Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,047 --> 00:00:01,476
- You look natural in them.
- Right.
2
00:00:01,477 --> 00:00:02,746
Hold on a second.
3
00:00:03,516 --> 00:00:04,516
Wait.
4
00:00:08,817 --> 00:00:09,827
This woman...
5
00:00:10,286 --> 00:00:12,156
That annoying woman.
6
00:00:12,727 --> 00:00:15,226
Why is she here in tennis clothes?
7
00:00:15,227 --> 00:00:16,796
She seemed like a professional athlete.
8
00:00:16,797 --> 00:00:18,027
She was great at tennis.
9
00:00:18,426 --> 00:00:19,866
She was flying across the court.
10
00:00:19,867 --> 00:00:22,536
She may play tennis well,
but she had no basic manners.
11
00:00:22,667 --> 00:00:23,706
That's right.
12
00:00:23,707 --> 00:00:26,637
She introduced herself
as a director at Mint.
13
00:00:27,337 --> 00:00:28,475
Oh Hee Eun.
14
00:00:28,476 --> 00:00:30,307
Yes, I think that's her name.
15
00:00:30,847 --> 00:00:33,646
She played tennis and was
flying across the court?
16
00:00:34,076 --> 00:00:36,017
She looked like a professional player.
17
00:00:38,317 --> 00:00:39,317
Sang Jun,
18
00:00:39,856 --> 00:00:42,756
it's her. Mr. Sin's ex-wife.
19
00:00:42,957 --> 00:00:43,957
What?
20
00:00:47,896 --> 00:00:49,496
She's the woman with a terminal illness?
21
00:00:49,896 --> 00:00:52,226
What? A terminal illness?
22
00:00:55,637 --> 00:00:57,267
There's no way this woman is terminal.
23
00:00:57,937 --> 00:00:59,676
She's fooling us all.
24
00:01:09,017 --> 00:01:10,416
(Episode 45)
25
00:01:11,786 --> 00:01:12,817
Mom, is it bad?
26
00:01:13,517 --> 00:01:15,357
Can you manage without going to the ER?
27
00:01:16,926 --> 00:01:18,726
Let me sleep it off.
28
00:01:19,556 --> 00:01:20,797
I'm exhausted.
29
00:01:23,366 --> 00:01:27,036
Dad and I talked to your doctor together.
30
00:01:28,237 --> 00:01:31,207
He now knows how sick you are.
31
00:01:33,976 --> 00:01:35,506
I'd like to sleep.
32
00:01:39,916 --> 00:01:42,517
The ambulance is here. You
should head downstairs.
33
00:01:42,916 --> 00:01:43,946
What ambulance?
34
00:01:44,547 --> 00:01:47,687
I'll pack a bag for you tomorrow
and send it in the morning.
35
00:01:49,357 --> 00:01:52,026
Ji Hye, what on earth is she saying?
36
00:01:53,056 --> 00:01:55,396
Mr. Sin called a private ambulance for you.
37
00:01:55,997 --> 00:01:58,437
It's been informed to take you
to Hankuk University Hospital.
38
00:01:59,026 --> 00:02:01,967
Your condition might
worsen if you stay home.
39
00:02:02,636 --> 00:02:03,666
Did Dad say that?
40
00:02:04,006 --> 00:02:06,377
I'd rather stay home. I don't
have the strength to move.
41
00:02:07,106 --> 00:02:08,635
If you decline,
42
00:02:08,636 --> 00:02:11,146
- I'll ask the paramedic for help...
- What?
43
00:02:11,147 --> 00:02:13,277
Are you saying you will force me out?
44
00:02:13,446 --> 00:02:16,386
Ma'am, I'll talk to Dad myself.
45
00:02:16,546 --> 00:02:18,186
I was told to move you to the hospital...
46
00:02:18,187 --> 00:02:19,916
before Mr. Sin gets home.
47
00:02:20,516 --> 00:02:21,516
Please get up.
48
00:02:24,527 --> 00:02:27,097
Fine. I'll leave and die.
49
00:02:28,527 --> 00:02:30,496
Ji Hye, let's go to the residence hotel...
50
00:02:30,497 --> 00:02:31,497
your dad booked.
51
00:02:33,236 --> 00:02:34,556
I don't want to be in a hospital.
52
00:02:36,106 --> 00:02:39,006
What are you talking about?
She can't be terminally ill.
53
00:02:39,266 --> 00:02:41,506
You also think she doesn't look ill, right?
54
00:02:41,677 --> 00:02:44,045
Hey, you know I was a PE major.
55
00:02:44,046 --> 00:02:46,877
Considering her jumps, steps, and strokes,
56
00:02:47,076 --> 00:02:48,975
I'm sure she plays tennis
like a professional.
57
00:02:48,976 --> 00:02:51,147
And she must've played until recently.
58
00:02:51,546 --> 00:02:52,717
I agree.
59
00:02:52,856 --> 00:02:55,817
She didn't look like a patient
when she jumped and ran.
60
00:02:57,427 --> 00:02:58,687
Why would she lie then?
61
00:02:59,256 --> 00:03:00,556
I guess she's been playing sick...
62
00:03:00,557 --> 00:03:02,427
to come between them.
63
00:03:04,627 --> 00:03:06,296
One victim at a time is enough.
64
00:03:07,136 --> 00:03:09,296
Seung Gu, do you know anyone
from Mint Communications?
65
00:03:10,266 --> 00:03:12,636
I did have a few meetings
with people from the company.
66
00:03:12,837 --> 00:03:14,952
Just pretend I'm interested
in doing their commercials...
67
00:03:14,976 --> 00:03:16,276
and ask around secretly.
68
00:03:16,277 --> 00:03:17,306
Ask what?
69
00:03:17,307 --> 00:03:19,717
Who is in charge of Gipeun
Cosmetics's projects.
70
00:03:20,446 --> 00:03:21,946
And what she is like.
71
00:03:23,386 --> 00:03:24,416
Okay.
72
00:03:25,347 --> 00:03:27,227
Why do they want to talk
to us all of a sudden?
73
00:03:28,157 --> 00:03:30,087
I don't know. And why only the two of us?
74
00:03:33,196 --> 00:03:34,226
Where's So Rim?
75
00:03:34,456 --> 00:03:36,027
She's not home yet.
76
00:03:40,136 --> 00:03:41,136
Oh, right.
77
00:03:42,036 --> 00:03:43,706
Back in college,
78
00:03:44,166 --> 00:03:46,877
she was in the tennis club.
79
00:03:47,606 --> 00:03:51,006
How can she play an intense sport
like that when she's terminally ill?
80
00:03:51,506 --> 00:03:54,016
I guess she has led a pretty easy life.
81
00:03:54,647 --> 00:03:57,146
I mean, she made a scene kneeling
down at Dad's restaurant.
82
00:03:57,147 --> 00:03:58,945
And she can't be doing this somewhere else.
83
00:03:58,946 --> 00:04:00,687
That's just who she is.
84
00:04:00,886 --> 00:04:03,756
We should never let her near
Mu Yeong for his own sake.
85
00:04:03,956 --> 00:04:06,086
Gun Woo, you should find
Neurosurgeon Jeong Jin Woo...
86
00:04:06,087 --> 00:04:07,456
of Hankuk University Hospital.
87
00:04:07,657 --> 00:04:08,657
I will.
88
00:04:09,127 --> 00:04:11,067
By the way, why is she doing all this?
89
00:04:11,326 --> 00:04:13,896
Does she want to get back
together with Mr. Sin?
90
00:04:14,966 --> 00:04:17,066
Maybe she realized she
couldn't find a decent man...
91
00:04:17,067 --> 00:04:18,836
like Sin Mu Yeong.
92
00:04:19,636 --> 00:04:22,607
But I don't think that is all.
93
00:04:24,206 --> 00:04:25,206
What do you mean?
94
00:04:25,406 --> 00:04:27,816
Mu Yeong's company has
been seeing rapid growth.
95
00:04:27,817 --> 00:04:29,946
And a lot of foreign investors
are showing interest.
96
00:04:30,516 --> 00:04:33,716
For the money. It has
to be about his company.
97
00:04:33,857 --> 00:04:36,956
I knew it. She must be lying for a reason.
98
00:04:38,357 --> 00:04:39,556
I asked Seung Gu...
99
00:04:39,557 --> 00:04:41,677
to look into Mint Communications.
Let's wait and see.
100
00:04:43,196 --> 00:04:45,396
Sang Jun, thank you.
101
00:04:45,997 --> 00:04:48,037
You're trying really hard
as the eldest son-in-law.
102
00:04:48,336 --> 00:04:51,067
I'm just upset. You know I've been there.
103
00:04:52,607 --> 00:04:53,887
I wonder if Young Sik thought...
104
00:04:54,206 --> 00:04:57,807
he could trifle with us like
this when he lied to us.
105
00:04:59,406 --> 00:05:00,547
My family...
106
00:05:01,516 --> 00:05:02,987
has been deceived for 20 years.
107
00:05:04,016 --> 00:05:06,176
So I don't want you guys to
go through the same thing.
108
00:05:07,617 --> 00:05:10,287
Did you hear from Young Sik yet?
109
00:05:12,086 --> 00:05:13,456
Apparently, he texts Eun Ju.
110
00:05:14,456 --> 00:05:17,466
Oh, right. Are the articles
about lawsuits true?
111
00:05:18,466 --> 00:05:21,136
Yes. I won't forgive him.
112
00:05:22,037 --> 00:05:24,766
And I won't let So Rim fall for her either.
113
00:05:25,107 --> 00:05:28,576
Anyway, without telling So Rim just yet,
114
00:05:28,906 --> 00:05:30,377
we'll investigate further.
115
00:05:30,646 --> 00:05:33,177
We should tell her after
we find some hard evidence.
116
00:05:34,917 --> 00:05:36,585
(Hankuk University Hospital, Neurosurgery)
117
00:05:36,586 --> 00:05:38,987
(Professor Jeong Jin Woo)
118
00:05:42,716 --> 00:05:43,755
(Professor Jeong Jin Woo)
119
00:05:43,756 --> 00:05:46,326
(Professor Jeong Jin Woo, Neurosurgeon)
120
00:06:02,677 --> 00:06:03,706
Yes, Mr. Sin.
121
00:06:04,377 --> 00:06:06,817
I'm sorry to call you so late, Mr. Kang.
122
00:06:07,146 --> 00:06:08,346
It's all right, sir.
123
00:06:08,477 --> 00:06:11,916
Here's the thing. Do you remember
that we gave some money...
124
00:06:11,917 --> 00:06:13,755
to the Children's Ward of
Hankuk University Hospital...
125
00:06:13,756 --> 00:06:15,487
on Children's Day last year?
126
00:06:15,956 --> 00:06:18,256
We talked to the hospital
director back then.
127
00:06:18,357 --> 00:06:20,232
I'd like to speak with
him on the phone tomorrow.
128
00:06:20,256 --> 00:06:22,456
Okay. I'll give him a call.
129
00:06:23,167 --> 00:06:24,167
Thank you.
130
00:06:28,937 --> 00:06:31,136
(Professor Jeong Jin Woo, Neurosurgeon)
131
00:06:33,506 --> 00:06:34,537
Gun Woo.
132
00:06:35,576 --> 00:06:37,377
- Hey.
- Hi.
133
00:06:38,146 --> 00:06:39,377
Didn't you go to work today?
134
00:06:39,716 --> 00:06:42,117
- I'm off today.
- I see.
135
00:06:42,276 --> 00:06:44,146
You look great.
136
00:06:45,016 --> 00:06:46,086
When is your wedding?
137
00:06:46,857 --> 00:06:48,192
We are waiting until
the weather gets warmer.
138
00:06:48,216 --> 00:06:50,057
Make sure to invite me.
Of course, I will.
139
00:06:51,826 --> 00:06:52,856
What about the professor?
140
00:06:52,857 --> 00:06:54,903
I asked the people from the
department of neurosurgery.
141
00:06:54,927 --> 00:06:56,395
Professor Jeong Jin Woo went to Tokyo...
142
00:06:56,396 --> 00:06:57,896
for a conference yesterday.
