Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
2
00:01:10,277 --> 00:01:11,690
KYZYL, RUSLAND
3
00:01:11,838 --> 00:01:15,332
TWEE WEKEN
NA DE AANVAL OP HET FORT
4
00:01:20,797 --> 00:01:23,101
Ze ziet er heel moe uit.
5
00:01:43,639 --> 00:01:46,389
Kom op. Laat ze binnenkomen.
6
00:02:02,269 --> 00:02:04,797
Klaar om weer een filmpje
naar je man te sturen?
7
00:02:15,528 --> 00:02:20,880
Het is tijd om een van je mooie vingertjes
af te snijden.
8
00:02:51,968 --> 00:02:53,454
Kom, Sasha.
9
00:02:55,575 --> 00:02:56,839
Kom.
10
00:02:59,817 --> 00:03:00,932
Kom.
11
00:03:01,996 --> 00:03:03,111
Rustig aan.
12
00:03:48,347 --> 00:03:51,766
HET FORT
TWEE WEKEN LATER
13
00:03:59,416 --> 00:04:02,909
Voorzichtig. Die is meer waard
dan het bnp van de meeste landen.
14
00:04:03,181 --> 00:04:06,933
Wat is dit?
-Een satelliet voor de opsporing van...
15
00:04:07,059 --> 00:04:08,992
Duur overheidsspul.
16
00:04:09,305 --> 00:04:12,552
Wat? We moeten gefocust blijven.
We lopen al achter op schema.
17
00:04:12,678 --> 00:04:13,607
Begrepen.
18
00:04:17,032 --> 00:04:19,386
Goedemorgen, Sasha.
-Hoi, jongens.
19
00:04:19,595 --> 00:04:20,895
Hoe voel je je?
20
00:04:24,155 --> 00:04:28,541
Ik weet het niet. De afgelopen dagen
heb ik in een waas beleefd.
21
00:04:29,813 --> 00:04:33,604
Ik moet weer wennen aan de vrijheid.
-Ik kan het me niet eens indenken.
22
00:04:34,045 --> 00:04:38,394
Ik denk het wel, als ik hoor wat hier
de afgelopen maanden is gebeurd.
23
00:04:38,573 --> 00:04:42,010
Hoe is je kamer?
Het is niet heel luxe, maar...
24
00:04:42,136 --> 00:04:44,439
Het is prima. Ik zit daar heel goed.
25
00:04:44,587 --> 00:04:45,838
Mooi zo.
26
00:04:45,964 --> 00:04:50,301
Laat het weten als je iets nodig hebt.
We hebben weinig, omdat we inactief zijn.
27
00:04:50,427 --> 00:04:53,652
Maar basisbenodigdheden
moeten we toch hebben.
28
00:04:55,377 --> 00:04:56,864
Waar is je vader?
29
00:04:57,013 --> 00:05:00,320
In de kliniek, maar de artsen
denken dat hij snel herstelt.
30
00:05:13,065 --> 00:05:18,308
Wat een nachtmerrie. Eerst komt ze vrij
en dan ontdekt ze dat haar man dood is.
31
00:05:18,487 --> 00:05:24,061
Door Balzary is ze gevangengenomen.
-Dat maakt het alleen maar ingewikkelder.
32
00:05:24,906 --> 00:05:28,882
En de man die haar heeft gered,
heeft ook haar man vermoord.
33
00:05:29,507 --> 00:05:31,923
Als dat niet ingewikkeld is.
34
00:05:34,588 --> 00:05:37,722
Bizar hoe snel dingen gaan.
35
00:05:37,848 --> 00:05:40,114
Een maand geleden
kende ik jou nog niet eens.
36
00:05:40,628 --> 00:05:42,969
Nu weet ik niet
wat ik zonder je zou moeten.
37
00:05:45,743 --> 00:05:49,757
We moeten ons focussen.
-We hebben wel wat afleiding verdiend.
38
00:05:50,452 --> 00:05:53,091
Vind je niet?
-Goed dan.
39
00:05:59,427 --> 00:06:01,136
Moet je dit eens zien.
40
00:06:01,491 --> 00:06:04,501
Zouden die dingen nog steeds werken?
-Godsamme.
41
00:06:04,736 --> 00:06:09,901
Deze dingen blijven hier. Ik kan het nu
niet gebruiken als er een truck ontploft.
42
00:06:19,760 --> 00:06:21,766
Hoi. Hoe is het met Robert?
43
00:06:22,282 --> 00:06:24,809
Hij wordt steeds stabieler.
44
00:06:25,348 --> 00:06:27,986
En zijn laatste ecg is normaal.
45
00:06:29,019 --> 00:06:31,027
Dat is een opluchting.
46
00:06:31,153 --> 00:06:34,795
Ja, we maakten ons wel zorgen,
gezien de diepte van de schotwond.
47
00:06:35,427 --> 00:06:37,545
Het zag er afschuwelijk uit.
48
00:06:37,952 --> 00:06:40,516
Maar hij houdt zich heel taai,
zoals altijd.
49
00:06:42,628 --> 00:06:45,193
Ik weet een beetje
wat er in Rusland is gebeurd.
50
00:06:45,973 --> 00:06:48,956
Hoe dan?
-Onze artsen krijgen veldrapporten.
51
00:06:49,082 --> 00:06:54,542
Die hebben we nodig voor alle mogelijke
ingrepen die deze kliniek moet uitvoeren.
52
00:06:55,616 --> 00:06:57,326
Ik begrijp het.
53
00:06:57,539 --> 00:07:01,753
Het ligt heel erg in Roberts aard...
54
00:07:02,062 --> 00:07:05,855
...om de confrontatie aan te gaan
als er gevaar dreigt.
55
00:07:06,178 --> 00:07:08,074
Hij heeft m'n leven gered.
56
00:07:08,512 --> 00:07:11,150
Hij beschermt de onschuldigen. Altijd.
57
00:07:11,877 --> 00:07:15,292
Ik blijf maar denken: wat als ik...
58
00:07:15,418 --> 00:07:18,652
Nee, Sasha.
Je kon er helemaal niets aan doen.
59
00:07:19,335 --> 00:07:21,974
Je kunt nu naar hem toe.
Hij vroeg al naar je.
60
00:07:22,100 --> 00:07:23,067
Dank je wel.
61
00:07:36,477 --> 00:07:38,855
Fijn om je te zien.
-Hoe gaat het?
62
00:07:40,173 --> 00:07:41,469
Het komt wel goed.
63
00:07:41,595 --> 00:07:45,566
Ik hoorde dat de kogel door je schouder
is gegaan. Klinkt niet goed.
64
00:07:45,737 --> 00:07:46,964
Dat geneest wel.
65
00:07:48,267 --> 00:07:51,602
Maar misschien ga ik wel dood
door verveling.
66
00:07:52,647 --> 00:07:56,094
Heb je geen tv gekregen of zo?
-Die hebben ze ingepakt.
67
00:07:57,440 --> 00:07:58,778
Ik wilde je bedanken.
68
00:08:00,392 --> 00:08:05,961
Zonder jou zou ik nog steeds in Rusland
zitten. Ze zouden me hebben vermoord.
69
00:08:09,222 --> 00:08:10,561
Geen dank.
70
00:08:11,871 --> 00:08:15,772
Je was me niets verplicht.
En ik zal het nooit vergeten.
71
00:08:16,281 --> 00:08:18,474
Ik had Frederick m'n woord gegeven.
72
00:08:20,896 --> 00:08:22,493
Het spijt me.
73
00:08:23,017 --> 00:08:24,429
Waarvoor?
74
00:08:24,658 --> 00:08:26,888
Dat je m'n man uit noodweer hebt gedood?
75
00:08:29,872 --> 00:08:31,507
EEN MAAND EERDER
76
00:09:22,590 --> 00:09:24,745
Ze zeggen dat het leven...
77
00:09:25,035 --> 00:09:29,254
...achterwaarts begrepen kan worden.
78
00:09:29,556 --> 00:09:34,758
Maar het moet voorwaarts geleefd worden.
79
00:09:35,566 --> 00:09:36,904
Precies.
80
00:09:39,050 --> 00:09:40,425
Wil je iets voor me doen?
81
00:09:43,067 --> 00:09:44,739
M'n vrouw redden.
82
00:09:52,454 --> 00:09:55,130
Ze heeft al genoeg geleden
voor mijn zonden.
83
00:09:59,770 --> 00:10:01,628
Alsjeblieft, Robert.
84
00:10:02,105 --> 00:10:03,443
Afgesproken.
85
00:10:21,849 --> 00:10:24,265
Je had geen keuze, of wel?
86
00:10:24,562 --> 00:10:26,606
Ik had geen keuze.
87
00:10:29,429 --> 00:10:32,090
Frederick was een gecompliceerde man.
88
00:10:32,606 --> 00:10:34,241
Dat is nog zacht uitgedrukt.
89
00:10:35,839 --> 00:10:37,883
Heb je nog steeds nachtmerries?
90
00:10:38,941 --> 00:10:42,398
Die zullen nog wel even blijven, denk ik.
91
00:10:43,359 --> 00:10:45,809
Probeer van dag tot dag te leven.
92
00:10:47,772 --> 00:10:50,410
Geef jezelf de kans om te herstellen.
93
00:10:55,805 --> 00:10:57,849
Tijd heelt alle wonden.
94
00:10:58,435 --> 00:11:00,813
Volgens mij spreek je uit ervaring.
