Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,596 --> 00:00:12,002
Seriale Vytvorili Majesty
2
00:00:12,215 --> 00:00:14,732
Seriale Vytvorili Majesty
3
00:00:16,450 --> 00:00:16,950
Seriale Vytvorili Majesty
4
00:02:02,087 --> 00:02:04,633
Nie wiem, co powiedzieć Firatowi.
Chcę wiedzieć natychmiast.
5
00:02:05,228 --> 00:02:08,422
Moja rzeka powie ci, czy
Gdybym był, powiedziałbym ci już, prawda?
6
00:02:08,876 --> 00:02:11,976
Nie możesz kontrolować wszystkiego w życiu, prawda?
Zwłaszcza mój podbródek.
7
00:02:12,367 --> 00:02:13,319
(Kroki)
8
00:02:16,500 --> 00:02:17,588
Co się dzieje, Narin?
9
00:02:18,938 --> 00:02:22,100
River, żeby usłyszeć, co ci powiem
On chce, nalega, nie rozumiem.
10
00:02:24,901 --> 00:02:28,963
Więc powiedz mi też. ten stulecia
To nie jest największa tajemnica, prawda?
11
00:02:29,159 --> 00:02:32,455
- (Firat) Może ty też możesz to powiedzieć.
-Nie, nie, co się stanie, moja droga.
12
00:02:33,345 --> 00:02:39,590
Więc to jest to. Moja rzeka jest dla ciebie
Jeśli nie masz nic przeciwko, mogę zobaczyć twój paszport?
13
00:02:40,634 --> 00:02:41,134
(Muzyka)
14
00:02:49,027 --> 00:02:50,524
A co z moim paszportem dla ciebie?
15
00:02:51,218 --> 00:02:54,096
-Co zrobisz z moim paszportem?
- Tylko spojrzę.
16
00:02:54,385 --> 00:02:57,565
Kiedy opuściłeś Stambuł i wróciłeś
Chcę tylko znać daty.
17
00:03:00,457 --> 00:03:03,569
Jaki jest twój obowiązek?
moje daty zameldowania i wymeldowania.
18
00:03:04,840 --> 00:03:09,637
Rzeka jest jedna lub dwie, o ile mi wiadomo.
Jeszcze miesiąc temu byłeś w Szwajcarii.
19
00:03:10,012 --> 00:03:11,613
Wróciłeś kilka dni temu, prawda?
20
00:03:12,067 --> 00:03:17,238
-Cóż, nie ma nic innego niż to, jak sądzę, w jego paszporcie.
-Nie, nie, oczywiście, że nie.
21
00:03:17,895 --> 00:03:21,713
(Irmak) Ale co do diabła, po co miałbym jechać do Narin?
Robię kontrolę paszportową.
22
00:03:24,227 --> 00:03:27,377
Cóż, zobaczmy, czy jego paszport jest tutaj.
23
00:03:30,225 --> 00:03:31,824
(Firat) W przeciwnym razie chodźmy do domu i zobaczmy.
24
00:03:36,260 --> 00:03:37,553
Nie zadzieraj ze mną.
25
00:03:38,059 --> 00:03:39,906
Nie wiem, co próbujesz zasugerować.
26
00:03:40,219 --> 00:03:44,742
Ale nie chcę, żeby ktoś mnie tak traktował.
Nie mogę ci na to pozwolić, rozumiesz?
27
00:03:46,537 --> 00:03:50,638
O mój Boże, co wychodzi, nie wychodzi, co
To znaczy, czy jest impreza, nie rozumiem.
28
00:03:51,028 --> 00:03:55,048
- Interesujące są relacje między społecznością.
-Nie rozumiem, co masz na myśli.
29
00:03:55,292 --> 00:03:59,845
Na Boga, twój brat, uwaga Fırat Kazana.
Próbuje pociągnąć, ale nie może.
30
00:04:00,532 --> 00:04:03,764
Taki jesteś z bratem Sermetem.
Cierpisz z daleka.
31
00:04:05,386 --> 00:04:07,292
Jaki jest ból? Nie ma bólu.
32
00:04:09,260 --> 00:04:12,593
Pilnuje pan swoich spraw, panie Sinan. piskliwy...
33
00:04:13,624 --> 00:04:14,124
(Muzyka)
34
00:04:14,469 --> 00:04:16,726
(Firat) Chcę zobaczyć paszport Irmaka.
35
00:04:17,654 --> 00:04:18,577
Pójdziemy teraz?
36
00:04:19,063 --> 00:04:19,563
(Muzyka)
37
00:04:20,132 --> 00:04:24,368
Nie, nie, nie martw się, Fırat, to wszystko.
sposób, nie ma potrzeby, powiem ci.
38
00:04:25,504 --> 00:04:26,004
(Muzyka)
39
00:04:34,308 --> 00:04:39,742
Irmak był już w Stambule od dawna.
Nie poszedł nigdzie indziej, prawda?
40
00:04:40,215 --> 00:04:40,715
(Muzyka)
41
00:04:52,674 --> 00:04:54,548
Nie mogę tego dłużej znieść.
42
00:04:59,948 --> 00:05:02,329
-Czy to prawda?
-Puść moje ramię.
43
00:05:02,839 --> 00:05:05,560
Puść moje ramię, nienawidzę was wszystkich
Tak, ranisz mnie.
44
00:05:06,523 --> 00:05:07,679
Zgadza się, przestań, to nie boli!
45
00:05:08,721 --> 00:05:09,221
(Muzyka)
46
00:05:15,033 --> 00:05:18,091
Kiedy rzeka nie jest twoja
Trochę się tu wydarzyło.
47
00:05:19,402 --> 00:05:22,029
interesujesz się nimi
Zrozummy to najpierw.
48
00:05:24,266 --> 00:05:26,016
(Firat) Zacząłeś mnie zmuszać do myślenia.
49
00:05:30,847 --> 00:05:33,453
Jeśli wszyscy są spokojni
Wyjaśnię sytuację.
50
00:05:36,930 --> 00:05:37,430
Tak.
51
00:05:38,867 --> 00:05:40,704
Irmak Hanım był w Stambule.
52
00:05:41,777 --> 00:05:43,546
Ale miał dobre powody.
53
00:05:48,078 --> 00:05:51,773
(Deniz) Chwileczkę, nie rozumiem.
Byłeś przez cały ten czas w Stambule?
54
00:05:53,242 --> 00:05:55,148
Dziewczyno, co ty do cholery znowu robisz, co?
55
00:05:55,374 --> 00:05:55,874
(Muzyka)
56
00:05:59,833 --> 00:06:02,293
Przysięgam, że coś jest w środku, ale nie zrozumiałem.
57
00:06:02,732 --> 00:06:04,879
I to miała być impreza świąteczna dla ciebie, prawda?
58
00:06:05,731 --> 00:06:06,747
Nie ma księżyca...
59
00:06:07,221 --> 00:06:08,445
... więc nie zrozumiałem.
60
00:06:08,984 --> 00:06:11,628
Dziękuję tym ludziom
Powiem ci, że nie ma miejsca pomiędzy.
61
00:06:11,800 --> 00:06:13,026
(Zwycięstwo) Nie zależy ci na żadnym z nich.
62
00:06:13,316 --> 00:06:15,480
Spójrz, weszli do środka, bawiąc się sami...
63
00:06:15,918 --> 00:06:17,714
... to nie przyda się tobie oprócz mnie.
64
00:06:17,941 --> 00:06:18,441
(Muzyka)
65
00:06:20,543 --> 00:06:21,359
(Głos mewy)
66
00:06:22,020 --> 00:06:23,762
Utrzymywaliśmy w tajemnicy, że robimy interesy z Irmakiem.
67
00:06:25,635 --> 00:06:26,730
(Sermet) był w Stambule.
68
00:06:27,199 --> 00:06:29,762
Ponieważ był szefem firmy transportowej, którą założyłem.
69
00:06:30,351 --> 00:06:30,851
(Muzyka)
70
00:06:33,790 --> 00:06:34,470
Nie rozumiem
71
00:06:34,824 --> 00:06:37,885
Mówimy pani, pani Deniz, jeśli słucha pani uważnie.
72
00:06:38,892 --> 00:06:39,640
Wiesz!
73
00:06:44,380 --> 00:06:49,210
Trzymaliśmy to w tajemnicy. Wiesz, że jestem
Moja reputacja jest pośrodku, nie możemy nikomu pomóc.
74
00:06:50,202 --> 00:06:51,582
(Sermet) Mnie też pytała pani Irmak.
75
00:06:52,084 --> 00:06:54,591
Powiedział, że nikt się nie dowie, dopóki sprawy się nie wyjaśnią.
76
00:06:54,963 --> 00:06:56,197
Czyż nie tak, pani Irmak?
77
00:06:58,156 --> 00:07:00,384
Tak to prawda.
78
00:07:01,071 --> 00:07:03,821
(Sermet) Trochę nas uderzyli, było nam smutno
ale ostatecznie to jego decyzja...
79
00:07:04,462 --> 00:07:08,094
... umieściliśmy go w hotelu,
Założyliśmy i otworzyliśmy firmę.
80
00:07:08,595 --> 00:07:10,477
Niech Mistral będzie dobry dla nas wszystkich.
81
00:07:13,850 --> 00:07:14,666
Ojej.
82
00:07:15,255 --> 00:07:17,721
Więc nagle zdecydowałeś się na współpracę z Irmakiem?
83
00:07:18,034 --> 00:07:18,918
Dlaczego nie?
84
00:07:19,469 --> 00:07:20,557
Dlaczego miałbym nie pracować?
85
00:07:21,142 --> 00:07:25,626
Dziewczyna numer dziesięć, dobrze wykonująca swoją pracę. silny, on
W tak krótkim czasie wykonał bardzo dużo pracy.
86
00:07:25,751 --> 00:07:27,001
Czy znajdę lepszego od niego?
87
00:07:27,196 --> 00:07:29,079
Jeśli nie pracuję z nim, z kim mam pracować?
88
00:07:29,940 --> 00:07:30,440
(Muzyka)
89
00:07:32,746 --> 00:07:34,787
Dlaczego to przede mną ukrywałeś?
90
00:07:37,933 --> 00:07:39,300
Ukryliśmy to, żebyś nie namieszał.
91
00:07:39,933 --> 00:07:41,746
Gdybyś to zrobił, rozwaliłbyś to.
92
00:07:42,035 --> 00:07:46,082
(Sermet) Dlatego dziewczyna nie może być bez bólu głowy.
Chciał robić rzeczy. Dobrze się czujesz?
93
00:07:47,153 --> 00:07:49,979
Jestem też za granicą
Miałem zniknąć...
94
00:07:50,005 --> 00:07:52,396
... Ty też wiesz bardzo dobrze
z powodów.
95
00:07:53,211 --> 00:07:56,312
Hmm, mam cię, Sermet, mam.
96
00:07:58,158 --> 00:08:00,531
Wszyscy są głupi, tylko ty jesteś mądry, prawda?
97
00:08:00,708 --> 00:08:03,407
- (Sermet) Co zrozumiałeś, to powiedz nam.
- (Deniz) Ay Sermet Bey.
98
00:08:03,763 --> 00:08:05,464
Jesteś naprawdę słodka.
99
00:08:06,151 --> 00:08:08,368
Eufrat i rzeka w tym samym mieście
niech nie odchodzą...
100
00:08:08,394 --> 00:08:10,383
czego nie możesz zrobić
nie, czy to nie twoje?
101
00:08:11,167 --> 00:08:14,160
Ale niestety byli wtedy rozdzieleni.
102
00:08:14,343 --> 00:08:16,225
Tyle inwestycji, tyle pieniędzy zmarnowanych.
103
00:08:16,350 --> 00:08:18,795
Co ze mną? Czy są osobno, czy razem.
104
00:08:19,181 --> 00:08:20,842
Wykonuję swoją pracę, zarabiam swoje pieniądze.
105
00:08:23,087 --> 00:08:24,039
(Odgłos kaszlu)
106
00:08:24,624 --> 00:08:25,712
Kochanie, czy wszystko w porządku?
107
00:08:26,407 --> 00:08:29,948
Słuchaj, najwyraźniej znowu cierpisz, kocham cię
Zabiorę to do domu. Po drodze porozmawiamy.
108
00:08:30,447 --> 00:08:31,253
(Irmak) Czy to możliwe?
109
00:08:32,139 --> 00:08:34,179
Ktokolwiek robi cokolwiek.
110
00:08:35,818 --> 00:08:37,681
Powodzenia wszystkim w tym życiu.
111
00:08:41,711 --> 00:08:45,048
Z tobą też porozmawiamy później. Dla mnie
Zapłacisz za to w domu.
112
00:08:46,357 --> 00:08:48,398
Wychodzę, jadę do Can.
113
00:08:49,264 --> 00:08:50,829
(Kroki)
(Muzyka)
114
00:08:57,327 --> 00:09:01,135
W każdym razie, nie opuszczę ponownie Eufratu
to oczywiste, że jest ból, tak na wszelki wypadek.
115
00:09:01,263 --> 00:09:02,556
Nieważne jaka rzeka.
116
00:09:02,811 --> 00:09:06,008
Musiałem nagle powiedzieć wszystko w ten sposób.
- Nie, nie, było bardzo dobrze.
117
00:09:07,182 --> 00:09:09,092
Właściwie mam wobec Narin dług wdzięczności.
118
00:09:10,334 --> 00:09:12,124
Myślałem też, jak to powiedzieć.
119
00:09:13,080 --> 00:09:13,828
Miłego dnia.
120
00:09:15,669 --> 00:09:16,621
(Kroki)
121
00:09:18,901 --> 00:09:24,003
Naprawdę ci gratuluję. jestem twój
Nigdy nie widziałem, żeby ktoś kłamał tak szybko.
122
00:09:26,400 --> 00:09:30,736
Nie kłam, Narinie. Wszystko tam jest, reklama
Akta są w środku, jesteś prawnikiem, zobacz.
123
00:09:30,986 --> 00:09:33,367
Firma Mistral za pięć milionów dolarów.
124
00:09:35,473 --> 00:09:38,208
(Odgłos oklasków)
Bardzo dobrze, impreza się skończyła, zobaczymy.
125
00:09:40,058 --> 00:09:41,010
(Kroki)
126
00:09:42,985 --> 00:09:43,485
(Muzyka)
127
00:09:47,222 --> 00:09:48,242
(odgłosy mewy)
128
00:09:53,332 --> 00:09:55,169
Chodźmy chrupiące.
129
00:09:55,576 --> 00:09:58,282
O mój Boże, co się dzieje, wszyscy poszli.
130
00:09:58,660 --> 00:10:01,449
-Czy w środku jest walka czy coś?
-Cieszysz się wszystkim.
131
00:10:02,032 --> 00:10:05,229
Pogoda kiepska, u nas też trochę kiepsko, komunikujemy się.
132
00:10:05,812 --> 00:10:09,140
Kochanie, spójrz, znowu jesteś zły, odpuszczę
Zawiozę cię tamtędy do szpitala.
133
00:10:09,241 --> 00:10:11,242
Znowu jesteś spięty, oczywiście z powodu Narina.
134
00:10:11,353 --> 00:10:13,760
To gówno jest naprawdę twoje
Twoje decyzje mnie wkurzają.
135
00:10:14,648 --> 00:10:15,148
Rzeka...
136
00:10:16,252 --> 00:10:18,838
... co robisz z Sermetem, robisz interesy czy coś.
137
00:10:19,483 --> 00:10:19,983
Tak...
138
00:10:21,221 --> 00:10:22,800
... czy zostały jeszcze jakieś osoby?
139
00:10:23,464 --> 00:10:24,757
Co w tym złego?
140
00:10:25,301 --> 00:10:28,027
Dokonał dużej inwestycji
Oferta była kusząca dla firmy.
141
00:10:28,394 --> 00:10:32,307
W niczym to nie przeszkadza. Ja
Mogę zająć się organizacją.
142
00:10:32,362 --> 00:10:34,346
-Nie mam żadnych problemów.
-Bardzo dobry.
143
00:10:34,589 --> 00:10:36,510
Zobaczysz wkrótce, kiedy twój sen minie.
144
00:10:39,667 --> 00:10:41,440
Fırat, dowiedziałem się, że zostanę zwolniony.
145
00:10:42,369 --> 00:10:45,903
Robię nasze przygotowania do ślubu.
Kiedy myśleliśmy, że zaczniemy, zerwałeś zaręczyny.
146
00:10:46,622 --> 00:10:48,626
Obiecałem ci, że się stąd wydostanę.
147
00:10:49,428 --> 00:10:51,469
Miałem nie być widziany.
148
00:10:52,721 --> 00:10:54,607
To były najgorsze dni w moim życiu.
149
00:10:56,076 --> 00:10:59,752
Nie było nikogo wokół mnie, mogłem powiedzieć te,
Nie miałem z kim porozmawiać.
150
00:11:01,375 --> 00:11:03,416
Najgorsze, że cię straciłem.
151
00:11:06,031 --> 00:11:07,681
Musiałem dotrzymać słowa.
