Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,560 --> 00:00:07,770
Based on the number of taps,
it should be coming from this direction.
2
00:00:08,270 --> 00:00:09,270
It's up there!
3
00:00:10,980 --> 00:00:13,270
Something big is headed here...
4
00:00:13,980 --> 00:00:16,520
Is that... a dragon?!
5
00:00:16,520 --> 00:00:18,480
No, it's a wyvern!
6
00:00:18,940 --> 00:00:20,350
It can't be...
7
00:00:36,810 --> 00:00:38,810
Farming Life in Another World
8
00:00:38,600 --> 00:00:46,190
Masshiro hikari no naka me o samashite
hajimatteiku sutoorii
9
00:00:46,190 --> 00:00:52,900
Fumidasu atarashii sekai donna hana o sakaseyou?
10
00:00:53,100 --> 00:01:00,480
Kumori sora datte mizutamari de yogoretatte
11
00:01:00,480 --> 00:01:03,350
Bokura wa susumu
12
00:01:03,350 --> 00:01:10,100
Souzou mo shinai mirai ga matteiru kitto
13
00:01:10,400 --> 00:01:13,980
Deatte deatte tsunagatteku
14
00:01:13,980 --> 00:01:17,270
Waraeba mawari mo egao ni naru
15
00:01:17,270 --> 00:01:21,310
Chiisana tane maite sodateyou
16
00:01:21,310 --> 00:01:25,400
Yagate ookina hana ni naru
17
00:01:25,400 --> 00:01:28,900
Koukai ya shippai wa kate ni shite
18
00:01:28,900 --> 00:01:32,190
Karafuru na shiawase de afureru youni
19
00:01:32,190 --> 00:01:36,400
Bokura te o toriatte wakeatte
20
00:02:15,230 --> 00:02:18,650
I never expected a monster like that
to show up here...
21
00:02:18,650 --> 00:02:20,230
Should I try to drive it away?
22
00:02:20,230 --> 00:02:22,980
No, maybe it'll just ignore us
and pass through here...
23
00:02:25,190 --> 00:02:26,730
Lu, defense!
24
00:02:36,190 --> 00:02:37,730
We need to put out the fires!
25
00:02:40,190 --> 00:02:41,440
This is bad.
26
00:02:41,440 --> 00:02:43,350
Yeah. Should we attack it?
27
00:02:43,350 --> 00:02:45,850
I'm not even sure we can pierce its barrier.
28
00:02:45,850 --> 00:02:48,100
I need to make a decision, and fast.
29
00:02:48,400 --> 00:02:50,350
Should we try to escape into the forest?
30
00:02:50,350 --> 00:02:53,020
No, that won't work.
He can follow us from the sky!
31
00:02:53,310 --> 00:02:56,310
I just need to drive him away... but how?
32
00:02:56,600 --> 00:02:59,770
I can't worry about that now.
I need to do something.
33
00:03:00,150 --> 00:03:01,900
I need to protect everyone!
34
00:03:11,730 --> 00:03:13,730
Is this a spear?
35
00:03:13,940 --> 00:03:15,230
Why?
36
00:03:15,560 --> 00:03:17,770
It doesn't matter. Right now,
37
00:03:17,770 --> 00:03:19,980
I'm going to take this power...
38
00:03:21,770 --> 00:03:22,980
and crush him!
39
00:03:33,190 --> 00:03:34,190
Impossible...
40
00:03:53,480 --> 00:03:56,100
We managed to put out all the fires.
41
00:03:56,100 --> 00:03:59,650
There was some damage to the crop fields,
but all of the buildings are fine.
42
00:03:59,650 --> 00:04:00,560
I see.
43
00:04:05,480 --> 00:04:07,650
It looks like I managed to take it down.
44
00:04:08,100 --> 00:04:10,060
Are there are lot of these creatures?
45
00:04:10,060 --> 00:04:12,730
Well, there are some places where they live...
46
00:04:12,730 --> 00:04:16,440
but running into one of them that's
this large is a very rare occurrence.
47
00:04:16,850 --> 00:04:21,190
Is there any possibility that someone sent
this wyvern here specifically to attack us?
48
00:04:21,190 --> 00:04:23,150
I don't think so.
49
00:04:23,150 --> 00:04:25,690
Even if this wyvern was under
someone's command,
50
00:04:25,690 --> 00:04:30,190
they wouldn't send such a rare and
valuable creature off on its own.
51
00:04:30,190 --> 00:04:32,600
It was most likely
a wild creature acting alone.
52
00:04:32,600 --> 00:04:34,060
I see.
53
00:04:34,060 --> 00:04:36,350
So then, I guess we can safely say
54
00:04:36,350 --> 00:04:38,940
that this was nothing more than
an unfortunate but rare incident.
55
00:04:39,850 --> 00:04:41,020
By the way...
56
00:04:41,020 --> 00:04:42,230
What is it?
57
00:04:43,730 --> 00:04:45,810
Can we eat this thing?
58
00:04:47,690 --> 00:04:50,480
Wyvern meat is said to be a delicacy.