143
00:06:58,526 --> 00:07:00,266
He's coming back tomorrow afternoon.
144
00:07:01,336 --> 00:07:03,307
Why? Is something wrong?
145
00:07:05,237 --> 00:07:07,006
I want to ask him something.
146
00:07:07,406 --> 00:07:08,406
What is it?
147
00:07:08,636 --> 00:07:11,206
There's someone I'm curious about...
148
00:07:11,346 --> 00:07:14,477
I mean, there's someone I'm
worried about among his patients.
149
00:07:14,846 --> 00:07:15,977
Is it your family?
150
00:07:16,547 --> 00:07:18,817
- Not really.
- Then your patient?
151
00:07:19,086 --> 00:07:21,687
She did come to my hospital for treatment.
152
00:07:23,187 --> 00:07:25,886
I don't know what this is about,
but you should come back tomorrow.
153
00:07:27,557 --> 00:07:28,557
I will.
154
00:07:28,797 --> 00:07:30,066
I have an operation to
perform in the afternoon.
155
00:07:30,067 --> 00:07:31,595
You should get going then.
156
00:07:31,596 --> 00:07:33,136
Okay. I'll see you tomorrow.
157
00:07:47,276 --> 00:07:49,817
Dr. Jeong is out at a conference,
so I couldn't meet him.
158
00:07:50,187 --> 00:07:51,386
(Teun Teun's mom)
159
00:07:54,857 --> 00:07:55,917
Mr. Sin.
160
00:07:57,627 --> 00:07:58,756
Mr. Gun Woo.
161
00:07:59,026 --> 00:08:00,727
What brings you here?
162
00:08:01,727 --> 00:08:04,927
Are you here to meet with Dr. Jeong?
163
00:08:05,927 --> 00:08:09,037
I just had some tea with
the hospital director.
164
00:08:09,867 --> 00:08:11,806
I heard Dr. Jeong Jin Woo...
165
00:08:11,807 --> 00:08:13,706
was attending a conference.
166
00:08:14,377 --> 00:08:17,106
Right. Actually, I came here to meet him,
167
00:08:17,107 --> 00:08:18,877
but I couldn't.
168
00:08:19,817 --> 00:08:22,646
I'm sorry for all the
trouble I've caused you.
169
00:08:24,687 --> 00:08:26,586
Are you here because of the photo?
170
00:08:27,787 --> 00:08:28,887
Photo?
171
00:08:30,057 --> 00:08:32,326
It's nothing.
172
00:08:32,856 --> 00:08:34,695
Dr. Jeong is coming back tomorrow.
173
00:08:34,696 --> 00:08:36,427
So I'll come again and meet him.
174
00:08:37,196 --> 00:08:38,927
Thank you for doing this.
175
00:08:40,297 --> 00:08:43,236
Do you have time for some tea?
176
00:08:44,736 --> 00:08:45,807
That sounds lovely.
177
00:08:46,507 --> 00:08:48,037
- Let's go.
- Okay.
178
00:08:49,076 --> 00:08:52,606
The man I talked to on the
phone sounded quite young.
179
00:08:53,007 --> 00:08:55,475
But the doctor on the website...
180
00:08:55,476 --> 00:08:57,387
looked older than that.
181
00:08:57,486 --> 00:08:59,446
So I wanted to check it myself.
182
00:09:00,456 --> 00:09:01,757
I see.
183
00:09:03,956 --> 00:09:07,356
So if... I'm just saying hypothetically.
184
00:09:08,456 --> 00:09:10,325
If she's not terminally ill,
185
00:09:10,326 --> 00:09:12,406
why do you think she lied
about something like that?
186
00:09:12,496 --> 00:09:13,937
Do you have any idea?
187
00:09:15,096 --> 00:09:16,137
I'm not sure.
188
00:09:17,336 --> 00:09:19,705
Did she want to separate So Rim and you...
189
00:09:19,706 --> 00:09:21,307
and get you back like that?
190
00:09:23,407 --> 00:09:26,746
I'm sure she's not doing this for love.
191
00:09:30,586 --> 00:09:31,616
I'm glad to hear that.
192
00:09:32,147 --> 00:09:34,257
That makes it easier to get rid of her.
193
00:09:37,956 --> 00:09:39,287
Well, I mean...
194
00:09:40,456 --> 00:09:42,426
There could be a miracle, and
she could recover completely.
195
00:09:42,427 --> 00:09:44,027
That's what I meant.
196
00:09:46,397 --> 00:09:48,937
It's possible to bring a criminal charge...
197
00:09:49,397 --> 00:09:51,137
for defaming Mr. Lee Sang Jun's reputation.
198
00:09:51,966 --> 00:09:54,736
We also want to file a
civil suit for the damage.
199
00:09:55,336 --> 00:09:58,007
How much would be the compensation?
200
00:09:58,647 --> 00:10:01,216
We'd like you to set
it as high as possible.
201
00:10:01,716 --> 00:10:03,176
That's for the plaintiff...
202
00:10:03,177 --> 00:10:05,547
to decide.
203
00:10:06,787 --> 00:10:07,917
We will think about it.
204
00:10:08,356 --> 00:10:10,955
Your commercial contract
has been cancelled...
205
00:10:10,956 --> 00:10:13,527
due to the rumours about your hidden child,
206
00:10:13,797 --> 00:10:16,033
so you can decide the amount
of compensation based on that.
207
00:10:16,057 --> 00:10:18,125
You can also demand compensation...
208
00:10:18,126 --> 00:10:19,966
for emotional distress
caused by the incident.
209
00:10:20,167 --> 00:10:23,267
I hear such compensation is
rarely recognized by the court.
210
00:10:24,067 --> 00:10:26,167
Still, I will give it a shot.
211
00:10:27,037 --> 00:10:28,235
I wept and suffered a lot...
212
00:10:28,236 --> 00:10:31,076
because of the DNA test results.
213
00:10:32,106 --> 00:10:34,946
You will be careful
dealing with the media too.
214
00:10:35,446 --> 00:10:36,845
Your cousin might want...
215
00:10:36,846 --> 00:10:39,687
to file a civil suit against your mother.
216
00:10:40,086 --> 00:10:41,257
I'm prepared for that.
217
00:10:42,387 --> 00:10:43,926
By the way, why did your cousin...
218
00:10:43,927 --> 00:10:45,887
tell you such lies 20 years ago?
219
00:10:47,297 --> 00:10:50,596
I've also been thinking
hard to figure out why.
220
00:11:24,096 --> 00:11:26,896
This is nice. Make it
look a little darker here.
221
00:11:26,897 --> 00:11:27,897
Okay.
222
00:11:39,206 --> 00:11:41,017
How may I help you?
223
00:11:46,817 --> 00:11:48,716
I was wondering if an
adult could take a class.
224
00:11:49,157 --> 00:11:51,427
Of course. When would you like to start?
225
00:11:53,427 --> 00:11:54,456
Now.
226
00:12:11,047 --> 00:12:12,777
Did you take lessons in the past?
227
00:12:13,647 --> 00:12:15,547
- Yes.
- You're really good.
228
00:12:16,346 --> 00:12:17,387
Thank you.
229
00:12:23,887 --> 00:12:26,086
(Closed for a week due to personal reasons)
230
00:12:28,956 --> 00:12:30,526
It smells amazing.
231
00:12:30,527 --> 00:12:32,495
Is it done? Shall I taste it for you?
232
00:12:32,496 --> 00:12:34,366
Stop bothering me and leave.
233
00:12:36,466 --> 00:12:38,706
I apologized, didn't I?
234
00:12:39,606 --> 00:12:41,606
Was that an apology? It was a joke.
235
00:12:41,937 --> 00:12:45,076
You put on a show to appeal to Mr. Cha.
236
00:12:45,777 --> 00:12:48,075
I did do it to appeal to him,
237
00:12:48,076 --> 00:12:49,746
but I was sincere as well.
238
00:12:50,287 --> 00:12:51,616
Whatever. Just go away.
239
00:12:56,787 --> 00:12:58,086
Auntie.
240
00:12:58,257 --> 00:13:01,195
Don't bother her when she has
a lot on her mind. Go home.
241
00:13:01,196 --> 00:13:02,656
I'll help her instead.
242
00:13:02,657 --> 00:13:03,927
You don't have to.
243
00:13:04,996 --> 00:13:08,667
I'm partially responsible for
your father's poor health.
244
00:13:09,897 --> 00:13:11,736
What do you want me to do?
245
00:13:12,307 --> 00:13:14,907
Shall I prepare the ingredients
for the spinach and cheese curry?
246
00:13:15,007 --> 00:13:17,345
Why are you here and not at our café?
247
00:13:17,346 --> 00:13:20,246
Soo Bin's there right now.
You should be there too.
248
00:13:21,616 --> 00:13:23,486
Oh? Hang on.
249
00:13:30,586 --> 00:13:33,126
Hello, this is Today's Curry.
250
00:13:35,157 --> 00:13:37,366
I'm sorry but for the next week...
251
00:13:37,767 --> 00:13:38,767
What?
252
00:13:40,897 --> 00:13:42,137
Just a moment, please.
253
00:13:42,696 --> 00:13:43,835
So Rim.
254
00:13:43,836 --> 00:13:46,705
It's Choi Soo Jin, the team
leader you worked with.
255
00:13:46,706 --> 00:13:48,236
She said you didn't answer your phone.
256
00:13:48,777 --> 00:13:51,406
She was nearby on business
and didn't get to eat lunch,
257
00:13:51,407 --> 00:13:53,076
and asked if she can drop by.
258
00:13:53,777 --> 00:13:55,345
We're not open for...
259
00:13:55,346 --> 00:13:56,646
I told her,
260
00:13:56,647 --> 00:13:59,345
but she said she wanted to taste your food.
261
00:13:59,346 --> 00:14:01,986
She seemed to know you
were cooking on your own.
262
00:14:04,787 --> 00:14:07,125
If she's someone you're
close to, let her come by.
263
00:14:07,126 --> 00:14:09,126
It would be nice to have
someone taste it for you.
264
00:14:09,726 --> 00:14:11,926
I can't guarantee it'll
be good, but she can come.
265
00:14:11,927 --> 00:14:12,927
Okay.
266
00:14:13,836 --> 00:14:17,167
She can't guarantee it'll
be good, but you can come.
267
00:14:17,307 --> 00:14:20,136
But if you complain about
it, I will kick you out.
268
00:14:20,137 --> 00:14:21,606
- Hey!
- What?
269
00:14:22,236 --> 00:14:24,476
Quit with the nonsense and peel the onions.
270
00:14:25,777 --> 00:14:26,777
What?
271
00:14:27,116 --> 00:14:28,917
Okay, bye.
272
00:14:31,446 --> 00:14:33,516
She's hungry and wants three portions.
273
00:14:33,517 --> 00:14:35,317
Okay. Peel the onions.
274
00:14:36,216 --> 00:14:37,387
Not the onions again.
275
00:14:38,787 --> 00:14:40,326
I'll bring goggles from now on.
276
00:14:42,456 --> 00:14:43,496
Over there.
277
00:14:43,667 --> 00:14:44,696
I know.
278
00:15:05,287 --> 00:15:06,616
Welcome.
279
00:15:07,887 --> 00:15:11,356
So Rim, I brought two more
people who haven't eaten yet.
280
00:15:11,687 --> 00:15:14,325
The curry smells amazing.
281
00:15:14,326 --> 00:15:16,156
Take a seat.
282
00:15:16,157 --> 00:15:18,596
You have to eat what you're served.
283
00:15:27,836 --> 00:15:29,436
Here's the curry.
284
00:15:29,437 --> 00:15:30,476
Thank you.
285
00:15:31,746 --> 00:15:33,616
So Rim, you really made this?
286
00:15:35,446 --> 00:15:37,716
I should take a photo to send to my wife.
287
00:15:39,616 --> 00:15:40,716
Enjoy your meal.
288
00:15:40,887 --> 00:15:42,057
I will, thanks.
289
00:15:55,567 --> 00:15:57,736
Ms. Sin? Shall we eat?
290
00:15:58,307 --> 00:16:00,976
Yes, of course. Let's eat.