152
00:11:08,123 --> 00:11:09,892
Ta oferta brzmiała jak lekarstwo.
153
00:11:10,765 --> 00:11:14,736
Gdybym ci powiedział, zostałbym tutaj
Nie zrozumiałbyś, nie uwierzyłbyś mi.
154
00:11:17,038 --> 00:11:19,767
Jeśli ich poślubię,
Nie chcę niczego innego.
155
00:11:20,877 --> 00:11:22,510
Co robi twój mężczyzna?
156
00:11:23,601 --> 00:11:25,234
Ten biznes jest całkowicie zamknięty, człowieku.
157
00:11:27,052 --> 00:11:29,313
Dziewczyna okazała się krewną kogoś, kogo szanuję.
158
00:11:30,126 --> 00:11:31,827
Nie będziemy z nim małżeństwem.
159
00:11:33,333 --> 00:11:34,217
Przepraszam.
160
00:11:35,274 --> 00:11:36,696
(odgłosy mewy)
(Odgłos płaczu)
161
00:11:37,142 --> 00:11:38,176
Dobra rzeka.
162
00:11:39,244 --> 00:11:41,149
Nie martw się, zabiorę cię.
163
00:11:43,131 --> 00:11:44,424
jesteś lepszy
164
00:11:48,842 --> 00:11:49,658
(dźwięk samochodu)
165
00:11:58,439 --> 00:11:59,255
(Głos mewy)
166
00:11:59,868 --> 00:12:02,368
(Recep) Umm, jestem wściekłym człowiekiem, nie wiesz?
167
00:12:02,415 --> 00:12:05,203
To fakt dokonany, to znaczy, zniknęło, co to jest, zajęło ci to tak długo?
168
00:12:06,972 --> 00:12:07,472
(Muzyka)
169
00:12:10,181 --> 00:12:13,723
(Recep) Moja różo, jesteś moją głową.
Jesteś moją koroną, jesteś moim wszystkim.
170
00:12:16,770 --> 00:12:19,899
Umm, nie możesz sobie ze mną poradzić.
Czy rozumiesz?
171
00:12:20,879 --> 00:12:24,911
Otworzymy sklep, włożymy do niego towar,
ty też będziesz na tym, ohh mis.
172
00:12:25,700 --> 00:12:30,709
Moje życie, dla dobra dzieci, dla dobra dzieci
Spójrz, to jest w środku, oni się boją, huh.
173
00:12:32,443 --> 00:12:34,888
Puść to wszystko
pozwól mi sprawić, że zapomnisz, huh.
174
00:12:36,908 --> 00:12:37,724
Puść go, Reksiu!
175
00:12:38,963 --> 00:12:40,596
Nie tęskniłaś za mężem?
176
00:12:40,654 --> 00:12:42,820
Nie ma mowy, wielki Recep jak ty.
177
00:12:43,063 --> 00:12:44,492
Jesteś moim halalem.
178
00:12:46,713 --> 00:12:49,638
- Co jest złego w robieniu przyjęcia?
-Nie ma recepcji.
179
00:12:49,767 --> 00:12:52,786
Nie ma recepcji. Umm, jestem twoim mężem.
180
00:12:53,299 --> 00:12:56,879
Chodzić! Nie wydawaj dźwięku, nie pozwól dzieciom się obudzić, szpikulec.
181
00:13:02,558 --> 00:13:04,055
Ali, przybył Sermet Bey.
182
00:13:04,405 --> 00:13:04,905
(Muzyka)
183
00:13:14,984 --> 00:13:17,401
Przynieś mi herbatę, daj mi coś do picia, jestem głodny.
184
00:13:17,652 --> 00:13:18,152
Natychmiast.
185
00:13:22,857 --> 00:13:23,741
Bracie Sermet.
186
00:13:26,233 --> 00:13:26,981
Bracie Sermet.
187
00:13:28,619 --> 00:13:30,592
Więc bracie, posłuchaj mnie najpierw.
188
00:13:31,213 --> 00:13:33,361
Więc rób, co uważasz za stosowne, bracie.
189
00:13:35,851 --> 00:13:36,395
Spójrz bracie.
190
00:13:37,075 --> 00:13:39,228
Brat Firat otruł tego chłopca.
191
00:13:39,928 --> 00:13:40,428
(Muzyka)
192
00:13:44,739 --> 00:13:45,351
Co powiedziałeś?
193
00:13:45,962 --> 00:13:46,574
Tak bracie.
194
00:13:46,927 --> 00:13:48,832
Tutaj masz dowód.
195
00:13:49,501 --> 00:13:50,001
(Muzyka)
196
00:14:01,818 --> 00:14:03,254
Kto cię do tego zmusił?
197
00:14:04,259 --> 00:14:05,704
Bracie, przysięgam, że nie wiedziałem, że to trucizna.
198
00:14:06,174 --> 00:14:09,205
Nazwał mnie środkiem przeczyszczającym. przysięgam
Nie zrobiłbym tego, gdybym wiedział.
199
00:14:09,479 --> 00:14:10,781
Kto to zrobił?
200
00:14:11,086 --> 00:14:13,796
Brat chłopiec rozdaje wodę. Eufrat
Ten chłopiec rozprowadza wodę dla twojego brata.
201
00:14:13,953 --> 00:14:15,041
Powiedz mi synu!
202
00:14:16,024 --> 00:14:18,707
Bracie, tego dnia pojechałem motocyklem rozwozić wodę.
203
00:14:19,089 --> 00:14:21,284
- (Ochrona) Czy to sok z numeru dziewięćdziesiąt siedem?
- (Ładowarka) Tak, bracie.
204
00:14:22,334 --> 00:14:23,831
-Dzięki.
-Dzięki.
205
00:14:25,229 --> 00:14:25,729
(Muzyka)
206
00:14:30,621 --> 00:14:31,845
Hop stop, stop, stop...
207
00:14:35,236 --> 00:14:37,006
(Biker) Czy doprowadzasz wodę do tego numeru piętnaście?
208
00:14:37,159 --> 00:14:37,771
Tak bracie.
209
00:14:37,963 --> 00:14:40,454
(Rowerzysta) Czy zawsze to przynosisz?
-Tak, bracie, ten teren jest mój.
210
00:14:40,531 --> 00:14:41,353
(Kelner) Czy jest jakiś problem?
211
00:14:41,463 --> 00:14:44,843
(Biker) Nie trenerze, spójrz na mnie teraz
Jeśli pomożesz, zarobisz dobre pieniądze.
212
00:14:45,262 --> 00:14:46,350
W jaki sposób bracie?
213
00:14:46,533 --> 00:14:48,038
(Biker) Ile pieniędzy zarabiasz tygodniowo?
214
00:14:48,513 --> 00:14:49,057
Pięćset.
215
00:14:49,273 --> 00:14:51,015
(Biker) Dobra, kolejne pięćset ode mnie, dobrze?
216
00:14:51,719 --> 00:14:52,974
W porządku, bracie, co mam zrobić?
217
00:14:53,092 --> 00:14:55,076
(Rowerzysta) Wrzucimy do tej wody środek przeczyszczający.
218
00:14:55,227 --> 00:14:55,771
Dlaczego?
219
00:14:56,020 --> 00:14:58,666
(Rowerzysta) Bo rzucił w mój dom dwoma pudełkami karaluchów...
220
00:14:58,721 --> 00:15:00,861
...żartujemy tak od lat, od czasów liceum.
221
00:15:01,186 --> 00:15:04,424
Okay, jeśli mój brat zostanie wysłuchany, moja głowa spali się i zostanę zwolniony.
222
00:15:04,526 --> 00:15:07,310
(Sterownik) Nie, kto usłyszy?
Wrzucimy do wody trochę środków przeczyszczających.
223
00:15:08,069 --> 00:15:10,583
-Naprawdę nie wiem bracie.
- (Kierowca) Weź tysiąc, dobrze?
224
00:15:10,835 --> 00:15:11,923
W porządku, bracie.
225
00:15:14,187 --> 00:15:15,616
(Rowerzysta) Proszę bardzo.
226
00:15:16,995 --> 00:15:19,556
Potem wyjął z kieszeni strzykawkę i igłę i podał mi.
227
00:15:23,957 --> 00:15:24,569
Gdy?
228
00:15:25,551 --> 00:15:26,685
(Sucu) Minął jakiś miesiąc, bracie.
229
00:15:27,324 --> 00:15:28,802
Czy rozpoznałbyś tego człowieka, gdybyś go jeszcze raz zobaczył?
230
00:15:29,127 --> 00:15:30,982
Nie, bracie, zawsze widziałem go w kasku.
231
00:15:31,264 --> 00:15:32,677
Co masz na myśli mówiąc, że widziałem cię w kasku?
232
00:15:32,978 --> 00:15:34,037
Jakim był człowiekiem?
233
00:15:34,108 --> 00:15:36,662
Wysoki, niski, brunet, blondyn, jak było?
234
00:15:36,749 --> 00:15:38,110
Brat jest młody, wysoki.
235
00:15:38,276 --> 00:15:39,608
Miał też bardzo dobry silnik.
236
00:15:39,679 --> 00:15:40,179
Dobrze...
237
00:15:41,031 --> 00:15:43,719
Oto jak wstrzyknąć mi strzykawkę do butli
Pokazał mi, co mam robić.
238
00:15:44,245 --> 00:15:46,195
Skąd wiedziałeś, do którego domu przynieść wodę?
239
00:15:47,516 --> 00:15:48,594
(Muzyka)
240
00:15:55,162 --> 00:15:57,144
(Rowerzysta) Spójrz tutaj
strzelasz, dobrze?
241
00:15:57,506 --> 00:15:58,322
(Głos mewy)
242
00:16:01,028 --> 00:16:05,035
(Rowerzysta) Uważaj, nie ciągnij za bardzo.
I wstrzykujesz przez tamtą dziurę.
243
00:16:08,796 --> 00:16:11,109
(Sterownik silnika) Uważaj, aby nie było to oczywiste.
244
00:16:11,236 --> 00:16:12,120
W porządku bracie.
245
00:16:12,418 --> 00:16:15,004
(Rowerzysta) Tych w tym domu jest czterech, pięciu
prosi o wodę raz dziennie, dobrze?
246
00:16:15,582 --> 00:16:17,082
(Biker) Proszę, to są trzy tygodnie dla ciebie...
247
00:16:17,480 --> 00:16:20,972
...nie przesadzaj, żartuję
nie kupuj, kiedy mówisz, zróbmy to, dobrze?
248
00:16:21,066 --> 00:16:22,835
(Sermet) Wow, nieuczciwy wow.
249
00:16:23,177 --> 00:16:25,286
Diabeł o tym nie myśli.
250
00:16:29,534 --> 00:16:30,622
Ile razy dawałeś?
251
00:16:30,860 --> 00:16:32,221
Zrobiłem to pięć lub sześć razy, człowieku.
252
00:16:32,541 --> 00:16:35,466
Bracie, ale przysięgam, że nie wiedziałem, że to trucizna.
Nazwał mnie środkiem przeczyszczającym.
253
00:16:35,510 --> 00:16:37,347
Dam ci środek przeczyszczający.
254
00:16:37,884 --> 00:16:38,384
(Muzyka)
255
00:16:44,593 --> 00:16:46,578
(Telefon) Osoba, do której dzwonisz, jest obecnie niedostępna.
256
00:16:46,899 --> 00:16:48,328
Gdzie jesteś bracie?
257
00:16:50,748 --> 00:16:51,248
(Muzyka)
258
00:16:54,762 --> 00:16:55,714
(Głos telefonu)
259
00:16:59,956 --> 00:17:00,500
Pan.
260
00:17:00,960 --> 00:17:04,742
Dobry wieczór, pani Narin. Dzięki
Opuściliśmy imprezę nagle, zanim zdążyliśmy...
261
00:17:05,131 --> 00:17:07,099
...ee to był dobry dzień, mimo że finał był szybki.
262
00:17:07,351 --> 00:17:09,637
Że nie lubisz za dużo mówić
Znam pana Sinana, daj spokój.
263
00:17:10,117 --> 00:17:11,605
Masz rację. Nie lubię.
264
00:17:12,625 --> 00:17:15,550
Byłem ciekawy. Chyba trochę się pomieszało.
265
00:17:16,102 --> 00:17:18,231
Na Allaha, Sermet wziął Irmaka pod opiekę.
266
00:17:18,611 --> 00:17:21,676
Czegokolwiek teraz szuka, razem
Powiedział, że robią interesy czy coś...
267
00:17:21,934 --> 00:17:23,685
...nie było to zbyt przekonujące, ale Fırat uwierzył.
268
00:17:24,094 --> 00:17:25,046
Nie martw się.
269
00:17:25,319 --> 00:17:30,238
W końcu nie mamy prochu jednorazowego. Oczywiście
dostaniemy to, czego chcemy. Zachowaj spokój.
270
00:17:30,864 --> 00:17:34,254
Ale przede wszystkim z parasola Sermeta
Irmaka należy usunąć.
271
00:17:34,368 --> 00:17:38,937
Na Allaha, Sinan Bey, do czyjego parasola należy rzeka?
Pod spodem to nie moja sprawa, dobrze?
272
00:17:39,060 --> 00:17:40,721
Moim zdaniem to nie są rzeczy.
273
00:17:40,830 --> 00:17:44,278
Już wykonuję pracę przeciwko sobie
Popełniłem błąd, wyciągnąłem wnioski.
274
00:17:44,354 --> 00:17:46,338
Życzę powodzenia w życiu, dobry wieczór.
275
00:17:49,282 --> 00:17:51,051
Nie, to nie będzie tak.
276
00:17:52,975 --> 00:17:55,499
Muszę bardzo poważnie porozmawiać z Fıratem.
277
00:17:58,527 --> 00:18:00,670
(głos Sinana) Może Irmaka
co zrobiłeś ze swoją siostrą...
278
00:18:00,723 --> 00:18:03,356
...kiedy się dowiesz
Ten temat znów budzi zainteresowanie.
279
00:18:07,478 --> 00:18:10,811
Witam Pani Irmak. Firata też szukałem.
280
00:18:11,031 --> 00:18:12,585
Ciekawe czy jest z tobą...
281
00:18:12,820 --> 00:18:15,405
Yoo, więc podrzucił mnie do domu, a potem wyszedł.
282
00:18:16,070 --> 00:18:20,045
Trochę go bolało, ale o mój Boże, zastanawiam się
Zrobiłem to teraz, czy nie zachorował po drodze?
283
00:18:20,188 --> 00:18:22,498
River, sytuacja jest poważna.
284
00:18:23,723 --> 00:18:24,781
Ktoś zatruwa Eufrat.
285
00:18:25,119 --> 00:18:25,619
Co?
(Muzyka)
286
00:18:26,084 --> 00:18:27,126
Czy to zatrucie?
287
00:18:27,802 --> 00:18:28,822
Kto to robi?
288
00:18:28,915 --> 00:18:31,283
Ja też nie wiem, dowiemy się. Od razu uciekasz z domu.
289
00:18:31,488 --> 00:18:34,573
Ja też stąd wychodzę, spotkamy się u Fırata.
Bezpieczeństwo ma klucz.
290
00:18:34,724 --> 00:18:36,909
-Otwórz drzwi, wejdziemy.
-Dobrze, dobrze.
291
00:18:37,653 --> 00:18:38,965
(Ali) Bracie, czy ja też powinienem przyjść?
292
00:18:39,075 --> 00:18:39,575
NIE.
293
00:18:40,232 --> 00:18:43,271
Zostań tu, otwórz na to internet,
popatrz na zdjecia silnika...
294
00:18:43,312 --> 00:18:46,218
... spójrz na zdjęcia kasku lub coś takiego, to jest
Spróbujemy znaleźć drogę.
295
00:18:47,006 --> 00:18:49,283
Bracie, jest jedna rzecz...
296
00:18:50,384 --> 00:18:52,643
wybaczyłeś mi bracie, czy znowu wszystko w porządku?
297
00:18:52,838 --> 00:18:53,338
(Muzyka)
298
00:18:57,380 --> 00:18:59,353
U nas wszystko w porządku Ali, u nas w porządku, zawsze było u nas dobrze.
299
00:19:04,734 --> 00:19:05,234
Ha...
300
00:19:06,119 --> 00:19:09,550
... i poszukaj jego matki i cielęcia.
Niech się nie martwią i dążą do tego teraz.
301
00:19:09,715 --> 00:19:12,464
I weź to lekarstwo, wyślij do analizy, będzie nam potrzebne.
302
00:19:12,676 --> 00:19:13,560
W porządku bracie.
303
00:19:15,831 --> 00:19:16,331
(Muzyka)
304
00:19:22,935 --> 00:19:23,435
(Muzyka)
305
00:19:27,857 --> 00:19:28,605
Niezła noc.
306
00:19:29,890 --> 00:19:31,183
Impreza zależy od nas.
307
00:19:31,535 --> 00:19:32,283
Dokładnie.
308
00:19:35,270 --> 00:19:36,767
Gdzie jest siostra o tej porze?