59
00:04:50,980 --> 00:04:52,980
In fact, it's said to be so delicious
60
00:04:52,980 --> 00:04:55,440
that supposedly there was once a king
who sent his army into a den of wyverns
61
00:04:55,440 --> 00:04:58,600
to hunt them and bring them back for
the king to taste and see for himself.
62
00:04:58,600 --> 00:05:02,350
I'm pretty sure that story ended with
them all getting burned to death
63
00:05:02,350 --> 00:05:05,480
and then swallowed whole by the wyverns.
64
00:05:06,770 --> 00:05:08,230
Here's the meat in question.
65
00:05:09,020 --> 00:05:12,020
This is a wyvern round steak,
grilled with spices.
66
00:05:13,190 --> 00:05:16,190
I wrapped the breast meat in leaves
and steamed it.
67
00:05:16,940 --> 00:05:19,940
And for the tail meat, I simmered it
into a stew with vegetables.
68
00:05:21,810 --> 00:05:26,270
I thought it would be really tough,
but this meat is so tender!
69
00:05:26,270 --> 00:05:30,520
And to think, a regular knife
couldn't even pierce its skin.
70
00:05:30,520 --> 00:05:33,770
Thif delicafy if ewy fit as dewifish as if loofs!
71
00:05:33,770 --> 00:05:35,020
I didn't understand any of that.
72
00:05:35,020 --> 00:05:36,400
Mmm... this broth is great.
I faid...
73
00:05:36,400 --> 00:05:38,520
Mmm... this broth is great.
Swallow your food first.
74
00:05:38,520 --> 00:05:41,770
Every bite I take of this tail meat
has more flavor than the last!
75
00:05:44,650 --> 00:05:47,020
Hey, would you have been able
to block an attack
76
00:05:47,020 --> 00:05:48,850
from that spear like
the one he used back there?
77
00:05:48,850 --> 00:05:50,350
Not a chance.
78
00:05:50,350 --> 00:05:53,230
That attack pierced a
3-layer barrier from a wyvern
79
00:05:53,230 --> 00:05:56,270
and then proceeded to
blow right through its chest.
80
00:05:57,190 --> 00:05:59,600
Maybe it was actually a stroke of luck
81
00:05:59,600 --> 00:06:02,190
that Kuro and the dogs were who
we ran into first when we came here.
82
00:06:02,190 --> 00:06:03,940
Yeah, you're right.
83
00:06:04,600 --> 00:06:05,770
What's wrong?
84
00:06:05,770 --> 00:06:07,270
Did I not get all the bones out?
85
00:06:07,270 --> 00:06:11,440
No, it's just... we think we're blessed to
be able to enjoy our meals in good health.
86
00:06:11,440 --> 00:06:14,190
We were just thanking fate
for smiling upon us.
87
00:06:14,190 --> 00:06:15,440
It's not that big of a deal.
88
00:06:16,190 --> 00:06:17,480
This one's delicious, too!
89
00:06:17,480 --> 00:06:18,350
It really is!
90
00:06:23,850 --> 00:06:27,060
Demonic Kingdom of Galgardo
91
00:06:23,850 --> 00:06:27,060
Demon Lord's Castle
92
00:06:24,850 --> 00:06:27,060
You say a wyvern was felled?!
93
00:06:27,190 --> 00:06:28,480
Enough of these jokes!
94
00:06:28,480 --> 00:06:30,770
No, the report we received is true.
95
00:06:30,770 --> 00:06:32,060
Impossible!
96
00:06:32,060 --> 00:06:36,310
One of those simply drawing near requires
that we mobilize our entire military force!
97
00:06:36,310 --> 00:06:37,520
This is...
98
00:06:37,650 --> 00:06:40,520
He was attacked from the ground
and killed in two hits.
99
00:06:37,650 --> 00:06:40,150
One of the demon lord's four great generals
100
00:06:37,650 --> 00:06:40,150
Beezel
101
00:06:40,150 --> 00:06:41,650
One of the demon lord's four great generals
102
00:06:40,150 --> 00:06:41,650
Randan
103
00:06:40,520 --> 00:06:41,650
That's absurd!
104
00:06:41,650 --> 00:06:43,190
Enough of these jokes!
105
00:06:41,650 --> 00:06:44,350
One of the demon lord's four great generals
106
00:06:41,650 --> 00:06:44,350
Grattz
107
00:06:43,190 --> 00:06:44,350
It's true.
108
00:06:44,690 --> 00:06:46,770
No way. We can't fight something like that!
109
00:06:46,770 --> 00:06:49,900
And we just finished getting
this year's budget approved!
110
00:06:49,900 --> 00:06:50,730
No...
111
00:06:50,730 --> 00:06:51,810
It's a joke, right?
112
00:06:51,810 --> 00:06:53,020
Stop saying that.
113
00:06:53,440 --> 00:06:56,520
Now then, before fear and panic
begin to spread among our citizens,
114
00:06:56,520 --> 00:06:58,650
it's our job as the four generals
to handle this situation.
