All language subtitles for VEED-subtitles_Merhamet _ 27-pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,596 --> 00:00:12,002 Seriale Vytvorili Majesty 2 00:00:12,215 --> 00:00:14,732 Seriale Vytvorili Majesty 3 00:00:16,450 --> 00:00:16,950 Seriale Vytvorili Majesty 4 00:02:02,087 --> 00:02:04,633 Nie wiem, co powiedzieć Firatowi. Chcę wiedzieć natychmiast. 5 00:02:05,228 --> 00:02:08,422 Moja rzeka powie ci, czy Gdybym był, powiedziałbym ci już, prawda? 6 00:02:08,876 --> 00:02:11,976 Nie możesz kontrolować wszystkiego w życiu, prawda? Zwłaszcza mój podbródek. 7 00:02:12,367 --> 00:02:13,319 (Kroki) 8 00:02:16,500 --> 00:02:17,588 Co się dzieje, Narin? 9 00:02:18,938 --> 00:02:22,100 River, żeby usłyszeć, co ci powiem On chce, nalega, nie rozumiem. 10 00:02:24,901 --> 00:02:28,963 Więc powiedz mi też. ten stulecia To nie jest największa tajemnica, prawda? 11 00:02:29,159 --> 00:02:32,455 - (Firat) Może ty też możesz to powiedzieć. -Nie, nie, co się stanie, moja droga. 12 00:02:33,345 --> 00:02:39,590 Więc to jest to. Moja rzeka jest dla ciebie Jeśli nie masz nic przeciwko, mogę zobaczyć twój paszport? 13 00:02:40,634 --> 00:02:41,134 (Muzyka) 14 00:02:49,027 --> 00:02:50,524 A co z moim paszportem dla ciebie? 15 00:02:51,218 --> 00:02:54,096 -Co zrobisz z moim paszportem? - Tylko spojrzę. 16 00:02:54,385 --> 00:02:57,565 Kiedy opuściłeś Stambuł i wróciłeś Chcę tylko znać daty. 17 00:03:00,457 --> 00:03:03,569 Jaki jest twój obowiązek? moje daty zameldowania i wymeldowania. 18 00:03:04,840 --> 00:03:09,637 Rzeka jest jedna lub dwie, o ile mi wiadomo. Jeszcze miesiąc temu byłeś w Szwajcarii. 19 00:03:10,012 --> 00:03:11,613 Wróciłeś kilka dni temu, prawda? 20 00:03:12,067 --> 00:03:17,238 -Cóż, nie ma nic innego niż to, jak sądzę, w jego paszporcie. -Nie, nie, oczywiście, że nie. 21 00:03:17,895 --> 00:03:21,713 (Irmak) Ale co do diabła, po co miałbym jechać do Narin? Robię kontrolę paszportową. 22 00:03:24,227 --> 00:03:27,377 Cóż, zobaczmy, czy jego paszport jest tutaj. 23 00:03:30,225 --> 00:03:31,824 (Firat) W przeciwnym razie chodźmy do domu i zobaczmy. 24 00:03:36,260 --> 00:03:37,553 Nie zadzieraj ze mną. 25 00:03:38,059 --> 00:03:39,906 Nie wiem, co próbujesz zasugerować. 26 00:03:40,219 --> 00:03:44,742 Ale nie chcę, żeby ktoś mnie tak traktował. Nie mogę ci na to pozwolić, rozumiesz? 27 00:03:46,537 --> 00:03:50,638 O mój Boże, co wychodzi, nie wychodzi, co To znaczy, czy jest impreza, nie rozumiem. 28 00:03:51,028 --> 00:03:55,048 - Interesujące są relacje między społecznością. -Nie rozumiem, co masz na myśli. 29 00:03:55,292 --> 00:03:59,845 Na Boga, twój brat, uwaga Fırat Kazana. Próbuje pociągnąć, ale nie może. 30 00:04:00,532 --> 00:04:03,764 Taki jesteś z bratem Sermetem. Cierpisz z daleka. 31 00:04:05,386 --> 00:04:07,292 Jaki jest ból? Nie ma bólu. 32 00:04:09,260 --> 00:04:12,593 Pilnuje pan swoich spraw, panie Sinan. piskliwy... 33 00:04:13,624 --> 00:04:14,124 (Muzyka) 34 00:04:14,469 --> 00:04:16,726 (Firat) Chcę zobaczyć paszport Irmaka. 35 00:04:17,654 --> 00:04:18,577 Pójdziemy teraz? 36 00:04:19,063 --> 00:04:19,563 (Muzyka) 37 00:04:20,132 --> 00:04:24,368 Nie, nie, nie martw się, Fırat, to wszystko. sposób, nie ma potrzeby, powiem ci. 38 00:04:25,504 --> 00:04:26,004 (Muzyka) 39 00:04:34,308 --> 00:04:39,742 Irmak był już w Stambule od dawna. Nie poszedł nigdzie indziej, prawda? 40 00:04:40,215 --> 00:04:40,715 (Muzyka) 41 00:04:52,674 --> 00:04:54,548 Nie mogę tego dłużej znieść. 42 00:04:59,948 --> 00:05:02,329 -Czy to prawda? -Puść moje ramię. 43 00:05:02,839 --> 00:05:05,560 Puść moje ramię, nienawidzę was wszystkich Tak, ranisz mnie. 44 00:05:06,523 --> 00:05:07,679 Zgadza się, przestań, to nie boli! 45 00:05:08,721 --> 00:05:09,221 (Muzyka) 46 00:05:15,033 --> 00:05:18,091 Kiedy rzeka nie jest twoja Trochę się tu wydarzyło. 47 00:05:19,402 --> 00:05:22,029 interesujesz się nimi Zrozummy to najpierw. 48 00:05:24,266 --> 00:05:26,016 (Firat) Zacząłeś mnie zmuszać do myślenia. 49 00:05:30,847 --> 00:05:33,453 Jeśli wszyscy są spokojni Wyjaśnię sytuację. 50 00:05:36,930 --> 00:05:37,430 Tak. 51 00:05:38,867 --> 00:05:40,704 Irmak Hanım był w Stambule. 52 00:05:41,777 --> 00:05:43,546 Ale miał dobre powody. 53 00:05:48,078 --> 00:05:51,773 (Deniz) Chwileczkę, nie rozumiem. Byłeś przez cały ten czas w Stambule? 54 00:05:53,242 --> 00:05:55,148 Dziewczyno, co ty do cholery znowu robisz, co? 55 00:05:55,374 --> 00:05:55,874 (Muzyka) 56 00:05:59,833 --> 00:06:02,293 Przysięgam, że coś jest w środku, ale nie zrozumiałem. 57 00:06:02,732 --> 00:06:04,879 I to miała być impreza świąteczna dla ciebie, prawda? 58 00:06:05,731 --> 00:06:06,747 Nie ma księżyca... 59 00:06:07,221 --> 00:06:08,445 ... więc nie zrozumiałem. 60 00:06:08,984 --> 00:06:11,628 Dziękuję tym ludziom Powiem ci, że nie ma miejsca pomiędzy. 61 00:06:11,800 --> 00:06:13,026 (Zwycięstwo) Nie zależy ci na żadnym z nich. 62 00:06:13,316 --> 00:06:15,480 Spójrz, weszli do środka, bawiąc się sami... 63 00:06:15,918 --> 00:06:17,714 ... to nie przyda się tobie oprócz mnie. 64 00:06:17,941 --> 00:06:18,441 (Muzyka) 65 00:06:20,543 --> 00:06:21,359 (Głos mewy) 66 00:06:22,020 --> 00:06:23,762 Utrzymywaliśmy w tajemnicy, że robimy interesy z Irmakiem. 67 00:06:25,635 --> 00:06:26,730 (Sermet) był w Stambule. 68 00:06:27,199 --> 00:06:29,762 Ponieważ był szefem firmy transportowej, którą założyłem. 69 00:06:30,351 --> 00:06:30,851 (Muzyka) 70 00:06:33,790 --> 00:06:34,470 Nie rozumiem 71 00:06:34,824 --> 00:06:37,885 Mówimy pani, pani Deniz, jeśli słucha pani uważnie. 72 00:06:38,892 --> 00:06:39,640 Wiesz! 73 00:06:44,380 --> 00:06:49,210 Trzymaliśmy to w tajemnicy. Wiesz, że jestem Moja reputacja jest pośrodku, nie możemy nikomu pomóc. 74 00:06:50,202 --> 00:06:51,582 (Sermet) Mnie też pytała pani Irmak. 75 00:06:52,084 --> 00:06:54,591 Powiedział, że nikt się nie dowie, dopóki sprawy się nie wyjaśnią. 76 00:06:54,963 --> 00:06:56,197 Czyż nie tak, pani Irmak? 77 00:06:58,156 --> 00:07:00,384 Tak to prawda. 78 00:07:01,071 --> 00:07:03,821 (Sermet) Trochę nas uderzyli, było nam smutno ale ostatecznie to jego decyzja... 79 00:07:04,462 --> 00:07:08,094 ... umieściliśmy go w hotelu, Założyliśmy i otworzyliśmy firmę. 80 00:07:08,595 --> 00:07:10,477 Niech Mistral będzie dobry dla nas wszystkich. 81 00:07:13,850 --> 00:07:14,666 Ojej. 82 00:07:15,255 --> 00:07:17,721 Więc nagle zdecydowałeś się na współpracę z Irmakiem? 83 00:07:18,034 --> 00:07:18,918 Dlaczego nie? 84 00:07:19,469 --> 00:07:20,557 Dlaczego miałbym nie pracować? 85 00:07:21,142 --> 00:07:25,626 Dziewczyna numer dziesięć, dobrze wykonująca swoją pracę. silny, on W tak krótkim czasie wykonał bardzo dużo pracy. 86 00:07:25,751 --> 00:07:27,001 Czy znajdę lepszego od niego? 87 00:07:27,196 --> 00:07:29,079 Jeśli nie pracuję z nim, z kim mam pracować? 88 00:07:29,940 --> 00:07:30,440 (Muzyka) 89 00:07:32,746 --> 00:07:34,787 Dlaczego to przede mną ukrywałeś? 90 00:07:37,933 --> 00:07:39,300 Ukryliśmy to, żebyś nie namieszał. 91 00:07:39,933 --> 00:07:41,746 Gdybyś to zrobił, rozwaliłbyś to. 92 00:07:42,035 --> 00:07:46,082 (Sermet) Dlatego dziewczyna nie może być bez bólu głowy. Chciał robić rzeczy. Dobrze się czujesz? 93 00:07:47,153 --> 00:07:49,979 Jestem też za granicą Miałem zniknąć... 94 00:07:50,005 --> 00:07:52,396 ... Ty też wiesz bardzo dobrze z powodów. 95 00:07:53,211 --> 00:07:56,312 Hmm, mam cię, Sermet, mam. 96 00:07:58,158 --> 00:08:00,531 Wszyscy są głupi, tylko ty jesteś mądry, prawda? 97 00:08:00,708 --> 00:08:03,407 - (Sermet) Co zrozumiałeś, to powiedz nam. - (Deniz) Ay Sermet Bey. 98 00:08:03,763 --> 00:08:05,464 Jesteś naprawdę słodka. 99 00:08:06,151 --> 00:08:08,368 Eufrat i rzeka w tym samym mieście niech nie odchodzą... 100 00:08:08,394 --> 00:08:10,383 czego nie możesz zrobić nie, czy to nie twoje? 101 00:08:11,167 --> 00:08:14,160 Ale niestety byli wtedy rozdzieleni. 102 00:08:14,343 --> 00:08:16,225 Tyle inwestycji, tyle pieniędzy zmarnowanych. 103 00:08:16,350 --> 00:08:18,795 Co ze mną? Czy są osobno, czy razem. 104 00:08:19,181 --> 00:08:20,842 Wykonuję swoją pracę, zarabiam swoje pieniądze. 105 00:08:23,087 --> 00:08:24,039 (Odgłos kaszlu) 106 00:08:24,624 --> 00:08:25,712 Kochanie, czy wszystko w porządku? 107 00:08:26,407 --> 00:08:29,948 Słuchaj, najwyraźniej znowu cierpisz, kocham cię Zabiorę to do domu. Po drodze porozmawiamy. 108 00:08:30,447 --> 00:08:31,253 (Irmak) Czy to możliwe? 109 00:08:32,139 --> 00:08:34,179 Ktokolwiek robi cokolwiek. 110 00:08:35,818 --> 00:08:37,681 Powodzenia wszystkim w tym życiu. 111 00:08:41,711 --> 00:08:45,048 Z tobą też porozmawiamy później. Dla mnie Zapłacisz za to w domu. 112 00:08:46,357 --> 00:08:48,398 Wychodzę, jadę do Can. 113 00:08:49,264 --> 00:08:50,829 (Kroki) (Muzyka) 114 00:08:57,327 --> 00:09:01,135 W każdym razie, nie opuszczę ponownie Eufratu to oczywiste, że jest ból, tak na wszelki wypadek. 115 00:09:01,263 --> 00:09:02,556 Nieważne jaka rzeka. 116 00:09:02,811 --> 00:09:06,008 Musiałem nagle powiedzieć wszystko w ten sposób. - Nie, nie, było bardzo dobrze. 117 00:09:07,182 --> 00:09:09,092 Właściwie mam wobec Narin dług wdzięczności. 118 00:09:10,334 --> 00:09:12,124 Myślałem też, jak to powiedzieć. 119 00:09:13,080 --> 00:09:13,828 Miłego dnia. 120 00:09:15,669 --> 00:09:16,621 (Kroki) 121 00:09:18,901 --> 00:09:24,003 Naprawdę ci gratuluję. jestem twój Nigdy nie widziałem, żeby ktoś kłamał tak szybko. 122 00:09:26,400 --> 00:09:30,736 Nie kłam, Narinie. Wszystko tam jest, reklama Akta są w środku, jesteś prawnikiem, zobacz. 123 00:09:30,986 --> 00:09:33,367 Firma Mistral za pięć milionów dolarów. 124 00:09:35,473 --> 00:09:38,208 (Odgłos oklasków) Bardzo dobrze, impreza się skończyła, zobaczymy. 125 00:09:40,058 --> 00:09:41,010 (Kroki) 126 00:09:42,985 --> 00:09:43,485 (Muzyka) 127 00:09:47,222 --> 00:09:48,242 (odgłosy mewy) 128 00:09:53,332 --> 00:09:55,169 Chodźmy chrupiące. 129 00:09:55,576 --> 00:09:58,282 O mój Boże, co się dzieje, wszyscy poszli. 130 00:09:58,660 --> 00:10:01,449 -Czy w środku jest walka czy coś? -Cieszysz się wszystkim. 131 00:10:02,032 --> 00:10:05,229 Pogoda kiepska, u nas też trochę kiepsko, komunikujemy się. 132 00:10:05,812 --> 00:10:09,140 Kochanie, spójrz, znowu jesteś zły, odpuszczę Zawiozę cię tamtędy do szpitala. 133 00:10:09,241 --> 00:10:11,242 Znowu jesteś spięty, oczywiście z powodu Narina. 134 00:10:11,353 --> 00:10:13,760 To gówno jest naprawdę twoje Twoje decyzje mnie wkurzają. 135 00:10:14,648 --> 00:10:15,148 Rzeka... 136 00:10:16,252 --> 00:10:18,838 ... co robisz z Sermetem, robisz interesy czy coś. 137 00:10:19,483 --> 00:10:19,983 Tak... 138 00:10:21,221 --> 00:10:22,800 ... czy zostały jeszcze jakieś osoby? 139 00:10:23,464 --> 00:10:24,757 Co w tym złego? 140 00:10:25,301 --> 00:10:28,027 Dokonał dużej inwestycji Oferta była kusząca dla firmy. 141 00:10:28,394 --> 00:10:32,307 W niczym to nie przeszkadza. Ja Mogę zająć się organizacją. 142 00:10:32,362 --> 00:10:34,346 -Nie mam żadnych problemów. -Bardzo dobry. 143 00:10:34,589 --> 00:10:36,510 Zobaczysz wkrótce, kiedy twój sen minie. 144 00:10:39,667 --> 00:10:41,440 Fırat, dowiedziałem się, że zostanę zwolniony. 145 00:10:42,369 --> 00:10:45,903 Robię nasze przygotowania do ślubu. Kiedy myśleliśmy, że zaczniemy, zerwałeś zaręczyny. 146 00:10:46,622 --> 00:10:48,626 Obiecałem ci, że się stąd wydostanę. 147 00:10:49,428 --> 00:10:51,469 Miałem nie być widziany. 148 00:10:52,721 --> 00:10:54,607 To były najgorsze dni w moim życiu. 149 00:10:56,076 --> 00:10:59,752 Nie było nikogo wokół mnie, mogłem powiedzieć te, Nie miałem z kim porozmawiać. 