309
00:19:38,125 --> 00:19:39,686
Odzyskanie Eufratu trwało zbyt długo.
310
00:19:39,931 --> 00:19:42,832
Siostro oszalałaś? Gdzie o tej porze nocy?
311
00:19:42,887 --> 00:19:45,614
Oszalałem, oszalałem, w końcu doprowadzili mnie do szału.
312
00:19:47,418 --> 00:19:52,214
Bóg jest Bogiem. Nie, od rana
prace trwają, ale zobaczymy czy będzie lepiej.
313
00:19:53,175 --> 00:19:55,896
Wow, życie jest całkiem wygodne w tym domu, huh.
314
00:19:56,645 --> 00:19:58,082
(Zwycięstwo) Nie rozumiałem tego biznesu.
315
00:19:59,199 --> 00:19:59,879
Zwycięstwo, moja droga.
316
00:20:00,668 --> 00:20:03,797
Teraz moja siostra jest zakochana w Fıracie abiye od podstawówki...
317
00:20:04,316 --> 00:20:08,394
... Brat Firat płonie też dla mojej siostry
ale pomiędzy nimi płynie rzeka rybich ości.
318
00:20:08,920 --> 00:20:12,117
Gdzie się podziała moja siostra, żeby usunąć tę kość?
319
00:20:12,565 --> 00:20:14,456
W wydarzeniu nie ma nic niezrozumiałego.
320
00:20:14,769 --> 00:20:16,183
Jestem heteroseksualną osobą, Şadiye.
321
00:20:16,681 --> 00:20:18,840
Nie mam nic przeciwko takim rzeczom.
322
00:20:20,325 --> 00:20:23,446
I tak powinienem był to zrozumieć.
za to, że nie próbowałeś się ze mną ożenić.
323
00:20:23,554 --> 00:20:25,459
Şadiye to nie żart.
324
00:20:26,283 --> 00:20:29,220
Nie, powiedz mi, czy uważasz, że jestem zabawny
Nie przedłużajmy tego, nie ma takiej potrzeby.
325
00:20:33,494 --> 00:20:33,994
(Muzyka)
326
00:20:40,777 --> 00:20:41,277
(Muzyka)
327
00:20:57,247 --> 00:20:59,238
(Recep) Dlaczego się dąsasz, co?
328
00:21:00,776 --> 00:21:02,000
Jestem twoim mężem.
329
00:21:08,797 --> 00:21:11,924
Masz pieniądze, Recep, zostaw mnie w spokoju.
330
00:21:18,388 --> 00:21:18,888
(Muzyka)
331
00:21:37,331 --> 00:21:38,215
(Odgłos płaczu)
332
00:22:07,996 --> 00:22:08,880
(Odgłos płaczu)
333
00:22:11,172 --> 00:22:14,282
Pogodzimy nasz związek z tobą,
Jesteśmy zbudowani na separacji.
334
00:22:14,486 --> 00:22:17,142
Karmimy się tym, ale to jest nasze
Musimy przerwać błędne koło.
335
00:22:17,189 --> 00:22:18,641
Cóż, w takim razie nie godzmy się ponownie.
336
00:22:19,152 --> 00:22:20,576
Albo już nigdy się nie rozstaniemy.
337
00:22:22,744 --> 00:22:26,233
Dziewczyno, zdradziłaś mnie z tym facetem.
O czym jeszcze mówimy?
338
00:22:26,385 --> 00:22:26,885
Nie ma księżyca.
339
00:22:28,048 --> 00:22:30,565
Żadnego oszukiwania, tekst lub dwa.
340
00:22:30,728 --> 00:22:33,015
Kiedy jest z dala od ciebie, także z niewłaściwym facetem.
341
00:22:34,067 --> 00:22:35,632
Co masz na myśli z niewłaściwym facetem?
342
00:22:36,284 --> 00:22:37,391
Ali wysłał te wiadomości.
343
00:22:38,061 --> 00:22:42,500
Znasz mnie tylko z tego powodu
to wszystko dla zabawy, żartuję.
344
00:22:49,172 --> 00:22:50,465
Dziewczyno oszalałaś?
345
00:22:50,868 --> 00:22:52,391
Mówię też łysy.
346
00:22:53,370 --> 00:22:53,870
Życie...
347
00:22:55,514 --> 00:22:57,870
...kochasz mnie
Powiedz mu, jeśli go nie lubisz.
348
00:23:04,163 --> 00:23:07,351
Kocham to oczywiście, dlaczego nie, jeśli nie
Pozwól mi znieść ich manię.
349
00:23:10,217 --> 00:23:10,717
OK.
350
00:23:14,552 --> 00:23:16,242
Czego chcesz, czy to fantazja, co?
351
00:23:16,588 --> 00:23:18,617
(Może) Aby zwrócić twoją uwagę
Czy zostaniemy bandytami?
352
00:23:19,087 --> 00:23:22,237
Jeśli tak, powiedz mi dwóch mężczyzn
Depczę ci po piętach.
353
00:23:23,125 --> 00:23:23,737
Cholera.
354
00:23:26,308 --> 00:23:30,702
Słuchaj, nie chcę tego niedźwiedzia w naszym życiu. Jeden
Nie zobaczysz mnie więcej, nie będziesz rozmawiać
355
00:23:31,179 --> 00:23:33,726
Ten facet całkowicie zniknął z naszego życia.
czy to rozumiesz?
356
00:23:35,115 --> 00:23:36,271
Więc mam już...
357
00:23:37,246 --> 00:23:40,560
... Chcę, żebyśmy byli tylko we dwoje.
Chcę tylko, żebyśmy byli.
358
00:23:41,115 --> 00:23:42,067
(Głos telefonu)
359
00:23:50,454 --> 00:23:51,406
Panie Riverze.
360
00:23:51,608 --> 00:23:53,785
Deniz zatruwał Eufrat.
361
00:23:54,227 --> 00:23:57,909
Idę do domu z tego powodu
jej telefon jest teraz nieosiągalny.
362
00:23:58,131 --> 00:23:58,631
Co?
363
00:23:59,587 --> 00:24:02,907
Co masz na myśli, zatruwając Eufrat... kto
Co oznacza trucizna Eufrat?
364
00:24:03,032 --> 00:24:07,141
Nie wiem, nie wiem Deniz, nie wiem.
Sermet Bey powiedział, że tam na mnie czeka.
365
00:24:07,993 --> 00:24:10,821
A co jeśli coś się stanie z morzem
co jeśli stanie się coś naprawdę złego.
366
00:24:11,016 --> 00:24:13,070
ok kochanie ok uspokuj sie
No nic się nie stało...
367
00:24:13,075 --> 00:24:15,344
...jego głowa była przygnębiona
on jest w domu.
368
00:24:15,500 --> 00:24:17,133
Nie panikuj, zaraz wyjeżdżamy.
369
00:24:17,196 --> 00:24:20,409
Zadzwoń do mnie.
-Dobrze, chodź.
370
00:24:21,130 --> 00:24:24,161
- Zatruwają Eufrat, wstawaj.
-Pospiesz się...
371
00:24:26,868 --> 00:24:29,511
Już ale dziwne dziwne bóle
było coś normalnego...
372
00:24:29,527 --> 00:24:32,059
... to nie tak, że się wiły
Było coś o chłopcu.
373
00:24:32,097 --> 00:24:33,736
Skąd wiedzieli, że zostali otruci?
374
00:24:34,505 --> 00:24:35,866
— powiedział Sermet Bej.
375
00:24:36,405 --> 00:24:38,689
Wszyscy są spakowani i idą do domu, chodźmy.
376
00:24:39,079 --> 00:24:42,196
Czy dziecko nie żyje, czy zostało?
Co się stało? Ojej.
377
00:24:42,696 --> 00:24:43,196
(Muzyka)
378
00:24:47,993 --> 00:24:51,462
- (Irmak) O mój Boże, proszę, niech to będzie w środku.
- (Sermet) No chodź, otwórz te drzwi.
379
00:24:56,874 --> 00:24:57,894
(Cermet) Eufrat!
380
00:25:00,494 --> 00:25:01,547
(Cermet) Eufrat!
381
00:25:03,227 --> 00:25:04,247
(Cermet) Eufrat!
382
00:25:05,723 --> 00:25:06,223
Eufrat.
383
00:25:07,888 --> 00:25:08,388
Eufrat.
384
00:25:11,661 --> 00:25:13,090
Gdzie jesteś bracie?
385
00:25:14,885 --> 00:25:18,422
La hawle vela moc illa billlahil'aliyyil'azim.
386
00:25:19,033 --> 00:25:19,822
(Cermet) Eufrat!
387
00:25:22,822 --> 00:25:24,455
Nie, nie przyszedł tutaj.
388
00:25:24,641 --> 00:25:27,303
Drogi z twojego domu do tego miejsca
Przeszukamy wszystkie strony.
389
00:25:31,367 --> 00:25:31,867
Ali.
390
00:25:32,727 --> 00:25:34,968
Ilu jest mężczyzn, wyrzuć ich wszystkich na ulicę, będziemy szukać Fırata.
391
00:25:35,281 --> 00:25:36,301
Oczywiście tutaj.
392
00:25:37,049 --> 00:25:37,661
Więc co?
393
00:25:37,773 --> 00:25:39,382
Chwileczkę, mam ważną pracę do wykonania.
394
00:25:40,508 --> 00:25:41,008
Cześć.
395
00:25:41,372 --> 00:25:45,332
Mahmut, kto tam jest, kogo nie ma, zapełnijcie mną samochody
Zaraz będę gotowa, poczekaj na mnie dobrze.
396
00:25:46,816 --> 00:25:50,615
Spójrz, nawet jeśli chodzi o podanie wody czy coś.
Nie otworzysz drzwi tego chłopca, dobrze?
397
00:25:50,738 --> 00:25:54,003
Słuchaj, to bardzo ważne. Przyjdę.
398
00:25:55,695 --> 00:25:58,416
Sinan, musimy dziś znaleźć tego chłopca.
399
00:25:58,516 --> 00:26:00,353
Kto jest, kogo nie ma, wylewa się na ulicę.
400
00:26:00,413 --> 00:26:02,795
- Okej, jestem zainteresowany w tej chwili.
- (Sermet) Dziękuję.
401
00:26:03,210 --> 00:26:03,710
(Muzyka)
402
00:26:08,003 --> 00:26:09,023
Wychodzę.
403
00:26:09,181 --> 00:26:11,821
Ja też idę z tobą
Nie mogę czekać tutaj ze związanymi rękami.
404
00:26:11,907 --> 00:26:14,875
Pozwól, że zadzwonię do Deniz i Can, byli w drodze, żeby mogli sprawdzić po drodze.
405
00:26:16,790 --> 00:26:18,151
(Irmak) O mój Boże.
406
00:26:24,753 --> 00:26:27,518
Aa czy to nie samochód Fırata?
407
00:26:31,886 --> 00:26:32,386
(Muzyka)
408
00:26:49,432 --> 00:26:51,580
Twoja siostra jest taka sama?
Czy zostawi cię od pierwszego dnia?
409
00:26:52,127 --> 00:26:53,624
Nie wyjdzie.
410
00:26:54,167 --> 00:26:55,391
Co powinienem wiedzieć?
411
00:26:55,627 --> 00:26:58,750
Pewnie niedługo się pojawi. Zarówno
dlaczego postawiłeś się na mojej siostrze?
412
00:26:59,244 --> 00:27:02,672
Nie przyjdzie, nawet jeśli nie chce. niepełnoletni
Czy w końcu nie jest człowiekiem?
413
00:27:02,744 --> 00:27:04,216
Czy często tak bywa w domu Fırata?
414
00:27:04,977 --> 00:27:06,142
Pozwoli pan?
415
00:27:06,322 --> 00:27:09,611
Mężczyzna ma inną dziewczynę. Delikatny
wciąż za nią tęskni.
416
00:27:10,233 --> 00:27:10,845
Wow...
417
00:27:12,422 --> 00:27:12,922
Tak...
418
00:27:14,080 --> 00:27:14,896
... lub Zwycięstwo.
419
00:27:15,223 --> 00:27:18,896
Zobacz, zobacz, poznaj nas, jakimi jesteśmy ludźmi.
420
00:27:21,213 --> 00:27:22,301
jesteś chory co?
421
00:27:22,915 --> 00:27:23,459
Na Boga.
422
00:27:23,897 --> 00:27:26,496
Co jeśli jesteś z kobietą taką jak ja
masz zamiar wyjść za mąż.
423
00:27:26,629 --> 00:27:29,904
Moja siostra poszła porozmawiać ze swoim bratem Fıratem.
Tworzysz tutaj wydarzenie.
424
00:27:30,260 --> 00:27:31,689
jesteś nieprzytomny?
425
00:27:31,915 --> 00:27:33,799
Próbujesz mnie zmiażdżyć, Şadiye?
426
00:27:34,200 --> 00:27:37,307
Gdy próbuję wymazać twoją przeszłość
Masz zamiar tak wtykać mi to w nos?
427
00:27:37,485 --> 00:27:37,985
(Muzyka)
428
00:27:40,317 --> 00:27:41,405
To nie tak...
429
00:27:41,432 --> 00:27:43,799
Celowo do ciebie przyszłam, moja córko, celowo nie jestem głupia.
430
00:27:43,923 --> 00:27:47,120
Nawet gdybym przyszedł jeszcze więcej
Nie bij mnie za bardzo. Ta praca jest skończona.
431
00:27:47,679 --> 00:27:49,108
Zarówno ta praca się skończyła, jak i problem się skończy.
432
00:27:49,938 --> 00:27:52,069
Nie wyśmiewaj się ze swojej urody jak z monety.
433
00:27:58,460 --> 00:28:02,007
Kiedy próbuję chwycić twoją dłoń i podnieść ją
Nie próbuj wciągnąć mnie do własnego bagna.
434
00:28:02,492 --> 00:28:03,851
Nie jesteś na to wystarczająco silny.
435
00:28:04,251 --> 00:28:07,575
Podniesiesz głowę jak człowiek
Będziesz żył godnie.
436
00:28:08,205 --> 00:28:09,361
Nie masz innego wyboru.
437
00:28:12,081 --> 00:28:12,581
(Muzyka)
438
00:28:20,267 --> 00:28:21,968
Jak będzie wyglądało to Zwycięstwo?
439
00:28:26,323 --> 00:28:27,207
Jak to będzie?
440
00:28:29,199 --> 00:28:31,201
(Irmak) Dlaczego ktoś miałby zatruwać Eufrat, nie rozumiem?
441
00:28:32,416 --> 00:28:35,553
Znajdźmy Eufrat przy odrobinie szczęścia, a poznamy je wszystkie jeden po drugim.
442
00:28:37,654 --> 00:28:39,458
Przy okazji, ja też jestem ci winien podziękowania.
443
00:28:39,519 --> 00:28:42,075
Uratowałeś mnie w ostatniej chwili ze szponów Narina.
444
00:28:42,892 --> 00:28:44,751
W przeciwnym razie twoja wartość w oczach Fırata spadłaby.
445
00:28:45,467 --> 00:28:46,011
Później...
446
00:28:47,935 --> 00:28:49,181
...zapomnij o reszcie.
447
00:28:51,568 --> 00:28:55,737
-Tylko Narin cię ostro zaatakował.
-Nie staraj się jak możesz.
448
00:28:57,824 --> 00:28:59,661
Gdzie jest ten chłopiec?
449
00:29:01,075 --> 00:29:02,531
(Sermet) Gdzie jest ten chłopiec?
450
00:29:05,910 --> 00:29:06,930
(Dźwięki klaksonu)
451
00:29:09,487 --> 00:29:12,326
Czy miał znanego wroga?
Kto powiedział, że to zrobił?
452
00:29:14,608 --> 00:29:15,356
Za wszystko, co wiem.
453
00:29:16,545 --> 00:29:21,443
To dziwne, teraz o tym myślę.
Na przykład, gdybym miał jednego wroga...
454
00:29:21,609 --> 00:29:26,239
... jeśli chcę go zabić, dlaczego jest powolny?
Pozwól mi zabijać powoli, dobrze, dlaczego trucizna?
455
00:29:26,411 --> 00:29:30,158
... Nigdy nie myślałem o truciźnie
Jeśli wyciągnę to w ten sposób, strzelę.
456
00:29:35,647 --> 00:29:36,463
(dźwięk samochodu)
457
00:29:46,482 --> 00:29:46,982
(Muzyka)
458
00:29:48,553 --> 00:29:51,274
- Bracie, znalazłem samochód.
- Czy z Firatem wszystko w porządku?
459
00:29:51,643 --> 00:29:53,275
(Sinan) Fırat Bey nie ma w samochodzie.
460
00:29:53,331 --> 00:29:54,478
-Jak to jest?
- (Sinan) Nie bracie.
461
00:29:54,733 --> 00:29:57,807
Jak to nie, synu? Spójrz w lewo i prawo, gdzieś tam jest, jak to nie ma?
462
00:29:58,024 --> 00:29:59,453
- (Sinan) Nie ma brata.