291
00:16:23,196 --> 00:16:25,527
It's still cold outside.
292
00:16:31,537 --> 00:16:35,836
The curry's just as good as your father's.
293
00:16:37,976 --> 00:16:39,206
We broke up.
294
00:16:43,147 --> 00:16:44,746
I never agreed to it.
295
00:16:46,687 --> 00:16:50,287
If a couple can't agree on
it, it's as good as a breakup.
296
00:16:51,986 --> 00:16:53,387
Ms. So Rim.
297
00:16:54,356 --> 00:16:56,326
I believe you feel the same as I do.
298
00:16:59,166 --> 00:17:00,936
Why are you making it so hard for me?
299
00:17:02,366 --> 00:17:03,467
Ms. So Rim.
300
00:17:04,007 --> 00:17:06,136
Treat your dying wife well.
301
00:17:07,376 --> 00:17:09,736
We can't mourn every single...
302
00:17:09,737 --> 00:17:11,977
dying person as if they're family.
303
00:17:12,846 --> 00:17:14,875
She and I divorced long ago,
304
00:17:14,876 --> 00:17:16,987
and I'm just helping with her treatment.
305
00:17:19,217 --> 00:17:23,057
I'm so upset that I'm not your first love.
306
00:17:26,487 --> 00:17:27,626
Forgive me.
307
00:17:28,896 --> 00:17:31,567
For failing to wait until I met you.
308
00:17:34,866 --> 00:17:36,497
Ever since Ms. Oh's visit,
309
00:17:37,067 --> 00:17:38,737
my father has been very ill.
310
00:17:41,777 --> 00:17:43,376
I don't know what to say.
311
00:17:44,777 --> 00:17:46,076
But Ms. So Rim.
312
00:17:47,916 --> 00:17:49,947
Please give me just one chance.
313
00:17:52,017 --> 00:17:53,116
For what?
314
00:17:54,317 --> 00:17:55,957
To start over...
315
00:17:56,987 --> 00:17:58,557
our lives together.
316
00:18:03,297 --> 00:18:04,297
Sin Mu Yeong.
317
00:18:05,096 --> 00:18:07,797
You don't have to be so
polite in this situation.
318
00:18:08,567 --> 00:18:11,566
Do you have to take in
a treacherous fraud...
319
00:18:11,567 --> 00:18:14,376
who came back asking for
love because she's dying?
320
00:18:15,007 --> 00:18:16,636
Tell her to die somewhere else.
321
00:18:16,676 --> 00:18:17,976
Hyun Jung.
322
00:18:17,977 --> 00:18:20,277
Tell her to leave with Ji Hye.
323
00:18:20,876 --> 00:18:24,145
You raised her daughter who
had nothing to do with you.
324
00:18:24,146 --> 00:18:25,615
Jang Hyun Jung!
325
00:18:25,616 --> 00:18:28,317
What more does the cuckoo want?
326
00:18:28,856 --> 00:18:31,085
She left her child with you,
327
00:18:31,086 --> 00:18:32,727
and she still wants more?
328
00:18:32,826 --> 00:18:33,957
Stop it.
329
00:18:34,156 --> 00:18:37,467
I'll tell Ms. So Rim about Ji Hye later.
330
00:18:38,326 --> 00:18:39,396
So Rim.
331
00:18:39,967 --> 00:18:43,866
You didn't know that Sin Ji Hye
wasn't Mu Yeong's daughter, did you?
332
00:18:45,823 --> 00:18:48,584
Ji Hye isn't Mu Yeong's daughter.
333
00:18:49,654 --> 00:18:52,463
She married him while she was
pregnant with another man's child.
334
00:18:55,664 --> 00:18:56,664
Let's go.
335
00:19:06,743 --> 00:19:10,073
This is why Mu Yeong's frustratingly sweet.
336
00:19:10,713 --> 00:19:13,383
"She's not my daughter, so don't mind her."
337
00:19:13,384 --> 00:19:15,114
He never said that, did he?
338
00:19:17,684 --> 00:19:18,783
He didn't.
339
00:19:21,084 --> 00:19:23,323
You love So Rim like crazy,
340
00:19:24,154 --> 00:19:27,723
but you still feel so
responsible for Ji Hye.
341
00:19:28,664 --> 00:19:31,594
You fed and clothed her
and paid for her studies.
342
00:19:31,763 --> 00:19:32,833
Send her away.
343
00:19:32,834 --> 00:19:35,873
Stop it. That's not a topic
for this time or place.
344
00:19:35,874 --> 00:19:38,603
Hee Eun came back because
Ji Hye's still around!
345
00:19:38,604 --> 00:19:40,374
Pretending to be terminally ill!
346
00:19:45,944 --> 00:19:48,742
What are you talking about?
347
00:19:48,743 --> 00:19:49,753
What?
348
00:19:52,553 --> 00:19:53,654
What...
349
00:19:54,354 --> 00:19:55,723
does that mean?
350
00:19:55,924 --> 00:19:57,293
Oh, well...
351
00:19:59,424 --> 00:20:01,323
What does that mean?
352
00:20:06,233 --> 00:20:09,003
We were going to tell
you once we had proof.
353
00:20:10,834 --> 00:20:12,303
I got worked up.
354
00:20:13,473 --> 00:20:15,713
Tell me what's going on.
355
00:20:18,013 --> 00:20:19,844
Sang Jun recently did...
356
00:20:20,644 --> 00:20:23,483
a fashion shoot at a tennis court.
357
00:20:24,184 --> 00:20:25,553
I heard about that.
358
00:20:25,854 --> 00:20:26,884
That day,
359
00:20:27,553 --> 00:20:30,854
he saw a woman running around,
playing tennis really well.
360
00:20:32,124 --> 00:20:34,763
Mr. Wang had taken a few
photos with his phone,
361
00:20:36,164 --> 00:20:37,434
and it was Hee Eun.
362
00:20:42,604 --> 00:20:43,973
Just so we could be sure,
363
00:20:44,704 --> 00:20:48,773
Gun Woo went over to see her doctor today.
364
00:20:49,543 --> 00:20:51,374
He was away at a conference.
365
00:20:52,414 --> 00:20:55,753
Yes. I met Dr. Gun Woo at the hospital.
366
00:20:57,184 --> 00:20:59,124
We still suspect her,
367
00:21:00,384 --> 00:21:03,653
but her doctor returns tomorrow.
368
00:21:03,654 --> 00:21:04,954
We should confirm it...
369
00:21:05,523 --> 00:21:07,323
before confronting Hee Eun.
370
00:21:15,104 --> 00:21:16,204
Up here...
371
00:21:17,733 --> 00:21:20,103
is a monster that's killing me.
372
00:21:20,104 --> 00:21:21,204
So what if they did?
373
00:21:21,503 --> 00:21:22,843
She begged and said...
374
00:21:22,844 --> 00:21:25,143
she wanted to spend her
remaining days as a family!
375
00:21:25,144 --> 00:21:26,282
The upcoming spring...
376
00:21:26,283 --> 00:21:27,782
(Today's Curry)
377
00:21:27,783 --> 00:21:29,584
will be my last.
378
00:21:30,154 --> 00:21:31,454
Can't you show mercy...
379
00:21:32,313 --> 00:21:34,084
to a person headed to her grave?
380
00:21:40,523 --> 00:21:42,023
I must meet her.
381
00:21:47,563 --> 00:21:48,883
There's no way I'm forgiving her.
382
00:21:52,134 --> 00:21:54,972
I've been reading up on people
who fought and won against...
383
00:21:54,973 --> 00:21:56,444
their illness.
384
00:21:57,073 --> 00:21:59,743
Miracles happen more often than you think.
385
00:22:01,114 --> 00:22:04,684
I have a feeling that a miracle
will find your mother as well.
386
00:22:06,723 --> 00:22:08,384
I really hope it does.
387
00:22:10,493 --> 00:22:11,553
Wait.
388
00:22:19,404 --> 00:22:20,864
What is this?
389
00:22:21,733 --> 00:22:23,073
A chewable vitamin tablet.
390
00:22:23,973 --> 00:22:25,003
It tastes nice.
391
00:22:30,114 --> 00:22:31,313
It really does taste nice.
392
00:22:32,783 --> 00:22:35,243
Ji Hye, how about a wager?
393
00:22:36,454 --> 00:22:38,684
What will you do for me if your mother...
394
00:22:38,854 --> 00:22:40,184
is granted a miracle?
395
00:22:41,424 --> 00:22:42,493
What?
396
00:22:43,723 --> 00:22:45,793
- Did I make you wait?
- Mom.
397
00:22:55,003 --> 00:22:58,273
I thought long and hard about it,
398
00:22:58,733 --> 00:23:01,444
and driving an asset like
you out of the company...
399
00:23:03,313 --> 00:23:04,973
seems unfair.
400
00:23:06,013 --> 00:23:07,083
Maybe you should file a report...
401
00:23:07,084 --> 00:23:08,724
to the Ministry of Employment and Labour?
402
00:23:09,013 --> 00:23:12,283
I can't say it didn't cross my mind,
403
00:23:12,523 --> 00:23:13,953
but if I do,
404
00:23:13,954 --> 00:23:15,924
a call will be made to the company,
405
00:23:16,053 --> 00:23:18,193
and the CEO will be given a warning.
406
00:23:18,194 --> 00:23:20,164
Doesn't he deserve it?
407
00:23:20,364 --> 00:23:22,293
Mom, that's...
408
00:23:22,763 --> 00:23:24,763
He's Ji Hye's father.
409
00:23:24,864 --> 00:23:26,334
Exactly.
410
00:23:26,533 --> 00:23:28,062
For Sin Mu Yeong's sake,
411
00:23:28,063 --> 00:23:30,303
an asset like you...
412
00:23:30,573 --> 00:23:33,344
should become his second-in-command.
413
00:23:34,604 --> 00:23:35,674
Aren't I right?
414
00:23:37,114 --> 00:23:38,944
Report him to the ministry.
415
00:23:40,313 --> 00:23:42,184
Sure, I will.
416
00:23:43,813 --> 00:23:45,184
So how are you feeling?
417
00:23:46,384 --> 00:23:47,523
Well...
418
00:23:48,924 --> 00:23:50,793
The pain is manageable today.
419
00:23:52,493 --> 00:23:54,894
I'll pray for your illness to go away...
420
00:23:55,023 --> 00:23:56,664
as if you had never been sick.
421
00:23:59,233 --> 00:24:01,463
Right. I hope for that too.
422
00:24:07,104 --> 00:24:08,644
I'm sorry...
423
00:24:09,344 --> 00:24:11,743
for not telling you about Ji Hye sooner.
424
00:24:13,444 --> 00:24:15,043
Whether she's related to you or not...
425
00:24:15,213 --> 00:24:16,783
doesn't change anything.
426
00:24:21,184 --> 00:24:23,023
Not long after our wedding,
427
00:24:24,323 --> 00:24:26,364
I found out that she had married me...
428
00:24:27,023 --> 00:24:29,233
while bearing another man's child.
429
00:24:30,134 --> 00:24:32,904
We separated right away,
and I filed for divorce.
430
00:24:34,104 --> 00:24:36,344
She had Ji Hye during that
time but took off afterwards.
431
00:24:38,273 --> 00:24:40,204
You could've had Ms.
Oh's family take Ji Hye.
432
00:24:40,503 --> 00:24:41,743
Why did you raise her instead?
433
00:24:43,614 --> 00:24:46,444
Ji Hye came into the world with an illness.
434
00:24:48,144 --> 00:24:50,553
I was going to send her
away once she got better,
435
00:24:51,013 --> 00:24:52,313
but the timing wasn't right.
436
00:24:55,323 --> 00:24:56,753
I became fond of her too.
437
00:24:58,624 --> 00:25:00,594
Her not being terminal...
438
00:25:01,463 --> 00:25:03,493
doesn't mean we'll be back together.
439
00:25:09,473 --> 00:25:11,473
I'll be severing our contract with Mint,
440
00:25:12,303 --> 00:25:14,503
and I will sue Oh Hee
Eun on charges of fraud.
441
00:25:15,503 --> 00:25:18,773
I'll be pressing criminal charges
against Cho Nam Soo as well.