150 00:11:01,375 --> 00:11:03,416 Najgorsze, że cię straciłem. 151 00:11:06,031 --> 00:11:07,681 Musiałem dotrzymać słowa. 152 00:11:08,123 --> 00:11:09,892 Ta oferta brzmiała jak lekarstwo. 153 00:11:10,765 --> 00:11:14,736 Gdybym ci powiedział, zostałbym tutaj Nie zrozumiałbyś, nie uwierzyłbyś mi. 154 00:11:17,038 --> 00:11:19,767 Jeśli ich poślubię, Nie chcę niczego innego. 155 00:11:20,877 --> 00:11:22,510 Co robi twój mężczyzna? 156 00:11:23,601 --> 00:11:25,234 Ten biznes jest całkowicie zamknięty, człowieku. 157 00:11:27,052 --> 00:11:29,313 Dziewczyna okazała się krewną kogoś, kogo szanuję. 158 00:11:30,126 --> 00:11:31,827 Nie będziemy z nim małżeństwem. 159 00:11:33,333 --> 00:11:34,217 Przepraszam. 160 00:11:35,274 --> 00:11:36,696 (odgłosy mewy) (Odgłos płaczu) 161 00:11:37,142 --> 00:11:38,176 Dobra rzeka. 162 00:11:39,244 --> 00:11:41,149 Nie martw się, zabiorę cię. 163 00:11:43,131 --> 00:11:44,424 jesteś lepszy 164 00:11:48,842 --> 00:11:49,658 (dźwięk samochodu) 165 00:11:58,439 --> 00:11:59,255 (Głos mewy) 166 00:11:59,868 --> 00:12:02,368 (Recep) Umm, jestem wściekłym człowiekiem, nie wiesz? 167 00:12:02,415 --> 00:12:05,203 To fakt dokonany, to znaczy, zniknęło, co to jest, zajęło ci to tak długo? 168 00:12:06,972 --> 00:12:07,472 (Muzyka) 169 00:12:10,181 --> 00:12:13,723 (Recep) Moja różo, jesteś moją głową. Jesteś moją koroną, jesteś moim wszystkim. 170 00:12:16,770 --> 00:12:19,899 Umm, nie możesz sobie ze mną poradzić. Czy rozumiesz? 171 00:12:20,879 --> 00:12:24,911 Otworzymy sklep, włożymy do niego towar, ty też będziesz na tym, ohh mis. 172 00:12:25,700 --> 00:12:30,709 Moje życie, dla dobra dzieci, dla dobra dzieci Spójrz, to jest w środku, oni się boją, huh. 173 00:12:32,443 --> 00:12:34,888 Puść to wszystko pozwól mi sprawić, że zapomnisz, huh. 174 00:12:36,908 --> 00:12:37,724 Puść go, Reksiu! 175 00:12:38,963 --> 00:12:40,596 Nie tęskniłaś za mężem? 176 00:12:40,654 --> 00:12:42,820 Nie ma mowy, wielki Recep jak ty. 177 00:12:43,063 --> 00:12:44,492 Jesteś moim halalem. 178 00:12:46,713 --> 00:12:49,638 - Co jest złego w robieniu przyjęcia? -Nie ma recepcji. 179 00:12:49,767 --> 00:12:52,786 Nie ma recepcji. Umm, jestem twoim mężem. 180 00:12:53,299 --> 00:12:56,879 Chodzić! Nie wydawaj dźwięku, nie pozwól dzieciom się obudzić, szpikulec. 181 00:13:02,558 --> 00:13:04,055 Ali, przybył Sermet Bey. 182 00:13:04,405 --> 00:13:04,905 (Muzyka) 183 00:13:14,984 --> 00:13:17,401 Przynieś mi herbatę, daj mi coś do picia, jestem głodny. 184 00:13:17,652 --> 00:13:18,152 Natychmiast. 185 00:13:22,857 --> 00:13:23,741 Bracie Sermet. 186 00:13:26,233 --> 00:13:26,981 Bracie Sermet. 187 00:13:28,619 --> 00:13:30,592 Więc bracie, posłuchaj mnie najpierw. 188 00:13:31,213 --> 00:13:33,361 Więc rób, co uważasz za stosowne, bracie. 189 00:13:35,851 --> 00:13:36,395 Spójrz bracie. 190 00:13:37,075 --> 00:13:39,228 Brat Firat otruł tego chłopca. 191 00:13:39,928 --> 00:13:40,428 (Muzyka) 192 00:13:44,739 --> 00:13:45,351 Co powiedziałeś? 193 00:13:45,962 --> 00:13:46,574 Tak bracie. 194 00:13:46,927 --> 00:13:48,832 Tutaj masz dowód. 195 00:13:49,501 --> 00:13:50,001 (Muzyka) 196 00:14:01,818 --> 00:14:03,254 Kto cię do tego zmusił? 197 00:14:04,259 --> 00:14:05,704 Bracie, przysięgam, że nie wiedziałem, że to trucizna. 198 00:14:06,174 --> 00:14:09,205 Nazwał mnie środkiem przeczyszczającym. przysięgam Nie zrobiłbym tego, gdybym wiedział. 199 00:14:09,479 --> 00:14:10,781 Kto to zrobił? 200 00:14:11,086 --> 00:14:13,796 Brat chłopiec rozdaje wodę. Eufrat Ten chłopiec rozprowadza wodę dla twojego brata. 201 00:14:13,953 --> 00:14:15,041 Powiedz mi synu! 202 00:14:16,024 --> 00:14:18,707 Bracie, tego dnia pojechałem motocyklem rozwozić wodę. 203 00:14:19,089 --> 00:14:21,284 - (Ochrona) Czy to sok z numeru dziewięćdziesiąt siedem? - (Ładowarka) Tak, bracie. 204 00:14:22,334 --> 00:14:23,831 -Dzięki. -Dzięki. 205 00:14:25,229 --> 00:14:25,729 (Muzyka) 206 00:14:30,621 --> 00:14:31,845 Hop stop, stop, stop... 207 00:14:35,236 --> 00:14:37,006 (Biker) Czy doprowadzasz wodę do tego numeru piętnaście? 208 00:14:37,159 --> 00:14:37,771 Tak bracie. 209 00:14:37,963 --> 00:14:40,454 (Rowerzysta) Czy zawsze to przynosisz? -Tak, bracie, ten teren jest mój. 210 00:14:40,531 --> 00:14:41,353 (Kelner) Czy jest jakiś problem? 211 00:14:41,463 --> 00:14:44,843 (Biker) Nie trenerze, spójrz na mnie teraz Jeśli pomożesz, zarobisz dobre pieniądze. 212 00:14:45,262 --> 00:14:46,350 W jaki sposób bracie? 213 00:14:46,533 --> 00:14:48,038 (Biker) Ile pieniędzy zarabiasz tygodniowo? 214 00:14:48,513 --> 00:14:49,057 Pięćset. 215 00:14:49,273 --> 00:14:51,015 (Biker) Dobra, kolejne pięćset ode mnie, dobrze? 216 00:14:51,719 --> 00:14:52,974 W porządku, bracie, co mam zrobić? 217 00:14:53,092 --> 00:14:55,076 (Rowerzysta) Wrzucimy do tej wody środek przeczyszczający. 218 00:14:55,227 --> 00:14:55,771 Dlaczego? 219 00:14:56,020 --> 00:14:58,666 (Rowerzysta) Bo rzucił w mój dom dwoma pudełkami karaluchów... 220 00:14:58,721 --> 00:15:00,861 ...żartujemy tak od lat, od czasów liceum. 221 00:15:01,186 --> 00:15:04,424 Okay, jeśli mój brat zostanie wysłuchany, moja głowa spali się i zostanę zwolniony. 222 00:15:04,526 --> 00:15:07,310 (Sterownik) Nie, kto usłyszy? Wrzucimy do wody trochę środków przeczyszczających. 223 00:15:08,069 --> 00:15:10,583 -Naprawdę nie wiem bracie. - (Kierowca) Weź tysiąc, dobrze? 224 00:15:10,835 --> 00:15:11,923 W porządku, bracie. 225 00:15:14,187 --> 00:15:15,616 (Rowerzysta) Proszę bardzo. 226 00:15:16,995 --> 00:15:19,556 Potem wyjął z kieszeni strzykawkę i igłę i podał mi. 227 00:15:23,957 --> 00:15:24,569 Gdy? 228 00:15:25,551 --> 00:15:26,685 (Sucu) Minął jakiś miesiąc, bracie. 229 00:15:27,324 --> 00:15:28,802 Czy rozpoznałbyś tego człowieka, gdybyś go jeszcze raz zobaczył? 230 00:15:29,127 --> 00:15:30,982 Nie, bracie, zawsze widziałem go w kasku. 231 00:15:31,264 --> 00:15:32,677 Co masz na myśli mówiąc, że widziałem cię w kasku? 232 00:15:32,978 --> 00:15:34,037 Jakim był człowiekiem? 233 00:15:34,108 --> 00:15:36,662 Wysoki, niski, brunet, blondyn, jak było? 234 00:15:36,749 --> 00:15:38,110 Brat jest młody, wysoki. 235 00:15:38,276 --> 00:15:39,608 Miał też bardzo dobry silnik. 236 00:15:39,679 --> 00:15:40,179 Dobrze... 237 00:15:41,031 --> 00:15:43,719 Oto jak wstrzyknąć mi strzykawkę do butli Pokazał mi, co mam robić. 238 00:15:44,245 --> 00:15:46,195 Skąd wiedziałeś, do którego domu przynieść wodę? 239 00:15:47,516 --> 00:15:48,594 (Muzyka) 240 00:15:55,162 --> 00:15:57,144 (Rowerzysta) Spójrz tutaj strzelasz, dobrze? 241 00:15:57,506 --> 00:15:58,322 (Głos mewy) 242 00:16:01,028 --> 00:16:05,035 (Rowerzysta) Uważaj, nie ciągnij za bardzo. I wstrzykujesz przez tamtą dziurę. 243 00:16:08,796 --> 00:16:11,109 (Sterownik silnika) Uważaj, aby nie było to oczywiste. 244 00:16:11,236 --> 00:16:12,120 W porządku bracie. 245 00:16:12,418 --> 00:16:15,004 (Rowerzysta) Tych w tym domu jest czterech, pięciu prosi o wodę raz dziennie, dobrze? 246 00:16:15,582 --> 00:16:17,082 (Biker) Proszę, to są trzy tygodnie dla ciebie... 247 00:16:17,480 --> 00:16:20,972 ...nie przesadzaj, żartuję nie kupuj, kiedy mówisz, zróbmy to, dobrze? 248 00:16:21,066 --> 00:16:22,835 (Sermet) Wow, nieuczciwy wow. 249 00:16:23,177 --> 00:16:25,286 Diabeł o tym nie myśli. 250 00:16:29,534 --> 00:16:30,622 Ile razy dawałeś? 251 00:16:30,860 --> 00:16:32,221 Zrobiłem to pięć lub sześć razy, człowieku. 252 00:16:32,541 --> 00:16:35,466 Bracie, ale przysięgam, że nie wiedziałem, że to trucizna. Nazwał mnie środkiem przeczyszczającym. 253 00:16:35,510 --> 00:16:37,347 Dam ci środek przeczyszczający. 254 00:16:37,884 --> 00:16:38,384 (Muzyka) 255 00:16:44,593 --> 00:16:46,578 (Telefon) Osoba, do której dzwonisz, jest obecnie niedostępna. 256 00:16:46,899 --> 00:16:48,328 Gdzie jesteś bracie? 257 00:16:50,748 --> 00:16:51,248 (Muzyka) 258 00:16:54,762 --> 00:16:55,714 (Głos telefonu) 259 00:16:59,956 --> 00:17:00,500 Pan. 260 00:17:00,960 --> 00:17:04,742 Dobry wieczór, pani Narin. Dzięki Opuściliśmy imprezę nagle, zanim zdążyliśmy... 261 00:17:05,131 --> 00:17:07,099 ...ee to był dobry dzień, mimo że finał był szybki. 262 00:17:07,351 --> 00:17:09,637 Że nie lubisz za dużo mówić Znam pana Sinana, daj spokój. 263 00:17:10,117 --> 00:17:11,605 Masz rację. Nie lubię. 264 00:17:12,625 --> 00:17:15,550 Byłem ciekawy. Chyba trochę się pomieszało. 265 00:17:16,102 --> 00:17:18,231 Na Allaha, Sermet wziął Irmaka pod opiekę. 266 00:17:18,611 --> 00:17:21,676 Czegokolwiek teraz szuka, razem Powiedział, że robią interesy czy coś... 267 00:17:21,934 --> 00:17:23,685 ...nie było to zbyt przekonujące, ale Fırat uwierzył. 268 00:17:24,094 --> 00:17:25,046 Nie martw się. 269 00:17:25,319 --> 00:17:30,238 W końcu nie mamy prochu jednorazowego. Oczywiście dostaniemy to, czego chcemy. Zachowaj spokój. 270 00:17:30,864 --> 00:17:34,254 Ale przede wszystkim z parasola Sermeta Irmaka należy usunąć. 271 00:17:34,368 --> 00:17:38,937 Na Allaha, Sinan Bey, do czyjego parasola należy rzeka? Pod spodem to nie moja sprawa, dobrze? 272 00:17:39,060 --> 00:17:40,721 Moim zdaniem to nie są rzeczy. 273 00:17:40,830 --> 00:17:44,278 Już wykonuję pracę przeciwko sobie Popełniłem błąd, wyciągnąłem wnioski. 274 00:17:44,354 --> 00:17:46,338 Życzę powodzenia w życiu, dobry wieczór. 275 00:17:49,282 --> 00:17:51,051 Nie, to nie będzie tak. 276 00:17:52,975 --> 00:17:55,499 Muszę bardzo poważnie porozmawiać z Fıratem. 277 00:17:58,527 --> 00:18:00,670 (głos Sinana) Może Irmaka co zrobiłeś ze swoją siostrą... 278 00:18:00,723 --> 00:18:03,356 ...kiedy się dowiesz Ten temat znów budzi zainteresowanie. 279 00:18:07,478 --> 00:18:10,811 Witam Pani Irmak. Firata też szukałem. 280 00:18:11,031 --> 00:18:12,585 Ciekawe czy jest z tobą... 281 00:18:12,820 --> 00:18:15,405 Yoo, więc podrzucił mnie do domu, a potem wyszedł. 282 00:18:16,070 --> 00:18:20,045 Trochę go bolało, ale o mój Boże, zastanawiam się Zrobiłem to teraz, czy nie zachorował po drodze? 283 00:18:20,188 --> 00:18:22,498 River, sytuacja jest poważna. 284 00:18:23,723 --> 00:18:24,781 Ktoś zatruwa Eufrat. 285 00:18:25,119 --> 00:18:25,619 Co? (Muzyka) 286 00:18:26,084 --> 00:18:27,126 Czy to zatrucie? 287 00:18:27,802 --> 00:18:28,822 Kto to robi? 288 00:18:28,915 --> 00:18:31,283 Ja też nie wiem, dowiemy się. Od razu uciekasz z domu. 289 00:18:31,488 --> 00:18:34,573 Ja też stąd wychodzę, spotkamy się u Fırata. Bezpieczeństwo ma klucz. 290 00:18:34,724 --> 00:18:36,909 -Otwórz drzwi, wejdziemy. -Dobrze, dobrze. 291 00:18:37,653 --> 00:18:38,965 (Ali) Bracie, czy ja też powinienem przyjść? 292 00:18:39,075 --> 00:18:39,575 NIE. 293 00:18:40,232 --> 00:18:43,271 Zostań tu, otwórz na to internet, popatrz na zdjecia silnika... 294 00:18:43,312 --> 00:18:46,218 ... spójrz na zdjęcia kasku lub coś takiego, to jest Spróbujemy znaleźć drogę. 295 00:18:47,006 --> 00:18:49,283 Bracie, jest jedna rzecz... 296 00:18:50,384 --> 00:18:52,643 wybaczyłeś mi bracie, czy znowu wszystko w porządku? 297 00:18:52,838 --> 00:18:53,338 (Muzyka) 298 00:18:57,380 --> 00:18:59,353 U nas wszystko w porządku Ali, u nas w porządku, zawsze było u nas dobrze. 299 00:19:04,734 --> 00:19:05,234 Ha... 300 00:19:06,119 --> 00:19:09,550 ... i poszukaj jego matki i cielęcia. Niech się nie martwią i dążą do tego teraz. 301 00:19:09,715 --> 00:19:12,464 I weź to lekarstwo, wyślij do analizy, będzie nam potrzebne. 302 00:19:12,676 --> 00:19:13,560 W porządku bracie. 303 00:19:15,831 --> 00:19:16,331 (Muzyka) 304 00:19:22,935 --> 00:19:23,435 (Muzyka) 305 00:19:27,857 --> 00:19:28,605 Niezła noc. 306 00:19:29,890 --> 00:19:31,183 Impreza zależy od nas. 307 00:19:31,535 --> 00:19:32,283 Dokładnie. 