-Gdzie jesteś?
463
00:29:59,797 --> 00:30:01,820
- (Sinan) Blisko twojego domu, bracie.
-Nadchodzę.
464
00:30:03,418 --> 00:30:04,847
Co się stało Czy oni się dowiedzieli?
465
00:30:05,341 --> 00:30:06,021
Bez Eufratu?
466
00:30:06,787 --> 00:30:08,964
- Znaleźli samochód
-Bez Eufratu?
467
00:30:10,550 --> 00:30:11,434
Jak to nie?
468
00:30:13,289 --> 00:30:14,173
Jak to nie?
469
00:30:14,469 --> 00:30:14,969
(Muzyka)
470
00:30:24,501 --> 00:30:26,270
(Stal z parowca)
(Głos mewy)
471
00:30:27,051 --> 00:30:30,061
Kiedy czytam wiadomości z gazety
W ten sposób przepaliła się żarówka.
472
00:30:30,379 --> 00:30:34,136
Poszedłem i spojrzałem, na pokrywie butli jest dziurka.
Mówił, kiedy dokręcał poidło.
473
00:30:35,687 --> 00:30:37,020
Co jest nie tak z Fıratem?
474
00:30:37,153 --> 00:30:39,848
(Ali) Nie, nasze dziecko nie ma problemu.
Oszukali nas, żebyśmy robili sobie żarty...
475
00:30:40,074 --> 00:30:42,160
...zidentyfikuj mężczyznę
Nie może, ma hełm na głowie.
476
00:30:42,291 --> 00:30:44,884
Chwileczkę, czy w tej wodzie pitnej jest trucizna?
477
00:30:45,604 --> 00:30:47,577
Ile razy piłem tę wodę?
478
00:30:47,706 --> 00:30:49,904
Nic nie dzieje się za pierwszym razem
To chyba analiza...
479
00:30:49,930 --> 00:30:52,004
...odesłaliśmy go z powrotem
stanie się jasne, o co chodzi.
480
00:30:52,825 --> 00:30:55,554
Ciekawe, czy ci truciciele porwali dziecko, co?
481
00:30:57,143 --> 00:30:59,348
(Can) Nie ma jeszcze wieści z policji?
482
00:31:03,711 --> 00:31:04,867
Witaj, mistrzu.
483
00:31:09,034 --> 00:31:11,912
Mistrzu, to musi być twoje.
Zostawili go rano przed drzwiami.
484
00:31:12,589 --> 00:31:14,362
- Co to jest, synu?
-Nie wiem tego.
485
00:31:21,070 --> 00:31:24,054
(głos zewnętrzny Şadiye) Bardzo Ci smakowały te potrawy.
Możesz podgrzać w południe.
486
00:31:24,226 --> 00:31:25,178
(Uczeń) Co to jest, mój mistrzu?
487
00:31:25,728 --> 00:31:26,544
Obiad.
488
00:31:27,059 --> 00:31:29,137
Weź to, schowaj do szafy i możemy podgrzać w południe.
489
00:31:30,286 --> 00:31:32,777
Boże, spójrz na jedzenie.
490
00:31:33,516 --> 00:31:34,809
Kim są ci mistrzowie?
491
00:31:35,012 --> 00:31:37,417
Mój synu, jedz swoje winogrona, nie pytaj o swoją winnicę. Idź schowaj je do szafy.
492
00:31:37,518 --> 00:31:39,783
- (Zwycięstwo) Daj mi też filiżankę herbaty.
- (Uczeń) Mistrz natychmiast.
493
00:31:40,127 --> 00:31:40,627
(Muzyka)
494
00:32:09,158 --> 00:32:12,228
Deniz, a co jeśli coś ci się stanie.
495
00:32:12,794 --> 00:32:16,181
A co jeśli jest gdzieś spiętrzone? A co jeśli umarł?
496
00:32:17,504 --> 00:32:21,912
Albo Irmak, albo przestań ciągle tak mówić
Więc myślisz złe rzeczy.
497
00:32:22,565 --> 00:32:23,638
Słyszałeś gliny.
498
00:32:23,732 --> 00:32:26,456
Szukali wszędzie, patrzyli na szpitale, okej.
499
00:32:29,855 --> 00:32:32,698
(Może) Przynajmniej zrobię ci kawę czy coś.
Tylko on nas oczyści.
500
00:32:33,017 --> 00:32:33,901
Powitanie.
501
00:32:34,599 --> 00:32:38,943
Przygotujmy przekąskę.
Nie jedliśmy jeszcze śniadania, jest południe.
502
00:32:46,564 --> 00:32:48,877
Ya Irmak, powiem coś.
503
00:32:49,327 --> 00:32:53,947
Chyba nie bardzo wierzę w ten biznes z trującymi mehirami.
teraz zajmują się brudnymi sprawami...
504
00:32:54,554 --> 00:32:56,647
... Zastanawiam się, czy wybierają numer czy coś.
505
00:32:56,824 --> 00:32:58,241
Deniz, co ty mówisz?
506
00:32:58,762 --> 00:33:03,602
Żadnych gier, żadnych sztuczek, żadnej brudnej roboty.
co ty jeszcze mówisz w środku?
507
00:33:15,505 --> 00:33:16,903
Spójrz na arogancję tych facetów. My...
508
00:33:17,560 --> 00:33:19,466
...z bólem mojej matki, mojego ojca
mając do czynienia z...
509
00:33:19,492 --> 00:33:21,553
... faceci machają rękami
wchodzą do domu.
510
00:33:21,857 --> 00:33:23,490
Bili mężczyzn.
511
00:33:23,724 --> 00:33:25,802
splądrować wszystkie pliki
pewnie zrobili...
512
00:33:25,828 --> 00:33:27,592
...wszystkie te pliki
dostałem kopię.
513
00:33:28,427 --> 00:33:29,107
Bez wstydu...
514
00:33:31,210 --> 00:33:32,631
... zostawili taką notatkę.
515
00:33:33,163 --> 00:33:36,880
Nie, nie rozumiem, jak człowiek może czuć się sobą
W każdym razie prawo może widzieć to znacznie wyżej.
516
00:33:37,217 --> 00:33:38,646
Inwazja na dom, wiesz.
517
00:33:38,973 --> 00:33:40,410
I jakby żartował...
518
00:33:40,951 --> 00:33:42,473
... zostawili pisemną i podpisaną notatkę.
519
00:33:42,640 --> 00:33:45,710
- (Beep) Ci faceci nabijają się ze mnie.
Czy ludzie przy drzwiach nikogo nie widzieli?
520
00:33:45,851 --> 00:33:46,351
NIE.
521
00:33:46,948 --> 00:33:48,319
Panowie byli zaskoczeni.
522
00:33:49,077 --> 00:33:50,805
nie ma strachu o mnie
nic nie mówili...
523
00:33:50,831 --> 00:33:52,595
... jeśli nie wrócę do domu z niczego
nie wiedziałbym.
524
00:33:53,068 --> 00:33:56,638
Panowie, Fırat Kazan w sądzie
Chcę, żebyś zamienił to w szmaty.
525
00:33:57,193 --> 00:33:59,653
Od teraz tylko to cię będzie interesować, dobrze.
526
00:34:01,038 --> 00:34:01,538
(Muzyka)
527
00:34:07,239 --> 00:34:08,678
Starsza siostra.
528
00:34:13,476 --> 00:34:14,341
Starsza siostra.
529
00:34:27,675 --> 00:34:28,175
Dobrze...
530
00:34:29,813 --> 00:34:31,175
(Dźwięk dzwoniącego telefonu)
531
00:34:34,725 --> 00:34:36,358
Odbierz telefon, siostro.
532
00:34:42,496 --> 00:34:44,559
(Telefon) Osoba, do której dzwonisz, jest obecnie niedostępna.
533
00:34:44,599 --> 00:34:46,639
Cóż, do sukni wieczorowej Fırat też nie można dotrzeć.
534
00:34:53,963 --> 00:34:58,249
Szukam mojej siostry Deniz lub mojej siostry
Ile godzin, ale nie mogę dotrzeć.
535
00:34:59,193 --> 00:35:01,836
Bo idę do sukni wieczorowej Fırat
przyszło do ciebie?
536
00:35:02,099 --> 00:35:04,828
(Sadiye) Ee brat Firat też
Dzwoniłem i nie można się do niego dodzwonić.
537
00:35:07,670 --> 00:35:09,371
Nie, jak długo go nie było?
538
00:35:10,327 --> 00:35:13,710
(Şadiye) Cóż, po twoim wczorajszym wyjeździe
potem przyszedł tuż za tobą.
539
00:35:13,733 --> 00:35:16,420
Teraz wróciłem do domu, sprawdziłem i nie ma miejsca w jego pokoju.
540
00:35:16,467 --> 00:35:19,326
To znaczy, jestem bardzo ciekawa, ale ty chyba też nie wiesz.
541
00:35:19,872 --> 00:35:20,688
Nie naprawdę.
542
00:35:21,449 --> 00:35:23,830
Cóż, spójrz, też się teraz zastanawiałem.
543
00:35:24,312 --> 00:35:26,897
Jeśli będziesz miał jakieś wieści, zadzwoń do mnie, dobrze?
544
00:35:29,408 --> 00:35:29,908
(Muzyka)
545
00:35:49,888 --> 00:35:50,388
(Muzyka)
546
00:36:11,046 --> 00:36:11,702
Delikatny.
547
00:36:14,457 --> 00:36:14,957
(Muzyka)
548
00:36:37,088 --> 00:36:37,800
Delikatny.
549
00:36:42,878 --> 00:36:43,558
Nic ci nie jest?
550
00:36:46,968 --> 00:36:48,056
Co z tobą nie tak?
551
00:36:55,997 --> 00:36:58,106
(Deniz) Kim jest ta twoja siostra?
552
00:37:01,484 --> 00:37:02,504
Dużo przegapiłeś?
553
00:37:04,201 --> 00:37:04,701
Shadiye.
554
00:37:06,873 --> 00:37:08,253
Czy wiesz, co robimy?
555
00:37:08,441 --> 00:37:12,183
Skaczemy wcześnie rano i idziemy do samochodu.
Ile godzin jedzie stąd to twoje miasto?
556
00:37:14,796 --> 00:37:15,816
Nie, nie mogę iść.
557
00:37:21,305 --> 00:37:21,849
Twój...
558
00:37:23,059 --> 00:37:25,168
... masz ranę, o której mi nie powiedziałeś, prawda?
559
00:37:26,909 --> 00:37:28,675
Jeśli chcesz porozmawiać, wysłucham cię.
560
00:37:30,945 --> 00:37:33,042
Kiedyś miałem bardzo dużą rodzinę.
561
00:37:35,330 --> 00:37:35,830
(Muzyka)
562
00:37:41,174 --> 00:37:42,656
Zgaś to światło, idę spać!
563
00:37:42,899 --> 00:37:45,281
Jeszcze nie skończyłem, ty strzelaj
spać z kołdrą na głowie.
564
00:37:45,312 --> 00:37:46,382
Na Allaha, ja też śpię...
565
00:37:46,633 --> 00:37:49,150
... mój ojciec przychodzi, twoje światło jest włączone
Co powie, jeśli to zobaczy?
566
00:37:49,427 --> 00:37:51,367
(Mehmet) Nie wiem.
Mój ojciec już śpi.
567
00:37:51,439 --> 00:37:53,072
Cóż, pozwól, że ci powiem.
568
00:37:54,762 --> 00:37:57,655
(Recep) Dlaczego te światła są włączone, jak w domu weselnym, huh?
569
00:38:02,096 --> 00:38:02,764
Cześć...
570
00:38:03,606 --> 00:38:04,967
-Pan.
-Pan.
571
00:38:05,915 --> 00:38:07,380
Mówię światła, dlaczego są włączone?
572
00:38:09,032 --> 00:38:10,869
Przepraszam, że zasnęliśmy.
573
00:38:12,847 --> 00:38:15,102
Idź do łóżka, nie przeszkadzaj mi.
574
00:38:20,514 --> 00:38:21,014
Starsza siostra.
575
00:38:22,674 --> 00:38:23,218
Pan.
576
00:38:23,861 --> 00:38:25,085
Mam przyjść do ciebie?
577
00:38:25,256 --> 00:38:26,357
Chodź dziewczyno chodź chodź.
578
00:38:29,300 --> 00:38:30,852
(Narin) Weź to i umieść tam ciemność.
579
00:38:34,162 --> 00:38:36,203
Tak bardzo się bałam, że znowu uderzy.
580
00:38:36,559 --> 00:38:38,716
Nie bój się, moja siostro, czyż nie jestem z tobą?
581
00:38:39,655 --> 00:38:41,764
Idź już spać moja księżniczko.
582
00:38:42,301 --> 00:38:44,274
Nie mówiłem ci czy nie mówiłem?
583
00:38:44,475 --> 00:38:46,697
A może zamkniesz usta i pójdziesz do łóżka?
584
00:38:47,606 --> 00:38:48,106
(Muzyka)
585
00:38:56,119 --> 00:38:56,935
(odgłos koguta)
586
00:39:09,023 --> 00:39:10,111
-Sadiye.
-Co...
587
00:39:10,834 --> 00:39:12,394
...co jest nie tak, idę jeszcze spać.
588
00:39:12,598 --> 00:39:14,299
Mówię ci, wstań.
589
00:39:16,366 --> 00:39:18,733
(Sadiye) Siostro, siostro, co zrobimy?
590
00:39:19,798 --> 00:39:22,850
Nie mów mojej starszej siostrze, spójrz, zawstydzi mnie wszystkich.
591
00:39:23,350 --> 00:39:25,756
Mówiłem ci, żebyś nie pił tyle w nocy, prawda, Şadiye?
592
00:39:25,946 --> 00:39:28,327
-Co zrobimy siostro?
- Okej, nie martw się.
593
00:39:28,848 --> 00:39:29,600
OK, przejdzie.
594
00:39:29,655 --> 00:39:32,036
Zrób coś, żeby nikt się nie dowiedział.
595
00:39:35,682 --> 00:39:38,131
- Poczekaj tu na mnie, przyjdę.
-Gdzie do siostry?
596
00:39:38,900 --> 00:39:40,012
Czekaj, mój Şadiye.
597
00:39:42,230 --> 00:39:42,730
(Muzyka)
598
00:39:55,452 --> 00:39:58,056
-Trzymaj tą dziewczynę.
-Co zrobisz siostro?
599
00:40:03,575 --> 00:40:05,733
Co robisz?
600
00:40:05,859 --> 00:40:09,225
-Co zrobiłaś siostro?
- Och, to Şadiye.
601
00:40:10,235 --> 00:40:12,480
Wszystko przez twoją niezdarność.
602
00:40:12,758 --> 00:40:13,710
Co się dzieje dziewczyno?
603
00:40:14,014 --> 00:40:14,514
Co...
604
00:40:15,538 --> 00:40:18,749
-Co takiego zrobiłeś?
-Mamo masz taką niezdarną córkę?
605
00:40:18,964 --> 00:40:23,054
Tak to przyniosłem. Wtedy trafiło w moją rękę.
Cała woda wylała się w ten sposób.
606
00:40:23,264 --> 00:40:24,080
Szybko.
607
00:40:24,178 --> 00:40:26,571
Zmień ubranie, jesteś przemoczony.
608
00:40:27,582 --> 00:40:29,283
Będziesz chory na moją głowę.
609
00:40:30,028 --> 00:40:31,525
Boże co to jest?
610
00:40:32,956 --> 00:40:34,385
Bądź ostrożny, Şadiyem.
611
00:40:34,908 --> 00:40:37,408
Ck, tsk, tsk, wszędzie jest woda.
jestem przemoczony.
612
00:40:37,730 --> 00:40:38,546
O Boże...
613
00:40:41,623 --> 00:40:44,995
Nie, czy kiedykolwiek pijesz wodę w łóżku?
614
00:40:46,765 --> 00:40:47,581
Ściśnij, pisknij, tsk.
615
00:40:49,223 --> 00:40:51,264
Wykonałeś dla mnie dużo pracy.
616
00:40:52,044 --> 00:40:52,860
Ojej.
617
00:40:55,927 --> 00:40:56,743
Ojej.
618
00:41:01,240 --> 00:41:03,145
Wiem, że to nie tak, ale...
619
00:41:03,958 --> 00:41:05,773
... Muszę z tobą porozmawiać o czymś bardzo poważnym.
620
00:41:06,766 --> 00:41:07,990
umieram dla ciebie
621
00:41:08,432 --> 00:41:09,997
Jeśli otworzę oczy w ten sposób, ty.
622
00:41:10,805 --> 00:41:11,621
zamknę cię.
623
00:41:12,451 --> 00:41:14,424
Jestem taka w tobie zakochana.
624
00:41:16,351 --> 00:41:17,235
Czy to prawda siostro?
625
00:41:18,634 --> 00:41:20,199
kochasz mnie?
626
00:41:20,420 --> 00:41:22,263
Spieprzyłeś swoje marzenie, okej?