115
00:06:58,650 --> 00:06:59,770
I've got it.
116
00:06:59,770 --> 00:07:01,020
Let's resign.
117
00:07:01,020 --> 00:07:02,020
Hey, wait!
118
00:07:02,020 --> 00:07:04,150
Please don't run away from this, Randan!
119
00:07:07,770 --> 00:07:11,230
Gatekeeper Dragons
120
00:07:07,770 --> 00:07:11,230
Dryme's Lair
121
00:07:09,270 --> 00:07:11,230
Did you see that, Gucci?
122
00:07:11,440 --> 00:07:14,020
I saw it with my own eyes.
123
00:07:14,020 --> 00:07:18,650
And what do you think would happen
if I were to receive such an attack?
124
00:07:18,650 --> 00:07:20,810
It would mostly likely
pierce cleanly through you.
125
00:07:22,350 --> 00:07:23,850
What do we do?
126
00:07:23,850 --> 00:07:25,440
It would be foolish to attack.
127
00:07:26,060 --> 00:07:27,810
Yeah, definitely.
128
00:07:35,150 --> 00:07:38,060
The wyvern meat was every bit
as delicious as it was said to be.
129
00:07:38,060 --> 00:07:42,900
But if I'm being honest, there's still
one thing that was missing from the meal.
130
00:07:43,310 --> 00:07:45,690
Ah, are we going to start now?
131
00:07:45,690 --> 00:07:47,100
Is it finally time?
132
00:07:48,600 --> 00:07:49,560
Yeah.
133
00:07:50,850 --> 00:07:52,560
We're making alcohol!
134
00:07:54,560 --> 00:07:57,810
If we're making alcohol out of grapes,
then it's going to be wine.
135
00:07:58,230 --> 00:08:00,560
Apparently, wine exists in this world.
136
00:08:01,100 --> 00:08:03,850
So, everyone was excited to make it
and quickly harvested all the grapes.
137
00:08:03,850 --> 00:08:07,810
Now all that's left is to squash the grapes
and let them ferment.
138
00:08:07,810 --> 00:08:09,980
and to do that, we built...
139
00:08:11,100 --> 00:08:12,400
this!
140
00:08:12,980 --> 00:08:14,850
We're going to walk on top of these?
141
00:08:14,850 --> 00:08:17,230
Yeah. Make sure to stomp them really good.
142
00:08:17,230 --> 00:08:20,480
I'm a little hesitant to stomp on
something that we're going to drink.
143
00:08:20,730 --> 00:08:23,350
If you get tired, you can have
someone switch in for you.
144
00:08:23,350 --> 00:08:24,730
What about you?
145
00:08:24,730 --> 00:08:28,480
I'm in charge of switching
the barrels as they fill up.
146
00:08:28,480 --> 00:08:32,440
By the way, these barrels were
built by the high elf Lalasha
147
00:08:32,440 --> 00:08:34,100
because she knows how to make
containers that are water tight.
148
00:08:33,480 --> 00:08:34,980
Lalasha
149
00:08:34,100 --> 00:08:34,980
Okay!
because she knows how to make
containers that are water tight.
150
00:08:35,810 --> 00:08:37,900
I had her make them right away.
151
00:08:38,310 --> 00:08:40,600
Alright, you guys can start now.
152
00:08:43,810 --> 00:08:46,060
You really sink into them.
153
00:08:46,900 --> 00:08:48,310
Am I doing it right?
154
00:08:48,310 --> 00:08:49,850
Let's see...
155
00:08:49,850 --> 00:08:52,810
Starting moving in a circular motion
around the whole thing.
156
00:08:53,350 --> 00:08:54,440
Okay.
157
00:08:55,230 --> 00:08:57,230
Let's go in this direction.
158
00:08:57,230 --> 00:08:58,190
Yeah.
159
00:09:04,190 --> 00:09:06,060
Careful not to slip and fall.
160
00:09:06,730 --> 00:09:07,810
Okay.
161
00:09:14,770 --> 00:09:16,270
Are you alright?
162
00:09:16,270 --> 00:09:18,270
I-I think so...
163
00:09:20,400 --> 00:09:23,190
I'm sorry that I bumped into you.
164
00:09:23,190 --> 00:09:25,730
Not at all. That was my fault.
165
00:09:27,020 --> 00:09:30,770
You know, I think this would be easier
if we had a way to help keep our rhythm.
166
00:09:30,770 --> 00:09:33,190
One... Two... One... Two...
It might keep all of our movements in sync.
167
00:09:33,190 --> 00:09:35,690
Hm, good point.
168
00:09:38,060 --> 00:09:40,940
I know, we can use that song
169
00:09:40,940 --> 00:09:43,900
we used to sing in our village
while we were all working together.
170
00:09:43,900 --> 00:09:45,770
Ah! That just might work!
171
00:09:45,770 --> 00:09:47,440
A song?
172
00:09:47,440 --> 00:09:49,770
Yes. It goes like this.