308 00:19:35,270 --> 00:19:36,767 Gdzie jest siostra o tej porze? 309 00:19:38,125 --> 00:19:39,686 Odzyskanie Eufratu trwało zbyt długo. 310 00:19:39,931 --> 00:19:42,832 Siostro oszalałaś? Gdzie o tej porze nocy? 311 00:19:42,887 --> 00:19:45,614 Oszalałem, oszalałem, w końcu doprowadzili mnie do szału. 312 00:19:47,418 --> 00:19:52,214 Bóg jest Bogiem. Nie, od rana prace trwają, ale zobaczymy czy będzie lepiej. 313 00:19:53,175 --> 00:19:55,896 Wow, życie jest całkiem wygodne w tym domu, huh. 314 00:19:56,645 --> 00:19:58,082 (Zwycięstwo) Nie rozumiałem tego biznesu. 315 00:19:59,199 --> 00:19:59,879 Zwycięstwo, moja droga. 316 00:20:00,668 --> 00:20:03,797 Teraz moja siostra jest zakochana w Fıracie abiye od podstawówki... 317 00:20:04,316 --> 00:20:08,394 ... Brat Firat płonie też dla mojej siostry ale pomiędzy nimi płynie rzeka rybich ości. 318 00:20:08,920 --> 00:20:12,117 Gdzie się podziała moja siostra, żeby usunąć tę kość? 319 00:20:12,565 --> 00:20:14,456 W wydarzeniu nie ma nic niezrozumiałego. 320 00:20:14,769 --> 00:20:16,183 Jestem heteroseksualną osobą, Şadiye. 321 00:20:16,681 --> 00:20:18,840 Nie mam nic przeciwko takim rzeczom. 322 00:20:20,325 --> 00:20:23,446 I tak powinienem był to zrozumieć. za to, że nie próbowałeś się ze mną ożenić. 323 00:20:23,554 --> 00:20:25,459 Şadiye to nie żart. 324 00:20:26,283 --> 00:20:29,220 Nie, powiedz mi, czy uważasz, że jestem zabawny Nie przedłużajmy tego, nie ma takiej potrzeby. 325 00:20:33,494 --> 00:20:33,994 (Muzyka) 326 00:20:40,777 --> 00:20:41,277 (Muzyka) 327 00:20:57,247 --> 00:20:59,238 (Recep) Dlaczego się dąsasz, co? 328 00:21:00,776 --> 00:21:02,000 Jestem twoim mężem. 329 00:21:08,797 --> 00:21:11,924 Masz pieniądze, Recep, zostaw mnie w spokoju. 330 00:21:18,388 --> 00:21:18,888 (Muzyka) 331 00:21:37,331 --> 00:21:38,215 (Odgłos płaczu) 332 00:22:07,996 --> 00:22:08,880 (Odgłos płaczu) 333 00:22:11,172 --> 00:22:14,282 Pogodzimy nasz związek z tobą, Jesteśmy zbudowani na separacji. 334 00:22:14,486 --> 00:22:17,142 Karmimy się tym, ale to jest nasze Musimy przerwać błędne koło. 335 00:22:17,189 --> 00:22:18,641 Cóż, w takim razie nie godzmy się ponownie. 336 00:22:19,152 --> 00:22:20,576 Albo już nigdy się nie rozstaniemy. 337 00:22:22,744 --> 00:22:26,233 Dziewczyno, zdradziłaś mnie z tym facetem. O czym jeszcze mówimy? 338 00:22:26,385 --> 00:22:26,885 Nie ma księżyca. 339 00:22:28,048 --> 00:22:30,565 Żadnego oszukiwania, tekst lub dwa. 340 00:22:30,728 --> 00:22:33,015 Kiedy jest z dala od ciebie, także z niewłaściwym facetem. 341 00:22:34,067 --> 00:22:35,632 Co masz na myśli z niewłaściwym facetem? 342 00:22:36,284 --> 00:22:37,391 Ali wysłał te wiadomości. 343 00:22:38,061 --> 00:22:42,500 Znasz mnie tylko z tego powodu to wszystko dla zabawy, żartuję. 344 00:22:49,172 --> 00:22:50,465 Dziewczyno oszalałaś? 345 00:22:50,868 --> 00:22:52,391 Mówię też łysy. 346 00:22:53,370 --> 00:22:53,870 Życie... 347 00:22:55,514 --> 00:22:57,870 ...kochasz mnie Powiedz mu, jeśli go nie lubisz. 348 00:23:04,163 --> 00:23:07,351 Kocham to oczywiście, dlaczego nie, jeśli nie Pozwól mi znieść ich manię. 349 00:23:10,217 --> 00:23:10,717 OK. 350 00:23:14,552 --> 00:23:16,242 Czego chcesz, czy to fantazja, co? 351 00:23:16,588 --> 00:23:18,617 (Może) Aby zwrócić twoją uwagę Czy zostaniemy bandytami? 352 00:23:19,087 --> 00:23:22,237 Jeśli tak, powiedz mi dwóch mężczyzn Depczę ci po piętach. 353 00:23:23,125 --> 00:23:23,737 Cholera. 354 00:23:26,308 --> 00:23:30,702 Słuchaj, nie chcę tego niedźwiedzia w naszym życiu. Jeden Nie zobaczysz mnie więcej, nie będziesz rozmawiać 355 00:23:31,179 --> 00:23:33,726 Ten facet całkowicie zniknął z naszego życia. czy to rozumiesz? 356 00:23:35,115 --> 00:23:36,271 Więc mam już... 357 00:23:37,246 --> 00:23:40,560 ... Chcę, żebyśmy byli tylko we dwoje. Chcę tylko, żebyśmy byli. 358 00:23:41,115 --> 00:23:42,067 (Głos telefonu) 359 00:23:50,454 --> 00:23:51,406 Panie Riverze. 360 00:23:51,608 --> 00:23:53,785 Deniz zatruwał Eufrat. 361 00:23:54,227 --> 00:23:57,909 Idę do domu z tego powodu jej telefon jest teraz nieosiągalny. 362 00:23:58,131 --> 00:23:58,631 Co? 363 00:23:59,587 --> 00:24:02,907 Co masz na myśli, zatruwając Eufrat... kto Co oznacza trucizna Eufrat? 364 00:24:03,032 --> 00:24:07,141 Nie wiem, nie wiem Deniz, nie wiem. Sermet Bey powiedział, że tam na mnie czeka. 365 00:24:07,993 --> 00:24:10,821 A co jeśli coś się stanie z morzem co jeśli stanie się coś naprawdę złego. 366 00:24:11,016 --> 00:24:13,070 ok kochanie ok uspokuj sie No nic się nie stało... 367 00:24:13,075 --> 00:24:15,344 ...jego głowa była przygnębiona on jest w domu. 368 00:24:15,500 --> 00:24:17,133 Nie panikuj, zaraz wyjeżdżamy. 369 00:24:17,196 --> 00:24:20,409 Zadzwoń do mnie. -Dobrze, chodź. 370 00:24:21,130 --> 00:24:24,161 - Zatruwają Eufrat, wstawaj. -Pospiesz się... 371 00:24:26,868 --> 00:24:29,511 Już ale dziwne dziwne bóle było coś normalnego... 372 00:24:29,527 --> 00:24:32,059 ... to nie tak, że się wiły Było coś o chłopcu. 373 00:24:32,097 --> 00:24:33,736 Skąd wiedzieli, że zostali otruci? 374 00:24:34,505 --> 00:24:35,866 — powiedział Sermet Bej. 375 00:24:36,405 --> 00:24:38,689 Wszyscy są spakowani i idą do domu, chodźmy. 376 00:24:39,079 --> 00:24:42,196 Czy dziecko nie żyje, czy zostało? Co się stało? Ojej. 377 00:24:42,696 --> 00:24:43,196 (Muzyka) 378 00:24:47,993 --> 00:24:51,462 - (Irmak) O mój Boże, proszę, niech to będzie w środku. - (Sermet) No chodź, otwórz te drzwi. 379 00:24:56,874 --> 00:24:57,894 (Cermet) Eufrat! 380 00:25:00,494 --> 00:25:01,547 (Cermet) Eufrat! 381 00:25:03,227 --> 00:25:04,247 (Cermet) Eufrat! 382 00:25:05,723 --> 00:25:06,223 Eufrat. 383 00:25:07,888 --> 00:25:08,388 Eufrat. 384 00:25:11,661 --> 00:25:13,090 Gdzie jesteś bracie? 385 00:25:14,885 --> 00:25:18,422 La hawle vela moc illa billlahil'aliyyil'azim. 386 00:25:19,033 --> 00:25:19,822 (Cermet) Eufrat! 387 00:25:22,822 --> 00:25:24,455 Nie, nie przyszedł tutaj. 388 00:25:24,641 --> 00:25:27,303 Drogi z twojego domu do tego miejsca Przeszukamy wszystkie strony. 389 00:25:31,367 --> 00:25:31,867 Ali. 390 00:25:32,727 --> 00:25:34,968 Ilu jest mężczyzn, wyrzuć ich wszystkich na ulicę, będziemy szukać Fırata. 391 00:25:35,281 --> 00:25:36,301 Oczywiście tutaj. 392 00:25:37,049 --> 00:25:37,661 Więc co? 393 00:25:37,773 --> 00:25:39,382 Chwileczkę, mam ważną pracę do wykonania. 394 00:25:40,508 --> 00:25:41,008 Cześć. 395 00:25:41,372 --> 00:25:45,332 Mahmut, kto tam jest, kogo nie ma, zapełnijcie mną samochody Zaraz będę gotowa, poczekaj na mnie dobrze. 396 00:25:46,816 --> 00:25:50,615 Spójrz, nawet jeśli chodzi o podanie wody czy coś. Nie otworzysz drzwi tego chłopca, dobrze? 397 00:25:50,738 --> 00:25:54,003 Słuchaj, to bardzo ważne. Przyjdę. 398 00:25:55,695 --> 00:25:58,416 Sinan, musimy dziś znaleźć tego chłopca. 399 00:25:58,516 --> 00:26:00,353 Kto jest, kogo nie ma, wylewa się na ulicę. 400 00:26:00,413 --> 00:26:02,795 - Okej, jestem zainteresowany w tej chwili. - (Sermet) Dziękuję. 401 00:26:03,210 --> 00:26:03,710 (Muzyka) 402 00:26:08,003 --> 00:26:09,023 Wychodzę. 403 00:26:09,181 --> 00:26:11,821 Ja też idę z tobą Nie mogę czekać tutaj ze związanymi rękami. 404 00:26:11,907 --> 00:26:14,875 Pozwól, że zadzwonię do Deniz i Can, byli w drodze, żeby mogli sprawdzić po drodze. 405 00:26:16,790 --> 00:26:18,151 (Irmak) O mój Boże. 406 00:26:24,753 --> 00:26:27,518 Aa czy to nie samochód Fırata? 407 00:26:31,886 --> 00:26:32,386 (Muzyka) 408 00:26:49,432 --> 00:26:51,580 Twoja siostra jest taka sama? Czy zostawi cię od pierwszego dnia? 409 00:26:52,127 --> 00:26:53,624 Nie wyjdzie. 410 00:26:54,167 --> 00:26:55,391 Co powinienem wiedzieć? 411 00:26:55,627 --> 00:26:58,750 Pewnie niedługo się pojawi. Zarówno dlaczego postawiłeś się na mojej siostrze? 412 00:26:59,244 --> 00:27:02,672 Nie przyjdzie, nawet jeśli nie chce. niepełnoletni Czy w końcu nie jest człowiekiem? 413 00:27:02,744 --> 00:27:04,216 Czy często tak bywa w domu Fırata? 414 00:27:04,977 --> 00:27:06,142 Pozwoli pan? 415 00:27:06,322 --> 00:27:09,611 Mężczyzna ma inną dziewczynę. Delikatny wciąż za nią tęskni. 416 00:27:10,233 --> 00:27:10,845 Wow... 417 00:27:12,422 --> 00:27:12,922 Tak... 418 00:27:14,080 --> 00:27:14,896 ... lub Zwycięstwo. 419 00:27:15,223 --> 00:27:18,896 Zobacz, zobacz, poznaj nas, jakimi jesteśmy ludźmi. 420 00:27:21,213 --> 00:27:22,301 jesteś chory co? 421 00:27:22,915 --> 00:27:23,459 Na Boga. 422 00:27:23,897 --> 00:27:26,496 Co jeśli jesteś z kobietą taką jak ja masz zamiar wyjść za mąż. 423 00:27:26,629 --> 00:27:29,904 Moja siostra poszła porozmawiać ze swoim bratem Fıratem. Tworzysz tutaj wydarzenie. 424 00:27:30,260 --> 00:27:31,689 jesteś nieprzytomny? 425 00:27:31,915 --> 00:27:33,799 Próbujesz mnie zmiażdżyć, Şadiye? 426 00:27:34,200 --> 00:27:37,307 Gdy próbuję wymazać twoją przeszłość Masz zamiar tak wtykać mi to w nos? 427 00:27:37,485 --> 00:27:37,985 (Muzyka) 428 00:27:40,317 --> 00:27:41,405 To nie tak... 429 00:27:41,432 --> 00:27:43,799 Celowo do ciebie przyszłam, moja córko, celowo nie jestem głupia. 430 00:27:43,923 --> 00:27:47,120 Nawet gdybym przyszedł jeszcze więcej Nie bij mnie za bardzo. Ta praca jest skończona. 431 00:27:47,679 --> 00:27:49,108 Zarówno ta praca się skończyła, jak i problem się skończy. 432 00:27:49,938 --> 00:27:52,069 Nie wyśmiewaj się ze swojej urody jak z monety. 433 00:27:58,460 --> 00:28:02,007 Kiedy próbuję chwycić twoją dłoń i podnieść ją Nie próbuj wciągnąć mnie do własnego bagna. 434 00:28:02,492 --> 00:28:03,851 Nie jesteś na to wystarczająco silny. 435 00:28:04,251 --> 00:28:07,575 Podniesiesz głowę jak człowiek Będziesz żył godnie. 436 00:28:08,205 --> 00:28:09,361 Nie masz innego wyboru. 437 00:28:12,081 --> 00:28:12,581 (Muzyka) 438 00:28:20,267 --> 00:28:21,968 Jak będzie wyglądało to Zwycięstwo? 439 00:28:26,323 --> 00:28:27,207 Jak to będzie? 440 00:28:29,199 --> 00:28:31,201 (Irmak) Dlaczego ktoś miałby zatruwać Eufrat, nie rozumiem? 441 00:28:32,416 --> 00:28:35,553 Znajdźmy Eufrat przy odrobinie szczęścia, a poznamy je wszystkie jeden po drugim. 442 00:28:37,654 --> 00:28:39,458 Przy okazji, ja też jestem ci winien podziękowania. 443 00:28:39,519 --> 00:28:42,075 Uratowałeś mnie w ostatniej chwili ze szponów Narina. 444 00:28:42,892 --> 00:28:44,751 W przeciwnym razie twoja wartość w oczach Fırata spadłaby. 445 00:28:45,467 --> 00:28:46,011 Później... 446 00:28:47,935 --> 00:28:49,181 ...zapomnij o reszcie. 447 00:28:51,568 --> 00:28:55,737 -Tylko Narin cię ostro zaatakował. -Nie staraj się jak możesz. 448 00:28:57,824 --> 00:28:59,661 Gdzie jest ten chłopiec? 449 00:29:01,075 --> 00:29:02,531 (Sermet) Gdzie jest ten chłopiec? 450 00:29:05,910 --> 00:29:06,930 (Dźwięki klaksonu) 451 00:29:09,487 --> 00:29:12,326 Czy miał znanego wroga? Kto powiedział, że to zrobił? 452 00:29:14,608 --> 00:29:15,356 Za wszystko, co wiem. 453 00:29:16,545 --> 00:29:21,443 To dziwne, teraz o tym myślę. Na przykład, gdybym miał jednego wroga... 454 00:29:21,609 --> 00:29:26,239 ... jeśli chcę go zabić, dlaczego jest powolny? Pozwól mi zabijać powoli, dobrze, dlaczego trucizna? 455 00:29:26,411 --> 00:29:30,158 ... Nigdy nie myślałem o truciźnie Jeśli wyciągnę to w ten sposób, strzelę. 456 00:29:35,647 --> 00:29:36,463 (dźwięk samochodu) 457 00:29:46,482 --> 00:29:46,982 (Muzyka) 458 00:29:48,553 --> 00:29:51,274 - Bracie, znalazłem samochód. - Czy z Firatem wszystko w porządku? 459 00:29:51,643 --> 00:29:53,275 (Sinan) Fırat Bey nie ma w samochodzie. 