442
00:25:28,354 --> 00:25:29,594
Yes, Mr. Kang.
443
00:25:32,293 --> 00:25:33,364
What?
444
00:25:39,364 --> 00:25:41,333
It seems like Cho Nam Soo filed a report...
445
00:25:41,334 --> 00:25:43,033
to the Ministry for wrongful dismissal.
446
00:25:44,503 --> 00:25:45,634
That actually works for me.
447
00:25:45,944 --> 00:25:47,604
Prepare to take action.
448
00:25:48,003 --> 00:25:50,614
Criminal charges must be
brought up against Cho Nam Soo.
449
00:25:52,573 --> 00:25:53,743
Yes, sir.
450
00:25:54,813 --> 00:25:56,983
I'm severing our contract with Mint.
451
00:25:57,313 --> 00:25:58,653
Pay for breach of contract if we must.
452
00:25:58,654 --> 00:26:00,414
I don't mind it being
taken to court either.
453
00:26:02,793 --> 00:26:05,053
Also, call reception on the first floor...
454
00:26:05,493 --> 00:26:08,263
and have security block Oh Hee
Eun from entering the building.
455
00:26:09,563 --> 00:26:11,634
Sir, is that really necessary?
456
00:26:11,894 --> 00:26:15,063
I will soon sue her on charges of fraud.
457
00:26:16,904 --> 00:26:19,404
Right, I see.
458
00:26:20,344 --> 00:26:23,614
And Mr. Kang, thank you for
joining me for lunch today.
459
00:26:26,184 --> 00:26:29,043
What I happened to hear about Ms. Sin...
460
00:26:29,813 --> 00:26:30,914
will be kept a secret.
461
00:26:31,513 --> 00:26:34,384
I wish for that as well.
Keep up the good work, then.
462
00:26:35,053 --> 00:26:36,053
Sure.
463
00:26:42,934 --> 00:26:46,134
(CEO Sin Mu Yeong)
464
00:26:46,204 --> 00:26:48,444
(Hankuk University Hospital,
Neurosurgeon Jeong Jin Woo)
465
00:27:01,844 --> 00:27:02,854
Hello?
466
00:27:03,884 --> 00:27:06,184
Hello, is this Dr. Jeong Jin Woo?
467
00:27:06,954 --> 00:27:08,684
We talked briefly on the phone yesterday.
468
00:27:09,854 --> 00:27:11,693
I'd like to know more about Oh Hee Eun...
469
00:27:11,694 --> 00:27:13,194
who is one of your patients.
470
00:27:13,864 --> 00:27:16,434
Could you make time for me this evening?
471
00:27:26,773 --> 00:27:27,773
Are you cleaning up?
472
00:27:28,473 --> 00:27:29,513
Hey.
473
00:27:30,614 --> 00:27:33,043
I'm going to practice
minimalism and stay organized.
474
00:27:34,414 --> 00:27:35,414
You're home early though.
475
00:27:35,644 --> 00:27:37,084
I only had a morning shift today.
476
00:27:37,854 --> 00:27:39,053
Oh, right.
477
00:27:40,924 --> 00:27:42,454
Did you talk to your lawyer?
478
00:27:43,753 --> 00:27:44,753
Yes.
479
00:27:45,323 --> 00:27:47,793
Seung Gu and I met with him this morning.
480
00:27:50,033 --> 00:27:51,263
What is all this?
481
00:27:51,934 --> 00:27:53,233
They're headed for the trash.
482
00:27:54,463 --> 00:27:56,874
I also promised myself to
only buy what I really need.
483
00:27:57,533 --> 00:27:59,293
I've been leaning toward
minimalism as well.
484
00:28:01,543 --> 00:28:03,043
What on earth is this?
485
00:28:14,384 --> 00:28:16,654
Gosh, these are spectacular.
486
00:28:17,323 --> 00:28:19,424
Who drew these? A fan?
487
00:28:27,334 --> 00:28:28,864
Did you make me look handsome?
488
00:28:29,634 --> 00:28:32,473
How could I make you look
more handsome than this?
489
00:28:33,444 --> 00:28:34,743
I'm done, and you look great.
490
00:28:41,713 --> 00:28:44,553
There you go. Congratulations
on passing the audition.
491
00:28:47,253 --> 00:28:49,154
- I love it.
- Congrats.
492
00:28:49,694 --> 00:28:50,894
It's all thanks to you.
493
00:28:52,094 --> 00:28:53,693
Once I get the down payment for the movie,
494
00:28:53,694 --> 00:28:55,294
I'll help you purchase the photo studio.
495
00:28:55,664 --> 00:28:57,533
Forget about it.
496
00:28:57,963 --> 00:28:59,883
I only work there part-time
to make a few bucks.
497
00:29:00,334 --> 00:29:01,979
It's not my dream to run
a small photo studio.
498
00:29:02,003 --> 00:29:03,802
You can start small...
499
00:29:03,803 --> 00:29:05,674
and make a name for yourself.
500
00:29:05,904 --> 00:29:08,003
I want to win myself the
chance to study abroad.
501
00:29:08,773 --> 00:29:09,773
Study abroad?
502
00:29:16,253 --> 00:29:18,183
I didn't know there were such things.
503
00:29:18,184 --> 00:29:19,904
(The 1st Art Competition for Young Artists)
504
00:29:20,023 --> 00:29:21,282
The top prize...
505
00:29:21,283 --> 00:29:23,283
is a full scholarship to
an art program in France.
506
00:29:23,654 --> 00:29:24,924
I want to win it,
507
00:29:25,723 --> 00:29:27,493
and I think I have it in the bag.
508
00:29:27,993 --> 00:29:30,593
Mom told me to rise to stardom fast...
509
00:29:30,594 --> 00:29:32,194
so that I could pay for your art school.
510
00:29:33,533 --> 00:29:35,033
It's fine. Just wish me luck instead.
511
00:29:35,434 --> 00:29:36,834
It'd be insane...
512
00:29:37,303 --> 00:29:39,904
to hang out with you in Paris
while I'm there filming a movie.
513
00:29:41,174 --> 00:29:43,013
All right. How about this, then?
514
00:29:47,713 --> 00:29:49,683
(Paris...)
515
00:29:49,684 --> 00:29:51,053
"Let's meet..."
516
00:29:52,553 --> 00:29:53,723
"in Paris."
517
00:29:54,884 --> 00:29:55,924
"Jang Young Sik."
518
00:29:58,654 --> 00:29:59,694
Nice.
519
00:30:01,823 --> 00:30:03,164
He's still asleep.
520
00:30:06,134 --> 00:30:07,904
Young Sik.
521
00:30:08,503 --> 00:30:11,374
My gosh, you need a doctor.
522
00:30:14,204 --> 00:30:17,144
Sang Jun, I'm too sick to do it myself.
523
00:30:17,344 --> 00:30:19,043
Can you submit this for me?
524
00:30:19,444 --> 00:30:21,684
Of course. When's the deadline?
525
00:30:22,344 --> 00:30:23,354
It's 6pm.
526
00:30:34,124 --> 00:30:35,663
(Let's meet in Paris. Jang Young Sik)
527
00:30:35,664 --> 00:30:37,263
"Let's meet in Paris."
528
00:30:42,604 --> 00:30:43,674
What's that?
529
00:30:44,674 --> 00:30:45,674
"Young Sik."
530
00:30:48,303 --> 00:30:50,844
Young Sik must've drawn this for you.
531
00:30:55,614 --> 00:30:56,713
Sang Jun.
532
00:30:59,213 --> 00:31:00,283
What?
533
00:31:01,223 --> 00:31:02,854
A penny for your thoughts?
534
00:31:05,753 --> 00:31:07,664
I need to tell Young Sik something.
535
00:31:10,594 --> 00:31:11,634
Sang Jun.
536
00:31:13,164 --> 00:31:14,204
Ji Woo.
537
00:31:15,104 --> 00:31:16,874
Will you come back home now?
538
00:31:17,733 --> 00:31:19,204
Dad isn't here.
539
00:31:20,003 --> 00:31:21,803
I'm so lonely.
540
00:31:26,584 --> 00:31:27,584
Eun Ju.
541
00:31:34,954 --> 00:31:36,023
Why are you here?
542
00:31:37,493 --> 00:31:39,053
Are you here to sue me too?
543
00:31:39,793 --> 00:31:40,823
Where's Young Sik now?
544
00:31:41,993 --> 00:31:43,063
I don't know.
545
00:31:44,263 --> 00:31:45,833
I heard you two were in touch.
546
00:31:45,834 --> 00:31:48,634
But he doesn't tell me
where he is wandering about.
547
00:31:49,164 --> 00:31:50,773
I bet he's looking for his mother.
548
00:31:51,334 --> 00:31:52,634
When you hear from him,
549
00:31:53,303 --> 00:31:55,503
say that I have something to
tell him about his mother.
550
00:31:55,773 --> 00:31:58,844
Make sure to tell him that I
want to look for her with him.
551
00:32:00,543 --> 00:32:02,312
Would he look for his mother...
552
00:32:02,313 --> 00:32:04,354
with someone who filed
lawsuits against him?
553
00:32:06,114 --> 00:32:08,553
It's him who lied to
his family for 20 years!
554
00:32:08,823 --> 00:32:09,894
Get out of here!
555
00:32:12,124 --> 00:32:13,364
In a few days,
556
00:32:13,993 --> 00:32:16,124
he will get a call from the police.
557
00:32:16,793 --> 00:32:18,713
And he will soon get a
complaint from the court.
558
00:32:18,763 --> 00:32:20,864
Are you here to threaten me?
559
00:32:21,134 --> 00:32:23,772
Get out! I want you to leave now!
560
00:32:23,773 --> 00:32:25,634
Get out of here this instant!
561
00:32:59,334 --> 00:33:00,343
Dad.
562
00:33:02,144 --> 00:33:03,144
Dad...
563
00:33:19,323 --> 00:33:20,423
Dad.
564
00:33:29,934 --> 00:33:31,033
(One unread message)
565
00:33:32,033 --> 00:33:34,243
This is Reporter Ko Hyun
Ju from Exclusive Dispatch.
566
00:33:34,803 --> 00:33:37,143
I'd like to hear your story...
567
00:33:37,144 --> 00:33:39,144
about Actor Lee Sang Jun's legal action.
568
00:33:47,153 --> 00:33:50,193
(Eun Ju)
569
00:33:58,193 --> 00:33:59,334
(Eun Ju)
570
00:34:03,774 --> 00:34:04,774
Hey.
571
00:34:05,173 --> 00:34:06,374
Where are you now?
572
00:34:07,604 --> 00:34:08,973
When will you come home?
573
00:34:10,044 --> 00:34:12,173
I said I'd go back home
after finding my mom.
574
00:34:13,584 --> 00:34:15,914
Sang Jun says he has something
to tell you about your mom.
575
00:34:16,754 --> 00:34:18,084
Just come home.
576
00:34:18,484 --> 00:34:20,923
Come home and ask him to drop the charges.
577
00:34:22,684 --> 00:34:23,794
About Ji Woo...
578
00:34:26,323 --> 00:34:27,564
Is he still staying there?
579
00:34:28,794 --> 00:34:30,464
I'm on my way to pick him up now.
580
00:34:31,564 --> 00:34:33,563
So you have to come home now!
581
00:34:33,564 --> 00:34:35,234
Unless you want to see me kill myself.
582
00:34:47,544 --> 00:34:48,783
Hey, Ji Woo.
583
00:34:49,314 --> 00:34:52,684
Why is your great-grandmother coming late?
584
00:34:53,383 --> 00:34:55,454
She's always punctual for appointments.
585
00:34:56,524 --> 00:34:58,124
I guess she's tied up in traffic.
586
00:34:59,254 --> 00:35:01,223
Who bought the sirutteok?
587
00:35:01,894 --> 00:35:04,564
Sang Jun's mother sent it by Gun Woo.
588
00:35:05,464 --> 00:35:08,032
We've been through a lot,
so she probably wants us...
589
00:35:08,033 --> 00:35:09,434
to exorcise evil spirits with it.
590
00:35:11,234 --> 00:35:13,473
Then our whole family should eat it.
