All language subtitles for [English] Three Bold Siblings ep 45

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,047 --> 00:00:01,476 - You look natural in them. - Right. 2 00:00:01,477 --> 00:00:02,746 Hold on a second. 3 00:00:03,516 --> 00:00:04,516 Wait. 4 00:00:08,817 --> 00:00:09,827 This woman... 5 00:00:10,286 --> 00:00:12,156 That annoying woman. 6 00:00:12,727 --> 00:00:15,226 Why is she here in tennis clothes? 7 00:00:15,227 --> 00:00:16,796 She seemed like a professional athlete. 8 00:00:16,797 --> 00:00:18,027 She was great at tennis. 9 00:00:18,426 --> 00:00:19,866 She was flying across the court. 10 00:00:19,867 --> 00:00:22,536 She may play tennis well, but she had no basic manners. 11 00:00:22,667 --> 00:00:23,706 That's right. 12 00:00:23,707 --> 00:00:26,637 She introduced herself as a director at Mint. 13 00:00:27,337 --> 00:00:28,475 Oh Hee Eun. 14 00:00:28,476 --> 00:00:30,307 Yes, I think that's her name. 15 00:00:30,847 --> 00:00:33,646 She played tennis and was flying across the court? 16 00:00:34,076 --> 00:00:36,017 She looked like a professional player. 17 00:00:38,317 --> 00:00:39,317 Sang Jun, 18 00:00:39,856 --> 00:00:42,756 it's her. Mr. Sin's ex-wife. 19 00:00:42,957 --> 00:00:43,957 What? 20 00:00:47,896 --> 00:00:49,496 She's the woman with a terminal illness? 21 00:00:49,896 --> 00:00:52,226 What? A terminal illness? 22 00:00:55,637 --> 00:00:57,267 There's no way this woman is terminal. 23 00:00:57,937 --> 00:00:59,676 She's fooling us all. 24 00:01:09,017 --> 00:01:10,416 (Episode 45) 25 00:01:11,786 --> 00:01:12,817 Mom, is it bad? 26 00:01:13,517 --> 00:01:15,357 Can you manage without going to the ER? 27 00:01:16,926 --> 00:01:18,726 Let me sleep it off. 28 00:01:19,556 --> 00:01:20,797 I'm exhausted. 29 00:01:23,366 --> 00:01:27,036 Dad and I talked to your doctor together. 30 00:01:28,237 --> 00:01:31,207 He now knows how sick you are. 31 00:01:33,976 --> 00:01:35,506 I'd like to sleep. 32 00:01:39,916 --> 00:01:42,517 The ambulance is here. You should head downstairs. 33 00:01:42,916 --> 00:01:43,946 What ambulance? 34 00:01:44,547 --> 00:01:47,687 I'll pack a bag for you tomorrow and send it in the morning. 35 00:01:49,357 --> 00:01:52,026 Ji Hye, what on earth is she saying? 36 00:01:53,056 --> 00:01:55,396 Mr. Sin called a private ambulance for you. 37 00:01:55,997 --> 00:01:58,437 It's been informed to take you to Hankuk University Hospital. 38 00:01:59,026 --> 00:02:01,967 Your condition might worsen if you stay home. 39 00:02:02,636 --> 00:02:03,666 Did Dad say that? 40 00:02:04,006 --> 00:02:06,377 I'd rather stay home. I don't have the strength to move. 41 00:02:07,106 --> 00:02:08,635 If you decline, 42 00:02:08,636 --> 00:02:11,146 - I'll ask the paramedic for help... - What? 43 00:02:11,147 --> 00:02:13,277 Are you saying you will force me out? 44 00:02:13,446 --> 00:02:16,386 Ma'am, I'll talk to Dad myself. 45 00:02:16,546 --> 00:02:18,186 I was told to move you to the hospital... 46 00:02:18,187 --> 00:02:19,916 before Mr. Sin gets home. 47 00:02:20,516 --> 00:02:21,516 Please get up. 48 00:02:24,527 --> 00:02:27,097 Fine. I'll leave and die. 49 00:02:28,527 --> 00:02:30,496 Ji Hye, let's go to the residence hotel... 50 00:02:30,497 --> 00:02:31,497 your dad booked. 51 00:02:33,236 --> 00:02:34,556 I don't want to be in a hospital. 52 00:02:36,106 --> 00:02:39,006 What are you talking about? She can't be terminally ill. 53 00:02:39,266 --> 00:02:41,506 You also think she doesn't look ill, right? 54 00:02:41,677 --> 00:02:44,045 Hey, you know I was a PE major. 55 00:02:44,046 --> 00:02:46,877 Considering her jumps, steps, and strokes, 56 00:02:47,076 --> 00:02:48,975 I'm sure she plays tennis like a professional. 57 00:02:48,976 --> 00:02:51,147 And she must've played until recently. 58 00:02:51,546 --> 00:02:52,717 I agree. 59 00:02:52,856 --> 00:02:55,817 She didn't look like a patient when she jumped and ran. 60 00:02:57,427 --> 00:02:58,687 Why would she lie then? 61 00:02:59,256 --> 00:03:00,556 I guess she's been playing sick... 62 00:03:00,557 --> 00:03:02,427 to come between them. 63 00:03:04,627 --> 00:03:06,296 One victim at a time is enough. 64 00:03:07,136 --> 00:03:09,296 Seung Gu, do you know anyone from Mint Communications? 65 00:03:10,266 --> 00:03:12,636 I did have a few meetings with people from the company. 66 00:03:12,837 --> 00:03:14,952 Just pretend I'm interested in doing their commercials... 67 00:03:14,976 --> 00:03:16,276 and ask around secretly. 68 00:03:16,277 --> 00:03:17,306 Ask what? 69 00:03:17,307 --> 00:03:19,717 Who is in charge of Gipeun Cosmetics's projects. 70 00:03:20,446 --> 00:03:21,946 And what she is like. 71 00:03:23,386 --> 00:03:24,416 Okay. 72 00:03:25,347 --> 00:03:27,227 Why do they want to talk to us all of a sudden? 73 00:03:28,157 --> 00:03:30,087 I don't know. And why only the two of us? 74 00:03:33,196 --> 00:03:34,226 Where's So Rim? 75 00:03:34,456 --> 00:03:36,027 She's not home yet. 76 00:03:40,136 --> 00:03:41,136 Oh, right. 77 00:03:42,036 --> 00:03:43,706 Back in college, 78 00:03:44,166 --> 00:03:46,877 she was in the tennis club. 79 00:03:47,606 --> 00:03:51,006 How can she play an intense sport like that when she's terminally ill? 80 00:03:51,506 --> 00:03:54,016 I guess she has led a pretty easy life. 81 00:03:54,647 --> 00:03:57,146 I mean, she made a scene kneeling down at Dad's restaurant. 82 00:03:57,147 --> 00:03:58,945 And she can't be doing this somewhere else. 83 00:03:58,946 --> 00:04:00,687 That's just who she is. 84 00:04:00,886 --> 00:04:03,756 We should never let her near Mu Yeong for his own sake. 85 00:04:03,956 --> 00:04:06,086 Gun Woo, you should find Neurosurgeon Jeong Jin Woo... 86 00:04:06,087 --> 00:04:07,456 of Hankuk University Hospital. 87 00:04:07,657 --> 00:04:08,657 I will. 88 00:04:09,127 --> 00:04:11,067 By the way, why is she doing all this? 89 00:04:11,326 --> 00:04:13,896 Does she want to get back together with Mr. Sin? 90 00:04:14,966 --> 00:04:17,066 Maybe she realized she couldn't find a decent man... 91 00:04:17,067 --> 00:04:18,836 like Sin Mu Yeong. 92 00:04:19,636 --> 00:04:22,607 But I don't think that is all. 93 00:04:24,206 --> 00:04:25,206 What do you mean? 94 00:04:25,406 --> 00:04:27,816 Mu Yeong's company has been seeing rapid growth. 95 00:04:27,817 --> 00:04:29,946 And a lot of foreign investors are showing interest. 96 00:04:30,516 --> 00:04:33,716 For the money. It has to be about his company. 97 00:04:33,857 --> 00:04:36,956 I knew it. She must be lying for a reason. 98 00:04:38,357 --> 00:04:39,556 I asked Seung Gu... 99 00:04:39,557 --> 00:04:41,677 to look into Mint Communications. Let's wait and see. 100 00:04:43,196 --> 00:04:45,396 Sang Jun, thank you. 101 00:04:45,997 --> 00:04:48,037 You're trying really hard as the eldest son-in-law. 102 00:04:48,336 --> 00:04:51,067 I'm just upset. You know I've been there. 103 00:04:52,607 --> 00:04:53,887 I wonder if Young Sik thought... 104 00:04:54,206 --> 00:04:57,807 he could trifle with us like this when he lied to us. 105 00:04:59,406 --> 00:05:00,547 My family... 106 00:05:01,516 --> 00:05:02,987 has been deceived for 20 years. 107 00:05:04,016 --> 00:05:06,176 So I don't want you guys to go through the same thing. 108 00:05:07,617 --> 00:05:10,287 Did you hear from Young Sik yet? 109 00:05:12,086 --> 00:05:13,456 Apparently, he texts Eun Ju. 110 00:05:14,456 --> 00:05:17,466 Oh, right. Are the articles about lawsuits true? 111 00:05:18,466 --> 00:05:21,136 Yes. I won't forgive him. 112 00:05:22,037 --> 00:05:24,766 And I won't let So Rim fall for her either. 113 00:05:25,107 --> 00:05:28,576 Anyway, without telling So Rim just yet, 114 00:05:28,906 --> 00:05:30,377 we'll investigate further. 115 00:05:30,646 --> 00:05:33,177 We should tell her after we find some hard evidence. 116 00:05:34,917 --> 00:05:36,585 (Hankuk University Hospital, Neurosurgery) 117 00:05:36,586 --> 00:05:38,987 (Professor Jeong Jin Woo) 118 00:05:42,716 --> 00:05:43,755 (Professor Jeong Jin Woo) 119 00:05:43,756 --> 00:05:46,326 (Professor Jeong Jin Woo, Neurosurgeon) 120 00:06:02,677 --> 00:06:03,706 Yes, Mr. Sin. 121 00:06:04,377 --> 00:06:06,817 I'm sorry to call you so late, Mr. Kang. 122 00:06:07,146 --> 00:06:08,346 It's all right, sir. 123 00:06:08,477 --> 00:06:11,916 Here's the thing. Do you remember that we gave some money... 124 00:06:11,917 --> 00:06:13,755 to the Children's Ward of Hankuk University Hospital... 125 00:06:13,756 --> 00:06:15,487 on Children's Day last year? 126 00:06:15,956 --> 00:06:18,256 We talked to the hospital director back then. 127 00:06:18,357 --> 00:06:20,232 I'd like to speak with him on the phone tomorrow. 128 00:06:20,256 --> 00:06:22,456 Okay. I'll give him a call. 129 00:06:23,167 --> 00:06:24,167 Thank you. 130 00:06:28,937 --> 00:06:31,136 (Professor Jeong Jin Woo, Neurosurgeon) 131 00:06:33,506 --> 00:06:34,537 Gun Woo. 132 00:06:35,576 --> 00:06:37,377 - Hey. - Hi. 133 00:06:38,146 --> 00:06:39,377 Didn't you go to work today? 134 00:06:39,716 --> 00:06:42,117 - I'm off today. - I see. 135 00:06:42,276 --> 00:06:44,146 You look great. 136 00:06:45,016 --> 00:06:46,086 When is your wedding? 137 00:06:46,857 --> 00:06:48,192 We are waiting until the weather gets warmer. 138 00:06:48,216 --> 00:06:50,057 Make sure to invite me. Of course, I will. 139 00:06:51,826 --> 00:06:52,856 What about the professor? 140 00:06:52,857 --> 00:06:54,903 I asked the people from the department of neurosurgery. 