All language subtitles for 狙击手.Snipers.2022.HD1080P.X264.AAC.English.CHS.BDYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:01:10,277 --> 00:01:11,690 KYZYL, RUSLAND 3 00:01:11,838 --> 00:01:15,332 TWEE WEKEN NA DE AANVAL OP HET FORT 4 00:01:20,797 --> 00:01:23,101 Ze ziet er heel moe uit. 5 00:01:43,639 --> 00:01:46,389 Kom op. Laat ze binnenkomen. 6 00:02:02,269 --> 00:02:04,797 Klaar om weer een filmpje naar je man te sturen? 7 00:02:15,528 --> 00:02:20,880 Het is tijd om een van je mooie vingertjes af te snijden. 8 00:02:51,968 --> 00:02:53,454 Kom, Sasha. 9 00:02:55,575 --> 00:02:56,839 Kom. 10 00:02:59,817 --> 00:03:00,932 Kom. 11 00:03:01,996 --> 00:03:03,111 Rustig aan. 12 00:03:48,347 --> 00:03:51,766 HET FORT TWEE WEKEN LATER 13 00:03:59,416 --> 00:04:02,909 Voorzichtig. Die is meer waard dan het bnp van de meeste landen. 14 00:04:03,181 --> 00:04:06,933 Wat is dit? -Een satelliet voor de opsporing van... 15 00:04:07,059 --> 00:04:08,992 Duur overheidsspul. 16 00:04:09,305 --> 00:04:12,552 Wat? We moeten gefocust blijven. We lopen al achter op schema. 17 00:04:12,678 --> 00:04:13,607 Begrepen. 18 00:04:17,032 --> 00:04:19,386 Goedemorgen, Sasha. -Hoi, jongens. 19 00:04:19,595 --> 00:04:20,895 Hoe voel je je? 20 00:04:24,155 --> 00:04:28,541 Ik weet het niet. De afgelopen dagen heb ik in een waas beleefd. 21 00:04:29,813 --> 00:04:33,604 Ik moet weer wennen aan de vrijheid. -Ik kan het me niet eens indenken. 22 00:04:34,045 --> 00:04:38,394 Ik denk het wel, als ik hoor wat hier de afgelopen maanden is gebeurd. 23 00:04:38,573 --> 00:04:42,010 Hoe is je kamer? Het is niet heel luxe, maar... 24 00:04:42,136 --> 00:04:44,439 Het is prima. Ik zit daar heel goed. 25 00:04:44,587 --> 00:04:45,838 Mooi zo. 26 00:04:45,964 --> 00:04:50,301 Laat het weten als je iets nodig hebt. We hebben weinig, omdat we inactief zijn. 27 00:04:50,427 --> 00:04:53,652 Maar basisbenodigdheden moeten we toch hebben. 28 00:04:55,377 --> 00:04:56,864 Waar is je vader? 29 00:04:57,013 --> 00:05:00,320 In de kliniek, maar de artsen denken dat hij snel herstelt. 30 00:05:13,065 --> 00:05:18,308 Wat een nachtmerrie. Eerst komt ze vrij en dan ontdekt ze dat haar man dood is. 31 00:05:18,487 --> 00:05:24,061 Door Balzary is ze gevangengenomen. -Dat maakt het alleen maar ingewikkelder. 32 00:05:24,906 --> 00:05:28,882 En de man die haar heeft gered, heeft ook haar man vermoord. 33 00:05:29,507 --> 00:05:31,923 Als dat niet ingewikkeld is. 34 00:05:34,588 --> 00:05:37,722 Bizar hoe snel dingen gaan. 35 00:05:37,848 --> 00:05:40,114 Een maand geleden kende ik jou nog niet eens. 36 00:05:40,628 --> 00:05:42,969 Nu weet ik niet wat ik zonder je zou moeten. 37 00:05:45,743 --> 00:05:49,757 We moeten ons focussen. -We hebben wel wat afleiding verdiend. 38 00:05:50,452 --> 00:05:53,091 Vind je niet? -Goed dan. 39 00:05:59,427 --> 00:06:01,136 Moet je dit eens zien. 40 00:06:01,491 --> 00:06:04,501 Zouden die dingen nog steeds werken? -Godsamme. 41 00:06:04,736 --> 00:06:09,901 Deze dingen blijven hier. Ik kan het nu niet gebruiken als er een truck ontploft. 42 00:06:19,760 --> 00:06:21,766 Hoi. Hoe is het met Robert? 43 00:06:22,282 --> 00:06:24,809 Hij wordt steeds stabieler. 44 00:06:25,348 --> 00:06:27,986 En zijn laatste ecg is normaal. 45 00:06:29,019 --> 00:06:31,027 Dat is een opluchting. 46 00:06:31,153 --> 00:06:34,795 Ja, we maakten ons wel zorgen, gezien de diepte van de schotwond. 47 00:06:35,427 --> 00:06:37,545 Het zag er afschuwelijk uit. 48 00:06:37,952 --> 00:06:40,516 Maar hij houdt zich heel taai, zoals altijd. 49 00:06:42,628 --> 00:06:45,193 Ik weet een beetje wat er in Rusland is gebeurd. 50 00:06:45,973 --> 00:06:48,956 Hoe dan? -Onze artsen krijgen veldrapporten. 51 00:06:49,082 --> 00:06:54,542 Die hebben we nodig voor alle mogelijke ingrepen die deze kliniek moet uitvoeren. 52 00:06:55,616 --> 00:06:57,326 Ik begrijp het. 53 00:06:57,539 --> 00:07:01,753 Het ligt heel erg in Roberts aard... 54 00:07:02,062 --> 00:07:05,855 ...om de confrontatie aan te gaan als er gevaar dreigt. 55 00:07:06,178 --> 00:07:08,074 Hij heeft m'n leven gered. 56 00:07:08,512 --> 00:07:11,150 Hij beschermt de onschuldigen. Altijd. 57 00:07:11,877 --> 00:07:15,292 Ik blijf maar denken: wat als ik... 58 00:07:15,418 --> 00:07:18,652 Nee, Sasha. Je kon er helemaal niets aan doen. 59 00:07:19,335 --> 00:07:21,974 Je kunt nu naar hem toe. Hij vroeg al naar je. 60 00:07:22,100 --> 00:07:23,067 Dank je wel. 61 00:07:36,477 --> 00:07:38,855 Fijn om je te zien. -Hoe gaat het? 62 00:07:40,173 --> 00:07:41,469 Het komt wel goed. 63 00:07:41,595 --> 00:07:45,566 Ik hoorde dat de kogel door je schouder is gegaan. Klinkt niet goed. 64 00:07:45,737 --> 00:07:46,964 Dat geneest wel. 65 00:07:48,267 --> 00:07:51,602 Maar misschien ga ik wel dood door verveling. 66 00:07:52,647 --> 00:07:56,094 Heb je geen tv gekregen of zo? -Die hebben ze ingepakt. 67 00:07:57,440 --> 00:07:58,778 Ik wilde je bedanken. 68 00:08:00,392 --> 00:08:05,961 Zonder jou zou ik nog steeds in Rusland zitten. Ze zouden me hebben vermoord. 69 00:08:09,222 --> 00:08:10,561 Geen dank. 70 00:08:11,871 --> 00:08:15,772 Je was me niets verplicht. En ik zal het nooit vergeten. 71 00:08:16,281 --> 00:08:18,474 Ik had Frederick m'n woord gegeven. 72 00:08:20,896 --> 00:08:22,493 Het spijt me. 73 00:08:23,017 --> 00:08:24,429 Waarvoor? 74 00:08:24,658 --> 00:08:26,888 Dat je m'n man uit noodweer hebt gedood? 75 00:08:29,872 --> 00:08:31,507 EEN MAAND EERDER 76 00:09:22,590 --> 00:09:24,745 Ze zeggen dat het leven... 77 00:09:25,035 --> 00:09:29,254 ...achterwaarts begrepen kan worden. 78 00:09:29,556 --> 00:09:34,758 Maar het moet voorwaarts geleefd worden. 79 00:09:35,566 --> 00:09:36,904 Precies. 80 00:09:39,050 --> 00:09:40,425 Wil je iets voor me doen? 81 00:09:43,067 --> 00:09:44,739 M'n vrouw redden. 82 00:09:52,454 --> 00:09:55,130 Ze heeft al genoeg geleden voor mijn zonden. 83 00:09:59,770 --> 00:10:01,628 Alsjeblieft, Robert. 84 00:10:02,105 --> 00:10:03,443 Afgesproken. 85 00:10:21,849 --> 00:10:24,265 Je had geen keuze, of wel? 86 00:10:24,562 --> 00:10:26,606 Ik had geen keuze. 87 00:10:29,429 --> 00:10:32,090 Frederick was een gecompliceerde man. 88 00:10:32,606 --> 00:10:34,241 Dat is nog zacht uitgedrukt. 89 00:10:35,839 --> 00:10:37,883 Heb je nog steeds nachtmerries? 90 00:10:38,941 --> 00:10:42,398 Die zullen nog wel even blijven, denk ik. 91 00:10:43,359 --> 00:10:45,809 Probeer van dag tot dag te leven. 92 00:10:47,772 --> 00:10:50,410 Geef jezelf de kans om te herstellen. 