460 00:29:53,331 --> 00:29:54,478 -Jak to jest? - (Sinan) Nie bracie. 461 00:29:54,733 --> 00:29:57,807 Jak to nie, synu? Spójrz w lewo i prawo, gdzieś tam jest, jak to nie ma? 462 00:29:58,024 --> 00:29:59,453 - (Sinan) Nie ma brata. -Gdzie jesteś? 463 00:29:59,797 --> 00:30:01,820 - (Sinan) Blisko twojego domu, bracie. -Nadchodzę. 464 00:30:03,418 --> 00:30:04,847 Co się stało Czy oni się dowiedzieli? 465 00:30:05,341 --> 00:30:06,021 Bez Eufratu? 466 00:30:06,787 --> 00:30:08,964 - Znaleźli samochód -Bez Eufratu? 467 00:30:10,550 --> 00:30:11,434 Jak to nie? 468 00:30:13,289 --> 00:30:14,173 Jak to nie? 469 00:30:14,469 --> 00:30:14,969 (Muzyka) 470 00:30:24,501 --> 00:30:26,270 (Stal z parowca) (Głos mewy) 471 00:30:27,051 --> 00:30:30,061 Kiedy czytam wiadomości z gazety W ten sposób przepaliła się żarówka. 472 00:30:30,379 --> 00:30:34,136 Poszedłem i spojrzałem, na pokrywie butli jest dziurka. Mówił, kiedy dokręcał poidło. 473 00:30:35,687 --> 00:30:37,020 Co jest nie tak z Fıratem? 474 00:30:37,153 --> 00:30:39,848 (Ali) Nie, nasze dziecko nie ma problemu. Oszukali nas, żebyśmy robili sobie żarty... 475 00:30:40,074 --> 00:30:42,160 ...zidentyfikuj mężczyznę Nie może, ma hełm na głowie. 476 00:30:42,291 --> 00:30:44,884 Chwileczkę, czy w tej wodzie pitnej jest trucizna? 477 00:30:45,604 --> 00:30:47,577 Ile razy piłem tę wodę? 478 00:30:47,706 --> 00:30:49,904 Nic nie dzieje się za pierwszym razem To chyba analiza... 479 00:30:49,930 --> 00:30:52,004 ...odesłaliśmy go z powrotem stanie się jasne, o co chodzi. 480 00:30:52,825 --> 00:30:55,554 Ciekawe, czy ci truciciele porwali dziecko, co? 481 00:30:57,143 --> 00:30:59,348 (Can) Nie ma jeszcze wieści z policji? 482 00:31:03,711 --> 00:31:04,867 Witaj, mistrzu. 483 00:31:09,034 --> 00:31:11,912 Mistrzu, to musi być twoje. Zostawili go rano przed drzwiami. 484 00:31:12,589 --> 00:31:14,362 - Co to jest, synu? -Nie wiem tego. 485 00:31:21,070 --> 00:31:24,054 (głos zewnętrzny Şadiye) Bardzo Ci smakowały te potrawy. Możesz podgrzać w południe. 486 00:31:24,226 --> 00:31:25,178 (Uczeń) Co to jest, mój mistrzu? 487 00:31:25,728 --> 00:31:26,544 Obiad. 488 00:31:27,059 --> 00:31:29,137 Weź to, schowaj do szafy i możemy podgrzać w południe. 489 00:31:30,286 --> 00:31:32,777 Boże, spójrz na jedzenie. 490 00:31:33,516 --> 00:31:34,809 Kim są ci mistrzowie? 491 00:31:35,012 --> 00:31:37,417 Mój synu, jedz swoje winogrona, nie pytaj o swoją winnicę. Idź schowaj je do szafy. 492 00:31:37,518 --> 00:31:39,783 - (Zwycięstwo) Daj mi też filiżankę herbaty. - (Uczeń) Mistrz natychmiast. 493 00:31:40,127 --> 00:31:40,627 (Muzyka) 494 00:32:09,158 --> 00:32:12,228 Deniz, a co jeśli coś ci się stanie. 495 00:32:12,794 --> 00:32:16,181 A co jeśli jest gdzieś spiętrzone? A co jeśli umarł? 496 00:32:17,504 --> 00:32:21,912 Albo Irmak, albo przestań ciągle tak mówić Więc myślisz złe rzeczy. 497 00:32:22,565 --> 00:32:23,638 Słyszałeś gliny. 498 00:32:23,732 --> 00:32:26,456 Szukali wszędzie, patrzyli na szpitale, okej. 499 00:32:29,855 --> 00:32:32,698 (Może) Przynajmniej zrobię ci kawę czy coś. Tylko on nas oczyści. 500 00:32:33,017 --> 00:32:33,901 Powitanie. 501 00:32:34,599 --> 00:32:38,943 Przygotujmy przekąskę. Nie jedliśmy jeszcze śniadania, jest południe. 502 00:32:46,564 --> 00:32:48,877 Ya Irmak, powiem coś. 503 00:32:49,327 --> 00:32:53,947 Chyba nie bardzo wierzę w ten biznes z trującymi mehirami. teraz zajmują się brudnymi sprawami... 504 00:32:54,554 --> 00:32:56,647 ... Zastanawiam się, czy wybierają numer czy coś. 505 00:32:56,824 --> 00:32:58,241 Deniz, co ty mówisz? 506 00:32:58,762 --> 00:33:03,602 Żadnych gier, żadnych sztuczek, żadnej brudnej roboty. co ty jeszcze mówisz w środku? 507 00:33:15,505 --> 00:33:16,903 Spójrz na arogancję tych facetów. My... 508 00:33:17,560 --> 00:33:19,466 ...z bólem mojej matki, mojego ojca mając do czynienia z... 509 00:33:19,492 --> 00:33:21,553 ... faceci machają rękami wchodzą do domu. 510 00:33:21,857 --> 00:33:23,490 Bili mężczyzn. 511 00:33:23,724 --> 00:33:25,802 splądrować wszystkie pliki pewnie zrobili... 512 00:33:25,828 --> 00:33:27,592 ...wszystkie te pliki dostałem kopię. 513 00:33:28,427 --> 00:33:29,107 Bez wstydu... 514 00:33:31,210 --> 00:33:32,631 ... zostawili taką notatkę. 515 00:33:33,163 --> 00:33:36,880 Nie, nie rozumiem, jak człowiek może czuć się sobą W każdym razie prawo może widzieć to znacznie wyżej. 516 00:33:37,217 --> 00:33:38,646 Inwazja na dom, wiesz. 517 00:33:38,973 --> 00:33:40,410 I jakby żartował... 518 00:33:40,951 --> 00:33:42,473 ... zostawili pisemną i podpisaną notatkę. 519 00:33:42,640 --> 00:33:45,710 - (Beep) Ci faceci nabijają się ze mnie. Czy ludzie przy drzwiach nikogo nie widzieli? 520 00:33:45,851 --> 00:33:46,351 NIE. 521 00:33:46,948 --> 00:33:48,319 Panowie byli zaskoczeni. 522 00:33:49,077 --> 00:33:50,805 nie ma strachu o mnie nic nie mówili... 523 00:33:50,831 --> 00:33:52,595 ... jeśli nie wrócę do domu z niczego nie wiedziałbym. 524 00:33:53,068 --> 00:33:56,638 Panowie, Fırat Kazan w sądzie Chcę, żebyś zamienił to w szmaty. 525 00:33:57,193 --> 00:33:59,653 Od teraz tylko to cię będzie interesować, dobrze. 526 00:34:01,038 --> 00:34:01,538 (Muzyka) 527 00:34:07,239 --> 00:34:08,678 Starsza siostra. 528 00:34:13,476 --> 00:34:14,341 Starsza siostra. 529 00:34:27,675 --> 00:34:28,175 Dobrze... 530 00:34:29,813 --> 00:34:31,175 (Dźwięk dzwoniącego telefonu) 531 00:34:34,725 --> 00:34:36,358 Odbierz telefon, siostro. 532 00:34:42,496 --> 00:34:44,559 (Telefon) Osoba, do której dzwonisz, jest obecnie niedostępna. 533 00:34:44,599 --> 00:34:46,639 Cóż, do sukni wieczorowej Fırat też nie można dotrzeć. 534 00:34:53,963 --> 00:34:58,249 Szukam mojej siostry Deniz lub mojej siostry Ile godzin, ale nie mogę dotrzeć. 535 00:34:59,193 --> 00:35:01,836 Bo idę do sukni wieczorowej Fırat przyszło do ciebie? 536 00:35:02,099 --> 00:35:04,828 (Sadiye) Ee brat Firat też Dzwoniłem i nie można się do niego dodzwonić. 537 00:35:07,670 --> 00:35:09,371 Nie, jak długo go nie było? 538 00:35:10,327 --> 00:35:13,710 (Şadiye) Cóż, po twoim wczorajszym wyjeździe potem przyszedł tuż za tobą. 539 00:35:13,733 --> 00:35:16,420 Teraz wróciłem do domu, sprawdziłem i nie ma miejsca w jego pokoju. 540 00:35:16,467 --> 00:35:19,326 To znaczy, jestem bardzo ciekawa, ale ty chyba też nie wiesz. 541 00:35:19,872 --> 00:35:20,688 Nie naprawdę. 542 00:35:21,449 --> 00:35:23,830 Cóż, spójrz, też się teraz zastanawiałem. 543 00:35:24,312 --> 00:35:26,897 Jeśli będziesz miał jakieś wieści, zadzwoń do mnie, dobrze? 544 00:35:29,408 --> 00:35:29,908 (Muzyka) 545 00:35:49,888 --> 00:35:50,388 (Muzyka) 546 00:36:11,046 --> 00:36:11,702 Delikatny. 547 00:36:14,457 --> 00:36:14,957 (Muzyka) 548 00:36:37,088 --> 00:36:37,800 Delikatny. 549 00:36:42,878 --> 00:36:43,558 Nic ci nie jest? 550 00:36:46,968 --> 00:36:48,056 Co z tobą nie tak? 551 00:36:55,997 --> 00:36:58,106 (Deniz) Kim jest ta twoja siostra? 552 00:37:01,484 --> 00:37:02,504 Dużo przegapiłeś? 553 00:37:04,201 --> 00:37:04,701 Shadiye. 554 00:37:06,873 --> 00:37:08,253 Czy wiesz, co robimy? 555 00:37:08,441 --> 00:37:12,183 Skaczemy wcześnie rano i idziemy do samochodu. Ile godzin jedzie stąd to twoje miasto? 556 00:37:14,796 --> 00:37:15,816 Nie, nie mogę iść. 557 00:37:21,305 --> 00:37:21,849 Twój... 558 00:37:23,059 --> 00:37:25,168 ... masz ranę, o której mi nie powiedziałeś, prawda? 559 00:37:26,909 --> 00:37:28,675 Jeśli chcesz porozmawiać, wysłucham cię. 560 00:37:30,945 --> 00:37:33,042 Kiedyś miałem bardzo dużą rodzinę. 561 00:37:35,330 --> 00:37:35,830 (Muzyka) 562 00:37:41,174 --> 00:37:42,656 Zgaś to światło, idę spać! 563 00:37:42,899 --> 00:37:45,281 Jeszcze nie skończyłem, ty strzelaj spać z kołdrą na głowie. 564 00:37:45,312 --> 00:37:46,382 Na Allaha, ja też śpię... 565 00:37:46,633 --> 00:37:49,150 ... mój ojciec przychodzi, twoje światło jest włączone Co powie, jeśli to zobaczy? 566 00:37:49,427 --> 00:37:51,367 (Mehmet) Nie wiem. Mój ojciec już śpi. 567 00:37:51,439 --> 00:37:53,072 Cóż, pozwól, że ci powiem. 568 00:37:54,762 --> 00:37:57,655 (Recep) Dlaczego te światła są włączone, jak w domu weselnym, huh? 569 00:38:02,096 --> 00:38:02,764 Cześć... 570 00:38:03,606 --> 00:38:04,967 -Pan. -Pan. 571 00:38:05,915 --> 00:38:07,380 Mówię światła, dlaczego są włączone? 572 00:38:09,032 --> 00:38:10,869 Przepraszam, że zasnęliśmy. 573 00:38:12,847 --> 00:38:15,102 Idź do łóżka, nie przeszkadzaj mi. 574 00:38:20,514 --> 00:38:21,014 Starsza siostra. 575 00:38:22,674 --> 00:38:23,218 Pan. 576 00:38:23,861 --> 00:38:25,085 Mam przyjść do ciebie? 577 00:38:25,256 --> 00:38:26,357 Chodź dziewczyno chodź chodź. 578 00:38:29,300 --> 00:38:30,852 (Narin) Weź to i umieść tam ciemność. 579 00:38:34,162 --> 00:38:36,203 Tak bardzo się bałam, że znowu uderzy. 580 00:38:36,559 --> 00:38:38,716 Nie bój się, moja siostro, czyż nie jestem z tobą? 581 00:38:39,655 --> 00:38:41,764 Idź już spać moja księżniczko. 582 00:38:42,301 --> 00:38:44,274 Nie mówiłem ci czy nie mówiłem? 583 00:38:44,475 --> 00:38:46,697 A może zamkniesz usta i pójdziesz do łóżka? 584 00:38:47,606 --> 00:38:48,106 (Muzyka) 585 00:38:56,119 --> 00:38:56,935 (odgłos koguta) 586 00:39:09,023 --> 00:39:10,111 -Sadiye. -Co... 587 00:39:10,834 --> 00:39:12,394 ...co jest nie tak, idę jeszcze spać. 588 00:39:12,598 --> 00:39:14,299 Mówię ci, wstań. 589 00:39:16,366 --> 00:39:18,733 (Sadiye) Siostro, siostro, co zrobimy? 590 00:39:19,798 --> 00:39:22,850 Nie mów mojej starszej siostrze, spójrz, zawstydzi mnie wszystkich. 591 00:39:23,350 --> 00:39:25,756 Mówiłem ci, żebyś nie pił tyle w nocy, prawda, Şadiye? 592 00:39:25,946 --> 00:39:28,327 -Co zrobimy siostro? - Okej, nie martw się. 593 00:39:28,848 --> 00:39:29,600 OK, przejdzie. 594 00:39:29,655 --> 00:39:32,036 Zrób coś, żeby nikt się nie dowiedział. 595 00:39:35,682 --> 00:39:38,131 - Poczekaj tu na mnie, przyjdę. -Gdzie do siostry? 596 00:39:38,900 --> 00:39:40,012 Czekaj, mój Şadiye. 597 00:39:42,230 --> 00:39:42,730 (Muzyka) 598 00:39:55,452 --> 00:39:58,056 -Trzymaj tą dziewczynę. -Co zrobisz siostro? 599 00:40:03,575 --> 00:40:05,733 Co robisz? 600 00:40:05,859 --> 00:40:09,225 -Co zrobiłaś siostro? - Och, to Şadiye. 601 00:40:10,235 --> 00:40:12,480 Wszystko przez twoją niezdarność. 602 00:40:12,758 --> 00:40:13,710 Co się dzieje dziewczyno? 603 00:40:14,014 --> 00:40:14,514 Co... 604 00:40:15,538 --> 00:40:18,749 -Co takiego zrobiłeś? -Mamo masz taką niezdarną córkę? 605 00:40:18,964 --> 00:40:23,054 Tak to przyniosłem. Wtedy trafiło w moją rękę. Cała woda wylała się w ten sposób. 606 00:40:23,264 --> 00:40:24,080 Szybko. 607 00:40:24,178 --> 00:40:26,571 Zmień ubranie, jesteś przemoczony. 608 00:40:27,582 --> 00:40:29,283 Będziesz chory na moją głowę. 609 00:40:30,028 --> 00:40:31,525 Boże co to jest? 610 00:40:32,956 --> 00:40:34,385 Bądź ostrożny, Şadiyem. 611 00:40:34,908 --> 00:40:37,408 Ck, tsk, tsk, wszędzie jest woda. jestem przemoczony. 612 00:40:37,730 --> 00:40:38,546 O Boże... 613 00:40:41,623 --> 00:40:44,995 Nie, czy kiedykolwiek pijesz wodę w łóżku? 614 00:40:46,765 --> 00:40:47,581 Ściśnij, pisknij, tsk. 615 00:40:49,223 --> 00:40:51,264 Wykonałeś dla mnie dużo pracy. 616 00:40:52,044 --> 00:40:52,860 Ojej. 617 00:40:55,927 --> 00:40:56,743 Ojej. 618 00:41:01,240 --> 00:41:03,145 Wiem, że to nie tak, ale... 619 00:41:03,958 --> 00:41:05,773 ... Muszę z tobą porozmawiać o czymś bardzo poważnym. 620 00:41:06,766 --> 00:41:07,990 umieram dla ciebie 621 00:41:08,432 --> 00:41:09,997 Jeśli otworzę oczy w ten sposób, ty. 622 00:41:10,805 --> 00:41:11,621 zamknę cię. 623 00:41:12,451 --> 00:41:14,424 Jestem taka w tobie zakochana. 