141 00:06:54,927 --> 00:06:56,395 Professor Jeong Jin Woo went to Tokyo... 142 00:06:56,396 --> 00:06:57,896 for a conference yesterday. 143 00:06:58,526 --> 00:07:00,266 He's coming back tomorrow afternoon. 144 00:07:01,336 --> 00:07:03,307 Why? Is something wrong? 145 00:07:05,237 --> 00:07:07,006 I want to ask him something. 146 00:07:07,406 --> 00:07:08,406 What is it? 147 00:07:08,636 --> 00:07:11,206 There's someone I'm curious about... 148 00:07:11,346 --> 00:07:14,477 I mean, there's someone I'm worried about among his patients. 149 00:07:14,846 --> 00:07:15,977 Is it your family? 150 00:07:16,547 --> 00:07:18,817 - Not really. - Then your patient? 151 00:07:19,086 --> 00:07:21,687 She did come to my hospital for treatment. 152 00:07:23,187 --> 00:07:25,886 I don't know what this is about, but you should come back tomorrow. 153 00:07:27,557 --> 00:07:28,557 I will. 154 00:07:28,797 --> 00:07:30,066 I have an operation to perform in the afternoon. 155 00:07:30,067 --> 00:07:31,595 You should get going then. 156 00:07:31,596 --> 00:07:33,136 Okay. I'll see you tomorrow. 157 00:07:47,276 --> 00:07:49,817 Dr. Jeong is out at a conference, so I couldn't meet him. 158 00:07:50,187 --> 00:07:51,386 (Teun Teun's mom) 159 00:07:54,857 --> 00:07:55,917 Mr. Sin. 160 00:07:57,627 --> 00:07:58,756 Mr. Gun Woo. 161 00:07:59,026 --> 00:08:00,727 What brings you here? 162 00:08:01,727 --> 00:08:04,927 Are you here to meet with Dr. Jeong? 163 00:08:05,927 --> 00:08:09,037 I just had some tea with the hospital director. 164 00:08:09,867 --> 00:08:11,806 I heard Dr. Jeong Jin Woo... 165 00:08:11,807 --> 00:08:13,706 was attending a conference. 166 00:08:14,377 --> 00:08:17,106 Right. Actually, I came here to meet him, 167 00:08:17,107 --> 00:08:18,877 but I couldn't. 168 00:08:19,817 --> 00:08:22,646 I'm sorry for all the trouble I've caused you. 169 00:08:24,687 --> 00:08:26,586 Are you here because of the photo? 170 00:08:27,787 --> 00:08:28,887 Photo? 171 00:08:30,057 --> 00:08:32,326 It's nothing. 172 00:08:32,856 --> 00:08:34,695 Dr. Jeong is coming back tomorrow. 173 00:08:34,696 --> 00:08:36,427 So I'll come again and meet him. 174 00:08:37,196 --> 00:08:38,927 Thank you for doing this. 175 00:08:40,297 --> 00:08:43,236 Do you have time for some tea? 176 00:08:44,736 --> 00:08:45,807 That sounds lovely. 177 00:08:46,507 --> 00:08:48,037 - Let's go. - Okay. 178 00:08:49,076 --> 00:08:52,606 The man I talked to on the phone sounded quite young. 179 00:08:53,007 --> 00:08:55,475 But the doctor on the website... 180 00:08:55,476 --> 00:08:57,387 looked older than that. 181 00:08:57,486 --> 00:08:59,446 So I wanted to check it myself. 182 00:09:00,456 --> 00:09:01,757 I see. 183 00:09:03,956 --> 00:09:07,356 So if... I'm just saying hypothetically. 184 00:09:08,456 --> 00:09:10,325 If she's not terminally ill, 185 00:09:10,326 --> 00:09:12,406 why do you think she lied about something like that? 186 00:09:12,496 --> 00:09:13,937 Do you have any idea? 187 00:09:15,096 --> 00:09:16,137 I'm not sure. 188 00:09:17,336 --> 00:09:19,705 Did she want to separate So Rim and you... 189 00:09:19,706 --> 00:09:21,307 and get you back like that? 190 00:09:23,407 --> 00:09:26,746 I'm sure she's not doing this for love. 191 00:09:30,586 --> 00:09:31,616 I'm glad to hear that. 192 00:09:32,147 --> 00:09:34,257 That makes it easier to get rid of her. 193 00:09:37,956 --> 00:09:39,287 Well, I mean... 194 00:09:40,456 --> 00:09:42,426 There could be a miracle, and she could recover completely. 195 00:09:42,427 --> 00:09:44,027 That's what I meant. 196 00:09:46,397 --> 00:09:48,937 It's possible to bring a criminal charge... 197 00:09:49,397 --> 00:09:51,137 for defaming Mr. Lee Sang Jun's reputation. 198 00:09:51,966 --> 00:09:54,736 We also want to file a civil suit for the damage. 199 00:09:55,336 --> 00:09:58,007 How much would be the compensation? 200 00:09:58,647 --> 00:10:01,216 We'd like you to set it as high as possible. 201 00:10:01,716 --> 00:10:03,176 That's for the plaintiff... 202 00:10:03,177 --> 00:10:05,547 to decide. 203 00:10:06,787 --> 00:10:07,917 We will think about it. 204 00:10:08,356 --> 00:10:10,955 Your commercial contract has been cancelled... 205 00:10:10,956 --> 00:10:13,527 due to the rumours about your hidden child, 206 00:10:13,797 --> 00:10:16,033 so you can decide the amount of compensation based on that. 207 00:10:16,057 --> 00:10:18,125 You can also demand compensation... 208 00:10:18,126 --> 00:10:19,966 for emotional distress caused by the incident. 209 00:10:20,167 --> 00:10:23,267 I hear such compensation is rarely recognized by the court. 210 00:10:24,067 --> 00:10:26,167 Still, I will give it a shot. 211 00:10:27,037 --> 00:10:28,235 I wept and suffered a lot... 212 00:10:28,236 --> 00:10:31,076 because of the DNA test results. 213 00:10:32,106 --> 00:10:34,946 You will be careful dealing with the media too. 214 00:10:35,446 --> 00:10:36,845 Your cousin might want... 215 00:10:36,846 --> 00:10:39,687 to file a civil suit against your mother. 216 00:10:40,086 --> 00:10:41,257 I'm prepared for that. 217 00:10:42,387 --> 00:10:43,926 By the way, why did your cousin... 218 00:10:43,927 --> 00:10:45,887 tell you such lies 20 years ago? 219 00:10:47,297 --> 00:10:50,596 I've also been thinking hard to figure out why. 220 00:11:24,096 --> 00:11:26,896 This is nice. Make it look a little darker here. 221 00:11:26,897 --> 00:11:27,897 Okay. 222 00:11:39,206 --> 00:11:41,017 How may I help you? 223 00:11:46,817 --> 00:11:48,716 I was wondering if an adult could take a class. 224 00:11:49,157 --> 00:11:51,427 Of course. When would you like to start? 225 00:11:53,427 --> 00:11:54,456 Now. 226 00:12:11,047 --> 00:12:12,777 Did you take lessons in the past? 227 00:12:13,647 --> 00:12:15,547 - Yes. - You're really good. 228 00:12:16,346 --> 00:12:17,387 Thank you. 229 00:12:23,887 --> 00:12:26,086 (Closed for a week due to personal reasons) 230 00:12:28,956 --> 00:12:30,526 It smells amazing. 231 00:12:30,527 --> 00:12:32,495 Is it done? Shall I taste it for you? 232 00:12:32,496 --> 00:12:34,366 Stop bothering me and leave. 233 00:12:36,466 --> 00:12:38,706 I apologized, didn't I? 234 00:12:39,606 --> 00:12:41,606 Was that an apology? It was a joke. 235 00:12:41,937 --> 00:12:45,076 You put on a show to appeal to Mr. Cha. 236 00:12:45,777 --> 00:12:48,075 I did do it to appeal to him, 237 00:12:48,076 --> 00:12:49,746 but I was sincere as well. 238 00:12:50,287 --> 00:12:51,616 Whatever. Just go away. 239 00:12:56,787 --> 00:12:58,086 Auntie. 240 00:12:58,257 --> 00:13:01,195 Don't bother her when she has a lot on her mind. Go home. 241 00:13:01,196 --> 00:13:02,656 I'll help her instead. 242 00:13:02,657 --> 00:13:03,927 You don't have to. 243 00:13:04,996 --> 00:13:08,667 I'm partially responsible for your father's poor health. 244 00:13:09,897 --> 00:13:11,736 What do you want me to do? 245 00:13:12,307 --> 00:13:14,907 Shall I prepare the ingredients for the spinach and cheese curry? 246 00:13:15,007 --> 00:13:17,345 Why are you here and not at our café? 247 00:13:17,346 --> 00:13:20,246 Soo Bin's there right now. You should be there too. 248 00:13:21,616 --> 00:13:23,486 Oh? Hang on. 249 00:13:30,586 --> 00:13:33,126 Hello, this is Today's Curry. 250 00:13:35,157 --> 00:13:37,366 I'm sorry but for the next week... 251 00:13:37,767 --> 00:13:38,767 What? 252 00:13:40,897 --> 00:13:42,137 Just a moment, please. 253 00:13:42,696 --> 00:13:43,835 So Rim. 254 00:13:43,836 --> 00:13:46,705 It's Choi Soo Jin, the team leader you worked with. 255 00:13:46,706 --> 00:13:48,236 She said you didn't answer your phone. 256 00:13:48,777 --> 00:13:51,406 She was nearby on business and didn't get to eat lunch, 257 00:13:51,407 --> 00:13:53,076 and asked if she can drop by. 258 00:13:53,777 --> 00:13:55,345 We're not open for... 259 00:13:55,346 --> 00:13:56,646 I told her, 260 00:13:56,647 --> 00:13:59,345 but she said she wanted to taste your food. 261 00:13:59,346 --> 00:14:01,986 She seemed to know you were cooking on your own. 262 00:14:04,787 --> 00:14:07,125 If she's someone you're close to, let her come by. 263 00:14:07,126 --> 00:14:09,126 It would be nice to have someone taste it for you. 264 00:14:09,726 --> 00:14:11,926 I can't guarantee it'll be good, but she can come. 265 00:14:11,927 --> 00:14:12,927 Okay. 266 00:14:13,836 --> 00:14:17,167 She can't guarantee it'll be good, but you can come. 267 00:14:17,307 --> 00:14:20,136 But if you complain about it, I will kick you out. 268 00:14:20,137 --> 00:14:21,606 - Hey! - What? 269 00:14:22,236 --> 00:14:24,476 Quit with the nonsense and peel the onions. 270 00:14:25,777 --> 00:14:26,777 What? 271 00:14:27,116 --> 00:14:28,917 Okay, bye. 272 00:14:31,446 --> 00:14:33,516 She's hungry and wants three portions. 273 00:14:33,517 --> 00:14:35,317 Okay. Peel the onions. 274 00:14:36,216 --> 00:14:37,387 Not the onions again. 275 00:14:38,787 --> 00:14:40,326 I'll bring goggles from now on. 276 00:14:42,456 --> 00:14:43,496 Over there. 277 00:14:43,667 --> 00:14:44,696 I know. 278 00:15:05,287 --> 00:15:06,616 Welcome. 279 00:15:07,887 --> 00:15:11,356 So Rim, I brought two more people who haven't eaten yet. 280 00:15:11,687 --> 00:15:14,325 The curry smells amazing. 281 00:15:14,326 --> 00:15:16,156 Take a seat. 282 00:15:16,157 --> 00:15:18,596 You have to eat what you're served. 283 00:15:27,836 --> 00:15:29,436 Here's the curry. 