627
00:41:24,315 --> 00:41:26,537
(Sadiye) Czy widzisz brata Firata, kiedy zamykasz oczy?
628
00:41:26,696 --> 00:41:28,991
Hej Shadiye. Widzę, że jesteś w pracy?
629
00:41:29,237 --> 00:41:32,537
To tak, jakbyś myślał, że chcę za dużo
zobaczyć ją, gdy zamknę oczy.
630
00:41:33,091 --> 00:41:34,111
Ale co powinienem zrobić?
631
00:41:39,011 --> 00:41:40,576
Spójrz, jest tam.
632
00:41:41,238 --> 00:41:42,667
(Delikatny) Patrzy na mnie.
633
00:41:43,330 --> 00:41:45,847
Uśmiecha się do mnie z daleka w ten sposób...
634
00:41:46,565 --> 00:41:47,585
...wyciąga rękę...
635
00:41:48,332 --> 00:41:49,148
...Mówi delikatny.
636
00:41:53,174 --> 00:41:54,467
Co jeszcze mówi dziewczyna?
637
00:41:55,091 --> 00:41:56,427
-Brat.
-Brat.
638
00:41:56,803 --> 00:41:59,013
Kto to jest, o którym zamykasz oczy i rozmawiasz, co?
639
00:41:59,328 --> 00:41:59,828
Nikt.
640
00:42:00,118 --> 00:42:03,578
-Nin nie okłamuj mnie. Połamię ci nogi.
- Czy jestem ci winien kłamstwo?
641
00:42:03,782 --> 00:42:04,666
Ta gra to ta gra.
642
00:42:05,066 --> 00:42:06,222
Tak bracie, to jest gra.
643
00:42:07,553 --> 00:42:11,434
Nauczyciel w szkole coś zrobił, my coś
Przygotowujemy taki mecz po tym...
644
00:42:11,833 --> 00:42:15,481
... potem pracuję nad swoją rolą.
Z tego powodu gram tutaj niewidomą dziewczynę.
645
00:42:15,627 --> 00:42:16,669
Co to za gra?
646
00:42:17,536 --> 00:42:18,692
To jest sposób, człowieku.
647
00:42:19,011 --> 00:42:20,508
Co masz na myśli, ten kształt?
648
00:42:22,403 --> 00:42:25,082
Spójrz na mnie, Narin, nikogo nie ma w domu, bo mama poszła na targ.
649
00:42:25,320 --> 00:42:27,242
Mój ojciec powiedział: „Zawołaj dziewczyny, żeby przyszły i podgrzały jedzenie”.
650
00:42:27,267 --> 00:42:29,765
To tak, jakby w domu było dużo jedzenia, ale brakuje też ogrzewania.
651
00:42:30,061 --> 00:42:31,617
Chodź, Narin, chodź.
652
00:42:32,290 --> 00:42:34,875
Więc nie mogłem studiować jednej z moich ról, dzięki.
653
00:42:36,015 --> 00:42:36,515
(Muzyka)
654
00:42:43,517 --> 00:42:45,641
Cieszę się, że przyszłaś dziewczyno. Umarłbym z głodu.
655
00:42:45,761 --> 00:42:47,001
-Ciesz się posiłkiem.
-Niech będzie.
656
00:42:47,189 --> 00:42:49,842
Zatrzymaj Recep, zatrzymaj ręce i nogi, Recep.
657
00:42:50,017 --> 00:42:51,173
Dzieci przyjdą.
658
00:42:51,236 --> 00:42:53,005
(Mehmet) Chodź, Boże, Boże.
659
00:42:54,139 --> 00:42:55,772
Gdzie jesteś, co?
660
00:42:56,315 --> 00:42:59,484
Umm, gdyby nie twoja siostra, umarłbym z głodu.
Niech Bóg cię nie ukarze.
661
00:42:59,715 --> 00:43:01,852
Jakim jesteś dzieckiem?
-Ciesz się posiłkiem.
662
00:43:02,297 --> 00:43:03,113
Pójdę.
663
00:43:11,050 --> 00:43:13,525
Kiedy mojej mamy nie było, ta siostra Umm przychodziła i odchodziła.
664
00:43:14,219 --> 00:43:16,736
Nasza pani robi coś w imię dobra.
665
00:43:17,551 --> 00:43:18,616
-Ojciec.
-Ha.
666
00:43:19,101 --> 00:43:20,827
Wiesz, Narin zamierzał grać.
667
00:43:21,200 --> 00:43:22,879
- (Recepta) Jaka gra?
- (Mehmet) Naprawdę nie wiem.
668
00:43:22,910 --> 00:43:25,317
(Mehmet) Nauczyciel powiedział
powiedział, że miłość to miłość...
669
00:43:25,667 --> 00:43:27,809
...pobaw się dziewczyno, jak dobrze grałaś na wzgórzu.
670
00:43:28,388 --> 00:43:30,497
Tato, on zagra niewidomą dziewczynę.
671
00:43:33,360 --> 00:43:35,198
Pozwól mi zobaczyć, jak grasz. Czy zostaniesz artystą?
672
00:43:35,996 --> 00:43:36,496
Wstawać!
673
00:43:40,198 --> 00:43:40,698
(Muzyka)
674
00:43:43,404 --> 00:43:45,407
Spójrz, widzę go.
675
00:43:46,457 --> 00:43:47,613
On też mnie widzi.
676
00:43:47,936 --> 00:43:48,436
Ha.
677
00:43:48,698 --> 00:43:51,555
(Delikatny) Śmieje się ze mnie z daleka...
678
00:43:52,619 --> 00:43:54,048
...wyciągając ręce...
679
00:43:54,819 --> 00:43:55,839
...Mówi delikatny.
680
00:43:56,439 --> 00:43:58,101
Wiem, że on też mnie kocha.
681
00:43:59,177 --> 00:44:01,626
Kocham go, chociaż moje oczy tego nie widzą.
682
00:44:04,299 --> 00:44:04,979
Kocham.
683
00:44:06,844 --> 00:44:07,524
Kocham.
684
00:44:09,095 --> 00:44:13,399
- Dobra robota, pięknie grasz.
- To jeden z klasyków świata.
685
00:44:14,033 --> 00:44:15,282
Dobrze, podobało mi się.
686
00:44:16,304 --> 00:44:17,665
Co robię, co robię.
687
00:44:18,291 --> 00:44:19,652
-Naleję herbaty.
-Zatoka.
688
00:44:20,245 --> 00:44:20,857
Wstawaj dziewczyno!
689
00:44:21,234 --> 00:44:21,734
Dobrze zrobiony.
690
00:44:22,988 --> 00:44:26,370
Świat mówi, mówi klasycznie, mówi coś,
mówi, że kocha.
691
00:44:26,840 --> 00:44:30,377
Nie umiesz grać w piłkę
Nie możesz uderzać piłki, cały czas jesz.
692
00:44:34,804 --> 00:44:38,137
Zanim Fırat się dowiedział, mój ojciec dowiedział się, że go kocham.
693
00:44:38,989 --> 00:44:42,824
Ale spójrz, zobaczysz, moja miłość do Eufratu
To będzie światowy klasyk.
694
00:44:43,532 --> 00:44:45,926
-Z najlepszej sceny.
-Miejmy nadzieję.
695
00:44:47,128 --> 00:44:47,628
tak...
696
00:44:50,795 --> 00:44:51,339
Co się stało?
697
00:44:52,960 --> 00:44:54,493
Czy są martwi jak ja?
698
00:44:54,719 --> 00:44:59,931
Nie, uhm. mój ojciec pierwszy
A potem ich zostawiłem.
699
00:45:00,634 --> 00:45:02,509
Mój ojciec uciekł z inną kobietą.
700
00:45:04,080 --> 00:45:06,939
też musiałam iść
za to, co mi zrobili.
701
00:45:12,095 --> 00:45:15,954
Co się stanie kochanie?
Przecież wiesz, że są dobre.
702
00:45:19,127 --> 00:45:24,345
Zupełnie sam, ale tam. co je
Co piją, jak się rozgrzewają w ten mróz?
703
00:45:25,680 --> 00:45:28,946
Ale mnie też zmusili.
Musiałem iść, co mam zrobić?
704
00:45:29,431 --> 00:45:34,173
Zrobili mi bardzo złe rzeczy.
Zostałem bez nich na tym świecie.
705
00:45:34,211 --> 00:45:36,320
Sam, sam, bez miłości.
706
00:45:41,494 --> 00:45:42,310
(Stal z parowca)
707
00:45:43,493 --> 00:45:45,126
(Firat) Cześć wujku Harunie, jestem Firat. Jak się masz?
708
00:45:46,586 --> 00:45:50,961
Zadzwoniłem do ciebie w tej sprawie, to ja
aby zobaczyć, czy są jakieś dobre wieści o problemach.
709
00:45:51,251 --> 00:45:54,493
Wujku Aaronie, mam Sylwestra
Chcę wrócić do Stambułu.
710
00:45:57,384 --> 00:46:00,649
Jak mogę zacisnąć zęby, wujku Aaronie?
Z powodu rzeczy, których nie jestem świadomy...
711
00:46:00,650 --> 00:46:02,079
... spójrz na rzeczy, które mi się przydarzyły.
712
00:46:03,743 --> 00:46:08,524
Oficjalnie jestem tu na wygnaniu.
W każdym razie, zadzwoń do mnie, jeśli coś się stanie.
713
00:46:10,915 --> 00:46:12,344
Broń Boże.
714
00:46:18,024 --> 00:46:19,328
(Deniz) Kto to jest? Twój brat?
715
00:46:23,141 --> 00:46:23,641
Eufrat.
716
00:46:25,298 --> 00:46:27,067
Moja największa miłość na świecie.
717
00:46:27,345 --> 00:46:27,889
Daj mi zobaczyć.
718
00:46:29,126 --> 00:46:33,125
(Deniz) A, on jest przystojnym chłopcem. Ty
od ilu lat to lubisz?
719
00:46:33,547 --> 00:46:34,891
Odkąd skończyłem 12 lat.
720
00:46:35,243 --> 00:46:37,172
Niech Allah wynagrodzi.
721
00:46:38,844 --> 00:46:39,515
Gdzie on teraz jest?
722
00:46:40,712 --> 00:46:41,391
Nie wiem.
723
00:46:41,610 --> 00:46:42,594
Jak nie wiesz?
724
00:46:43,079 --> 00:46:45,485
Naprawdę nie wiem. Stracony.
725
00:46:47,204 --> 00:46:50,446
(Delikatny) Nic nie mówiąc,
Wyszedł, nawet mi nie mówiąc.
726
00:46:50,516 --> 00:46:52,727
wyjechał do Ameryki na studia
chyba nie wiem.
727
00:46:55,576 --> 00:46:59,591
Tak mi przykro. Jak jest człowiekiem
trzyma w sobie tyle bólu?
728
00:47:00,951 --> 00:47:04,146
(Deniz) Narin, dziś jest twoja
Chcesz, żebym spała obok ciebie, co?
729
00:47:06,834 --> 00:47:09,990
(Deniz) Chodźmy do łóżka. Pospiesz się.
Zbierzmy te.
730
00:47:11,803 --> 00:47:12,303
(Muzyka)
731
00:47:18,552 --> 00:47:23,068
Chcę spać. Spać,
Chcę zapomnieć o wszystkim.
732
00:47:25,568 --> 00:47:30,459
Spójrz, czy była taka pigułka, wieczorem
połknąć, jak czyste dziecko o poranku...
733
00:47:30,849 --> 00:47:33,271
... jeśli obudzimy się wypoczęci.
Jeśli nic nie pamiętamy.
734
00:47:34,795 --> 00:47:38,091
Hej hej. Byłoby naprawdę miło.
735
00:47:39,904 --> 00:47:43,256
Hehe, po latach...
736
00:47:43,678 --> 00:47:50,912
... a kiedy kogoś spotkał, powiedział: „To znaczy, skądś to masz.
Piecze mnie oko, ale skąd?”, mówisz.
737
00:47:53,209 --> 00:47:57,170
To byłaby wspaniała zemsta.
Ha, zemdlałem. Pigułka.
738
00:47:58,014 --> 00:47:58,514
(Muzyka)
739
00:48:10,608 --> 00:48:11,108
Dziękować.
740
00:48:20,092 --> 00:48:21,615
Narin też nie było w pobliżu.
741
00:48:22,490 --> 00:48:25,552
Şadiye zadzwonił i powiedział.
Nie ma go od zeszłej nocy.
742
00:48:25,709 --> 00:48:26,662
Ups...
743
00:48:28,311 --> 00:48:29,427
Wyszedł z domu nad Eufrat.
744
00:48:29,850 --> 00:48:34,045
Cóż, są razem.
Sprawa rozwiązana, właśnie się obudzili.
745
00:48:35,506 --> 00:48:36,677
(Irmak) Kto wstał rano?
746
00:48:38,334 --> 00:48:42,209
Zwycięstwo z Şadiye. usiąść po imprezie
Rozmawiali do rana. Narina dzwoniła.
747
00:48:42,537 --> 00:48:44,732
(Irmak) Co jest z nami nie tak, ta dziwka?
miłość sąsiedzka?
748
00:48:45,709 --> 00:48:47,998
(Irmak) Delikatność się skończyła, teraz dziewczyno
twój brat zaczął się martwić?
749
00:48:57,881 --> 00:49:00,965
(Prawnik) Jeśli chcesz, możemy natychmiast pozwać.
Dla znawców pisma ręcznego to...
750
00:49:00,991 --> 00:49:04,179
...Fırat Kazań poprzez zbadanie dokumentu.
Jeśli uda nam się to udowodnić...
751
00:49:04,201 --> 00:49:05,966
(Autorstwo) Nie trać czasu.
Złóż pozew teraz.
752
00:49:06,389 --> 00:49:09,482
Złóż zawiadomienie o przestępstwie
Otwórzmy kolejną sprawę. Ponudźmy się trochę.
753
00:49:10,052 --> 00:49:13,248
Nikt nie wie o tym procesie.
nie będzie. Zwłaszcza mój ojciec. Czy to jest w porządku?
754
00:49:13,889 --> 00:49:14,740
sam się wypowiem.
755
00:49:24,053 --> 00:49:24,553
(Muzyka)
756
00:49:44,967 --> 00:49:46,709
(Anioł) Jesteś pewien?
że możesz zostać sam?
757
00:49:47,240 --> 00:49:48,920
(Şadiye) Oczywiście, zostanę, moja droga. Więc co?
758
00:49:51,264 --> 00:49:52,216
(Odgłos kaszlu)
759
00:50:00,826 --> 00:50:01,396
Jestem gotowy.
760
00:50:01,686 --> 00:50:02,529
(Anioł) Dobra, chodź.
761
00:50:03,092 --> 00:50:06,279
(Mehmet) Kochanie, do zobaczenia. My
wrócimy wieczorem, jeśli już nie umrzemy.
762
00:50:06,709 --> 00:50:08,084
Nie mów tak.
763
00:50:08,709 --> 00:50:09,857
Mówiłem ci, że nadchodzi słowo.
764
00:50:18,153 --> 00:50:23,187
(Mehmet) Przestań dziewczyno, udusisz mnie.
Co się stało?
765
00:50:23,819 --> 00:50:27,901
Bracie, tak bardzo cię kocham.
Za dużo, wiesz?
766
00:50:30,240 --> 00:50:34,498
Oczywiście, że wiem, Şadiyem.
Twój brat też cię kocha.
767
00:50:37,045 --> 00:50:39,177
Do zobaczenia wieczorem.
768
00:50:39,623 --> 00:50:40,709
Do zobaczenia wieczorem.
769
00:50:42,506 --> 00:50:43,006
(Muzyka)
770
00:50:55,076 --> 00:50:55,824
(Dźwięk drzwi)
771
00:50:58,444 --> 00:50:59,260
(dźwięk samochodu)
772
00:51:09,272 --> 00:51:12,607
Bracie, wybacz mi, bracie.
773
00:51:16,311 --> 00:51:16,811
(Muzyka)
774
00:51:36,959 --> 00:51:41,631
nie mogę tego zrobić. Nie mogę dać mojemu dziecku
ja do takich ludzi
775
00:51:43,014 --> 00:51:44,238
Nie mogę go nikomu dać.
776
00:51:51,553 --> 00:51:52,641
Co stanie się z moim bratem?
777
00:51:59,240 --> 00:52:02,146
(Anioł) Przynajmniej się nie poddamy
Shadiya wszystko w porządku? Mehmet też się poddaje...
778
00:52:02,169 --> 00:52:05,584
... nie pozwolimy mu. ty też
musisz być silny. Spójrz na ten proces...
779
00:52:05,615 --> 00:52:06,693
... masz też dużo pracy.
780
00:52:07,420 --> 00:52:08,506
Co mogę zrobić?
781
00:52:09,263 --> 00:52:12,474
Ten jeden raz zdecydowanie jest obok niego
Nie będziesz płakać, Şadiye. Sam...
782
00:52:12,514 --> 00:52:15,982
...cokolwiek robisz, kiedy jesteś sam, ale nigdy
nie płacz z nim Czy to jest w porządku?