173
00:09:50,770 --> 00:09:52,900
One, two, three, go!
174
00:10:21,480 --> 00:10:23,310
Looks like they found their rhythm.
175
00:10:24,350 --> 00:10:25,480
Hey, Lu!
176
00:10:26,150 --> 00:10:28,150
Come on, it's fun!
177
00:10:28,150 --> 00:10:30,350
Okay, then you're coming with me!
178
00:10:30,350 --> 00:10:31,560
Huh? But I'm...
179
00:10:31,560 --> 00:10:32,350
Let's go!
180
00:10:32,350 --> 00:10:33,480
Hey, wait!
181
00:10:33,480 --> 00:10:34,480
Come on!
182
00:10:34,770 --> 00:10:35,770
Come on!
183
00:10:44,020 --> 00:10:45,980
That was a lot of work.
184
00:10:46,560 --> 00:10:49,480
I'm exhausted, but that was a lot of fun.
185
00:10:50,020 --> 00:10:54,560
Now the yeast on the skin of the grapes
should ferment this for us.
186
00:10:55,810 --> 00:10:57,730
I wonder if we made too much...
187
00:10:56,190 --> 00:10:57,730
16 barrels total
188
00:10:58,060 --> 00:10:59,520
It'll be fine.
189
00:10:59,520 --> 00:11:02,020
I'm sure we'll drink it all right away.
190
00:11:02,020 --> 00:11:04,690
Yeah, I can't wait to drink it.
191
00:11:04,690 --> 00:11:06,690
Don't tell me we didn't make enough...
192
00:11:07,270 --> 00:11:10,560
See? Look how much fun he's having.
193
00:11:10,560 --> 00:11:13,020
So, can't you forgive me
for what I've done already?
194
00:11:13,020 --> 00:11:14,480
Absolutely not!
195
00:11:13,020 --> 00:11:14,480
Goddess of Agriculture
196
00:11:15,060 --> 00:11:18,440
You mistakenly punished
an innocent human's soul,
197
00:11:18,440 --> 00:11:20,270
and sneakily tried to save him,
198
00:11:20,270 --> 00:11:23,350
only to end up sending him to
that horrible Forest of Death!
199
00:11:24,270 --> 00:11:26,190
On top of that, you gave him that spear!
200
00:11:26,190 --> 00:11:29,060
I can't believe you gave him
a replica of the holy lance Gryme!
201
00:11:29,060 --> 00:11:32,650
Well, um... right now he's only
using it as a farming tool.
202
00:11:32,650 --> 00:11:34,650
Plus, I got permission first, remember?
203
00:11:34,650 --> 00:11:37,230
You didn't tell me you were
giving that to a human!
204
00:11:37,230 --> 00:11:40,980
That thing should drain all of their
life force and kill them instantly!
205
00:11:40,980 --> 00:11:43,520
But he's doing fine right now.
206
00:11:43,520 --> 00:11:46,520
I'm sure that he just has
super-fast recovery abilities
207
00:11:46,520 --> 00:11:49,150
because I gave him such a healthy body...
208
00:11:49,150 --> 00:11:51,440
I'm telling you that you were too careless!
209
00:11:51,980 --> 00:11:53,060
And besides that...
210
00:11:53,060 --> 00:11:54,190
And besides that!
211
00:11:56,230 --> 00:12:00,270
Why is the statue that's
supposed to be me an old man?!
212
00:11:59,810 --> 00:12:01,020
Old man
213
00:12:00,730 --> 00:12:03,060
That's not my fault.
214
00:12:03,060 --> 00:12:04,230
I don't want to hear any excuses!
215
00:12:04,230 --> 00:12:06,900
As punishment, you're going to sit there
like that for 300 years, my careless father!
216
00:12:06,900 --> 00:12:09,940
Please forgive me, my daughter!
217
00:12:23,980 --> 00:12:27,020
I'm feeling a strong sense of déjà vu here.
218
00:12:27,020 --> 00:12:28,100
Flora?!
219
00:12:28,100 --> 00:12:29,400
My dear sister!
220
00:12:29,400 --> 00:12:31,310
So, they're actually related somehow.
My dear sister!
221
00:12:31,980 --> 00:12:32,850
Yes!
222
00:12:33,190 --> 00:12:37,940
After I heard you were being chased by
that infamous black-hearted angel,
223
00:12:37,940 --> 00:12:39,600
I followed you all the way here.
224
00:12:39,600 --> 00:12:41,480
Who did you say was black-hearted?
225
00:12:41,480 --> 00:12:43,350
Why is she here?!
226
00:12:43,350 --> 00:12:45,350
It was just an expression!
227
00:12:45,350 --> 00:12:48,730
Apparently, Flora is also a vampire.
It's something I used to hear Lu say very often.
228
00:12:48,730 --> 00:12:49,100
Oh, did Lu say that?
229
00:12:49,100 --> 00:12:50,900
And she's related to Lu.
Oh, did Lu say that?
230
00:12:50,900 --> 00:12:52,810
Oh sister, please help me!