284 00:15:29,437 --> 00:15:30,476 Thank you. 285 00:15:31,746 --> 00:15:33,616 So Rim, you really made this? 286 00:15:35,446 --> 00:15:37,716 I should take a photo to send to my wife. 287 00:15:39,616 --> 00:15:40,716 Enjoy your meal. 288 00:15:40,887 --> 00:15:42,057 I will, thanks. 289 00:15:55,567 --> 00:15:57,736 Ms. Sin? Shall we eat? 290 00:15:58,307 --> 00:16:00,976 Yes, of course. Let's eat. 291 00:16:23,196 --> 00:16:25,527 It's still cold outside. 292 00:16:31,537 --> 00:16:35,836 The curry's just as good as your father's. 293 00:16:37,976 --> 00:16:39,206 We broke up. 294 00:16:43,147 --> 00:16:44,746 I never agreed to it. 295 00:16:46,687 --> 00:16:50,287 If a couple can't agree on it, it's as good as a breakup. 296 00:16:51,986 --> 00:16:53,387 Ms. So Rim. 297 00:16:54,356 --> 00:16:56,326 I believe you feel the same as I do. 298 00:16:59,166 --> 00:17:00,936 Why are you making it so hard for me? 299 00:17:02,366 --> 00:17:03,467 Ms. So Rim. 300 00:17:04,007 --> 00:17:06,136 Treat your dying wife well. 301 00:17:07,376 --> 00:17:09,736 We can't mourn every single... 302 00:17:09,737 --> 00:17:11,977 dying person as if they're family. 303 00:17:12,846 --> 00:17:14,875 She and I divorced long ago, 304 00:17:14,876 --> 00:17:16,987 and I'm just helping with her treatment. 305 00:17:19,217 --> 00:17:23,057 I'm so upset that I'm not your first love. 306 00:17:26,487 --> 00:17:27,626 Forgive me. 307 00:17:28,896 --> 00:17:31,567 For failing to wait until I met you. 308 00:17:34,866 --> 00:17:36,497 Ever since Ms. Oh's visit, 309 00:17:37,067 --> 00:17:38,737 my father has been very ill. 310 00:17:41,777 --> 00:17:43,376 I don't know what to say. 311 00:17:44,777 --> 00:17:46,076 But Ms. So Rim. 312 00:17:47,916 --> 00:17:49,947 Please give me just one chance. 313 00:17:52,017 --> 00:17:53,116 For what? 314 00:17:54,317 --> 00:17:55,957 To start over... 315 00:17:56,987 --> 00:17:58,557 our lives together. 316 00:18:03,297 --> 00:18:04,297 Sin Mu Yeong. 317 00:18:05,096 --> 00:18:07,797 You don't have to be so polite in this situation. 318 00:18:08,567 --> 00:18:11,566 Do you have to take in a treacherous fraud... 319 00:18:11,567 --> 00:18:14,376 who came back asking for love because she's dying? 320 00:18:15,007 --> 00:18:16,636 Tell her to die somewhere else. 321 00:18:16,676 --> 00:18:17,976 Hyun Jung. 322 00:18:17,977 --> 00:18:20,277 Tell her to leave with Ji Hye. 323 00:18:20,876 --> 00:18:24,145 You raised her daughter who had nothing to do with you. 324 00:18:24,146 --> 00:18:25,615 Jang Hyun Jung! 325 00:18:25,616 --> 00:18:28,317 What more does the cuckoo want? 326 00:18:28,856 --> 00:18:31,085 She left her child with you, 327 00:18:31,086 --> 00:18:32,727 and she still wants more? 328 00:18:32,826 --> 00:18:33,957 Stop it. 329 00:18:34,156 --> 00:18:37,467 I'll tell Ms. So Rim about Ji Hye later. 330 00:18:38,326 --> 00:18:39,396 So Rim. 331 00:18:39,967 --> 00:18:43,866 You didn't know that Sin Ji Hye wasn't Mu Yeong's daughter, did you? 332 00:18:45,823 --> 00:18:48,584 Ji Hye isn't Mu Yeong's daughter. 333 00:18:49,654 --> 00:18:52,463 She married him while she was pregnant with another man's child. 334 00:18:55,664 --> 00:18:56,664 Let's go. 335 00:19:06,743 --> 00:19:10,073 This is why Mu Yeong's frustratingly sweet. 336 00:19:10,713 --> 00:19:13,383 "She's not my daughter, so don't mind her." 337 00:19:13,384 --> 00:19:15,114 He never said that, did he? 338 00:19:17,684 --> 00:19:18,783 He didn't. 339 00:19:21,084 --> 00:19:23,323 You love So Rim like crazy, 340 00:19:24,154 --> 00:19:27,723 but you still feel so responsible for Ji Hye. 341 00:19:28,664 --> 00:19:31,594 You fed and clothed her and paid for her studies. 342 00:19:31,763 --> 00:19:32,833 Send her away. 343 00:19:32,834 --> 00:19:35,873 Stop it. That's not a topic for this time or place. 344 00:19:35,874 --> 00:19:38,603 Hee Eun came back because Ji Hye's still around! 345 00:19:38,604 --> 00:19:40,374 Pretending to be terminally ill! 346 00:19:45,944 --> 00:19:48,742 What are you talking about? 347 00:19:48,743 --> 00:19:49,753 What? 348 00:19:52,553 --> 00:19:53,654 What... 349 00:19:54,354 --> 00:19:55,723 does that mean? 350 00:19:55,924 --> 00:19:57,293 Oh, well... 351 00:19:59,424 --> 00:20:01,323 What does that mean? 352 00:20:06,233 --> 00:20:09,003 We were going to tell you once we had proof. 353 00:20:10,834 --> 00:20:12,303 I got worked up. 354 00:20:13,473 --> 00:20:15,713 Tell me what's going on. 355 00:20:18,013 --> 00:20:19,844 Sang Jun recently did... 356 00:20:20,644 --> 00:20:23,483 a fashion shoot at a tennis court. 357 00:20:24,184 --> 00:20:25,553 I heard about that. 358 00:20:25,854 --> 00:20:26,884 That day, 359 00:20:27,553 --> 00:20:30,854 he saw a woman running around, playing tennis really well. 360 00:20:32,124 --> 00:20:34,763 Mr. Wang had taken a few photos with his phone, 361 00:20:36,164 --> 00:20:37,434 and it was Hee Eun. 362 00:20:42,604 --> 00:20:43,973 Just so we could be sure, 363 00:20:44,704 --> 00:20:48,773 Gun Woo went over to see her doctor today. 364 00:20:49,543 --> 00:20:51,374 He was away at a conference. 365 00:20:52,414 --> 00:20:55,753 Yes. I met Dr. Gun Woo at the hospital. 366 00:20:57,184 --> 00:20:59,124 We still suspect her, 367 00:21:00,384 --> 00:21:03,653 but her doctor returns tomorrow. 368 00:21:03,654 --> 00:21:04,954 We should confirm it... 369 00:21:05,523 --> 00:21:07,323 before confronting Hee Eun. 370 00:21:15,104 --> 00:21:16,204 Up here... 371 00:21:17,733 --> 00:21:20,103 is a monster that's killing me. 372 00:21:20,104 --> 00:21:21,204 So what if they did? 373 00:21:21,503 --> 00:21:22,843 She begged and said... 374 00:21:22,844 --> 00:21:25,143 she wanted to spend her remaining days as a family! 375 00:21:25,144 --> 00:21:26,282 The upcoming spring... 376 00:21:26,283 --> 00:21:27,782 (Today's Curry) 377 00:21:27,783 --> 00:21:29,584 will be my last. 378 00:21:30,154 --> 00:21:31,454 Can't you show mercy... 379 00:21:32,313 --> 00:21:34,084 to a person headed to her grave? 380 00:21:40,523 --> 00:21:42,023 I must meet her. 381 00:21:47,563 --> 00:21:48,883 There's no way I'm forgiving her. 382 00:21:52,134 --> 00:21:54,972 I've been reading up on people who fought and won against... 383 00:21:54,973 --> 00:21:56,444 their illness. 384 00:21:57,073 --> 00:21:59,743 Miracles happen more often than you think. 385 00:22:01,114 --> 00:22:04,684 I have a feeling that a miracle will find your mother as well. 386 00:22:06,723 --> 00:22:08,384 I really hope it does. 387 00:22:10,493 --> 00:22:11,553 Wait. 388 00:22:19,404 --> 00:22:20,864 What is this? 389 00:22:21,733 --> 00:22:23,073 A chewable vitamin tablet. 390 00:22:23,973 --> 00:22:25,003 It tastes nice. 391 00:22:30,114 --> 00:22:31,313 It really does taste nice. 392 00:22:32,783 --> 00:22:35,243 Ji Hye, how about a wager? 393 00:22:36,454 --> 00:22:38,684 What will you do for me if your mother... 394 00:22:38,854 --> 00:22:40,184 is granted a miracle? 395 00:22:41,424 --> 00:22:42,493 What? 396 00:22:43,723 --> 00:22:45,793 - Did I make you wait? - Mom. 397 00:22:55,003 --> 00:22:58,273 I thought long and hard about it, 398 00:22:58,733 --> 00:23:01,444 and driving an asset like you out of the company... 399 00:23:03,313 --> 00:23:04,973 seems unfair. 400 00:23:06,013 --> 00:23:07,083 Maybe you should file a report... 401 00:23:07,084 --> 00:23:08,724 to the Ministry of Employment and Labour? 402 00:23:09,013 --> 00:23:12,283 I can't say it didn't cross my mind, 403 00:23:12,523 --> 00:23:13,953 but if I do, 404 00:23:13,954 --> 00:23:15,924 a call will be made to the company, 405 00:23:16,053 --> 00:23:18,193 and the CEO will be given a warning. 406 00:23:18,194 --> 00:23:20,164 Doesn't he deserve it? 407 00:23:20,364 --> 00:23:22,293 Mom, that's... 408 00:23:22,763 --> 00:23:24,763 He's Ji Hye's father. 409 00:23:24,864 --> 00:23:26,334 Exactly. 410 00:23:26,533 --> 00:23:28,062 For Sin Mu Yeong's sake, 411 00:23:28,063 --> 00:23:30,303 an asset like you... 412 00:23:30,573 --> 00:23:33,344 should become his second-in-command. 413 00:23:34,604 --> 00:23:35,674 Aren't I right? 414 00:23:37,114 --> 00:23:38,944 Report him to the ministry. 415 00:23:40,313 --> 00:23:42,184 Sure, I will. 416 00:23:43,813 --> 00:23:45,184 So how are you feeling? 417 00:23:46,384 --> 00:23:47,523 Well... 418 00:23:48,924 --> 00:23:50,793 The pain is manageable today. 419 00:23:52,493 --> 00:23:54,894 I'll pray for your illness to go away... 420 00:23:55,023 --> 00:23:56,664 as if you had never been sick. 421 00:23:59,233 --> 00:24:01,463 Right. I hope for that too. 422 00:24:07,104 --> 00:24:08,644 I'm sorry... 423 00:24:09,344 --> 00:24:11,743 for not telling you about Ji Hye sooner. 424 00:24:13,444 --> 00:24:15,043 Whether she's related to you or not... 425 00:24:15,213 --> 00:24:16,783 doesn't change anything. 426 00:24:21,184 --> 00:24:23,023 Not long after our wedding, 427 00:24:24,323 --> 00:24:26,364 I found out that she had married me... 428 00:24:27,023 --> 00:24:29,233 while bearing another man's child. 429 00:24:30,134 --> 00:24:32,904 We separated right away, and I filed for divorce. 430 00:24:34,104 --> 00:24:36,344 She had Ji Hye during that time but took off afterwards. 431 00:24:38,273 --> 00:24:40,204 You could've had Ms. Oh's family take Ji Hye. 432 00:24:40,503 --> 00:24:41,743 Why did you raise her instead? 433 00:24:43,614 --> 00:24:46,444 Ji Hye came into the world with an illness. 434 00:24:48,144 --> 00:24:50,553 I was going to send her away once she got better, 435 00:24:51,013 --> 00:24:52,313 but the timing wasn't right. 