624 00:41:16,351 --> 00:41:17,235 Czy to prawda siostro? 625 00:41:18,634 --> 00:41:20,199 kochasz mnie? 626 00:41:20,420 --> 00:41:22,263 Spieprzyłeś swoje marzenie, okej? 627 00:41:24,315 --> 00:41:26,537 (Sadiye) Czy widzisz brata Firata, kiedy zamykasz oczy? 628 00:41:26,696 --> 00:41:28,991 Hej Shadiye. Widzę, że jesteś w pracy? 629 00:41:29,237 --> 00:41:32,537 To tak, jakbyś myślał, że chcę za dużo zobaczyć ją, gdy zamknę oczy. 630 00:41:33,091 --> 00:41:34,111 Ale co powinienem zrobić? 631 00:41:39,011 --> 00:41:40,576 Spójrz, jest tam. 632 00:41:41,238 --> 00:41:42,667 (Delikatny) Patrzy na mnie. 633 00:41:43,330 --> 00:41:45,847 Uśmiecha się do mnie z daleka w ten sposób... 634 00:41:46,565 --> 00:41:47,585 ...wyciąga rękę... 635 00:41:48,332 --> 00:41:49,148 ...Mówi delikatny. 636 00:41:53,174 --> 00:41:54,467 Co jeszcze mówi dziewczyna? 637 00:41:55,091 --> 00:41:56,427 -Brat. -Brat. 638 00:41:56,803 --> 00:41:59,013 Kto to jest, o którym zamykasz oczy i rozmawiasz, co? 639 00:41:59,328 --> 00:41:59,828 Nikt. 640 00:42:00,118 --> 00:42:03,578 -Nin nie okłamuj mnie. Połamię ci nogi. - Czy jestem ci winien kłamstwo? 641 00:42:03,782 --> 00:42:04,666 Ta gra to ta gra. 642 00:42:05,066 --> 00:42:06,222 Tak bracie, to jest gra. 643 00:42:07,553 --> 00:42:11,434 Nauczyciel w szkole coś zrobił, my coś Przygotowujemy taki mecz po tym... 644 00:42:11,833 --> 00:42:15,481 ... potem pracuję nad swoją rolą. Z tego powodu gram tutaj niewidomą dziewczynę. 645 00:42:15,627 --> 00:42:16,669 Co to za gra? 646 00:42:17,536 --> 00:42:18,692 To jest sposób, człowieku. 647 00:42:19,011 --> 00:42:20,508 Co masz na myśli, ten kształt? 648 00:42:22,403 --> 00:42:25,082 Spójrz na mnie, Narin, nikogo nie ma w domu, bo mama poszła na targ. 649 00:42:25,320 --> 00:42:27,242 Mój ojciec powiedział: „Zawołaj dziewczyny, żeby przyszły i podgrzały jedzenie”. 650 00:42:27,267 --> 00:42:29,765 To tak, jakby w domu było dużo jedzenia, ale brakuje też ogrzewania. 651 00:42:30,061 --> 00:42:31,617 Chodź, Narin, chodź. 652 00:42:32,290 --> 00:42:34,875 Więc nie mogłem studiować jednej z moich ról, dzięki. 653 00:42:36,015 --> 00:42:36,515 (Muzyka) 654 00:42:43,517 --> 00:42:45,641 Cieszę się, że przyszłaś dziewczyno. Umarłbym z głodu. 655 00:42:45,761 --> 00:42:47,001 -Ciesz się posiłkiem. -Niech będzie. 656 00:42:47,189 --> 00:42:49,842 Zatrzymaj Recep, zatrzymaj ręce i nogi, Recep. 657 00:42:50,017 --> 00:42:51,173 Dzieci przyjdą. 658 00:42:51,236 --> 00:42:53,005 (Mehmet) Chodź, Boże, Boże. 659 00:42:54,139 --> 00:42:55,772 Gdzie jesteś, co? 660 00:42:56,315 --> 00:42:59,484 Umm, gdyby nie twoja siostra, umarłbym z głodu. Niech Bóg cię nie ukarze. 661 00:42:59,715 --> 00:43:01,852 Jakim jesteś dzieckiem? -Ciesz się posiłkiem. 662 00:43:02,297 --> 00:43:03,113 Pójdę. 663 00:43:11,050 --> 00:43:13,525 Kiedy mojej mamy nie było, ta siostra Umm przychodziła i odchodziła. 664 00:43:14,219 --> 00:43:16,736 Nasza pani robi coś w imię dobra. 665 00:43:17,551 --> 00:43:18,616 -Ojciec. -Ha. 666 00:43:19,101 --> 00:43:20,827 Wiesz, Narin zamierzał grać. 667 00:43:21,200 --> 00:43:22,879 - (Recepta) Jaka gra? - (Mehmet) Naprawdę nie wiem. 668 00:43:22,910 --> 00:43:25,317 (Mehmet) Nauczyciel powiedział powiedział, że miłość to miłość... 669 00:43:25,667 --> 00:43:27,809 ...pobaw się dziewczyno, jak dobrze grałaś na wzgórzu. 670 00:43:28,388 --> 00:43:30,497 Tato, on zagra niewidomą dziewczynę. 671 00:43:33,360 --> 00:43:35,198 Pozwól mi zobaczyć, jak grasz. Czy zostaniesz artystą? 672 00:43:35,996 --> 00:43:36,496 Wstawać! 673 00:43:40,198 --> 00:43:40,698 (Muzyka) 674 00:43:43,404 --> 00:43:45,407 Spójrz, widzę go. 675 00:43:46,457 --> 00:43:47,613 On też mnie widzi. 676 00:43:47,936 --> 00:43:48,436 Ha. 677 00:43:48,698 --> 00:43:51,555 (Delikatny) Śmieje się ze mnie z daleka... 678 00:43:52,619 --> 00:43:54,048 ...wyciągając ręce... 679 00:43:54,819 --> 00:43:55,839 ...Mówi delikatny. 680 00:43:56,439 --> 00:43:58,101 Wiem, że on też mnie kocha. 681 00:43:59,177 --> 00:44:01,626 Kocham go, chociaż moje oczy tego nie widzą. 682 00:44:04,299 --> 00:44:04,979 Kocham. 683 00:44:06,844 --> 00:44:07,524 Kocham. 684 00:44:09,095 --> 00:44:13,399 - Dobra robota, pięknie grasz. - To jeden z klasyków świata. 685 00:44:14,033 --> 00:44:15,282 Dobrze, podobało mi się. 686 00:44:16,304 --> 00:44:17,665 Co robię, co robię. 687 00:44:18,291 --> 00:44:19,652 -Naleję herbaty. -Zatoka. 688 00:44:20,245 --> 00:44:20,857 Wstawaj dziewczyno! 689 00:44:21,234 --> 00:44:21,734 Dobrze zrobiony. 690 00:44:22,988 --> 00:44:26,370 Świat mówi, mówi klasycznie, mówi coś, mówi, że kocha. 691 00:44:26,840 --> 00:44:30,377 Nie umiesz grać w piłkę Nie możesz uderzać piłki, cały czas jesz. 692 00:44:34,804 --> 00:44:38,137 Zanim Fırat się dowiedział, mój ojciec dowiedział się, że go kocham. 693 00:44:38,989 --> 00:44:42,824 Ale spójrz, zobaczysz, moja miłość do Eufratu To będzie światowy klasyk. 694 00:44:43,532 --> 00:44:45,926 -Z najlepszej sceny. -Miejmy nadzieję. 695 00:44:47,128 --> 00:44:47,628 tak... 696 00:44:50,795 --> 00:44:51,339 Co się stało? 697 00:44:52,960 --> 00:44:54,493 Czy są martwi jak ja? 698 00:44:54,719 --> 00:44:59,931 Nie, uhm. mój ojciec pierwszy A potem ich zostawiłem. 699 00:45:00,634 --> 00:45:02,509 Mój ojciec uciekł z inną kobietą. 700 00:45:04,080 --> 00:45:06,939 też musiałam iść za to, co mi zrobili. 701 00:45:12,095 --> 00:45:15,954 Co się stanie kochanie? Przecież wiesz, że są dobre. 702 00:45:19,127 --> 00:45:24,345 Zupełnie sam, ale tam. co je Co piją, jak się rozgrzewają w ten mróz? 703 00:45:25,680 --> 00:45:28,946 Ale mnie też zmusili. Musiałem iść, co mam zrobić? 704 00:45:29,431 --> 00:45:34,173 Zrobili mi bardzo złe rzeczy. Zostałem bez nich na tym świecie. 705 00:45:34,211 --> 00:45:36,320 Sam, sam, bez miłości. 706 00:45:41,494 --> 00:45:42,310 (Stal z parowca) 707 00:45:43,493 --> 00:45:45,126 (Firat) Cześć wujku Harunie, jestem Firat. Jak się masz? 708 00:45:46,586 --> 00:45:50,961 Zadzwoniłem do ciebie w tej sprawie, to ja aby zobaczyć, czy są jakieś dobre wieści o problemach. 709 00:45:51,251 --> 00:45:54,493 Wujku Aaronie, mam Sylwestra Chcę wrócić do Stambułu. 710 00:45:57,384 --> 00:46:00,649 Jak mogę zacisnąć zęby, wujku Aaronie? Z powodu rzeczy, których nie jestem świadomy... 711 00:46:00,650 --> 00:46:02,079 ... spójrz na rzeczy, które mi się przydarzyły. 712 00:46:03,743 --> 00:46:08,524 Oficjalnie jestem tu na wygnaniu. W każdym razie, zadzwoń do mnie, jeśli coś się stanie. 713 00:46:10,915 --> 00:46:12,344 Broń Boże. 714 00:46:18,024 --> 00:46:19,328 (Deniz) Kto to jest? Twój brat? 715 00:46:23,141 --> 00:46:23,641 Eufrat. 716 00:46:25,298 --> 00:46:27,067 Moja największa miłość na świecie. 717 00:46:27,345 --> 00:46:27,889 Daj mi zobaczyć. 718 00:46:29,126 --> 00:46:33,125 (Deniz) A, on jest przystojnym chłopcem. Ty od ilu lat to lubisz? 719 00:46:33,547 --> 00:46:34,891 Odkąd skończyłem 12 lat. 720 00:46:35,243 --> 00:46:37,172 Niech Allah wynagrodzi. 721 00:46:38,844 --> 00:46:39,515 Gdzie on teraz jest? 722 00:46:40,712 --> 00:46:41,391 Nie wiem. 723 00:46:41,610 --> 00:46:42,594 Jak nie wiesz? 724 00:46:43,079 --> 00:46:45,485 Naprawdę nie wiem. Stracony. 725 00:46:47,204 --> 00:46:50,446 (Delikatny) Nic nie mówiąc, Wyszedł, nawet mi nie mówiąc. 726 00:46:50,516 --> 00:46:52,727 wyjechał do Ameryki na studia chyba nie wiem. 727 00:46:55,576 --> 00:46:59,591 Tak mi przykro. Jak jest człowiekiem trzyma w sobie tyle bólu? 728 00:47:00,951 --> 00:47:04,146 (Deniz) Narin, dziś jest twoja Chcesz, żebym spała obok ciebie, co? 729 00:47:06,834 --> 00:47:09,990 (Deniz) Chodźmy do łóżka. Pospiesz się. Zbierzmy te. 730 00:47:11,803 --> 00:47:12,303 (Muzyka) 731 00:47:18,552 --> 00:47:23,068 Chcę spać. Spać, Chcę zapomnieć o wszystkim. 732 00:47:25,568 --> 00:47:30,459 Spójrz, czy była taka pigułka, wieczorem połknąć, jak czyste dziecko o poranku... 733 00:47:30,849 --> 00:47:33,271 ... jeśli obudzimy się wypoczęci. Jeśli nic nie pamiętamy. 734 00:47:34,795 --> 00:47:38,091 Hej hej. Byłoby naprawdę miło. 735 00:47:39,904 --> 00:47:43,256 Hehe, po latach... 736 00:47:43,678 --> 00:47:50,912 ... a kiedy kogoś spotkał, powiedział: „To znaczy, skądś to masz. Piecze mnie oko, ale skąd?”, mówisz. 737 00:47:53,209 --> 00:47:57,170 To byłaby wspaniała zemsta. Ha, zemdlałem. Pigułka. 738 00:47:58,014 --> 00:47:58,514 (Muzyka) 739 00:48:10,608 --> 00:48:11,108 Dziękować. 740 00:48:20,092 --> 00:48:21,615 Narin też nie było w pobliżu. 741 00:48:22,490 --> 00:48:25,552 Şadiye zadzwonił i powiedział. Nie ma go od zeszłej nocy. 742 00:48:25,709 --> 00:48:26,662 Ups... 743 00:48:28,311 --> 00:48:29,427 Wyszedł z domu nad Eufrat. 744 00:48:29,850 --> 00:48:34,045 Cóż, są razem. Sprawa rozwiązana, właśnie się obudzili. 745 00:48:35,506 --> 00:48:36,677 (Irmak) Kto wstał rano? 746 00:48:38,334 --> 00:48:42,209 Zwycięstwo z Şadiye. usiąść po imprezie Rozmawiali do rana. Narina dzwoniła. 747 00:48:42,537 --> 00:48:44,732 (Irmak) Co jest z nami nie tak, ta dziwka? miłość sąsiedzka? 748 00:48:45,709 --> 00:48:47,998 (Irmak) Delikatność się skończyła, teraz dziewczyno twój brat zaczął się martwić? 749 00:48:57,881 --> 00:49:00,965 (Prawnik) Jeśli chcesz, możemy natychmiast pozwać. Dla znawców pisma ręcznego to... 750 00:49:00,991 --> 00:49:04,179 ...Fırat Kazań poprzez zbadanie dokumentu. Jeśli uda nam się to udowodnić... 751 00:49:04,201 --> 00:49:05,966 (Autorstwo) Nie trać czasu. Złóż pozew teraz. 752 00:49:06,389 --> 00:49:09,482 Złóż zawiadomienie o przestępstwie Otwórzmy kolejną sprawę. Ponudźmy się trochę. 753 00:49:10,052 --> 00:49:13,248 Nikt nie wie o tym procesie. nie będzie. Zwłaszcza mój ojciec. Czy to jest w porządku? 754 00:49:13,889 --> 00:49:14,740 sam się wypowiem. 755 00:49:24,053 --> 00:49:24,553 (Muzyka) 756 00:49:44,967 --> 00:49:46,709 (Anioł) Jesteś pewien? że możesz zostać sam? 757 00:49:47,240 --> 00:49:48,920 (Şadiye) Oczywiście, zostanę, moja droga. Więc co? 758 00:49:51,264 --> 00:49:52,216 (Odgłos kaszlu) 759 00:50:00,826 --> 00:50:01,396 Jestem gotowy. 760 00:50:01,686 --> 00:50:02,529 (Anioł) Dobra, chodź. 761 00:50:03,092 --> 00:50:06,279 (Mehmet) Kochanie, do zobaczenia. My wrócimy wieczorem, jeśli już nie umrzemy. 762 00:50:06,709 --> 00:50:08,084 Nie mów tak. 763 00:50:08,709 --> 00:50:09,857 Mówiłem ci, że nadchodzi słowo. 764 00:50:18,153 --> 00:50:23,187 (Mehmet) Przestań dziewczyno, udusisz mnie. Co się stało? 765 00:50:23,819 --> 00:50:27,901 Bracie, tak bardzo cię kocham. Za dużo, wiesz? 766 00:50:30,240 --> 00:50:34,498 Oczywiście, że wiem, Şadiyem. Twój brat też cię kocha. 767 00:50:37,045 --> 00:50:39,177 Do zobaczenia wieczorem. 768 00:50:39,623 --> 00:50:40,709 Do zobaczenia wieczorem. 769 00:50:42,506 --> 00:50:43,006 (Muzyka) 770 00:50:55,076 --> 00:50:55,824 (Dźwięk drzwi) 771 00:50:58,444 --> 00:50:59,260 (dźwięk samochodu) 772 00:51:09,272 --> 00:51:12,607 Bracie, wybacz mi, bracie. 773 00:51:16,311 --> 00:51:16,811 (Muzyka) 774 00:51:36,959 --> 00:51:41,631 nie mogę tego zrobić. Nie mogę dać mojemu dziecku ja do takich ludzi 775 00:51:43,014 --> 00:51:44,238 Nie mogę go nikomu dać. 776 00:51:51,553 --> 00:51:52,641 Co stanie się z moim bratem? 777 00:51:59,240 --> 00:52:02,146 (Anioł) Przynajmniej się nie poddamy Shadiya wszystko w porządku? Mehmet też się poddaje... 778 00:52:02,169 --> 00:52:05,584 ... nie pozwolimy mu. ty też musisz być silny. Spójrz na ten proces... 779 00:52:05,615 --> 00:52:06,693 ... masz też dużo pracy. 780 00:52:07,420 --> 00:52:08,506 Co mogę zrobić? 