93 00:10:55,805 --> 00:10:57,849 Tijd heelt alle wonden. 94 00:10:58,435 --> 00:11:00,813 Volgens mij spreek je uit ervaring. 95 00:11:01,540 --> 00:11:04,365 Jij en je zoon zijn vast vaker samen hersteld. 96 00:11:07,468 --> 00:11:10,069 Ik heb veel fouten gemaakt in het verleden. 97 00:11:12,517 --> 00:11:14,450 Maar altijd met een goede reden. 98 00:11:15,200 --> 00:11:19,548 Tijd heelt alle wonden. Dat is een goed advies voor ons allebei. 99 00:11:20,579 --> 00:11:24,262 Knap maar snel op. -Dag, lieverd. 100 00:11:30,460 --> 00:11:32,417 Ik moet je nog iets vertellen. 101 00:11:32,817 --> 00:11:34,526 O mijn god. Je bent zwanger. 102 00:11:36,625 --> 00:11:40,044 Vertel. -M'n moeder komt op bezoek. 103 00:11:40,555 --> 00:11:42,078 Echt waar? 104 00:11:42,392 --> 00:11:46,125 Toen ze hoorden wat er was gebeurd, wilde ze dat ik thuiskwam. 105 00:11:46,251 --> 00:11:49,556 En toen ik weigerde, wilde ze hierheen komen. 106 00:11:50,059 --> 00:11:53,853 Ik kan niet wachten om haar te ontmoeten. -Nou, dat kan. 107 00:11:53,979 --> 00:11:56,358 Ken haalt haar nu van het vliegveld. 108 00:11:56,625 --> 00:12:00,080 Komt ze vandaag? Ze vindt Ken vast geweldig. 109 00:12:00,887 --> 00:12:04,046 Het is allemaal onderdeel van m'n plan. -Je plan? 110 00:12:04,709 --> 00:12:09,103 Ken kan haar alvast een beetje kneden. -Heel slim. 111 00:12:09,385 --> 00:12:12,321 Een beetje manipulatief, maar wel slim. 112 00:12:37,479 --> 00:12:40,786 Hoi, ik ben Carole. -Wacht even, hoor. 113 00:12:40,998 --> 00:12:45,377 Ik dacht dat ik Kates moeder moest ophalen, maar jij moet haar zus zijn. 114 00:12:45,503 --> 00:12:49,319 Nee, ik ben haar moeder. Maar bedankt voor het compliment. 115 00:12:49,445 --> 00:12:50,263 Slim. 116 00:12:50,412 --> 00:12:53,783 Dit is Kates zusje, Zoe. Die is ook meegekomen. 117 00:12:53,950 --> 00:12:56,674 Weet Kate dat? -Nee, het is een verrassing. 118 00:12:56,800 --> 00:12:58,150 Fantastisch. 119 00:12:58,300 --> 00:12:59,861 Allemachtig, zeg. 120 00:13:00,159 --> 00:13:03,619 Carole, Zoe, ik ben Ken. Ik ben een goede vriend van Kate. 121 00:13:03,745 --> 00:13:06,345 Hoi, Ken. -Had ze ons zelf niet kunnen ophalen? 122 00:13:06,471 --> 00:13:10,189 Ik wilde jullie moeder zo graag ontmoeten. 123 00:13:10,474 --> 00:13:13,705 En nu haar zusje ook nog, dat is een fijn extraatje. 124 00:13:15,705 --> 00:13:17,935 Hoe kom jij in Kates team terecht? 125 00:13:20,480 --> 00:13:21,930 Even kijken. 126 00:13:23,274 --> 00:13:26,544 Toen ik eindelijk thuiskwam na uitzending... 127 00:13:27,059 --> 00:13:29,103 werd m'n leven een beetje turbulent. 128 00:13:30,327 --> 00:13:34,526 Ik had moeite om weer een normaal leven op te bouwen. 129 00:13:35,146 --> 00:13:38,342 Ik had twee slechte knieën en een schouder vol granaatsplinters. 130 00:13:38,747 --> 00:13:40,947 Ik verging van de pijn. 131 00:13:41,961 --> 00:13:45,947 De oplossing van de arts was een beetje fysio en heel veel pijnstillers. 132 00:13:46,426 --> 00:13:50,353 Ja. Ik werd nogal neerslachtig. 133 00:13:50,778 --> 00:13:53,751 En die antidepressiva maakten het alleen maar erger. 134 00:13:55,354 --> 00:13:58,330 Wat rot. -Dat was inderdaad rot, Zoe. 135 00:13:58,559 --> 00:14:02,052 Maar gelukkig kreeg ik, net toen ik op m'n dieptepunt zat... 136 00:14:03,365 --> 00:14:07,556 een belletje van m'n oude vriend Robert dat m'n leven heeft veranderd. 137 00:14:07,961 --> 00:14:11,195 Hij bood me een baan aan op een oord op een prachtig eiland. 138 00:14:11,859 --> 00:14:16,208 Hij heeft me aan Kate voorgesteld en die ontving me met open armen. 139 00:14:16,840 --> 00:14:18,512 Wat een verhaal, zeg. 140 00:14:38,351 --> 00:14:41,014 Alstublieft. Hier had u om gevraagd. 141 00:14:42,873 --> 00:14:44,137 Dank je wel. 142 00:14:44,286 --> 00:14:48,842 Meneer, het is ons een grote eer om u te helpen herstellen. 143 00:14:50,784 --> 00:14:52,196 Dank je wel. 144 00:15:02,864 --> 00:15:05,576 6-2-9-9-2. 145 00:15:06,038 --> 00:15:08,938 Ashcroft. Neptune. 146 00:15:09,212 --> 00:15:10,773 Een moment graag. 147 00:15:13,046 --> 00:15:16,624 Robert, m'n vriend. Waar heb ik dit aan te danken? 148 00:15:17,459 --> 00:15:19,491 Ik miste je stem. 149 00:15:20,204 --> 00:15:22,272 Dat kan ik me niet voorstellen. 150 00:15:22,487 --> 00:15:26,017 Een onverwacht telefoontje via een beveiligde lijn? 151 00:15:26,385 --> 00:15:31,702 Je hebt slaag gekregen in Rusland, hè? -Dat valt wel mee. 152 00:15:32,263 --> 00:15:34,233 Ik kom er wel weer bovenop. 153 00:15:34,554 --> 00:15:38,413 Hoe is het met onze bedrijfstransactie? Afgerond? 154 00:15:38,598 --> 00:15:40,085 Jazeker. 155 00:15:40,514 --> 00:15:42,249 Mooi zo. 156 00:15:43,143 --> 00:15:45,053 Gaat het, Robert? 157 00:15:46,808 --> 00:15:48,233 Ik denk het wel. 158 00:15:51,766 --> 00:15:53,029 Wat is er aan de hand? 159 00:15:55,404 --> 00:15:57,420 Heb je weer een voorgevoel? 160 00:15:59,081 --> 00:16:00,358 Misschien. 161 00:16:04,977 --> 00:16:07,311 Was er iets wat ik moest weten? 162 00:16:08,558 --> 00:16:09,784 Nee, Robert. 163 00:16:10,041 --> 00:16:13,199 Er zijn geen nieuwe beveiligingswaarschuwingen op het eiland. 164 00:16:13,889 --> 00:16:14,930 Dank je wel. 165 00:17:04,244 --> 00:17:05,837 Een momentje, hoor. 166 00:17:12,301 --> 00:17:14,196 Hé, Marcia. 167 00:17:14,322 --> 00:17:16,738 Vertrek je vandaag? -Ja. 168 00:17:17,199 --> 00:17:19,556 Ken, dit is m'n nichtje, Janice. 169 00:17:19,682 --> 00:17:22,009 Alles goed? -Ja, hoor. Met jou? 170 00:17:22,135 --> 00:17:24,625 Jammer dat je tante ons voorgoed gaat verlaten. 171 00:17:24,751 --> 00:17:28,439 Zij vindt het ook jammer. Wij allemaal. Maar er is zoveel gebeurd. 172 00:17:29,120 --> 00:17:30,548 Een gewapende aanval. 173 00:17:30,674 --> 00:17:32,939 Zelfs de plaatselijke politie heeft niets losgelaten. 174 00:17:33,220 --> 00:17:36,025 Er had grondiger onderzoek moeten worden gedaan. 175 00:17:36,151 --> 00:17:39,994 Ik begrijp je zorgen, maar het is grondig aangepakt. 176 00:17:40,120 --> 00:17:42,931 Ondanks dat er niks naar buiten is gebracht. Het spijt me echt. 177 00:17:43,198 --> 00:17:44,462 Dat meen ik. 178 00:17:47,028 --> 00:17:48,275 Ik zal je missen. 179 00:17:48,751 --> 00:17:51,167 Ik jou ook. Goede reis. 180 00:18:53,246 --> 00:19:00,025 Jammer dat jullie het zo zien. Dit was altijd een heel indrukwekkende plek. 181 00:19:09,483 --> 00:19:10,857 Hallo, hallo. 182 00:19:11,116 --> 00:19:16,150 Daar is ze. Kate. O, schatje. 183 00:19:16,594 --> 00:19:17,885 Wat fijn om je te zien. 184 00:19:18,011 --> 00:19:21,021 Je ziet er prachtig uit. -Fijn dat je er bent. 185 00:19:21,147 --> 00:19:22,039 Verrassing. 