436 00:24:55,323 --> 00:24:56,753 I became fond of her too. 437 00:24:58,624 --> 00:25:00,594 Her not being terminal... 438 00:25:01,463 --> 00:25:03,493 doesn't mean we'll be back together. 439 00:25:09,473 --> 00:25:11,473 I'll be severing our contract with Mint, 440 00:25:12,303 --> 00:25:14,503 and I will sue Oh Hee Eun on charges of fraud. 441 00:25:15,503 --> 00:25:18,773 I'll be pressing criminal charges against Cho Nam Soo as well. 442 00:25:28,354 --> 00:25:29,594 Yes, Mr. Kang. 443 00:25:32,293 --> 00:25:33,364 What? 444 00:25:39,364 --> 00:25:41,333 It seems like Cho Nam Soo filed a report... 445 00:25:41,334 --> 00:25:43,033 to the Ministry for wrongful dismissal. 446 00:25:44,503 --> 00:25:45,634 That actually works for me. 447 00:25:45,944 --> 00:25:47,604 Prepare to take action. 448 00:25:48,003 --> 00:25:50,614 Criminal charges must be brought up against Cho Nam Soo. 449 00:25:52,573 --> 00:25:53,743 Yes, sir. 450 00:25:54,813 --> 00:25:56,983 I'm severing our contract with Mint. 451 00:25:57,313 --> 00:25:58,653 Pay for breach of contract if we must. 452 00:25:58,654 --> 00:26:00,414 I don't mind it being taken to court either. 453 00:26:02,793 --> 00:26:05,053 Also, call reception on the first floor... 454 00:26:05,493 --> 00:26:08,263 and have security block Oh Hee Eun from entering the building. 455 00:26:09,563 --> 00:26:11,634 Sir, is that really necessary? 456 00:26:11,894 --> 00:26:15,063 I will soon sue her on charges of fraud. 457 00:26:16,904 --> 00:26:19,404 Right, I see. 458 00:26:20,344 --> 00:26:23,614 And Mr. Kang, thank you for joining me for lunch today. 459 00:26:26,184 --> 00:26:29,043 What I happened to hear about Ms. Sin... 460 00:26:29,813 --> 00:26:30,914 will be kept a secret. 461 00:26:31,513 --> 00:26:34,384 I wish for that as well. Keep up the good work, then. 462 00:26:35,053 --> 00:26:36,053 Sure. 463 00:26:42,934 --> 00:26:46,134 (CEO Sin Mu Yeong) 464 00:26:46,204 --> 00:26:48,444 (Hankuk University Hospital, Neurosurgeon Jeong Jin Woo) 465 00:27:01,844 --> 00:27:02,854 Hello? 466 00:27:03,884 --> 00:27:06,184 Hello, is this Dr. Jeong Jin Woo? 467 00:27:06,954 --> 00:27:08,684 We talked briefly on the phone yesterday. 468 00:27:09,854 --> 00:27:11,693 I'd like to know more about Oh Hee Eun... 469 00:27:11,694 --> 00:27:13,194 who is one of your patients. 470 00:27:13,864 --> 00:27:16,434 Could you make time for me this evening? 471 00:27:26,773 --> 00:27:27,773 Are you cleaning up? 472 00:27:28,473 --> 00:27:29,513 Hey. 473 00:27:30,614 --> 00:27:33,043 I'm going to practice minimalism and stay organized. 474 00:27:34,414 --> 00:27:35,414 You're home early though. 475 00:27:35,644 --> 00:27:37,084 I only had a morning shift today. 476 00:27:37,854 --> 00:27:39,053 Oh, right. 477 00:27:40,924 --> 00:27:42,454 Did you talk to your lawyer? 478 00:27:43,753 --> 00:27:44,753 Yes. 479 00:27:45,323 --> 00:27:47,793 Seung Gu and I met with him this morning. 480 00:27:50,033 --> 00:27:51,263 What is all this? 481 00:27:51,934 --> 00:27:53,233 They're headed for the trash. 482 00:27:54,463 --> 00:27:56,874 I also promised myself to only buy what I really need. 483 00:27:57,533 --> 00:27:59,293 I've been leaning toward minimalism as well. 484 00:28:01,543 --> 00:28:03,043 What on earth is this? 485 00:28:14,384 --> 00:28:16,654 Gosh, these are spectacular. 486 00:28:17,323 --> 00:28:19,424 Who drew these? A fan? 487 00:28:27,334 --> 00:28:28,864 Did you make me look handsome? 488 00:28:29,634 --> 00:28:32,473 How could I make you look more handsome than this? 489 00:28:33,444 --> 00:28:34,743 I'm done, and you look great. 490 00:28:41,713 --> 00:28:44,553 There you go. Congratulations on passing the audition. 491 00:28:47,253 --> 00:28:49,154 - I love it. - Congrats. 492 00:28:49,694 --> 00:28:50,894 It's all thanks to you. 493 00:28:52,094 --> 00:28:53,693 Once I get the down payment for the movie, 494 00:28:53,694 --> 00:28:55,294 I'll help you purchase the photo studio. 495 00:28:55,664 --> 00:28:57,533 Forget about it. 496 00:28:57,963 --> 00:28:59,883 I only work there part-time to make a few bucks. 497 00:29:00,334 --> 00:29:01,979 It's not my dream to run a small photo studio. 498 00:29:02,003 --> 00:29:03,802 You can start small... 499 00:29:03,803 --> 00:29:05,674 and make a name for yourself. 500 00:29:05,904 --> 00:29:08,003 I want to win myself the chance to study abroad. 501 00:29:08,773 --> 00:29:09,773 Study abroad? 502 00:29:16,253 --> 00:29:18,183 I didn't know there were such things. 503 00:29:18,184 --> 00:29:19,904 (The 1st Art Competition for Young Artists) 504 00:29:20,023 --> 00:29:21,282 The top prize... 505 00:29:21,283 --> 00:29:23,283 is a full scholarship to an art program in France. 506 00:29:23,654 --> 00:29:24,924 I want to win it, 507 00:29:25,723 --> 00:29:27,493 and I think I have it in the bag. 508 00:29:27,993 --> 00:29:30,593 Mom told me to rise to stardom fast... 509 00:29:30,594 --> 00:29:32,194 so that I could pay for your art school. 510 00:29:33,533 --> 00:29:35,033 It's fine. Just wish me luck instead. 511 00:29:35,434 --> 00:29:36,834 It'd be insane... 512 00:29:37,303 --> 00:29:39,904 to hang out with you in Paris while I'm there filming a movie. 513 00:29:41,174 --> 00:29:43,013 All right. How about this, then? 514 00:29:47,713 --> 00:29:49,683 (Paris...) 515 00:29:49,684 --> 00:29:51,053 "Let's meet..." 516 00:29:52,553 --> 00:29:53,723 "in Paris." 517 00:29:54,884 --> 00:29:55,924 "Jang Young Sik." 518 00:29:58,654 --> 00:29:59,694 Nice. 519 00:30:01,823 --> 00:30:03,164 He's still asleep. 520 00:30:06,134 --> 00:30:07,904 Young Sik. 521 00:30:08,503 --> 00:30:11,374 My gosh, you need a doctor. 522 00:30:14,204 --> 00:30:17,144 Sang Jun, I'm too sick to do it myself. 523 00:30:17,344 --> 00:30:19,043 Can you submit this for me? 524 00:30:19,444 --> 00:30:21,684 Of course. When's the deadline? 525 00:30:22,344 --> 00:30:23,354 It's 6pm. 526 00:30:34,124 --> 00:30:35,663 (Let's meet in Paris. Jang Young Sik) 527 00:30:35,664 --> 00:30:37,263 "Let's meet in Paris." 528 00:30:42,604 --> 00:30:43,674 What's that? 529 00:30:44,674 --> 00:30:45,674 "Young Sik." 530 00:30:48,303 --> 00:30:50,844 Young Sik must've drawn this for you. 531 00:30:55,614 --> 00:30:56,713 Sang Jun. 532 00:30:59,213 --> 00:31:00,283 What? 533 00:31:01,223 --> 00:31:02,854 A penny for your thoughts? 534 00:31:05,753 --> 00:31:07,664 I need to tell Young Sik something. 535 00:31:10,594 --> 00:31:11,634 Sang Jun. 536 00:31:13,164 --> 00:31:14,204 Ji Woo. 537 00:31:15,104 --> 00:31:16,874 Will you come back home now? 538 00:31:17,733 --> 00:31:19,204 Dad isn't here. 539 00:31:20,003 --> 00:31:21,803 I'm so lonely. 540 00:31:26,584 --> 00:31:27,584 Eun Ju. 541 00:31:34,954 --> 00:31:36,023 Why are you here? 542 00:31:37,493 --> 00:31:39,053 Are you here to sue me too? 543 00:31:39,793 --> 00:31:40,823 Where's Young Sik now? 544 00:31:41,993 --> 00:31:43,063 I don't know. 545 00:31:44,263 --> 00:31:45,833 I heard you two were in touch. 546 00:31:45,834 --> 00:31:48,634 But he doesn't tell me where he is wandering about. 547 00:31:49,164 --> 00:31:50,773 I bet he's looking for his mother. 548 00:31:51,334 --> 00:31:52,634 When you hear from him, 549 00:31:53,303 --> 00:31:55,503 say that I have something to tell him about his mother. 550 00:31:55,773 --> 00:31:58,844 Make sure to tell him that I want to look for her with him. 551 00:32:00,543 --> 00:32:02,312 Would he look for his mother... 552 00:32:02,313 --> 00:32:04,354 with someone who filed lawsuits against him? 553 00:32:06,114 --> 00:32:08,553 It's him who lied to his family for 20 years! 554 00:32:08,823 --> 00:32:09,894 Get out of here! 555 00:32:12,124 --> 00:32:13,364 In a few days, 556 00:32:13,993 --> 00:32:16,124 he will get a call from the police. 557 00:32:16,793 --> 00:32:18,713 And he will soon get a complaint from the court. 558 00:32:18,763 --> 00:32:20,864 Are you here to threaten me? 559 00:32:21,134 --> 00:32:23,772 Get out! I want you to leave now! 560 00:32:23,773 --> 00:32:25,634 Get out of here this instant! 561 00:32:59,334 --> 00:33:00,343 Dad. 562 00:33:02,144 --> 00:33:03,144 Dad... 563 00:33:19,323 --> 00:33:20,423 Dad. 564 00:33:29,934 --> 00:33:31,033 (One unread message) 565 00:33:32,033 --> 00:33:34,243 This is Reporter Ko Hyun Ju from Exclusive Dispatch. 566 00:33:34,803 --> 00:33:37,143 I'd like to hear your story... 567 00:33:37,144 --> 00:33:39,144 about Actor Lee Sang Jun's legal action. 568 00:33:47,153 --> 00:33:50,193 (Eun Ju) 569 00:33:58,193 --> 00:33:59,334 (Eun Ju) 570 00:34:03,774 --> 00:34:04,774 Hey. 571 00:34:05,173 --> 00:34:06,374 Where are you now? 572 00:34:07,604 --> 00:34:08,973 When will you come home? 573 00:34:10,044 --> 00:34:12,173 I said I'd go back home after finding my mom. 574 00:34:13,584 --> 00:34:15,914 Sang Jun says he has something to tell you about your mom. 575 00:34:16,754 --> 00:34:18,084 Just come home. 576 00:34:18,484 --> 00:34:20,923 Come home and ask him to drop the charges. 577 00:34:22,684 --> 00:34:23,794 About Ji Woo... 578 00:34:26,323 --> 00:34:27,564 Is he still staying there? 579 00:34:28,794 --> 00:34:30,464 I'm on my way to pick him up now. 580 00:34:31,564 --> 00:34:33,563 So you have to come home now! 581 00:34:33,564 --> 00:34:35,234 Unless you want to see me kill myself. 582 00:34:47,544 --> 00:34:48,783 Hey, Ji Woo. 583 00:34:49,314 --> 00:34:52,684 Why is your great-grandmother coming late? 584 00:34:53,383 --> 00:34:55,454 She's always punctual for appointments. 