781 00:52:09,263 --> 00:52:12,474 Ten jeden raz zdecydowanie jest obok niego Nie będziesz płakać, Şadiye. Sam... 782 00:52:12,514 --> 00:52:15,982 ...cokolwiek robisz, kiedy jesteś sam, ale nigdy nie płacz z nim Czy to jest w porządku? 783 00:52:16,443 --> 00:52:19,912 Spójrz Şadiye, smutku najgorszym wrogiem tej choroby. 784 00:52:23,061 --> 00:52:24,966 Mój Boże, co ja mam zrobić? 785 00:52:25,696 --> 00:52:26,196 (Muzyka) 786 00:52:50,061 --> 00:52:50,561 Brat... 787 00:52:51,334 --> 00:52:51,834 Dziecko. 788 00:52:55,100 --> 00:52:55,848 Jesteś dobry. 789 00:52:56,529 --> 00:52:59,584 Nic mi nie jest, ale spałeś, ya Şadiye. 790 00:53:02,787 --> 00:53:09,045 (Mehmet) U mnie wszystko w porządku, ale dlaczego ty znowu płaczesz co? Co się stało, co się znowu stało? 791 00:53:13,475 --> 00:53:18,068 Nie wyschło, te sprężyny oczne nie wyschły. Znowu nie słuchasz brata... 792 00:53:19,850 --> 00:53:20,802 ... płaczesz. 793 00:53:30,936 --> 00:53:35,271 Mam nadzieję, że twoje dziecko ma się dobrze. Również w bardzo dobrym stanie. 794 00:53:37,201 --> 00:53:42,052 Gdzie on jest? Gdybym tylko mógł to zobaczyć z daleka. 795 00:53:46,670 --> 00:53:52,123 Ile razy o nich rozmawialiśmy? do przeszłości przeszłość, przyszłość nazywają Niyazi. hehe. 796 00:53:54,217 --> 00:53:57,638 O Shadiye. Znowu się spóźniłem przez ciebie. 797 00:54:00,076 --> 00:54:04,256 Więc co robimy? Następny Oglądamy mecze, dobrze? 798 00:54:09,053 --> 00:54:13,638 Brakowało mi treningu. Uważaj na siebie dobrze? 799 00:54:15,022 --> 00:54:15,522 (Muzyka) 800 00:54:22,654 --> 00:54:23,513 Brat... 801 00:54:25,975 --> 00:54:26,475 Brat... 802 00:54:30,342 --> 00:54:31,607 Gdzie jesteś moja siostro? 803 00:54:36,420 --> 00:54:37,099 (ptasi głos) 804 00:54:37,451 --> 00:54:37,951 (Muzyka) 805 00:55:24,653 --> 00:55:30,262 Spałeś dobrze. Zrobili dla ciebie zupę. Za chwilę możesz znowu spać, dobrze? 806 00:55:30,544 --> 00:55:34,646 Przysięgam, to miejsce jest tak spokojne, że było tak dobrze Dla mnie. Zostanę tu na długo. 807 00:55:36,334 --> 00:55:37,381 Ty też zostań ze mną. 808 00:55:38,850 --> 00:55:40,935 Wyzdrowiejesz, wróć, zobaczymy. 809 00:55:43,678 --> 00:55:45,232 Czekałeś na mnie całą noc? 810 00:55:47,458 --> 00:55:48,546 Spałem sporadycznie. 811 00:55:55,670 --> 00:55:56,826 Ale spałem. 812 00:55:58,506 --> 00:56:02,490 Co się stało zeszłej nocy? Wsiadam do samochodu Pamiętam i takie drogi i takie tam. 813 00:56:06,912 --> 00:56:08,216 Czy to nie samochód Eufrata? 814 00:56:18,444 --> 00:56:19,192 (Dźwięk drzwi) 815 00:56:21,404 --> 00:56:23,920 Eufrat, Eufrat. Wszystko w porządku Firacie? 816 00:56:27,037 --> 00:56:31,670 Narin, zabierz stąd Narina. 817 00:56:31,671 --> 00:56:33,076 Zaraz zabiorę cię do szpitala. 818 00:56:33,174 --> 00:56:35,838 (Firat) Nie. delikatna ja Zabierz go do hotelu w Ulupelit. 819 00:56:35,869 --> 00:56:38,088 Dobrze jest trzymać się z dala od tego miasta. 820 00:56:38,444 --> 00:56:40,404 Ktoś za mną coś robi. 821 00:56:42,115 --> 00:56:44,420 (Firat) Muszę trzymać się z dala od domu. Coś jest w domu. 822 00:56:46,115 --> 00:56:48,935 Jedźmy twoim samochodem. Z tym autem też może być coś nie tak. 823 00:56:49,279 --> 00:56:50,341 Nie w tym przypadku. 824 00:56:50,647 --> 00:56:51,147 (Firat) Chodź, Narin. 825 00:57:05,928 --> 00:57:06,676 (Dźwięk drzwi) 826 00:57:06,960 --> 00:57:07,776 (dźwięk samochodu) 827 00:57:17,991 --> 00:57:18,897 Ale teraz jest pięknie. 828 00:57:19,881 --> 00:57:20,629 (Dźwięk drzwi) 829 00:57:22,842 --> 00:57:23,342 Przychodzić. 830 00:57:24,772 --> 00:57:25,520 (odgłos kroków) 831 00:57:28,858 --> 00:57:30,029 Jak się pan miewa, panie Firat? 832 00:57:30,342 --> 00:57:32,240 Spałem świetnie. Wielkie dzięki. 833 00:57:32,397 --> 00:57:35,709 (Melike) Bardzo nas przestraszyłeś zeszłej nocy. Wyglądasz teraz lepiej. 834 00:57:39,678 --> 00:57:40,225 (Firat) Boże. 835 00:57:42,694 --> 00:57:45,967 (Melike) Pani Narin, pani też Nic nie jadłeś przez cały dzień. Proszę bardzo... 836 00:57:46,210 --> 00:57:49,654 ...Kazałem ci coś przygotować w restauracji. Do. Ty też trochę odpocznij. 837 00:57:50,358 --> 00:57:53,600 Zajmę się Fıratem Beyem. Wyglądasz też na bardzo śpiącego. 838 00:57:53,795 --> 00:57:58,061 Nie, nie, to nie ma znaczenia. Zanim Eufrat zje, Zejdę na dół i pojadę przez chwilę. Dziękuję. 839 00:57:58,561 --> 00:57:59,061 W porządku. 840 00:58:00,264 --> 00:58:00,764 (Muzyka) 841 00:58:05,543 --> 00:58:07,722 (Delikatny) Eufrat, chodź Wypić kilka łyżek zupy. 842 00:58:07,917 --> 00:58:10,284 Wiem, że masz paranoję Ale ty nie chcesz pić. 843 00:58:10,520 --> 00:58:15,847 (Firat) Tu jestem bezpieczny, nie martw się. Jestem głodny. Ty? 844 00:58:16,566 --> 00:58:17,214 Jem później. 845 00:58:21,621 --> 00:58:23,613 (Sermet) Gdzie jest ten chłopiec? Jak ktoś może to znaleźć? 846 00:58:25,637 --> 00:58:29,527 (Ali) Bracie, Sinan, ludzie Sinana, gliny, nasze dzieci, wszyscy wszędzie... 847 00:58:29,549 --> 00:58:32,011 ... zbadaliśmy go, bracie. Nic nie możemy znaleźć brata Firat. Ziemia pękła... 848 00:58:32,059 --> 00:58:32,769 ... mężczyzna zszedł do podziemia. 849 00:58:33,059 --> 00:58:35,144 Ci, którzy robią tę truciznę, pracują Nie podnoś dziecka. 850 00:58:35,590 --> 00:58:37,207 Przysięgam, może bracie, teraz nie wiem. 851 00:58:39,207 --> 00:58:42,371 Daj spokój, puść tego dzieciaka. Nie tylko przestań obserwować. 852 00:58:42,970 --> 00:58:44,252 Daj wodę domowi Eufratu z ochrony. 853 00:58:44,784 --> 00:58:46,792 Fajny umysł koleś. Teraz jestem Właśnie się tym zajmuję. 854 00:58:48,098 --> 00:58:54,347 Ali, coś dla samotnego chłopca nie pukaj. Uważasz, że wszystko jest w porządku. 855 00:58:54,988 --> 00:58:56,230 (Cermet) Oczywiście to też ona nie wie kim jest. 856 00:58:56,434 --> 00:58:57,046 W porządku, bracie. 857 00:59:05,426 --> 00:59:05,926 (Muzyka) 858 00:59:50,879 --> 00:59:52,172 Na pewno uciekli. 859 01:00:45,027 --> 01:00:45,527 (Muzyka) 860 01:00:48,684 --> 01:00:49,432 (odgłos kroków) 861 01:00:52,996 --> 01:00:53,812 Pani Deniz. 862 01:00:58,504 --> 01:00:59,417 Pani obudź się. 863 01:00:59,832 --> 01:01:03,363 Albo... Przestań, Fatos, idę spać, przestań. 864 01:01:03,511 --> 01:01:05,972 Ale spóźnisz się na wizytę w szpitalu. 865 01:01:09,730 --> 01:01:10,417 Czy to dzisiaj? 866 01:01:10,582 --> 01:01:11,175 (Fatoş) Tak. 867 01:01:12,934 --> 01:01:15,199 Kurwa Narin. Wstawaj, wstawaj, wstawaj. 868 01:01:16,246 --> 01:01:18,105 Wstawaj, jedziemy do szpitala, wstawaj. 869 01:01:19,785 --> 01:01:20,550 Co się dzieje? 870 01:01:20,980 --> 01:01:23,941 Dzisiaj wyjdzie gips. Chodźmy. 871 01:01:26,301 --> 01:01:26,980 Chodźmy. 872 01:01:28,191 --> 01:01:28,691 (Muzyka) 873 01:01:41,691 --> 01:01:43,371 Chodźmy na przekąskę. 874 01:01:46,848 --> 01:01:47,348 Przychodzić. 875 01:01:47,512 --> 01:01:49,863 Nie, nie, wcale nie jestem głodny. Nie będę jeść. 876 01:01:50,199 --> 01:01:51,894 Och, ty? 877 01:01:52,949 --> 01:01:53,792 Nie, nie będę jadł. 878 01:01:54,965 --> 01:01:55,465 zdziwiony. 879 01:01:57,363 --> 01:01:59,058 Pani Deniz, zwolni mnie pani? 880 01:02:01,254 --> 01:02:02,808 Co się stało? Dlaczego coś zrobiłeś? 881 01:02:03,090 --> 01:02:03,770 NIE. 882 01:02:04,887 --> 01:02:05,988 Cóż, dlaczego miałbym to przypisać? 883 01:02:06,519 --> 01:02:10,706 A co z odlewami gipsowymi pani Narin? wychodzi dzisiaj. pod tym względem. 884 01:02:11,480 --> 01:02:12,011 Firat... 885 01:02:16,559 --> 01:02:22,558 Cóż... Tak, Mithat. Księżycu, Rifat kochanie, kochanie... 886 01:02:22,869 --> 01:02:26,277 ...kochamy was kule Nie uznaliśmy tego za Narin'e huh. 887 01:02:26,706 --> 01:02:29,207 To było twoje tymczasowe zadanie. Teraz zaczyna się twoje główne zadanie. 888 01:02:29,535 --> 01:02:32,441 (Deniz) To jak nasza prawa ręka, nasz asystent Będziesz kimś w rodzaju naszego szofera. 889 01:02:32,777 --> 01:02:34,199 Wstąpiłem do rajdu. 890 01:02:35,041 --> 01:02:41,269 Ach... Rajd. Wspaniały. Pospiesz się. 891 01:02:41,418 --> 01:02:42,370 (Rifat) Dobrze. 892 01:02:46,941 --> 01:02:48,667 Chodź, chodź, Narin. 893 01:02:50,129 --> 01:02:50,800 (Delikatny) Nie ma księżyca. 894 01:02:51,879 --> 01:02:52,899 (Morze) Chodź... 895 01:02:53,137 --> 01:02:53,637 (Muzyka) 896 01:03:01,861 --> 01:03:02,300 (Dźwięk drzwi) 897 01:03:02,332 --> 01:03:04,753 (Deniz) Dalej kochanie, powoli. 898 01:03:04,809 --> 01:03:05,316 (Dźwięk drzwi) 899 01:03:08,348 --> 01:03:13,667 Droga Narin, nie męcz się zbytnio, dobrze? Przyjdź wcześnie wieczorem, nasze dziewczyny przyjdą. 900 01:03:13,746 --> 01:03:15,121 OK, zobaczę. 901 01:03:15,191 --> 01:03:17,558 (Deniz) Moja droga, zaczekaj tutaj, Nie idź nigdzie dobrze? 902 01:03:17,895 --> 01:03:19,863 Narin podnosi to, kiedy wychodzi z pracy, przynosisz do domu. 903 01:03:20,051 --> 01:03:20,800 Oczywiście, pani Deniz. 904 01:03:20,832 --> 01:03:24,761 Nieważne morze. Nie musisz czekać. Sam pojadę autobusem. 905 01:03:24,980 --> 01:03:26,941 (Deniz) Nie, moje życie. To wszystko, dopóki twoja stopa się nie zagoi. 906 01:03:27,145 --> 01:03:29,597 koniec miesiąca tego auta. tyle zapłaciłem. 907 01:03:29,738 --> 01:03:31,105 Chodź, ja spadam, do zobaczenia, panie. 908 01:03:31,293 --> 01:03:31,793 (Muzyka) 909 01:04:07,840 --> 01:04:10,144 (Gaye) Utknęliśmy w domu. Jak byśmy wyszli? 910 01:04:10,676 --> 01:04:12,253 (Deniz) Nadchodzi Narin. Wyjdźmy. 911 01:04:13,465 --> 01:04:16,691 (Koniczyna) Ta dziewczyna jest dobrze ustatkowana dom, hm. Czy jego noga jeszcze się nie zagoiła? 912 01:04:17,973 --> 01:04:20,855 Odlewy są nowe. Więc to nie jest do końca wyleczone. 913 01:04:21,559 --> 01:04:23,152 A potem poszedł do pracy, wiesz? 914 01:04:23,605 --> 01:04:25,824 E wraca teraz do domu. Teraz, kiedy jej noga jest coraz lepsza, prawda? 915 01:04:26,207 --> 01:04:26,707 (Muzyka) 916 01:04:38,941 --> 01:04:39,689 (Dźwięk drzwi) 917 01:04:44,066 --> 01:04:46,300 Pani Narin, chcę panią o coś zapytać. 918 01:04:46,731 --> 01:04:47,231 Zapytaj Rifata. 919 01:04:47,770 --> 01:04:51,589 Co ja mówię, idź już Nie chcę jednak studiować za granicą... 920 01:04:52,230 --> 01:04:54,152 ... tutaj jest Chcę studiować na uniwersytecie. 921 01:04:54,871 --> 01:04:57,808 Aplikowałeś, prawda? Co się stało, praca przyszła? 922 01:04:58,238 --> 01:05:01,496 Nie, nie. to już moje co on tam robi? 923 01:05:01,543 --> 01:05:06,003 nie odejdę stąd. dookoła Pozwól mi być, pozwól mi być w środowiskach. Obydwa... 924 01:05:06,121 --> 01:05:10,183 ... istniejesz. Mam też dobrą pracę. Czego więcej mógłbym chcieć? prawda? 925 01:05:11,089 --> 01:05:15,308 Rifat, kiedy odszedłeś? powiedz mi, pozwól mi zobaczyć. 926 01:05:16,723 --> 01:05:18,753 Właściwie, pani Narin, Oto moja sytuacja. 927 01:05:19,449 --> 01:05:22,464 Teraz z mojego ostatniego roku Zostało mi kilka lekcji. 928 01:05:23,113 --> 01:05:25,246 (Rıfat) Ale mam na myśli ładną Jestem zdeterminowany, aby je dać. 929 01:05:25,777 --> 01:05:29,480 Zdam, dostanę maturę. Więc mam nadzieję, że podasz rękę uniwersytetowi. 930 01:05:29,895 --> 01:05:34,144 Jeśli jesteś zdeterminowany, to oczywiście zrobisz, co się stanie? Zaczynasz pracę od zaraz. 931 01:05:34,395 --> 01:05:38,355 (Narin) Pracujesz cały rok i pod koniec roku zdajesz egzaminy, udzielasz lekcji 932 01:05:38,488 --> 01:05:41,550 Potem spojrzałeś, nasz jesteś w szkole. prawda? męski... 933 01:05:41,551 --> 01:05:44,027 ... nie ma nic, czego nie mógłby zrobić Nie martw się o świat. 934 01:05:44,379 --> 01:05:47,050 Właściwie zrobiłem sobie dłuższą przerwę. Myślisz, że tak będzie? 935 01:05:48,230 --> 01:05:50,910 Tam, gdzie walczysz, daję ci Pomogę. To się stanie. 936 01:05:51,160 --> 01:05:51,808 Naprawdę? 937 01:05:52,003 --> 01:05:53,980 No daj. Robi się zimno. 