186 00:19:22,194 --> 00:19:24,349 Ik dacht dat je niet nog mooier kon worden. 187 00:19:24,568 --> 00:19:27,822 Er is hier toch wel wifi, toch? -Niet echt, Zoe. 188 00:19:27,948 --> 00:19:29,937 Dat had ik je moeten vertellen. 189 00:19:30,063 --> 00:19:31,066 Dag, allemaal. 190 00:19:31,472 --> 00:19:35,229 Dit is de man over wie ik je heb verteld. -Aangenaam, Carole. 191 00:19:35,355 --> 00:19:39,166 Ik hoorde dat je haar leven hebt gered. Ik moet je een knuffel geven. 192 00:19:40,964 --> 00:19:42,603 Zij heeft eerst mijn leven gered. 193 00:19:42,729 --> 00:19:44,635 Paul, dit is m'n zusje, Zoe. 194 00:19:44,761 --> 00:19:47,102 Hoi, Zoe. Ik heb veel over je gehoord. 195 00:19:47,501 --> 00:19:48,542 Wat dan allemaal? 196 00:19:48,778 --> 00:19:53,015 Bijvoorbeeld dat je een taaie bent. -Een taaie? 197 00:19:53,711 --> 00:19:56,833 Is ze niet schattig? -Hou op. Ik ben geen kind meer. 198 00:19:56,959 --> 00:19:59,486 Moet ik hun bagage wegbrengen? -Dat zou fijn zijn. 199 00:19:59,635 --> 00:20:02,994 En willen jullie naar je kamer of eerst rondkijken? 200 00:20:03,158 --> 00:20:07,060 Ik wil de rest van het terrein wel zien. Als het veilig is, tenminste. 201 00:20:07,677 --> 00:20:08,868 Het is veilig. 202 00:20:10,698 --> 00:20:14,017 Ken heeft ons verteld over wat er afgelopen maand is gebeurd. 203 00:20:14,191 --> 00:20:15,455 Het is nu voorbij. 204 00:20:15,830 --> 00:20:18,766 Ik heb nog veel vragen. -Kunnen die tot later wachten? 205 00:20:19,534 --> 00:20:20,797 Ik denk het wel. 206 00:20:23,445 --> 00:20:26,775 Hé, hoe voel je je? 207 00:20:26,901 --> 00:20:30,314 Alsof een klootzak me in m'n schouder heeft geschoten. 208 00:20:31,729 --> 00:20:33,205 Pardon. 209 00:20:33,521 --> 00:20:36,939 Als mij dat was overkomen, zou ik iets ergers zeggen. 210 00:20:38,064 --> 00:20:39,939 Ik ben Kates moeder, Carole. 211 00:20:40,065 --> 00:20:42,109 Leuk je te ontmoeten. -Insgelijks. 212 00:20:43,544 --> 00:20:47,642 Je hoeft niet omhoog te komen. -Ze heeft gelijk. Rustig aan. 213 00:20:49,815 --> 00:20:51,599 Dank je wel. 214 00:20:52,014 --> 00:20:55,804 Je hebt een bijzondere jongedame grootgebracht. 215 00:20:58,226 --> 00:21:00,760 Laat ons maar even alleen, dan kunnen we kennismaken. 216 00:21:00,886 --> 00:21:03,858 Kijk maar even wat Zoe uitspookt. -Oké. 217 00:21:05,859 --> 00:21:07,977 Paul boft maar. 218 00:21:08,282 --> 00:21:11,329 Onze kinderen zijn echt gek op elkaar, geloof ik. 219 00:21:11,777 --> 00:21:14,666 Je maakt je vast zorgen om Kate. 220 00:21:16,283 --> 00:21:18,103 Vooral na wat er is gebeurd. 221 00:21:18,433 --> 00:21:20,477 EEN MAAND EERDER 222 00:22:17,769 --> 00:22:22,266 Klopt. Maar nu ik haar geweldige team heb ontmoet... 223 00:22:22,378 --> 00:22:24,868 ...krijg ik wat meer gemoedsrust. 224 00:22:25,838 --> 00:22:27,511 Niet tegen Kate zeggen, hoor. 225 00:22:29,058 --> 00:22:30,804 Hoe hebben jullie elkaar ontmoet? 226 00:22:41,114 --> 00:22:43,492 Heb je eindelijk bereik? 227 00:22:44,032 --> 00:22:46,086 Nee, ik had wat films gedownload. 228 00:22:46,495 --> 00:22:48,865 Geen zorgen. Ik zal het niet doorvertellen. 229 00:22:49,068 --> 00:22:53,252 Blain, je hebt jezelf echt overtroffen met de spaghetti. 230 00:22:53,378 --> 00:22:55,868 Dat meen je echt? -Absoluut. 231 00:22:56,256 --> 00:22:57,965 Pas de derde keer deze week. 232 00:22:59,137 --> 00:23:03,885 Bedankt dat ik mocht komen, jongens. Ik heb een leuke avond gehad. Bedankt. 233 00:23:04,578 --> 00:23:05,730 Natuurlijk. 234 00:23:05,856 --> 00:23:09,126 Blijf je niet voor het dessert? -Ik ben een beetje moe. 235 00:23:10,584 --> 00:23:14,446 Nou, fijne avond. -Fijne avond, Sasha. 236 00:23:14,572 --> 00:23:16,790 Slaap lekker. -Dank je wel. Jullie ook. 237 00:23:16,916 --> 00:23:19,516 Wat is het dessert? Nog meer pasta? 238 00:23:20,985 --> 00:23:26,114 Wat is Sasha's link met deze plek? -Ze is een vriendin van m'n vader. 239 00:24:19,698 --> 00:24:21,073 Ze mist je echt, Kate. 240 00:24:22,617 --> 00:24:26,259 Ze heeft het lastig gehad de laatste jaren. Ik maak me zorgen om haar. 241 00:24:26,385 --> 00:24:28,244 Waarom? Is er iets gebeurd? 242 00:24:30,525 --> 00:24:31,715 Weet je wat? 243 00:24:33,606 --> 00:24:38,586 Laten we deze leuke avond niet verpesten. We kunnen morgen wel praten. 244 00:24:39,798 --> 00:24:41,729 Oké. Ik ben moe. 245 00:24:41,855 --> 00:24:44,271 Misschien kan Ken ons naar het huisje brengen. 246 00:25:17,012 --> 00:25:18,461 Hé, pap. 247 00:25:19,111 --> 00:25:22,105 In Russische gevangenissen krijg je beter eten. 248 00:25:23,407 --> 00:25:26,980 Ik zou het niet weten. Hoe voel je je vandaag? 249 00:25:27,440 --> 00:25:31,370 Iets beter. Dank je wel. 250 00:25:32,689 --> 00:25:36,511 Hoe gaat het met Kates moeder? -Ze begint al wat te wennen. 251 00:25:36,637 --> 00:25:41,401 We gaan naar de waterval wandelen. -Ik had graag mee willen gaan. 252 00:25:41,743 --> 00:25:42,746 Het is niet erg. 253 00:25:44,677 --> 00:25:45,940 Ik ken die blik. 254 00:25:46,339 --> 00:25:50,855 De werklui zijn volgende week waarschijnlijk klaar met inpakken. 255 00:25:52,377 --> 00:25:54,245 Wat zit je dwars? 256 00:25:54,873 --> 00:25:57,214 Kate en ik hebben gisteren gepraat. 257 00:25:57,793 --> 00:26:01,612 Ze wil misschien een tijdje naar haar familie in Michigan. 258 00:26:02,652 --> 00:26:04,456 En ik wil misschien mee. 259 00:26:05,764 --> 00:26:07,174 Moet je doen. 260 00:26:08,813 --> 00:26:09,779 Echt waar? 261 00:26:09,913 --> 00:26:15,524 Een vrouw als Kate kom je niet zo vaak tegen. 262 00:26:15,658 --> 00:26:19,486 Ik laat je niet graag alleen achter. -Ik ben niet alleen. 263 00:26:20,010 --> 00:26:22,769 Ken Blain is er altijd. 264 00:26:23,720 --> 00:26:25,058 Nee, hoor. 265 00:26:27,667 --> 00:26:31,480 Jij en Kate zijn een goed stel. 266 00:26:34,382 --> 00:26:39,251 Doe geen domme dingen, jongen. Kijk maar hoe het loopt. 267 00:26:40,135 --> 00:26:41,546 Dank je, pap. 268 00:26:41,672 --> 00:26:43,753 Ik zie de blik in je ogen. 269 00:26:44,035 --> 00:26:47,644 Doet me denken aan je moeder en ik. 270 00:26:51,868 --> 00:26:53,355 Laat haar niet gaan, Paul. 271 00:26:55,550 --> 00:26:56,924 Hou haar bij je. 272 00:26:57,914 --> 00:26:59,104 Zal ik doen. 273 00:26:59,748 --> 00:27:02,163 FORGE MOUNTAIN-VERBLIJF 274 00:27:08,947 --> 00:27:11,957 Hé, Ricky. Ricky? 275 00:27:12,597 --> 00:27:17,160 Waar ben je? Je hebt toch niet weer de hele nachtdienst geslapen? 