95
00:11:01,540 --> 00:11:04,365
Jij en je zoon zijn vast vaker
samen hersteld.
96
00:11:07,468 --> 00:11:10,069
Ik heb veel fouten gemaakt
in het verleden.
97
00:11:12,517 --> 00:11:14,450
Maar altijd met een goede reden.
98
00:11:15,200 --> 00:11:19,548
Tijd heelt alle wonden.
Dat is een goed advies voor ons allebei.
99
00:11:20,579 --> 00:11:24,262
Knap maar snel op.
-Dag, lieverd.
100
00:11:30,460 --> 00:11:32,417
Ik moet je nog iets vertellen.
101
00:11:32,817 --> 00:11:34,526
O mijn god. Je bent zwanger.
102
00:11:36,625 --> 00:11:40,044
Vertel.
-M'n moeder komt op bezoek.
103
00:11:40,555 --> 00:11:42,078
Echt waar?
104
00:11:42,392 --> 00:11:46,125
Toen ze hoorden wat er was gebeurd,
wilde ze dat ik thuiskwam.
105
00:11:46,251 --> 00:11:49,556
En toen ik weigerde,
wilde ze hierheen komen.
106
00:11:50,059 --> 00:11:53,853
Ik kan niet wachten om haar te ontmoeten.
-Nou, dat kan.
107
00:11:53,979 --> 00:11:56,358
Ken haalt haar nu van het vliegveld.
108
00:11:56,625 --> 00:12:00,080
Komt ze vandaag?
Ze vindt Ken vast geweldig.
109
00:12:00,887 --> 00:12:04,046
Het is allemaal onderdeel van m'n plan.
-Je plan?
110
00:12:04,709 --> 00:12:09,103
Ken kan haar alvast een beetje kneden.
-Heel slim.
111
00:12:09,385 --> 00:12:12,321
Een beetje manipulatief, maar wel slim.
112
00:12:37,479 --> 00:12:40,786
Hoi, ik ben Carole.
-Wacht even, hoor.
113
00:12:40,998 --> 00:12:45,377
Ik dacht dat ik Kates moeder moest
ophalen, maar jij moet haar zus zijn.
114
00:12:45,503 --> 00:12:49,319
Nee, ik ben haar moeder.
Maar bedankt voor het compliment.
115
00:12:49,445 --> 00:12:50,263
Slim.
116
00:12:50,412 --> 00:12:53,783
Dit is Kates zusje, Zoe.
Die is ook meegekomen.
117
00:12:53,950 --> 00:12:56,674
Weet Kate dat?
-Nee, het is een verrassing.
118
00:12:56,800 --> 00:12:58,150
Fantastisch.
119
00:12:58,300 --> 00:12:59,861
Allemachtig, zeg.
120
00:13:00,159 --> 00:13:03,619
Carole, Zoe, ik ben Ken.
Ik ben een goede vriend van Kate.
121
00:13:03,745 --> 00:13:06,345
Hoi, Ken.
-Had ze ons zelf niet kunnen ophalen?
122
00:13:06,471 --> 00:13:10,189
Ik wilde jullie moeder zo graag ontmoeten.
123
00:13:10,474 --> 00:13:13,705
En nu haar zusje ook nog,
dat is een fijn extraatje.
124
00:13:15,705 --> 00:13:17,935
Hoe kom jij in Kates team terecht?
125
00:13:20,480 --> 00:13:21,930
Even kijken.
126
00:13:23,274 --> 00:13:26,544
Toen ik eindelijk thuiskwam
na uitzending...
127
00:13:27,059 --> 00:13:29,103
werd m'n leven een beetje turbulent.
128
00:13:30,327 --> 00:13:34,526
Ik had moeite om weer
een normaal leven op te bouwen.
129
00:13:35,146 --> 00:13:38,342
Ik had twee slechte knieën
en een schouder vol granaatsplinters.
130
00:13:38,747 --> 00:13:40,947
Ik verging van de pijn.
131
00:13:41,961 --> 00:13:45,947
De oplossing van de arts was een
beetje fysio en heel veel pijnstillers.
132
00:13:46,426 --> 00:13:50,353
Ja. Ik werd nogal neerslachtig.
133
00:13:50,778 --> 00:13:53,751
En die antidepressiva
maakten het alleen maar erger.
134
00:13:55,354 --> 00:13:58,330
Wat rot.
-Dat was inderdaad rot, Zoe.
135
00:13:58,559 --> 00:14:02,052
Maar gelukkig kreeg ik,
net toen ik op m'n dieptepunt zat...
136
00:14:03,365 --> 00:14:07,556
een belletje van m'n oude vriend Robert
dat m'n leven heeft veranderd.
137
00:14:07,961 --> 00:14:11,195
Hij bood me een baan aan
op een oord op een prachtig eiland.
138
00:14:11,859 --> 00:14:16,208
Hij heeft me aan Kate voorgesteld
en die ontving me met open armen.
139
00:14:16,840 --> 00:14:18,512
Wat een verhaal, zeg.
140
00:14:38,351 --> 00:14:41,014
Alstublieft. Hier had u om gevraagd.
141
00:14:42,873 --> 00:14:44,137
Dank je wel.
142
00:14:44,286 --> 00:14:48,842
Meneer, het is ons een grote eer
om u te helpen herstellen.
143
00:14:50,784 --> 00:14:52,196
Dank je wel.
144
00:15:02,864 --> 00:15:05,576
6-2-9-9-2.
145
00:15:06,038 --> 00:15:08,938
Ashcroft. Neptune.
146
00:15:09,212 --> 00:15:10,773
Een moment graag.
147
00:15:13,046 --> 00:15:16,624
Robert, m'n vriend.
Waar heb ik dit aan te danken?
148
00:15:17,459 --> 00:15:19,491
Ik miste je stem.
149
00:15:20,204 --> 00:15:22,272
Dat kan ik me niet voorstellen.
150
00:15:22,487 --> 00:15:26,017
Een onverwacht telefoontje
via een beveiligde lijn?
151
00:15:26,385 --> 00:15:31,702
Je hebt slaag gekregen in Rusland, hè?
-Dat valt wel mee.
152
00:15:32,263 --> 00:15:34,233
Ik kom er wel weer bovenop.
153
00:15:34,554 --> 00:15:38,413
Hoe is het met
onze bedrijfstransactie? Afgerond?
154
00:15:38,598 --> 00:15:40,085
Jazeker.
155
00:15:40,514 --> 00:15:42,249
Mooi zo.
156
00:15:43,143 --> 00:15:45,053
Gaat het, Robert?
157
00:15:46,808 --> 00:15:48,233
Ik denk het wel.
158
00:15:51,766 --> 00:15:53,029
Wat is er aan de hand?
159
00:15:55,404 --> 00:15:57,420
Heb je weer een voorgevoel?
160
00:15:59,081 --> 00:16:00,358
Misschien.
161
00:16:04,977 --> 00:16:07,311
Was er iets wat ik moest weten?
162
00:16:08,558 --> 00:16:09,784
Nee, Robert.
163
00:16:10,041 --> 00:16:13,199
Er zijn geen nieuwe
beveiligingswaarschuwingen op het eiland.
164
00:16:13,889 --> 00:16:14,930
Dank je wel.
165
00:17:04,244 --> 00:17:05,837
Een momentje, hoor.
166
00:17:12,301 --> 00:17:14,196
Hé, Marcia.
167
00:17:14,322 --> 00:17:16,738
Vertrek je vandaag?
-Ja.
168
00:17:17,199 --> 00:17:19,556
Ken, dit is m'n nichtje, Janice.
169
00:17:19,682 --> 00:17:22,009
Alles goed?
-Ja, hoor. Met jou?
170
00:17:22,135 --> 00:17:24,625
Jammer dat je tante
ons voorgoed gaat verlaten.
171
00:17:24,751 --> 00:17:28,439
Zij vindt het ook jammer. Wij allemaal.
Maar er is zoveel gebeurd.
172
00:17:29,120 --> 00:17:30,548
Een gewapende aanval.
173
00:17:30,674 --> 00:17:32,939
Zelfs de plaatselijke politie
heeft niets losgelaten.
174
00:17:33,220 --> 00:17:36,025
Er had grondiger onderzoek
moeten worden gedaan.
175
00:17:36,151 --> 00:17:39,994
Ik begrijp je zorgen,
maar het is grondig aangepakt.
176
00:17:40,120 --> 00:17:42,931
Ondanks dat er niks naar buiten
is gebracht. Het spijt me echt.
177
00:17:43,198 --> 00:17:44,462
Dat meen ik.
178
00:17:47,028 --> 00:17:48,275
Ik zal je missen.
179
00:17:48,751 --> 00:17:51,167
Ik jou ook. Goede reis.
180
00:18:53,246 --> 00:19:00,025
Jammer dat jullie het zo zien. Dit was
altijd een heel indrukwekkende plek.
181
00:19:09,483 --> 00:19:10,857
Hallo, hallo.
182
00:19:11,116 --> 00:19:16,150
Daar is ze. Kate. O, schatje.
183
00:19:16,594 --> 00:19:17,885
Wat fijn om je te zien.
184
00:19:18,011 --> 00:19:21,021
Je ziet er prachtig uit.
-Fijn dat je er bent.
185
00:19:21,147 --> 00:19:22,039
Verrassing.
186
00:19:22,194 --> 00:19:24,349
Ik dacht dat je niet
nog mooier kon worden.