585 00:34:56,524 --> 00:34:58,124 I guess she's tied up in traffic. 586 00:34:59,254 --> 00:35:01,223 Who bought the sirutteok? 587 00:35:01,894 --> 00:35:04,564 Sang Jun's mother sent it by Gun Woo. 588 00:35:05,464 --> 00:35:08,032 We've been through a lot, so she probably wants us... 589 00:35:08,033 --> 00:35:09,434 to exorcise evil spirits with it. 590 00:35:11,234 --> 00:35:13,473 Then our whole family should eat it. 591 00:35:14,173 --> 00:35:15,443 Anyway, I'm so happy... 592 00:35:15,874 --> 00:35:18,943 that I can be here with you. 593 00:35:20,184 --> 00:35:21,343 I'm happy too. 594 00:35:22,013 --> 00:35:24,782 Look at you caring about each other. 595 00:35:24,783 --> 00:35:27,184 People might think you two are father and son. 596 00:35:30,923 --> 00:35:33,923 All right. I think that's Ms. Yoon Gab Bun. 597 00:35:34,464 --> 00:35:35,464 What? 598 00:35:38,834 --> 00:35:41,403 Jang Ji Woo! 599 00:35:44,673 --> 00:35:45,704 Mom. 600 00:35:46,803 --> 00:35:47,803 Dad. 601 00:35:49,303 --> 00:35:50,314 Ji Woo. 602 00:35:51,343 --> 00:35:53,044 What are you doing here? Let's go home. 603 00:35:53,113 --> 00:35:56,044 Ji Woo, what are you doing at a stranger's house? 604 00:35:56,613 --> 00:35:58,012 Go ahead and make up with your dad. 605 00:35:58,013 --> 00:36:00,024 He's here because he missed you a lot. 606 00:36:01,823 --> 00:36:04,123 This isn't a stranger's house. 607 00:36:04,124 --> 00:36:05,394 We are in-laws. 608 00:36:06,354 --> 00:36:09,894 I'm sorry for causing you so much trouble. 609 00:36:11,093 --> 00:36:12,434 Ji Woo, let's go. 610 00:36:15,004 --> 00:36:16,104 I'm not going. 611 00:36:17,774 --> 00:36:20,843 Jang Ji Woo! What are you doing at someone else's house? 612 00:36:22,743 --> 00:36:25,072 Why are you yelling at him? 613 00:36:25,073 --> 00:36:27,983 You're the one who used Ji Woo... 614 00:36:27,984 --> 00:36:29,843 causing all the mess. 615 00:36:31,013 --> 00:36:34,282 How could you say such a thing? 616 00:36:34,283 --> 00:36:36,354 She's not wrong about that. 617 00:36:37,423 --> 00:36:40,592 How could you tell such a lie to your own child? 618 00:36:40,593 --> 00:36:42,023 I mean, for 20 years. 619 00:36:42,024 --> 00:36:44,833 Mom. Honey. That's enough. 620 00:36:44,834 --> 00:36:46,754 You can't be like this when Ji Woo can hear you. 621 00:36:47,164 --> 00:36:50,403 They owe us an apology, but we've been putting up with them. 622 00:36:50,533 --> 00:36:52,573 Tae Ju went through a lot. 623 00:36:54,743 --> 00:36:56,503 Ji Woo, let's just go home. 624 00:36:56,504 --> 00:36:58,473 I don't want to live with Dad. 625 00:37:00,544 --> 00:37:02,243 I'm grateful that you raised me. 626 00:37:04,113 --> 00:37:06,484 But I can't forgive that you lied to me. 627 00:37:09,823 --> 00:37:11,322 Let's get out of here and talk. 628 00:37:11,323 --> 00:37:12,652 I said no! 629 00:37:12,653 --> 00:37:15,123 He says no. Ji Woo, come here. 630 00:37:15,124 --> 00:37:17,834 Honey... Ji Woo! 631 00:37:18,964 --> 00:37:20,533 Why are you doing this to us? 632 00:37:21,133 --> 00:37:22,633 Is this Sang Jun's idea? 633 00:37:23,573 --> 00:37:24,633 Mr. Jang. 634 00:37:25,374 --> 00:37:27,504 I don't know what it is that you misunderstood, 635 00:37:28,104 --> 00:37:31,513 but that's not why my children brought Ji Woo here. 636 00:37:32,573 --> 00:37:34,512 When Ji Woo feels better, 637 00:37:34,513 --> 00:37:36,484 we will send him back home, of course. 638 00:37:37,854 --> 00:37:39,513 What gives you the right to do this? 639 00:37:39,814 --> 00:37:41,524 Ji Woo is my son. 640 00:37:42,423 --> 00:37:44,954 As his elders, we should focus... 641 00:37:45,624 --> 00:37:48,222 on soothing his wounded heart for now. 642 00:37:48,223 --> 00:37:50,734 I'm the one to soothe his wounded heart. 643 00:37:51,394 --> 00:37:52,693 He's my son. 644 00:37:53,093 --> 00:37:55,004 But Ji Woo refused it. 645 00:37:55,934 --> 00:37:59,004 He's your son, but you never understand him. 646 00:38:00,073 --> 00:38:03,843 Mr. Jang, anyone can make a mistake. 647 00:38:05,113 --> 00:38:07,283 What's difficult is to apologize for what you did. 648 00:38:08,314 --> 00:38:11,013 Are you trying to lecture us now? 649 00:38:11,513 --> 00:38:13,313 What did you just say? 650 00:38:13,314 --> 00:38:15,254 What do you think you are doing? 651 00:38:16,553 --> 00:38:20,024 How could you make a scene at your in-laws' of all places? 652 00:38:20,323 --> 00:38:23,933 Grandmother, we're here to get our son back. 653 00:38:23,934 --> 00:38:26,434 But you're putting the cart before the horse. 654 00:38:27,303 --> 00:38:28,303 Young Sik. 655 00:38:29,303 --> 00:38:31,633 You should've come back home first. 656 00:38:32,374 --> 00:38:35,373 You should've asked Sang Jun and Tae Ju for forgiveness... 657 00:38:35,374 --> 00:38:37,374 and straightened out the misunderstanding with us. 658 00:38:37,414 --> 00:38:40,842 And you should've waited until Ji Woo sorted himself out. 659 00:38:40,843 --> 00:38:43,613 I'm the one who should accept apologies. 660 00:38:44,354 --> 00:38:45,813 Let's go home, Young Sik. 661 00:38:45,814 --> 00:38:48,083 What is the misunderstanding you have had about us? 662 00:38:48,084 --> 00:38:51,593 And what made you hold such grudges against us? 663 00:38:51,794 --> 00:38:53,394 Let's go and have a heart-to-heart talk. 664 00:38:55,294 --> 00:38:57,363 Ask Sang Jun and Auntie first. 665 00:38:57,794 --> 00:38:59,863 About what they did to me. 666 00:39:00,604 --> 00:39:02,564 Young Sik, come on! 667 00:39:04,104 --> 00:39:05,573 I'm leaving now for today. 668 00:39:06,303 --> 00:39:07,573 Once Ji Woo comes home, 669 00:39:08,374 --> 00:39:11,743 the four of us will never come back. 670 00:39:14,144 --> 00:39:16,084 - Let's go. - What... 671 00:39:16,414 --> 00:39:18,512 - Gosh, Ms. Yoon. - Oh, dear. 672 00:39:18,513 --> 00:39:19,914 Are you all right? 673 00:39:20,053 --> 00:39:21,053 I'm fine. 674 00:39:21,484 --> 00:39:24,693 I'm so sorry that you had to see all this. 675 00:39:25,254 --> 00:39:27,922 You should go to my room and lie down for a while. 676 00:39:27,923 --> 00:39:29,922 - Hey, get her some water. - Okay. 677 00:39:29,923 --> 00:39:32,133 All right. This way. 678 00:39:56,723 --> 00:39:58,693 Where do you think things went wrong? 679 00:40:01,723 --> 00:40:04,193 Where did we go wrong? 680 00:40:06,734 --> 00:40:08,204 The day Auntie and Sang Jun... 681 00:40:09,704 --> 00:40:11,104 lied to me. 682 00:40:12,004 --> 00:40:15,473 About what? What did they lie about? 683 00:40:18,644 --> 00:40:21,043 I'm hungry. Should we order something to eat? 684 00:40:21,044 --> 00:40:23,553 Jang Young Sik! Are you seriously... 685 00:40:31,524 --> 00:40:32,553 Auntie. 686 00:40:36,593 --> 00:40:38,434 I was passing by and saw the lights were on. 687 00:40:41,464 --> 00:40:42,464 Young Sik. 688 00:40:44,334 --> 00:40:45,504 It's been a while. 689 00:40:47,673 --> 00:40:48,874 Have you been doing well? 690 00:40:52,073 --> 00:40:55,613 Mom is lying sick at Tae Ju's parents' place. 691 00:40:56,484 --> 00:40:57,684 Once she gets better, 692 00:40:59,783 --> 00:41:01,624 Ji Woo will bring her home. 693 00:41:02,454 --> 00:41:04,723 Did Ji Woo call you? 694 00:41:06,863 --> 00:41:07,993 Tae Ju's mother called. 695 00:41:12,434 --> 00:41:15,604 Where will you go next? 696 00:41:17,704 --> 00:41:20,073 Why do you ask? 697 00:41:21,874 --> 00:41:22,903 Tomorrow, 698 00:41:24,173 --> 00:41:27,843 I'd like us to get together as a family for a nice dinner. 699 00:41:31,984 --> 00:41:33,584 To celebrate your return, 700 00:41:34,383 --> 00:41:37,993 I want to prepare a lavish meal. 701 00:41:41,193 --> 00:41:42,263 I'll willingly... 702 00:41:43,693 --> 00:41:44,894 accept the invitation. 703 00:41:46,664 --> 00:41:47,734 Good. 704 00:41:49,104 --> 00:41:50,204 See you tomorrow. 705 00:42:02,637 --> 00:42:03,836 I'm sorry. 706 00:42:03,936 --> 00:42:05,876 I got really upset earlier... 707 00:42:06,007 --> 00:42:07,277 and told him everything. 708 00:42:08,407 --> 00:42:09,407 Good for you. 709 00:42:09,907 --> 00:42:11,976 We'll know for sure tomorrow. 710 00:42:12,947 --> 00:42:15,516 Won't that be tonight? 711 00:42:18,586 --> 00:42:20,086 The doctor's here. 712 00:42:20,257 --> 00:42:21,316 Great. 713 00:42:22,827 --> 00:42:24,286 Hello, Dr. Jeong. 714 00:42:24,757 --> 00:42:26,356 Thank you for coming. 715 00:42:26,827 --> 00:42:28,527 I thought we'd be alone. 716 00:42:29,226 --> 00:42:31,266 We're all family. 717 00:42:32,066 --> 00:42:33,836 - Please, sit. - Okay. 718 00:42:36,637 --> 00:42:38,636 I'm an orthopedist myself, 719 00:42:38,637 --> 00:42:40,036 but it's quite unusual... 720 00:42:40,407 --> 00:42:42,777 to visit a patient's guardian at home. 721 00:42:43,746 --> 00:42:45,146 How admirable. 722 00:42:47,077 --> 00:42:50,547 Ms. Oh pleaded that I do so. 723 00:42:51,387 --> 00:42:52,956 I'll get to the point. 724 00:42:53,887 --> 00:42:57,157 Is Oh Hee Eun seriously ill? 725 00:42:57,456 --> 00:43:00,726 Yes. As I told her daughter on the phone last time, 726 00:43:01,257 --> 00:43:04,367 she has about six months left, a year at most. 727 00:43:07,867 --> 00:43:10,106 Could there be a miracle? 728 00:43:10,266 --> 00:43:11,566 We hope so. 729 00:43:13,907 --> 00:43:15,007 Doctor. 730 00:43:16,047 --> 00:43:18,047 I'm planning to sue... 731 00:43:18,476 --> 00:43:20,146 Ms. Oh for fraud. 732 00:43:21,577 --> 00:43:24,016 Unless you wish to get dragged into the lawsuit, 733 00:43:24,786 --> 00:43:27,117 it would be best if you tell the truth. 