276 00:28:08,515 --> 00:28:09,816 Hoe gaat het met hem? 277 00:28:09,942 --> 00:28:14,383 Hij verveelt zich en klaagt over het eten. -Hij wordt weer de oude. 278 00:28:14,509 --> 00:28:18,515 Precies. Ik heb verteld dat ik misschien met je mee wilde naar Michigan. 279 00:28:18,904 --> 00:28:21,781 En wat zei hij? -Hij vond het prima. 280 00:28:22,071 --> 00:28:23,483 Fijn, zeg. 281 00:28:26,747 --> 00:28:27,984 Neem een kamer. 282 00:28:29,130 --> 00:28:32,828 Het is zo'n prachtige ochtend. Ik ben zo benieuwd naar de waterval. 283 00:28:32,954 --> 00:28:35,485 Carole, je gaat het fantastisch vinden. 284 00:28:35,611 --> 00:28:38,213 Is iedereen zover? Dan gaan we. 285 00:28:38,345 --> 00:28:40,875 Jippie ja jee. 286 00:28:41,813 --> 00:28:43,262 Oké, schat. 287 00:28:43,419 --> 00:28:45,781 Jullie wennen er vanzelf aan. 288 00:28:45,907 --> 00:28:51,125 Ik moet naar het toilet. -Door die deuren en dan in de hal links. 289 00:28:52,692 --> 00:28:54,959 Ze is een beetje vinnig, maar wel schattig. 290 00:28:58,267 --> 00:29:00,199 Hé, Sasha. Wandel je ook mee? 291 00:29:02,437 --> 00:29:03,677 Blijkbaar niet. 292 00:29:40,085 --> 00:29:41,906 Ik heb genoeg voor iedereen. 293 00:29:45,044 --> 00:29:46,939 Wat is er aan de hand? 294 00:29:47,299 --> 00:29:50,101 Ik dacht dat ik iets hoorde. 295 00:30:13,621 --> 00:30:14,811 Hoor je dat? 296 00:30:15,583 --> 00:30:17,500 Ja, inderdaad. 297 00:30:18,033 --> 00:30:19,259 Kate, wat is er? 298 00:30:29,174 --> 00:30:32,320 We zijn ongewapend. -Handen omhoog, verdomme. 299 00:30:32,470 --> 00:30:34,741 Nu, eikels. -Dat doen we. 300 00:30:43,215 --> 00:30:46,693 Laat me jouw handen eens zien. -Hé, rustig aan. 301 00:30:46,819 --> 00:30:48,231 Hou je poten thuis. 302 00:30:48,670 --> 00:30:55,311 Maak het nou niet nog erger. We hebben jullie beveiliging al uitgeschakeld. 303 00:30:56,455 --> 00:30:57,458 Leg weg. 304 00:31:06,762 --> 00:31:08,583 Sandra. Sandra, nee. 305 00:31:30,446 --> 00:31:31,821 Opstaan. 306 00:31:56,802 --> 00:31:58,568 Déjà vu, Robert? 307 00:32:00,946 --> 00:32:05,741 We zijn weer samen, oude vriend. 308 00:32:06,545 --> 00:32:07,920 Herenigd... 309 00:32:08,701 --> 00:32:10,447 ...in het fort. 310 00:32:12,518 --> 00:32:15,491 Het is wel deprimerend om deze plek zo te zien. 311 00:32:15,781 --> 00:32:18,568 Geen overheidsbeveiligers. 312 00:32:18,936 --> 00:32:23,178 Het lijkt allemaal nu al op sterven na dood. 313 00:32:23,423 --> 00:32:25,732 Dat kan ik ook over jou zeggen. 314 00:32:26,755 --> 00:32:29,022 Ben je verbaasd om me te zien? 315 00:32:29,615 --> 00:32:33,334 Kevlar. Je kan nooit te voorzichtig zijn. 316 00:32:33,478 --> 00:32:35,299 Daarover gesproken... 317 00:32:35,448 --> 00:32:36,711 Voel je je goed? 318 00:32:36,860 --> 00:32:39,275 Ja. Je ziet er goed uit. 319 00:32:40,446 --> 00:32:43,494 Je kunt nooit te voorzichtig zijn. Je moet zo'n ding krijgen. 320 00:32:43,815 --> 00:32:46,825 Waar is Paul? -Maak je geen zorgen over hem. 321 00:32:47,005 --> 00:32:51,530 Het is tijd om uit bed te komen. Uit de veren, Robert. 322 00:32:53,082 --> 00:32:58,569 Madris, wil je onze vriend een handje helpen? 323 00:33:07,971 --> 00:33:09,631 Alles veilig, baas. 324 00:33:17,458 --> 00:33:18,647 Treurig. 325 00:33:21,587 --> 00:33:23,148 Dat kan niet. 326 00:33:23,624 --> 00:33:28,938 Omdat je vader me heeft neergeschoten en halfdood heeft achtergelaten? 327 00:33:38,274 --> 00:33:43,077 U moet Miss Taylor zijn. Ik zie de gelijkenis. 328 00:33:43,564 --> 00:33:47,205 Er is zoveel dat u niet weet over Robert Michaels en Paul... 329 00:33:47,331 --> 00:33:49,561 ...het nieuwe liefje van uw dochter. 330 00:33:49,672 --> 00:33:54,318 Misschien bewijs ik u wel een dienst door deze relatie in de kiem te smoren. 331 00:33:55,185 --> 00:33:57,662 Het is goed, het is goed. 332 00:33:58,032 --> 00:34:00,373 We zijn nu samen. 333 00:34:01,523 --> 00:34:02,861 Het spijt me. 334 00:34:03,313 --> 00:34:04,850 Nee, nee. 335 00:34:05,014 --> 00:34:07,355 Heb geen medelijden met ze, Sasha. 336 00:34:07,504 --> 00:34:12,644 Robert heeft je bevrijd uit die gevangenis, maar je zat daar ook door hem. 337 00:34:12,770 --> 00:34:14,294 Gelul. 338 00:34:14,974 --> 00:34:17,225 Je zei dat je niemand iets zou aandoen. 339 00:34:17,571 --> 00:34:20,098 Ja, het is spijtig. 340 00:34:20,731 --> 00:34:22,873 Maar ze had niet moeten wegrennen. 341 00:34:23,106 --> 00:34:24,927 Toch, adjudant Blain? 342 00:34:27,018 --> 00:34:28,876 Wat wil je, Balzary? 343 00:34:29,641 --> 00:34:31,016 Wat ik wil? 344 00:34:31,547 --> 00:34:33,791 Dat is een goede vraag, Paul. 345 00:34:33,917 --> 00:34:38,971 Ken je het gezegde: 'Je sterkste wens is je grootste zwakte'? 346 00:34:39,597 --> 00:34:42,850 Ik twijfel er niet over dat m'n grootste zwakte wraak is. 347 00:34:43,006 --> 00:34:44,604 Maar gelukkig voor mij... 348 00:34:44,987 --> 00:34:48,258 ...is wraak nu gekoppeld aan rijkdom. 349 00:34:48,969 --> 00:34:51,428 Ulysses, kom je erbij? 350 00:34:55,954 --> 00:34:58,452 Jullie waren toch dood? -Fijn je weer te zien. 351 00:34:58,578 --> 00:35:00,511 Ik had je harder moeten slaan. 352 00:35:02,410 --> 00:35:04,491 Kom, Kate. -Laat haar los, verdomme. 353 00:35:04,640 --> 00:35:05,718 Genoeg. 354 00:35:06,847 --> 00:35:11,717 Miss Taylor, alles komt goed zolang Paul en zijn pa blijven meewerken. 355 00:35:11,884 --> 00:35:15,506 Je zei dat je niemand iets zou aandoen. 356 00:35:16,502 --> 00:35:18,472 Je hebt gelijk. Je hebt gelijk. 357 00:35:19,238 --> 00:35:22,967 Dat meisje had niet gedood mogen worden. Sorry. 358 00:35:23,215 --> 00:35:26,889 Maar de rest is allemaal een act. 359 00:35:27,352 --> 00:35:31,774 Het hoort allemaal bij de act. Vertrouw me nou maar, oké? 360 00:35:32,205 --> 00:35:38,467 En dan leven wij nog lang en gelukkig, precies zoals we verdiend hebben. 361 00:35:48,509 --> 00:35:52,915 Maak hem af. Maar niet hier. Ik wil niet dat m'n vrouw het weet. 362 00:35:53,141 --> 00:35:54,296 Ja, meneer. 363 00:36:15,004 --> 00:36:18,757 Oké, hier komen je 15 minuten roem. 364 00:36:36,983 --> 00:36:39,313 Geloof je in karma, Paul? 365 00:36:40,028 --> 00:36:42,072 Waar is Kate? 366 00:36:42,416 --> 00:36:46,540 Als je op dezelfde plek eindigt als waar je begon... 367 00:36:46,743 --> 00:36:50,392 ...moet je jezelf eens afvragen: 368 00:36:50,667 --> 00:36:55,158 Wat ben ik eigenlijk aan het doen? Waarom overkomt mij steeds hetzelfde? 369 00:36:55,314 --> 00:36:58,782 Waar heb je haar mee naar toe genomen, klootzak? 370 00:36:59,728 --> 00:37:02,738 Pas op, knapperd. 371 00:37:03,331 --> 00:37:05,041 Misschien... 372 00:37:05,645 --> 00:37:10,165 ...omdat het precies is wat je verdient. 