187
00:19:24,568 --> 00:19:27,822
Er is hier toch wel wifi, toch?
-Niet echt, Zoe.
188
00:19:27,948 --> 00:19:29,937
Dat had ik je moeten vertellen.
189
00:19:30,063 --> 00:19:31,066
Dag, allemaal.
190
00:19:31,472 --> 00:19:35,229
Dit is de man over wie ik je heb verteld.
-Aangenaam, Carole.
191
00:19:35,355 --> 00:19:39,166
Ik hoorde dat je haar leven hebt gered.
Ik moet je een knuffel geven.
192
00:19:40,964 --> 00:19:42,603
Zij heeft eerst mijn leven gered.
193
00:19:42,729 --> 00:19:44,635
Paul, dit is m'n zusje, Zoe.
194
00:19:44,761 --> 00:19:47,102
Hoi, Zoe. Ik heb veel over je gehoord.
195
00:19:47,501 --> 00:19:48,542
Wat dan allemaal?
196
00:19:48,778 --> 00:19:53,015
Bijvoorbeeld dat je een taaie bent.
-Een taaie?
197
00:19:53,711 --> 00:19:56,833
Is ze niet schattig?
-Hou op. Ik ben geen kind meer.
198
00:19:56,959 --> 00:19:59,486
Moet ik hun bagage wegbrengen?
-Dat zou fijn zijn.
199
00:19:59,635 --> 00:20:02,994
En willen jullie naar je kamer
of eerst rondkijken?
200
00:20:03,158 --> 00:20:07,060
Ik wil de rest van het terrein wel zien.
Als het veilig is, tenminste.
201
00:20:07,677 --> 00:20:08,868
Het is veilig.
202
00:20:10,698 --> 00:20:14,017
Ken heeft ons verteld
over wat er afgelopen maand is gebeurd.
203
00:20:14,191 --> 00:20:15,455
Het is nu voorbij.
204
00:20:15,830 --> 00:20:18,766
Ik heb nog veel vragen.
-Kunnen die tot later wachten?
205
00:20:19,534 --> 00:20:20,797
Ik denk het wel.
206
00:20:23,445 --> 00:20:26,775
Hé, hoe voel je je?
207
00:20:26,901 --> 00:20:30,314
Alsof een klootzak
me in m'n schouder heeft geschoten.
208
00:20:31,729 --> 00:20:33,205
Pardon.
209
00:20:33,521 --> 00:20:36,939
Als mij dat was overkomen,
zou ik iets ergers zeggen.
210
00:20:38,064 --> 00:20:39,939
Ik ben Kates moeder, Carole.
211
00:20:40,065 --> 00:20:42,109
Leuk je te ontmoeten.
-Insgelijks.
212
00:20:43,544 --> 00:20:47,642
Je hoeft niet omhoog te komen.
-Ze heeft gelijk. Rustig aan.
213
00:20:49,815 --> 00:20:51,599
Dank je wel.
214
00:20:52,014 --> 00:20:55,804
Je hebt een bijzondere jongedame
grootgebracht.
215
00:20:58,226 --> 00:21:00,760
Laat ons maar even alleen,
dan kunnen we kennismaken.
216
00:21:00,886 --> 00:21:03,858
Kijk maar even wat Zoe uitspookt.
-Oké.
217
00:21:05,859 --> 00:21:07,977
Paul boft maar.
218
00:21:08,282 --> 00:21:11,329
Onze kinderen zijn echt gek op elkaar,
geloof ik.
219
00:21:11,777 --> 00:21:14,666
Je maakt je vast zorgen om Kate.
220
00:21:16,283 --> 00:21:18,103
Vooral na wat er is gebeurd.
221
00:21:18,433 --> 00:21:20,477
EEN MAAND EERDER
222
00:22:17,769 --> 00:22:22,266
Klopt. Maar nu ik
haar geweldige team heb ontmoet...
223
00:22:22,378 --> 00:22:24,868
...krijg ik wat meer gemoedsrust.
224
00:22:25,838 --> 00:22:27,511
Niet tegen Kate zeggen, hoor.
225
00:22:29,058 --> 00:22:30,804
Hoe hebben jullie elkaar ontmoet?
226
00:22:41,114 --> 00:22:43,492
Heb je eindelijk bereik?
227
00:22:44,032 --> 00:22:46,086
Nee, ik had wat films gedownload.
228
00:22:46,495 --> 00:22:48,865
Geen zorgen.
Ik zal het niet doorvertellen.
229
00:22:49,068 --> 00:22:53,252
Blain, je hebt jezelf echt overtroffen
met de spaghetti.
230
00:22:53,378 --> 00:22:55,868
Dat meen je echt?
-Absoluut.
231
00:22:56,256 --> 00:22:57,965
Pas de derde keer deze week.
232
00:22:59,137 --> 00:23:03,885
Bedankt dat ik mocht komen, jongens.
Ik heb een leuke avond gehad. Bedankt.
233
00:23:04,578 --> 00:23:05,730
Natuurlijk.
234
00:23:05,856 --> 00:23:09,126
Blijf je niet voor het dessert?
-Ik ben een beetje moe.
235
00:23:10,584 --> 00:23:14,446
Nou, fijne avond.
-Fijne avond, Sasha.
236
00:23:14,572 --> 00:23:16,790
Slaap lekker.
-Dank je wel. Jullie ook.
237
00:23:16,916 --> 00:23:19,516
Wat is het dessert? Nog meer pasta?
238
00:23:20,985 --> 00:23:26,114
Wat is Sasha's link met deze plek?
-Ze is een vriendin van m'n vader.
239
00:24:19,698 --> 00:24:21,073
Ze mist je echt, Kate.
240
00:24:22,617 --> 00:24:26,259
Ze heeft het lastig gehad de laatste
jaren. Ik maak me zorgen om haar.
241
00:24:26,385 --> 00:24:28,244
Waarom? Is er iets gebeurd?
242
00:24:30,525 --> 00:24:31,715
Weet je wat?
243
00:24:33,606 --> 00:24:38,586
Laten we deze leuke avond niet verpesten.
We kunnen morgen wel praten.
244
00:24:39,798 --> 00:24:41,729
Oké. Ik ben moe.
245
00:24:41,855 --> 00:24:44,271
Misschien kan Ken ons
naar het huisje brengen.
246
00:25:17,012 --> 00:25:18,461
Hé, pap.
247
00:25:19,111 --> 00:25:22,105
In Russische gevangenissen
krijg je beter eten.
248
00:25:23,407 --> 00:25:26,980
Ik zou het niet weten.
Hoe voel je je vandaag?
249
00:25:27,440 --> 00:25:31,370
Iets beter. Dank je wel.
250
00:25:32,689 --> 00:25:36,511
Hoe gaat het met Kates moeder?
-Ze begint al wat te wennen.
251
00:25:36,637 --> 00:25:41,401
We gaan naar de waterval wandelen.
-Ik had graag mee willen gaan.
252
00:25:41,743 --> 00:25:42,746
Het is niet erg.
253
00:25:44,677 --> 00:25:45,940
Ik ken die blik.
254
00:25:46,339 --> 00:25:50,855
De werklui zijn volgende week
waarschijnlijk klaar met inpakken.
255
00:25:52,377 --> 00:25:54,245
Wat zit je dwars?
256
00:25:54,873 --> 00:25:57,214
Kate en ik hebben gisteren gepraat.
257
00:25:57,793 --> 00:26:01,612
Ze wil misschien een tijdje
naar haar familie in Michigan.
258
00:26:02,652 --> 00:26:04,456
En ik wil misschien mee.
259
00:26:05,764 --> 00:26:07,174
Moet je doen.
260
00:26:08,813 --> 00:26:09,779
Echt waar?
261
00:26:09,913 --> 00:26:15,524
Een vrouw als Kate
kom je niet zo vaak tegen.
262
00:26:15,658 --> 00:26:19,486
Ik laat je niet graag alleen achter.
-Ik ben niet alleen.
263
00:26:20,010 --> 00:26:22,769
Ken Blain is er altijd.
264
00:26:23,720 --> 00:26:25,058
Nee, hoor.
265
00:26:27,667 --> 00:26:31,480
Jij en Kate zijn een goed stel.
266
00:26:34,382 --> 00:26:39,251
Doe geen domme dingen, jongen.
Kijk maar hoe het loopt.
267
00:26:40,135 --> 00:26:41,546
Dank je, pap.
268
00:26:41,672 --> 00:26:43,753
Ik zie de blik in je ogen.
269
00:26:44,035 --> 00:26:47,644
Doet me denken aan je moeder en ik.
270
00:26:51,868 --> 00:26:53,355
Laat haar niet gaan, Paul.
271
00:26:55,550 --> 00:26:56,924
Hou haar bij je.
272
00:26:57,914 --> 00:26:59,104
Zal ik doen.
273
00:26:59,748 --> 00:27:02,163
FORGE MOUNTAIN-VERBLIJF
274
00:27:08,947 --> 00:27:11,957
Hé, Ricky. Ricky?
275
00:27:12,597 --> 00:27:17,160
Waar ben je? Je hebt toch niet
weer de hele nachtdienst geslapen?
276
00:28:08,515 --> 00:28:09,816
Hoe gaat het met hem?
277
00:28:09,942 --> 00:28:14,383
Hij verveelt zich en klaagt over het eten.
-Hij wordt weer de oude.