938 01:05:55,887 --> 01:05:56,496 Dobry wieczór. 939 01:05:57,066 --> 01:05:57,566 (Muzyka) 940 01:06:11,566 --> 01:06:12,066 Cześć. 941 01:06:12,434 --> 01:06:12,978 Cześć. 942 01:06:15,027 --> 01:06:17,191 Witaj Naren. Jak twoja stopa? 943 01:06:17,348 --> 01:06:22,746 Dobrze dobrze. Lepsza. Jest trochę bólu Ale wujek Haji wysłał go wcześniej. 944 01:06:23,012 --> 01:06:27,183 (Narin) Przysięgam, to bardzo dobry człowiek, huh. Jak się masz? Powitanie. 945 01:06:28,043 --> 01:06:31,964 Przyniosłem coś, jedzenie z restauracji Przyniosłem to ciepłe, czy możesz to bardzo ładnie zjeść? 946 01:06:32,128 --> 01:06:33,300 Cóż to za jedzenie? 947 01:06:33,465 --> 01:06:37,347 (Delikatne) Z potraw gotowanych w naszej restauracji. Cóż, jest fasola... 948 01:06:37,652 --> 01:06:41,402 ...ee, szpinak z jajkiem, ee, jest farsz. 949 01:06:44,613 --> 01:06:46,246 Udawać. Czy jest jakiś jogurt? 950 01:06:47,206 --> 01:06:49,752 Nie wiem. Jest prawdopodobnie zajrzyj do szafy. 951 01:06:50,004 --> 01:06:50,260 OK. 952 01:06:50,261 --> 01:06:52,933 Nie ma już księżyca. co to znaczy nieznana restauracja... 953 01:06:52,934 --> 01:06:55,066 ...jesz już swoje jedzenie? będziemy jeść na poważnie? 954 01:06:55,739 --> 01:07:00,238 (Narin) Nie, nasza restauracja. z kotła Wypełniłem go rękami. Był dopiero ranek. 955 01:07:00,278 --> 01:07:02,371 Dziękuję kochanie, jesteśmy pełni. Czy to nie dziewczyny? 956 01:07:02,567 --> 01:07:03,566 Tak i jak. 957 01:07:06,637 --> 01:07:07,657 Ja też nie mogę. 958 01:07:10,199 --> 01:07:11,191 Ty Deniz, czy mam to ująć? 959 01:07:12,684 --> 01:07:17,832 Nie przejmuj się. Słuchaj, dziewczyny mówią, chodźmy. Więc jeśli nie bardzo cię boli, wyjdźmy na zewnątrz. 960 01:07:18,878 --> 01:07:21,456 Nie lub nie. pozwól mi coś zrobić umyję twarz... 961 01:07:21,457 --> 01:07:25,808 ... pozwól mi się przebrać czy coś. dobrze się bawisz Patrzeć. Przyjdę znowu, coś zrobię... 962 01:07:26,028 --> 01:07:26,926 ... zbieram je. 963 01:07:31,714 --> 01:07:37,534 Och... Boże, Boże. Gdzie to jest? 964 01:07:44,442 --> 01:07:46,199 dzisiaj twoja ciocia Zabrali ci gips na stopę, bracie. 965 01:07:48,465 --> 01:07:51,722 Żaden problem, prawda? Takie zakłócenie bez prawa? Słuchaj, nie lubię takich rzeczy. 966 01:07:51,770 --> 01:07:54,254 (Ali) Nie bracie. lekko Odbija, ale pierwsze dni były normalne. 967 01:07:54,348 --> 01:07:56,261 Cóż, nic się nie stanie, moja droga. Odpocząć. 968 01:07:56,551 --> 01:07:59,004 Nie, bracie, to nie tak, że zamierza odpocząć. Od rana chodził do pracy. 969 01:07:59,918 --> 01:08:03,957 Co ty mówisz? albo ta dziewczyna Oszalał, kiedy przyjechał do Stambułu. 970 01:08:04,340 --> 01:08:07,144 Co oni chodzą do pracy? z tą kulejącą nogą? 971 01:08:07,449 --> 01:08:08,566 (Sermet) Seke pojawił się i zniknął. 972 01:08:08,785 --> 01:08:12,230 Nie bracie, ma kolegę ze szkoły, Samochód czekał przed restauracją... 973 01:08:12,379 --> 01:08:13,418 ... właśnie wrócił z dziesięcioma. 974 01:08:13,589 --> 01:08:16,925 Co to za przyjaciel? Tak samochód czeka, bla bla bla bla. 975 01:08:17,331 --> 01:08:19,362 Jak miała na imię ta dziewczyna? Czy to była gromada, czy to Derya? 976 01:08:19,465 --> 01:08:19,965 Morze. 977 01:08:22,206 --> 01:08:24,167 Dlaczego patrzysz na mnie tak brudno? Masz na myśli morze? 978 01:08:30,167 --> 01:08:32,167 Co jadłeś (Beep) czy zjadłeś kota? 979 01:08:33,127 --> 01:08:35,504 Jakiego kota zjem? Czy jestem satanistą? Zjadłem head trottera. 980 01:08:35,550 --> 01:08:39,644 Dobra, otwórz okno, otwórz. Uu... Carr. 981 01:08:51,863 --> 01:08:55,340 Nie, w łazience też nie. Zaczynam wariować, gdzie ja to upuściłem? 982 01:08:56,317 --> 01:08:58,652 (Gaye) Po tobie Czy Narin nie wszedł do łazienki? 983 01:08:59,582 --> 01:09:00,082 Tak. 984 01:09:01,886 --> 01:09:02,183 Co? 985 01:09:03,301 --> 01:09:04,277 Przysięgam. 986 01:09:04,520 --> 01:09:05,777 Nie bierz grzechu dziewczyny. 987 01:09:06,192 --> 01:09:07,823 Nigdy więcej księżyca. Nie bądź głupi. 988 01:09:08,261 --> 01:09:11,371 (Gaye) Dlaczego nie? widziałeś w swoim życiu Zastanawiam się, czy dziewczyna miała wszystkie te pieniądze razem? 989 01:09:11,595 --> 01:09:13,925 (Gaye) Nawet jeśli pracował przez dziesięć lat nie stać mnie na kolczyk... 990 01:09:13,957 --> 01:09:15,488 ... w tej biednej restauracji, w której pracuje. 991 01:09:24,332 --> 01:09:28,066 Myślę, że powinniśmy pójść i przeszukać jego pokój. zdecydowanie Ukrył mi kolczyk w ziemi, ten oportunista. 992 01:09:30,707 --> 01:09:34,269 Nigdy więcej, nie bądź głupi. Aa, przyjdź do siebie. 993 01:09:35,363 --> 01:09:37,246 (Deniz) Narin nie robi czegoś takiego, Również za niego ręczę. 994 01:09:37,606 --> 01:09:40,292 Co jeśli zgubisz kolczyk? Wezmę jedną. 995 01:09:41,442 --> 01:09:43,550 Ojej. Czy to szalone, czy co? 996 01:09:46,113 --> 01:09:50,004 Uff, myślą, że jestem złodziejem. To się nie stanie. 997 01:09:51,238 --> 01:09:53,894 Daję ci ludzi z tego Stambułu Czy nie mówiłem, że nie można ci ufać? 998 01:09:54,067 --> 01:09:58,097 nie wierzę w to. Jak coś takiego czy oni myślą Jak oni mogą pomyśleć coś takiego? 999 01:09:58,317 --> 01:10:01,480 Co jeśli pójdą i zgłoszą cię na policję, Jak wtedy wyjaśnisz swój problem? 1000 01:10:01,512 --> 01:10:03,168 Morze nic takiego nie robi. 1001 01:10:03,598 --> 01:10:05,441 Z zastrzeżeniem. Albo Deniz i tak był synem twojego ojca. 1002 01:10:05,965 --> 01:10:08,566 (Mały Narin) A co z tobą, jak dotąd? Jakie stosy jadłeś, nawet od swoich krewnych? 1003 01:10:08,910 --> 01:10:10,582 Łącznie z Eufratem, którego nie można było zmieścić na niebie. 1004 01:10:12,918 --> 01:10:16,199 Ponieważ moja stopa jest otynkowana, Nie ma już powodu, dla którego miałbym przestać. 1005 01:10:16,567 --> 01:10:19,199 Dlaczego tu stoję? Co ja tutaj robię? 1006 01:10:22,136 --> 01:10:24,972 Teraz jest północ. Dokąd pojedziesz? Ulice są pełne demonów. 1007 01:10:25,395 --> 01:10:26,855 Idź spać, pójdziesz rano. 1008 01:10:27,824 --> 01:10:32,230 Wiedział za dużo, wiedział za dużo. Jeden (sygnał dźwiękowy) nie wiem, też nie wiem (pip). 1009 01:10:32,582 --> 01:10:34,351 OK. Cóż, pójdę rano. 1010 01:10:42,270 --> 01:10:42,770 (Muzyka) 1011 01:10:59,645 --> 01:11:02,582 (Wewnętrzny głos morza) Nie, Delikatność nie czyni tego pewnym. 1012 01:11:08,184 --> 01:11:13,058 (wewnętrzny głos Deniz) Co by było, gdyby księżyc był posłuszny diabłu? Oh nic takiego, kochanie. Jestem śmieszny. 1013 01:11:17,059 --> 01:11:17,879 (Stal z parowca) 1014 01:11:18,699 --> 01:11:19,515 (Głos mewy) 1015 01:11:27,723 --> 01:11:32,222 Aa, pani Deniz, nie wstałabyś o tej porze. nic. Mam nadzieję, że nic złego. 1016 01:11:33,441 --> 01:11:34,325 Nie mogłem spać. 1017 01:11:35,035 --> 01:11:38,199 Przygotuję śniadanie. Chcesz coś? 1018 01:11:39,887 --> 01:11:40,387 (Muzyka) 1019 01:12:11,801 --> 01:12:13,613 Księżyc się zbiera. 1020 01:12:19,035 --> 01:12:19,783 (Dźwięk drzwi) 1021 01:12:21,520 --> 01:12:24,371 Spójrz na mnie, ty, ja Nie jestem złodziejem, dobrze? 1022 01:12:25,473 --> 01:12:28,761 Narin, co to ma wspólnego z moją ukochaną? I... 1023 01:12:30,715 --> 01:12:33,644 Chciałem cię zapytać o twój niebieski sweter żeby zobaczyć, czy mi pasuje. Więc. 1024 01:12:33,784 --> 01:12:36,730 Tak tak. Myślę, że pasuje Weź to. Byłoby niesamowicie. 1025 01:12:37,285 --> 01:12:40,831 Również; co do tej pory zrobiłeś Dzięki za wszystko naprawdę. 1026 01:12:40,879 --> 01:12:44,504 Jak ci się odwdzięczę za twoje przysługi? Jesteś naprawdę dobrym człowiekiem. 1027 01:12:44,567 --> 01:12:47,090 Och, czekaj, Narin. Na miłość boską Co robisz? 1028 01:12:47,371 --> 01:12:48,715 Och, pocałuj śmierć, nie bądź głupi. 1029 01:12:50,098 --> 01:12:50,785 Zamknij się Deniz, wystarczy. 1030 01:12:50,903 --> 01:12:54,613 (Fatoş) Pani Deniz, to Znalazłem go w kuchni obok lodówki. 1031 01:12:54,996 --> 01:12:56,550 (Fatoş) Masz taki Nie miałaś kolczyków, ale... 1032 01:12:57,593 --> 01:12:58,093 (Muzyka) 1033 01:13:04,653 --> 01:13:08,847 (Deniz) Narin, Narin, przestań. Przestań, przestań, nie zostawię cię żywego. 1034 01:13:09,059 --> 01:13:11,488 Nie pozwolę temu żyć, spójrz pocałuj śmierć, przysiągłem, że nie odpuszczę. 1035 01:13:12,067 --> 01:13:14,040 Ya Deniz jest w porządku. Ojej. 1036 01:13:14,425 --> 01:13:17,097 tutaj do końca życia nie zostanę. już szedłem. 1037 01:13:17,317 --> 01:13:22,254 Aa, nie możesz iść, przestań. Delikatny wygląd, naprawdę... 1038 01:13:23,028 --> 01:13:26,293 ... naprawdę nigdy Nie podejrzewałem cię. Naprawdę. 1039 01:13:26,488 --> 01:13:29,465 (Delikatne) Rozszerzenie Morza jest w porządku. już szedłem. 1040 01:13:29,598 --> 01:13:31,629 (Narin) Boże, Boże. Wynoś się stąd. 1041 01:13:31,879 --> 01:13:33,082 Nie bądź delikatny. 1042 01:13:33,160 --> 01:13:34,183 (Fatoş) Moon, pani Deniz 1043 01:13:34,285 --> 01:13:37,011 Poczekaj, poczekaj, idę się przebrać. 1044 01:13:37,981 --> 01:13:38,886 (Fatoş) Delikatny... 1045 01:13:39,168 --> 01:13:39,668 (Muzyka) 1046 01:13:54,442 --> 01:14:00,058 (Rıfat) Pani Narin, gdzie jest pani Narin? Dlaczego na mnie nie zaczekałeś? Spóźniłem się? 1047 01:14:00,371 --> 01:14:04,519 Tak, spóźniłem się. Spóźniłem się, Rifacie. I Już późno wychodzę z tego domu... 1048 01:14:04,551 --> 01:14:06,332 ...Czy to jest w porządku? Idź, nie idź za mną. 1049 01:14:06,574 --> 01:14:10,433 Co się stało, pani Narin? Pokłóciłeś się? Dlaczego tak wyszedłeś ze swoimi rzeczami? 1050 01:14:10,668 --> 01:14:13,918 Poszedłem, poszedłem, dobrze? Nie masz już ze mną żadnego związku. 1051 01:14:14,231 --> 01:14:17,683 Nie idź za mną. Idź z panią Deniz zajmij się tym. Zobacz, co masz. 1052 01:14:17,848 --> 01:14:21,215 Yahu, pani Narin, nie rób tego. Słuchaj, jesteście dwoma bardzo dobrymi przyjaciółmi... 1053 01:14:21,262 --> 01:14:22,340 ... dlaczego to robisz? 1054 01:14:22,714 --> 01:14:25,590 co teraz zrobisz sam na ulicy, co? 1055 01:14:26,231 --> 01:14:29,418 Rifat, nie idź za mną Mówię ci. Idź dobrze? 1056 01:14:29,574 --> 01:14:32,379 Zajmę się sobą. Ok, wystarczy. 1057 01:14:32,395 --> 01:14:34,879 Pani Narin, nie zostawię pani żywej. Na Boga, spójrz. 1058 01:14:35,387 --> 01:14:39,558 Zróbmy coś, chodźmy do nas, huh. Zabiorę cię do nas. 1059 01:14:39,840 --> 01:14:43,230 (Rıfat) Mam matkę, moja droga matko Jest bardzo gościnną kobietą. 1060 01:14:43,980 --> 01:14:46,910 (Rıfat) Sprawiamy, że czujesz się bardzo komfortowo w ten sposób. A potem robimy coś... 1061 01:14:47,176 --> 01:14:49,543 ... w pokoju mojej siostry Przygotujemy dla ciebie łóżko. 1062 01:14:49,793 --> 01:14:52,332 Z nim jak róża, co? 1063 01:14:52,606 --> 01:14:56,550 Tak, prawda? PRAWDA naprawdę mówisz. OK. 1064 01:14:56,942 --> 01:15:00,886 Idę teraz do szkoły, idę na zajęcia. Pozwól mi się stąd wydostać i przyjść do ciebie w drodze do wyjścia, dobrze? 1065 01:15:01,043 --> 01:15:03,988 (Narin) Ale idź porozmawiaj ze swoją matką. Czy ona nie ma nakazu, prawda? 1066 01:15:04,137 --> 01:15:06,449 (Delikatny) Przygotowuje łóżko w ten sposób, przygotowuje pokój. Nie wstydź się. 1067 01:15:06,627 --> 01:15:10,112 robisz wszystko; idź, idź już. Jestem po szkole, dobrze? 1068 01:15:10,160 --> 01:15:10,425 OK. 1069 01:15:10,473 --> 01:15:13,207 (Delikatny) Przyjdę i zostanę na kilka dni, aż znajdziesz dom. Żyj dalej. 1070 01:15:13,324 --> 01:15:13,824 OK. 1071 01:15:14,105 --> 01:15:16,097 Bardzo dobry. Potem zaniosę to do nas. 1072 01:15:16,153 --> 01:15:17,691 Nie, nie ma takiej potrzeby. Nie ma potrzeby. 1073 01:15:17,707 --> 01:15:18,090 (Rifat) Dlaczego? 1074 01:15:18,113 --> 01:15:21,918 Nie, potrzebuję tych. przyjdź na ulicę Zostawiłeś samochód w środku. 1075 01:15:22,160 --> 01:15:24,269 Ktoś kradnie, idź po samochód. 