734 00:43:30,286 --> 00:43:33,557 Hankuk University Hospital's neurosurgeon Jeong Jin Woo. 735 00:43:34,427 --> 00:43:35,626 It's the same name, 736 00:43:36,226 --> 00:43:37,797 but a completely different face. 737 00:43:38,697 --> 00:43:40,797 Shouldn't you have prepared a bit better? 738 00:43:41,496 --> 00:43:43,436 What's your real name? 739 00:43:44,336 --> 00:43:45,336 Are you... 740 00:43:45,777 --> 00:43:48,536 currently dating Oh Hee Eun? 741 00:43:52,376 --> 00:43:54,146 Speak up right now. 742 00:44:01,586 --> 00:44:04,126 I think this is nicer than yesterday's. 743 00:44:05,027 --> 00:44:07,527 Did you stir-fry the onions a bit longer today? 744 00:44:07,927 --> 00:44:09,226 How can you tell? 745 00:44:09,367 --> 00:44:12,297 If he can't, no one can. He's a curry expert. 746 00:44:13,766 --> 00:44:17,137 I'm thinking of opening just for lunch starting next week. 747 00:44:17,467 --> 00:44:19,376 So Rim, you can do whatever you want. 748 00:44:20,407 --> 00:44:22,777 Dad. I want to work at the restaurant. 749 00:44:23,807 --> 00:44:25,916 - What? - Let her. 750 00:44:26,217 --> 00:44:28,347 It would be nice to have a successor. 751 00:44:28,746 --> 00:44:31,686 She quit and is between jobs right now. 752 00:44:34,186 --> 00:44:36,686 Mom. That woman. 753 00:44:37,856 --> 00:44:39,097 She's not terminal. 754 00:44:39,956 --> 00:44:41,297 She lied. 755 00:44:41,427 --> 00:44:43,996 - What? - What do you mean? 756 00:44:44,126 --> 00:44:45,697 At Sang Jun's shoot, 757 00:44:45,896 --> 00:44:48,836 someone took a photo of her playing tennis. 758 00:44:50,606 --> 00:44:52,237 Even if you're terminal, 759 00:44:53,407 --> 00:44:56,106 can't some people play tennis? 760 00:44:56,547 --> 00:44:58,277 If that weird ex-wife... 761 00:44:58,606 --> 00:44:59,976 hangs around instead of dying, 762 00:45:00,077 --> 00:45:01,816 that's an even bigger problem. 763 00:45:02,047 --> 00:45:04,186 Don't even think of it. Stay away from him. 764 00:45:05,816 --> 00:45:08,816 I wasn't going to say we'd get back together. 765 00:45:08,916 --> 00:45:10,286 Good. 766 00:45:14,297 --> 00:45:16,226 Hey, Ji Woo. 767 00:45:17,027 --> 00:45:19,496 Do you want some of So Rim's curry? 768 00:45:19,996 --> 00:45:21,336 I had some already. 769 00:45:22,066 --> 00:45:23,867 - Grandma. - What? 770 00:45:24,266 --> 00:45:27,637 Can my grandma spend the night here? 771 00:45:27,777 --> 00:45:29,036 She can. 772 00:45:31,077 --> 00:45:33,447 No, stay in bed. 773 00:45:33,547 --> 00:45:36,415 Relax and make yourself at home. 774 00:45:36,416 --> 00:45:37,916 I can't. 775 00:45:38,786 --> 00:45:41,217 This is such an embarrassment. 776 00:45:41,316 --> 00:45:43,527 It's nothing of the sort. 777 00:45:43,827 --> 00:45:47,126 In-laws are family too, so don't say that. 778 00:45:48,396 --> 00:45:49,927 Mother. 779 00:45:53,996 --> 00:45:55,066 Oh, dear. 780 00:45:55,836 --> 00:45:59,375 I keep hearing the voice... 781 00:45:59,376 --> 00:46:01,277 of my dead eldest son. 782 00:46:03,947 --> 00:46:04,976 Grandma. 783 00:46:06,617 --> 00:46:10,387 You and I can sleep in Tae Ju's room tonight. 784 00:46:11,387 --> 00:46:12,757 I'll take you home tomorrow. 785 00:46:13,316 --> 00:46:15,516 Yes, let's do that, Ji Woo. 786 00:46:16,657 --> 00:46:18,826 Let's go home together. 787 00:46:18,827 --> 00:46:19,856 Okay. 788 00:46:32,876 --> 00:46:35,336 Grandma, are you okay now? 789 00:46:36,177 --> 00:46:39,876 I feel all better now, thanks to Ji Woo. 790 00:46:41,217 --> 00:46:42,217 Jang Ji Woo. 791 00:46:43,047 --> 00:46:44,347 Don't go anywhere ever again. 792 00:46:47,416 --> 00:46:48,717 Thank you, Ji Woo. 793 00:46:50,856 --> 00:46:51,927 I'm sorry. 794 00:46:53,126 --> 00:46:56,496 Don't say that from now on. 795 00:46:57,967 --> 00:46:59,237 Stay here. 796 00:46:59,396 --> 00:47:01,896 We're gathering for a family dinner. 797 00:47:03,666 --> 00:47:05,137 Will my parents be here too? 798 00:47:06,476 --> 00:47:07,476 Yes. 799 00:47:08,177 --> 00:47:11,206 If it makes you feel uncomfortable, you don't have to join us. 800 00:47:14,547 --> 00:47:16,347 No, I'll join you. 801 00:47:18,586 --> 00:47:20,256 (Hankuk University Hospital) 802 00:47:20,257 --> 00:47:22,186 Oh Hee Eun? 803 00:47:23,557 --> 00:47:25,427 When did she come in? 804 00:47:26,057 --> 00:47:27,126 Very recently. 805 00:47:29,057 --> 00:47:30,496 I don't recognize the name. 806 00:47:31,666 --> 00:47:32,666 Wait. 807 00:47:35,967 --> 00:47:37,407 Do you not know her? 808 00:47:39,307 --> 00:47:41,277 Sorry. I don't know her. 809 00:47:45,507 --> 00:47:48,476 She was diagnosed with a brain tumour. 810 00:47:49,347 --> 00:47:50,746 I don't know her at all. 811 00:47:52,047 --> 00:47:56,257 Professor Jeong remembers patients from ten years ago. 812 00:47:57,487 --> 00:48:00,396 I see. Thank you, professor. 813 00:48:00,726 --> 00:48:01,757 Sure. 814 00:48:01,996 --> 00:48:04,297 - Thanks for your time. - No problem. 815 00:48:14,137 --> 00:48:16,376 As we thought, he didn't know her at all. 816 00:48:16,947 --> 00:48:20,547 The fake doctor who talked to Mr. Sin on the phone was a trainer. 817 00:48:22,277 --> 00:48:23,617 They're not dating, 818 00:48:23,816 --> 00:48:26,186 but he was offered 2,000 dollars for taking the call. 819 00:48:29,487 --> 00:48:32,286 He'll have told her that his cover was blown. 820 00:48:32,387 --> 00:48:35,597 No. Mr. Sin told him to keep his mouth shut. 821 00:48:35,726 --> 00:48:38,797 That if he talks, he'll get sued for fraud as well. 822 00:48:39,126 --> 00:48:40,367 He was so charismatic. 823 00:48:41,566 --> 00:48:42,936 He wouldn't dare talk. 824 00:48:44,307 --> 00:48:45,936 If Ji Hye were to find out, 825 00:48:46,536 --> 00:48:48,376 she won't want to see Hee Eun again, 826 00:48:48,476 --> 00:48:50,007 even if she were her birth mother. 827 00:48:50,577 --> 00:48:52,177 Her unrelated dad Mu Yeong... 828 00:48:52,746 --> 00:48:54,547 did more than some dads. 829 00:48:55,547 --> 00:48:58,516 What do you mean they're unrelated? 830 00:49:00,657 --> 00:49:03,626 Ji Hye isn't Mu Yeong's daughter. 831 00:49:04,956 --> 00:49:07,356 She married him while pregnant by another man. 832 00:49:08,197 --> 00:49:09,527 That's why they got divorced. 833 00:49:10,126 --> 00:49:11,566 She left her child with him... 834 00:49:11,996 --> 00:49:13,166 and got remarried right away. 835 00:49:13,936 --> 00:49:14,936 So Rim. 836 00:49:16,307 --> 00:49:17,407 You knew all this? 837 00:49:18,467 --> 00:49:19,737 I found out yesterday. 838 00:49:20,606 --> 00:49:23,447 Ji Hye got really sick as a newborn, 839 00:49:23,847 --> 00:49:26,277 so he meant to send her to Hee Eun's parents... 840 00:49:26,916 --> 00:49:28,646 after she got better, but he couldn't. 841 00:49:29,387 --> 00:49:34,816 That's how he ended up raising her, despite his family's disapproval. 842 00:49:39,927 --> 00:49:41,557 Shouldn't we tell her... 843 00:49:41,827 --> 00:49:44,226 that her mother's faking her illness? 844 00:49:44,827 --> 00:49:46,297 She'll be so sad and worried. 845 00:49:47,367 --> 00:49:48,536 I'll tell her. 846 00:50:01,717 --> 00:50:04,016 Hello, Ms. Kim. 847 00:50:04,786 --> 00:50:07,757 If you're free this evening, I'd like to meet. 848 00:50:09,586 --> 00:50:11,686 Will Mu Yeong be joining us? 849 00:50:12,427 --> 00:50:15,226 No, it'll be just you and me. 850 00:50:15,927 --> 00:50:17,226 How about the curry restaurant? 851 00:50:19,297 --> 00:50:21,297 Sure. Sounds good. 852 00:50:29,606 --> 00:50:30,645 We're here. 853 00:50:30,646 --> 00:50:31,677 Hello. 854 00:50:31,907 --> 00:50:33,916 - Goodness. Welcome. - Hey. 855 00:50:34,476 --> 00:50:37,686 It's been a while since we had a bustling home. 856 00:50:37,947 --> 00:50:39,955 Tae Ju, isn't it your first time... 857 00:50:39,956 --> 00:50:42,757 having a meal with Gun Woo over on our side of the family? 858 00:50:43,157 --> 00:50:44,256 It is. 859 00:50:44,257 --> 00:50:47,496 Seeing him at your place makes me laugh for some reason. 860 00:50:48,757 --> 00:50:51,396 You didn't have to cook so much. 861 00:50:51,566 --> 00:50:54,565 We haven't had a feast in quite some time, 862 00:50:54,566 --> 00:50:56,066 so I got greedy. 863 00:50:57,007 --> 00:50:59,436 Ji Woo, shouldn't your parents be here? 864 00:51:01,507 --> 00:51:03,746 - They're on their way. - Right. 865 00:51:04,447 --> 00:51:06,447 Have a seat, everyone. 866 00:51:10,916 --> 00:51:12,286 - There you go. - Welcome. 867 00:51:12,516 --> 00:51:14,057 Yes, welcome. 868 00:51:14,717 --> 00:51:18,156 We made a lot of pollack Jeon which is Young Sik's favourite. 869 00:51:18,157 --> 00:51:20,455 Enjoy as much as you can and take some home with you. 870 00:51:20,456 --> 00:51:22,157 Sure. Thanks, Auntie. 871 00:51:23,266 --> 00:51:25,367 - Right. - Take your seats. 872 00:51:26,166 --> 00:51:27,166 Sure. 873 00:51:28,467 --> 00:51:29,467 Eun Ju, you too. 874 00:51:29,468 --> 00:51:33,806 For the first time, we're having a family meal... 875 00:51:33,807 --> 00:51:36,476 with my new son-in-law. 876 00:51:36,777 --> 00:51:39,006 We gathered you all here today... 877 00:51:39,007 --> 00:51:41,646 so that we could bury the hatchet and clear misunderstandings. 878 00:51:43,117 --> 00:51:46,186 Young Sik and Eun Ju, thank you for coming. 879 00:51:47,916 --> 00:51:50,725 Why don't we enjoy the champagne today? 880 00:51:50,726 --> 00:51:51,726 Sounds good. 881 00:51:51,727 --> 00:51:54,856 I opened the bottle I've been cherishing. 882 00:51:55,597 --> 00:51:57,426 - Cheers. - Thank you. 883 00:51:57,427 --> 00:51:59,327 - Cheers. - Thanks. 