278
00:28:14,509 --> 00:28:18,515
Precies. Ik heb verteld dat ik misschien
met je mee wilde naar Michigan.
279
00:28:18,904 --> 00:28:21,781
En wat zei hij?
-Hij vond het prima.
280
00:28:22,071 --> 00:28:23,483
Fijn, zeg.
281
00:28:26,747 --> 00:28:27,984
Neem een kamer.
282
00:28:29,130 --> 00:28:32,828
Het is zo'n prachtige ochtend.
Ik ben zo benieuwd naar de waterval.
283
00:28:32,954 --> 00:28:35,485
Carole, je gaat het fantastisch vinden.
284
00:28:35,611 --> 00:28:38,213
Is iedereen zover? Dan gaan we.
285
00:28:38,345 --> 00:28:40,875
Jippie ja jee.
286
00:28:41,813 --> 00:28:43,262
Oké, schat.
287
00:28:43,419 --> 00:28:45,781
Jullie wennen er vanzelf aan.
288
00:28:45,907 --> 00:28:51,125
Ik moet naar het toilet.
-Door die deuren en dan in de hal links.
289
00:28:52,692 --> 00:28:54,959
Ze is een beetje vinnig,
maar wel schattig.
290
00:28:58,267 --> 00:29:00,199
Hé, Sasha. Wandel je ook mee?
291
00:29:02,437 --> 00:29:03,677
Blijkbaar niet.
292
00:29:40,085 --> 00:29:41,906
Ik heb genoeg voor iedereen.
293
00:29:45,044 --> 00:29:46,939
Wat is er aan de hand?
294
00:29:47,299 --> 00:29:50,101
Ik dacht dat ik iets hoorde.
295
00:30:13,621 --> 00:30:14,811
Hoor je dat?
296
00:30:15,583 --> 00:30:17,500
Ja, inderdaad.
297
00:30:18,033 --> 00:30:19,259
Kate, wat is er?
298
00:30:29,174 --> 00:30:32,320
We zijn ongewapend.
-Handen omhoog, verdomme.
299
00:30:32,470 --> 00:30:34,741
Nu, eikels.
-Dat doen we.
300
00:30:43,215 --> 00:30:46,693
Laat me jouw handen eens zien.
-Hé, rustig aan.
301
00:30:46,819 --> 00:30:48,231
Hou je poten thuis.
302
00:30:48,670 --> 00:30:55,311
Maak het nou niet nog erger. We hebben
jullie beveiliging al uitgeschakeld.
303
00:30:56,455 --> 00:30:57,458
Leg weg.
304
00:31:06,762 --> 00:31:08,583
Sandra. Sandra, nee.
305
00:31:30,446 --> 00:31:31,821
Opstaan.
306
00:31:56,802 --> 00:31:58,568
Déjà vu, Robert?
307
00:32:00,946 --> 00:32:05,741
We zijn weer samen, oude vriend.
308
00:32:06,545 --> 00:32:07,920
Herenigd...
309
00:32:08,701 --> 00:32:10,447
...in het fort.
310
00:32:12,518 --> 00:32:15,491
Het is wel deprimerend
om deze plek zo te zien.
311
00:32:15,781 --> 00:32:18,568
Geen overheidsbeveiligers.
312
00:32:18,936 --> 00:32:23,178
Het lijkt allemaal nu al
op sterven na dood.
313
00:32:23,423 --> 00:32:25,732
Dat kan ik ook over jou zeggen.
314
00:32:26,755 --> 00:32:29,022
Ben je verbaasd om me te zien?
315
00:32:29,615 --> 00:32:33,334
Kevlar.
Je kan nooit te voorzichtig zijn.
316
00:32:33,478 --> 00:32:35,299
Daarover gesproken...
317
00:32:35,448 --> 00:32:36,711
Voel je je goed?
318
00:32:36,860 --> 00:32:39,275
Ja. Je ziet er goed uit.
319
00:32:40,446 --> 00:32:43,494
Je kunt nooit te voorzichtig zijn.
Je moet zo'n ding krijgen.
320
00:32:43,815 --> 00:32:46,825
Waar is Paul?
-Maak je geen zorgen over hem.
321
00:32:47,005 --> 00:32:51,530
Het is tijd om uit bed te komen.
Uit de veren, Robert.
322
00:32:53,082 --> 00:32:58,569
Madris, wil je onze vriend
een handje helpen?
323
00:33:07,971 --> 00:33:09,631
Alles veilig, baas.
324
00:33:17,458 --> 00:33:18,647
Treurig.
325
00:33:21,587 --> 00:33:23,148
Dat kan niet.
326
00:33:23,624 --> 00:33:28,938
Omdat je vader me heeft neergeschoten
en halfdood heeft achtergelaten?
327
00:33:38,274 --> 00:33:43,077
U moet Miss Taylor zijn.
Ik zie de gelijkenis.
328
00:33:43,564 --> 00:33:47,205
Er is zoveel dat u niet weet
over Robert Michaels en Paul...
329
00:33:47,331 --> 00:33:49,561
...het nieuwe liefje van uw dochter.
330
00:33:49,672 --> 00:33:54,318
Misschien bewijs ik u wel een dienst
door deze relatie in de kiem te smoren.
331
00:33:55,185 --> 00:33:57,662
Het is goed, het is goed.
332
00:33:58,032 --> 00:34:00,373
We zijn nu samen.
333
00:34:01,523 --> 00:34:02,861
Het spijt me.
334
00:34:03,313 --> 00:34:04,850
Nee, nee.
335
00:34:05,014 --> 00:34:07,355
Heb geen medelijden met ze, Sasha.
336
00:34:07,504 --> 00:34:12,644
Robert heeft je bevrijd uit die
gevangenis, maar je zat daar ook door hem.
337
00:34:12,770 --> 00:34:14,294
Gelul.
338
00:34:14,974 --> 00:34:17,225
Je zei dat je niemand iets zou aandoen.
339
00:34:17,571 --> 00:34:20,098
Ja, het is spijtig.
340
00:34:20,731 --> 00:34:22,873
Maar ze had niet moeten wegrennen.
341
00:34:23,106 --> 00:34:24,927
Toch, adjudant Blain?
342
00:34:27,018 --> 00:34:28,876
Wat wil je, Balzary?
343
00:34:29,641 --> 00:34:31,016
Wat ik wil?
344
00:34:31,547 --> 00:34:33,791
Dat is een goede vraag, Paul.
345
00:34:33,917 --> 00:34:38,971
Ken je het gezegde:
'Je sterkste wens is je grootste zwakte'?
346
00:34:39,597 --> 00:34:42,850
Ik twijfel er niet over
dat m'n grootste zwakte wraak is.
347
00:34:43,006 --> 00:34:44,604
Maar gelukkig voor mij...
348
00:34:44,987 --> 00:34:48,258
...is wraak nu gekoppeld aan rijkdom.
349
00:34:48,969 --> 00:34:51,428
Ulysses, kom je erbij?
350
00:34:55,954 --> 00:34:58,452
Jullie waren toch dood?
-Fijn je weer te zien.
351
00:34:58,578 --> 00:35:00,511
Ik had je harder moeten slaan.
352
00:35:02,410 --> 00:35:04,491
Kom, Kate.
-Laat haar los, verdomme.
353
00:35:04,640 --> 00:35:05,718
Genoeg.
354
00:35:06,847 --> 00:35:11,717
Miss Taylor, alles komt goed
zolang Paul en zijn pa blijven meewerken.
355
00:35:11,884 --> 00:35:15,506
Je zei dat je niemand iets zou aandoen.
356
00:35:16,502 --> 00:35:18,472
Je hebt gelijk. Je hebt gelijk.
357
00:35:19,238 --> 00:35:22,967
Dat meisje had niet gedood
mogen worden. Sorry.
358
00:35:23,215 --> 00:35:26,889
Maar de rest is allemaal een act.
359
00:35:27,352 --> 00:35:31,774
Het hoort allemaal bij de act.
Vertrouw me nou maar, oké?
360
00:35:32,205 --> 00:35:38,467
En dan leven wij nog lang en gelukkig,
precies zoals we verdiend hebben.
361
00:35:48,509 --> 00:35:52,915
Maak hem af. Maar niet hier.
Ik wil niet dat m'n vrouw het weet.
362
00:35:53,141 --> 00:35:54,296
Ja, meneer.
363
00:36:15,004 --> 00:36:18,757
Oké, hier komen je 15 minuten roem.
364
00:36:36,983 --> 00:36:39,313
Geloof je in karma, Paul?
365
00:36:40,028 --> 00:36:42,072
Waar is Kate?
366
00:36:42,416 --> 00:36:46,540
Als je op dezelfde plek eindigt
als waar je begon...
367
00:36:46,743 --> 00:36:50,392
...moet je jezelf eens afvragen:
368
00:36:50,667 --> 00:36:55,158
Wat ben ik eigenlijk aan het doen?
Waarom overkomt mij steeds hetzelfde?
369
00:36:55,314 --> 00:36:58,782
Waar heb je haar
mee naar toe genomen, klootzak?
370
00:36:59,728 --> 00:37:02,738
Pas op, knapperd.
371
00:37:03,331 --> 00:37:05,041
Misschien...
372
00:37:05,645 --> 00:37:10,165
...omdat het precies is wat je verdient.
373
00:37:13,126 --> 00:37:16,099
Oké, baas. We zijn binnen.
