience to Sultan's order is clear.
164
00:12:53,760 --> 00:12:54,079
165
00:12:54,080 --> 00:12:56,559
Shehzade Celaleddin,
166
00:12:56,600 --> 00:13:01,199
You will go to jail for disobedience, and you will not see anyone.
167
00:13:01,480 --> 00:13:03,639
Handcuff him!
168
00:13:06,360 --> 00:13:08,359
You rule with justice.
169
00:13:08,480 --> 00:13:10,599
I am consent with every punishment from you.
170
00:13:13,400 --> 00:13:18,239
If only you were consent with the orders as much as the punishments..
171
00:13:18,360 --> 00:13:18,719
172
00:13:24,600 --> 00:13:26,679
My Sultan, send me to jail.
173
00:13:27,760 --> 00:13:30,519
But, please take precaution against Cengiz Han from now.
174
00:13:41,640 --> 00:13:42,639
My Sultan.
175
00:13:43,520 --> 00:13:47,919
-Do we need to handcuff him?
-Yes, you do.
176
00:14:11,320 --> 00:14:14,799
-Shehzade, we cannot allow this.
-Get back.
177
00:14:17,560 --> 00:14:19,479
Otgir, come with me.
178
00:14:23,240 --> 00:14:26,359
You see what Celaleddin did?
179
00:14:27,680 --> 00:14:31,479
He disobeys his father and comes before me.
180
00:14:32,320 --> 00:14:37,559
He takes the girl with no fear.
181
00:14:39,400 --> 00:14:42,639
If Cengiz Han did not want, he could not take her.
182
00:14:43,720 --> 00:14:46,919
He took the girl Cengiz Han wanted
183
00:14:47,440 --> 00:14:48,999
He wants to make her his wife.
184
00:14:50,520 --> 00:14:53,039
He will have a snake next to him
185
00:14:53,080 --> 00:14:58,359
and he will not now that I am the owner of that snake.
186
00:15:01,320 --> 00:15:04,479
If Celaleddin is a man that you have been praising,
187
00:15:04,520 --> 00:15:07,999
he will understand this sooner or later.
188
00:15:08,360 --> 00:15:10,959
Then he will have fear in his heart.
189
00:15:12,400 --> 00:15:15,599
A man who loses confidence on her woman,
190
00:15:15,600 --> 00:15:19,439
even suspects from the wind, the sun
191
00:15:20,600 --> 00:15:23,679
and the rain.
192
00:15:25,440 --> 00:15:28,599
I was angry with him, now I feel pity.
193
00:15:30,680 --> 00:15:33,119
Great men are worthy of respect,
194
00:15:33,280 --> 00:15:34,799
not pity.
195
00:15:35,760 --> 00:15:39,999
That great man must have a very difficult time
196
00:15:40,040 --> 00:15:42,479
for disobedience to his father's order.
197
00:15:47,200 --> 00:15:48,839
He will get through them.
198
00:15:48,880 --> 00:15:52,959
He will grow up with pains, like Cengiz Han.
199
00:15:53,120 --> 00:16:12,799
If you want to support us, be a member with us on: ..............:: ArDirilisErtugrul.net/v ::....
200
00:16:13,200 --> 00:16:14,199
Oh my daughter.
201
00:16:15,200 --> 00:16:16,559
What happened to you..
202
00:16:17,880 --> 00:16:19,679
Don't you have anyone from your family?
203
00:16:21,480 --> 00:16:23,999
No, lady, I have no one.
204
00:16:25,880 --> 00:16:29,239
Thank God, I came across with our Shehzade.
205
00:16:30,440 --> 00:16:35,879
He was the branch I hold while felling from the cliff.
206
00:16:42,280 --> 00:16:43,999
-My son!
-Mom!
207
00:16:45,120 --> 00:16:47,279
-Don't come closer.
-What's going on here?
208
00:16:47,440 --> 00:16:50,159
-Where are you taking my son?
-Sorry, lady.
209
00:16:50,200 --> 00:16:52,319
Our Sultan gave the order. He will not talk to anyone.
210
00:16:52,320 --> 00:16:55,559
-No!
-Mother, don't worry, it will pass.
211
00:17:01,560 --> 00:17:02,999
She is entrusted to you.
212
00:17:03,120 --> 00:17:04,999
Take good care of her, will you?
213
00:17:06,680 --> 00:17:08,959
Shehzade, we have to move on.
214
00:17:34,960 --> 00:17:38,279
My grandson, the light of my eye,
215
00:17:38,360 --> 00:17:40,119
my Celaleddin..
216
00:17:40,800 --> 00:17:44,359
How he could do that? Have you heard it, Aygul?
217
00:17:44,600 --> 00:17:46,079
-I heard, my Sultan.
218
00:17:46,560 --> 00:17:50,239
How he could do that without asking me?
219
00:17:52,720 --> 00:17:54,759
Did they handcuff him?
220
00:17:56,440 --> 00:17:58,559
Is that true?
221
00:17:58,960 --> 00:18:00,359
Unfortunately, my Sultan.
222
00:18:07,120 --> 00:18:09,799
Wait here, I will come soon.
223
00:18:10,920 --> 00:18:16,039
I will learn the intention of those who sent him to jail,
224
00:18:16,160 --> 00:18:18,039
and come right away.
225
00:19:10,720 --> 00:19:13,479
You can go, don't wait here.
226
00:19:14,000 --> 00:19:15,679
I shouldn't see anyone.
227
00:19:17,760 --> 00:19:22,439
While Cengiz Han is making plans to invade my land,
228
00:19:25,240 --> 00:19:28,159
I will sit here with my hands tied.
229
00:19:34,720 --> 00:19:36,799
What lucky you are, Hakyemez.
230
00:19:38,760 --> 00:19:41,199
You are again in the hands of a great warrior.
231
00:19:41,680 --> 00:19:46,119
This poor man can only hold your sword, my Shehzade.
232
00:20:24,440 --> 00:20:28,319
-My Sultan..
-Take Shehzade out there right away.
233
00:20:28,320 --> 00:20:30,759
Arrest those who resist, understand?
234
00:20:30,760 --> 00:20:34,319
-But, my Sultan-
-Atanazar, you cannot disobey me!
235
00:20:34,840 --> 00:20:37,399
Give your life if necessary, but do as I say.
236
00:20:37,440 --> 00:20:39,559
As you wish, my Sultan.
237
00:20:50,400 --> 00:20:52,879
Is what I heard true?
238
00:20:59,440 --> 00:21:02,039
You hear everything true, mother.
239
00:21:02,240 --> 00:21:06,079
What does it mean to handcuff the Shehzade of the state
240
00:21:06,120 --> 00:21:07,959
and send him to jail as if he is a murderer?
241
00:21:08,120 --> 00:21:10,399
What does it mean to enter the throne room like this?
242
00:21:10,520 --> 00:21:12,359
Answer that first.
243
00:21:12,720 --> 00:21:14,679
I am the column of this throne room.
244
00:21:16,360 --> 00:21:20,479
Do not stab your sword to me, so that you won't stay under the ruins.
245
00:21:21,120 --> 00:21:23,879
If you talk to the state's Sultan in this way,
246
00:21:24,240 --> 00:21:27,399
not only the throne room, but the state itself will be in ruins.
247
00:21:27,600 --> 00:21:31,919
In this great state, the Sultans go to war,
248
00:21:32,600 --> 00:21:35,319
and Turkans manage the palace.
249
00:21:36,200 --> 00:21:40,359
But, as the Sultan does not go to the wars, he started to involve in palace's business.
250
00:21:40,440 --> 00:21:43,079
I think you forgot, mother, let me remind you.
251
00:21:43,360 --> 00:21:46,839
You live in a palace because
I was victorious in those wars.
252
00:21:46,960 --> 00:21:50,799
Besides, to discipline a Shehzade is not palace's job,
253
00:21:51,040 --> 00:21:52,039
it is the state's job.
254
00:21:52,680 --> 00:21:56,919
Do not forget whose soldier followed you in those wars.
255
00:21:57,120 --> 00:22:00,399
For the sake of Turkan Sultan, Kipcak commanders,
256
00:22:00,600 --> 00:22:04,159
are fighting with you, not against you.
257
00:22:06,080 --> 00:22:09,199
Leave here now, mother.
258
00:22:11,840 --> 00:22:15,399
And think again what you said with fresh mind.
259
00:22:17,200 --> 00:22:18,679
Alaeddin!
260
00:22:40,800 --> 00:22:42,199
261
00:22:44,320 --> 00:22:44,759
262
00:22:47,480 --> 00:22:48,359
263
00:22:48,880 --> 00:22:49,199
264
00:22:49,200 --> 00:22:54,199
My Lord, you hear every prayers.
265
00:22:54,200 --> 00:22:54,679
266
00:22:55,200 --> 00:22:59,879
Increase the unity of our nation.
267
00:23:01,240 --> 00:23:04,839
While the enemies of Islam is looking at our borders with hatred,
268
00:23:06,160 --> 00:23:08,279
do not let us fall out with each other.
269
00:23:08,800 --> 00:23:10,919
Do not test us with separation.
270
00:23:12,240 --> 00:23:15,519
Do not let us be humiliated before the enemies of our religion.
271
00:23:18,200 --> 00:23:19,639
272
00:23:20,360 --> 00:23:20,759
273
00:23:27,680 --> 00:23:29,439
Open the door!
274
00:23:30,800 --> 00:23:33,119
Get back! Open the door!
275
00:24:20,200 --> 00:24:21,559
You are brothers!
276
00:24:21,840 --> 00:24:24,759
How can you fight while you need to support each other?
277
00:24:24,760 --> 00:24:27,639
My Shehzade, they disobeyed the order.
278
00:24:28,560 --> 00:24:30,119
My Shehzade.
279
00:24:30,840 --> 00:24:33,679
-Turkan Hatun has clear order.
-Enough!
280
00:24:33,720 --> 00:24:36,159
If I am here, it means the state is here!
281
00:24:38,120 --> 00:24:41,679
You need to act sane before me.
282
00:24:41,840 --> 00:24:45,079
My Shehzade, Turkan Hatun ordered us to get you out of here.
283
00:24:45,640 --> 00:24:49,879
-You shouldn't be here.
-Sultan Alaeddin said what's necessary.
284
00:24:51,240 --> 00:24:54,799
I will obey him and stay here until he says go out.
285
00:24:54,880 --> 00:24:57,679
-But Turkan Hatun--
-Turkan Hatun!
286
00:24:59,120 --> 00:25:01,559
Bring my greetings to Turkan Hatun.
287
00:25:03,320 --> 00:25:07,999
Tell her that Celaleddin's only problem is to see this situation of the state.
288
00:25:10,680 --> 00:25:12,359
She should unite with our Sultan.
289
00:25:13,440 --> 00:25:16,239
She should not stand against a Sultan for a Shehzade!
290
00:25:16,480 --> 00:25:19,159
Do not disturb anyone to make me comfortable.
291
00:25:20,080 --> 00:25:23,519
-Come on, go! -As you wish.
292
00:25:27,760 --> 00:25:29,639
Sultan Alaeddin.
293
00:25:30,840 --> 00:25:32,239
Release my Shehzade.
294
00:25:33,760 --> 00:25:36,159
\Ne will drink sherbet and talk about the wedding.
295
00:25:36,160 --> 00:25:36,559
296
00:25:36,800 --> 00:25:41,319
I will introduce the girl to him and hold their wedding.
297
00:25:49,640 --> 00:25:52,879
Before passing the test of Prophet Yusuf,
298
00:25:53,840 --> 00:25:56,959
I will not entrust the state to him.
299
00:25:57,280 --> 00:25:58,279
Well.
300
00:25:59,640 --> 00:26:01,439
Yusuf entered the jail.
301
00:26:02,400 --> 00:26:03,599
The dream was interpreted.
302
00:26:06,080 --> 00:26:08,359
Release him now.
303
00:26:08,840 --> 00:26:11,039
I told my last word, the issue is over.
304
00:26:11,440 --> 00:26:14,399
I sent him there, only I will get him out of there!
305
00:26:17,200 --> 00:26:20,919
You sent him there, but I will get him out.
306
00:26:30,240 --> 00:26:30,559
307
00:26:44,640 --> 00:26:45,639
Is that over?
308
00:26:46,160 --> 00:26:47,159
Yes.
309
00:26:47,640 --> 00:26:50,479
Tell me the names of the commanders who are bound to Turkan Hatun.
310
00:26:51,360 --> 00:26:54,559
Kutlu Han is in the city with 10,000 soldiers.
311
00:26:54,760 --> 00:26:56,199
Imri Hor is in Ihtiyarettin,
312
00:26:56,280 --> 00:26:59,599
Agil Hacip is in Buhara with 30,000 soldiers.
313
00:27:00,560 --> 00:27:04,399
Ibni Izzettin and Husamettin Mesud is in Semerkand with 40,000 soldiers.
314
00:27:05,200 --> 00:27:08,759
Fahrettin Habe§ is in Termiz with Sistan Army.
315
00:27:08,800 --> 00:27:12,279
-How many soldiers? -I don't know exactly.
316
00:27:14,040 --> 00:27:16,079
317
00:27:16,360 --> 00:27:18,839
Ebu Mehmed in Derh?
318
00:27:21,480 --> 00:27:23,439
Pehlivan in Handeruz?
319
00:27:24,040 --> 00:27:25,119
Did you forget them?
320
00:27:25,680 --> 00:27:28,119
I will give you information about them as soon as possible.
321
00:27:28,680 --> 00:27:30,039
Write the names I said.