884 00:52:05,507 --> 00:52:06,606 It's delicious. 885 00:52:07,507 --> 00:52:10,347 Please have your fill, Uncle. 886 00:52:13,476 --> 00:52:14,617 That reminds me, Sang Jun. 887 00:52:16,316 --> 00:52:19,757 I was served the document sent to me by the court. 888 00:52:21,617 --> 00:52:24,226 Thanks to you, I'm experiencing new things. 889 00:52:24,657 --> 00:52:27,226 I'll do my best to defend myself. 890 00:52:28,956 --> 00:52:29,996 Sure thing. 891 00:52:31,027 --> 00:52:34,996 My agency sued you for defamation of character... 892 00:52:36,507 --> 00:52:38,165 and is holding you liable for damages. 893 00:52:38,166 --> 00:52:42,007 Why don't we talk about this after dinner? 894 00:52:42,137 --> 00:52:43,177 Grandma, 895 00:52:44,177 --> 00:52:47,577 I'm too uncomfortable to stomach anything right now. 896 00:52:48,447 --> 00:52:51,387 We should just talk first. 897 00:52:56,987 --> 00:52:58,126 We'd like... 898 00:53:00,097 --> 00:53:02,057 to hear from Young Sik first. 899 00:53:06,496 --> 00:53:07,496 Young Sik. 900 00:53:09,336 --> 00:53:10,436 Why... 901 00:53:11,706 --> 00:53:12,907 did you fool us? 902 00:53:18,746 --> 00:53:19,746 Young Sik. 903 00:53:21,277 --> 00:53:22,816 Do you admit to lying to us? 904 00:53:25,186 --> 00:53:26,186 Yes. 905 00:53:28,416 --> 00:53:29,827 The skies gave me an opportunity. 906 00:53:30,887 --> 00:53:32,557 It was a chance to get back at you. 907 00:53:34,126 --> 00:53:35,606 And in the place of the baby we lost, 908 00:53:35,896 --> 00:53:37,867 we were given Ji Woo... 909 00:53:38,597 --> 00:53:40,896 who we could raise with love. 910 00:53:44,867 --> 00:53:46,137 Get back at us for what? 911 00:53:47,407 --> 00:53:49,206 For taking good care of you... 912 00:53:49,807 --> 00:53:51,646 when my mom barely made ends meet? 913 00:53:53,246 --> 00:53:54,246 Or... 914 00:53:55,347 --> 00:53:57,107 was it for how I filmed with a broken arm... 915 00:53:58,217 --> 00:54:00,617 so that I could earn money for your wedding? 916 00:54:05,626 --> 00:54:07,557 Let me join in on that parade. 917 00:54:09,427 --> 00:54:11,367 After I came to live with your family, 918 00:54:11,927 --> 00:54:14,597 you never had to worry about family affairs. 919 00:54:15,766 --> 00:54:17,835 You never had to unclog toilets... 920 00:54:17,836 --> 00:54:19,066 or change the lights. 921 00:54:19,706 --> 00:54:21,576 When people from the broadcasting station came by, 922 00:54:21,577 --> 00:54:23,376 Eun Ju waited on them. 923 00:54:24,146 --> 00:54:26,947 Even I unclogged toilets and changed the lights. 924 00:54:29,047 --> 00:54:30,086 Young Sik. 925 00:54:32,387 --> 00:54:33,717 Cut to the chase. 926 00:54:35,516 --> 00:54:37,487 I doubt changing the lights... 927 00:54:38,527 --> 00:54:40,427 infuriated you to the point... 928 00:54:42,027 --> 00:54:44,066 that made you lie and get revenge on us. 929 00:54:45,126 --> 00:54:46,197 That's right, Auntie. 930 00:54:48,467 --> 00:54:50,387 The life insurance payout from my dad's death... 931 00:54:50,807 --> 00:54:52,287 and the money from selling our house. 932 00:54:52,836 --> 00:54:54,807 You took it all to pay off your debt. 933 00:54:55,036 --> 00:54:58,077 You also spent it to buy Sang Jun a 10,000 dollar suit. 934 00:54:58,206 --> 00:55:00,245 Your aunt is not insane! 935 00:55:00,246 --> 00:55:03,086 What nonsense are you spewing? 936 00:55:04,347 --> 00:55:06,656 Your mother took all that money. 937 00:55:06,657 --> 00:55:08,557 Why won't you believe me? 938 00:55:08,757 --> 00:55:11,226 I only believe what my mom told me. 939 00:55:11,927 --> 00:55:14,926 Rather than believing your aunt who took you in as one of her own, 940 00:55:14,927 --> 00:55:17,626 you're choosing to believe your mom who abandoned you? 941 00:55:18,066 --> 00:55:19,066 Yes. 942 00:55:20,266 --> 00:55:21,297 Fine. 943 00:55:22,967 --> 00:55:24,867 You may believe whoever you want, 944 00:55:25,967 --> 00:55:26,976 but... 945 00:55:27,807 --> 00:55:29,077 I swear... 946 00:55:30,277 --> 00:55:31,476 I didn't take the money. 947 00:55:33,177 --> 00:55:34,447 She's right, Young Sik. 948 00:55:35,177 --> 00:55:37,085 What do you take her for? 949 00:55:37,086 --> 00:55:38,887 You know how she thinks about you. 950 00:55:40,686 --> 00:55:41,956 What does she think about me? 951 00:55:42,757 --> 00:55:45,586 She must've thought of me dearly... 952 00:55:46,896 --> 00:55:48,027 not to have submitted... 953 00:55:50,797 --> 00:55:52,327 my painting back then. 954 00:56:02,476 --> 00:56:04,407 (The 1st Art Competition for Young Artists) 955 00:56:18,257 --> 00:56:19,257 Young Sik. 956 00:56:19,726 --> 00:56:20,726 Auntie. 957 00:56:23,197 --> 00:56:24,266 My goodness. 958 00:56:25,726 --> 00:56:27,436 It's splendid. 959 00:56:29,467 --> 00:56:30,606 You did great. 960 00:56:30,807 --> 00:56:32,807 The luck that helped Sang Jun pass the audition... 961 00:56:33,376 --> 00:56:35,536 must be rubbing off on me as well. 962 00:56:36,277 --> 00:56:37,776 Even as a kid, 963 00:56:37,777 --> 00:56:40,117 you won all the art contests you entered. 964 00:56:40,947 --> 00:56:43,347 Your father would be thrilled... 965 00:56:44,186 --> 00:56:45,947 to see this painting from above. 966 00:56:46,717 --> 00:56:49,386 I've been talking to him like I'm writing a letter... 967 00:56:49,387 --> 00:56:50,956 asking him to watch over me. 968 00:56:51,027 --> 00:56:52,626 And I'm sure he'll help. 969 00:56:55,126 --> 00:56:58,927 Anyway, you should eat this. 970 00:57:03,166 --> 00:57:06,106 You've been looking haggard these days. 971 00:57:08,336 --> 00:57:09,936 Will you be pulling another all-nighter? 972 00:57:10,277 --> 00:57:12,277 The D-day's just around the corner. 973 00:57:12,606 --> 00:57:13,815 Right. 974 00:57:13,816 --> 00:57:16,347 I'll stop bothering you and get going. 975 00:57:16,717 --> 00:57:18,887 - Don't forget to eat, okay? - Sure. 976 00:57:19,717 --> 00:57:21,516 All right. I'll get going. 977 00:57:30,597 --> 00:57:36,066 (The 1st Art Competition for Young Artists) 978 00:57:38,106 --> 00:57:39,606 He's still asleep. 979 00:57:42,206 --> 00:57:44,177 Young Sik. 980 00:57:45,077 --> 00:57:48,016 Didn't you say you had to submit the painting today? 981 00:57:48,277 --> 00:57:50,617 Goodness, he's burning up. 982 00:57:51,146 --> 00:57:53,487 My gosh, you need a doctor. 983 00:57:53,586 --> 00:57:55,256 He has had the shivers for days. 984 00:57:55,257 --> 00:57:56,257 Sleeping out in the cold... 985 00:57:56,258 --> 00:57:57,963 must've worsened his condition. Young Sik. 986 00:57:57,987 --> 00:58:01,226 You have to submit your painting today. 987 00:58:02,496 --> 00:58:04,927 Young Sik, isn't it D-day? It's the 25th. 988 00:58:05,896 --> 00:58:06,896 Right. 989 00:58:08,197 --> 00:58:09,396 My gosh. 990 00:58:12,566 --> 00:58:15,536 Sang Jun, I'm too sick to do it myself. 991 00:58:15,637 --> 00:58:17,447 Can you submit this for me? 992 00:58:17,807 --> 00:58:20,276 Of course. When's the deadline? 993 00:58:20,277 --> 00:58:22,946 - It's 6pm. - Wait, 6pm? 994 00:58:22,947 --> 00:58:24,217 We should take my car. 995 00:58:24,786 --> 00:58:26,556 It's the French Cultural Center, right? 996 00:58:26,557 --> 00:58:28,515 - Yes, Auntie. - Good. 997 00:58:28,516 --> 00:58:30,456 Don't worry. We'll submit this for you. 998 00:58:30,757 --> 00:58:33,895 Don't worry about it. Meanwhile, you need a doctor. 999 00:58:33,896 --> 00:58:35,926 Right. Please submit it for me. 1000 00:58:35,927 --> 00:58:37,625 Of course. My gosh. 1001 00:58:37,626 --> 00:58:39,597 - We should hurry. - Let's go, Mom. 1002 00:58:44,967 --> 00:58:47,076 It was the first and last art competition... 1003 00:58:47,077 --> 00:58:48,807 held by the French Cultural Center. 1004 00:58:52,206 --> 00:58:53,277 That painting... 1005 00:58:56,547 --> 00:58:58,086 was my last hope. 1006 00:58:59,547 --> 00:59:01,157 My last hope to study in France. 1007 00:59:02,516 --> 00:59:03,657 My last chance... 1008 00:59:05,226 --> 00:59:06,597 to escape your house... 1009 00:59:08,496 --> 00:59:12,496 and to live freely without having to tiptoe around you. 1010 00:59:13,867 --> 00:59:14,995 (Third Time's a Charm, Heading off to Study in France) 1011 00:59:14,996 --> 00:59:15,996 What? 1012 00:59:16,706 --> 00:59:19,006 No, please check again. 1013 00:59:19,007 --> 00:59:20,706 The name is Jang Young Sik. 1014 00:59:20,936 --> 00:59:23,217 The painting was submitted in the afternoon on the D-day. 1015 00:59:23,947 --> 00:59:25,605 Jang Young Sik, was it? 1016 00:59:25,606 --> 00:59:27,515 Yes, that's right. I drew the Venus, 1017 00:59:27,516 --> 00:59:30,546 and my watercolour painting is called "Mid-day in Spring." 1018 00:59:30,547 --> 00:59:32,486 I'm talented enough to make it to the finals. 1019 00:59:32,487 --> 00:59:33,786 Please check the name again. 1020 00:59:34,586 --> 00:59:37,786 Nothing was submitted under that name. 1021 00:59:41,697 --> 00:59:43,297 Nothing was submitted? 1022 00:59:43,797 --> 00:59:47,097 That's right. No one by that name submitted any artwork. 1023 00:59:57,777 --> 01:00:01,577 (Third Time's a Charm, Heading off to Study in France) 1024 01:00:22,936 --> 01:00:24,666 Were you worried about me leaving you? 1025 01:00:25,936 --> 01:00:28,307 Because you wouldn't have anyone to unclog the drains? 1026 01:00:29,637 --> 01:00:32,146 Or maybe, did you need me to take Sang Jun's photos? 1027 01:00:35,347 --> 01:00:38,086 Sang Jun, Se Ran, 1028 01:00:38,516 --> 01:00:39,786 answer him. 1029 01:00:41,757 --> 01:00:43,387 What on earth is he saying? 