591
00:35:14,173 --> 00:35:15,443
Anyway, I'm so happy...
592
00:35:15,874 --> 00:35:18,943
that I can be here with you.
593
00:35:20,184 --> 00:35:21,343
I'm happy too.
594
00:35:22,013 --> 00:35:24,782
Look at you caring about each other.
595
00:35:24,783 --> 00:35:27,184
People might think you
two are father and son.
596
00:35:30,923 --> 00:35:33,923
All right. I think that's Ms. Yoon Gab Bun.
597
00:35:34,464 --> 00:35:35,464
What?
598
00:35:38,834 --> 00:35:41,403
Jang Ji Woo!
599
00:35:44,673 --> 00:35:45,704
Mom.
600
00:35:46,803 --> 00:35:47,803
Dad.
601
00:35:49,303 --> 00:35:50,314
Ji Woo.
602
00:35:51,343 --> 00:35:53,044
What are you doing here? Let's go home.
603
00:35:53,113 --> 00:35:56,044
Ji Woo, what are you doing
at a stranger's house?
604
00:35:56,613 --> 00:35:58,012
Go ahead and make up with your dad.
605
00:35:58,013 --> 00:36:00,024
He's here because he missed you a lot.
606
00:36:01,823 --> 00:36:04,123
This isn't a stranger's house.
607
00:36:04,124 --> 00:36:05,394
We are in-laws.
608
00:36:06,354 --> 00:36:09,894
I'm sorry for causing you so much trouble.
609
00:36:11,093 --> 00:36:12,434
Ji Woo, let's go.
610
00:36:15,004 --> 00:36:16,104
I'm not going.
611
00:36:17,774 --> 00:36:20,843
Jang Ji Woo! What are you
doing at someone else's house?
612
00:36:22,743 --> 00:36:25,072
Why are you yelling at him?
613
00:36:25,073 --> 00:36:27,983
You're the one who used Ji Woo...
614
00:36:27,984 --> 00:36:29,843
causing all the mess.
615
00:36:31,013 --> 00:36:34,282
How could you say such a thing?
616
00:36:34,283 --> 00:36:36,354
She's not wrong about that.
617
00:36:37,423 --> 00:36:40,592
How could you tell such
a lie to your own child?
618
00:36:40,593 --> 00:36:42,023
I mean, for 20 years.
619
00:36:42,024 --> 00:36:44,833
Mom. Honey. That's enough.
620
00:36:44,834 --> 00:36:46,754
You can't be like this
when Ji Woo can hear you.
621
00:36:47,164 --> 00:36:50,403
They owe us an apology, but
we've been putting up with them.
622
00:36:50,533 --> 00:36:52,573
Tae Ju went through a lot.
623
00:36:54,743 --> 00:36:56,503
Ji Woo, let's just go home.
624
00:36:56,504 --> 00:36:58,473
I don't want to live with Dad.
625
00:37:00,544 --> 00:37:02,243
I'm grateful that you raised me.
626
00:37:04,113 --> 00:37:06,484
But I can't forgive that you lied to me.
627
00:37:09,823 --> 00:37:11,322
Let's get out of here and talk.
628
00:37:11,323 --> 00:37:12,652
I said no!
629
00:37:12,653 --> 00:37:15,123
He says no. Ji Woo, come here.
630
00:37:15,124 --> 00:37:17,834
Honey... Ji Woo!
631
00:37:18,964 --> 00:37:20,533
Why are you doing this to us?
632
00:37:21,133 --> 00:37:22,633
Is this Sang Jun's idea?
633
00:37:23,573 --> 00:37:24,633
Mr. Jang.
634
00:37:25,374 --> 00:37:27,504
I don't know what it is
that you misunderstood,
635
00:37:28,104 --> 00:37:31,513
but that's not why my
children brought Ji Woo here.
636
00:37:32,573 --> 00:37:34,512
When Ji Woo feels better,
637
00:37:34,513 --> 00:37:36,484
we will send him back home, of course.
638
00:37:37,854 --> 00:37:39,513
What gives you the right to do this?
639
00:37:39,814 --> 00:37:41,524
Ji Woo is my son.
640
00:37:42,423 --> 00:37:44,954
As his elders, we should focus...
641
00:37:45,624 --> 00:37:48,222
on soothing his wounded heart for now.
642
00:37:48,223 --> 00:37:50,734
I'm the one to soothe his wounded heart.
643
00:37:51,394 --> 00:37:52,693
He's my son.
644
00:37:53,093 --> 00:37:55,004
But Ji Woo refused it.
645
00:37:55,934 --> 00:37:59,004
He's your son, but you
never understand him.
646
00:38:00,073 --> 00:38:03,843
Mr. Jang, anyone can make a mistake.
647
00:38:05,113 --> 00:38:07,283
What's difficult is to
apologize for what you did.
648
00:38:08,314 --> 00:38:11,013
Are you trying to lecture us now?
649
00:38:11,513 --> 00:38:13,313
What did you just say?
650
00:38:13,314 --> 00:38:15,254
What do you think you are doing?
651
00:38:16,553 --> 00:38:20,024
How could you make a scene at
your in-laws' of all places?
652
00:38:20,323 --> 00:38:23,933
Grandmother, we're here
to get our son back.
653
00:38:23,934 --> 00:38:26,434
But you're putting the
cart before the horse.
654
00:38:27,303 --> 00:38:28,303
Young Sik.
655
00:38:29,303 --> 00:38:31,633
You should've come back home first.
656
00:38:32,374 --> 00:38:35,373
You should've asked Sang Jun
and Tae Ju for forgiveness...
657
00:38:35,374 --> 00:38:37,374
and straightened out the
misunderstanding with us.
658
00:38:37,414 --> 00:38:40,842
And you should've waited until
Ji Woo sorted himself out.
659
00:38:40,843 --> 00:38:43,613
I'm the one who should accept apologies.
660
00:38:44,354 --> 00:38:45,813
Let's go home, Young Sik.
661
00:38:45,814 --> 00:38:48,083
What is the misunderstanding
you have had about us?
662
00:38:48,084 --> 00:38:51,593
And what made you hold
such grudges against us?
663
00:38:51,794 --> 00:38:53,394
Let's go and have a heart-to-heart talk.
664
00:38:55,294 --> 00:38:57,363
Ask Sang Jun and Auntie first.
665
00:38:57,794 --> 00:38:59,863
About what they did to me.
666
00:39:00,604 --> 00:39:02,564
Young Sik, come on!
667
00:39:04,104 --> 00:39:05,573
I'm leaving now for today.
668
00:39:06,303 --> 00:39:07,573
Once Ji Woo comes home,
669
00:39:08,374 --> 00:39:11,743
the four of us will never come back.
670
00:39:14,144 --> 00:39:16,084
- Let's go.
- What...
671
00:39:16,414 --> 00:39:18,512
- Gosh, Ms. Yoon.
- Oh, dear.
672
00:39:18,513 --> 00:39:19,914
Are you all right?
673
00:39:20,053 --> 00:39:21,053
I'm fine.
674
00:39:21,484 --> 00:39:24,693
I'm so sorry that you had to see all this.
675
00:39:25,254 --> 00:39:27,922
You should go to my room
and lie down for a while.
676
00:39:27,923 --> 00:39:29,922
- Hey, get her some water.
- Okay.
677
00:39:29,923 --> 00:39:32,133
All right. This way.
678
00:39:56,723 --> 00:39:58,693
Where do you think things went wrong?
679
00:40:01,723 --> 00:40:04,193
Where did we go wrong?
680
00:40:06,734 --> 00:40:08,204
The day Auntie and Sang Jun...
681
00:40:09,704 --> 00:40:11,104
lied to me.
682
00:40:12,004 --> 00:40:15,473
About what? What did they lie about?
683
00:40:18,644 --> 00:40:21,043
I'm hungry. Should we
order something to eat?
684
00:40:21,044 --> 00:40:23,553
Jang Young Sik! Are you seriously...
685
00:40:31,524 --> 00:40:32,553
Auntie.
686
00:40:36,593 --> 00:40:38,434
I was passing by and
saw the lights were on.
687
00:40:41,464 --> 00:40:42,464
Young Sik.
688
00:40:44,334 --> 00:40:45,504
It's been a while.
689
00:40:47,673 --> 00:40:48,874
Have you been doing well?
690
00:40:52,073 --> 00:40:55,613
Mom is lying sick at
Tae Ju's parents' place.
691
00:40:56,484 --> 00:40:57,684
Once she gets better,
692
00:40:59,783 --> 00:41:01,624
Ji Woo will bring her home.
693
00:41:02,454 --> 00:41:04,723
Did Ji Woo call you?
694
00:41:06,863 --> 00:41:07,993
Tae Ju's mother called.
695
00:41:12,434 --> 00:41:15,604
Where will you go next?
696
00:41:17,704 --> 00:41:20,073
Why do you ask?
697
00:41:21,874 --> 00:41:22,903
Tomorrow,
698
00:41:24,173 --> 00:41:27,843
I'd like us to get together
as a family for a nice dinner.
699
00:41:31,984 --> 00:41:33,584
To celebrate your return,
700
00:41:34,383 --> 00:41:37,993
I want to prepare a lavish meal.
701
00:41:41,193 --> 00:41:42,263
I'll willingly...
702
00:41:43,693 --> 00:41:44,894
accept the invitation.
703
00:41:46,664 --> 00:41:47,734
Good.
704
00:41:49,104 --> 00:41:50,204
See you tomorrow.
705
00:42:02,637 --> 00:42:03,836
I'm sorry.
706
00:42:03,936 --> 00:42:05,876
I got really upset earlier...
707
00:42:06,007 --> 00:42:07,277
and told him everything.
708
00:42:08,407 --> 00:42:09,407
Good for you.
709
00:42:09,907 --> 00:42:11,976
We'll know for sure tomorrow.
710
00:42:12,947 --> 00:42:15,516
Won't that be tonight?
711
00:42:18,586 --> 00:42:20,086
The doctor's here.
712
00:42:20,257 --> 00:42:21,316
Great.
713
00:42:22,827 --> 00:42:24,286
Hello, Dr. Jeong.
714
00:42:24,757 --> 00:42:26,356
Thank you for coming.
715
00:42:26,827 --> 00:42:28,527
I thought we'd be alone.
716
00:42:29,226 --> 00:42:31,266
We're all family.
717
00:42:32,066 --> 00:42:33,836
- Please, sit.
- Okay.
718
00:42:36,637 --> 00:42:38,636
I'm an orthopedist myself,
719
00:42:38,637 --> 00:42:40,036
but it's quite unusual...
720
00:42:40,407 --> 00:42:42,777
to visit a patient's guardian at home.
721
00:42:43,746 --> 00:42:45,146
How admirable.
722
00:42:47,077 --> 00:42:50,547
Ms. Oh pleaded that I do so.
723
00:42:51,387 --> 00:42:52,956
I'll get to the point.
724
00:42:53,887 --> 00:42:57,157
Is Oh Hee Eun seriously ill?
725
00:42:57,456 --> 00:43:00,726
Yes. As I told her daughter
on the phone last time,
726
00:43:01,257 --> 00:43:04,367
she has about six months
left, a year at most.
727
00:43:07,867 --> 00:43:10,106
Could there be a miracle?
728
00:43:10,266 --> 00:43:11,566
We hope so.
729
00:43:13,907 --> 00:43:15,007
Doctor.
730
00:43:16,047 --> 00:43:18,047
I'm planning to sue...
731
00:43:18,476 --> 00:43:20,146
Ms. Oh for fraud.
732
00:43:21,577 --> 00:43:24,016
Unless you wish to get
dragged into the lawsuit,
733
00:43:24,786 --> 00:43:27,117
it would be best if you tell the truth.
734
00:43:30,286 --> 00:43:33,557
Hankuk University Hospital's
neurosurgeon Jeong Jin Woo.
735
00:43:34,427 --> 00:43:35,626
It's the same name,
736
00:43:36,226 --> 00:43:37,797
but a completely different face.
737
00:43:38,697 --> 00:43:40,797
Shouldn't you have prepared a bit better?
738
00:43:41,496 --> 00:43:43,436
What's your real name?