374
00:37:18,289 --> 00:37:20,296
God zegene technologie.
375
00:37:22,126 --> 00:37:25,974
Dit keer maak ik de dingen
wat eenvoudiger.
376
00:37:26,085 --> 00:37:30,173
Ik ga er prat op
dat ik leer van m'n fouten.
377
00:37:30,993 --> 00:37:32,554
Waar heb je het verdomme over?
378
00:37:32,680 --> 00:37:37,366
Dat ik dit systeem ga gebruiken
om zilverstaven te kopen die te koop zijn.
379
00:37:37,601 --> 00:37:39,657
Je doet maar.
380
00:37:39,869 --> 00:37:42,681
Het gaat om 1,1 miljard in zilver...
381
00:37:42,807 --> 00:37:48,290
...voor de bekende som
van 600 miljoen in keiharde cash.
382
00:37:48,878 --> 00:37:50,068
Dit weer?
383
00:37:50,288 --> 00:37:53,970
Je weet dat ik geen toegang
tot dat geld heb. Het is weg.
384
00:37:57,985 --> 00:37:59,391
Ik zei toch dat hij dat zou zeggen.
385
00:37:59,517 --> 00:38:02,527
Invespia wordt opgeheven
door openbare aanklagers en FinCEN.
386
00:38:02,750 --> 00:38:05,493
Met jouw transactie overtrad je 15 wetten.
387
00:38:05,619 --> 00:38:08,852
Alles is in beslag genomen.
Het geld is weg.
388
00:38:09,513 --> 00:38:13,173
We hadden gewed
of je toegang tot het geld zou hebben.
389
00:38:13,299 --> 00:38:16,704
Denton denkt dat hij het met je eens is.
390
00:38:16,830 --> 00:38:18,579
Maar ik...
391
00:38:19,317 --> 00:38:20,634
...niet.
392
00:38:25,033 --> 00:38:27,709
M'n account is nog intact.
393
00:38:28,785 --> 00:38:32,947
Het bevindt zich in 'n versleuteld dossier
van het ministerie van financiën.
394
00:38:33,120 --> 00:38:34,985
In afwachting van een proces.
395
00:38:35,111 --> 00:38:38,010
Zoals ik al zei: Weg.
396
00:38:38,331 --> 00:38:44,392
Nee, Paul. Niet weg. Alleen versleuteld.
397
00:38:46,978 --> 00:38:50,328
En afgelopen week,
toen de codering werd gewijzigd...
398
00:38:50,454 --> 00:38:52,349
...volgens het veiligheidsprotocol...
399
00:38:54,962 --> 00:38:58,196
...vonden m'n hackers het,
bij de achterdeur.
400
00:38:58,555 --> 00:39:00,562
Laat hen het dan voor je opknappen.
401
00:39:00,688 --> 00:39:04,204
Het is ze niet gelukt.
Er zijn doden gevallen.
402
00:39:05,630 --> 00:39:07,451
Misschien kun jij het.
403
00:39:08,021 --> 00:39:09,493
Hoe dan?
404
00:39:16,605 --> 00:39:19,838
O, Jezus. Nee.
Doe dit alsjeblieft niet.
405
00:39:20,135 --> 00:39:21,993
Doe dit alsjeblieft niet.
406
00:39:28,805 --> 00:39:30,402
Doe dit alsjeblieft niet.
407
00:39:31,777 --> 00:39:34,490
Laten we kijken
wat er nu mogelijk is, Paul.
408
00:39:59,844 --> 00:40:01,183
Krijg de tering.
409
00:40:09,244 --> 00:40:12,515
Hebben jullie gediend?
-Bij de marine.
410
00:40:13,306 --> 00:40:15,089
Goed, hoor.
411
00:40:15,433 --> 00:40:16,697
Nog wat actie gezien?
412
00:40:17,024 --> 00:40:20,472
Twee tours in Afghanistan.
-En jij, vriend?
413
00:40:21,890 --> 00:40:23,902
Mijn vrienden richten geen wapens op me.
414
00:40:24,028 --> 00:40:27,636
Maar ja, 15 jaar
aan de andere kant van het hek.
415
00:40:28,025 --> 00:40:29,994
O, was je Delta?
416
00:40:30,120 --> 00:40:32,760
Ja, en daarna groene baretten.
417
00:40:33,300 --> 00:40:37,066
Indrukwekkend.
-Ik hoop dat je je niet beledigd voelt.
418
00:40:37,654 --> 00:40:39,089
Hoor eens...
419
00:40:40,231 --> 00:40:45,331
Doe het in ieder geval daar, oké? Laat me
nog één keer van het uitzicht genieten.
420
00:40:46,034 --> 00:40:47,966
Doorlopen.
421
00:40:51,603 --> 00:40:52,904
Wie zijn die mensen?
422
00:40:55,393 --> 00:40:57,316
Het is een lang verhaal.
423
00:40:58,359 --> 00:41:01,853
Ze zijn gewoon op jacht naar geld.
Kate redt het wel.
424
00:41:02,345 --> 00:41:03,274
Hé jij.
425
00:41:04,952 --> 00:41:06,996
Maar haar handen los.
426
00:41:07,372 --> 00:41:09,433
Ze gaat nergens heen.
427
00:41:11,185 --> 00:41:13,199
Je moeder is vast heel trots op je.
428
00:41:13,325 --> 00:41:16,293
Bek dicht of ik sla hem dicht.
429
00:41:16,473 --> 00:41:20,441
O, hij praat. Ik ben onder de indruk.
430
00:41:24,257 --> 00:41:28,410
Je account is intact, maar alle lokale
inloggegevens zijn verwijderd.
431
00:41:28,578 --> 00:41:34,855
Voor de bewijsvoering, denk ik. Ik kan
alleen nog 't portaal van FinCEN proberen.
432
00:41:35,068 --> 00:41:37,074
En het lijkt erop...
433
00:41:37,613 --> 00:41:40,214
...dat alle beheerdersrechten...
434
00:41:42,007 --> 00:41:44,274
...nog actief zijn, om een of andere reden.
435
00:41:50,654 --> 00:41:51,472
Zo.
436
00:41:51,598 --> 00:41:52,713
AUTORISATIECODE INVOEREN
437
00:41:52,862 --> 00:41:53,903
Je zit er weer in.
438
00:41:59,986 --> 00:42:01,398
Wat is dit?
439
00:42:01,719 --> 00:42:03,020
Dit is jouw account.
440
00:42:03,449 --> 00:42:05,345
Ik zie maar 300 miljoen.
441
00:42:05,681 --> 00:42:06,573
Waar is de rest?
442
00:42:06,777 --> 00:42:10,160
Degene die toegang had,
heeft vast uitgevogeld...
443
00:42:11,148 --> 00:42:14,441
Waar ben je mee bezig?
-Nergens mee.
444
00:42:14,567 --> 00:42:17,020
Ik moest je account openbreken.
Dat heb ik gedaan.
445
00:42:17,432 --> 00:42:20,033
Waar is de rest van m'n geld?
-Hoe moet ik dat weten?
446
00:42:20,315 --> 00:42:22,425
Je vertrouwt de overheid toch niet?
447
00:42:22,644 --> 00:42:27,589
Er hebben misschien wel 30 ministerie-
medewerkers toegang tot je account.
448
00:42:33,062 --> 00:42:35,069
Als je liegt...
449
00:42:35,734 --> 00:42:37,629
...en ik ga weg van het eiland...
450
00:42:37,755 --> 00:42:42,500
neem ik Kates knappe hoofdje
met me mee.
451
00:42:42,626 --> 00:42:44,550
Ik lieg niet.
452
00:42:46,010 --> 00:42:51,738
Je kunt 'm nu smeren met 300 miljoen
dollar. Dat is verdomde veel geld.
453
00:42:57,474 --> 00:43:03,706
Voer de autorisatiecode in voordat er
nog meer van m'n geld verdwijnt.
454
00:43:10,515 --> 00:43:12,183
De code.
-Oké, oké.
455
00:43:12,309 --> 00:43:13,312
Goed.
456
00:43:18,516 --> 00:43:19,853
Zo.
457
00:43:20,478 --> 00:43:23,222
Mag ik nu naar de wc
voordat ik in m'n broek pis?
458
00:43:24,232 --> 00:43:26,667
Madris, ga met hem mee.
459
00:43:27,814 --> 00:43:29,292
Dank je wel.
460
00:43:43,697 --> 00:43:45,152
Mag ik even?
461
00:43:46,386 --> 00:43:47,909
Wil je hem vasthouden of zo?
462
00:44:20,604 --> 00:44:24,191
Wat is dit, verdomme?
-Nog nooit een tokkelbaan gezien?
463
00:44:24,317 --> 00:44:25,691
Jawel.
464
00:44:25,874 --> 00:44:29,183
Ga er maar eens af. Hij is 400 meter.
465
00:44:29,420 --> 00:44:32,170
Ik wacht hier wel. Geen zorgen.
466
00:44:36,281 --> 00:44:37,706
Op je knieën.
467
00:44:38,512 --> 00:44:42,175
Ik heb niet in het leger gezeten
om op m'n knieën te sterven.
468
00:44:42,301 --> 00:44:43,589
Mol hem.
469
00:44:47,560 --> 00:44:49,715
Oké, goed.
470
00:44:50,146 --> 00:44:51,449
Jullie winnen.
471
00:45:23,857 --> 00:45:25,512
Dit is voor Sandra.