373 00:37:13,126 --> 00:37:16,099 Oké, baas. We zijn binnen. 374 00:37:18,289 --> 00:37:20,296 God zegene technologie. 375 00:37:22,126 --> 00:37:25,974 Dit keer maak ik de dingen wat eenvoudiger. 376 00:37:26,085 --> 00:37:30,173 Ik ga er prat op dat ik leer van m'n fouten. 377 00:37:30,993 --> 00:37:32,554 Waar heb je het verdomme over? 378 00:37:32,680 --> 00:37:37,366 Dat ik dit systeem ga gebruiken om zilverstaven te kopen die te koop zijn. 379 00:37:37,601 --> 00:37:39,657 Je doet maar. 380 00:37:39,869 --> 00:37:42,681 Het gaat om 1,1 miljard in zilver... 381 00:37:42,807 --> 00:37:48,290 ...voor de bekende som van 600 miljoen in keiharde cash. 382 00:37:48,878 --> 00:37:50,068 Dit weer? 383 00:37:50,288 --> 00:37:53,970 Je weet dat ik geen toegang tot dat geld heb. Het is weg. 384 00:37:57,985 --> 00:37:59,391 Ik zei toch dat hij dat zou zeggen. 385 00:37:59,517 --> 00:38:02,527 Invespia wordt opgeheven door openbare aanklagers en FinCEN. 386 00:38:02,750 --> 00:38:05,493 Met jouw transactie overtrad je 15 wetten. 387 00:38:05,619 --> 00:38:08,852 Alles is in beslag genomen. Het geld is weg. 388 00:38:09,513 --> 00:38:13,173 We hadden gewed of je toegang tot het geld zou hebben. 389 00:38:13,299 --> 00:38:16,704 Denton denkt dat hij het met je eens is. 390 00:38:16,830 --> 00:38:18,579 Maar ik... 391 00:38:19,317 --> 00:38:20,634 ...niet. 392 00:38:25,033 --> 00:38:27,709 M'n account is nog intact. 393 00:38:28,785 --> 00:38:32,947 Het bevindt zich in 'n versleuteld dossier van het ministerie van financiën. 394 00:38:33,120 --> 00:38:34,985 In afwachting van een proces. 395 00:38:35,111 --> 00:38:38,010 Zoals ik al zei: Weg. 396 00:38:38,331 --> 00:38:44,392 Nee, Paul. Niet weg. Alleen versleuteld. 397 00:38:46,978 --> 00:38:50,328 En afgelopen week, toen de codering werd gewijzigd... 398 00:38:50,454 --> 00:38:52,349 ...volgens het veiligheidsprotocol... 399 00:38:54,962 --> 00:38:58,196 ...vonden m'n hackers het, bij de achterdeur. 400 00:38:58,555 --> 00:39:00,562 Laat hen het dan voor je opknappen. 401 00:39:00,688 --> 00:39:04,204 Het is ze niet gelukt. Er zijn doden gevallen. 402 00:39:05,630 --> 00:39:07,451 Misschien kun jij het. 403 00:39:08,021 --> 00:39:09,493 Hoe dan? 404 00:39:16,605 --> 00:39:19,838 O, Jezus. Nee. Doe dit alsjeblieft niet. 405 00:39:20,135 --> 00:39:21,993 Doe dit alsjeblieft niet. 406 00:39:28,805 --> 00:39:30,402 Doe dit alsjeblieft niet. 407 00:39:31,777 --> 00:39:34,490 Laten we kijken wat er nu mogelijk is, Paul. 408 00:39:59,844 --> 00:40:01,183 Krijg de tering. 409 00:40:09,244 --> 00:40:12,515 Hebben jullie gediend? -Bij de marine. 410 00:40:13,306 --> 00:40:15,089 Goed, hoor. 411 00:40:15,433 --> 00:40:16,697 Nog wat actie gezien? 412 00:40:17,024 --> 00:40:20,472 Twee tours in Afghanistan. -En jij, vriend? 413 00:40:21,890 --> 00:40:23,902 Mijn vrienden richten geen wapens op me. 414 00:40:24,028 --> 00:40:27,636 Maar ja, 15 jaar aan de andere kant van het hek. 415 00:40:28,025 --> 00:40:29,994 O, was je Delta? 416 00:40:30,120 --> 00:40:32,760 Ja, en daarna groene baretten. 417 00:40:33,300 --> 00:40:37,066 Indrukwekkend. -Ik hoop dat je je niet beledigd voelt. 418 00:40:37,654 --> 00:40:39,089 Hoor eens... 419 00:40:40,231 --> 00:40:45,331 Doe het in ieder geval daar, oké? Laat me nog één keer van het uitzicht genieten. 420 00:40:46,034 --> 00:40:47,966 Doorlopen. 421 00:40:51,603 --> 00:40:52,904 Wie zijn die mensen? 422 00:40:55,393 --> 00:40:57,316 Het is een lang verhaal. 423 00:40:58,359 --> 00:41:01,853 Ze zijn gewoon op jacht naar geld. Kate redt het wel. 424 00:41:02,345 --> 00:41:03,274 Hé jij. 425 00:41:04,952 --> 00:41:06,996 Maar haar handen los. 426 00:41:07,372 --> 00:41:09,433 Ze gaat nergens heen. 427 00:41:11,185 --> 00:41:13,199 Je moeder is vast heel trots op je. 428 00:41:13,325 --> 00:41:16,293 Bek dicht of ik sla hem dicht. 429 00:41:16,473 --> 00:41:20,441 O, hij praat. Ik ben onder de indruk. 430 00:41:24,257 --> 00:41:28,410 Je account is intact, maar alle lokale inloggegevens zijn verwijderd. 431 00:41:28,578 --> 00:41:34,855 Voor de bewijsvoering, denk ik. Ik kan alleen nog 't portaal van FinCEN proberen. 432 00:41:35,068 --> 00:41:37,074 En het lijkt erop... 433 00:41:37,613 --> 00:41:40,214 ...dat alle beheerdersrechten... 434 00:41:42,007 --> 00:41:44,274 ...nog actief zijn, om een of andere reden. 435 00:41:50,654 --> 00:41:51,472 Zo. 436 00:41:51,598 --> 00:41:52,713 AUTORISATIECODE INVOEREN 437 00:41:52,862 --> 00:41:53,903 Je zit er weer in. 438 00:41:59,986 --> 00:42:01,398 Wat is dit? 439 00:42:01,719 --> 00:42:03,020 Dit is jouw account. 440 00:42:03,449 --> 00:42:05,345 Ik zie maar 300 miljoen. 441 00:42:05,681 --> 00:42:06,573 Waar is de rest? 442 00:42:06,777 --> 00:42:10,160 Degene die toegang had, heeft vast uitgevogeld... 443 00:42:11,148 --> 00:42:14,441 Waar ben je mee bezig? -Nergens mee. 444 00:42:14,567 --> 00:42:17,020 Ik moest je account openbreken. Dat heb ik gedaan. 445 00:42:17,432 --> 00:42:20,033 Waar is de rest van m'n geld? -Hoe moet ik dat weten? 446 00:42:20,315 --> 00:42:22,425 Je vertrouwt de overheid toch niet? 447 00:42:22,644 --> 00:42:27,589 Er hebben misschien wel 30 ministerie- medewerkers toegang tot je account. 448 00:42:33,062 --> 00:42:35,069 Als je liegt... 449 00:42:35,734 --> 00:42:37,629 ...en ik ga weg van het eiland... 450 00:42:37,755 --> 00:42:42,500 neem ik Kates knappe hoofdje met me mee. 451 00:42:42,626 --> 00:42:44,550 Ik lieg niet. 452 00:42:46,010 --> 00:42:51,738 Je kunt 'm nu smeren met 300 miljoen dollar. Dat is verdomde veel geld. 453 00:42:57,474 --> 00:43:03,706 Voer de autorisatiecode in voordat er nog meer van m'n geld verdwijnt. 454 00:43:10,515 --> 00:43:12,183 De code. -Oké, oké. 455 00:43:12,309 --> 00:43:13,312 Goed. 456 00:43:18,516 --> 00:43:19,853 Zo. 457 00:43:20,478 --> 00:43:23,222 Mag ik nu naar de wc voordat ik in m'n broek pis? 458 00:43:24,232 --> 00:43:26,667 Madris, ga met hem mee. 459 00:43:27,814 --> 00:43:29,292 Dank je wel. 460 00:43:43,697 --> 00:43:45,152 Mag ik even? 461 00:43:46,386 --> 00:43:47,909 Wil je hem vasthouden of zo? 462 00:44:20,604 --> 00:44:24,191 Wat is dit, verdomme? -Nog nooit een tokkelbaan gezien? 463 00:44:24,317 --> 00:44:25,691 Jawel. 464 00:44:25,874 --> 00:44:29,183 Ga er maar eens af. Hij is 400 meter. 465 00:44:29,420 --> 00:44:32,170 Ik wacht hier wel. Geen zorgen. 466 00:44:36,281 --> 00:44:37,706 Op je knieën. 467 00:44:38,512 --> 00:44:42,175 Ik heb niet in het leger gezeten om op m'n knieën te sterven. 