322
00:27:31,120 --> 00:27:32,679
Don't forget Hasan Bey in Kuzvar.
323
00:27:38,880 --> 00:27:39,959
Master.
324
00:27:40,960 --> 00:27:41,959
Yes?
325
00:27:42,280 --> 00:27:46,439
Nizamul Mulk convinced Sultan Alaeddin to kick Hasan.
326
00:27:47,040 --> 00:27:48,399
Is that so?
327
00:27:49,800 --> 00:27:51,599
Then we will convince Hasan too.
328
00:27:51,880 --> 00:27:55,239
-I did not understand, master.
-You will understand, mind your own business.
329
00:28:11,160 --> 00:28:14,199
330
00:28:19,080 --> 00:28:19,599
331
00:28:28,760 --> 00:28:33,159
Ms Aygigek is very merciful and thoughtful
332
00:28:33,480 --> 00:28:39,399
She thought walking around the city will make you feel good as the palace is not good today.
333
00:28:39,440 --> 00:28:42,119
Tell me please if you need anything.
334
00:28:42,240 --> 00:28:46,079
There was a famous cloth shop here, I want to buy a gift to our Shehzade.
335
00:28:48,360 --> 00:28:51,279
-You mean Bahram?
-Yes, yes.
336
00:28:51,840 --> 00:28:55,399
-Take me there.
-As you wish.
337
00:28:59,560 --> 00:29:03,039
Isn't there any hope to forgive me?
338
00:29:09,440 --> 00:29:11,839
Those who did their work half is killed.
339
00:29:12,840 --> 00:29:16,359
This is Hasan Sabbah's rule.
340
00:30:25,520 --> 00:30:27,919
Looking at the water,
341
00:30:28,680 --> 00:30:29,999
soothes our hearts.
342
00:30:31,840 --> 00:30:33,519
But it does not take our sadness away.
343
00:30:36,520 --> 00:30:38,839
Just soothing my heart is enough, my lady.
344
00:30:39,560 --> 00:30:41,359
Being happy is not our power.
345
00:30:49,960 --> 00:30:51,639
We did not expect this either.
346
00:30:53,120 --> 00:30:54,119
But,
347
00:30:54,520 --> 00:30:57,319
Celaleddin never calms down.
348
00:31:00,080 --> 00:31:02,599
Forgive me if I made you have headache.
349
00:31:04,720 --> 00:31:08,839
I would like to explain myself to to Turkan Hatun or Aypipek Hatun.
350
00:31:10,360 --> 00:31:10,759
351
00:31:12,680 --> 00:31:13,759
But
352
00:31:16,040 --> 00:31:18,679
Turkan Hatun scares me.
353
00:31:19,320 --> 00:31:22,159
AyQigek Hatun does not even care about me.
354
00:31:26,720 --> 00:31:29,159
Forgive Aygigek's mistake, my child.
355
00:31:29,840 --> 00:31:31,559
She is not used to the place yet.
356
00:31:31,600 --> 00:31:31,959
357
00:31:33,000 --> 00:31:36,199
Tell me what you want. Don't hesitate.
358
00:31:41,720 --> 00:31:42,119
359
00:31:45,360 --> 00:31:50,039
My father did not reject Turkan Hatun's request and sent me here.
360
00:31:50,560 --> 00:31:53,239
I waited for Shehzade to come here for some time.
361
00:31:54,520 --> 00:31:56,479
He came,
362
00:31:59,400 --> 00:32:01,599
but he didn't even look at my face.
363
00:32:03,720 --> 00:32:04,159
364
00:32:04,320 --> 00:32:07,839
While I try to console myself that we will meet some day for sure--
365
00:32:07,880 --> 00:32:10,559
you learned that we was sent to the jail, right?
366
00:32:14,480 --> 00:32:17,679
My dear child, don't worry.
367
00:32:18,480 --> 00:32:21,399
He will not stay there forever.
368
00:32:33,280 --> 00:32:35,759
Mihri Cihan is right.
369
00:32:36,880 --> 00:32:39,999
He will not stay there for long time, he will be out soon.
370
00:32:43,400 --> 00:32:46,559
Turkan Hatun does not gel old.
371
00:32:49,040 --> 00:32:49,399
* /» ' ’
372
00:32:49,840 --> 00:32:51,759
Do not forget this.
373
00:32:52,960 --> 00:32:53,319
Ot•tooo*«•OO©OOOOO
374
00:32:59,200 --> 00:33:01,199
Where is Celaleddin?
375
00:33:01,760 --> 00:33:04,239
-My Sultan, he--Where?
376
00:33:04,760 --> 00:33:06,759
He did not want to come.
377
00:33:07,480 --> 00:33:12,999
He said that he will obey Sultan's order.
378
00:33:13,000 --> 00:33:14,159
379
00:33:17,600 --> 00:33:19,519
380
00:33:20,680 --> 00:33:22,679
Mihri Cihan, go to my room.
381
00:33:32,440 --> 00:33:34,919
He didn't want to come?
382
00:33:46,040 --> 00:33:51,479
He forgot who is the real Sultan of this palace.
383
00:34:00,880 --> 00:34:01,879
Master.
384
00:34:06,920 --> 00:34:09,959
We have the most special clothes.
385
00:34:12,840 --> 00:34:15,719
There are good things for you too.
386
00:34:15,800 --> 00:34:19,919
We brought it from India, just touch it, you can understand.
387
00:34:20,560 --> 00:34:22,678
Look.
388
00:34:23,000 --> 00:34:28,239
Let me recommend you something suitable to your eyes.
389
00:34:28,880 --> 00:34:30,559
I want to buy a gift.
390
00:34:30,639 --> 00:34:32,239
But not for a woman.
391
00:34:32,560 --> 00:34:35,079
Men does not understand from the cloth. Come in.
392
00:34:35,080 --> 00:34:40,599
You will feel how beautiful it is.
393
00:35:00,560 --> 00:35:02,159
I found it odd
394
00:35:02,240 --> 00:35:07,479
when I hear Cengiz Han entrusted Gurgenc Palace to a young girl, but
395
00:35:08,280 --> 00:35:10,599
now I understand his intention much better.
396
00:35:12,480 --> 00:35:13,759
Beauty
397
00:35:14,760 --> 00:35:17,239
and innocence
398
00:35:18,000 --> 00:35:19,839
opens every door.
399
00:35:29,520 --> 00:35:32,759
Have you learned with whom, where and how you will communicate?
400
00:35:37,200 --> 00:35:38,919
Thanks to you,
401
00:35:39,440 --> 00:35:40,879
■U8H Aw
402
00:35:46,280 --> 00:35:48,839
Every information you give
403
00:35:49,040 --> 00:35:51,439
will get you closer to what you want.
404
00:35:55,240 --> 00:35:57,239
I will do my duty at the cost of my life.
405
00:35:59,400 --> 00:36:01,319
Do not worry.
406
00:36:03,520 --> 00:36:23,479
If you want to support us, be a member with us on: ..............:: ArDirilisErtugrul.net/v ::....
407
00:36:23,840 --> 00:36:27,679
A Sultan who was exiled to Gurgenc Palace.
408
00:36:28,080 --> 00:36:31,119
What an emotional story.
409
00:36:33,200 --> 00:36:33,959
410
00:36:35,080 --> 00:36:37,639
Your father was very brave.
411
00:36:42,880 --> 00:36:45,079
Your mother was very beautiful.
412
00:36:46,200 --> 00:36:47,719
They said
413
00:36:49,160 --> 00:36:52,999
you would go to either Cengiz Han or Gurgenc Palace, but look at this.
414
00:36:54,120 --> 00:36:58,359
Cengiz Han sent you to Gurgenc Palace himself as a bride.
415
00:36:58,640 --> 00:37:00,279
I am not a bride.
416
00:37:03,040 --> 00:37:06,319
The §irin issue.
417
00:37:08,440 --> 00:37:12,119
Cengiz Han does not interested in this, he has more important things in mind.
418
00:37:12,440 --> 00:37:14,119
I have important news.
419
00:37:14,520 --> 00:37:16,919
-I want to say it and go right away.
-Wait.
420
00:37:17,200 --> 00:37:18,519
Why do you rush?
421
00:37:19,040 --> 00:37:22,319
Let's have a chat first, talk about the palace for example.
422
00:37:22,560 --> 00:37:24,759
How is Turkan Hatun, is she okay?
423
00:37:25,040 --> 00:37:29,159
And that so called Sultan who is afraid of his mother's shadow?
424
00:37:30,200 --> 00:37:30,639
I.
425
00:37:30,720 --> 00:37:32,919
I think he is not afraid at all.
426
00:37:33,400 --> 00:37:36,839
He sent Shehzade Celaleddin to jail no matter how Turkan Hatun insisted.
427
00:37:36,840 --> 00:37:39,679
Oh, this is great news.
428
00:37:39,680 --> 00:37:41,719
Cengiz Han would be glad.
429
00:37:41,760 --> 00:37:44,239
What else should we tell him?
430
00:37:46,040 --> 00:37:49,719
Turkan Hatun sent her guards to take Celaleddin out of the jail.
431
00:37:51,440 --> 00:37:57,319
Look at this, power fight has already started.
432
00:37:59,320 --> 00:38:02,639
Cengiz Han wants us to grow this fight.
433
00:38:02,800 --> 00:38:04,799
And you will help me.
434
00:38:04,800 --> 00:38:06,999
How am I going to do this?
435
00:38:09,000 --> 00:38:09,519
436
00:38:09,520 --> 00:38:15,879
There are the names of the commanders who want to dethrone so called Sultan Alaeddin.
437
00:38:17,320 --> 00:38:24,279
Put this in Turkan Hatun's room.
438
00:38:24,640 --> 00:38:29,479
Maybe she has a special chest, so that Sultan Alaeddin cannot find it easily.
439
00:38:33,480 --> 00:38:36,959
Why should Sultan Alaeddin search Turkan Hatun's room?
440
00:38:37,240 --> 00:38:39,279
Leave that to me, I'll find a way.
441
00:38:39,280 --> 00:38:43,199
There are guards next to the door and women inside.
442
00:38:43,840 --> 00:38:46,319
Innocence and beauty
443
00:38:46,680 --> 00:38:48,959
cannot open that door.
444
00:38:49,240 --> 00:38:51,639
You can only open that door with your mind.
445
00:38:52,160 --> 00:38:55,239
Cengiz Han cannot be wrong about you.
446
00:38:55,720 --> 00:38:59,159
Just as he cannot be wrong about Celaleddin.
447
00:39:01,160 --> 00:39:02,639
Stop.
448
00:39:02,760 --> 00:39:05,559
-Where are you going?
-What's more?
449
00:39:09,240 --> 00:39:11,239
You forgot the gift.
450
00:39:12,160 --> 00:39:12,519
451
00:39:13,680 --> 00:39:17,719
The woman next you will ask.
452
00:39:17,960 --> 00:39:18,279
453
00:40:15,400 --> 00:40:18,319
May you choke with the blood you shed!
454
00:40:39,920 --> 00:40:40,319
455
00:40:40,960 --> 00:40:45,159
What's the name of that bright star in the middle?
456
00:40:45,720 --> 00:40:49,879
Ediveran. It means the one who follows.
457
00:40:50,280 --> 00:40:52,319
I would like to know.
458
00:41:03,240 --> 00:41:04,759
Tell me.
459
00:41:05,360 --> 00:41:06,519
What?
460
00:41:06,960 --> 00:41:08,719
The name of this star?
461
00:41:09,280 --> 00:41:10,719
462
00:41:11,360 --> 00:41:13,159
My name is Kutlu Bike.
463
00:41:17,720 --> 00:41:20,319
464
00:41:20,440 --> 00:41:21,039
t.» i j t «- <. fr f m
465
00:41:24,200 --> 00:41:25,399
Stop!
466
00:41:28,000 --> 00:41:30,319
I will do my duty at the cost of my life.
467
00:41:30,400 --> 00:41:32,519
Do not worry.
468
00:41:37,520 --> 00:41:40,719
What is going to happen now? You will have troubles.
469
00:41:40,720 --> 00:41:44,239
What happens if troubles rain to us?
470
00:42:15,080 --> 00:42:15,519
471
00:42:15,560 --> 00:42:15,879
Q.LO. fl. fl. flp fl. fl- fl. . £) $ ft
«
472
00:42:15,880 --> 00:42:16,519
473
00:42:16,520 --> 00:42:17,319
4) *
474
00:42:34,760 --> 00:42:36,199
My Sultan.
475
00:42:52,680 --> 00:42:54,399
My Sultan.
476
00:42:57,800 --> 00:43:00,239
Are you going to play with the mice?
477
00:43:01,960 --> 00:43:05,959
Why are you drawing a chess board on the ground? Are you crazy?
478
00:43:06,760 --> 00:43:08,959
We play with Timur Melik.
479
00:43:09,640 --> 00:43:12,759
It's been 42 moves for now.
480
00:43:13,200 --> 00:43:15,559
I have a hard time keeping it in my mind.
481
00:43:15,560 --> 00:43:18,439
Do you remember the places of all the stones?
482
00:43:18,960 --> 00:43:23,559
Just as I remember all the stones in Gurgenc.
483
00:43:25,320 --> 00:43:27,119
How good!
484
00:43:27,400 --> 00:43:27,719
485
00:43:27,960 --> 00:43:33,399
I argue with the state's Sultan for you, but you play in this miserable place.
486
00:43:33,400 --> 00:43:33,839
•• **?!.
487
00:43:33,920 --> 00:43:34,799
My Sultan--
488
00:43:34,800 --> 00:43:39,119
I sent men to you, and you sent news to me that you don't want to come.