472
00:45:44,884 --> 00:45:46,386
Leuk geprobeerd.
473
00:46:03,887 --> 00:46:05,003
Klootzak.
474
00:46:13,364 --> 00:46:14,256
Wat is er gebeurd?
475
00:46:14,382 --> 00:46:18,210
Ze hebben Kate naar een huisje meegenomen.
476
00:46:18,927 --> 00:46:21,305
Graffiti op de muren.
-Waar heb je het over?
477
00:46:21,517 --> 00:46:24,738
Je moet het iemand vertellen.
-Wie?
478
00:46:25,098 --> 00:46:27,998
Ga het iemand vertellen.
479
00:47:11,814 --> 00:47:15,590
Wat doe jij hier?
-Rustig aan, chef.
480
00:47:16,646 --> 00:47:19,254
De baas wil dat je naar het fort komt.
481
00:47:22,003 --> 00:47:22,895
Wat?
482
00:47:24,559 --> 00:47:25,637
Waarom?
483
00:47:26,161 --> 00:47:29,903
Ik stel geen vragen.
Ik volg alleen orders op.
484
00:47:30,029 --> 00:47:32,704
Precies zoals je me hebt geleerd.
485
00:47:44,587 --> 00:47:48,303
Je bent zo'n gore klootzak, wist je dat?
486
00:47:50,805 --> 00:47:52,589
We hadden je nooit moeten aannemen.
487
00:47:52,871 --> 00:47:55,692
Toe maar. Bel de baas maar.
488
00:47:56,566 --> 00:47:57,691
Check het maar.
489
00:48:07,148 --> 00:48:08,894
Bel Balzary.
490
00:48:14,320 --> 00:48:15,955
Welterusten, grote jongen.
491
00:48:20,860 --> 00:48:21,937
Geen naald.
492
00:48:23,297 --> 00:48:26,270
Het goedje wordt zo snel afgevuurd
dat de huid barst.
493
00:48:27,651 --> 00:48:29,692
Fantastisch speeltje.
494
00:48:34,492 --> 00:48:35,384
Oké.
495
00:48:37,497 --> 00:48:40,957
Het is tijd dat wij elkaar
wat beter leren kennen.
496
00:48:43,458 --> 00:48:46,728
Het is tijd om een hele lading
zilverstaven te kopen.
497
00:48:47,553 --> 00:48:49,523
Niet zoveel als ik had gehoopt.
498
00:48:50,093 --> 00:48:52,806
Maar niemand zou me
hebzuchtig noemen. Toch, Denton?
499
00:48:53,096 --> 00:48:54,442
Absoluut niet.
500
00:48:58,383 --> 00:49:01,903
Waarom staat de camera bij Kate uit?
-Roep Ulysses op.
501
00:49:07,577 --> 00:49:12,817
Waarom is Balzary
zo boos op jullie allemaal?
502
00:49:15,334 --> 00:49:16,784
Wat hebben jullie gedaan?
503
00:49:18,995 --> 00:49:22,113
Gaat het om drugs? Of geld?
504
00:49:23,455 --> 00:49:25,051
Moord?
505
00:49:27,804 --> 00:49:31,590
Misschien hou je van ruig, maar
volgens mij ben je niet gewelddadig.
506
00:49:35,732 --> 00:49:37,840
Oké, klaar.
507
00:49:38,647 --> 00:49:41,100
De transactie is verwerkt.
508
00:49:41,499 --> 00:49:45,729
Een externe partij houdt het geld vast
totdat het zilver is gekeurd.
509
00:49:45,855 --> 00:49:48,308
Alle sporen leiden naar deze plek, toch?
510
00:49:48,675 --> 00:49:51,442
Dit brengt Robert
in een lastig pakket met de FBI.
511
00:49:51,829 --> 00:49:54,170
Impliceer je dat wraak m'n drijfveer is?
512
00:49:54,413 --> 00:49:55,770
Helemaal niet.
513
00:49:59,651 --> 00:50:01,129
Het is wel zo.
514
00:50:05,613 --> 00:50:09,051
Waar zijn ze?
-Dat probeer ik uit te vogelen.
515
00:50:11,186 --> 00:50:13,490
Ga kijken wat er aan de hand is.
-Oké.
516
00:50:15,166 --> 00:50:17,473
En kom jij maar bij papa.
517
00:50:32,078 --> 00:50:33,465
Madris?
518
00:51:05,465 --> 00:51:06,801
Hé.
519
00:51:07,620 --> 00:51:09,033
Wat is er gebeurd?
520
00:51:09,510 --> 00:51:13,189
Hij heeft me neergehaald
met een brandblusser, verdomme.
521
00:51:13,422 --> 00:51:15,021
Jezus.
-Hij is gevlucht.
522
00:51:15,490 --> 00:51:17,385
Jij vertelt het de baas.
523
00:51:17,762 --> 00:51:19,101
Val dood.
524
00:51:29,418 --> 00:51:31,031
Paul is weg.
525
00:51:31,706 --> 00:51:32,864
Wat?
526
00:51:32,990 --> 00:51:35,591
Er is een geheime doorgang in het toilet.
527
00:51:39,073 --> 00:51:40,968
Natuurlijk is die er.
528
00:51:41,384 --> 00:51:43,317
Waarom zou die er niet zijn?
529
00:51:43,910 --> 00:51:45,656
Vind hem.
530
00:51:45,837 --> 00:51:47,683
Anders maak ik je af.
531
00:51:55,000 --> 00:51:56,801
Ga bij Ulysses kijken.
532
00:52:04,925 --> 00:52:07,080
En waar is m'n vrouw, verdomme?
533
00:52:51,794 --> 00:52:53,153
Hoor eens.
534
00:52:54,549 --> 00:52:57,771
Ik doe je geen pijn,
tenzij je tegenstribbelt.
535
00:52:57,897 --> 00:53:00,787
Ik ben niet van plan je pijn te doen.
536
00:53:13,271 --> 00:53:15,315
Allemachtig, wat een benen.
537
00:53:26,492 --> 00:53:27,795
Zullen we dansen?
538
00:53:31,441 --> 00:53:32,646
Het is geen vraag.
539
00:53:35,503 --> 00:53:38,583
Oké, dan doen we dit op de ruige manier.
540
00:53:59,513 --> 00:54:00,642
Gaat het?
541
00:54:01,478 --> 00:54:04,674
Iemand heeft Paul neergeschoten
en ze hebben Kate meegenomen.
542
00:54:04,800 --> 00:54:07,439
Waarheen?
-Weet ik niet. Een huisje met graffiti.
543
00:54:07,944 --> 00:54:09,468
Port Arthur, bij Cascade Falls.
544
00:54:09,594 --> 00:54:14,232
Weet je waar het is?
-Ja, maar we hebben wel vervoer nodig.
545
00:54:15,888 --> 00:54:17,114
Die dingen misschien?
546
00:54:18,443 --> 00:54:19,990
Wat?
547
00:54:20,717 --> 00:54:25,170
Ja, dat werkt wel. Goed denkwerk.
548
00:54:25,530 --> 00:54:27,170
Blijf dicht bij me.
549
00:54:34,772 --> 00:54:35,990
Rustig.
550
00:54:55,716 --> 00:54:56,912
Zoe, bukken.
551
00:54:58,993 --> 00:55:00,702
We moeten gaan. Kom.
552
00:55:34,904 --> 00:55:37,060
Ik heb een idee.
-Nou?
553
00:55:37,444 --> 00:55:40,146
Er zit hier een touw.
-Ja, dus?
554
00:55:40,953 --> 00:55:42,435
Stop.
555
00:56:17,752 --> 00:56:18,974
Laat vallen.
556
00:56:29,373 --> 00:56:31,602
Ga je me met m'n eigen pistool
neerschieten?
557
00:56:31,990 --> 00:56:33,256
Kom niet dichterbij.
558
00:56:33,382 --> 00:56:34,618
Wat dan?
559
00:56:55,981 --> 00:56:58,068
Hé, het is goed.
560
00:56:58,471 --> 00:57:00,106
Je had geen keuze.
561
00:57:00,489 --> 00:57:02,599
Je hebt onze levens gered, Zoe.
562
00:57:03,513 --> 00:57:04,740
Begrijp je dat?
563
00:57:04,866 --> 00:57:06,599
Je bent een held. Oké?
564
00:57:06,725 --> 00:57:09,455
Je moet je hoofd koel houden.
565
00:57:09,822 --> 00:57:11,086
Oké? We moeten gaan.
566
00:57:12,135 --> 00:57:13,585
Het is goed.
567
00:57:13,711 --> 00:57:14,912
Kom.
568
00:57:16,891 --> 00:57:19,107
Het spijt me. Dit is allemaal mijn schuld.
569
00:57:19,283 --> 00:57:23,466
Frederick zei dat het 'm om het geld
ging. Hij zou niemand iets aandoen.
570
00:57:23,697 --> 00:57:25,763
Ik had hem nooit moeten geloven.
571
00:57:26,331 --> 00:57:28,443
Het is oké. Ik begrijp het.
572
00:57:30,182 --> 00:57:32,597
Als je je eigen echtgenoot
al niet kan geloven.
573
00:57:32,738 --> 00:57:38,424
Je was ook vastgebonden, net als ik.
Niemand verdient zoiets.
574
00:57:39,253 --> 00:57:41,623
En nu wegwezen voordat hij wakker wordt.