468 00:44:42,301 --> 00:44:43,589 Mol hem. 469 00:44:47,560 --> 00:44:49,715 Oké, goed. 470 00:44:50,146 --> 00:44:51,449 Jullie winnen. 471 00:45:23,857 --> 00:45:25,512 Dit is voor Sandra. 472 00:45:44,884 --> 00:45:46,386 Leuk geprobeerd. 473 00:46:03,887 --> 00:46:05,003 Klootzak. 474 00:46:13,364 --> 00:46:14,256 Wat is er gebeurd? 475 00:46:14,382 --> 00:46:18,210 Ze hebben Kate naar een huisje meegenomen. 476 00:46:18,927 --> 00:46:21,305 Graffiti op de muren. -Waar heb je het over? 477 00:46:21,517 --> 00:46:24,738 Je moet het iemand vertellen. -Wie? 478 00:46:25,098 --> 00:46:27,998 Ga het iemand vertellen. 479 00:47:11,814 --> 00:47:15,590 Wat doe jij hier? -Rustig aan, chef. 480 00:47:16,646 --> 00:47:19,254 De baas wil dat je naar het fort komt. 481 00:47:22,003 --> 00:47:22,895 Wat? 482 00:47:24,559 --> 00:47:25,637 Waarom? 483 00:47:26,161 --> 00:47:29,903 Ik stel geen vragen. Ik volg alleen orders op. 484 00:47:30,029 --> 00:47:32,704 Precies zoals je me hebt geleerd. 485 00:47:44,587 --> 00:47:48,303 Je bent zo'n gore klootzak, wist je dat? 486 00:47:50,805 --> 00:47:52,589 We hadden je nooit moeten aannemen. 487 00:47:52,871 --> 00:47:55,692 Toe maar. Bel de baas maar. 488 00:47:56,566 --> 00:47:57,691 Check het maar. 489 00:48:07,148 --> 00:48:08,894 Bel Balzary. 490 00:48:14,320 --> 00:48:15,955 Welterusten, grote jongen. 491 00:48:20,860 --> 00:48:21,937 Geen naald. 492 00:48:23,297 --> 00:48:26,270 Het goedje wordt zo snel afgevuurd dat de huid barst. 493 00:48:27,651 --> 00:48:29,692 Fantastisch speeltje. 494 00:48:34,492 --> 00:48:35,384 Oké. 495 00:48:37,497 --> 00:48:40,957 Het is tijd dat wij elkaar wat beter leren kennen. 496 00:48:43,458 --> 00:48:46,728 Het is tijd om een hele lading zilverstaven te kopen. 497 00:48:47,553 --> 00:48:49,523 Niet zoveel als ik had gehoopt. 498 00:48:50,093 --> 00:48:52,806 Maar niemand zou me hebzuchtig noemen. Toch, Denton? 499 00:48:53,096 --> 00:48:54,442 Absoluut niet. 500 00:48:58,383 --> 00:49:01,903 Waarom staat de camera bij Kate uit? -Roep Ulysses op. 501 00:49:07,577 --> 00:49:12,817 Waarom is Balzary zo boos op jullie allemaal? 502 00:49:15,334 --> 00:49:16,784 Wat hebben jullie gedaan? 503 00:49:18,995 --> 00:49:22,113 Gaat het om drugs? Of geld? 504 00:49:23,455 --> 00:49:25,051 Moord? 505 00:49:27,804 --> 00:49:31,590 Misschien hou je van ruig, maar volgens mij ben je niet gewelddadig. 506 00:49:35,732 --> 00:49:37,840 Oké, klaar. 507 00:49:38,647 --> 00:49:41,100 De transactie is verwerkt. 508 00:49:41,499 --> 00:49:45,729 Een externe partij houdt het geld vast totdat het zilver is gekeurd. 509 00:49:45,855 --> 00:49:48,308 Alle sporen leiden naar deze plek, toch? 510 00:49:48,675 --> 00:49:51,442 Dit brengt Robert in een lastig pakket met de FBI. 511 00:49:51,829 --> 00:49:54,170 Impliceer je dat wraak m'n drijfveer is? 512 00:49:54,413 --> 00:49:55,770 Helemaal niet. 513 00:49:59,651 --> 00:50:01,129 Het is wel zo. 514 00:50:05,613 --> 00:50:09,051 Waar zijn ze? -Dat probeer ik uit te vogelen. 515 00:50:11,186 --> 00:50:13,490 Ga kijken wat er aan de hand is. -Oké. 516 00:50:15,166 --> 00:50:17,473 En kom jij maar bij papa. 517 00:50:32,078 --> 00:50:33,465 Madris? 518 00:51:05,465 --> 00:51:06,801 Hé. 519 00:51:07,620 --> 00:51:09,033 Wat is er gebeurd? 520 00:51:09,510 --> 00:51:13,189 Hij heeft me neergehaald met een brandblusser, verdomme. 521 00:51:13,422 --> 00:51:15,021 Jezus. -Hij is gevlucht. 522 00:51:15,490 --> 00:51:17,385 Jij vertelt het de baas. 523 00:51:17,762 --> 00:51:19,101 Val dood. 524 00:51:29,418 --> 00:51:31,031 Paul is weg. 525 00:51:31,706 --> 00:51:32,864 Wat? 526 00:51:32,990 --> 00:51:35,591 Er is een geheime doorgang in het toilet. 527 00:51:39,073 --> 00:51:40,968 Natuurlijk is die er. 528 00:51:41,384 --> 00:51:43,317 Waarom zou die er niet zijn? 529 00:51:43,910 --> 00:51:45,656 Vind hem. 530 00:51:45,837 --> 00:51:47,683 Anders maak ik je af. 531 00:51:55,000 --> 00:51:56,801 Ga bij Ulysses kijken. 532 00:52:04,925 --> 00:52:07,080 En waar is m'n vrouw, verdomme? 533 00:52:51,794 --> 00:52:53,153 Hoor eens. 534 00:52:54,549 --> 00:52:57,771 Ik doe je geen pijn, tenzij je tegenstribbelt. 535 00:52:57,897 --> 00:53:00,787 Ik ben niet van plan je pijn te doen. 536 00:53:13,271 --> 00:53:15,315 Allemachtig, wat een benen. 537 00:53:26,492 --> 00:53:27,795 Zullen we dansen? 538 00:53:31,441 --> 00:53:32,646 Het is geen vraag. 539 00:53:35,503 --> 00:53:38,583 Oké, dan doen we dit op de ruige manier. 540 00:53:59,513 --> 00:54:00,642 Gaat het? 541 00:54:01,478 --> 00:54:04,674 Iemand heeft Paul neergeschoten en ze hebben Kate meegenomen. 542 00:54:04,800 --> 00:54:07,439 Waarheen? -Weet ik niet. Een huisje met graffiti. 543 00:54:07,944 --> 00:54:09,468 Port Arthur, bij Cascade Falls. 544 00:54:09,594 --> 00:54:14,232 Weet je waar het is? -Ja, maar we hebben wel vervoer nodig. 545 00:54:15,888 --> 00:54:17,114 Die dingen misschien? 546 00:54:18,443 --> 00:54:19,990 Wat? 547 00:54:20,717 --> 00:54:25,170 Ja, dat werkt wel. Goed denkwerk. 548 00:54:25,530 --> 00:54:27,170 Blijf dicht bij me. 549 00:54:34,772 --> 00:54:35,990 Rustig. 550 00:54:55,716 --> 00:54:56,912 Zoe, bukken. 551 00:54:58,993 --> 00:55:00,702 We moeten gaan. Kom. 552 00:55:34,904 --> 00:55:37,060 Ik heb een idee. -Nou? 553 00:55:37,444 --> 00:55:40,146 Er zit hier een touw. -Ja, dus? 554 00:55:40,953 --> 00:55:42,435 Stop. 555 00:56:17,752 --> 00:56:18,974 Laat vallen. 556 00:56:29,373 --> 00:56:31,602 Ga je me met m'n eigen pistool neerschieten? 557 00:56:31,990 --> 00:56:33,256 Kom niet dichterbij. 558 00:56:33,382 --> 00:56:34,618 Wat dan? 559 00:56:55,981 --> 00:56:58,068 Hé, het is goed. 560 00:56:58,471 --> 00:57:00,106 Je had geen keuze. 561 00:57:00,489 --> 00:57:02,599 Je hebt onze levens gered, Zoe. 562 00:57:03,513 --> 00:57:04,740 Begrijp je dat? 563 00:57:04,866 --> 00:57:06,599 Je bent een held. Oké? 564 00:57:06,725 --> 00:57:09,455 Je moet je hoofd koel houden. 565 00:57:09,822 --> 00:57:11,086 Oké? We moeten gaan. 566 00:57:12,135 --> 00:57:13,585 Het is goed. 567 00:57:13,711 --> 00:57:14,912 Kom. 568 00:57:16,891 --> 00:57:19,107 Het spijt me. Dit is allemaal mijn schuld. 569 00:57:19,283 --> 00:57:23,466 Frederick zei dat het 'm om het geld ging. Hij zou niemand iets aandoen. 570 00:57:23,697 --> 00:57:25,763 Ik had hem nooit moeten geloven. 571 00:57:26,331 --> 00:57:28,443 Het is oké. Ik begrijp het. 572 00:57:30,182 --> 00:57:32,597 Als je je eigen echtgenoot al niet kan geloven. 573 00:57:32,738 --> 00:57:38,424 Je was ook vastgebonden, net als ik. Niemand verdient zoiets. 