489
00:43:40,640 --> 00:43:42,359
Is this your love
490
00:43:42,400 --> 00:43:44,479
Is this your respect?
491
00:43:45,240 --> 00:43:48,639
You know that I can place the world under your feet with your order.
492
00:43:48,880 --> 00:43:51,199
Then why are you still here?
493
00:43:51,240 --> 00:43:53,319
The reason is clear, my Sultan.
494
00:43:53,440 --> 00:43:54,919
My life is yours.
495
00:43:55,040 --> 00:43:57,239
However the decision is the Sultan's.
496
00:43:57,280 --> 00:43:59,639
if the decision is the Sultan's,
497
00:44:00,200 --> 00:44:03,879
you should not say words like you can place the world under my feet.
498
00:44:04,520 --> 00:44:08,719
Do not worry about me, he will release me when his anger soothes.
499
00:44:11,680 --> 00:44:13,359
What do you want?
500
00:44:13,360 --> 00:44:17,119
Your mother AyQiQek Hatun wanted me to take this to you.
501
00:44:19,440 --> 00:44:20,879
My mother.
502
00:44:20,880 --> 00:44:24,039
It was a gift from someone who wants to thank you.
503
00:44:45,720 --> 00:44:51,719
Come on, leave here as soon as possible, and let's start the wedding preparations.
504
00:45:09,920 --> 00:45:11,959
How she bought the lion?
505
00:45:11,960 --> 00:45:15,239
She bought it from the Bahram's shop, my Sultan.
506
00:45:27,400 --> 00:45:29,239
Where are you going now?
507
00:45:29,240 --> 00:45:30,839
Aygigek Hatun is waiting for me.
508
00:45:30,840 --> 00:45:33,279
She doesn't know that you bring news to me, does she?
509
00:45:33,280 --> 00:45:35,599
I am very careful as you wish.
510
00:45:35,600 --> 00:45:36,759
Good.
511
00:45:36,960 --> 00:45:41,439
Then go and tell the good news to your lady.
512
00:45:48,000 --> 00:45:48,319
513
00:45:55,320 --> 00:45:58,199
-Is our Sultan at home?
-Yes, my lady.
514
00:45:59,160 --> 00:46:00,559
But...
515
00:46:01,000 --> 00:46:02,479
What?
516
00:46:02,920 --> 00:46:04,839
Unfortunately he is not available tonight.
517
00:46:05,640 --> 00:46:09,039
What do you mean he is not available? I will talk about Celaleddin issue.
518
00:46:09,120 --> 00:46:10,839
I don't want it for myself.
519
00:46:11,360 --> 00:46:16,479
Our Sultan will accept Mihri Cihan Hatun tonight.
520
00:46:21,880 --> 00:46:22,279
521
00:46:27,760 --> 00:46:28,439
522
00:46:31,360 --> 00:46:32,999
523
00:46:33,680 --> 00:46:34,279
524
00:46:37,360 --> 00:46:37,719
I
525
00:46:42,440 --> 00:46:42,879
526
00:46:48,520 --> 00:46:52,919
527
00:46:52,920 --> 00:46:54,119
<*«*
528
00:46:54,120 --> 00:46:56,119
529
00:47:06,120 --> 00:47:08,279
Why do you stay away from me?
530
00:47:08,760 --> 00:47:10,199
I think you are angry
531
00:47:10,920 --> 00:47:12,479
for what happened.
532
00:47:14,880 --> 00:47:16,919
I am afraid of getting close to you.
533
00:47:18,840 --> 00:47:20,199
Not because I am angry.
534
00:47:20,840 --> 00:47:23,919
You are going to ask for something, that's why you hesitate.
535
00:47:30,000 --> 00:47:33,999
An army would be sent to Hasan.
536
00:47:34,360 --> 00:47:36,559
You also get involved in the state's business?
537
00:47:36,640 --> 00:47:37,839
No, of course!
538
00:47:38,880 --> 00:47:42,119
I only think my son is suitable for this duty.
539
00:47:42,800 --> 00:47:44,519
So you are ordering me?
540
00:47:45,120 --> 00:47:46,599
No, of course.
541
00:47:46,640 --> 00:47:46,959
542
00:47:55,080 --> 00:47:58,719
I only request from you as a mother who wants her son's happiness.
543
00:48:06,120 --> 00:48:08,239
It sounded as an order to me.
544
00:48:13,720 --> 00:48:16,679
Should I request it after you finish your sherbet?
545
00:49:30,560 --> 00:49:35,679
To be honest, I did not think that you would go this far.
546
00:49:37,640 --> 00:49:41,919
I don't know what you get by provoking that beast in the East?
547
00:49:51,240 --> 00:49:56,319
I wasn't surprised that you didn't think about it or know.
548
00:49:57,120 --> 00:50:00,559
Because you neither think nor know.
549
00:50:11,160 --> 00:50:14,239
Now that you think and know everything,
550
00:50:15,920 --> 00:50:18,079
why are you in this situation?
551
00:50:18,720 --> 00:50:22,679
Don't you feel dishonored when you were put into the jail as if you are guilty?
552
00:50:25,000 --> 00:50:25,679
553
00:50:25,840 --> 00:50:28,679
Not for being put in the jail,
554
00:50:33,240 --> 00:50:35,079
but these words of you..
555
00:50:35,800 --> 00:50:37,359
Your attitude.
556
00:50:40,960 --> 00:50:43,439
You don't allow me to love you.
557
00:50:43,440 --> 00:50:45,359
Not to love me,
558
00:50:45,680 --> 00:50:50,319
you are trying to show yourself, draw attention.
559
00:50:51,000 --> 00:50:52,479
You are right.
560
00:50:53,080 --> 00:50:56,959
I showed myself many times to cover my brother's mistake.
561
00:50:56,960 --> 00:50:59,479
Not to cover mistakes,
562
00:51:00,280 --> 00:51:03,439
to crush me much more under that mistake.
563
00:51:03,560 --> 00:51:05,519
564
00:51:07,200 --> 00:51:08,759
Look.
565
00:51:10,280 --> 00:51:13,519
I love both of you.
566
00:51:15,280 --> 00:51:18,839
I want you to grow, not crush.
567
00:51:20,840 --> 00:51:22,559
But,
568
00:51:22,840 --> 00:51:26,719
Standing before a wounded lion and making fun is not growing.
569
00:51:36,920 --> 00:51:39,799
Do you want us to grow
570
00:51:48,440 --> 00:51:50,879
If you want us to grow,
571
00:51:52,400 --> 00:51:56,999
stop stepping on our shoulders.
572
00:52:00,040 --> 00:52:01,879
My brother.
573
00:52:22,920 --> 00:52:25,959
Complaints have come to the palace about hasan Bey.
574
00:52:26,040 --> 00:52:28,439
And I have a research made.
575
00:52:31,160 --> 00:52:34,879
Unfortunately, there are more than what I heard.
576
00:52:35,160 --> 00:52:41,919
Our Sultan ordered Hasan and his soldiers to be disciplined.
577
00:52:50,120 --> 00:52:52,159
578
00:52:52,200 --> 00:52:58,159
My Sultan, sending a crowded army on him will not be right.
579
00:52:58,560 --> 00:53:01,319
In this situation,
580
00:53:01,440 --> 00:53:04,759
it means that our soldiers are going to kill each other.
581
00:53:06,760 --> 00:53:07,359
582
00:53:07,360 --> 00:53:09,279
Or he will
583
00:53:10,240 --> 00:53:13,399
take refuge one of our enemies.
584
00:53:15,480 --> 00:53:15,839
i
585
00:53:21,880 --> 00:53:23,559
I will go
586
00:53:24,600 --> 00:53:26,959
chain him and bring here.
587
00:53:29,280 --> 00:53:31,039
Aksan
588
00:53:34,760 --> 00:53:37,119
Do you not want this task?
589
00:53:39,000 --> 00:53:41,959
If our Sultan orders, I will go.
590
00:53:42,000 --> 00:53:44,839
I will do my best.
591
00:53:56,760 --> 00:53:58,919
What do you think, Timur Melik?
592
00:53:59,440 --> 00:54:02,639
Should we send our lion hunter to this duty?
593
00:54:05,760 --> 00:54:09,479
Only such a duty will console his wounded heart, my Sultan.
594
00:54:11,600 --> 00:54:13,919
I put myself in for this duty.
595
00:54:18,840 --> 00:54:21,199
How are you going to do it? Have you thought?
596
00:54:21,280 --> 00:54:23,159
All night.
597
00:54:23,520 --> 00:54:25,279
Tell me.
598
00:54:25,800 --> 00:54:27,919
In case of any rebellion,
599
00:54:28,160 --> 00:54:32,319
I will separate him from the commanders that he might go and have support.
600
00:54:33,120 --> 00:54:34,959
In case he tries to escape,
601
00:54:35,120 --> 00:54:39,359
I will keep all the ways going to Karahitay lands.
602
00:54:39,760 --> 00:54:41,319
In case he set up an ambush,
603
00:54:41,520 --> 00:54:43,519
I will send Semsettin Bey
604
00:54:43,760 --> 00:54:45,199
and clear the passages.
605
00:54:45,280 --> 00:54:48,079
Why Semsettin Bey, and not Timur Melik?
606
00:54:50,600 --> 00:54:52,719
Timur Melik will be cautious.
607
00:54:56,320 --> 00:55:00,399
608
00:55:00,760 --> 00:55:01,519
609
00:55:09,960 --> 00:55:10,999
610
00:55:12,320 --> 00:55:14,319
May your sword be sharp.
611
00:55:14,680 --> 00:55:16,479
The duty is yours.
612
00:55:26,240 --> 00:55:26,599
613
00:55:27,360 --> 00:55:27,679
614
00:55:37,280 --> 00:55:39,479
Where is Sultan Alaeddin?
615
00:55:39,680 --> 00:55:41,719
Don't you know that he is in the palace?
616
00:55:41,880 --> 00:55:45,999
Doesn't he have anything to do other than sitting in his palace?
617
00:55:52,520 --> 00:55:54,719
If there is no wars,
618
00:55:55,160 --> 00:55:56,879
there is no loot.
619
00:55:58,240 --> 00:56:00,359
If there is no loot,
620
00:56:00,640 --> 00:56:02,439
the soldiers are hungry.
621
00:56:04,160 --> 00:56:06,759
The hungry soldiers
622
00:56:07,240 --> 00:56:09,239
want war.
623
00:56:10,000 --> 00:56:12,239
If there is no war,
624
00:56:13,040 --> 00:56:15,119
they found enemies for themselves.
625
00:56:15,520 --> 00:56:20,079
At the end, they became enemies to the state.
626
00:56:25,640 --> 00:56:27,919
Instead of dying from hunger,
627
00:56:28,720 --> 00:56:31,039
we will die while fighting!
628
00:56:36,200 --> 00:56:37,759
Because
629
00:56:38,120 --> 00:56:39,759
we are soldiers!
630
00:56:46,960 --> 00:57:08,959
you appreciate our work , support us and be a member o .................:: ArDirilisErtugrul.net/v ::.....
631
00:57:08,960 --> 00:57:10,079
632
00:57:10,320 --> 00:57:12,719
You don't give up on chess even in the jail.
633
00:57:14,320 --> 00:57:16,559
Come closer, master.
634
00:57:36,520 --> 00:57:37,999
Good.
635
00:57:38,880 --> 00:57:40,719
Here is good for you.
636
00:57:40,960 --> 00:57:42,399
Good move.
637
00:57:42,880 --> 00:57:44,559
It's your turn.
638
00:57:49,120 --> 00:57:51,519
I will go to my room and think about this move.
639
00:57:52,720 --> 00:57:54,599
Why did you come here, master?
640
00:57:56,200 --> 00:57:58,959
-Didn't I tell you?
-No, you didn't.
641
00:58:00,400 --> 00:58:03,359
Our Sultan said that your punishment is over.
642
00:58:04,320 --> 00:58:06,239
You are right when you forget to say it.
643
00:58:06,840 --> 00:58:09,279
It is not such an important news.
644
00:58:13,800 --> 00:58:16,079
Let's take care of Hasan issue right away.
645
00:58:18,800 --> 00:58:20,599
Like in the past.
646
00:58:22,000 --> 00:58:23,399
Soldier.
647
00:58:33,600 --> 00:58:35,239
The soldiers of Gurgenc!
648
00:58:35,240 --> 00:58:37,679
Long live Sultan Alaeddin!
649
00:58:38,160 --> 00:58:40,519
Are you ready to chain those who are rebellious?
650
00:58:40,560 --> 00:58:42,399
Allah u Akbar!
651
00:58:42,880 --> 00:58:44,959
Then follow me.
652
00:58:46,360 --> 00:58:49,399
Some things have changed while you were in the jail, my Shehzade.
653
00:59:02,280 --> 00:59:02,759
• i • ■ i -*
654
00:59:02,760 --> 00:59:04,759
655
00:59:05,240 --> 00:59:11,279
The wolves attacks when the crowd dispersed, not when they are together.
656
00:59:12,160 --> 00:59:17,119
Bahram must entered Alaeddin's flock now.
657
00:59:17,600 --> 00:59:21,639
We will make the two flock to attack each other.
658
00:59:35,480 --> 00:59:37,079
Hasan!
659
00:59:40,640 --> 00:59:41,999
So,
660
00:59:42,960 --> 00:59:44,999
he sent his Shehzade?
661
00:59:47,400 --> 00:59:48,959
This is good.
662
00:59:49,920 --> 00:59:51,799
He takes us seriously.
663
01:00:03,080 --> 01:00:04,959
Drop the swords!