575
00:57:42,392 --> 00:57:45,349
Wat doe je?
-Ik zoek sleutels.
576
00:57:48,256 --> 00:57:51,287
Blijf vooral grijnzen. Dat wordt je dood.
577
00:57:57,773 --> 00:58:00,302
Heb je Sasha gezien?
-Nee, meneer.
578
00:58:02,164 --> 00:58:04,990
Ze heeft afstand van je genomen.
579
00:58:12,100 --> 00:58:13,818
Sorry, Robert.
580
00:58:13,944 --> 00:58:16,546
Zei je iets over m'n vrouw?
-Hou op.
581
00:58:17,096 --> 00:58:20,334
Waarom, Robert? Waarom zou ik?
582
00:58:20,460 --> 00:58:22,540
Ze heeft hier niets mee te maken.
583
00:58:22,971 --> 00:58:27,431
Je snapt het nog steeds niet helemaal.
Of wel, Robert?
584
00:58:27,788 --> 00:58:31,830
Ik wil je alleen laten lijden.
585
00:58:31,956 --> 00:58:33,960
Richt het wapen dan op mij.
586
00:58:38,214 --> 00:58:39,569
Te makkelijk.
587
00:58:42,702 --> 00:58:44,484
Waar is Paul?
588
00:58:44,969 --> 00:58:47,087
Hij is weggeglipt.
589
00:58:47,877 --> 00:58:50,479
Die kleine rioolrat.
590
00:58:53,329 --> 00:58:54,556
Mooi.
591
00:58:56,660 --> 00:58:58,718
O, ik vind hem wel.
592
00:59:00,126 --> 00:59:01,390
Ja, hoor.
593
00:59:02,646 --> 00:59:03,968
Ik heb m'n geld.
594
00:59:04,671 --> 00:59:09,577
Misschien niet alles, maar wel genoeg.
595
00:59:10,094 --> 00:59:13,142
Ik kan nu vertrekken
en een heel comfortabel leven leiden.
596
00:59:13,805 --> 00:59:17,483
Maar je weet dat ik nog niet zover ben.
597
00:59:18,118 --> 00:59:22,445
Ik wil eerst Paul en Kate mollen.
598
00:59:30,930 --> 00:59:33,781
Maar jij, Robert. O, Robert.
599
00:59:33,907 --> 00:59:36,731
Nee, nee, nee. Ik vermoord jou niet.
600
00:59:39,186 --> 00:59:45,210
Vroeger wilde ik niets liever
dan jou afmaken.
601
00:59:45,534 --> 00:59:50,265
Maar ik besef nu dat er een betere
manier is om jou pijn te doen.
602
00:59:52,383 --> 00:59:58,163
Namelijk alles waar jij van houdt
vernietigen.
603
01:00:04,720 --> 01:00:06,171
Hou ze in de gaten.
604
01:01:38,691 --> 01:01:40,859
Ik ga onze vriend vaarwel zeggen.
605
01:01:41,102 --> 01:01:44,656
Kun jij ondertussen
dat losse eindje afhandelen?
606
01:01:45,843 --> 01:01:47,094
Goed zo.
607
01:01:58,520 --> 01:02:00,265
Vaarwel, Robert.
608
01:02:01,441 --> 01:02:03,210
Ik wilde nog zeggen...
609
01:02:04,592 --> 01:02:11,367
...dat ik al die jaren geleden
heel fijn met je heb samengewerkt.
610
01:02:11,493 --> 01:02:15,841
Jij was m'n mentor
en je betekende alles voor me.
611
01:02:16,467 --> 01:02:18,726
Ik beschouwde je als een echte vriend.
612
01:02:19,146 --> 01:02:26,187
En daarom doet jouw verraad zo'n pijn.
613
01:02:26,915 --> 01:02:28,319
En daarom...
614
01:02:28,678 --> 01:02:33,741
...moet ik je laten...
615
01:02:34,938 --> 01:02:36,179
...lijden.
616
01:02:44,450 --> 01:02:45,889
Opstaan.
617
01:02:48,953 --> 01:02:50,898
Leun maar niet achterover.
618
01:03:03,403 --> 01:03:05,187
Wat is dit, verdomme?
619
01:03:07,528 --> 01:03:11,679
Ga je m'n keel doorsnijden?
-Dat hangt van jou af.
620
01:03:13,399 --> 01:03:15,015
Waar zijn de sleutels?
621
01:03:17,610 --> 01:03:19,654
Kom dichterbij, dan vertel ik het.
622
01:03:22,580 --> 01:03:24,883
Het werkt als volgt. Let je op?
623
01:03:26,256 --> 01:03:28,597
Hou het lemmet in een hoek van 45 graden.
624
01:03:28,723 --> 01:03:32,726
Een snelle beweging
van de nek naar de gordel.
625
01:03:35,939 --> 01:03:37,389
Maar niet vandaag.
626
01:03:42,485 --> 01:03:44,826
Je bent hartstikke geschift.
627
01:03:45,023 --> 01:03:46,398
Waar zijn de sleutels?
628
01:03:46,679 --> 01:03:49,021
Je gaat me niet vermoorden.
629
01:03:58,615 --> 01:04:00,890
Onder de vloerplanken.
630
01:04:05,517 --> 01:04:06,827
Blijf waar je bent.
631
01:04:29,596 --> 01:04:30,860
Stop.
632
01:04:32,854 --> 01:04:34,493
Uitstappen.
633
01:04:38,581 --> 01:04:40,662
Wat doe jij hier, Sasha?
634
01:04:41,069 --> 01:04:43,432
Kom op. Pak die wijven.
635
01:04:50,503 --> 01:04:54,573
Vertel op.
Wat is hier aan de hand, verdomme?
636
01:04:57,689 --> 01:04:59,287
Ulysses, meld je.
637
01:05:02,885 --> 01:05:05,821
Ulysses, hoor je mij, verdomme?
638
01:05:06,433 --> 01:05:11,401
Ulysses hier.
-Daar ben je. Ik maakte me al zorgen.
639
01:05:12,014 --> 01:05:14,355
Vertel me dat je Kate nog steeds hebt.
640
01:05:14,504 --> 01:05:16,511
Kate staat recht tegenover me.
641
01:05:16,785 --> 01:05:19,166
Wat is je verwachte tijd tot eliminatie?
642
01:05:20,418 --> 01:05:21,941
Ongeveer tien minuten.
643
01:05:22,300 --> 01:05:25,830
Mooi. Haal me op bij het fort
als je onderweg bent.
644
01:05:26,401 --> 01:05:29,221
Begrepen. Maar er is iets anders.
645
01:05:31,559 --> 01:05:32,896
Sasha is hier.
646
01:05:35,055 --> 01:05:36,468
Waarom?
647
01:05:36,935 --> 01:05:38,446
Dat weet ik niet, baas.
648
01:05:39,702 --> 01:05:42,049
Bristow heeft me gedrogeerd.
649
01:05:48,187 --> 01:05:51,823
Neem haar en Kate mee en dan gaan we
naar de eliminatieplek.
650
01:05:52,175 --> 01:05:53,496
Begrepen.
651
01:05:53,622 --> 01:05:54,955
Schiet op.
652
01:05:58,102 --> 01:05:59,477
Jij rijdt.
653
01:06:21,366 --> 01:06:24,241
Tijd om naar de plek van afspraak te gaan.
654
01:06:48,756 --> 01:06:50,529
Je kent Balzary.
655
01:06:53,832 --> 01:06:55,365
Hij houdt niet van...
656
01:08:12,444 --> 01:08:13,662
Eindelijk.
657
01:08:14,393 --> 01:08:15,772
Waar heb je gezeten?
658
01:08:15,935 --> 01:08:18,694
Laat ze vrij.
-Je weet dat ik dat niet kan doen.
659
01:08:18,878 --> 01:08:21,038
Dan heb ik je niets te zeggen.
660
01:08:24,409 --> 01:08:25,785
Gaat het?
661
01:08:26,363 --> 01:08:27,765
Heb je Zoe gezien?
662
01:08:28,891 --> 01:08:30,272
En waar is Paul?
663
01:08:36,951 --> 01:08:38,214
Daar.
664
01:08:38,529 --> 01:08:40,021
Kate is daarbinnen.
665
01:08:40,615 --> 01:08:41,960
Je moet hier wachten.
666
01:08:42,086 --> 01:08:43,390
Blijf alert.
667
01:08:45,871 --> 01:08:47,475
Blijf waar je bent.
668
01:09:41,628 --> 01:09:43,795
Kom op. Kom op.
669
01:10:08,357 --> 01:10:09,585
Er is daar niemand.
670
01:10:10,196 --> 01:10:13,100
Wat zijn dat?
-Handige speeltjes voor later.
671
01:10:13,507 --> 01:10:14,810
We gaan terug.
672
01:10:35,752 --> 01:10:40,323
Oké. We gaan allemaal naar
de eliminatieplek. Eén grote familie.
673
01:10:40,807 --> 01:10:42,069
Frederick.
674
01:10:42,195 --> 01:10:44,016
Er wordt niet over gediscussieerd.
675
01:10:44,412 --> 01:10:46,196
Laat vallen, held.
676
01:10:46,522 --> 01:10:47,741
Laat vallen.
677
01:10:48,763 --> 01:10:49,992
Lopen.
678
01:10:50,865 --> 01:10:52,116
Rustig aan.