783
00:52:16,443 --> 00:52:19,912
Spójrz Şadiye, smutku
najgorszym wrogiem tej choroby.
784
00:52:23,061 --> 00:52:24,966
Mój Boże, co ja mam zrobić?
785
00:52:25,696 --> 00:52:26,196
(Muzyka)
786
00:52:50,061 --> 00:52:50,561
Brat...
787
00:52:51,334 --> 00:52:51,834
Dziecko.
788
00:52:55,100 --> 00:52:55,848
Jesteś dobry.
789
00:52:56,529 --> 00:52:59,584
Nic mi nie jest, ale spałeś, ya Şadiye.
790
00:53:02,787 --> 00:53:09,045
(Mehmet) U mnie wszystko w porządku, ale dlaczego ty
znowu płaczesz co? Co się stało, co się znowu stało?
791
00:53:13,475 --> 00:53:18,068
Nie wyschło, te sprężyny oczne nie wyschły.
Znowu nie słuchasz brata...
792
00:53:19,850 --> 00:53:20,802
... płaczesz.
793
00:53:30,936 --> 00:53:35,271
Mam nadzieję, że twoje dziecko ma się dobrze.
Również w bardzo dobrym stanie.
794
00:53:37,201 --> 00:53:42,052
Gdzie on jest?
Gdybym tylko mógł to zobaczyć z daleka.
795
00:53:46,670 --> 00:53:52,123
Ile razy o nich rozmawialiśmy? do przeszłości
przeszłość, przyszłość nazywają Niyazi. hehe.
796
00:53:54,217 --> 00:53:57,638
O Shadiye.
Znowu się spóźniłem przez ciebie.
797
00:54:00,076 --> 00:54:04,256
Więc co robimy? Następny
Oglądamy mecze, dobrze?
798
00:54:09,053 --> 00:54:13,638
Brakowało mi treningu.
Uważaj na siebie dobrze?
799
00:54:15,022 --> 00:54:15,522
(Muzyka)
800
00:54:22,654 --> 00:54:23,513
Brat...
801
00:54:25,975 --> 00:54:26,475
Brat...
802
00:54:30,342 --> 00:54:31,607
Gdzie jesteś moja siostro?
803
00:54:36,420 --> 00:54:37,099
(ptasi głos)
804
00:54:37,451 --> 00:54:37,951
(Muzyka)
805
00:55:24,653 --> 00:55:30,262
Spałeś dobrze. Zrobili dla ciebie zupę.
Za chwilę możesz znowu spać, dobrze?
806
00:55:30,544 --> 00:55:34,646
Przysięgam, to miejsce jest tak spokojne, że było tak dobrze
Dla mnie. Zostanę tu na długo.
807
00:55:36,334 --> 00:55:37,381
Ty też zostań ze mną.
808
00:55:38,850 --> 00:55:40,935
Wyzdrowiejesz, wróć, zobaczymy.
809
00:55:43,678 --> 00:55:45,232
Czekałeś na mnie całą noc?
810
00:55:47,458 --> 00:55:48,546
Spałem sporadycznie.
811
00:55:55,670 --> 00:55:56,826
Ale spałem.
812
00:55:58,506 --> 00:56:02,490
Co się stało zeszłej nocy? Wsiadam do samochodu
Pamiętam i takie drogi i takie tam.
813
00:56:06,912 --> 00:56:08,216
Czy to nie samochód Eufrata?
814
00:56:18,444 --> 00:56:19,192
(Dźwięk drzwi)
815
00:56:21,404 --> 00:56:23,920
Eufrat, Eufrat. Wszystko w porządku Firacie?
816
00:56:27,037 --> 00:56:31,670
Narin, zabierz stąd Narina.
817
00:56:31,671 --> 00:56:33,076
Zaraz zabiorę cię do szpitala.
818
00:56:33,174 --> 00:56:35,838
(Firat) Nie. delikatna ja
Zabierz go do hotelu w Ulupelit.
819
00:56:35,869 --> 00:56:38,088
Dobrze jest trzymać się z dala od tego miasta.
820
00:56:38,444 --> 00:56:40,404
Ktoś za mną coś robi.
821
00:56:42,115 --> 00:56:44,420
(Firat) Muszę trzymać się z dala od domu.
Coś jest w domu.
822
00:56:46,115 --> 00:56:48,935
Jedźmy twoim samochodem.
Z tym autem też może być coś nie tak.
823
00:56:49,279 --> 00:56:50,341
Nie w tym przypadku.
824
00:56:50,647 --> 00:56:51,147
(Firat) Chodź, Narin.
825
00:57:05,928 --> 00:57:06,676
(Dźwięk drzwi)
826
00:57:06,960 --> 00:57:07,776
(dźwięk samochodu)
827
00:57:17,991 --> 00:57:18,897
Ale teraz jest pięknie.
828
00:57:19,881 --> 00:57:20,629
(Dźwięk drzwi)
829
00:57:22,842 --> 00:57:23,342
Przychodzić.
830
00:57:24,772 --> 00:57:25,520
(odgłos kroków)
831
00:57:28,858 --> 00:57:30,029
Jak się pan miewa, panie Firat?
832
00:57:30,342 --> 00:57:32,240
Spałem świetnie. Wielkie dzięki.
833
00:57:32,397 --> 00:57:35,709
(Melike) Bardzo nas przestraszyłeś zeszłej nocy.
Wyglądasz teraz lepiej.
834
00:57:39,678 --> 00:57:40,225
(Firat) Boże.
835
00:57:42,694 --> 00:57:45,967
(Melike) Pani Narin, pani też
Nic nie jadłeś przez cały dzień. Proszę bardzo...
836
00:57:46,210 --> 00:57:49,654
...Kazałem ci coś przygotować w restauracji.
Do. Ty też trochę odpocznij.
837
00:57:50,358 --> 00:57:53,600
Zajmę się Fıratem Beyem.
Wyglądasz też na bardzo śpiącego.
838
00:57:53,795 --> 00:57:58,061
Nie, nie, to nie ma znaczenia. Zanim Eufrat zje,
Zejdę na dół i pojadę przez chwilę. Dziękuję.
839
00:57:58,561 --> 00:57:59,061
W porządku.
840
00:58:00,264 --> 00:58:00,764
(Muzyka)
841
00:58:05,543 --> 00:58:07,722
(Delikatny) Eufrat, chodź
Wypić kilka łyżek zupy.
842
00:58:07,917 --> 00:58:10,284
Wiem, że masz paranoję
Ale ty nie chcesz pić.
843
00:58:10,520 --> 00:58:15,847
(Firat) Tu jestem bezpieczny, nie martw się.
Jestem głodny. Ty?
844
00:58:16,566 --> 00:58:17,214
Jem później.
845
00:58:21,621 --> 00:58:23,613
(Sermet) Gdzie jest ten chłopiec?
Jak ktoś może to znaleźć?
846
00:58:25,637 --> 00:58:29,527
(Ali) Bracie, Sinan, ludzie Sinana,
gliny, nasze dzieci, wszyscy wszędzie...
847
00:58:29,549 --> 00:58:32,011
... zbadaliśmy go, bracie. Nic
nie możemy znaleźć brata Firat. Ziemia pękła...
848
00:58:32,059 --> 00:58:32,769
... mężczyzna zszedł do podziemia.
849
00:58:33,059 --> 00:58:35,144
Ci, którzy robią tę truciznę, pracują
Nie podnoś dziecka.
850
00:58:35,590 --> 00:58:37,207
Przysięgam, może bracie, teraz nie wiem.
851
00:58:39,207 --> 00:58:42,371
Daj spokój, puść tego dzieciaka.
Nie tylko przestań obserwować.
852
00:58:42,970 --> 00:58:44,252
Daj wodę domowi Eufratu z ochrony.
853
00:58:44,784 --> 00:58:46,792
Fajny umysł koleś. Teraz jestem
Właśnie się tym zajmuję.
854
00:58:48,098 --> 00:58:54,347
Ali, coś dla samotnego chłopca
nie pukaj. Uważasz, że wszystko jest w porządku.
855
00:58:54,988 --> 00:58:56,230
(Cermet) Oczywiście to też
ona nie wie kim jest.
856
00:58:56,434 --> 00:58:57,046
W porządku, bracie.
857
00:59:05,426 --> 00:59:05,926
(Muzyka)
858
00:59:50,879 --> 00:59:52,172
Na pewno uciekli.
859
01:00:45,027 --> 01:00:45,527
(Muzyka)
860
01:00:48,684 --> 01:00:49,432
(odgłos kroków)
861
01:00:52,996 --> 01:00:53,812
Pani Deniz.
862
01:00:58,504 --> 01:00:59,417
Pani obudź się.
863
01:00:59,832 --> 01:01:03,363
Albo... Przestań, Fatos, idę spać, przestań.
864
01:01:03,511 --> 01:01:05,972
Ale spóźnisz się na wizytę w szpitalu.
865
01:01:09,730 --> 01:01:10,417
Czy to dzisiaj?
866
01:01:10,582 --> 01:01:11,175
(Fatoş) Tak.
867
01:01:12,934 --> 01:01:15,199
Kurwa Narin. Wstawaj, wstawaj, wstawaj.
868
01:01:16,246 --> 01:01:18,105
Wstawaj, jedziemy do szpitala, wstawaj.
869
01:01:19,785 --> 01:01:20,550
Co się dzieje?
870
01:01:20,980 --> 01:01:23,941
Dzisiaj wyjdzie gips.
Chodźmy.
871
01:01:26,301 --> 01:01:26,980
Chodźmy.
872
01:01:28,191 --> 01:01:28,691
(Muzyka)
873
01:01:41,691 --> 01:01:43,371
Chodźmy na przekąskę.
874
01:01:46,848 --> 01:01:47,348
Przychodzić.
875
01:01:47,512 --> 01:01:49,863
Nie, nie, wcale nie jestem głodny.
Nie będę jeść.
876
01:01:50,199 --> 01:01:51,894
Och, ty?
877
01:01:52,949 --> 01:01:53,792
Nie, nie będę jadł.
878
01:01:54,965 --> 01:01:55,465
zdziwiony.
879
01:01:57,363 --> 01:01:59,058
Pani Deniz, zwolni mnie pani?
880
01:02:01,254 --> 01:02:02,808
Co się stało? Dlaczego coś zrobiłeś?
881
01:02:03,090 --> 01:02:03,770
NIE.
882
01:02:04,887 --> 01:02:05,988
Cóż, dlaczego miałbym to przypisać?
883
01:02:06,519 --> 01:02:10,706
A co z odlewami gipsowymi pani Narin?
wychodzi dzisiaj. pod tym względem.
884
01:02:11,480 --> 01:02:12,011
Firat...
885
01:02:16,559 --> 01:02:22,558
Cóż... Tak, Mithat. Księżycu, Rifat kochanie, kochanie...
886
01:02:22,869 --> 01:02:26,277
...kochamy was kule
Nie uznaliśmy tego za Narin'e huh.
887
01:02:26,706 --> 01:02:29,207
To było twoje tymczasowe zadanie.
Teraz zaczyna się twoje główne zadanie.
888
01:02:29,535 --> 01:02:32,441
(Deniz) To jak nasza prawa ręka, nasz asystent
Będziesz kimś w rodzaju naszego szofera.
889
01:02:32,777 --> 01:02:34,199
Wstąpiłem do rajdu.
890
01:02:35,041 --> 01:02:41,269
Ach... Rajd. Wspaniały.
Pospiesz się.
891
01:02:41,418 --> 01:02:42,370
(Rifat) Dobrze.
892
01:02:46,941 --> 01:02:48,667
Chodź, chodź, Narin.
893
01:02:50,129 --> 01:02:50,800
(Delikatny) Nie ma księżyca.
894
01:02:51,879 --> 01:02:52,899
(Morze) Chodź...
895
01:02:53,137 --> 01:02:53,637
(Muzyka)
896
01:03:01,861 --> 01:03:02,300
(Dźwięk drzwi)
897
01:03:02,332 --> 01:03:04,753
(Deniz) Dalej kochanie, powoli.
898
01:03:04,809 --> 01:03:05,316
(Dźwięk drzwi)
899
01:03:08,348 --> 01:03:13,667
Droga Narin, nie męcz się zbytnio, dobrze?
Przyjdź wcześnie wieczorem, nasze dziewczyny przyjdą.
900
01:03:13,746 --> 01:03:15,121
OK, zobaczę.
901
01:03:15,191 --> 01:03:17,558
(Deniz) Moja droga, zaczekaj tutaj,
Nie idź nigdzie dobrze?
902
01:03:17,895 --> 01:03:19,863
Narin podnosi to, kiedy wychodzi z pracy,
przynosisz do domu.
903
01:03:20,051 --> 01:03:20,800
Oczywiście, pani Deniz.
904
01:03:20,832 --> 01:03:24,761
Nieważne morze. Nie musisz czekać.
Sam pojadę autobusem.
905
01:03:24,980 --> 01:03:26,941
(Deniz) Nie, moje życie.
To wszystko, dopóki twoja stopa się nie zagoi.
906
01:03:27,145 --> 01:03:29,597
koniec miesiąca tego auta.
tyle zapłaciłem.
907
01:03:29,738 --> 01:03:31,105
Chodź, ja spadam, do zobaczenia, panie.
908
01:03:31,293 --> 01:03:31,793
(Muzyka)
909
01:04:07,840 --> 01:04:10,144
(Gaye) Utknęliśmy w domu.
Jak byśmy wyszli?
910
01:04:10,676 --> 01:04:12,253
(Deniz) Nadchodzi Narin.
Wyjdźmy.
911
01:04:13,465 --> 01:04:16,691
(Koniczyna) Ta dziewczyna jest dobrze ustatkowana
dom, hm. Czy jego noga jeszcze się nie zagoiła?
912
01:04:17,973 --> 01:04:20,855
Odlewy są nowe.
Więc to nie jest do końca wyleczone.
913
01:04:21,559 --> 01:04:23,152
A potem poszedł do pracy, wiesz?
914
01:04:23,605 --> 01:04:25,824
E wraca teraz do domu.
Teraz, kiedy jej noga jest coraz lepsza, prawda?
915
01:04:26,207 --> 01:04:26,707
(Muzyka)
916
01:04:38,941 --> 01:04:39,689
(Dźwięk drzwi)
917
01:04:44,066 --> 01:04:46,300
Pani Narin, chcę panią o coś zapytać.
918
01:04:46,731 --> 01:04:47,231
Zapytaj Rifata.
919
01:04:47,770 --> 01:04:51,589
Co ja mówię, idź już
Nie chcę jednak studiować za granicą...
920
01:04:52,230 --> 01:04:54,152
... tutaj jest
Chcę studiować na uniwersytecie.
921
01:04:54,871 --> 01:04:57,808
Aplikowałeś, prawda?
Co się stało, praca przyszła?
922
01:04:58,238 --> 01:05:01,496
Nie, nie. to już moje
co on tam robi?
923
01:05:01,543 --> 01:05:06,003
nie odejdę stąd. dookoła
Pozwól mi być, pozwól mi być w środowiskach. Obydwa...
924
01:05:06,121 --> 01:05:10,183
... istniejesz. Mam też dobrą pracę.
Czego więcej mógłbym chcieć? prawda?
925
01:05:11,089 --> 01:05:15,308
Rifat, kiedy odszedłeś?
powiedz mi, pozwól mi zobaczyć.
926
01:05:16,723 --> 01:05:18,753
Właściwie, pani Narin,
Oto moja sytuacja.
927
01:05:19,449 --> 01:05:22,464
Teraz z mojego ostatniego roku
Zostało mi kilka lekcji.
928
01:05:23,113 --> 01:05:25,246
(Rıfat) Ale mam na myśli ładną
Jestem zdeterminowany, aby je dać.
929
01:05:25,777 --> 01:05:29,480
Zdam, dostanę maturę.
Więc mam nadzieję, że podasz rękę uniwersytetowi.
930
01:05:29,895 --> 01:05:34,144
Jeśli jesteś zdeterminowany, to oczywiście zrobisz, co się stanie?
Zaczynasz pracę od zaraz.
931
01:05:34,395 --> 01:05:38,355
(Narin) Pracujesz cały rok i pod koniec roku
zdajesz egzaminy, udzielasz lekcji
932
01:05:38,488 --> 01:05:41,550
Potem spojrzałeś, nasz
jesteś w szkole. prawda? męski...
933
01:05:41,551 --> 01:05:44,027
... nie ma nic, czego nie mógłby zrobić
Nie martw się o świat.
934
01:05:44,379 --> 01:05:47,050
Właściwie zrobiłem sobie dłuższą przerwę.
Myślisz, że tak będzie?
935
01:05:48,230 --> 01:05:50,910
Tam, gdzie walczysz, daję ci
Pomogę. To się stanie.
936
01:05:51,160 --> 01:05:51,808
Naprawdę?
937
01:05:52,003 --> 01:05:53,980
No daj. Robi się zimno.
938
01:05:55,887 --> 01:05:56,496
Dobry wieczór.