664
01:00:20,480 --> 01:00:22,079
Take them!
665
01:00:49,240 --> 01:00:52,399
Hasan..
666
01:00:53,640 --> 01:00:55,959
Do not let them crush you, Hasan.
667
01:00:57,960 --> 01:00:59,959
Do not talk too earlier either.
668
01:01:00,560 --> 01:01:02,359
Just give Turkan's name,
669
01:01:03,280 --> 01:01:05,359
and mess everything there.
670
01:01:24,920 --> 01:01:27,479
My son!
671
01:01:27,640 --> 01:01:29,559
Thank God!
672
01:01:29,560 --> 01:01:30,119
*.**j*.*J*** *
673
01:01:30,120 --> 01:01:31,799
My mother!
674
01:01:31,800 --> 01:01:32,519
675
01:01:32,520 --> 01:01:32,919
♦♦**♦**% • 1
676
01:01:35,040 --> 01:01:36,559
My Shehzade.
677
01:01:44,520 --> 01:01:45,959
My Shehzade.
678
01:02:15,080 --> 01:02:15,399
679
01:02:16,720 --> 01:02:17,119
680
01:03:14,560 --> 01:03:16,999
How is the preparations going?
681
01:03:17,080 --> 01:03:18,839
We continue, my Sultan.
682
01:03:18,880 --> 01:03:20,559
I don't want anything missing.
683
01:03:20,600 --> 01:03:22,079
As you wish.
684
01:03:35,000 --> 01:03:35,479
685
01:03:37,880 --> 01:03:40,359
686
01:03:56,000 --> 01:03:56,759
687
01:03:56,760 --> 01:03:57,919
I
688
01:04:18,160 --> 01:04:19,479
689
01:04:20,560 --> 01:04:25,999
My Sultan, our Shehzade Uzlakhsah returned from his duty.
690
01:04:26,200 --> 01:04:27,559
The result?
691
01:04:27,560 --> 01:04:32,519
He brought the rebellious head. Now Timur Melik is interrogating him.
692
01:04:32,760 --> 01:04:36,119
Mashallah!
693
01:04:37,640 --> 01:04:39,999
\Ne should give a beautiful gift to him.
694
01:04:40,760 --> 01:04:41,159
695
01:05:08,920 --> 01:05:11,439
Why do I choose the gift?
696
01:05:12,640 --> 01:05:14,959
Let him ask for me what he wants.
697
01:05:26,880 --> 01:05:28,519
The door.
698
01:05:49,080 --> 01:05:51,399
Do you see this passageway, Kutlu Bike?
699
01:05:51,480 --> 01:05:55,519
You can enter in Turkan Hatun's room through here.
700
01:05:56,000 --> 01:05:59,759
And you can go out using the same way.
701
01:06:01,080 --> 01:06:02,999
Where will I go out of the room?
702
01:06:03,000 --> 01:06:04,599
From the stove.
703
01:06:04,840 --> 01:06:06,039
704
01:06:06,640 --> 01:06:08,239
Are you serious?
705
01:06:08,280 --> 01:06:10,959
Yes, quite serious.
706
01:06:42,720 --> 01:06:43,159
707
01:06:56,640 --> 01:06:57,079
708
01:07:14,000 --> 01:07:15,599
You will feel this a little.
709
01:07:19,560 --> 01:07:23,079
Stop, enough!
710
01:07:23,600 --> 01:07:25,159
Enough!
711
01:07:29,400 --> 01:07:29,839
712
01:07:30,600 --> 01:07:31,639
713
01:07:34,560 --> 01:07:36,119
Tell me now!
714
01:07:36,520 --> 01:07:39,919
Who did you trust?
715
01:07:40,400 --> 01:07:42,119
Not only me.
716
01:07:43,000 --> 01:07:44,959
All the commanders who are bound to Turkan Hatun
717
01:07:44,960 --> 01:07:47,719
What happened to the commanders who are bound to Turkan Hatun?
718
01:07:49,880 --> 01:07:50,999
The throne.
719
01:07:55,120 --> 01:07:56,839
The throne will change.
720
01:07:56,920 --> 01:07:58,639
Tell the truth!
721
01:07:58,920 --> 01:08:01,279
how do you dare to do this?
722
01:08:02,920 --> 01:08:04,279
The evidences
723
01:08:04,880 --> 01:08:06,919
are in her room.
724
01:08:53,279 --> 01:08:56,159
725
01:09:00,680 --> 01:09:03,879
Is it true that everyone has a star in the sky?
726
01:09:04,520 --> 01:09:04,999
727
01:09:05,800 --> 01:09:07,358
Why do you smile?
728
01:09:07,440 --> 01:09:12,039
If so, those big ones will belong to Sultan's.
729
01:09:16,800 --> 01:09:19,318
What star would you like to be?
730
01:09:21,080 --> 01:09:23,398
I want to be the iron.
731
01:09:24,240 --> 01:09:24,599
0
732
01:09:24,600 --> 01:09:25,679
Why?
733
01:09:27,319 --> 01:09:29,919
While each star is traveling,
734
01:09:30,359 --> 01:09:33,119
only it does not move.
735
01:09:33,120 --> 01:09:35,079
It always stays there.
736
01:09:35,399 --> 01:09:37,278
It is reliable.
737
01:09:41,760 --> 01:09:43,159
Me?
738
01:09:44,200 --> 01:09:45,159
739
01:09:46,200 --> 01:09:46,679
740
01:09:55,280 --> 01:09:56,799
You are Zuhre.
741
01:10:00,080 --> 01:10:02,839
The brightest star in the sky.
742
01:10:04,320 --> 01:10:04,679
743
01:10:08,680 --> 01:10:09,759
744
01:10:10,600 --> 01:10:12,359
If I'm Zuhre,
745
01:10:13,720 --> 01:10:15,199
who is §irin?
746
01:10:18,480 --> 01:10:23,159
747
01:10:23,560 --> 01:10:25,479
I don't know §irin or anyone.
748
01:10:28,320 --> 01:10:30,999
I will possibly fall out with Turkan Hatun.
749
01:10:41,280 --> 01:10:42,999
750
01:10:44,720 --> 01:10:46,679
I want you as my wife.
751
01:10:50,480 --> 01:10:52,279
And I want to know your answer now
752
01:10:53,680 --> 01:10:55,399
here.
753
01:11:11,920 --> 01:11:14,159
Prepare my army clothes.
754
01:11:16,120 --> 01:11:17,359
Master, are you going alone?
755
01:11:19,160 --> 01:11:21,039
Yes.
756
01:11:23,160 --> 01:11:25,959
Let's go and see what Kutlu Bike has done.
757
01:11:30,120 --> 01:11:32,559
She may think that her duty is over.
758
01:11:33,920 --> 01:11:36,359
\Ne should remind her that it just starts.
759
01:11:45,920 --> 01:11:46,279
760
01:11:46,280 --> 01:11:47,919
Do you hear the steps?
761
01:11:47,920 --> 01:11:48,319
762
01:11:49,000 --> 01:11:49,319
763
01:11:50,760 --> 01:11:53,359
You can feel a hero approaching.
764
01:11:54,160 --> 01:11:55,039
765
01:11:55,040 --> 01:11:57,599
This is the steps of a victorious man.
766
01:12:01,160 --> 01:12:02,319
Yes.
767
01:12:04,080 --> 01:12:08,199
You have to give an answer now.
768
01:12:08,520 --> 01:12:11,239
I heard that you are going to get married, are you ready?
769
01:12:12,120 --> 01:12:16,399
Sister, dad makes me angry already, at least you don't start it.
770
01:12:17,680 --> 01:12:20,599
I've seen our bride, she is very beautiful and talented.
771
01:12:21,360 --> 01:12:25,039
Sure, she is just a kid yet.
772
01:12:25,120 --> 01:12:27,079
When are you getting married?
773
01:12:28,640 --> 01:12:31,839
You will leave me when you get married.
774
01:12:36,040 --> 01:12:38,159
Didn't I promise you?
775
01:12:38,200 --> 01:12:40,799
Didn't I told you that I am not going to leave you.
776
01:12:40,880 --> 01:12:43,919
Yes, but no one keeps their promises.
777
01:12:47,040 --> 01:12:50,519
I will do everything for you.
778
01:12:50,560 --> 01:12:53,399
I will do everything and keep my promise.
779
01:12:53,720 --> 01:12:54,879
Okay?
780
01:12:58,640 --> 01:13:00,239
Catch me!
781
01:13:05,800 --> 01:13:06,119
782
01:13:12,440 --> 01:13:13,839
783
01:13:14,120 --> 01:13:16,799
My lion, my hope.
784
01:13:17,480 --> 01:13:18,519
Come here.
785
01:13:23,080 --> 01:13:24,079
Thank god.
786
01:13:25,160 --> 01:13:26,999
Didn't I tell you just be patient?
787
01:13:29,120 --> 01:13:32,359
Didn't I tell you that
your turn will also come.
788
01:13:32,760 --> 01:13:34,479
You did, mother.
789
01:13:34,720 --> 01:13:36,199
And I waited for my town.
790
01:13:37,560 --> 01:13:39,039
I congratulate your victory.
791
01:13:39,960 --> 01:13:41,959
May your start be always bright.
792
01:13:42,840 --> 01:13:44,199
When I entered in the yard,
793
01:13:45,400 --> 01:13:47,719
you should have seen Celaleddin's face.
794
01:13:47,800 --> 01:13:53,279
Both he and Timur Melik saw who is the real lion of this palace.
795
01:13:54,200 --> 01:13:56,199
Sultan Alaeddin saw you.
796
01:13:57,080 --> 01:13:58,879
Turkan Hatun will also see.
797
01:13:59,160 --> 01:14:01,719
Who are the others?
798
01:14:04,440 --> 01:14:06,479
Your victories will bring light to my room,
799
01:14:07,560 --> 01:14:09,759
and dark to their rooms.
800
01:14:10,920 --> 01:14:13,519
Your successes will open our way,
801
01:14:14,400 --> 01:14:15,919
and close theirs.
802
01:14:28,120 --> 01:14:29,999
So be ready for the war.
803
01:14:32,200 --> 01:14:34,039
Because while I am fighting in the steppe,
804
01:14:34,880 --> 01:14:37,319
you will also fight here.
805
01:14:38,440 --> 01:14:39,919
We will beat together
806
01:14:39,920 --> 01:14:40,839
807
01:14:41,440 --> 01:14:42,999
those who are unfair to us.
808
01:14:46,360 --> 01:14:48,399
My life.
809
01:14:56,240 --> 01:14:59,239
If only Sultan Teki§ would live and see these days.
810
01:14:59,440 --> 01:15:04,399
Who would think that Uzlakshah can beat Uzur Bey so easily?
811
01:15:04,800 --> 01:15:06,559
How happy to you, my Sultan.
812
01:15:06,840 --> 01:15:09,799
You have very brave grandchildren.
813
01:15:09,880 --> 01:15:12,639
They are carrying my blood, that's why.
814
01:15:12,640 --> 01:15:13,679
Sure.
815
01:15:36,560 --> 01:15:37,919
Where are you going, mother?
816
01:15:39,360 --> 01:15:40,799
To congratulate my grandson.
817
01:15:42,040 --> 01:15:43,879
Another time, inshallah.
818
01:15:44,680 --> 01:15:47,519
Because I was going to visit you.
819
01:15:47,920 --> 01:15:49,119
You're welcome,
820
01:15:49,800 --> 01:15:52,239
does the great Sultan Alaeddin ever go
821
01:15:52,720 --> 01:15:55,639
to his mother?
822
01:15:56,440 --> 01:15:58,999
Tonight very unusual thingswill happen, mother.
823
01:16:03,960 --> 01:16:05,679
What do you mean?
824
01:16:07,040 --> 01:16:10,519
I am still angry with you for what you have done to Celaleddin.
825
01:16:12,400 --> 01:16:16,959
I wish your famous anger did not cause you to make a big mistake.
826
01:16:18,520 --> 01:16:22,239
Tell me whatever you want before I make a mistake.
827
01:16:27,120 --> 01:16:29,999
Will the answer I will give under these conditions satisfy you?
828
01:16:34,240 --> 01:16:36,239
If so, I have an answer for sure.
829
01:16:40,360 --> 01:16:41,079
830
01:16:42,280 --> 01:16:45,959
I will search your room for the safety and future of our state, mother.
831
01:16:49,720 --> 01:16:53,239
Sorry? Tell me again?
832
01:16:58,200 --> 01:16:59,919
I will search your room.
833
01:17:00,400 --> 01:17:01,919
Do not oppose me.
834
01:17:04,120 --> 01:17:05,919
If you do not want to hear bad things,
835
01:17:05,920 --> 01:17:09,039
Next to your guardians, go to your room, Alaeddin.
836
01:17:10,040 --> 01:17:11,959
Gather your viziers
837
01:17:12,000 --> 01:17:15,479
and make other decisions for the safety of the state.
838
01:17:15,800 --> 01:17:17,599
Get out of my way, mother.
839
01:17:18,400 --> 01:17:21,519
Or I will not hesitate to pass.
840
01:17:23,520 --> 01:17:24,879
I will search your room.
841
01:17:31,520 --> 01:17:33,159
Forgive my astonishment.
842
01:17:33,840 --> 01:17:35,759
I did not wait such an offer.
843
01:17:38,480 --> 01:17:40,359
It honored me that you see me
844
01:17:41,600 --> 01:17:41,959
845
01:17:41,960 --> 01:17:43,559
worthy of yourself.
846
01:17:48,960 --> 01:17:51,759
-My Shehzade.
-What happened, Kilip? What is this rush?