231
00:12:53,150 --> 00:12:57,310
Well since you're here, why not relax
and stay with us for a while?
232
00:12:57,310 --> 00:12:58,440
Okay...
233
00:12:58,980 --> 00:13:01,810
I'm having a hard time believing that
this man here is Lu's husband.
234
00:13:01,810 --> 00:13:03,730
Something feels off.
235
00:13:05,440 --> 00:13:06,980
No, never mind!
236
00:13:07,480 --> 00:13:09,230
He's the one who's in charge here,
237
00:13:09,230 --> 00:13:11,770
and he's the master of
all these inferno wolves.
238
00:13:11,770 --> 00:13:13,520
He even took down a wyvern.
239
00:13:14,190 --> 00:13:15,770
I understand now.
240
00:13:16,270 --> 00:13:18,060
I humbly apologize for my rude behavior.
241
00:13:16,270 --> 00:13:19,480
Prostrate
242
00:13:18,060 --> 00:13:19,480
Don't worry about it.
243
00:13:19,770 --> 00:13:21,270
So anyways...
244
00:13:21,270 --> 00:13:24,230
You guys are wolves, Kuro?
I had no idea.
245
00:13:25,190 --> 00:13:27,020
What's the inferno part mean?
246
00:13:28,850 --> 00:13:31,020
Wow! That's amazing!
247
00:13:32,020 --> 00:13:34,560
You've been living with them
this whole time and didn't know?
248
00:13:34,560 --> 00:13:37,520
I believe they're quite well-known
magical beasts...
249
00:13:41,810 --> 00:13:43,850
I guess you can think of this
as sort of an apology
250
00:13:43,850 --> 00:13:45,940
for what Kuro and the wolves
put you through.
251
00:13:45,940 --> 00:13:47,810
We went ahead and prepared dinner for you.
252
00:13:51,520 --> 00:13:52,560
It's great!
253
00:13:53,350 --> 00:13:55,190
This is all fantastic.
254
00:13:55,190 --> 00:13:57,560
What's the soft, white stuff?
255
00:13:57,560 --> 00:13:59,440
Oh, that's called tofu.
256
00:13:59,440 --> 00:14:01,900
After a lot of tries, I finally got it right.
257
00:14:01,900 --> 00:14:04,020
They're made from a type of bean
called soybeans.
258
00:14:04,020 --> 00:14:06,560
Wow, this made from beans?
259
00:14:06,940 --> 00:14:10,600
Flavoring soup with salt is fine and all,
but I really wanted some miso.
260
00:14:11,020 --> 00:14:14,100
Plus, I wanted to be able to put
soy sauce on stuff I eat.
261
00:14:14,560 --> 00:14:16,730
Miso? Soy sauce?
262
00:14:16,730 --> 00:14:19,230
Miso and soy sauce are both made
from fermented soybeans
263
00:14:19,230 --> 00:14:20,940
and are used to add flavor to food.
264
00:14:20,940 --> 00:14:22,350
Fermented?!
265
00:14:22,520 --> 00:14:23,730
Basically...
266
00:14:23,730 --> 00:14:29,020
It seems that in this world,
fermented foods like wine and cheese exist.
267
00:14:29,850 --> 00:14:33,480
However, they aren't aware of the microorganisms
that actually cause fermentation.
268
00:14:33,480 --> 00:14:34,980
I see.
269
00:14:35,440 --> 00:14:38,730
If tiny organisms that we aren't
able to see with our eyes exist,
270
00:14:38,730 --> 00:14:42,480
and if these organisms can cause
transformations in matter without magic,
271
00:14:42,480 --> 00:14:45,020
then that would serve to explain all of this.
272
00:14:45,020 --> 00:14:46,150
Eat or talk. Pick one.
273
00:14:46,150 --> 00:14:47,650
It seems that like Lu, she's also
very passionate about her research.
Eat or talk. Pick one.
274
00:14:47,650 --> 00:14:49,690
It seems that like Lu, she's also
very passionate about her research.
275
00:14:50,350 --> 00:14:53,480
I've found a fascinating new subject
for my research!
276
00:14:54,060 --> 00:14:57,400
I'll be sure to bring the wonders of miso and
soy sauce to all who live in these lands!
277
00:14:57,730 --> 00:15:02,400
And then one day we will all feast upon
miso soup and cold tofu!
278
00:15:03,560 --> 00:15:05,520
After staying here for a few days,
279
00:15:05,520 --> 00:15:09,020
Flora left with great haste and excitement
so that she could make preparations to move.
280
00:15:09,020 --> 00:15:12,350
1 month later
281
00:15:10,520 --> 00:15:12,350
I have returned!
282
00:15:12,520 --> 00:15:13,520
O-okay...
283
00:15:13,520 --> 00:15:15,400
That was really fast.
284
00:15:15,400 --> 00:15:17,690
You even brought the maids with you.
285
00:15:19,690 --> 00:15:21,150
It's a pleasure to meet you.