739
00:43:44,336 --> 00:43:45,336
Are you...
740
00:43:45,777 --> 00:43:48,536
currently dating Oh Hee Eun?
741
00:43:52,376 --> 00:43:54,146
Speak up right now.
742
00:44:01,586 --> 00:44:04,126
I think this is nicer than yesterday's.
743
00:44:05,027 --> 00:44:07,527
Did you stir-fry the
onions a bit longer today?
744
00:44:07,927 --> 00:44:09,226
How can you tell?
745
00:44:09,367 --> 00:44:12,297
If he can't, no one can.
He's a curry expert.
746
00:44:13,766 --> 00:44:17,137
I'm thinking of opening just
for lunch starting next week.
747
00:44:17,467 --> 00:44:19,376
So Rim, you can do whatever you want.
748
00:44:20,407 --> 00:44:22,777
Dad. I want to work at the restaurant.
749
00:44:23,807 --> 00:44:25,916
- What?
- Let her.
750
00:44:26,217 --> 00:44:28,347
It would be nice to have a successor.
751
00:44:28,746 --> 00:44:31,686
She quit and is between jobs right now.
752
00:44:34,186 --> 00:44:36,686
Mom. That woman.
753
00:44:37,856 --> 00:44:39,097
She's not terminal.
754
00:44:39,956 --> 00:44:41,297
She lied.
755
00:44:41,427 --> 00:44:43,996
- What?
- What do you mean?
756
00:44:44,126 --> 00:44:45,697
At Sang Jun's shoot,
757
00:44:45,896 --> 00:44:48,836
someone took a photo of her playing tennis.
758
00:44:50,606 --> 00:44:52,237
Even if you're terminal,
759
00:44:53,407 --> 00:44:56,106
can't some people play tennis?
760
00:44:56,547 --> 00:44:58,277
If that weird ex-wife...
761
00:44:58,606 --> 00:44:59,976
hangs around instead of dying,
762
00:45:00,077 --> 00:45:01,816
that's an even bigger problem.
763
00:45:02,047 --> 00:45:04,186
Don't even think of it. Stay away from him.
764
00:45:05,816 --> 00:45:08,816
I wasn't going to say
we'd get back together.
765
00:45:08,916 --> 00:45:10,286
Good.
766
00:45:14,297 --> 00:45:16,226
Hey, Ji Woo.
767
00:45:17,027 --> 00:45:19,496
Do you want some of So Rim's curry?
768
00:45:19,996 --> 00:45:21,336
I had some already.
769
00:45:22,066 --> 00:45:23,867
- Grandma.
- What?
770
00:45:24,266 --> 00:45:27,637
Can my grandma spend the night here?
771
00:45:27,777 --> 00:45:29,036
She can.
772
00:45:31,077 --> 00:45:33,447
No, stay in bed.
773
00:45:33,547 --> 00:45:36,415
Relax and make yourself at home.
774
00:45:36,416 --> 00:45:37,916
I can't.
775
00:45:38,786 --> 00:45:41,217
This is such an embarrassment.
776
00:45:41,316 --> 00:45:43,527
It's nothing of the sort.
777
00:45:43,827 --> 00:45:47,126
In-laws are family too, so don't say that.
778
00:45:48,396 --> 00:45:49,927
Mother.
779
00:45:53,996 --> 00:45:55,066
Oh, dear.
780
00:45:55,836 --> 00:45:59,375
I keep hearing the voice...
781
00:45:59,376 --> 00:46:01,277
of my dead eldest son.
782
00:46:03,947 --> 00:46:04,976
Grandma.
783
00:46:06,617 --> 00:46:10,387
You and I can sleep in
Tae Ju's room tonight.
784
00:46:11,387 --> 00:46:12,757
I'll take you home tomorrow.
785
00:46:13,316 --> 00:46:15,516
Yes, let's do that, Ji Woo.
786
00:46:16,657 --> 00:46:18,826
Let's go home together.
787
00:46:18,827 --> 00:46:19,856
Okay.
788
00:46:32,876 --> 00:46:35,336
Grandma, are you okay now?
789
00:46:36,177 --> 00:46:39,876
I feel all better now, thanks to Ji Woo.
790
00:46:41,217 --> 00:46:42,217
Jang Ji Woo.
791
00:46:43,047 --> 00:46:44,347
Don't go anywhere ever again.
792
00:46:47,416 --> 00:46:48,717
Thank you, Ji Woo.
793
00:46:50,856 --> 00:46:51,927
I'm sorry.
794
00:46:53,126 --> 00:46:56,496
Don't say that from now on.
795
00:46:57,967 --> 00:46:59,237
Stay here.
796
00:46:59,396 --> 00:47:01,896
We're gathering for a family dinner.
797
00:47:03,666 --> 00:47:05,137
Will my parents be here too?
798
00:47:06,476 --> 00:47:07,476
Yes.
799
00:47:08,177 --> 00:47:11,206
If it makes you feel uncomfortable,
you don't have to join us.
800
00:47:14,547 --> 00:47:16,347
No, I'll join you.
801
00:47:18,586 --> 00:47:20,256
(Hankuk University Hospital)
802
00:47:20,257 --> 00:47:22,186
Oh Hee Eun?
803
00:47:23,557 --> 00:47:25,427
When did she come in?
804
00:47:26,057 --> 00:47:27,126
Very recently.
805
00:47:29,057 --> 00:47:30,496
I don't recognize the name.
806
00:47:31,666 --> 00:47:32,666
Wait.
807
00:47:35,967 --> 00:47:37,407
Do you not know her?
808
00:47:39,307 --> 00:47:41,277
Sorry. I don't know her.
809
00:47:45,507 --> 00:47:48,476
She was diagnosed with a brain tumour.
810
00:47:49,347 --> 00:47:50,746
I don't know her at all.
811
00:47:52,047 --> 00:47:56,257
Professor Jeong remembers
patients from ten years ago.
812
00:47:57,487 --> 00:48:00,396
I see. Thank you, professor.
813
00:48:00,726 --> 00:48:01,757
Sure.
814
00:48:01,996 --> 00:48:04,297
- Thanks for your time.
- No problem.
815
00:48:14,137 --> 00:48:16,376
As we thought, he didn't know her at all.
816
00:48:16,947 --> 00:48:20,547
The fake doctor who talked to
Mr. Sin on the phone was a trainer.
817
00:48:22,277 --> 00:48:23,617
They're not dating,
818
00:48:23,816 --> 00:48:26,186
but he was offered 2,000
dollars for taking the call.
819
00:48:29,487 --> 00:48:32,286
He'll have told her that
his cover was blown.
820
00:48:32,387 --> 00:48:35,597
No. Mr. Sin told him
to keep his mouth shut.
821
00:48:35,726 --> 00:48:38,797
That if he talks, he'll
get sued for fraud as well.
822
00:48:39,126 --> 00:48:40,367
He was so charismatic.
823
00:48:41,566 --> 00:48:42,936
He wouldn't dare talk.
824
00:48:44,307 --> 00:48:45,936
If Ji Hye were to find out,
825
00:48:46,536 --> 00:48:48,376
she won't want to see Hee Eun again,
826
00:48:48,476 --> 00:48:50,007
even if she were her birth mother.
827
00:48:50,577 --> 00:48:52,177
Her unrelated dad Mu Yeong...
828
00:48:52,746 --> 00:48:54,547
did more than some dads.
829
00:48:55,547 --> 00:48:58,516
What do you mean they're unrelated?
830
00:49:00,657 --> 00:49:03,626
Ji Hye isn't Mu Yeong's daughter.
831
00:49:04,956 --> 00:49:07,356
She married him while
pregnant by another man.
832
00:49:08,197 --> 00:49:09,527
That's why they got divorced.
833
00:49:10,126 --> 00:49:11,566
She left her child with him...
834
00:49:11,996 --> 00:49:13,166
and got remarried right away.
835
00:49:13,936 --> 00:49:14,936
So Rim.
836
00:49:16,307 --> 00:49:17,407
You knew all this?
837
00:49:18,467 --> 00:49:19,737
I found out yesterday.
838
00:49:20,606 --> 00:49:23,447
Ji Hye got really sick as a newborn,
839
00:49:23,847 --> 00:49:26,277
so he meant to send her
to Hee Eun's parents...
840
00:49:26,916 --> 00:49:28,646
after she got better, but he couldn't.
841
00:49:29,387 --> 00:49:34,816
That's how he ended up raising her,
despite his family's disapproval.
842
00:49:39,927 --> 00:49:41,557
Shouldn't we tell her...
843
00:49:41,827 --> 00:49:44,226
that her mother's faking her illness?
844
00:49:44,827 --> 00:49:46,297
She'll be so sad and worried.
845
00:49:47,367 --> 00:49:48,536
I'll tell her.
846
00:50:01,717 --> 00:50:04,016
Hello, Ms. Kim.
847
00:50:04,786 --> 00:50:07,757
If you're free this
evening, I'd like to meet.
848
00:50:09,586 --> 00:50:11,686
Will Mu Yeong be joining us?
849
00:50:12,427 --> 00:50:15,226
No, it'll be just you and me.
850
00:50:15,927 --> 00:50:17,226
How about the curry restaurant?
851
00:50:19,297 --> 00:50:21,297
Sure. Sounds good.
852
00:50:29,606 --> 00:50:30,645
We're here.
853
00:50:30,646 --> 00:50:31,677
Hello.
854
00:50:31,907 --> 00:50:33,916
- Goodness. Welcome.
- Hey.
855
00:50:34,476 --> 00:50:37,686
It's been a while since
we had a bustling home.
856
00:50:37,947 --> 00:50:39,955
Tae Ju, isn't it your first time...
857
00:50:39,956 --> 00:50:42,757
having a meal with Gun Woo
over on our side of the family?
858
00:50:43,157 --> 00:50:44,256
It is.
859
00:50:44,257 --> 00:50:47,496
Seeing him at your place makes
me laugh for some reason.
860
00:50:48,757 --> 00:50:51,396
You didn't have to cook so much.
861
00:50:51,566 --> 00:50:54,565
We haven't had a feast in quite some time,
862
00:50:54,566 --> 00:50:56,066
so I got greedy.
863
00:50:57,007 --> 00:50:59,436
Ji Woo, shouldn't your parents be here?
864
00:51:01,507 --> 00:51:03,746
- They're on their way.
- Right.
865
00:51:04,447 --> 00:51:06,447
Have a seat, everyone.
866
00:51:10,916 --> 00:51:12,286
- There you go.
- Welcome.
867
00:51:12,516 --> 00:51:14,057
Yes, welcome.
868
00:51:14,717 --> 00:51:18,156
We made a lot of pollack Jeon
which is Young Sik's favourite.
869
00:51:18,157 --> 00:51:20,455
Enjoy as much as you can
and take some home with you.
870
00:51:20,456 --> 00:51:22,157
Sure. Thanks, Auntie.
871
00:51:23,266 --> 00:51:25,367
- Right.
- Take your seats.
872
00:51:26,166 --> 00:51:27,166
Sure.
873
00:51:28,467 --> 00:51:29,467
Eun Ju, you too.
874
00:51:29,468 --> 00:51:33,806
For the first time, we're
having a family meal...
875
00:51:33,807 --> 00:51:36,476
with my new son-in-law.
876
00:51:36,777 --> 00:51:39,006
We gathered you all here today...
877
00:51:39,007 --> 00:51:41,646
so that we could bury the hatchet
and clear misunderstandings.
878
00:51:43,117 --> 00:51:46,186
Young Sik and Eun Ju, thank you for coming.
879
00:51:47,916 --> 00:51:50,725
Why don't we enjoy the champagne today?
880
00:51:50,726 --> 00:51:51,726
Sounds good.
881
00:51:51,727 --> 00:51:54,856
I opened the bottle I've been cherishing.
882
00:51:55,597 --> 00:51:57,426
- Cheers.
- Thank you.
883
00:51:57,427 --> 00:51:59,327
- Cheers.
- Thanks.
884
00:52:05,507 --> 00:52:06,606
It's delicious.
885
00:52:07,507 --> 00:52:10,347
Please have your fill, Uncle.