847
01:17:52,000 --> 01:17:54,959
You need to come with me, the state is about to separate into two.
848
01:17:56,240 --> 01:17:58,919
-What does this mean?
-Let's not waste time.
849
01:17:59,400 --> 01:18:01,159
I will tell you on the way.
850
01:18:04,560 --> 01:18:05,359
„ , _, w ' ~~~~ *== *" ^***^***^*^ *• •••!«•••••••••••*•
? ft? b.d S9 •"'■Ill, ll'WrWKfflfflUfV1 'll ~ “
„. ,u,h aji_ru^K< ft., 1 ;.' '
851
01:18:05,360 --> 01:18:05,679
on.
852
01:18:05,680 --> 01:18:06,279
r Jl’ill! || |i || n ii-Il iV « n » 'ii-in i’ jb
•........“f= == ~ ‘ ‘
853
01:18:06,560 --> 01:18:06,919
. ’ - r-= — _ — J,” • • •
, , - ’JTL" -» -~-= ~~~ ” 4 i ••• 1 •• • 1 •< ’ ......
® fed !© \ 'll"im4 v"^ ''
854
01:18:07,280 --> 01:18:08,079
। |./Hi Ulli. u IJIiiiliiHnlliJ ii' id ii ji ii >n m i, ii' n> n >i. i|. u
01:18:11,159
:°o ; _ o'* pL ,
856
01:18:34,040 --> 01:18:35,719
I did everything for you.
857
01:18:36,640 --> 01:18:42,879
Can you bring your mother and father back?
858
01:18:43,160 --> 01:18:46,679
No, and your brother?
859
01:18:50,120 --> 01:18:53,599
You can bring your brother back.
860
01:18:54,320 --> 01:18:58,159
Because he is still alive.
861
01:18:59,560 --> 01:19:02,039
A messenger is coming here.
862
01:19:02,280 --> 01:19:04,399
A Shehzade.
863
01:19:04,920 --> 01:19:07,479
You will be his wife.
864
01:19:08,520 --> 01:19:11,079
You will bring news from him
865
01:19:12,200 --> 01:19:14,799
And your brother will live.
866
01:19:28,920 --> 01:19:33,759
Every information you give will get you closer to what you want.
867
01:19:57,440 --> 01:19:57,799
868
01:19:57,800 --> 01:20:01,079
We did what you order, Zondouk is now defenseless.
869
01:20:02,320 --> 01:20:04,079
How long does the mess last?
870
01:20:04,760 --> 01:20:05,759
As long as you wish.
871
01:20:07,400 --> 01:20:11,999
Can they reunite again when you appear
872
01:20:12,800 --> 01:20:14,639
before the army and castles?
873
01:20:14,960 --> 01:20:15,359
874
01:20:15,360 --> 01:20:17,439
A sultan or his mother cannot do this.
875
01:20:17,840 --> 01:20:20,079
A third power is needed.
876
01:20:21,080 --> 01:20:23,599
Is there such a power?
877
01:20:24,440 --> 01:20:25,479
I don't know.
878
01:20:25,960 --> 01:20:29,399
The heads of those who lie will be cut.
879
01:20:30,560 --> 01:20:33,039
The head of those who bring missing information,
880
01:20:35,160 --> 01:20:38,399
will be cut.
881
01:20:46,120 --> 01:20:46,639
882
01:20:46,640 --> 01:20:46,999
o
883
01:20:49,320 --> 01:20:50,559
884
01:21:14,840 --> 01:21:16,999
You are playing with fire, Alaeddin!
885
01:21:17,040 --> 01:21:19,239
Just like a child, you are playing with fire!
886
01:21:19,240 --> 01:21:22,799
You will burn both yourself and the palace!
887
01:21:25,640 --> 01:21:27,719
-My Sultan.
-Open the door.
888
01:21:27,720 --> 01:21:31,239
-It is not Turkan Hatun's room -Open the door.
889
01:21:31,240 --> 01:21:33,679
-When you sent men---I said open the door!
890
01:21:33,680 --> 01:21:37,839
Leave my soldiers. If you have a problem, say it to me.
891
01:21:38,320 --> 01:21:40,479
Have that door opened.
892
01:21:40,520 --> 01:21:43,639
Or I will cut your soldiers one by one.
893
01:21:44,120 --> 01:21:47,559
Take your soldiers from my door.
894
01:21:48,720 --> 01:21:52,119
I will not let any foreigner to enter my specialty!
895
01:21:52,360 --> 01:21:54,839
Search it for yourself, if you want so much.
896
01:21:54,880 --> 01:21:56,599
Open the door.
897
01:22:21,280 --> 01:22:23,199
Did he make this decision with Hasan's word?
898
01:22:23,200 --> 01:22:24,759
-Yes, my Shehzade.
-Where is Timur Melik
899
01:22:24,800 --> 01:22:27,199
He stayed with Hasan, my Shehzade.
900
01:22:29,720 --> 01:22:32,639
Did you want to see this?
901
01:22:39,880 --> 01:22:41,759
Open that too.
902
01:22:52,040 --> 01:22:53,999
Are you going to search these?
903
01:22:54,120 --> 01:22:56,839
Is that what you want?
904
01:23:05,800 --> 01:23:09,119
Mother, can you open that chest too, please?
905
01:23:10,240 --> 01:23:13,079
Of course.
906
01:23:24,840 --> 01:23:27,479
This was opened before.
907
01:24:10,600 --> 01:24:12,159
What is this paper?
908
01:24:16,160 --> 01:24:17,839
What is it doing in my chest?
909
01:24:20,000 --> 01:24:22,079
You will give the answer, mother.
910
01:24:37,840 --> 01:24:38,159
911
01:24:40,200 --> 01:24:40,679
c
O «£
©
912
01:24:40,680 --> 01:24:41,279
913
01:24:47,600 --> 01:24:49,759
There is no one in the streets at nights.
914
01:24:49,920 --> 01:24:52,039
You chose the wrong time to beg.
915
01:24:52,720 --> 01:24:55,039
Beggars open their hands during daytime.
916
01:24:55,320 --> 01:24:57,119
But the prayers open their hands at night.
917
01:24:57,720 --> 01:25:01,199
The remember to mention your brothers in your prayers tonight.
918
01:25:01,600 --> 01:25:04,999
The dark night is waiting for the morning star.
919
01:25:07,560 --> 01:25:10,599
The night has a bad sensation.
920
01:25:11,120 --> 01:25:12,799
The palace is in the dark.
921
01:25:22,200 --> 01:25:24,879
You will pay for resisting against Sultan's orders.
922
01:25:24,920 --> 01:25:27,399
Will you make me pay? Try it if you want.
923
01:25:27,720 --> 01:25:29,479
You laugh on the wrong side of your mouth.
924
01:25:29,600 --> 01:25:31,439
I trust my strength and my sword.
925
01:25:31,800 --> 01:25:33,839
I think you should not provoke both.
926
01:25:33,960 --> 01:25:35,519
You have no courage!
927
01:25:40,400 --> 01:25:43,959
\Ne started a civil war
928
01:25:43,960 --> 01:25:44,599
*•* *** ** ** ** *♦ * ♦ * «. ♦ 4.“* «,'♦ {Ji <$| •i'
929
01:25:44,600 --> 01:25:48,239
The Sultan and his mother fight for the throne now.
930
01:25:48,240 --> 01:25:49,799
931
01:25:51,040 --> 01:25:55,599
What would you do if you were a Shehzade in such a situation?
932
01:25:56,680 --> 01:26:02,399
Choosing the powerful side to make the throne war short is more correct.
933
01:26:07,000 --> 01:26:08,039
Cebi
934
01:26:10,200 --> 01:26:13,119
chose the easiest as always.
935
01:26:15,720 --> 01:26:17,639
I think
936
01:26:17,640 --> 01:26:18,919
937
01:26:18,920 --> 01:26:24,039
I think one should support whoever is the rightful heir of the throne.
938
01:26:26,320 --> 01:26:29,919
No matter how hard it is, right?
939
01:26:31,360 --> 01:26:34,079
If I were in the place of that Shehzade,
940
01:26:35,080 --> 01:26:37,799
I would dethrone the coward Sultan.
941
01:26:37,880 --> 01:26:38,479
&
942
01:26:38,720 --> 01:26:41,839
And the issue would be solved.
943
01:26:42,360 --> 01:26:42,719
$
o
944
01:26:43,280 --> 01:26:44,359
945
01:26:44,360 --> 01:26:47,839
To dethrone the Sultan is of no use.
946
01:26:49,120 --> 01:26:51,719
And the issue will not be solved.
947
01:26:53,440 --> 01:26:55,719
The law protects Sultan's right.
948
01:26:55,800 --> 01:26:57,199
949
01:26:57,320 --> 01:27:00,799
Those who support him will make new wars.
950
01:27:02,080 --> 01:27:02,399
*
951
01:27:04,400 --> 01:27:08,519
He will do one of what you said.
952
01:27:09,760 --> 01:27:12,239
That's why their state will be ruined.
953
01:27:12,320 --> 01:27:14,759
954
01:27:14,760 --> 01:27:15,999
Because,
955
01:27:16,080 --> 01:27:20,359
no one thinks about reuniting the state.
956
01:27:21,400 --> 01:27:23,999
There is no Celaleddin in Zongdu.
957
01:27:24,320 --> 01:27:25,999
958
01:27:45,720 --> 01:27:47,719
Everyone take a step back!
959
01:27:50,080 --> 01:27:52,639
960
01:27:52,640 --> 01:27:55,999
No one try to do something!
961
01:27:56,200 --> 01:27:59,599
Do not do things that you will regret later just to show yourself.
962
01:28:00,640 --> 01:28:03,959
Your duty is to stand the state again if it fells down!
963
01:28:04,840 --> 01:28:06,239
Not to kick your state!
964
01:28:06,240 --> 01:28:09,759
My Shehzade, Atanazar resisted against Sultan's order.
965
01:28:09,760 --> 01:28:12,759
My Shehzade, these novice soldiers
966
01:28:12,800 --> 01:28:15,839
think that they can insult Turkan Hatun.
967
01:28:15,840 --> 01:28:18,799
Don't you know how much she loves you?
968
01:28:19,200 --> 01:28:22,679
-Does the lady of Turks deserve all this?
-Enough!
969
01:28:28,200 --> 01:28:30,279
While the Sultan of Islam's states
970
01:28:31,200 --> 01:28:33,599
and the lady of the world is arguing
971
01:28:33,680 --> 01:28:35,319
you just need to step back!
972
01:28:36,400 --> 01:28:38,079
Whoever is guilty will be found,
973
01:28:39,080 --> 01:28:42,119
Whoever betrayed the state will be killed!
974
01:28:46,400 --> 01:28:48,439
Now leave everything to the nobles.
975
01:28:50,560 --> 01:28:53,399
The state is cracking, Ki I iq, I have to do something.
976
01:29:01,280 --> 01:29:02,599
In this paper,
977
01:29:03,080 --> 01:29:06,559
the names of the commanders who want to dethrone me is written!
978
01:29:07,640 --> 01:29:10,919
And the biggest guilty of this betrayal
979
01:29:12,080 --> 01:29:14,239
is Turkan Hatun!
980
01:29:14,560 --> 01:29:16,079
My Sultan.
981
01:29:17,400 --> 01:29:19,759
This must be a slander.
982
01:29:21,800 --> 01:29:23,639
Do not make quick decisions.
983
01:29:24,600 --> 01:29:27,599
Don't say anything, don't appear before me.
984
01:29:27,640 --> 01:29:29,319
I don't want to see you in this palace.
985
01:29:34,240 --> 01:29:36,599
Send this man to the jail right away!
986
01:29:36,600 --> 01:29:39,759
My Sultan, is what I heard true? Did Hasan tell you this?
987
01:29:39,800 --> 01:29:42,199
Are you questioning me?
988
01:29:42,600 --> 01:29:44,439
Remember to whom you serve.
989
01:29:44,960 --> 01:29:48,319
Tell Turkan Hatun that I follow her to death.
990
01:29:52,880 --> 01:29:57,039
Go and listen to it yourself. Call Timur Melik to my room!
991
01:29:57,200 --> 01:29:58,199
My Sultan.
992
01:29:58,960 --> 01:30:01,519
Isn't it too early to accuse your mother?
993
01:30:01,640 --> 01:30:03,519
Tonight is the day of Judgement, Celaleddin.
994
01:30:04,160 --> 01:30:06,519
No one should try to defend one another.
995
01:30:07,760 --> 01:30:11,519
Everyone should think about their own sins and ask for forgiveness.
996
01:30:12,400 --> 01:30:17,079
I have nothing to fear if the world is going to be ruled with justice.
997
01:30:19,120 --> 01:30:22,359
I will be your sword when the guilt is revealed.
998
01:30:22,960 --> 01:30:26,879
But now I want to be your eyes who are searching, your ears who are listening
999
01:30:27,360 --> 01:30:29,279
and your mind who gives the order.
1000
01:30:30,120 --> 01:30:31,319
You want too much.
1001
01:30:34,200 --> 01:30:37,599
Just don't go to anywhere, don't do anything suspicious, it's enough.
1002
01:31:01,800 --> 01:31:03,079
1003
01:31:10,520 --> 01:31:12,439
Our Sultan made a wrong move.
1004
01:31:13,680 --> 01:31:16,079
The column that keeps the state standing took a hit.
1005
01:31:17,440 --> 01:31:19,359
And my hands are tied now.
1006
01:31:21,920 --> 01:31:23,199
Can we do anything?
1007
01:31:23,960 --> 01:31:25,799
Keep your eyes and ears peeled.