939
01:05:57,066 --> 01:05:57,566
(Muzyka)
940
01:06:11,566 --> 01:06:12,066
Cześć.
941
01:06:12,434 --> 01:06:12,978
Cześć.
942
01:06:15,027 --> 01:06:17,191
Witaj Naren. Jak twoja stopa?
943
01:06:17,348 --> 01:06:22,746
Dobrze dobrze. Lepsza. Jest trochę bólu
Ale wujek Haji wysłał go wcześniej.
944
01:06:23,012 --> 01:06:27,183
(Narin) Przysięgam, to bardzo dobry człowiek, huh.
Jak się masz? Powitanie.
945
01:06:28,043 --> 01:06:31,964
Przyniosłem coś, jedzenie z restauracji
Przyniosłem to ciepłe, czy możesz to bardzo ładnie zjeść?
946
01:06:32,128 --> 01:06:33,300
Cóż to za jedzenie?
947
01:06:33,465 --> 01:06:37,347
(Delikatne) Z potraw gotowanych w naszej restauracji.
Cóż, jest fasola...
948
01:06:37,652 --> 01:06:41,402
...ee, szpinak z jajkiem,
ee, jest farsz.
949
01:06:44,613 --> 01:06:46,246
Udawać. Czy jest jakiś jogurt?
950
01:06:47,206 --> 01:06:49,752
Nie wiem. Jest prawdopodobnie
zajrzyj do szafy.
951
01:06:50,004 --> 01:06:50,260
OK.
952
01:06:50,261 --> 01:06:52,933
Nie ma już księżyca. co to znaczy
nieznana restauracja...
953
01:06:52,934 --> 01:06:55,066
...jesz już swoje jedzenie?
będziemy jeść na poważnie?
954
01:06:55,739 --> 01:07:00,238
(Narin) Nie, nasza restauracja. z kotła
Wypełniłem go rękami. Był dopiero ranek.
955
01:07:00,278 --> 01:07:02,371
Dziękuję kochanie, jesteśmy pełni.
Czy to nie dziewczyny?
956
01:07:02,567 --> 01:07:03,566
Tak i jak.
957
01:07:06,637 --> 01:07:07,657
Ja też nie mogę.
958
01:07:10,199 --> 01:07:11,191
Ty Deniz, czy mam to ująć?
959
01:07:12,684 --> 01:07:17,832
Nie przejmuj się. Słuchaj, dziewczyny mówią, chodźmy.
Więc jeśli nie bardzo cię boli, wyjdźmy na zewnątrz.
960
01:07:18,878 --> 01:07:21,456
Nie lub nie. pozwól mi coś zrobić
umyję twarz...
961
01:07:21,457 --> 01:07:25,808
... pozwól mi się przebrać czy coś. dobrze się bawisz
Patrzeć. Przyjdę znowu, coś zrobię...
962
01:07:26,028 --> 01:07:26,926
... zbieram je.
963
01:07:31,714 --> 01:07:37,534
Och... Boże, Boże. Gdzie to jest?
964
01:07:44,442 --> 01:07:46,199
dzisiaj twoja ciocia
Zabrali ci gips na stopę, bracie.
965
01:07:48,465 --> 01:07:51,722
Żaden problem, prawda? Takie zakłócenie
bez prawa? Słuchaj, nie lubię takich rzeczy.
966
01:07:51,770 --> 01:07:54,254
(Ali) Nie bracie. lekko
Odbija, ale pierwsze dni były normalne.
967
01:07:54,348 --> 01:07:56,261
Cóż, nic się nie stanie, moja droga.
Odpocząć.
968
01:07:56,551 --> 01:07:59,004
Nie, bracie, to nie tak, że zamierza odpocząć.
Od rana chodził do pracy.
969
01:07:59,918 --> 01:08:03,957
Co ty mówisz? albo ta dziewczyna
Oszalał, kiedy przyjechał do Stambułu.
970
01:08:04,340 --> 01:08:07,144
Co oni chodzą do pracy?
z tą kulejącą nogą?
971
01:08:07,449 --> 01:08:08,566
(Sermet) Seke pojawił się i zniknął.
972
01:08:08,785 --> 01:08:12,230
Nie bracie, ma kolegę ze szkoły,
Samochód czekał przed restauracją...
973
01:08:12,379 --> 01:08:13,418
... właśnie wrócił z dziesięcioma.
974
01:08:13,589 --> 01:08:16,925
Co to za przyjaciel? Tak
samochód czeka, bla bla bla bla.
975
01:08:17,331 --> 01:08:19,362
Jak miała na imię ta dziewczyna?
Czy to była gromada, czy to Derya?
976
01:08:19,465 --> 01:08:19,965
Morze.
977
01:08:22,206 --> 01:08:24,167
Dlaczego patrzysz na mnie tak brudno?
Masz na myśli morze?
978
01:08:30,167 --> 01:08:32,167
Co jadłeś (Beep) czy zjadłeś kota?
979
01:08:33,127 --> 01:08:35,504
Jakiego kota zjem? Czy jestem satanistą?
Zjadłem head trottera.
980
01:08:35,550 --> 01:08:39,644
Dobra, otwórz okno, otwórz. Uu... Carr.
981
01:08:51,863 --> 01:08:55,340
Nie, w łazience też nie.
Zaczynam wariować, gdzie ja to upuściłem?
982
01:08:56,317 --> 01:08:58,652
(Gaye) Po tobie
Czy Narin nie wszedł do łazienki?
983
01:08:59,582 --> 01:09:00,082
Tak.
984
01:09:01,886 --> 01:09:02,183
Co?
985
01:09:03,301 --> 01:09:04,277
Przysięgam.
986
01:09:04,520 --> 01:09:05,777
Nie bierz grzechu dziewczyny.
987
01:09:06,192 --> 01:09:07,823
Nigdy więcej księżyca. Nie bądź głupi.
988
01:09:08,261 --> 01:09:11,371
(Gaye) Dlaczego nie? widziałeś w swoim życiu
Zastanawiam się, czy dziewczyna miała wszystkie te pieniądze razem?
989
01:09:11,595 --> 01:09:13,925
(Gaye) Nawet jeśli pracował przez dziesięć lat
nie stać mnie na kolczyk...
990
01:09:13,957 --> 01:09:15,488
... w tej biednej restauracji, w której pracuje.
991
01:09:24,332 --> 01:09:28,066
Myślę, że powinniśmy pójść i przeszukać jego pokój. zdecydowanie
Ukrył mi kolczyk w ziemi, ten oportunista.
992
01:09:30,707 --> 01:09:34,269
Nigdy więcej, nie bądź głupi.
Aa, przyjdź do siebie.
993
01:09:35,363 --> 01:09:37,246
(Deniz) Narin nie robi czegoś takiego,
Również za niego ręczę.
994
01:09:37,606 --> 01:09:40,292
Co jeśli zgubisz kolczyk?
Wezmę jedną.
995
01:09:41,442 --> 01:09:43,550
Ojej.
Czy to szalone, czy co?
996
01:09:46,113 --> 01:09:50,004
Uff, myślą, że jestem złodziejem.
To się nie stanie.
997
01:09:51,238 --> 01:09:53,894
Daję ci ludzi z tego Stambułu
Czy nie mówiłem, że nie można ci ufać?
998
01:09:54,067 --> 01:09:58,097
nie wierzę w to. Jak coś takiego
czy oni myślą Jak oni mogą pomyśleć coś takiego?
999
01:09:58,317 --> 01:10:01,480
Co jeśli pójdą i zgłoszą cię na policję,
Jak wtedy wyjaśnisz swój problem?
1000
01:10:01,512 --> 01:10:03,168
Morze nic takiego nie robi.
1001
01:10:03,598 --> 01:10:05,441
Z zastrzeżeniem. Albo Deniz i tak był synem twojego ojca.
1002
01:10:05,965 --> 01:10:08,566
(Mały Narin) A co z tobą, jak dotąd?
Jakie stosy jadłeś, nawet od swoich krewnych?
1003
01:10:08,910 --> 01:10:10,582
Łącznie z Eufratem, którego nie można było zmieścić na niebie.
1004
01:10:12,918 --> 01:10:16,199
Ponieważ moja stopa jest otynkowana,
Nie ma już powodu, dla którego miałbym przestać.
1005
01:10:16,567 --> 01:10:19,199
Dlaczego tu stoję?
Co ja tutaj robię?
1006
01:10:22,136 --> 01:10:24,972
Teraz jest północ. Dokąd
pojedziesz? Ulice są pełne demonów.
1007
01:10:25,395 --> 01:10:26,855
Idź spać, pójdziesz rano.
1008
01:10:27,824 --> 01:10:32,230
Wiedział za dużo, wiedział za dużo. Jeden (sygnał dźwiękowy)
nie wiem, też nie wiem (pip).
1009
01:10:32,582 --> 01:10:34,351
OK. Cóż, pójdę rano.
1010
01:10:42,270 --> 01:10:42,770
(Muzyka)
1011
01:10:59,645 --> 01:11:02,582
(Wewnętrzny głos morza) Nie,
Delikatność nie czyni tego pewnym.
1012
01:11:08,184 --> 01:11:13,058
(wewnętrzny głos Deniz) Co by było, gdyby księżyc był posłuszny diabłu? Oh
nic takiego, kochanie. Jestem śmieszny.
1013
01:11:17,059 --> 01:11:17,879
(Stal z parowca)
1014
01:11:18,699 --> 01:11:19,515
(Głos mewy)
1015
01:11:27,723 --> 01:11:32,222
Aa, pani Deniz, nie wstałabyś o tej porze.
nic. Mam nadzieję, że nic złego.
1016
01:11:33,441 --> 01:11:34,325
Nie mogłem spać.
1017
01:11:35,035 --> 01:11:38,199
Przygotuję śniadanie.
Chcesz coś?
1018
01:11:39,887 --> 01:11:40,387
(Muzyka)
1019
01:12:11,801 --> 01:12:13,613
Księżyc się zbiera.
1020
01:12:19,035 --> 01:12:19,783
(Dźwięk drzwi)
1021
01:12:21,520 --> 01:12:24,371
Spójrz na mnie, ty, ja
Nie jestem złodziejem, dobrze?
1022
01:12:25,473 --> 01:12:28,761
Narin, co to ma wspólnego z moją ukochaną? I...
1023
01:12:30,715 --> 01:12:33,644
Chciałem cię zapytać o twój niebieski sweter
żeby zobaczyć, czy mi pasuje. Więc.
1024
01:12:33,784 --> 01:12:36,730
Tak tak. Myślę, że pasuje
Weź to. Byłoby niesamowicie.
1025
01:12:37,285 --> 01:12:40,831
Również; co do tej pory zrobiłeś
Dzięki za wszystko naprawdę.
1026
01:12:40,879 --> 01:12:44,504
Jak ci się odwdzięczę za twoje przysługi?
Jesteś naprawdę dobrym człowiekiem.
1027
01:12:44,567 --> 01:12:47,090
Och, czekaj, Narin. Na miłość boską
Co robisz?
1028
01:12:47,371 --> 01:12:48,715
Och, pocałuj śmierć, nie bądź głupi.
1029
01:12:50,098 --> 01:12:50,785
Zamknij się Deniz, wystarczy.
1030
01:12:50,903 --> 01:12:54,613
(Fatoş) Pani Deniz, to
Znalazłem go w kuchni obok lodówki.
1031
01:12:54,996 --> 01:12:56,550
(Fatoş) Masz taki
Nie miałaś kolczyków, ale...
1032
01:12:57,593 --> 01:12:58,093
(Muzyka)
1033
01:13:04,653 --> 01:13:08,847
(Deniz) Narin, Narin, przestań.
Przestań, przestań, nie zostawię cię żywego.
1034
01:13:09,059 --> 01:13:11,488
Nie pozwolę temu żyć, spójrz
pocałuj śmierć, przysiągłem, że nie odpuszczę.
1035
01:13:12,067 --> 01:13:14,040
Ya Deniz jest w porządku. Ojej.
1036
01:13:14,425 --> 01:13:17,097
tutaj do końca życia
nie zostanę. już szedłem.
1037
01:13:17,317 --> 01:13:22,254
Aa, nie możesz iść, przestań. Delikatny wygląd, naprawdę...
1038
01:13:23,028 --> 01:13:26,293
... naprawdę nigdy
Nie podejrzewałem cię. Naprawdę.
1039
01:13:26,488 --> 01:13:29,465
(Delikatne) Rozszerzenie Morza jest w porządku.
już szedłem.
1040
01:13:29,598 --> 01:13:31,629
(Narin) Boże, Boże. Wynoś się stąd.
1041
01:13:31,879 --> 01:13:33,082
Nie bądź delikatny.
1042
01:13:33,160 --> 01:13:34,183
(Fatoş) Moon, pani Deniz
1043
01:13:34,285 --> 01:13:37,011
Poczekaj, poczekaj, idę się przebrać.
1044
01:13:37,981 --> 01:13:38,886
(Fatoş) Delikatny...
1045
01:13:39,168 --> 01:13:39,668
(Muzyka)
1046
01:13:54,442 --> 01:14:00,058
(Rıfat) Pani Narin, gdzie jest pani Narin?
Dlaczego na mnie nie zaczekałeś? Spóźniłem się?
1047
01:14:00,371 --> 01:14:04,519
Tak, spóźniłem się. Spóźniłem się, Rifacie. I
Już późno wychodzę z tego domu...
1048
01:14:04,551 --> 01:14:06,332
...Czy to jest w porządku? Idź, nie idź za mną.
1049
01:14:06,574 --> 01:14:10,433
Co się stało, pani Narin? Pokłóciłeś się?
Dlaczego tak wyszedłeś ze swoimi rzeczami?
1050
01:14:10,668 --> 01:14:13,918
Poszedłem, poszedłem, dobrze?
Nie masz już ze mną żadnego związku.
1051
01:14:14,231 --> 01:14:17,683
Nie idź za mną. Idź z panią Deniz
zajmij się tym. Zobacz, co masz.
1052
01:14:17,848 --> 01:14:21,215
Yahu, pani Narin, nie rób tego.
Słuchaj, jesteście dwoma bardzo dobrymi przyjaciółmi...
1053
01:14:21,262 --> 01:14:22,340
... dlaczego to robisz?
1054
01:14:22,714 --> 01:14:25,590
co teraz zrobisz
sam na ulicy, co?
1055
01:14:26,231 --> 01:14:29,418
Rifat, nie idź za mną
Mówię ci. Idź dobrze?
1056
01:14:29,574 --> 01:14:32,379
Zajmę się sobą.
Ok, wystarczy.
1057
01:14:32,395 --> 01:14:34,879
Pani Narin, nie zostawię pani żywej.
Na Boga, spójrz.
1058
01:14:35,387 --> 01:14:39,558
Zróbmy coś, chodźmy do nas, huh.
Zabiorę cię do nas.
1059
01:14:39,840 --> 01:14:43,230
(Rıfat) Mam matkę, moja droga matko
Jest bardzo gościnną kobietą.
1060
01:14:43,980 --> 01:14:46,910
(Rıfat) Sprawiamy, że czujesz się bardzo komfortowo w ten sposób.
A potem robimy coś...
1061
01:14:47,176 --> 01:14:49,543
... w pokoju mojej siostry
Przygotujemy dla ciebie łóżko.
1062
01:14:49,793 --> 01:14:52,332
Z nim jak róża, co?
1063
01:14:52,606 --> 01:14:56,550
Tak, prawda? PRAWDA
naprawdę mówisz. OK.
1064
01:14:56,942 --> 01:15:00,886
Idę teraz do szkoły, idę na zajęcia.
Pozwól mi się stąd wydostać i przyjść do ciebie w drodze do wyjścia, dobrze?
1065
01:15:01,043 --> 01:15:03,988
(Narin) Ale idź porozmawiaj ze swoją matką.
Czy ona nie ma nakazu, prawda?
1066
01:15:04,137 --> 01:15:06,449
(Delikatny) Przygotowuje łóżko w ten sposób,
przygotowuje pokój. Nie wstydź się.
1067
01:15:06,627 --> 01:15:10,112
robisz wszystko; idź, idź już.
Jestem po szkole, dobrze?
1068
01:15:10,160 --> 01:15:10,425
OK.
1069
01:15:10,473 --> 01:15:13,207
(Delikatny) Przyjdę i zostanę na kilka dni,
aż znajdziesz dom. Żyj dalej.
1070
01:15:13,324 --> 01:15:13,824
OK.
1071
01:15:14,105 --> 01:15:16,097
Bardzo dobry. Potem zaniosę to do nas.
1072
01:15:16,153 --> 01:15:17,691
Nie, nie ma takiej potrzeby. Nie ma potrzeby.
1073
01:15:17,707 --> 01:15:18,090
(Rifat) Dlaczego?
1074
01:15:18,113 --> 01:15:21,918
Nie, potrzebuję tych. przyjdź na ulicę
Zostawiłeś samochód w środku.
1075
01:15:22,160 --> 01:15:24,269
Ktoś kradnie, idź po samochód.