1030 01:00:43,827 --> 01:00:45,757 Young Sik's mistaken, right? 1031 01:00:47,097 --> 01:00:50,066 Is that why you lied about Ji Woo... 1032 01:00:52,396 --> 01:00:54,597 being Sang Jun's son? 1033 01:00:56,597 --> 01:00:58,936 Yes, I wanted to punish you... 1034 01:00:59,007 --> 01:01:00,307 for ruining my life. 1035 01:01:19,456 --> 01:01:20,527 I see. 1036 01:01:22,626 --> 01:01:24,626 You punished us. 1037 01:01:27,097 --> 01:01:28,836 For 20 years, 1038 01:01:30,507 --> 01:01:31,967 you fooled us. 1039 01:01:33,507 --> 01:01:35,576 They could've been stuck in traffic on their way... 1040 01:01:35,577 --> 01:01:37,507 and failed to meet the deadline. 1041 01:01:37,947 --> 01:01:39,705 Or maybe... 1042 01:01:39,706 --> 01:01:41,777 you mixed up the dates. 1043 01:01:42,217 --> 01:01:43,377 What's important though is... 1044 01:01:44,016 --> 01:01:46,987 that you wouldn't have won even if the painting had gotten submitted. 1045 01:01:49,617 --> 01:01:50,626 Why you... 1046 01:01:50,987 --> 01:01:54,257 Sang Min, you sorry excuse for a human being. 1047 01:01:54,327 --> 01:01:56,526 Just shut it, will you? 1048 01:01:56,527 --> 01:01:57,726 Young Sik, please. 1049 01:01:59,396 --> 01:02:02,936 What on earth happened, then? 1050 01:02:03,097 --> 01:02:04,766 What's the truth? 1051 01:02:06,007 --> 01:02:07,007 Young Sik. 1052 01:02:08,077 --> 01:02:11,606 We need to find your mom to settle this matter. 1053 01:02:13,206 --> 01:02:15,117 It's not like you're going to believe us. 1054 01:02:15,146 --> 01:02:16,516 Whether I believe it or not... 1055 01:02:18,117 --> 01:02:19,186 Auntie. 1056 01:02:20,487 --> 01:02:22,956 Say something, please. 1057 01:02:24,257 --> 01:02:27,257 If you didn't submit the painting, 1058 01:02:28,427 --> 01:02:31,197 if you still have it, please give it back. 1059 01:02:31,297 --> 01:02:32,327 It... 1060 01:02:33,427 --> 01:02:36,395 It means everything to me. 1061 01:02:36,396 --> 01:02:38,956 You wouldn't have won even if the painting had gotten submitted. 1062 01:02:39,066 --> 01:02:40,066 You're wrong. 1063 01:02:43,646 --> 01:02:45,177 Young Sik's painting... 1064 01:02:46,847 --> 01:02:48,376 was spectacular. 1065 01:02:51,746 --> 01:02:53,786 It was as if his deceased father... 1066 01:02:55,856 --> 01:02:58,027 had inspired him from the skies. 1067 01:03:00,157 --> 01:03:01,226 That's... 1068 01:03:03,797 --> 01:03:05,166 how splendid it was. 1069 01:03:10,967 --> 01:03:12,436 So you remember. 1070 01:03:12,536 --> 01:03:15,105 If you have it, please give it back. 1071 01:03:15,106 --> 01:03:16,507 Where is it? 1072 01:03:17,347 --> 01:03:18,476 Young Sik, that painting... 1073 01:03:21,347 --> 01:03:22,416 That painting... 1074 01:03:24,916 --> 01:03:26,286 I couldn't submit it. 1075 01:03:34,097 --> 01:03:36,226 I couldn't let you go to France... 1076 01:03:37,427 --> 01:03:41,637 and become more famous and recognized than Sang Jun. 1077 01:03:43,637 --> 01:03:44,706 I... 1078 01:03:46,307 --> 01:03:47,835 couldn't lose a manservant... 1079 01:03:47,836 --> 01:03:49,807 that I could order around at a cheap price. 1080 01:03:52,507 --> 01:03:54,077 I hated that painting. 1081 01:03:54,617 --> 01:03:55,677 Mom? 1082 01:03:57,146 --> 01:03:58,646 I couldn't let you... 1083 01:04:00,047 --> 01:04:03,516 become a more prominent figure that would outshine Sang Jun. 1084 01:04:05,126 --> 01:04:08,827 You were mooching off us, 1085 01:04:11,327 --> 01:04:12,496 and for that, 1086 01:04:13,527 --> 01:04:15,536 you needed to pay by serving us well. 1087 01:04:17,507 --> 01:04:19,867 I wanted to stop you from going to France... 1088 01:04:21,577 --> 01:04:23,177 and let you rot... 1089 01:04:24,777 --> 01:04:28,717 as a small-time photographer at a neighbourhood photo studio. 1090 01:04:34,416 --> 01:04:35,887 It's why... 1091 01:04:38,226 --> 01:04:39,557 I burned that painting. 1092 01:04:42,996 --> 01:04:44,097 Mom? 1093 01:04:52,907 --> 01:04:53,976 Grandma. 1094 01:04:55,106 --> 01:04:57,177 I was right to get revenge. 1095 01:04:58,106 --> 01:05:01,447 She deserved to be stabbed in the back. 1096 01:05:04,746 --> 01:05:05,987 Gil Yeon. 1097 01:05:07,016 --> 01:05:08,656 Gil Yeon! 1098 01:05:08,657 --> 01:05:10,285 - Mom? - Mother? 1099 01:05:10,286 --> 01:05:11,326 Grandma! 1100 01:05:11,327 --> 01:05:12,926 - Gil Yeon... - Mom. 1101 01:05:12,927 --> 01:05:14,756 - Gil Yeon! - What's the matter? 1102 01:05:14,757 --> 01:05:15,855 Grandma! 1103 01:05:15,856 --> 01:05:17,466 Gil Yeon! 1104 01:05:17,467 --> 01:05:19,797 - Be careful. - Gil Yeon! 1105 01:05:20,126 --> 01:05:21,936 - Grandma? - Gil Yeon. 1106 01:05:22,066 --> 01:05:24,507 - My gosh. - Gil Yeon... 1107 01:05:24,737 --> 01:05:26,605 - Gil Yeon! - Grandma. 1108 01:05:26,606 --> 01:05:28,076 - Grandma... - My gosh. 1109 01:05:28,077 --> 01:05:29,807 - Mom, please. - Gil Yeon. 1110 01:05:29,976 --> 01:05:32,146 - Gil Yeon! - Grandma. 1111 01:05:40,586 --> 01:05:41,717 We're now even. 1112 01:05:43,316 --> 01:05:44,387 Sang Jun, 1113 01:05:45,257 --> 01:05:47,427 drop the lawsuit right away... 1114 01:05:48,427 --> 01:05:50,057 unless you want to be humiliated. 1115 01:05:51,967 --> 01:05:52,996 Young Sik. 1116 01:05:54,967 --> 01:05:55,996 Your painting. 1117 01:05:57,666 --> 01:05:59,867 Your mom ripped it outside the art studio... 1118 01:06:01,106 --> 01:06:02,436 so that we couldn't submit it. 1119 01:06:04,746 --> 01:06:05,776 Is that... 1120 01:06:08,177 --> 01:06:10,147 Is that all you could come up with, Sang Jun? 1121 01:06:11,616 --> 01:06:12,647 But... 1122 01:06:18,086 --> 01:06:19,286 The food is probably cold now. 1123 01:06:21,196 --> 01:06:22,436 I'll come back some other time. 1124 01:06:23,696 --> 01:06:24,767 Let's go, Eun Ju. 1125 01:06:43,116 --> 01:06:44,116 Mom. 1126 01:06:46,116 --> 01:06:48,387 - Mom. - Mother! 1127 01:07:01,937 --> 01:07:03,397 Hello. 1128 01:07:04,166 --> 01:07:05,267 Yes, hello. 1129 01:07:06,607 --> 01:07:09,776 Right. Ms. So Rim will be here shortly. 1130 01:07:10,007 --> 01:07:11,127 Please take a seat and wait. 1131 01:07:22,257 --> 01:07:23,825 Can I get you a beverage? 1132 01:07:23,826 --> 01:07:25,286 Coffee or milk tea? 1133 01:07:26,086 --> 01:07:28,456 Water will do. Thank you. 1134 01:07:28,557 --> 01:07:29,956 Right. Sure thing. 1135 01:07:31,826 --> 01:07:33,067 Who may you be though? 1136 01:07:33,526 --> 01:07:36,896 I'm a friend in the neighbourhood who is close to the three siblings. 1137 01:07:36,897 --> 01:07:37,937 I see. 1138 01:07:38,666 --> 01:07:40,226 Isn't the restaurant open for business? 1139 01:07:40,706 --> 01:07:43,177 The chef collapsed after your visit, 1140 01:07:43,336 --> 01:07:44,647 so the restaurant's been closed. 1141 01:07:48,246 --> 01:07:49,445 I'm sorry to hear that. 1142 01:07:49,446 --> 01:07:52,047 But I believe Ms. Kim is responsible for that. 1143 01:08:04,597 --> 01:08:06,165 The younger brother and his wife... 1144 01:08:06,166 --> 01:08:08,086 wanted you to have this in return for your gift. 1145 01:08:10,607 --> 01:08:12,336 - May I open it? - Of course. 1146 01:08:21,746 --> 01:08:23,216 I hope this isn't anything childish... 1147 01:08:23,217 --> 01:08:25,517 like a photo of Mu Yeong and Ms. Kim. 1148 01:08:26,847 --> 01:08:29,857 The three siblings are classier than that. 1149 01:08:37,126 --> 01:08:39,526 (Condolences) 1150 01:08:41,637 --> 01:08:42,666 (Condolences) 1151 01:08:45,836 --> 01:08:49,706 (Closed for a week due to personal reasons) 1152 01:08:50,376 --> 01:08:51,477 Do you like it? 1153 01:08:52,847 --> 01:08:53,977 The frame wasn't cheap. 1154 01:08:58,817 --> 01:08:59,817 Darn it. 1155 01:09:07,857 --> 01:09:09,357 Look this way, Ms. Oh. 1156 01:09:10,196 --> 01:09:11,436 What do you think you're doing? 1157 01:09:11,996 --> 01:09:13,126 Smile. 1158 01:09:14,097 --> 01:09:15,597 I asked what you were doing. 1159 01:09:17,467 --> 01:09:19,536 Usually, people cry harder when they see a photo... 1160 01:09:19,607 --> 01:09:21,536 of the deceased smiling. 1161 01:09:22,807 --> 01:09:25,206 That's why I told you to smile. 1162 01:09:26,107 --> 01:09:28,717 So much for being terminal, Ms. Oh. 1163 01:09:31,347 --> 01:09:32,416 Get that out of my face! 1164 01:09:36,786 --> 01:09:37,857 Hey! 1165 01:09:38,727 --> 01:09:39,887 Stop it right now. 1166 01:09:40,126 --> 01:09:41,196 Darn it. 1167 01:09:48,366 --> 01:09:51,307 (Three Bold Siblings) 1168 01:10:23,437 --> 01:10:26,035 Your wife's family invited you over for dinner for the first time, 1169 01:10:26,036 --> 01:10:27,335 but you came home without getting to eat. 1170 01:10:27,336 --> 01:10:29,036 Something came up. 1171 01:10:29,776 --> 01:10:31,346 She's lying about being terminally ill. 1172 01:10:31,347 --> 01:10:33,705 Her being alive and kicking is even worse. 1173 01:10:33,706 --> 01:10:35,416 It's best that you remain single. 1174 01:10:36,576 --> 01:10:38,246 I had something to return. 1175 01:10:39,246 --> 01:10:40,757 I won't give up on us. 1176 01:10:43,586 --> 01:10:45,486 We need to find Young Sik's mother. 1177 01:10:45,727 --> 01:10:46,986 Find your mother, then. 1178 01:10:47,397 --> 01:10:49,897 And prove that Sang Jun is lying. 1179 01:10:50,727 --> 01:10:52,166 I'm pretty sure it's her. 1180 01:10:52,326 --> 01:10:54,166 I confirmed that her name was Choi Kyung Soon. 1181 01:10:54,696 --> 01:10:56,336 It's me, Young Sik's mom. 1182 01:10:56,496 --> 01:10:57,706 It's been a while, Auntie. 82276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.