679
01:10:52,650 --> 01:10:53,889
Lopen.
680
01:10:55,971 --> 01:10:57,606
Kijk eens wat ik hier heb.
681
01:10:58,068 --> 01:11:00,350
Kijk eens aan. Fijn je te zien.
682
01:11:00,476 --> 01:11:02,928
We zouden net vertrekken.
Je kan met ons mee.
683
01:11:21,173 --> 01:11:22,733
Doorzoek zijn kamer.
684
01:11:28,834 --> 01:11:29,881
Nou, Robert.
685
01:11:30,007 --> 01:11:33,017
Waarom ben ik niet verbaasd
om je stem te horen?
686
01:11:33,617 --> 01:11:38,272
Laat iedereen vrij.
We kunnen iets regelen.
687
01:11:39,279 --> 01:11:40,914
Dat hebben we al geprobeerd.
688
01:11:42,072 --> 01:11:45,381
De eerste keer heb je zeshonderd miljoen dollar
van me gestolen.
689
01:11:45,658 --> 01:11:48,662
De tweede keer heb je me neergeknald
en achtergelaten.
690
01:11:48,788 --> 01:11:51,501
Ik krijg de indruk
dat ik je niet kan vertrouwen.
691
01:11:51,898 --> 01:11:54,498
Leeg. En Denton is buiten westen.
692
01:11:54,624 --> 01:11:56,408
Waar ben je, Robert?
693
01:11:56,839 --> 01:11:58,787
Je hebt gewonnen, Balzary.
694
01:12:02,813 --> 01:12:05,170
Wat je doet, is het niet waard.
695
01:12:06,004 --> 01:12:07,506
Het is voorbij.
696
01:12:10,500 --> 01:12:12,155
Misschien.
697
01:12:14,922 --> 01:12:16,780
Maar eerst sterft jouw zoon.
698
01:12:16,906 --> 01:12:18,928
Nee, alsjeblieft. Nee.
699
01:12:19,054 --> 01:12:21,655
Nee, alsjeblieft. Nee.
700
01:12:22,317 --> 01:12:25,702
Pauls bloed kleeft
aan jouw handen, Robert.
701
01:12:28,790 --> 01:12:30,084
Hou hiermee op.
702
01:12:30,210 --> 01:12:31,696
Laat ze vrij.
703
01:12:32,242 --> 01:12:34,498
Wat bezielt jou?
-Wat bezielt jou?
704
01:12:34,624 --> 01:12:37,155
Je zei dat je niemand iets zou aandoen.
705
01:12:37,281 --> 01:12:39,808
Je zou je geld pakken
en dan zouden we weggaan.
706
01:12:40,166 --> 01:12:45,295
Deze mensen hebben ons verraden.
-Ze hebben me onderdak gegeven.
707
01:12:45,444 --> 01:12:47,912
Omdat Robert zich schuldig voelde.
708
01:12:48,235 --> 01:12:52,319
Hij is verantwoordelijk voor wat je is
overkomen in Rusland. Snap je dat niet?
709
01:12:52,445 --> 01:12:55,123
Robert heeft me uit die hel bevrijd.
710
01:12:55,249 --> 01:12:59,287
En ik zat daar,
omdat jij je schulden niet kon betalen.
711
01:12:59,413 --> 01:13:01,936
Vanwege Robert.
-Luister nou naar jezelf.
712
01:13:02,062 --> 01:13:06,444
Jij hebt het geld gestolen.
Hij deed gewoon wat hij moest doen.
713
01:13:08,036 --> 01:13:13,428
Alles wat ik heb gedaan, deed ik voor ons.
714
01:13:15,711 --> 01:13:17,155
Gelul.
715
01:13:18,627 --> 01:13:22,046
Dit draaide allemaal om jou.
716
01:13:22,579 --> 01:13:25,329
Dit draait helemaal niet om ons.
717
01:13:30,194 --> 01:13:33,167
De helikopter kan hier elk moment zijn.
718
01:13:33,761 --> 01:13:35,858
We kunnen met z'n tweeën wegkomen.
719
01:13:35,984 --> 01:13:39,248
Nee, hoor. Ik heb hem afgezegd.
720
01:13:40,695 --> 01:13:42,182
Wat heb je gedaan?
721
01:13:42,441 --> 01:13:46,514
Je hoorde me wel. Toen ik zag waar je
mee bezig was, heb ik hem afgezegd.
722
01:13:46,699 --> 01:13:49,998
Het is tijd om te stoppen
met vluchten, Frederick.
723
01:13:50,342 --> 01:13:52,869
Het is tijd om
je verantwoordelijkheid te nemen.
724
01:13:56,360 --> 01:13:58,170
Dus nu verraad je me.
725
01:13:59,408 --> 01:14:02,592
Net als alle anderen.
726
01:14:04,813 --> 01:14:07,022
Dat had ik moeten zien aankomen.
727
01:14:07,245 --> 01:14:08,811
Verraad.
728
01:14:10,816 --> 01:14:13,306
Toe maar.
Je hebt me al kapot gemaakt.
729
01:14:14,080 --> 01:14:15,418
Maak het af.
730
01:14:28,801 --> 01:14:30,170
Laat vallen.
731
01:14:31,395 --> 01:14:33,922
Zoe, verstop je met je moeder.
Je weet waar.
732
01:14:34,180 --> 01:14:35,405
Kate.
733
01:14:36,735 --> 01:14:39,498
Ik ga weer naar binnen. Ik maak dit af.
734
01:14:44,941 --> 01:14:46,303
Wegwezen.
735
01:15:05,676 --> 01:15:07,459
Laat vallen, vriend.
736
01:15:08,635 --> 01:15:10,303
Heel rustig.
737
01:15:37,061 --> 01:15:39,553
Je stelt ook nooit teleur.
738
01:15:41,048 --> 01:15:43,037
Waar is m'n geld, Robert?
739
01:16:09,799 --> 01:16:12,444
Waar is m'n geld, Robert?
Waar is m'n geld?
740
01:16:12,570 --> 01:16:15,990
Ik heb een deal gesloten met Tomlinson.
741
01:16:16,116 --> 01:16:21,444
De overheid heeft m'n aanbetaling
geaccepteerd voor het fort.
742
01:16:21,717 --> 01:16:25,420
Het is nu eigendom
van een nieuw cybersecurity-bedrijf.
743
01:16:26,939 --> 01:16:28,500
Eigenaar is ondergetekende.
744
01:16:55,384 --> 01:16:57,540
Ik maak je af, verdomme.
745
01:16:58,039 --> 01:16:59,834
Ik ga hem verdomme...
746
01:17:01,324 --> 01:17:02,459
Het spijt me.
747
01:17:02,585 --> 01:17:03,959
Ik bedoelde niet...
748
01:17:04,258 --> 01:17:05,894
Dat meende ik niet, Robert.
749
01:17:06,020 --> 01:17:07,618
Ik wil gewoon praten.
750
01:17:08,144 --> 01:17:09,965
Ik wil gewoon praten.
751
01:17:10,231 --> 01:17:13,561
Laat je kop zien,
zodat ik je overhoop kan knallen.
752
01:17:14,405 --> 01:17:15,854
Ik wil gewoon praten.
753
01:17:18,043 --> 01:17:19,455
Waar ben je?
754
01:17:19,939 --> 01:17:20,979
Waar ben je?
755
01:17:21,128 --> 01:17:23,060
Waar ben je, Robert?
756
01:17:23,412 --> 01:17:25,412
Kom op. Laat je gezicht zien.
757
01:17:27,033 --> 01:17:29,678
Waar ben je, verdomme?
758
01:18:29,105 --> 01:18:30,591
Kevlar?
759
01:19:02,545 --> 01:19:03,920
Schat.
760
01:19:11,104 --> 01:19:12,920
Het komt wel goed met je.
761
01:20:18,548 --> 01:20:21,358
Bedankt, lieverd.
Dat kan ik wel gebruiken.
762
01:20:22,311 --> 01:20:23,835
Alles goed, Zoe?
763
01:20:29,604 --> 01:20:31,202
Heel blij dat ik meegegaan ben.
764
01:20:33,178 --> 01:20:34,592
Schuif eens op.
765
01:20:37,528 --> 01:20:39,600
Je hebt zoveel
voor je kiezen gehad vandaag.
766
01:20:40,090 --> 01:20:42,321
Het is echt uitzonderlijk
wat je gedaan hebt.
767
01:20:42,531 --> 01:20:44,612
Bedankt, mam.
768
01:20:45,004 --> 01:20:47,428
Nee, maar echt...
769
01:20:49,093 --> 01:20:50,394
Je was fantastisch.
770
01:20:51,700 --> 01:20:53,678
En ik ben heel trots op je.
771
01:20:56,492 --> 01:20:58,015
En...
772
01:20:58,798 --> 01:21:01,280
Paul en ik komen heel graag
een tijdje naar huis.
773
01:21:01,702 --> 01:21:04,304
Een andere omgeving zal ons goeddoen.
774
01:21:06,546 --> 01:21:10,905
Je kunt hem vast wel
aan het werk zetten in de tuin, of zo.
775
01:21:11,673 --> 01:21:14,163
Ik vind hem niet echt een type
om gras te maaien.
776
01:21:14,311 --> 01:21:17,459
Wel om struiken te snoeien? Daar kan
ik nog wel iemand voor gebruiken.
776
01:21:18,305 --> 01:22:18,667
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-56559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.