1076
01:15:24,293 --> 01:15:26,590
OK. wtedy wieczorem
idziesz, prawda?
1077
01:15:26,606 --> 01:15:28,730
Oczywiście. Żegnaj, do zobaczenia kochanie.
1078
01:15:33,882 --> 01:15:34,382
(Muzyka)
1079
01:15:40,379 --> 01:15:40,910
(Dźwięk drzwi)
1080
01:15:43,770 --> 01:15:45,785
Moja droga, czy Narin przyszedł dzisiaj? Widziałeś?
1081
01:15:46,762 --> 01:15:47,488
Nie, nie widziałem.
1082
01:15:52,106 --> 01:15:54,683
Zabierz (pip) swój cenny kolczyk na bok.
1083
01:15:55,465 --> 01:15:58,090
Twoja wieśniaczka go wzięła, prawda?
Spójrz, mówiłem ci.
1084
01:15:58,254 --> 01:16:01,441
Nie kochanie, do objadania się
Upuściłeś go, drapiąc moją szafkę.
1085
01:16:02,270 --> 01:16:04,840
(Morze) Aby znów zobaczyć twoją twarz
nie chcę. Ty i inni też...
1086
01:16:04,942 --> 01:16:05,761
... możesz powiedzieć, kiedy to zobaczysz.
1087
01:16:11,684 --> 01:16:16,324
(Firat) Rozbudujmy przede wszystkim stodoły. konie
Jeśli przyjdzie, przyjdą też właściciele, to miejsce ożyje.
1088
01:16:16,957 --> 01:16:18,496
(Melike) W swoich pokojach
to musi przejść.
1089
01:16:20,043 --> 01:16:24,957
(Delikatny) Cześć. O, mam telefon
zapomniałem naładować. Zaraz to dostanę.
1090
01:16:25,738 --> 01:16:26,238
(Muzyka)
1091
01:16:31,168 --> 01:16:34,050
Wyremontowane zostaną również łazienki.
Jest tu więc dużo pracy.
1092
01:16:38,051 --> 01:16:38,551
(Muzyka)
1093
01:16:47,113 --> 01:16:51,043
Och, było wielu dzwoniących.
I ile razy.
1094
01:16:54,731 --> 01:16:56,941
Cześć, Atif, jak się masz?
1095
01:16:57,426 --> 01:16:58,550
Dobra Narine. Jesteś dostępny?
1096
01:16:58,941 --> 01:17:00,004
(Narin) Oczywiście, że byłem dostępny.
1097
01:17:00,848 --> 01:17:05,738
Narin... ja, ja podjąłem decyzję;
Odwołuję cię od adwokata.
1098
01:17:06,589 --> 01:17:10,417
Och, Atif, na litość boską, to nonsens.
przemówienie. Porozmawiajmy o nich twarzą w twarz.
1099
01:17:11,395 --> 01:17:14,238
To jest możliwe. Jestem w wiejskim domu.
Jeśli chcesz, przyjdź tutaj, porozmawiamy.
1100
01:17:14,621 --> 01:17:20,355
Cóż, nie teraz, Atif, nie mogę przyjść.
Wiele rzeczy się wydarzyło. Dobrze...
1101
01:17:20,730 --> 01:17:22,831
Oto Eufrat
musiałam przywieźć...
1102
01:17:22,855 --> 01:17:25,472
...do Ulupelitu. byli w,
jesteśmy w hotelu. Rozchorował się czy coś.
1103
01:17:26,832 --> 01:17:27,230
(Cytat) Nie ma problemu.
1104
01:17:29,246 --> 01:17:31,323
Dobrze, dobrze. I
Zadzwonię do ciebie później. Do zobaczenia później.
1105
01:17:32,471 --> 01:17:33,112
Do zobaczenia później.
1106
01:17:48,152 --> 01:17:49,104
(Głos telefonu)
1107
01:17:51,746 --> 01:17:54,026
Och, siostro, gdzie jesteś? Umarłem z ciekawości.
1108
01:17:54,230 --> 01:17:56,206
(Delikatny) Przepraszam kochanie
Nie mogłem zadzwonić.
1109
01:17:56,472 --> 01:18:01,253
Spotkałem Fırata na drodze, było źle. osobno
Zaniosłem to do Ulupelit. Cóż, do twojego hotelu.
1110
01:18:02,449 --> 01:18:04,534
Tak się stało. Nie mogłem zadzwonić, przepraszam.
1111
01:18:04,777 --> 01:18:08,511
Nawet mi to nie przyszło do głowy, hm.
Powiedziałem, że wycofali się w określony kąt.
1112
01:18:09,035 --> 01:18:11,050
(Sadiye) Albo też brat Firat
Dzwoniłem wiele razy.
1113
01:18:11,089 --> 01:18:15,167
Nie, to nie jest tak. niezbyt dobrze
Eufrat jest chory. coś powiem...
1114
01:18:15,455 --> 01:18:18,987
...tak między nami, nie mów nikomu Deniz
czy to jest ok? Dzwonił wiele razy.
1115
01:18:19,050 --> 01:18:21,003
Zadzwonię teraz, wymyśl kłamstwo.
1116
01:18:21,957 --> 01:18:25,894
Cóż, nie radzę sobie z napięciem czy coś.
Zachowaj ten sekret między nami. Nic nie mów.
1117
01:18:27,941 --> 01:18:28,659
Do zobaczenia później.
1118
01:18:29,115 --> 01:18:29,615
(Muzyka)
1119
01:18:35,519 --> 01:18:36,063
Ups...
1120
01:18:40,800 --> 01:18:41,300
(Muzyka)
1121
01:18:53,277 --> 01:18:53,777
Shadiye.
1122
01:19:01,058 --> 01:19:02,245
Jak mnie znalazłeś zeszłej nocy?
1123
01:19:03,980 --> 01:19:07,175
Przyjeżdżałem do ciebie, twój samochód
kiedy widzisz to na poboczu...
1124
01:19:09,105 --> 01:19:09,605
Skąd?
1125
01:19:12,550 --> 01:19:13,331
By zabrać cię z powrotem.
1126
01:19:13,707 --> 01:19:14,207
(Muzyka)
1127
01:19:22,019 --> 01:19:22,917
Jestem już twój.
1128
01:19:27,175 --> 01:19:29,245
Wędruję z Atifem
To ty otwierasz rzeczy.
1129
01:19:31,253 --> 01:19:32,253
W porządku, nie martw się.
1130
01:19:34,605 --> 01:19:37,683
Najpierw mi powiedz, pozwól mi zobaczyć,
Skąd się wziął ten dziwak z paszportami?
1131
01:19:38,457 --> 01:19:40,323
A może zatrudniłeś detektywa takiego jak Irmak?
1132
01:19:41,136 --> 01:19:45,214
Nie ma potrzeby zatrudniania detektywa. I
Znajduję wszystko, czego chcę. Jestem moim prawnikiem.
1133
01:19:47,418 --> 01:19:52,667
Zgadza się, ty też byś nie okłamał.
to się boi.
1134
01:19:55,409 --> 01:19:57,244
miłego wieczoru dla nas obojga
Przygotowuję posiłek.
1135
01:19:58,105 --> 01:20:01,019
Naprawdę? OK. Dobrze...
1136
01:20:01,722 --> 01:20:04,550
... tylko ja jestem bardzo zmęczony. Pozwól mi się trochę przespać
wtedy odpocznę. Czy to możliwe?
1137
01:20:06,912 --> 01:20:07,412
(Muzyka)
1138
01:20:33,918 --> 01:20:34,666
(odgłos kroków)
1139
01:20:48,988 --> 01:20:51,276
(Mały Narin) Jak tu pięknie.
Myślę, że zawsze powinieneś tu zostać.
1140
01:20:51,566 --> 01:20:52,534
Ha, będzie.
1141
01:20:53,612 --> 01:20:56,573
Pamiętasz, jak pewnego dnia wykopałeś mnie z parku?
Tego dnia obraził się na ciebie w ten sposób...
1142
01:20:56,621 --> 01:20:58,620
... a gdybym poszedł
byłoby źle, prawda?
1143
01:20:59,738 --> 01:21:02,409
Oh, gdzie? Chciałbym mieć kłopoty.
1144
01:21:02,902 --> 01:21:05,980
Dziecko w człowieku
mądra, dojrzała, raz jestem mądra.
1145
01:21:06,315 --> 01:21:08,283
To znaczy, kiedy ludzie się starzeją, stają się tacy bezgłowi.
1146
01:21:08,980 --> 01:21:11,633
Ale połóż się na mnie
Módlcie się, abym był z wami.
1147
01:21:12,464 --> 01:21:14,253
Dobrze, dobrze.
1148
01:21:14,678 --> 01:21:15,178
(Muzyka)
1149
01:21:23,808 --> 01:21:24,620
(Firat) Jak? Czy lubisz to?
1150
01:21:25,082 --> 01:21:30,480
(Delikatny) Mm, tak. Wszystko jest bardzo piękne.
Mięso jest świetne, kucharz jest super. . .
1151
01:21:30,737 --> 01:21:34,940
... to naprawdę ładny hotel.
Przepraszam, że jest tak pusto.
1152
01:21:35,972 --> 01:21:40,448
(Firat) Mój ojciec nigdy nie interesował się swoim czasem.
Był to bardzo znany hotel w latach osiemdziesiątych i dziewięćdziesiątych.
1153
01:21:41,074 --> 01:21:43,933
(Firat) Pierwszy weekend w Stambule
Był to nawet jeden z jego hoteli.
1154
01:21:44,488 --> 01:21:48,440
Teraz ja przejmuję. do właścicieli koni
Myślę o zrobieniu na to miejsca.
1155
01:21:50,886 --> 01:21:53,628
Mamy dwa konie.
Chcesz się przejechać jutro rano?
1156
01:21:55,378 --> 01:21:55,948
Mówisz poważnie?
1157
01:21:56,175 --> 01:22:00,175
Tak. Nawet ktoś jest bardzo miły.
Idziemy na małą. Co mówisz?
1158
01:22:02,105 --> 01:22:05,987
Mam na myśli lata temu, kiedy byłem na studiach
Byliśmy zaangażowani w te sprawy, ale...
1159
01:22:06,316 --> 01:22:08,472
Nie wiem, minęło tyle czasu.
Zapomniałem.
1160
01:22:14,668 --> 01:22:18,065
Słuchaj, nie mam tu już nic, huh. Określony
Jest coś w tym domu, co przyprawia mnie o mdłości.
1161
01:22:18,847 --> 01:22:22,573
Tak. Niezwykle wszechstronny
Zróbmy rozeznanie, Fırat.
1162
01:22:25,019 --> 01:22:25,776
Nie wrócimy.
1163
01:22:28,753 --> 01:22:29,847
Czy będziemy tu jeszcze mieszkać?
1164
01:22:30,566 --> 01:22:33,487
Czy nie byłoby miło? ha?
1165
01:22:34,980 --> 01:22:38,605
(Firat) Spójrz na swój dom i mój dom.
Wyślę człowieka. Dostaniemy towar.
1166
01:22:41,698 --> 01:22:43,564
dobrze cię odzyskać
Opuściłem ten dom dla
1167
01:22:49,699 --> 01:22:51,870
Bo mi nie wybaczysz
Boję się, wiesz?
1168
01:22:57,621 --> 01:23:02,550
Przez te wszystkie lata wchłaniałem cię. do mojego serca.
Sama też jestem zaskoczona, jak to się stało.
1169
01:23:03,339 --> 01:23:09,019
Mam na myśli te wszystkie lata, kiedy nie patrzyłem ci w oczy.
Nigdy cię nie zapomniałem.
1170
01:23:10,566 --> 01:23:13,886
(Delikatny) Teraz stojąc przede mną w ten sposób,
Kocham kiedy tak na mnie patrzysz...
1171
01:23:15,035 --> 01:23:16,480
... jak mogę trzymać się od ciebie z daleka?
1172
01:23:20,011 --> 01:23:20,511
(Muzyka)
1173
01:23:25,988 --> 01:23:28,159
najpiękniejsze w moim życiu
rozstać się z tobą.
1174
01:23:33,035 --> 01:23:35,745
Te rzeczy, którymi żyliśmy lata temu,
wciąż żyje we mnie.
1175
01:23:38,543 --> 01:23:42,581
Ale oczywiście teraz jest inaczej. ja inny
Jesteś teraz zahipnotyzowany swoją urodą.
1176
01:23:49,621 --> 01:23:53,276
Narin, jesteś taka piękna.
1177
01:24:10,027 --> 01:24:10,527
(Muzyka)
1178
01:24:30,191 --> 01:24:35,050
(Piosenka - Emre Aydın) „Czas minął
za mną. Nikt nie wie."
1179
01:24:36,988 --> 01:24:39,394
"świece już się nie mieszczą..."
1180
01:24:40,425 --> 01:24:41,456
Jestem zbyt śpiący.
1181
01:24:44,902 --> 01:24:45,718
Czy będziemy spać?
1182
01:24:46,791 --> 01:24:56,011
„...wzniosłeś się wyżej i wyżej. Dar
Co roku stałeś się latawcem bez sznurka”.
1183
01:24:57,214 --> 01:25:07,675
„Nie było nikogo takiego jak ty.
Nikt nie przyszedł, wiem, że nie przyjdzie”.
1184
01:25:10,503 --> 01:25:22,995
„Chciałbym, żeby nie zostało tak, jak było, ale
ale są nam zakazane, życzenie zamknięte”.
1185
01:25:30,636 --> 01:25:39,714
„Nie było nikogo takiego jak ty.
Nikt nie był”.
1186
01:25:40,457 --> 01:25:43,144
Trzymaj mnie za ramiona, heh dobrze.
1187
01:25:45,261 --> 01:25:46,097
Nie boisz się, prawda?
1188
01:25:46,152 --> 01:25:46,652
uh uh
1189
01:25:47,300 --> 01:25:48,683
Spójrz, trzymam cię mocno.
1190
01:25:57,089 --> 01:25:59,448
(Narin) Czy to wszystko, czego potrzeba?
Nie pójdzie szybciej?
1191
01:25:59,816 --> 01:26:00,784
(Firat) Nie będę się wtrącał, ale później.
1192
01:26:01,285 --> 01:26:02,667
(Delikatny) Ok. Szybciej.
1193
01:26:02,831 --> 01:26:03,940
Dzień dobry mój skarbie. Tak.
1194
01:26:04,629 --> 01:26:12,152
(Piosenka – Emre Aydın) „Nikt tego nie wie
Jak mogę krwawić i ukryć twarz?”
1195
01:26:14,715 --> 01:26:25,620
„Im bardziej na mnie nadepniesz, tym wyżej na mnie nadepniesz.
Wiem, że jak wszystko idzie, tak szybko się dzieje”.
1196
01:26:52,340 --> 01:26:55,535
„Moje szwy są solidne, nikt nie wie”
1197
01:26:55,613 --> 01:26:56,429
Jesteś zmęczony?
1198
01:26:56,988 --> 01:26:57,488
Trochę.
1199
01:26:58,215 --> 01:27:01,589
Byłem dziwnie głodny. tyle dla nas obojga
Przygotowuję dobre śniadanie.
1200
01:27:03,090 --> 01:27:05,285
(Firat) Jak myślisz?
Zostawmy najpierw te konie.
1201
01:27:05,339 --> 01:27:05,753
(Delikatny) Ok.
1202
01:27:10,496 --> 01:27:10,996
(Muzyka)
1203
01:27:36,144 --> 01:27:36,960
(Dźwięk pistoletu)
1204
01:27:48,074 --> 01:27:50,370
Ahmed, Ahmed...
1205
01:27:55,910 --> 01:27:58,222
Ahmet, mój trenerze, nie umrzesz. Ahmet...
1206
01:28:00,199 --> 01:28:01,886
Jak zabiłeś tego małego chłopca?
1207
01:28:10,191 --> 01:28:11,075
(Głos radiowy)
1208
01:28:14,105 --> 01:28:14,980
Co się tam dzieje?
1209
01:28:23,379 --> 01:28:24,399
(Delikatny) Jaki jest cytat?
1210
01:28:26,738 --> 01:28:27,902
(Policja) Czy jesteś Fırat Kazan?
1211
01:28:30,973 --> 01:28:31,473
Tak.
1212
01:28:32,074 --> 01:28:35,472
Musisz iść z nami na komisariat.
Jest przeciwko tobie zawiadomienie o popełnieniu przestępstwa.
1213
01:28:35,816 --> 01:28:37,370
(Policja) Musimy odnieść się do twojego zeznania.
1214
01:28:43,027 --> 01:28:43,660
Powodzenia.
1215
01:28:47,550 --> 01:28:49,558
Zadzwoń, jeśli masz o coś zapytać. Nie wahaj się.
1216
01:28:51,144 --> 01:28:51,644
Stworzyli seriale Majesty
1217
01:29:12,783 --> 01:29:13,283
Stworzyli seriale Majesty
1218
01:29:25,689 --> 01:29:27,625
Stworzyli seriale Majesty
97113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.