1008
01:31:26,920 --> 01:31:29,319
Turkan Hatun may want to send news.
1009
01:31:30,360 --> 01:31:31,759
Go to Semsettin Bey.
1010
01:31:32,440 --> 01:31:34,359
Arrange a meeting with him for me.
1011
01:31:34,640 --> 01:31:35,679
As you wish, my Han.
1012
01:31:35,680 --> 01:31:36,159
1013
01:31:47,280 --> 01:31:48,079
0
1014
01:31:48,080 --> 01:31:49,719
1015
01:31:52,640 --> 01:31:54,879
Turkan Hatun?
1016
01:31:57,160 --> 01:31:59,719
It's impossible, there must be something wrong.
1017
01:32:09,720 --> 01:32:30,639
you appreciate our work , support us and be a member o .................:: ArDirilisErtugrul.net/v ::.....
1018
01:32:34,440 --> 01:32:37,559
Commander, our Sultan prisoned Turkan Hatun in her room.
1019
01:32:37,560 --> 01:32:39,199
He is waiting for you in his room.
1020
01:32:39,520 --> 01:32:40,639
Sometimes
1021
01:32:43,480 --> 01:32:44,959
it's better not to talk
1022
01:32:46,960 --> 01:32:48,559
Timur Melik.
1023
01:33:37,680 --> 01:33:41,759
No one should go out of the palace! The order is clear!
1024
01:33:41,880 --> 01:33:44,399
I knew that you would be able to go out of the palace.
1025
01:33:44,760 --> 01:33:47,239
That's why I came here to give you new duties.
1026
01:33:47,600 --> 01:33:48,839
What do you want more?
1027
01:33:49,160 --> 01:33:51,919
You wanted me to mess the palace, and I did.
1028
01:33:52,120 --> 01:33:53,639
I did what you wanted.
1029
01:33:54,000 --> 01:33:58,239
I will remind Cengiz Han his promise while you are doing this duty.
1030
01:33:59,120 --> 01:34:02,199
-You will deceive me.
We will not deceive anyone.
1031
01:34:03,120 --> 01:34:07,319
We kill. So, get yourself together and do what I say.
1032
01:34:08,720 --> 01:34:10,159
If you succeed,
1033
01:34:10,320 --> 01:34:12,719
you may reunite with the person you missed so much.
1034
01:34:16,400 --> 01:34:18,239
What do you want?
1035
01:34:18,400 --> 01:34:20,199
Get closer to Celaleddin.
1036
01:34:20,560 --> 01:34:22,359
Learn his thoughts.
1037
01:34:22,920 --> 01:34:25,159
Only he can do something about the mess in the palace.
1038
01:34:26,000 --> 01:34:28,679
\Ne cannot allow this, right?
1039
01:34:33,560 --> 01:34:33,879
1040
01:34:44,320 --> 01:34:47,479
This man is thirsty of his blood!
1041
01:34:48,960 --> 01:34:50,799
How can you do this to me, Alaeddin?
1042
01:34:51,160 --> 01:34:53,719
Who does deceive you?
1043
01:34:55,240 --> 01:34:58,839
If you did this to me, I will kill you, Alaeddin.
1044
01:34:59,360 --> 01:35:01,799
I will not have pity that you are my son!
1045
01:35:01,880 --> 01:35:04,279
But if someone else did this to me,
1046
01:35:04,320 --> 01:35:05,959
I will have no mercy at all!
1047
01:35:06,120 --> 01:35:09,159
I will drink his blood as sherbet!
1048
01:35:13,280 --> 01:35:14,959
Open the door!
1049
01:35:15,480 --> 01:35:16,159
1050
01:35:16,960 --> 01:35:20,239
Open the door! I will demolish this palace!
1051
01:35:20,720 --> 01:35:23,279
1052
01:35:28,560 --> 01:35:29,559
1053
01:35:58,680 --> 01:36:00,079
1054
01:36:01,760 --> 01:36:02,759
Oh my Sultan,
1055
01:36:03,760 --> 01:36:05,959
I know what I said is meaningless
1056
01:36:06,760 --> 01:36:09,239
but you need to stay away from excitement now.
1057
01:36:10,960 --> 01:36:13,559
Do not say then, doctor.
1058
01:36:14,280 --> 01:36:15,679
This is my duty.
1059
01:36:16,040 --> 01:36:18,159
To warn you about your heath.
1060
01:36:18,440 --> 01:36:21,159
I'm not the one who is sick, doctor!
1061
01:36:23,080 --> 01:36:26,679
The state is sick, a bistoury is needed to treat it.
1062
01:36:27,760 --> 01:36:28,919
Bistoury?
1063
01:36:30,720 --> 01:36:32,119
Bistoury.
1064
01:36:32,200 --> 01:36:34,959
Timur Melik, we have to be very careful.
1065
01:36:35,200 --> 01:36:37,879
My father Sultan will ask for some heads from you.
1066
01:36:37,920 --> 01:36:40,479
Prevent him to make quick decisions.
1067
01:36:41,360 --> 01:36:44,839
If Turkan Hatun is innocent, a civil war will break out.
1068
01:36:45,240 --> 01:36:48,999
What if they already started preparations to dethrone your father?
1069
01:36:49,640 --> 01:36:52,439
-\Ne have to act very quickly.
-I know.
1070
01:36:53,280 --> 01:36:56,519
However the price of being in the wrong way is heavier than delaying.
1071
01:36:57,200 --> 01:36:59,279
Rebels will break out when this news is heard.
1072
01:37:00,040 --> 01:37:02,359
I cannot stay in the palace with my hands are tied.
1073
01:37:02,680 --> 01:37:05,959
If you leave the palace, you will draw attention.
1074
01:37:06,520 --> 01:37:09,239
Do not act until our meeting with Sultan is over.
1075
01:37:13,080 --> 01:37:15,719
Timur Melik, I want to tell you something lastly.
1076
01:37:17,240 --> 01:37:18,519
I did not eat anything haram
1077
01:37:19,480 --> 01:37:20,839
I did not drink raw milk.
1078
01:37:21,720 --> 01:37:23,679
I was not raised
1079
01:37:23,960 --> 01:37:26,999
to betray my state under your command in Necmettin Han Monastery
1080
01:37:28,120 --> 01:37:31,599
Whoever is aspiring to Muslims' honor,
1081
01:37:32,400 --> 01:37:35,319
prosperity, wealth,
1082
01:37:35,480 --> 01:37:37,239
I will cut his throat.
1083
01:37:39,960 --> 01:37:41,039
My Shehzade.
1084
01:37:41,800 --> 01:37:45,079
I would prefer to die rather than suspecting you.
1085
01:37:46,120 --> 01:37:47,119
But,
1086
01:37:47,280 --> 01:37:47,599
1087
01:37:47,600 --> 01:37:50,159
I am the sword of our Sultan.
1088
01:37:51,000 --> 01:37:53,279
If he wants me to swing it, I will swing.
1089
01:37:55,680 --> 01:37:56,679
For sure.
1090
01:37:57,720 --> 01:38:00,319
But do not leave the justice.
1091
01:38:09,000 --> 01:38:12,879
Do not do anything until I leave Sultan's place.
1092
01:38:17,680 --> 01:38:20,439
-We-
-The commander is waiting for you.
1093
01:38:29,680 --> 01:38:32,279
Timur Melik is waiting to be accepted in the room.
1094
01:38:32,280 --> 01:38:32,719
1095
01:38:33,040 --> 01:38:35,839
Here is the dragon of the state, get lost.
1096
01:38:37,600 --> 01:38:38,519
1097
01:38:39,960 --> 01:38:40,679
1098
01:38:40,800 --> 01:38:41,119
‘»w*•
1099
01:38:41,320 --> 01:38:42,119
»
1100
01:38:48,680 --> 01:38:52,199
I want their heads! Every name written here will die!
1101
01:39:01,520 --> 01:39:03,959
We will continue without Timur Bey.
1102
01:39:05,600 --> 01:39:06,999
Come with me.
1103
01:39:21,400 --> 01:39:22,399
Stop crying.
1104
01:39:25,200 --> 01:39:25,519
1105
01:39:27,040 --> 01:39:29,199
You are the servants of Turkan Hatun.
1106
01:39:30,240 --> 01:39:30,559
-
1107
01:39:31,080 --> 01:39:33,159
Instead of being thankful for your luck,
1108
01:39:33,160 --> 01:39:33,679
1109
01:39:33,800 --> 01:39:36,359
are you depressed with the slightest incident?
1110
01:39:38,440 --> 01:39:41,359
We do not cry for ourselves, my Shehzade.
1111
01:39:41,960 --> 01:39:45,239
But, how could such a thing happen to Turkan Hatun?
1112
01:39:53,960 --> 01:39:57,759
When I go out, she must have entered in the room somehow.
1113
01:40:00,440 --> 01:40:02,799
When they bring Uzlaksah's news
1114
01:40:03,880 --> 01:40:06,319
maybe she was in the room.
1115
01:40:09,520 --> 01:40:12,199
How is your crying going to help him?
1116
01:40:16,200 --> 01:40:17,959
Use your mind.
1117
01:40:19,480 --> 01:40:24,319
You may have some information to show the innocence of my grandmother
1118
01:40:31,040 --> 01:40:31,399
1119
01:40:31,800 --> 01:40:33,679
When I go out,
1120
01:40:33,680 --> 01:40:35,079
1121
01:40:35,080 --> 01:40:36,799
she may have left the room.
1122
01:40:36,800 --> 01:40:37,239
1123
01:40:37,680 --> 01:40:38,679
Well,
1124
01:40:39,360 --> 01:40:40,959
While the guards are waiting out there?
1125
01:40:41,800 --> 01:40:43,479
she cannot leave through this door.
1126
01:40:46,000 --> 01:40:47,799
In that case..
1127
01:40:47,800 --> 01:40:49,319
1128
01:40:50,160 --> 01:40:51,159
1129
01:40:58,200 --> 01:40:58,519
1130
01:41:01,960 --> 01:41:02,639
*> dIK? * ''. *S .* t 0 D
1131
01:41:05,360 --> 01:41:07,559
1132
01:41:10,040 --> 01:41:10,519
1133
01:41:16,400 --> 01:41:16,919
1134
01:41:17,120 --> 01:41:17,959
1135
01:41:19,160 --> 01:41:19,639
1136
01:41:20,520 --> 01:41:20,839
1137
01:41:21,320 --> 01:41:23,159
You were all together.
1138
01:41:23,160 --> 01:41:23,479
*
1139
01:41:24,680 --> 01:41:26,679
I would like to know if there is
1140
01:41:27,080 --> 01:41:29,519
a woman you did not see,
1141
01:41:30,680 --> 01:41:32,359
or didn't know where she is.
1142
01:41:40,200 --> 01:41:40,679
1143
01:41:49,440 --> 01:41:50,119
1144
01:41:50,200 --> 01:41:50,519
4
1145
01:41:52,040 --> 01:41:52,439
•
1146
01:41:54,120 --> 01:41:54,599
4
1147
01:41:55,200 --> 01:41:55,559
11 •;*
1148
01:41:55,680 --> 01:41:56,279
I
1149
01:41:56,840 --> 01:41:57,559
1150
01:42:01,280 --> 01:42:04,679
a .
1151
01:42:07,040 --> 01:42:08,359
Only the servants
1152
01:42:09,600 --> 01:42:12,879
can walk around the harem without drawing anyone's attention.
1153
01:42:15,360 --> 01:42:15,759
1154
01:42:16,280 --> 01:42:17,599
In that case,
1155
01:42:19,000 --> 01:42:19,359
1156
01:42:19,360 --> 01:42:21,279
the one who did this,
1157
01:42:22,160 --> 01:42:23,759
must either be a servant
1158
01:42:25,720 --> 01:42:27,719
or another woman in my--
1159
01:42:47,200 --> 01:42:50,639
If you know where is everyone,
1160
01:42:51,440 --> 01:42:53,639
this cannot be done by one of the servant women.
1161
01:42:55,040 --> 01:43:00,239
We have two guests in the palace other than our ladies and servants.
1162
01:43:04,040 --> 01:43:05,839
What did you remember?
1163
01:43:06,720 --> 01:43:10,079
I don't want to say, and you don't want to hear it.
1164
01:43:21,120 --> 01:43:21,519
1165
01:43:39,960 --> 01:43:42,119
The guests should now walk around.
1166
01:43:44,400 --> 01:43:47,719
Otgir, bring Kutlu Bike lady to my mother's room.
1167
01:43:47,920 --> 01:43:49,199
As you wish, my Shehzade.
1168
01:43:51,480 --> 01:43:51,799
1169
01:43:56,200 --> 01:43:56,719
1170
01:44:12,160 --> 01:44:13,239
1171
01:44:15,800 --> 01:44:16,159
1172
01:44:16,560 --> 01:44:18,799
I think Hasan is being threatened with his family
1173
01:44:19,880 --> 01:44:22,559
and that's why he is involved in this game.
1174
01:44:22,560 --> 01:44:23,039
1175
01:44:23,040 --> 01:44:25,999
To solve this, we need to reach his family in Gurgenc,
1176
01:44:26,480 --> 01:44:29,359
and save them if they are captive.
1177
01:44:30,360 --> 01:44:30,799
1178
01:44:31,120 --> 01:44:32,799
Do you know Hasan's name?
1179
01:44:32,840 --> 01:44:33,999
Yes, I do.
1180
01:44:34,040 --> 01:44:35,399
Good.
1181
01:44:35,480 --> 01:44:38,719
There is Turkan Hatun's guard in the back door. Go to him
1182
01:44:38,840 --> 01:44:42,239
And tell him to prepare four horses for the goodness of Turkan Hatun.