1076 01:15:24,293 --> 01:15:26,590 OK. wtedy wieczorem idziesz, prawda? 1077 01:15:26,606 --> 01:15:28,730 Oczywiście. Żegnaj, do zobaczenia kochanie. 1078 01:15:33,882 --> 01:15:34,382 (Muzyka) 1079 01:15:40,379 --> 01:15:40,910 (Dźwięk drzwi) 1080 01:15:43,770 --> 01:15:45,785 Moja droga, czy Narin przyszedł dzisiaj? Widziałeś? 1081 01:15:46,762 --> 01:15:47,488 Nie, nie widziałem. 1082 01:15:52,106 --> 01:15:54,683 Zabierz (pip) swój cenny kolczyk na bok. 1083 01:15:55,465 --> 01:15:58,090 Twoja wieśniaczka go wzięła, prawda? Spójrz, mówiłem ci. 1084 01:15:58,254 --> 01:16:01,441 Nie kochanie, do objadania się Upuściłeś go, drapiąc moją szafkę. 1085 01:16:02,270 --> 01:16:04,840 (Morze) Aby znów zobaczyć twoją twarz nie chcę. Ty i inni też... 1086 01:16:04,942 --> 01:16:05,761 ... możesz powiedzieć, kiedy to zobaczysz. 1087 01:16:11,684 --> 01:16:16,324 (Firat) Rozbudujmy przede wszystkim stodoły. konie Jeśli przyjdzie, przyjdą też właściciele, to miejsce ożyje. 1088 01:16:16,957 --> 01:16:18,496 (Melike) W swoich pokojach to musi przejść. 1089 01:16:20,043 --> 01:16:24,957 (Delikatny) Cześć. O, mam telefon zapomniałem naładować. Zaraz to dostanę. 1090 01:16:25,738 --> 01:16:26,238 (Muzyka) 1091 01:16:31,168 --> 01:16:34,050 Wyremontowane zostaną również łazienki. Jest tu więc dużo pracy. 1092 01:16:38,051 --> 01:16:38,551 (Muzyka) 1093 01:16:47,113 --> 01:16:51,043 Och, było wielu dzwoniących. I ile razy. 1094 01:16:54,731 --> 01:16:56,941 Cześć, Atif, jak się masz? 1095 01:16:57,426 --> 01:16:58,550 Dobra Narine. Jesteś dostępny? 1096 01:16:58,941 --> 01:17:00,004 (Narin) Oczywiście, że byłem dostępny. 1097 01:17:00,848 --> 01:17:05,738 Narin... ja, ja podjąłem decyzję; Odwołuję cię od adwokata. 1098 01:17:06,589 --> 01:17:10,417 Och, Atif, na litość boską, to nonsens. przemówienie. Porozmawiajmy o nich twarzą w twarz. 1099 01:17:11,395 --> 01:17:14,238 To jest możliwe. Jestem w wiejskim domu. Jeśli chcesz, przyjdź tutaj, porozmawiamy. 1100 01:17:14,621 --> 01:17:20,355 Cóż, nie teraz, Atif, nie mogę przyjść. Wiele rzeczy się wydarzyło. Dobrze... 1101 01:17:20,730 --> 01:17:22,831 Oto Eufrat musiałam przywieźć... 1102 01:17:22,855 --> 01:17:25,472 ...do Ulupelitu. byli w, jesteśmy w hotelu. Rozchorował się czy coś. 1103 01:17:26,832 --> 01:17:27,230 (Cytat) Nie ma problemu. 1104 01:17:29,246 --> 01:17:31,323 Dobrze, dobrze. I Zadzwonię do ciebie później. Do zobaczenia później. 1105 01:17:32,471 --> 01:17:33,112 Do zobaczenia później. 1106 01:17:48,152 --> 01:17:49,104 (Głos telefonu) 1107 01:17:51,746 --> 01:17:54,026 Och, siostro, gdzie jesteś? Umarłem z ciekawości. 1108 01:17:54,230 --> 01:17:56,206 (Delikatny) Przepraszam kochanie Nie mogłem zadzwonić. 1109 01:17:56,472 --> 01:18:01,253 Spotkałem Fırata na drodze, było źle. osobno Zaniosłem to do Ulupelit. Cóż, do twojego hotelu. 1110 01:18:02,449 --> 01:18:04,534 Tak się stało. Nie mogłem zadzwonić, przepraszam. 1111 01:18:04,777 --> 01:18:08,511 Nawet mi to nie przyszło do głowy, hm. Powiedziałem, że wycofali się w określony kąt. 1112 01:18:09,035 --> 01:18:11,050 (Sadiye) Albo też brat Firat Dzwoniłem wiele razy. 1113 01:18:11,089 --> 01:18:15,167 Nie, to nie jest tak. niezbyt dobrze Eufrat jest chory. coś powiem... 1114 01:18:15,455 --> 01:18:18,987 ...tak między nami, nie mów nikomu Deniz czy to jest ok? Dzwonił wiele razy. 1115 01:18:19,050 --> 01:18:21,003 Zadzwonię teraz, wymyśl kłamstwo. 1116 01:18:21,957 --> 01:18:25,894 Cóż, nie radzę sobie z napięciem czy coś. Zachowaj ten sekret między nami. Nic nie mów. 1117 01:18:27,941 --> 01:18:28,659 Do zobaczenia później. 1118 01:18:29,115 --> 01:18:29,615 (Muzyka) 1119 01:18:35,519 --> 01:18:36,063 Ups... 1120 01:18:40,800 --> 01:18:41,300 (Muzyka) 1121 01:18:53,277 --> 01:18:53,777 Shadiye. 1122 01:19:01,058 --> 01:19:02,245 Jak mnie znalazłeś zeszłej nocy? 1123 01:19:03,980 --> 01:19:07,175 Przyjeżdżałem do ciebie, twój samochód kiedy widzisz to na poboczu... 1124 01:19:09,105 --> 01:19:09,605 Skąd? 1125 01:19:12,550 --> 01:19:13,331 By zabrać cię z powrotem. 1126 01:19:13,707 --> 01:19:14,207 (Muzyka) 1127 01:19:22,019 --> 01:19:22,917 Jestem już twój. 1128 01:19:27,175 --> 01:19:29,245 Wędruję z Atifem To ty otwierasz rzeczy. 1129 01:19:31,253 --> 01:19:32,253 W porządku, nie martw się. 1130 01:19:34,605 --> 01:19:37,683 Najpierw mi powiedz, pozwól mi zobaczyć, Skąd się wziął ten dziwak z paszportami? 1131 01:19:38,457 --> 01:19:40,323 A może zatrudniłeś detektywa takiego jak Irmak? 1132 01:19:41,136 --> 01:19:45,214 Nie ma potrzeby zatrudniania detektywa. I Znajduję wszystko, czego chcę. Jestem moim prawnikiem. 1133 01:19:47,418 --> 01:19:52,667 Zgadza się, ty też byś nie okłamał. to się boi. 1134 01:19:55,409 --> 01:19:57,244 miłego wieczoru dla nas obojga Przygotowuję posiłek. 1135 01:19:58,105 --> 01:20:01,019 Naprawdę? OK. Dobrze... 1136 01:20:01,722 --> 01:20:04,550 ... tylko ja jestem bardzo zmęczony. Pozwól mi się trochę przespać wtedy odpocznę. Czy to możliwe? 1137 01:20:06,912 --> 01:20:07,412 (Muzyka) 1138 01:20:33,918 --> 01:20:34,666 (odgłos kroków) 1139 01:20:48,988 --> 01:20:51,276 (Mały Narin) Jak tu pięknie. Myślę, że zawsze powinieneś tu zostać. 1140 01:20:51,566 --> 01:20:52,534 Ha, będzie. 1141 01:20:53,612 --> 01:20:56,573 Pamiętasz, jak pewnego dnia wykopałeś mnie z parku? Tego dnia obraził się na ciebie w ten sposób... 1142 01:20:56,621 --> 01:20:58,620 ... a gdybym poszedł byłoby źle, prawda? 1143 01:20:59,738 --> 01:21:02,409 Oh, gdzie? Chciałbym mieć kłopoty. 1144 01:21:02,902 --> 01:21:05,980 Dziecko w człowieku mądra, dojrzała, raz jestem mądra. 1145 01:21:06,315 --> 01:21:08,283 To znaczy, kiedy ludzie się starzeją, stają się tacy bezgłowi. 1146 01:21:08,980 --> 01:21:11,633 Ale połóż się na mnie Módlcie się, abym był z wami. 1147 01:21:12,464 --> 01:21:14,253 Dobrze, dobrze. 1148 01:21:14,678 --> 01:21:15,178 (Muzyka) 1149 01:21:23,808 --> 01:21:24,620 (Firat) Jak? Czy lubisz to? 1150 01:21:25,082 --> 01:21:30,480 (Delikatny) Mm, tak. Wszystko jest bardzo piękne. Mięso jest świetne, kucharz jest super. . . 1151 01:21:30,737 --> 01:21:34,940 ... to naprawdę ładny hotel. Przepraszam, że jest tak pusto. 1152 01:21:35,972 --> 01:21:40,448 (Firat) Mój ojciec nigdy nie interesował się swoim czasem. Był to bardzo znany hotel w latach osiemdziesiątych i dziewięćdziesiątych. 1153 01:21:41,074 --> 01:21:43,933 (Firat) Pierwszy weekend w Stambule Był to nawet jeden z jego hoteli. 1154 01:21:44,488 --> 01:21:48,440 Teraz ja przejmuję. do właścicieli koni Myślę o zrobieniu na to miejsca. 1155 01:21:50,886 --> 01:21:53,628 Mamy dwa konie. Chcesz się przejechać jutro rano? 1156 01:21:55,378 --> 01:21:55,948 Mówisz poważnie? 1157 01:21:56,175 --> 01:22:00,175 Tak. Nawet ktoś jest bardzo miły. Idziemy na małą. Co mówisz? 1158 01:22:02,105 --> 01:22:05,987 Mam na myśli lata temu, kiedy byłem na studiach Byliśmy zaangażowani w te sprawy, ale... 1159 01:22:06,316 --> 01:22:08,472 Nie wiem, minęło tyle czasu. Zapomniałem. 1160 01:22:14,668 --> 01:22:18,065 Słuchaj, nie mam tu już nic, huh. Określony Jest coś w tym domu, co przyprawia mnie o mdłości. 1161 01:22:18,847 --> 01:22:22,573 Tak. Niezwykle wszechstronny Zróbmy rozeznanie, Fırat. 1162 01:22:25,019 --> 01:22:25,776 Nie wrócimy. 1163 01:22:28,753 --> 01:22:29,847 Czy będziemy tu jeszcze mieszkać? 1164 01:22:30,566 --> 01:22:33,487 Czy nie byłoby miło? ha? 1165 01:22:34,980 --> 01:22:38,605 (Firat) Spójrz na swój dom i mój dom. Wyślę człowieka. Dostaniemy towar. 1166 01:22:41,698 --> 01:22:43,564 dobrze cię odzyskać Opuściłem ten dom dla 1167 01:22:49,699 --> 01:22:51,870 Bo mi nie wybaczysz Boję się, wiesz? 1168 01:22:57,621 --> 01:23:02,550 Przez te wszystkie lata wchłaniałem cię. do mojego serca. Sama też jestem zaskoczona, jak to się stało. 1169 01:23:03,339 --> 01:23:09,019 Mam na myśli te wszystkie lata, kiedy nie patrzyłem ci w oczy. Nigdy cię nie zapomniałem. 1170 01:23:10,566 --> 01:23:13,886 (Delikatny) Teraz stojąc przede mną w ten sposób, Kocham kiedy tak na mnie patrzysz... 1171 01:23:15,035 --> 01:23:16,480 ... jak mogę trzymać się od ciebie z daleka? 1172 01:23:20,011 --> 01:23:20,511 (Muzyka) 1173 01:23:25,988 --> 01:23:28,159 najpiękniejsze w moim życiu rozstać się z tobą. 1174 01:23:33,035 --> 01:23:35,745 Te rzeczy, którymi żyliśmy lata temu, wciąż żyje we mnie. 1175 01:23:38,543 --> 01:23:42,581 Ale oczywiście teraz jest inaczej. ja inny Jesteś teraz zahipnotyzowany swoją urodą. 1176 01:23:49,621 --> 01:23:53,276 Narin, jesteś taka piękna. 1177 01:24:10,027 --> 01:24:10,527 (Muzyka) 1178 01:24:30,191 --> 01:24:35,050 (Piosenka - Emre Aydın) „Czas minął za mną. Nikt nie wie." 1179 01:24:36,988 --> 01:24:39,394 "świece już się nie mieszczą..." 1180 01:24:40,425 --> 01:24:41,456 Jestem zbyt śpiący. 1181 01:24:44,902 --> 01:24:45,718 Czy będziemy spać? 1182 01:24:46,791 --> 01:24:56,011 „...wzniosłeś się wyżej i wyżej. Dar Co roku stałeś się latawcem bez sznurka”. 1183 01:24:57,214 --> 01:25:07,675 „Nie było nikogo takiego jak ty. Nikt nie przyszedł, wiem, że nie przyjdzie”. 1184 01:25:10,503 --> 01:25:22,995 „Chciałbym, żeby nie zostało tak, jak było, ale ale są nam zakazane, życzenie zamknięte”. 1185 01:25:30,636 --> 01:25:39,714 „Nie było nikogo takiego jak ty. Nikt nie był”. 1186 01:25:40,457 --> 01:25:43,144 Trzymaj mnie za ramiona, heh dobrze. 1187 01:25:45,261 --> 01:25:46,097 Nie boisz się, prawda? 1188 01:25:46,152 --> 01:25:46,652 uh uh 1189 01:25:47,300 --> 01:25:48,683 Spójrz, trzymam cię mocno. 1190 01:25:57,089 --> 01:25:59,448 (Narin) Czy to wszystko, czego potrzeba? Nie pójdzie szybciej? 1191 01:25:59,816 --> 01:26:00,784 (Firat) Nie będę się wtrącał, ale później. 1192 01:26:01,285 --> 01:26:02,667 (Delikatny) Ok. Szybciej. 1193 01:26:02,831 --> 01:26:03,940 Dzień dobry mój skarbie. Tak. 1194 01:26:04,629 --> 01:26:12,152 (Piosenka – Emre Aydın) „Nikt tego nie wie Jak mogę krwawić i ukryć twarz?” 1195 01:26:14,715 --> 01:26:25,620 „Im bardziej na mnie nadepniesz, tym wyżej na mnie nadepniesz. Wiem, że jak wszystko idzie, tak szybko się dzieje”. 1196 01:26:52,340 --> 01:26:55,535 „Moje szwy są solidne, nikt nie wie” 1197 01:26:55,613 --> 01:26:56,429 Jesteś zmęczony? 1198 01:26:56,988 --> 01:26:57,488 Trochę. 1199 01:26:58,215 --> 01:27:01,589 Byłem dziwnie głodny. tyle dla nas obojga Przygotowuję dobre śniadanie. 1200 01:27:03,090 --> 01:27:05,285 (Firat) Jak myślisz? Zostawmy najpierw te konie. 1201 01:27:05,339 --> 01:27:05,753 (Delikatny) Ok. 1202 01:27:10,496 --> 01:27:10,996 (Muzyka) 1203 01:27:36,144 --> 01:27:36,960 (Dźwięk pistoletu) 1204 01:27:48,074 --> 01:27:50,370 Ahmed, Ahmed... 1205 01:27:55,910 --> 01:27:58,222 Ahmet, mój trenerze, nie umrzesz. Ahmet... 1206 01:28:00,199 --> 01:28:01,886 Jak zabiłeś tego małego chłopca? 1207 01:28:10,191 --> 01:28:11,075 (Głos radiowy) 1208 01:28:14,105 --> 01:28:14,980 Co się tam dzieje? 1209 01:28:23,379 --> 01:28:24,399 (Delikatny) Jaki jest cytat? 1210 01:28:26,738 --> 01:28:27,902 (Policja) Czy jesteś Fırat Kazan? 1211 01:28:30,973 --> 01:28:31,473 Tak. 1212 01:28:32,074 --> 01:28:35,472 Musisz iść z nami na komisariat. Jest przeciwko tobie zawiadomienie o popełnieniu przestępstwa. 1213 01:28:35,816 --> 01:28:37,370 (Policja) Musimy odnieść się do twojego zeznania. 1214 01:28:43,027 --> 01:28:43,660 Powodzenia. 1215 01:28:47,550 --> 01:28:49,558 Zadzwoń, jeśli masz o coś zapytać. Nie wahaj się. 1216 01:28:51,144 --> 01:28:51,644 Stworzyli seriale Majesty 1217 01:29:12,783 --> 01:29:13,283 Stworzyli seriale Majesty 1218 01:29:25,689 --> 01:29:27,625 Stworzyli seriale Majesty 97113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.