286
00:15:21,150 --> 00:15:24,900
My name is Anne, and I speak on behalf of
the other maids as their representative.
287
00:15:24,900 --> 00:15:28,350
We ask that you put us to use
as you see fit, master.
288
00:15:28,350 --> 00:15:31,440
Uh, you really don't need to be that formal.
289
00:15:32,190 --> 00:15:33,770
By the way, what are those?
290
00:15:34,400 --> 00:15:37,560
They're just normal cows, right?
291
00:15:37,560 --> 00:15:39,190
That's right.
292
00:15:39,190 --> 00:15:42,310
I made sure to pick cows to bring
with me that would give us milk.
293
00:15:43,810 --> 00:15:47,400
This is great.
Now we can make butter and cheese!
294
00:15:49,690 --> 00:15:50,270
Vampires and their clan
295
00:15:49,690 --> 00:15:50,270
A lot
296
00:15:51,190 --> 00:15:51,770
Elves
297
00:15:51,190 --> 00:15:51,770
A lot
298
00:15:52,690 --> 00:15:53,270
Wolves
299
00:15:52,690 --> 00:15:53,270
A lot
300
00:15:54,190 --> 00:15:54,770
Spiders
301
00:15:54,190 --> 00:15:54,770
A lot
302
00:15:55,690 --> 00:15:57,650
Angels
303
00:15:56,190 --> 00:15:57,650
by myself
304
00:15:56,190 --> 00:15:57,650
= not many
305
00:15:56,190 --> 00:15:57,650
= WEAK
306
00:15:58,020 --> 00:15:58,940
Excuse me!
307
00:15:58,940 --> 00:16:00,190
What? Why are you so close?
308
00:16:00,190 --> 00:16:02,310
I need to leave for a short while.
309
00:16:02,310 --> 00:16:03,480
Sure...
310
00:16:04,400 --> 00:16:06,810
I wonder what she's going off to do.
311
00:16:09,560 --> 00:16:11,520
Meeting
312
00:16:10,900 --> 00:16:12,690
I have returned!
313
00:16:12,980 --> 00:16:13,980
Okay...
314
00:16:13,980 --> 00:16:16,940
I've brought my underlings here as well!
315
00:16:16,940 --> 00:16:19,060
My name is Granmaria.
316
00:16:19,770 --> 00:16:21,100
I'm Kudel.
317
00:16:21,650 --> 00:16:24,440
I'm Corone. It's nice to meet you.
318
00:16:24,770 --> 00:16:27,650
I'm Daga,
the representative of the lizardmen.
319
00:16:27,650 --> 00:16:30,400
And I've prepared this here as well!
320
00:16:30,730 --> 00:16:32,480
It's a chicken!
321
00:16:32,480 --> 00:16:33,730
Does it breathe fire?
322
00:16:33,980 --> 00:16:34,980
It does not.
323
00:16:34,980 --> 00:16:36,230
What about eggs?
324
00:16:36,230 --> 00:16:37,480
It lays them!
325
00:16:37,480 --> 00:16:38,900
I'm glad to hear it.
326
00:16:41,310 --> 00:16:45,190
Thanks to everyone here,
this place just got a lot more civilized.
327
00:16:46,440 --> 00:16:49,190
For the rooms on this side, Lamulias,
328
00:16:49,190 --> 00:16:51,520
I want you to dust them
before we start washing the floors.
329
00:16:51,520 --> 00:16:52,810
Understood.
330
00:16:54,020 --> 00:16:55,810
Ah, sorry for interrupting.
331
00:16:55,810 --> 00:16:56,810
It's fine.
332
00:16:56,810 --> 00:16:59,900
The maids belong to a race of ogres.
333
00:17:00,400 --> 00:17:02,900
I guess it's to be expected
since they're professionals,
334
00:17:02,900 --> 00:17:06,230
but as soon as they showed up
all of our chores got done a lot faster.
335
00:17:06,770 --> 00:17:07,850
However...
336
00:17:08,520 --> 00:17:12,850
The inhabitants of this world don't seem
to cook any complicated dishes.
337
00:17:13,150 --> 00:17:13,900
Frying
338
00:17:13,900 --> 00:17:14,650
Boiling
339
00:17:13,980 --> 00:17:17,650
I tried to teach them all the different
methods of cooking that I knew.
340
00:17:14,650 --> 00:17:15,400
Stir fry
341
00:17:15,400 --> 00:17:16,150
Deep fry
342
00:17:16,150 --> 00:17:16,900
Braising
343
00:17:16,900 --> 00:17:17,650
Dressing salads
344
00:17:17,650 --> 00:17:18,400
Steaming
345
00:17:18,400 --> 00:17:23,850
Heat control
346
00:17:19,940 --> 00:17:23,850
It seems like it got them
interested in cooking all at once.
347
00:17:25,060 --> 00:17:26,600
Dinner is served.
348
00:17:26,600 --> 00:17:30,150
Today I tried making a dish of
killer rabbit with fragrant vegetables.
349
00:17:30,150 --> 00:17:33,650
Wow. So those things
are called killer rabbits, huh?