574 00:57:39,253 --> 00:57:41,623 En nu wegwezen voordat hij wakker wordt. 575 00:57:42,392 --> 00:57:45,349 Wat doe je? -Ik zoek sleutels. 576 00:57:48,256 --> 00:57:51,287 Blijf vooral grijnzen. Dat wordt je dood. 577 00:57:57,773 --> 00:58:00,302 Heb je Sasha gezien? -Nee, meneer. 578 00:58:02,164 --> 00:58:04,990 Ze heeft afstand van je genomen. 579 00:58:12,100 --> 00:58:13,818 Sorry, Robert. 580 00:58:13,944 --> 00:58:16,546 Zei je iets over m'n vrouw? -Hou op. 581 00:58:17,096 --> 00:58:20,334 Waarom, Robert? Waarom zou ik? 582 00:58:20,460 --> 00:58:22,540 Ze heeft hier niets mee te maken. 583 00:58:22,971 --> 00:58:27,431 Je snapt het nog steeds niet helemaal. Of wel, Robert? 584 00:58:27,788 --> 00:58:31,830 Ik wil je alleen laten lijden. 585 00:58:31,956 --> 00:58:33,960 Richt het wapen dan op mij. 586 00:58:38,214 --> 00:58:39,569 Te makkelijk. 587 00:58:42,702 --> 00:58:44,484 Waar is Paul? 588 00:58:44,969 --> 00:58:47,087 Hij is weggeglipt. 589 00:58:47,877 --> 00:58:50,479 Die kleine rioolrat. 590 00:58:53,329 --> 00:58:54,556 Mooi. 591 00:58:56,660 --> 00:58:58,718 O, ik vind hem wel. 592 00:59:00,126 --> 00:59:01,390 Ja, hoor. 593 00:59:02,646 --> 00:59:03,968 Ik heb m'n geld. 594 00:59:04,671 --> 00:59:09,577 Misschien niet alles, maar wel genoeg. 595 00:59:10,094 --> 00:59:13,142 Ik kan nu vertrekken en een heel comfortabel leven leiden. 596 00:59:13,805 --> 00:59:17,483 Maar je weet dat ik nog niet zover ben. 597 00:59:18,118 --> 00:59:22,445 Ik wil eerst Paul en Kate mollen. 598 00:59:30,930 --> 00:59:33,781 Maar jij, Robert. O, Robert. 599 00:59:33,907 --> 00:59:36,731 Nee, nee, nee. Ik vermoord jou niet. 600 00:59:39,186 --> 00:59:45,210 Vroeger wilde ik niets liever dan jou afmaken. 601 00:59:45,534 --> 00:59:50,265 Maar ik besef nu dat er een betere manier is om jou pijn te doen. 602 00:59:52,383 --> 00:59:58,163 Namelijk alles waar jij van houdt vernietigen. 603 01:00:04,720 --> 01:00:06,171 Hou ze in de gaten. 604 01:01:38,691 --> 01:01:40,859 Ik ga onze vriend vaarwel zeggen. 605 01:01:41,102 --> 01:01:44,656 Kun jij ondertussen dat losse eindje afhandelen? 606 01:01:45,843 --> 01:01:47,094 Goed zo. 607 01:01:58,520 --> 01:02:00,265 Vaarwel, Robert. 608 01:02:01,441 --> 01:02:03,210 Ik wilde nog zeggen... 609 01:02:04,592 --> 01:02:11,367 ...dat ik al die jaren geleden heel fijn met je heb samengewerkt. 610 01:02:11,493 --> 01:02:15,841 Jij was m'n mentor en je betekende alles voor me. 611 01:02:16,467 --> 01:02:18,726 Ik beschouwde je als een echte vriend. 612 01:02:19,146 --> 01:02:26,187 En daarom doet jouw verraad zo'n pijn. 613 01:02:26,915 --> 01:02:28,319 En daarom... 614 01:02:28,678 --> 01:02:33,741 ...moet ik je laten... 615 01:02:34,938 --> 01:02:36,179 ...lijden. 616 01:02:44,450 --> 01:02:45,889 Opstaan. 617 01:02:48,953 --> 01:02:50,898 Leun maar niet achterover. 618 01:03:03,403 --> 01:03:05,187 Wat is dit, verdomme? 619 01:03:07,528 --> 01:03:11,679 Ga je m'n keel doorsnijden? -Dat hangt van jou af. 620 01:03:13,399 --> 01:03:15,015 Waar zijn de sleutels? 621 01:03:17,610 --> 01:03:19,654 Kom dichterbij, dan vertel ik het. 622 01:03:22,580 --> 01:03:24,883 Het werkt als volgt. Let je op? 623 01:03:26,256 --> 01:03:28,597 Hou het lemmet in een hoek van 45 graden. 624 01:03:28,723 --> 01:03:32,726 Een snelle beweging van de nek naar de gordel. 625 01:03:35,939 --> 01:03:37,389 Maar niet vandaag. 626 01:03:42,485 --> 01:03:44,826 Je bent hartstikke geschift. 627 01:03:45,023 --> 01:03:46,398 Waar zijn de sleutels? 628 01:03:46,679 --> 01:03:49,021 Je gaat me niet vermoorden. 629 01:03:58,615 --> 01:04:00,890 Onder de vloerplanken. 630 01:04:05,517 --> 01:04:06,827 Blijf waar je bent. 631 01:04:29,596 --> 01:04:30,860 Stop. 632 01:04:32,854 --> 01:04:34,493 Uitstappen. 633 01:04:38,581 --> 01:04:40,662 Wat doe jij hier, Sasha? 634 01:04:41,069 --> 01:04:43,432 Kom op. Pak die wijven. 635 01:04:50,503 --> 01:04:54,573 Vertel op. Wat is hier aan de hand, verdomme? 636 01:04:57,689 --> 01:04:59,287 Ulysses, meld je. 637 01:05:02,885 --> 01:05:05,821 Ulysses, hoor je mij, verdomme? 638 01:05:06,433 --> 01:05:11,401 Ulysses hier. -Daar ben je. Ik maakte me al zorgen. 639 01:05:12,014 --> 01:05:14,355 Vertel me dat je Kate nog steeds hebt. 640 01:05:14,504 --> 01:05:16,511 Kate staat recht tegenover me. 641 01:05:16,785 --> 01:05:19,166 Wat is je verwachte tijd tot eliminatie? 642 01:05:20,418 --> 01:05:21,941 Ongeveer tien minuten. 643 01:05:22,300 --> 01:05:25,830 Mooi. Haal me op bij het fort als je onderweg bent. 644 01:05:26,401 --> 01:05:29,221 Begrepen. Maar er is iets anders. 645 01:05:31,559 --> 01:05:32,896 Sasha is hier. 646 01:05:35,055 --> 01:05:36,468 Waarom? 647 01:05:36,935 --> 01:05:38,446 Dat weet ik niet, baas. 648 01:05:39,702 --> 01:05:42,049 Bristow heeft me gedrogeerd. 649 01:05:48,187 --> 01:05:51,823 Neem haar en Kate mee en dan gaan we naar de eliminatieplek. 650 01:05:52,175 --> 01:05:53,496 Begrepen. 651 01:05:53,622 --> 01:05:54,955 Schiet op. 652 01:05:58,102 --> 01:05:59,477 Jij rijdt. 653 01:06:21,366 --> 01:06:24,241 Tijd om naar de plek van afspraak te gaan. 654 01:06:48,756 --> 01:06:50,529 Je kent Balzary. 655 01:06:53,832 --> 01:06:55,365 Hij houdt niet van... 656 01:08:12,444 --> 01:08:13,662 Eindelijk. 657 01:08:14,393 --> 01:08:15,772 Waar heb je gezeten? 658 01:08:15,935 --> 01:08:18,694 Laat ze vrij. -Je weet dat ik dat niet kan doen. 659 01:08:18,878 --> 01:08:21,038 Dan heb ik je niets te zeggen. 660 01:08:24,409 --> 01:08:25,785 Gaat het? 661 01:08:26,363 --> 01:08:27,765 Heb je Zoe gezien? 662 01:08:28,891 --> 01:08:30,272 En waar is Paul? 663 01:08:36,951 --> 01:08:38,214 Daar. 664 01:08:38,529 --> 01:08:40,021 Kate is daarbinnen. 665 01:08:40,615 --> 01:08:41,960 Je moet hier wachten. 666 01:08:42,086 --> 01:08:43,390 Blijf alert. 667 01:08:45,871 --> 01:08:47,475 Blijf waar je bent. 668 01:09:41,628 --> 01:09:43,795 Kom op. Kom op. 669 01:10:08,357 --> 01:10:09,585 Er is daar niemand. 670 01:10:10,196 --> 01:10:13,100 Wat zijn dat? -Handige speeltjes voor later. 671 01:10:13,507 --> 01:10:14,810 We gaan terug. 672 01:10:35,752 --> 01:10:40,323 Oké. We gaan allemaal naar de eliminatieplek. Eén grote familie. 673 01:10:40,807 --> 01:10:42,069 Frederick. 674 01:10:42,195 --> 01:10:44,016 Er wordt niet over gediscussieerd. 675 01:10:44,412 --> 01:10:46,196 Laat vallen, held. 676 01:10:46,522 --> 01:10:47,741 Laat vallen. 677 01:10:48,763 --> 01:10:49,992 Lopen. 678 01:10:50,865 --> 01:10:52,116 Rustig aan. 679 01:10:52,650 --> 01:10:53,889 Lopen. 