886
00:52:13,476 --> 00:52:14,617
That reminds me, Sang Jun.
887
00:52:16,316 --> 00:52:19,757
I was served the document
sent to me by the court.
888
00:52:21,617 --> 00:52:24,226
Thanks to you, I'm experiencing new things.
889
00:52:24,657 --> 00:52:27,226
I'll do my best to defend myself.
890
00:52:28,956 --> 00:52:29,996
Sure thing.
891
00:52:31,027 --> 00:52:34,996
My agency sued you for
defamation of character...
892
00:52:36,507 --> 00:52:38,165
and is holding you liable for damages.
893
00:52:38,166 --> 00:52:42,007
Why don't we talk about this after dinner?
894
00:52:42,137 --> 00:52:43,177
Grandma,
895
00:52:44,177 --> 00:52:47,577
I'm too uncomfortable to
stomach anything right now.
896
00:52:48,447 --> 00:52:51,387
We should just talk first.
897
00:52:56,987 --> 00:52:58,126
We'd like...
898
00:53:00,097 --> 00:53:02,057
to hear from Young Sik first.
899
00:53:06,496 --> 00:53:07,496
Young Sik.
900
00:53:09,336 --> 00:53:10,436
Why...
901
00:53:11,706 --> 00:53:12,907
did you fool us?
902
00:53:18,746 --> 00:53:19,746
Young Sik.
903
00:53:21,277 --> 00:53:22,816
Do you admit to lying to us?
904
00:53:25,186 --> 00:53:26,186
Yes.
905
00:53:28,416 --> 00:53:29,827
The skies gave me an opportunity.
906
00:53:30,887 --> 00:53:32,557
It was a chance to get back at you.
907
00:53:34,126 --> 00:53:35,606
And in the place of the baby we lost,
908
00:53:35,896 --> 00:53:37,867
we were given Ji Woo...
909
00:53:38,597 --> 00:53:40,896
who we could raise with love.
910
00:53:44,867 --> 00:53:46,137
Get back at us for what?
911
00:53:47,407 --> 00:53:49,206
For taking good care of you...
912
00:53:49,807 --> 00:53:51,646
when my mom barely made ends meet?
913
00:53:53,246 --> 00:53:54,246
Or...
914
00:53:55,347 --> 00:53:57,107
was it for how I filmed
with a broken arm...
915
00:53:58,217 --> 00:54:00,617
so that I could earn
money for your wedding?
916
00:54:05,626 --> 00:54:07,557
Let me join in on that parade.
917
00:54:09,427 --> 00:54:11,367
After I came to live with your family,
918
00:54:11,927 --> 00:54:14,597
you never had to worry
about family affairs.
919
00:54:15,766 --> 00:54:17,835
You never had to unclog toilets...
920
00:54:17,836 --> 00:54:19,066
or change the lights.
921
00:54:19,706 --> 00:54:21,576
When people from the
broadcasting station came by,
922
00:54:21,577 --> 00:54:23,376
Eun Ju waited on them.
923
00:54:24,146 --> 00:54:26,947
Even I unclogged toilets
and changed the lights.
924
00:54:29,047 --> 00:54:30,086
Young Sik.
925
00:54:32,387 --> 00:54:33,717
Cut to the chase.
926
00:54:35,516 --> 00:54:37,487
I doubt changing the lights...
927
00:54:38,527 --> 00:54:40,427
infuriated you to the point...
928
00:54:42,027 --> 00:54:44,066
that made you lie and get revenge on us.
929
00:54:45,126 --> 00:54:46,197
That's right, Auntie.
930
00:54:48,467 --> 00:54:50,387
The life insurance payout
from my dad's death...
931
00:54:50,807 --> 00:54:52,287
and the money from selling our house.
932
00:54:52,836 --> 00:54:54,807
You took it all to pay off your debt.
933
00:54:55,036 --> 00:54:58,077
You also spent it to buy Sang
Jun a 10,000 dollar suit.
934
00:54:58,206 --> 00:55:00,245
Your aunt is not insane!
935
00:55:00,246 --> 00:55:03,086
What nonsense are you spewing?
936
00:55:04,347 --> 00:55:06,656
Your mother took all that money.
937
00:55:06,657 --> 00:55:08,557
Why won't you believe me?
938
00:55:08,757 --> 00:55:11,226
I only believe what my mom told me.
939
00:55:11,927 --> 00:55:14,926
Rather than believing your aunt
who took you in as one of her own,
940
00:55:14,927 --> 00:55:17,626
you're choosing to believe
your mom who abandoned you?
941
00:55:18,066 --> 00:55:19,066
Yes.
942
00:55:20,266 --> 00:55:21,297
Fine.
943
00:55:22,967 --> 00:55:24,867
You may believe whoever you want,
944
00:55:25,967 --> 00:55:26,976
but...
945
00:55:27,807 --> 00:55:29,077
I swear...
946
00:55:30,277 --> 00:55:31,476
I didn't take the money.
947
00:55:33,177 --> 00:55:34,447
She's right, Young Sik.
948
00:55:35,177 --> 00:55:37,085
What do you take her for?
949
00:55:37,086 --> 00:55:38,887
You know how she thinks about you.
950
00:55:40,686 --> 00:55:41,956
What does she think about me?
951
00:55:42,757 --> 00:55:45,586
She must've thought of me dearly...
952
00:55:46,896 --> 00:55:48,027
not to have submitted...
953
00:55:50,797 --> 00:55:52,327
my painting back then.
954
00:56:02,476 --> 00:56:04,407
(The 1st Art Competition for Young Artists)
955
00:56:18,257 --> 00:56:19,257
Young Sik.
956
00:56:19,726 --> 00:56:20,726
Auntie.
957
00:56:23,197 --> 00:56:24,266
My goodness.
958
00:56:25,726 --> 00:56:27,436
It's splendid.
959
00:56:29,467 --> 00:56:30,606
You did great.
960
00:56:30,807 --> 00:56:32,807
The luck that helped Sang
Jun pass the audition...
961
00:56:33,376 --> 00:56:35,536
must be rubbing off on me as well.
962
00:56:36,277 --> 00:56:37,776
Even as a kid,
963
00:56:37,777 --> 00:56:40,117
you won all the art contests you entered.
964
00:56:40,947 --> 00:56:43,347
Your father would be thrilled...
965
00:56:44,186 --> 00:56:45,947
to see this painting from above.
966
00:56:46,717 --> 00:56:49,386
I've been talking to him
like I'm writing a letter...
967
00:56:49,387 --> 00:56:50,956
asking him to watch over me.
968
00:56:51,027 --> 00:56:52,626
And I'm sure he'll help.
969
00:56:55,126 --> 00:56:58,927
Anyway, you should eat this.
970
00:57:03,166 --> 00:57:06,106
You've been looking haggard these days.
971
00:57:08,336 --> 00:57:09,936
Will you be pulling another all-nighter?
972
00:57:10,277 --> 00:57:12,277
The D-day's just around the corner.
973
00:57:12,606 --> 00:57:13,815
Right.
974
00:57:13,816 --> 00:57:16,347
I'll stop bothering you and get going.
975
00:57:16,717 --> 00:57:18,887
- Don't forget to eat, okay?
- Sure.
976
00:57:19,717 --> 00:57:21,516
All right. I'll get going.
977
00:57:30,597 --> 00:57:36,066
(The 1st Art Competition for Young Artists)
978
00:57:38,106 --> 00:57:39,606
He's still asleep.
979
00:57:42,206 --> 00:57:44,177
Young Sik.
980
00:57:45,077 --> 00:57:48,016
Didn't you say you had to
submit the painting today?
981
00:57:48,277 --> 00:57:50,617
Goodness, he's burning up.
982
00:57:51,146 --> 00:57:53,487
My gosh, you need a doctor.
983
00:57:53,586 --> 00:57:55,256
He has had the shivers for days.
984
00:57:55,257 --> 00:57:56,257
Sleeping out in the cold...
985
00:57:56,258 --> 00:57:57,963
must've worsened his condition.
Young Sik.
986
00:57:57,987 --> 00:58:01,226
You have to submit your painting today.
987
00:58:02,496 --> 00:58:04,927
Young Sik, isn't it D-day? It's the 25th.
988
00:58:05,896 --> 00:58:06,896
Right.
989
00:58:08,197 --> 00:58:09,396
My gosh.
990
00:58:12,566 --> 00:58:15,536
Sang Jun, I'm too sick to do it myself.
991
00:58:15,637 --> 00:58:17,447
Can you submit this for me?
992
00:58:17,807 --> 00:58:20,276
Of course. When's the deadline?
993
00:58:20,277 --> 00:58:22,946
- It's 6pm.
- Wait, 6pm?
994
00:58:22,947 --> 00:58:24,217
We should take my car.
995
00:58:24,786 --> 00:58:26,556
It's the French Cultural Center, right?
996
00:58:26,557 --> 00:58:28,515
- Yes, Auntie.
- Good.
997
00:58:28,516 --> 00:58:30,456
Don't worry. We'll submit this for you.
998
00:58:30,757 --> 00:58:33,895
Don't worry about it.
Meanwhile, you need a doctor.
999
00:58:33,896 --> 00:58:35,926
Right. Please submit it for me.
1000
00:58:35,927 --> 00:58:37,625
Of course. My gosh.
1001
00:58:37,626 --> 00:58:39,597
- We should hurry.
- Let's go, Mom.
1002
00:58:44,967 --> 00:58:47,076
It was the first and
last art competition...
1003
00:58:47,077 --> 00:58:48,807
held by the French Cultural Center.
1004
00:58:52,206 --> 00:58:53,277
That painting...
1005
00:58:56,547 --> 00:58:58,086
was my last hope.
1006
00:58:59,547 --> 00:59:01,157
My last hope to study in France.
1007
00:59:02,516 --> 00:59:03,657
My last chance...
1008
00:59:05,226 --> 00:59:06,597
to escape your house...
1009
00:59:08,496 --> 00:59:12,496
and to live freely without
having to tiptoe around you.
1010
00:59:13,867 --> 00:59:14,995
(Third Time's a Charm, Heading
off to Study in France)
1011
00:59:14,996 --> 00:59:15,996
What?
1012
00:59:16,706 --> 00:59:19,006
No, please check again.
1013
00:59:19,007 --> 00:59:20,706
The name is Jang Young Sik.
1014
00:59:20,936 --> 00:59:23,217
The painting was submitted in
the afternoon on the D-day.
1015
00:59:23,947 --> 00:59:25,605
Jang Young Sik, was it?
1016
00:59:25,606 --> 00:59:27,515
Yes, that's right. I drew the Venus,
1017
00:59:27,516 --> 00:59:30,546
and my watercolour painting
is called "Mid-day in Spring."
1018
00:59:30,547 --> 00:59:32,486
I'm talented enough to
make it to the finals.
1019
00:59:32,487 --> 00:59:33,786
Please check the name again.
1020
00:59:34,586 --> 00:59:37,786
Nothing was submitted under that name.
1021
00:59:41,697 --> 00:59:43,297
Nothing was submitted?
1022
00:59:43,797 --> 00:59:47,097
That's right. No one by that
name submitted any artwork.
1023
00:59:57,777 --> 01:00:01,577
(Third Time's a Charm, Heading
off to Study in France)
1024
01:00:22,936 --> 01:00:24,666
Were you worried about me leaving you?
1025
01:00:25,936 --> 01:00:28,307
Because you wouldn't have
anyone to unclog the drains?
1026
01:00:29,637 --> 01:00:32,146
Or maybe, did you need me
to take Sang Jun's photos?
1027
01:00:35,347 --> 01:00:38,086
Sang Jun, Se Ran,
1028
01:00:38,516 --> 01:00:39,786
answer him.
1029
01:00:41,757 --> 01:00:43,387
What on earth is he saying?
1030
01:00:43,827 --> 01:00:45,757
Young Sik's mistaken, right?
1031
01:00:47,097 --> 01:00:50,066
Is that why you lied about Ji Woo...
1032
01:00:52,396 --> 01:00:54,597
being Sang Jun's son?
1033
01:00:56,597 --> 01:00:58,936
Yes, I wanted to punish you...