350
00:17:35,650 --> 00:17:37,150
This looks wild.
351
00:17:37,150 --> 00:17:40,810
They're all very strong,
despite their appearances.
352
00:17:40,810 --> 00:17:44,940
They display both proper manners
and a bit of power.
353
00:17:45,690 --> 00:17:47,810
Then, there are the three angels
that Tia brought with her.
354
00:17:47,810 --> 00:17:51,440
Now then, you're all to patrol
a different region of the forest.
355
00:17:51,440 --> 00:17:51,900
Granmaria, Kudel, and Corone.
356
00:17:51,900 --> 00:17:54,270
I want you to make sure you see everything,
even the tiniest of movements.
Granmaria, Kudel, and Corone.
357
00:17:54,270 --> 00:17:55,270
Understood.
I was wondering why they all showed up
in such serious looking armor.
358
00:17:55,270 --> 00:17:57,190
I was wondering why they all showed up
in such serious looking armor.
359
00:17:57,560 --> 00:17:59,850
It turns out that after the wyvern attack,
360
00:17:59,850 --> 00:18:02,480
Tia planned on having them
act as our security on the premises.
361
00:18:02,480 --> 00:18:04,440
I feel safer with them around.
362
00:18:04,440 --> 00:18:05,900
The lizardmen are in charge of all the labor
that requires strength outdoors.
363
00:18:05,900 --> 00:18:06,980
Hey!
The lizardmen are in charge of all the labor
that requires strength outdoors.
364
00:18:06,980 --> 00:18:08,310
The lizardmen are in charge of all the labor
that requires strength outdoors.
365
00:18:08,310 --> 00:18:10,190
Yes, I'll be over in just a moment.
366
00:18:10,190 --> 00:18:13,190
Thanks to them, our construction work
is moving along even faster than before.
367
00:18:13,690 --> 00:18:17,900
By the way, I had their leader Daga
tie a scarf around his arm.
368
00:18:17,900 --> 00:18:20,350
I feel bad, but I'm not able to
tell them apart otherwise.
369
00:18:20,350 --> 00:18:21,850
I guess that makes sense.
I feel bad, but I'm not able to
tell them apart otherwise.
370
00:18:21,850 --> 00:18:22,810
I guess that makes sense.
371
00:18:23,770 --> 00:18:27,520
Now that I think about it, this place
is really filling up with people living here.
372
00:18:28,230 --> 00:18:30,980
Population
373
00:18:28,350 --> 00:18:29,980
How many of us are there now?
374
00:18:32,400 --> 00:18:33,400
A lot.
375
00:18:33,400 --> 00:18:34,400
Hiraku!
376
00:18:35,400 --> 00:18:38,060
I brought all the elves that were still
wandering the forest over here!
377
00:18:38,060 --> 00:18:39,310
Oh...
378
00:18:41,400 --> 00:18:43,230
N-now there are even more...
379
00:18:43,230 --> 00:18:44,690
Are they all women?
380
00:18:44,690 --> 00:18:46,980
Where are the men? I don't see any.
381
00:18:47,350 --> 00:18:50,190
There weren't really any men who survived.
382
00:18:50,190 --> 00:18:51,520
I see.
383
00:18:52,060 --> 00:18:53,900
But that's okay.
384
00:18:54,190 --> 00:18:56,560
We can just start making more now!
385
00:18:58,100 --> 00:18:59,810
I hope that works out for you!
386
00:18:59,810 --> 00:19:02,270
I decided not to ask them
how they planned to do it.
387
00:19:02,850 --> 00:19:05,310
A few days later
388
00:19:04,730 --> 00:19:06,810
Hey, what's going on?
389
00:19:06,810 --> 00:19:10,060
Who knows? I'm just here
because I was asked to come.
390
00:19:10,060 --> 00:19:13,520
He said to gather all the different
representatives here today...
391
00:19:13,520 --> 00:19:16,520
I wonder if some sort of problem has arisen.
392
00:19:16,770 --> 00:19:21,520
Hey, sorry for calling you all here like this.
393
00:19:22,560 --> 00:19:24,900
There's something I want to talk about
with all of you today.
394
00:19:26,230 --> 00:19:29,520
You see, I want to come up with
a name for this place.
395
00:19:29,520 --> 00:19:32,100
This place here?
396
00:19:32,100 --> 00:19:33,020
Yeah.
397
00:19:33,520 --> 00:19:36,520
At first, it was just my little hut
and some crop fields,
398
00:19:36,520 --> 00:19:40,190
but then more buildings started popping up
and more people started moving in.
399
00:19:40,190 --> 00:19:42,150
It's like a village now, right?
400
00:19:42,600 --> 00:19:46,020
That's why I want to come up with
a name for this village.
401
00:19:46,020 --> 00:19:47,480
I like that idea!
402
00:19:47,480 --> 00:19:49,770
A name for our town!
403
00:19:50,020 --> 00:19:53,850
Can't we just name it after you
since you're the founder?