1183
01:44:42,320 --> 01:44:44,919
-Four horses?
-Yes, Kutlu Bike will also come with us.
1184
01:44:45,600 --> 01:44:47,719
She will go to Necmettin Kobra's Monastery.
1185
01:44:48,080 --> 01:44:49,719
And we will go to Hasan's house.
1186
01:44:50,040 --> 01:44:51,519
As you wish, my Shehzade.
1187
01:45:16,200 --> 01:45:17,759
Atanazar.
1188
01:45:18,880 --> 01:45:19,879
My state..
1189
01:45:23,640 --> 01:45:25,679
Something that you cannot imagine.
1190
01:45:25,840 --> 01:45:26,599
1191
01:45:27,320 --> 01:45:29,039
How can he do this to Turkan Hatun?
1192
01:45:29,440 --> 01:45:29,799
1193
01:45:29,800 --> 01:45:32,319
Could it be our Sultan who arranged this?
1194
01:45:34,080 --> 01:45:35,199
1195
01:45:35,200 --> 01:45:36,199
So,
1196
01:45:36,520 --> 01:45:36,919
1197
01:45:37,320 --> 01:45:40,279
he sent Aygul Hatun from the palace in the night.
1198
01:45:41,840 --> 01:45:43,279
And put you here.
1199
01:45:43,960 --> 01:45:45,999
Uzlahshah is with us.
1200
01:45:48,320 --> 01:45:51,439
I cannot do anything that will show Uzlakshah guilty.
1201
01:45:51,440 --> 01:45:52,439
u.
1202
01:45:54,080 --> 01:45:57,719
Atanazar, tell me if you have to tell anything else.
1203
01:45:58,080 --> 01:45:58,479
1204
01:46:00,360 --> 01:46:01,479
I and my soldiers
1205
01:46:02,720 --> 01:46:07,719
we cannot think anything other than kidnapping Turkan Hatun from that room.
1206
01:46:07,760 --> 01:46:08,439
1207
01:46:11,960 --> 01:46:12,279
1208
01:46:12,360 --> 01:46:14,959
Many blood will be shed in the palace.
1209
01:46:16,120 --> 01:46:18,839
We have to do something else, Atanazar.
1210
01:46:23,960 --> 01:46:24,319
1211
01:46:27,880 --> 01:46:31,319
Let's send a headsman disguised as a messenger to Kutlu Han.
1212
01:46:31,520 --> 01:46:36,119
Invite Imrahor Ihtiyariddin and Agil Hacep to Buhara.
1213
01:46:36,880 --> 01:46:40,639
I want each one's head on the same day.
1214
01:46:41,160 --> 01:46:43,999
They should be unaware of each other.
1215
01:46:45,800 --> 01:46:49,319
Vizier Nizamul Mullk is waiting to be accepted before you, my Sultan
1216
01:46:50,360 --> 01:46:52,039
Let him come.
1217
01:46:54,960 --> 01:46:56,759
1218
01:47:08,280 --> 01:47:09,639
My Sultan.
1219
01:47:10,480 --> 01:47:15,159
We can finish Ibn-i Izettin and Husamaddin in Samarkand on the same day.
1220
01:47:16,160 --> 01:47:18,319
We will also get Buhara done on the same day.
1221
01:47:19,080 --> 01:47:20,079
However
1222
01:47:20,280 --> 01:47:21,319
Sehr-i Kent,
1223
01:47:21,320 --> 01:47:24,159
Sicistan, Termis, Belh..
1224
01:47:24,520 --> 01:47:27,959
It seems impossible for us to make all at the same time.
1225
01:47:31,480 --> 01:47:33,799
-Isn't it your job?
-My Sultan..
1226
01:47:33,920 --> 01:47:36,399
My job is to assure the safety of your and the county.
1227
01:47:37,080 --> 01:47:39,119
No matter how punctual is our precaution,
1228
01:47:39,120 --> 01:47:41,319
we are humans.
1229
01:47:41,440 --> 01:47:41,959
1230
01:47:42,360 --> 01:47:46,799
We may cause these men to act together in the slightest mistake.
1231
01:47:46,800 --> 01:47:47,439
1232
01:47:54,840 --> 01:47:56,999
What do you think, Nizamul Mulk?
1233
01:47:59,040 --> 01:48:01,999
There is no news that they took actions.
1234
01:48:02,800 --> 01:48:07,719
If anyone comes to Gurgenc with an army, we would know that.
1235
01:48:10,600 --> 01:48:11,639
1236
01:48:12,080 --> 01:48:17,079
Let's send spies across the country, before we send headsmen.
1237
01:48:17,160 --> 01:48:17,519
1238
01:48:18,040 --> 01:48:20,119
Let's send messengers to the Muslim countries around
1239
01:48:20,440 --> 01:48:21,519
to Eyyubis,
1240
01:48:21,920 --> 01:48:24,439
and Seljuks.
1241
01:48:25,320 --> 01:48:29,079
Let's open the gates to the treasure and be sure of the people's loyalty.
1242
01:48:29,400 --> 01:48:30,039
1243
01:48:30,040 --> 01:48:34,119
When we learn anyone whose name was mention comes here,
1244
01:48:34,600 --> 01:48:37,079
we will take precaution as if all of them take action.
1245
01:48:37,720 --> 01:48:39,479
We will increase the city's security
1246
01:48:39,800 --> 01:48:44,399
and store supplies to defend the castle.
1247
01:48:44,520 --> 01:48:46,959
-But..
-But?
1248
01:48:47,360 --> 01:48:53,359
But we need Shehzade Celaleddin to do this.
1249
01:48:55,840 --> 01:48:59,319
Who they want to throne after me?
1250
01:48:59,360 --> 01:49:01,239
My Sultan,
1251
01:49:01,840 --> 01:49:06,119
Shehzade Celaleddin does not even sit on a carpet with others' orders.
1252
01:49:18,160 --> 01:49:19,959
Tell the Sultan that I came.
1253
01:49:20,000 --> 01:49:23,599
Shehzade Celaleddin Menguberdi is waiting to be accepted!
1254
01:49:24,240 --> 01:49:45,639
you appreciate our work , support us and be a member o .................:: ArDirilisErtugrul.net/v ::.....
1255
01:49:47,160 --> 01:49:48,759
1256
01:49:52,240 --> 01:49:54,839
Don't you think to take that dress out?
1257
01:49:59,840 --> 01:50:02,919
My dress is the only thing left to me from my homeland.
1258
01:50:07,360 --> 01:50:08,959
I don't want to take it out.
1259
01:50:09,480 --> 01:50:10,719
Just like Celaleddin.
1260
01:50:10,720 --> 01:50:11,359
1261
01:50:14,800 --> 01:50:16,079
What's wrong?
1262
01:50:17,320 --> 01:50:18,839
Nothing, lady.
1263
01:50:19,440 --> 01:50:20,999
I'm fine.
1264
01:50:32,600 --> 01:50:32,919
1265
01:50:34,040 --> 01:50:34,359
1266
01:50:37,360 --> 01:50:40,759
I am just afraid of losing what I have.
1267
01:51:05,440 --> 01:51:07,599
The doctor's medication is over.
1268
01:51:08,640 --> 01:51:10,679
Add this to our Sultan's meal.
1269
01:51:11,480 --> 01:51:13,479
Entrance and exit to the place is prohibited.
1270
01:51:14,640 --> 01:51:18,559
If I can enter, you can also enter, just take it th'ere somePiow.
1271
01:51:18,920 --> 01:51:19,959
As you wish.
1272
01:51:24,960 --> 01:51:28,679
I wonder what will Celaleddin do when Hasan gives up.
1273
01:51:30,600 --> 01:51:31,839
I really wonder.
1274
01:51:32,800 --> 01:51:36,159
Tell that issue to me.
1275
01:51:38,200 --> 01:51:40,479
Who were you going to throne after dethroning my father?
1276
01:51:41,960 --> 01:51:42,999
They
1277
01:51:44,400 --> 01:51:45,839
told us that
1278
01:51:46,640 --> 01:51:48,119
the country is not ruled well,
1279
01:51:48,640 --> 01:51:51,719
Sultan Alaeddin did not take the Mongol's threat seriously
1280
01:51:52,600 --> 01:51:55,439
and Turkan Hatun would dethrone him
1281
01:51:56,200 --> 01:51:57,919
and save the country.
1282
01:52:07,880 --> 01:52:11,679
Who were you going to throne?
1283
01:52:19,520 --> 01:52:21,039
Not you, for sure.
1284
01:52:23,280 --> 01:52:26,199
Celaleddin, of course.
1285
01:52:43,520 --> 01:52:45,239
Now..
1286
01:52:46,800 --> 01:52:49,879
he talks too much.
1287
01:52:51,360 --> 01:52:52,999
There is something in this.
1288
01:52:56,040 --> 01:52:57,679
Our duty
1289
01:52:59,480 --> 01:53:02,039
is to take him before the Sultan.
1290
01:53:03,960 --> 01:53:05,919
He should tell these to him too.
1291
01:53:09,280 --> 01:53:11,239
Soldiers!
1292
01:53:20,440 --> 01:53:22,959
You should be clever if you want to live.
1293
01:53:23,320 --> 01:53:26,239
Do not try to scream or escape, got it?
1294
01:53:28,240 --> 01:53:30,879
Hasan will make you pay for this.
1295
01:53:31,280 --> 01:53:33,439
Hasan's job is hard enough.
1296
01:53:33,440 --> 01:53:36,639
If I were you, I would not make it harder.
1297
01:53:36,680 --> 01:53:40,199
Otherwise Hasan will have to take revenge for his wife and children.
1298
01:53:49,200 --> 01:53:52,159
Be careful, otherwise I will carve you.
1299
01:53:52,280 --> 01:53:56,399
Don't, he will not misbehave after this.
1300
01:53:56,920 --> 01:53:58,399
We will see.
1301
01:54:00,920 --> 01:54:04,439
Tie their hands and feet, don't let them be hungry or thirsty.
1302
01:54:13,840 --> 01:54:15,039
My Sultan.
1303
01:54:15,880 --> 01:54:17,879
I know, I'm not invited here.
1304
01:54:19,520 --> 01:54:21,799
I know that I am not the one you want to see now.
1305
01:54:23,880 --> 01:54:26,439
But I don't know when to talk if not now.
1306
01:54:29,240 --> 01:54:31,479
You will talk whenever I want
1307
01:54:33,400 --> 01:54:35,879
and keep silent when I don't want, Celaleddin.
1308
01:54:36,280 --> 01:54:37,279
Sure.
1309
01:54:38,160 --> 01:54:40,039
But there are some times that
1310
01:54:40,800 --> 01:54:44,599
respect and responsibility requires to get out of the borders.
1311
01:54:45,080 --> 01:54:47,199
When the case is the state's prosperity,
1312
01:54:47,800 --> 01:54:51,119
Rank and formality should be put aside.
1313
01:54:54,840 --> 01:54:58,359
If you act like an ordinary person, you will be behaved so.
1314
01:54:58,720 --> 01:54:59,719
I know, my Sultan.
1315
01:55:00,720 --> 01:55:02,519
I spent last night in the jail.
1316
01:55:03,600 --> 01:55:06,479
I can stay there for a lifetime.
1317
01:55:07,640 --> 01:55:10,199
Just do not separate our state.
1318
01:55:12,680 --> 01:55:18,079
Do not walk over my grandmother with an insane's words.
1319
01:55:19,440 --> 01:55:25,879
et's not overthrow our strong support with our own hands which is our most stable support against Genghis Khan
1320
01:55:37,280 --> 01:55:41,319
You tried to prison me.
1321
01:55:41,760 --> 01:55:43,839
Is that so, Alaeddin?
1322
01:55:47,440 --> 01:55:51,479
You did not understand who is the real owner of this palace yet.
1323
01:55:54,840 --> 01:55:59,639
I will go out from the way of those who came to trap me,
1324
01:56:01,560 --> 01:56:03,439
and ask for an account from everyone.
1325
01:56:07,160 --> 01:56:07,479
O *
1326
01:56:15,120 --> 01:56:18,319
You talk the same language with that woman.
1327
01:56:19,640 --> 01:56:22,479
Yesterday, she was trying to save you from the jail,
1328
01:56:23,000 --> 01:56:23,479
1329
01:56:23,480 --> 01:56:25,599
Today you are trying to do so.
1330
01:56:26,720 --> 01:56:29,479
I can see that you are in the same way, Celaleddin.
1331
01:56:29,720 --> 01:56:30,719
That's a good thing.
1332
01:56:31,560 --> 01:56:35,519
When I plant our noble flag to Cengiz Han's land, Turkan Hatun will be with me too.
1333
01:56:36,360 --> 01:56:39,679
But first you have to dethrone me, is that so?
1334
01:56:44,160 --> 01:56:45,159
1335
01:56:46,520 --> 01:56:49,319
Sons should not remind their fathers to whom they are talking.
1336
01:56:51,640 --> 01:56:53,279
You tell me.
1337
01:56:53,480 --> 01:56:54,519
Tell me
1338
01:56:54,560 --> 01:56:58,399
that the man who you are accusing of betrayal to the homeland is Celaleddin Menguberdi.
1339
01:56:58,400 --> 01:56:59,839
1340
01:57:00,000 --> 01:57:01,639
Tell me.
1341
01:57:03,040 --> 01:57:04,319
My Sultan.
1342
01:57:06,080 --> 01:57:10,119
What would your enemies do if they want to weaken you?