1034
01:00:59,007 --> 01:01:00,307
for ruining my life.
1035
01:01:19,456 --> 01:01:20,527
I see.
1036
01:01:22,626 --> 01:01:24,626
You punished us.
1037
01:01:27,097 --> 01:01:28,836
For 20 years,
1038
01:01:30,507 --> 01:01:31,967
you fooled us.
1039
01:01:33,507 --> 01:01:35,576
They could've been stuck
in traffic on their way...
1040
01:01:35,577 --> 01:01:37,507
and failed to meet the deadline.
1041
01:01:37,947 --> 01:01:39,705
Or maybe...
1042
01:01:39,706 --> 01:01:41,777
you mixed up the dates.
1043
01:01:42,217 --> 01:01:43,377
What's important though is...
1044
01:01:44,016 --> 01:01:46,987
that you wouldn't have won even if
the painting had gotten submitted.
1045
01:01:49,617 --> 01:01:50,626
Why you...
1046
01:01:50,987 --> 01:01:54,257
Sang Min, you sorry
excuse for a human being.
1047
01:01:54,327 --> 01:01:56,526
Just shut it, will you?
1048
01:01:56,527 --> 01:01:57,726
Young Sik, please.
1049
01:01:59,396 --> 01:02:02,936
What on earth happened, then?
1050
01:02:03,097 --> 01:02:04,766
What's the truth?
1051
01:02:06,007 --> 01:02:07,007
Young Sik.
1052
01:02:08,077 --> 01:02:11,606
We need to find your mom
to settle this matter.
1053
01:02:13,206 --> 01:02:15,117
It's not like you're going to believe us.
1054
01:02:15,146 --> 01:02:16,516
Whether I believe it or not...
1055
01:02:18,117 --> 01:02:19,186
Auntie.
1056
01:02:20,487 --> 01:02:22,956
Say something, please.
1057
01:02:24,257 --> 01:02:27,257
If you didn't submit the painting,
1058
01:02:28,427 --> 01:02:31,197
if you still have it, please give it back.
1059
01:02:31,297 --> 01:02:32,327
It...
1060
01:02:33,427 --> 01:02:36,395
It means everything to me.
1061
01:02:36,396 --> 01:02:38,956
You wouldn't have won even if the
painting had gotten submitted.
1062
01:02:39,066 --> 01:02:40,066
You're wrong.
1063
01:02:43,646 --> 01:02:45,177
Young Sik's painting...
1064
01:02:46,847 --> 01:02:48,376
was spectacular.
1065
01:02:51,746 --> 01:02:53,786
It was as if his deceased father...
1066
01:02:55,856 --> 01:02:58,027
had inspired him from the skies.
1067
01:03:00,157 --> 01:03:01,226
That's...
1068
01:03:03,797 --> 01:03:05,166
how splendid it was.
1069
01:03:10,967 --> 01:03:12,436
So you remember.
1070
01:03:12,536 --> 01:03:15,105
If you have it, please give it back.
1071
01:03:15,106 --> 01:03:16,507
Where is it?
1072
01:03:17,347 --> 01:03:18,476
Young Sik, that painting...
1073
01:03:21,347 --> 01:03:22,416
That painting...
1074
01:03:24,916 --> 01:03:26,286
I couldn't submit it.
1075
01:03:34,097 --> 01:03:36,226
I couldn't let you go to France...
1076
01:03:37,427 --> 01:03:41,637
and become more famous and
recognized than Sang Jun.
1077
01:03:43,637 --> 01:03:44,706
I...
1078
01:03:46,307 --> 01:03:47,835
couldn't lose a manservant...
1079
01:03:47,836 --> 01:03:49,807
that I could order around at a cheap price.
1080
01:03:52,507 --> 01:03:54,077
I hated that painting.
1081
01:03:54,617 --> 01:03:55,677
Mom?
1082
01:03:57,146 --> 01:03:58,646
I couldn't let you...
1083
01:04:00,047 --> 01:04:03,516
become a more prominent figure
that would outshine Sang Jun.
1084
01:04:05,126 --> 01:04:08,827
You were mooching off us,
1085
01:04:11,327 --> 01:04:12,496
and for that,
1086
01:04:13,527 --> 01:04:15,536
you needed to pay by serving us well.
1087
01:04:17,507 --> 01:04:19,867
I wanted to stop you
from going to France...
1088
01:04:21,577 --> 01:04:23,177
and let you rot...
1089
01:04:24,777 --> 01:04:28,717
as a small-time photographer at
a neighbourhood photo studio.
1090
01:04:34,416 --> 01:04:35,887
It's why...
1091
01:04:38,226 --> 01:04:39,557
I burned that painting.
1092
01:04:42,996 --> 01:04:44,097
Mom?
1093
01:04:52,907 --> 01:04:53,976
Grandma.
1094
01:04:55,106 --> 01:04:57,177
I was right to get revenge.
1095
01:04:58,106 --> 01:05:01,447
She deserved to be stabbed in the back.
1096
01:05:04,746 --> 01:05:05,987
Gil Yeon.
1097
01:05:07,016 --> 01:05:08,656
Gil Yeon!
1098
01:05:08,657 --> 01:05:10,285
- Mom?
- Mother?
1099
01:05:10,286 --> 01:05:11,326
Grandma!
1100
01:05:11,327 --> 01:05:12,926
- Gil Yeon...
- Mom.
1101
01:05:12,927 --> 01:05:14,756
- Gil Yeon!
- What's the matter?
1102
01:05:14,757 --> 01:05:15,855
Grandma!
1103
01:05:15,856 --> 01:05:17,466
Gil Yeon!
1104
01:05:17,467 --> 01:05:19,797
- Be careful.
- Gil Yeon!
1105
01:05:20,126 --> 01:05:21,936
- Grandma?
- Gil Yeon.
1106
01:05:22,066 --> 01:05:24,507
- My gosh.
- Gil Yeon...
1107
01:05:24,737 --> 01:05:26,605
- Gil Yeon!
- Grandma.
1108
01:05:26,606 --> 01:05:28,076
- Grandma...
- My gosh.
1109
01:05:28,077 --> 01:05:29,807
- Mom, please.
- Gil Yeon.
1110
01:05:29,976 --> 01:05:32,146
- Gil Yeon!
- Grandma.
1111
01:05:40,586 --> 01:05:41,717
We're now even.
1112
01:05:43,316 --> 01:05:44,387
Sang Jun,
1113
01:05:45,257 --> 01:05:47,427
drop the lawsuit right away...
1114
01:05:48,427 --> 01:05:50,057
unless you want to be humiliated.
1115
01:05:51,967 --> 01:05:52,996
Young Sik.
1116
01:05:54,967 --> 01:05:55,996
Your painting.
1117
01:05:57,666 --> 01:05:59,867
Your mom ripped it
outside the art studio...
1118
01:06:01,106 --> 01:06:02,436
so that we couldn't submit it.
1119
01:06:04,746 --> 01:06:05,776
Is that...
1120
01:06:08,177 --> 01:06:10,147
Is that all you could
come up with, Sang Jun?
1121
01:06:11,616 --> 01:06:12,647
But...
1122
01:06:18,086 --> 01:06:19,286
The food is probably cold now.
1123
01:06:21,196 --> 01:06:22,436
I'll come back some other time.
1124
01:06:23,696 --> 01:06:24,767
Let's go, Eun Ju.
1125
01:06:43,116 --> 01:06:44,116
Mom.
1126
01:06:46,116 --> 01:06:48,387
- Mom.
- Mother!
1127
01:07:01,937 --> 01:07:03,397
Hello.
1128
01:07:04,166 --> 01:07:05,267
Yes, hello.
1129
01:07:06,607 --> 01:07:09,776
Right. Ms. So Rim will be here shortly.
1130
01:07:10,007 --> 01:07:11,127
Please take a seat and wait.
1131
01:07:22,257 --> 01:07:23,825
Can I get you a beverage?
1132
01:07:23,826 --> 01:07:25,286
Coffee or milk tea?
1133
01:07:26,086 --> 01:07:28,456
Water will do. Thank you.
1134
01:07:28,557 --> 01:07:29,956
Right. Sure thing.
1135
01:07:31,826 --> 01:07:33,067
Who may you be though?
1136
01:07:33,526 --> 01:07:36,896
I'm a friend in the neighbourhood
who is close to the three siblings.
1137
01:07:36,897 --> 01:07:37,937
I see.
1138
01:07:38,666 --> 01:07:40,226
Isn't the restaurant open for business?
1139
01:07:40,706 --> 01:07:43,177
The chef collapsed after your visit,
1140
01:07:43,336 --> 01:07:44,647
so the restaurant's been closed.
1141
01:07:48,246 --> 01:07:49,445
I'm sorry to hear that.
1142
01:07:49,446 --> 01:07:52,047
But I believe Ms. Kim
is responsible for that.
1143
01:08:04,597 --> 01:08:06,165
The younger brother and his wife...
1144
01:08:06,166 --> 01:08:08,086
wanted you to have this
in return for your gift.
1145
01:08:10,607 --> 01:08:12,336
- May I open it?
- Of course.
1146
01:08:21,746 --> 01:08:23,216
I hope this isn't anything childish...
1147
01:08:23,217 --> 01:08:25,517
like a photo of Mu Yeong and Ms. Kim.
1148
01:08:26,847 --> 01:08:29,857
The three siblings are classier than that.
1149
01:08:37,126 --> 01:08:39,526
(Condolences)
1150
01:08:41,637 --> 01:08:42,666
(Condolences)
1151
01:08:45,836 --> 01:08:49,706
(Closed for a week due to personal reasons)
1152
01:08:50,376 --> 01:08:51,477
Do you like it?
1153
01:08:52,847 --> 01:08:53,977
The frame wasn't cheap.
1154
01:08:58,817 --> 01:08:59,817
Darn it.
1155
01:09:07,857 --> 01:09:09,357
Look this way, Ms. Oh.
1156
01:09:10,196 --> 01:09:11,436
What do you think you're doing?
1157
01:09:11,996 --> 01:09:13,126
Smile.
1158
01:09:14,097 --> 01:09:15,597
I asked what you were doing.
1159
01:09:17,467 --> 01:09:19,536
Usually, people cry harder
when they see a photo...
1160
01:09:19,607 --> 01:09:21,536
of the deceased smiling.
1161
01:09:22,807 --> 01:09:25,206
That's why I told you to smile.
1162
01:09:26,107 --> 01:09:28,717
So much for being terminal, Ms. Oh.
1163
01:09:31,347 --> 01:09:32,416
Get that out of my face!
1164
01:09:36,786 --> 01:09:37,857
Hey!
1165
01:09:38,727 --> 01:09:39,887
Stop it right now.
1166
01:09:40,126 --> 01:09:41,196
Darn it.
1167
01:09:48,366 --> 01:09:51,307
(Three Bold Siblings)
1168
01:10:23,437 --> 01:10:26,035
Your wife's family invited you
over for dinner for the first time,
1169
01:10:26,036 --> 01:10:27,335
but you came home without getting to eat.
1170
01:10:27,336 --> 01:10:29,036
Something came up.
1171
01:10:29,776 --> 01:10:31,346
She's lying about being terminally ill.
1172
01:10:31,347 --> 01:10:33,705
Her being alive and kicking is even worse.
1173
01:10:33,706 --> 01:10:35,416
It's best that you remain single.
1174
01:10:36,576 --> 01:10:38,246
I had something to return.
1175
01:10:39,246 --> 01:10:40,757
I won't give up on us.
1176
01:10:43,586 --> 01:10:45,486
We need to find Young Sik's mother.
1177
01:10:45,727 --> 01:10:46,986
Find your mother, then.
1178
01:10:47,397 --> 01:10:49,897
And prove that Sang Jun is lying.
1179
01:10:50,727 --> 01:10:52,166
I'm pretty sure it's her.
1180
01:10:52,326 --> 01:10:54,166
I confirmed that her
name was Choi Kyung Soon.
1181
01:10:54,696 --> 01:10:56,336
It's me, Young Sik's mom.
1182
01:10:56,496 --> 01:10:57,706
It's been a while, Auntie.
82276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.