680 01:10:55,971 --> 01:10:57,606 Kijk eens wat ik hier heb. 681 01:10:58,068 --> 01:11:00,350 Kijk eens aan. Fijn je te zien. 682 01:11:00,476 --> 01:11:02,928 We zouden net vertrekken. Je kan met ons mee. 683 01:11:21,173 --> 01:11:22,733 Doorzoek zijn kamer. 684 01:11:28,834 --> 01:11:29,881 Nou, Robert. 685 01:11:30,007 --> 01:11:33,017 Waarom ben ik niet verbaasd om je stem te horen? 686 01:11:33,617 --> 01:11:38,272 Laat iedereen vrij. We kunnen iets regelen. 687 01:11:39,279 --> 01:11:40,914 Dat hebben we al geprobeerd. 688 01:11:42,072 --> 01:11:45,381 De eerste keer heb je zeshonderd miljoen dollar van me gestolen. 689 01:11:45,658 --> 01:11:48,662 De tweede keer heb je me neergeknald en achtergelaten. 690 01:11:48,788 --> 01:11:51,501 Ik krijg de indruk dat ik je niet kan vertrouwen. 691 01:11:51,898 --> 01:11:54,498 Leeg. En Denton is buiten westen. 692 01:11:54,624 --> 01:11:56,408 Waar ben je, Robert? 693 01:11:56,839 --> 01:11:58,787 Je hebt gewonnen, Balzary. 694 01:12:02,813 --> 01:12:05,170 Wat je doet, is het niet waard. 695 01:12:06,004 --> 01:12:07,506 Het is voorbij. 696 01:12:10,500 --> 01:12:12,155 Misschien. 697 01:12:14,922 --> 01:12:16,780 Maar eerst sterft jouw zoon. 698 01:12:16,906 --> 01:12:18,928 Nee, alsjeblieft. Nee. 699 01:12:19,054 --> 01:12:21,655 Nee, alsjeblieft. Nee. 700 01:12:22,317 --> 01:12:25,702 Pauls bloed kleeft aan jouw handen, Robert. 701 01:12:28,790 --> 01:12:30,084 Hou hiermee op. 702 01:12:30,210 --> 01:12:31,696 Laat ze vrij. 703 01:12:32,242 --> 01:12:34,498 Wat bezielt jou? -Wat bezielt jou? 704 01:12:34,624 --> 01:12:37,155 Je zei dat je niemand iets zou aandoen. 705 01:12:37,281 --> 01:12:39,808 Je zou je geld pakken en dan zouden we weggaan. 706 01:12:40,166 --> 01:12:45,295 Deze mensen hebben ons verraden. -Ze hebben me onderdak gegeven. 707 01:12:45,444 --> 01:12:47,912 Omdat Robert zich schuldig voelde. 708 01:12:48,235 --> 01:12:52,319 Hij is verantwoordelijk voor wat je is overkomen in Rusland. Snap je dat niet? 709 01:12:52,445 --> 01:12:55,123 Robert heeft me uit die hel bevrijd. 710 01:12:55,249 --> 01:12:59,287 En ik zat daar, omdat jij je schulden niet kon betalen. 711 01:12:59,413 --> 01:13:01,936 Vanwege Robert. -Luister nou naar jezelf. 712 01:13:02,062 --> 01:13:06,444 Jij hebt het geld gestolen. Hij deed gewoon wat hij moest doen. 713 01:13:08,036 --> 01:13:13,428 Alles wat ik heb gedaan, deed ik voor ons. 714 01:13:15,711 --> 01:13:17,155 Gelul. 715 01:13:18,627 --> 01:13:22,046 Dit draaide allemaal om jou. 716 01:13:22,579 --> 01:13:25,329 Dit draait helemaal niet om ons. 717 01:13:30,194 --> 01:13:33,167 De helikopter kan hier elk moment zijn. 718 01:13:33,761 --> 01:13:35,858 We kunnen met z'n tweeën wegkomen. 719 01:13:35,984 --> 01:13:39,248 Nee, hoor. Ik heb hem afgezegd. 720 01:13:40,695 --> 01:13:42,182 Wat heb je gedaan? 721 01:13:42,441 --> 01:13:46,514 Je hoorde me wel. Toen ik zag waar je mee bezig was, heb ik hem afgezegd. 722 01:13:46,699 --> 01:13:49,998 Het is tijd om te stoppen met vluchten, Frederick. 723 01:13:50,342 --> 01:13:52,869 Het is tijd om je verantwoordelijkheid te nemen. 724 01:13:56,360 --> 01:13:58,170 Dus nu verraad je me. 725 01:13:59,408 --> 01:14:02,592 Net als alle anderen. 726 01:14:04,813 --> 01:14:07,022 Dat had ik moeten zien aankomen. 727 01:14:07,245 --> 01:14:08,811 Verraad. 728 01:14:10,816 --> 01:14:13,306 Toe maar. Je hebt me al kapot gemaakt. 729 01:14:14,080 --> 01:14:15,418 Maak het af. 730 01:14:28,801 --> 01:14:30,170 Laat vallen. 731 01:14:31,395 --> 01:14:33,922 Zoe, verstop je met je moeder. Je weet waar. 732 01:14:34,180 --> 01:14:35,405 Kate. 733 01:14:36,735 --> 01:14:39,498 Ik ga weer naar binnen. Ik maak dit af. 734 01:14:44,941 --> 01:14:46,303 Wegwezen. 735 01:15:05,676 --> 01:15:07,459 Laat vallen, vriend. 736 01:15:08,635 --> 01:15:10,303 Heel rustig. 737 01:15:37,061 --> 01:15:39,553 Je stelt ook nooit teleur. 738 01:15:41,048 --> 01:15:43,037 Waar is m'n geld, Robert? 739 01:16:09,799 --> 01:16:12,444 Waar is m'n geld, Robert? Waar is m'n geld? 740 01:16:12,570 --> 01:16:15,990 Ik heb een deal gesloten met Tomlinson. 741 01:16:16,116 --> 01:16:21,444 De overheid heeft m'n aanbetaling geaccepteerd voor het fort. 742 01:16:21,717 --> 01:16:25,420 Het is nu eigendom van een nieuw cybersecurity-bedrijf. 743 01:16:26,939 --> 01:16:28,500 Eigenaar is ondergetekende. 744 01:16:55,384 --> 01:16:57,540 Ik maak je af, verdomme. 745 01:16:58,039 --> 01:16:59,834 Ik ga hem verdomme... 746 01:17:01,324 --> 01:17:02,459 Het spijt me. 747 01:17:02,585 --> 01:17:03,959 Ik bedoelde niet... 748 01:17:04,258 --> 01:17:05,894 Dat meende ik niet, Robert. 749 01:17:06,020 --> 01:17:07,618 Ik wil gewoon praten. 750 01:17:08,144 --> 01:17:09,965 Ik wil gewoon praten. 751 01:17:10,231 --> 01:17:13,561 Laat je kop zien, zodat ik je overhoop kan knallen. 752 01:17:14,405 --> 01:17:15,854 Ik wil gewoon praten. 753 01:17:18,043 --> 01:17:19,455 Waar ben je? 754 01:17:19,939 --> 01:17:20,979 Waar ben je? 755 01:17:21,128 --> 01:17:23,060 Waar ben je, Robert? 756 01:17:23,412 --> 01:17:25,412 Kom op. Laat je gezicht zien. 757 01:17:27,033 --> 01:17:29,678 Waar ben je, verdomme? 758 01:18:29,105 --> 01:18:30,591 Kevlar? 759 01:19:02,545 --> 01:19:03,920 Schat. 760 01:19:11,104 --> 01:19:12,920 Het komt wel goed met je. 761 01:20:18,548 --> 01:20:21,358 Bedankt, lieverd. Dat kan ik wel gebruiken. 762 01:20:22,311 --> 01:20:23,835 Alles goed, Zoe? 763 01:20:29,604 --> 01:20:31,202 Heel blij dat ik meegegaan ben. 764 01:20:33,178 --> 01:20:34,592 Schuif eens op. 765 01:20:37,528 --> 01:20:39,600 Je hebt zoveel voor je kiezen gehad vandaag. 766 01:20:40,090 --> 01:20:42,321 Het is echt uitzonderlijk wat je gedaan hebt. 767 01:20:42,531 --> 01:20:44,612 Bedankt, mam. 768 01:20:45,004 --> 01:20:47,428 Nee, maar echt... 769 01:20:49,093 --> 01:20:50,394 Je was fantastisch. 770 01:20:51,700 --> 01:20:53,678 En ik ben heel trots op je. 771 01:20:56,492 --> 01:20:58,015 En... 772 01:20:58,798 --> 01:21:01,280 Paul en ik komen heel graag een tijdje naar huis. 773 01:21:01,702 --> 01:21:04,304 Een andere omgeving zal ons goeddoen. 774 01:21:06,546 --> 01:21:10,905 Je kunt hem vast wel aan het werk zetten in de tuin, of zo. 775 01:21:11,673 --> 01:21:14,163 Ik vind hem niet echt een type om gras te maaien. 776 01:21:14,311 --> 01:21:17,459 Wel om struiken te snoeien? Daar kan ik nog wel iemand voor gebruiken. 776 01:21:18,305 --> 01:22:18,667 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-56559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.