1343
01:57:10,120 --> 01:57:10,559
1344
01:57:11,160 --> 01:57:13,359
They ensure that you argue with Turkan Hatun
1345
01:57:13,560 --> 01:57:17,039
and thus, they separate the country into two, right?
1346
01:57:22,040 --> 01:57:24,919
Wouldn't they want to separate my brother Celaleddin from you
1347
01:57:24,920 --> 01:57:26,879
whom you call your right hand?
1348
01:57:27,520 --> 01:57:30,079
Since all this happened to us,
1349
01:57:30,080 --> 01:57:33,679
why shouldn't we think that your enemies are involved in this business?
1350
01:57:33,960 --> 01:57:37,439
Our Shehzade is right, my Sultan.
1351
01:57:40,160 --> 01:57:43,399
Shehzade Uzlakshah is waiting to be accepted in your room, my Sultan.
1352
01:58:00,120 --> 01:58:00,479
1353
01:58:08,800 --> 01:58:10,439
What does that mean now?
1354
01:58:12,080 --> 01:58:14,399
\Ne hurried, my Sultan.
1355
01:58:14,720 --> 01:58:16,359
He has a lot to say.
1356
01:58:17,040 --> 01:58:18,039
Come on.
1357
01:58:18,040 --> 01:58:18,439
CS <3
1358
01:58:18,440 --> 01:58:20,599
Repeat what you said just before.
1359
01:58:21,960 --> 01:58:27,239
Who would you bring after you dethrone my father?
1360
01:58:33,520 --> 01:58:35,159
We-
1361
01:58:38,360 --> 01:58:40,799
the only one who will save us from Cengiz Han.
1362
01:58:44,520 --> 01:58:46,639
Celaleddin Menguberdi.
1363
01:59:01,320 --> 01:59:04,559
1364
01:59:11,960 --> 01:59:13,799
Jail!
1365
01:59:14,440 --> 01:59:16,239
Jail!
1366
01:59:25,640 --> 01:59:27,719
Call doctors!
1367
01:59:29,440 --> 01:59:32,559
-My Sultan!
-Father!
1368
01:59:34,720 --> 01:59:36,399
Father!
1369
01:59:38,280 --> 01:59:41,759
Jail!
1370
01:59:45,720 --> 01:59:46,399
1371
01:59:53,400 --> 01:59:53,959
D
C B
1372
01:59:56,560 --> 01:59:56,919
1373
01:59:59,640 --> 02:00:00,159
1374
02:00:00,160 --> 02:00:02,359
Your father Inal Han's name is not written.
1375
02:00:02,480 --> 02:00:04,199
There is nothing to worry about.
1376
02:00:05,040 --> 02:00:07,519
You have been uncomfortable since I came, my lady.
1377
02:00:07,760 --> 02:00:08,399
1378
02:00:08,920 --> 02:00:09,239
1379
02:00:09,560 --> 02:00:11,799
I don't feel comfortable either.
1380
02:00:12,560 --> 02:00:15,559
I want to go to my father, if you allow me.
1381
02:00:15,560 --> 02:00:16,839
1382
02:00:20,560 --> 02:00:21,039
h’’- J * . •
••
1383
02:00:22,240 --> 02:00:25,639
Do you see what happened to us, Aygipek Hatun?
1384
02:00:28,360 --> 02:00:28,799
I
1385
02:00:28,960 --> 02:00:32,159
Do not worry, it will pass.
1386
02:00:33,360 --> 02:00:33,799
t
1387
02:00:33,960 --> 02:00:34,519
ft Oa
1388
02:00:34,520 --> 02:00:38,319
Why should I worry? I have sons like lions.
1389
02:00:42,920 --> 02:00:44,759
Forgive us, my daughter.
1390
02:00:46,600 --> 02:00:49,079
You have been uncomfortable since you came here.
1391
02:00:51,480 --> 02:00:54,039
Who can change the fate, my lady?
1392
02:00:55,160 --> 02:00:55,479
1393
02:00:55,800 --> 02:00:56,919
You are still young.
1394
02:00:57,360 --> 02:01:00,079
It does not suit you to be upset with the fate.
1395
02:01:02,440 --> 02:01:04,279
You are right.
1396
02:01:04,400 --> 02:01:10,399
My mother told that the the dark is lightened with the sun.
1397
02:01:10,840 --> 02:01:11,279
1398
02:01:11,280 --> 02:01:15,239
And the sun rises for those who is hopeful for the morning.
1399
02:01:17,520 --> 02:01:21,999
Our Shehzade Celaleddin is the sun of those who are hopeful for the morning.
1400
02:01:23,520 --> 02:01:24,879
1401
02:01:24,880 --> 02:01:27,239
Only he can get us out of this dark.
1402
02:01:27,240 --> 02:01:27,639
1403
02:01:27,640 --> 02:01:27,959
'41 ity.
1404
02:01:28,720 --> 02:01:31,239
You also said only Celaleddin could catch Hasan.
1405
02:01:32,000 --> 02:01:34,119
But my son did it.
1406
02:01:34,360 --> 02:01:38,519
For now, that ruthless man said words to cause trouble for Turkan Hatun.
1407
02:01:38,600 --> 02:01:39,079
1408
02:01:39,080 --> 02:01:42,319
But you should think about the end of this issue.
1409
02:01:44,240 --> 02:01:46,639
Listen to yourself.
1410
02:01:46,680 --> 02:01:51,719
If you can't, I can help you.
1411
02:02:00,120 --> 02:02:00,479
1412
02:02:03,800 --> 02:02:04,239
1413
02:02:04,240 --> 02:02:07,359
I warned you about AyQigek's rudeness, didn't I?
1414
02:02:08,800 --> 02:02:10,959
I think you should be thankful.
1415
02:02:12,920 --> 02:02:13,279
1416
02:02:13,720 --> 02:02:15,759
You wouldn't want to be in this house with her.
1417
02:02:16,240 --> 02:02:17,119
1418
02:02:18,160 --> 02:02:21,479
Anyways, our Sultan does not think like her,
1419
02:02:22,680 --> 02:02:26,159
whenever he is upset, he comes to my room.
1420
02:02:27,920 --> 02:02:32,319
The night Shehzade Celaleddin was put in the jail,
1421
02:02:32,760 --> 02:02:34,119
he was not upset, I guess
1422
02:02:34,480 --> 02:02:36,879
because he chose to visit this poor, not you.
1423
02:03:08,680 --> 02:03:09,759
1424
02:03:10,560 --> 02:03:34,479
1425
02:04:07,240 --> 02:04:10,719
As I told you, you will go to Necmeddin Kobra's Monastery.
1426
02:04:11,360 --> 02:04:13,759
I will wait there.
1427
02:04:34,360 --> 02:04:34,719
1428
02:04:48,120 --> 02:04:51,679
The decision is Turkan Hatun's, who is the prosperity of Turks!
1429
02:04:53,440 --> 02:04:55,079
Say this to the whole world.
1430
02:05:02,080 --> 02:05:04,959
Which way is the Necmeddin Kobra's Monastery?
1431
02:05:05,000 --> 02:05:08,399
You are close to there, sister. You will see it when at the end of this street.
1432
02:05:08,440 --> 02:05:10,719
Thank you.
1433
02:05:22,400 --> 02:05:23,879
Oh Celaleddin.
1434
02:05:24,480 --> 02:05:24,999
1435
02:05:25,000 --> 02:05:25,359
1436
02:05:25,360 --> 02:05:28,879
If you knew with what they tied me, would you still call Zuhre?
1437
02:05:35,560 --> 02:05:38,079
Are you fine, my child?
1438
02:05:40,360 --> 02:05:42,879
I'm not good, my aunt.
1439
02:05:44,160 --> 02:05:46,879
I am not a good person.
1440
02:05:57,280 --> 02:05:59,279
Take a good look at me, my soldiers.
1441
02:06:00,080 --> 02:06:05,159
I am Turkan Hatun, who has genius, faith and power!
1442
02:06:06,280 --> 02:06:10,039
Is Allah had created me as a man,
1443
02:06:11,320 --> 02:06:14,439
I would ruin Cengiz Han's tent
1444
02:06:14,600 --> 02:06:16,639
chain the Mongols
1445
02:06:17,080 --> 02:06:20,199
and ruin Gurhan's palace.
1446
02:06:21,040 --> 02:06:24,319
And I would wave Oguz Kagan's flag in the sky!
1447
02:06:26,960 --> 02:06:28,279
But I am not a man.
1448
02:06:29,840 --> 02:06:33,239
Since I am a woman,
1449
02:06:33,640 --> 02:06:35,999
the Sultans of our time can call themselves as "men"
1450
02:06:38,240 --> 02:06:40,599
Since I am a woman,
1451
02:06:40,880 --> 02:06:43,319
my son thinks himself the ruler
1452
02:06:43,480 --> 02:06:43,999
1453
02:06:44,000 --> 02:06:46,319
and prison me in my room.
1454
02:06:46,320 --> 02:06:46,799
1455
02:06:47,320 --> 02:06:49,759
Will you allow this?
1456
02:06:51,120 --> 02:06:51,839
1457
02:06:53,160 --> 02:06:56,719
So, let's take our horses and leave this palace
1458
02:06:57,360 --> 02:06:58,719
go to the steppe.
1459
02:07:00,360 --> 02:07:03,439
Let's go to the graves of our ancestors and take an oath!
1460
02:07:04,480 --> 02:07:07,839
Let's show Sultan Alaeddin what is dethroning,
1461
02:07:07,880 --> 02:07:11,039
what is breaking out a rebel.
1462
02:07:11,360 --> 02:07:14,359
The decision is Turkan Hatun's.
1463
02:07:32,920 --> 02:07:35,839
What happened Kutlu Bike? Is there anything new?
1464
02:07:36,400 --> 02:07:39,919
Celaleddin thinks that Hasan's family has been captivated.
1465
02:07:40,360 --> 02:07:43,439
He went to save them with Ki 119 and Otgir.
1466
02:07:44,280 --> 02:07:47,919
Kutlu Bike, if this is true,
1467
02:07:49,200 --> 02:07:52,719
it means that you will be free.
1468
02:07:59,840 --> 02:08:02,599
While my heart is beating in the hands of a Shehzade,
1469
02:08:03,000 --> 02:08:04,679
how can I be free?
1470
02:08:18,080 --> 02:08:19,519
Look at my luck!
1471
02:08:19,880 --> 02:08:22,039
It is not about luck, but strength.
1472
02:08:39,080 --> 02:08:41,959
Shehzade, this is Hasan's house.
1473
02:08:43,600 --> 02:08:45,599
Be careful.
1474
02:08:45,640 --> 02:08:47,519
There may be someone inside.
1475
02:08:48,000 --> 02:08:50,799
Let's not cause their deaths while trying to save them.
1476
02:09:11,120 --> 02:09:11,599
1477
02:09:14,120 --> 02:09:17,159
You go on, I will follow this man.
1478
02:09:24,720 --> 02:09:25,839
Who is this?
1479
02:09:28,560 --> 02:09:29,919
I don't know!
1480
02:09:31,200 --> 02:09:33,279
Gonca lady, are you okay?
1481
02:09:33,320 --> 02:09:35,159
Oh my god, is she dead or what?
1482
02:09:35,600 --> 02:09:38,999
Tell her you are fine, otherwise your son will die.
1483
02:09:54,280 --> 02:09:57,839
-Hatice, is that you?
-Yes, it's me.
1484
02:09:58,480 --> 02:09:59,759
Open the door.
1485
02:10:00,160 --> 02:10:02,119
Tell her you are not available and send her.
1486
02:10:12,720 --> 02:10:14,479
Help!
1487
02:10:32,240 --> 02:10:34,079
My son!
1488
02:10:34,240 --> 02:10:36,079
Well done, Hatice.
1489
02:10:36,640 --> 02:10:38,159
You did great work.
1490
02:10:38,240 --> 02:10:41,039
My son!
1491
02:10:41,720 --> 02:10:43,559
jLUOIAI
1492
02:10:47,200 --> 02:10:48,959
Hatice, thank you!
1493
02:10:51,120 --> 02:10:52,919
Thank you.
1494
02:10:53,640 --> 02:10:55,239
Come here.
1495
02:10:57,680 --> 02:10:59,439
It passed, my lion.
1496
02:11:00,040 --> 02:11:03,279
-There is nothing to be afraid of.
-Thank you!
1497
02:11:54,040 --> 02:11:56,079
What's going on!
1498
02:12:03,800 --> 02:12:07,279
1499
02:12:08,120 --> 02:12:10,959
We are looking at the situation of the State, Timur Melik.
1500
02:12:12,280 --> 02:12:15,599
How long will we keep it as a secret that Celaleddin has escaped?
1501
02:12:16,600 --> 02:12:19,359
We should tell him as soon as he wakes up.
1502
02:12:19,560 --> 02:12:22,599
1503
02:12:22,760 --> 02:12:26,319
Since you did not go there personally and send soldiers
1504
02:12:26,680 --> 02:12:28,199
1505
02:12:28,240 --> 02:12:30,999
you are also under threat, Timur Melik.
1506
02:12:32,160 --> 02:12:35,999
-Celaleddin will solve this job.
-Inshallah.
1507
02:13:47,040 --> 02:14:56,039
and FULLHD quality only on our site: ........:: ArDirilisErtugrul.net::.....
1508
02:14:56,040 --> 02:15:02,039
and FLILLHD quality ®nly ®n ®ur site: ........:: ArDirilisErtugrul.net::.....
1509
02:15:02,040 --> 02:15:21,879
and FULLHD quality only on our site: ........:: ArDirilisErtugrul.net::.....
109750