404
00:19:53,850 --> 00:19:54,810
No...
405
00:19:54,810 --> 00:20:00,270
Welcome
406
00:19:54,810 --> 00:19:56,690
Come to Hiraku Village
407
00:19:55,230 --> 00:19:57,190
Then it'd be something like Hiraku Village,
408
00:19:56,690 --> 00:20:00,270
Gather at Machio Town
409
00:19:57,190 --> 00:19:58,730
or maybe Machio Town.
410
00:19:58,730 --> 00:20:00,270
I don't really like the sound of that.
411
00:20:00,650 --> 00:20:04,270
In that case, how about we name it
after the forest we're in?
412
00:20:04,270 --> 00:20:06,190
That sounds like a good idea.
413
00:20:06,190 --> 00:20:08,690
By the way, what's this forest called?
414
00:20:08,690 --> 00:20:10,310
The Forest of Death.
415
00:20:08,690 --> 00:20:11,900
The Forest of Death
416
00:20:10,310 --> 00:20:11,600
What, really? That's scary.
417
00:20:11,600 --> 00:20:13,520
That makes this The Village of Death.
418
00:20:11,940 --> 00:20:16,650
The Village of Death
419
00:20:13,520 --> 00:20:14,770
Sounds like a ghost town.
420
00:20:14,770 --> 00:20:16,650
It sounds like it'd have a poison swamp.
421
00:20:18,690 --> 00:20:19,900
What is it?
422
00:20:21,810 --> 00:20:23,400
This door?
423
00:20:24,350 --> 00:20:25,940
You want me to open it?
424
00:20:32,480 --> 00:20:34,230
This is The Great Tree Village.
425
00:20:45,980 --> 00:20:47,980
Hello, everyone.
426
00:20:47,980 --> 00:20:52,020
From now on, we've decided to
call this The Great Tree Village.
427
00:20:52,600 --> 00:20:54,850
In celebration of this day,
428
00:20:54,850 --> 00:20:56,440
we're going to have a party!
429
00:20:58,020 --> 00:21:00,350
And no party would be complete without this!
430
00:21:00,350 --> 00:21:03,770
The first batch of wine we made
here in The Great Tree Village!
431
00:21:05,060 --> 00:21:07,480
Please enjoy yourselves, everyone!
432
00:21:09,520 --> 00:21:11,020
Mayor!
433
00:21:11,770 --> 00:21:12,980
Mayor!
434
00:21:15,980 --> 00:21:19,060
Mayor! Mayor!
No, that's something we need to
decide together later.
435
00:21:19,060 --> 00:21:20,730
What are you talking about?
436
00:21:20,730 --> 00:21:22,850
You're the only one for the job.
437
00:21:23,150 --> 00:21:26,150
She's right.
Everyone's already calling you mayor!
438
00:21:28,060 --> 00:21:30,060
I-I see.
439
00:21:59,480 --> 00:22:01,270
Fermentation
440
00:22:25,310 --> 00:22:26,810
You're pretty drunk, huh?
441
00:22:27,230 --> 00:22:30,810
What's wrong?
You're sitting all by yourself zoning out.
442
00:22:31,230 --> 00:22:32,560
It's nothing.
443
00:22:33,230 --> 00:22:39,270
I was just thinking about how I'm so happy
that this all feels like a dream.
444
00:22:40,980 --> 00:22:42,900
This isn't a dream.
445
00:22:42,900 --> 00:22:46,600
We're all going to keep living together,
enjoying our lives.
446
00:22:47,810 --> 00:22:49,440
Yeah, you're right.
447
00:22:49,440 --> 00:22:51,060
I'd like that.
448
00:22:51,060 --> 00:22:52,350
Okay then!
449
00:22:54,230 --> 00:22:56,850
Let's toast to The Great Tree Village.
450
00:22:58,650 --> 00:22:59,690
Yeah.
451
00:23:00,440 --> 00:23:01,650
Cheers.
452
00:23:04,100 --> 00:23:05,560
No fair!
453
00:23:05,770 --> 00:23:08,730
I'm going to toast, too!
454
00:23:09,400 --> 00:23:11,480
You were awake?
455
00:23:11,730 --> 00:23:13,060
C'mon!
456
00:23:13,060 --> 00:23:15,350
Very well then.
457
00:23:16,730 --> 00:23:18,560
How many years has it been?
458
00:23:18,560 --> 00:23:19,650
Cheers!
459
00:23:19,650 --> 00:23:23,190
It's been a while since I've had wine.
It tastes better than I remember.
460
00:23:23,190 --> 00:23:24,310
Gimme another!
461
00:23:38,100 --> 00:23:40,480
I guess I'll give it a shot,
462
00:23:40,480 --> 00:23:41,730
as mayor.
463
00:23:46,100 --> 00:23:47,520
Next Time
464
00:23:47,520 --> 00:23:51,020
Episode 7
465
00:23:47,520 --> 00:23:51,020
A Hospitable Heart
466
00:23:47,520 --> 00:23:51,020
Next Time
34696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.