Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,749 --> 00:00:28,676
EL ANZUELO
2
00:02:52,880 --> 00:02:54,871
¡Kostas!
3
00:03:02,961 --> 00:03:04,937
¡Hola!
4
00:03:04,961 --> 00:03:07,862
- ¿Cómo va?
- Bien. Ya casi estamos listos.
5
00:03:08,841 --> 00:03:11,264
Espero que ganemos,
como lo hicimos el año pasado.
6
00:03:11,281 --> 00:03:12,954
De lo contrario,
reventarás de rabia.
7
00:03:12,961 --> 00:03:14,793
¡Ganaremos!
8
00:03:14,801 --> 00:03:17,827
No hay un barco igual a
"Ivanhoe" en la regata.
9
00:03:17,921 --> 00:03:20,994
Iré a hacer algunas compras,
así esteremos listos para la regata.
10
00:03:21,002 --> 00:03:23,869
Si llego tarde, empieza a cenar sin mí.
11
00:03:23,882 --> 00:03:25,793
Está bien.
12
00:03:25,802 --> 00:03:26,906
- ¡Adiós!
- Adiós.
13
00:03:26,922 --> 00:03:28,868
Iro...
14
00:03:28,882 --> 00:03:30,987
Te quiero mucho.
15
00:03:32,002 --> 00:03:33,993
¡Ciao!
16
00:07:01,015 --> 00:07:02,847
¿Entonces?
17
00:07:02,855 --> 00:07:04,880
Debería ser sencillo.
18
00:07:04,935 --> 00:07:06,846
Sencillo y sin dejar rastro.
19
00:07:06,855 --> 00:07:07,959
El asesinato ideal.
20
00:07:07,975 --> 00:07:10,808
Por la esposa ideal.
21
00:07:10,815 --> 00:07:12,840
Y el amante ideal.
22
00:07:12,855 --> 00:07:13,845
Lo haremos juntos.
23
00:07:13,855 --> 00:07:17,008
Sí, pero seré yo quien
lo apartará del camino.
24
00:07:17,016 --> 00:07:20,008
No te preocupes cariño,
parecerá un accidente.
25
00:07:20,016 --> 00:07:21,927
Y nadie sospechará de nosotros.
26
00:07:21,936 --> 00:07:24,883
Solo necesitas empujarlo
en el momento adecuado.
27
00:07:24,896 --> 00:07:27,809
Sí, pero él es muy buen nadador.
28
00:07:27,816 --> 00:07:29,921
Así que hay chances de
que salga a la superficie.
29
00:07:29,936 --> 00:07:31,927
No lo hará.
30
00:07:32,816 --> 00:07:35,843
¿En alta mar, por la noche?
Nadie lo encontrará.
31
00:07:35,857 --> 00:07:38,838
¿Y con el cráneo roto?
No hay modo.
32
00:07:39,817 --> 00:07:41,967
¿Así que decidiste
deshacerte de él...
33
00:07:41,977 --> 00:07:43,968
aun debiéndole
todo lo que tienes?
34
00:07:43,977 --> 00:07:47,003
Tu posición en la alta sociedad,
seguridad, confort.
35
00:07:47,017 --> 00:07:50,841
Mientras que en New York
trabajabas como modelo para vivir.
36
00:07:50,938 --> 00:07:52,360
¿Qué estás pensando?
37
00:07:52,378 --> 00:07:56,815
¿Justo ahora, en el momento
preciso, quieres retirarte?
38
00:08:00,018 --> 00:08:00,928
Iro...
39
00:08:00,938 --> 00:08:02,008
Cálmate, por favor.
40
00:08:02,018 --> 00:08:04,009
Realmente quiero hacer esto.
41
00:08:04,018 --> 00:08:06,806
Desprecio a tu marido.
42
00:08:06,818 --> 00:08:07,968
Y sabes que te amo.
43
00:08:07,979 --> 00:08:10,767
Haré lo que sea por ti.
44
00:08:14,819 --> 00:08:16,765
Solo así podrás tenerme...
45
00:08:16,779 --> 00:08:18,804
libre e independiente.
46
00:08:18,859 --> 00:08:21,929
Para disfrutar libremente de
nuestro amor y su dinero.
47
00:08:21,939 --> 00:08:24,705
No olvides, cariño,
que hace falta mucho dinero...
48
00:08:24,740 --> 00:08:27,983
para mantener un alto nivel de vida.
Eres un niño mimado.
49
00:08:27,984 --> 00:08:30,005
Sí, tienes razón.
50
00:08:30,940 --> 00:08:33,011
Entonces, en el momento preciso.
¿De acuerdo?
51
00:08:33,020 --> 00:08:35,808
Sí, en el momento preciso.
52
00:09:05,022 --> 00:09:06,933
Estuviste perdido en tus
pensamientos toda la noche.
53
00:09:06,942 --> 00:09:08,933
Sí, es cierto.
54
00:09:08,982 --> 00:09:11,963
Estoy preocupado por
la regata de mañana.
55
00:09:13,822 --> 00:09:15,894
Esta vez tenemos oponentes serios.
56
00:09:15,903 --> 00:09:19,885
Entonces deberías estar contento.
A ti te gustan las competiciones duras.
57
00:09:19,903 --> 00:09:21,894
Tanto como a ti.
58
00:09:22,823 --> 00:09:24,131
Soy adicta a los juegos peligrosos.
59
00:09:24,143 --> 00:09:26,635
Por eso tengo tantas ganas de
participar en esta regata.
60
00:09:26,663 --> 00:09:27,937
Sí, pero tenemos que ser cuidadosos.
61
00:09:27,943 --> 00:09:30,810
La regata de este año será muy difícil.
62
00:09:30,823 --> 00:09:32,849
Espero que sea así.
63
00:09:32,864 --> 00:09:34,650
Las carreras difíciles,
así como los juegos difíciles,
64
00:09:34,664 --> 00:09:36,826
te brindan los
placeres más grandes.
65
00:09:36,827 --> 00:09:39,919
Especialmente cuando no hay reglas.
66
00:09:40,824 --> 00:09:42,895
¡Que gane el más fuerte!
67
00:09:42,904 --> 00:09:44,895
¡Que así sea!
68
00:09:47,904 --> 00:09:48,928
¡Al ganador!
69
00:09:48,944 --> 00:09:50,936
Al ganador.
70
00:10:04,225 --> 00:10:05,329
¡Buen día, queridos oyentes!
71
00:10:05,345 --> 00:10:08,189
Soy Jorgos Stavru y estás
escuchando "Diario de Atenas".
72
00:10:08,190 --> 00:10:10,267
Estamos en este puerto
de fama mundial,
73
00:10:10,268 --> 00:10:13,559
en donde la 12° regata del
Egeo está a punto de comenzar.
74
00:10:13,560 --> 00:10:14,802
Aquí, en este ambiente festivo...
75
00:10:14,826 --> 00:10:16,842
las tripulaciones acaban de
terminar sus preparativos.
76
00:10:16,866 --> 00:10:19,871
Algunos yates ya se dirigen
a la línea de partida.
77
00:10:19,872 --> 00:10:22,093
La presión aumenta y los
participantes esperan con impaciencia...
78
00:10:22,106 --> 00:10:26,812
el momento de inicio de
esta regata tan esperada.
79
00:10:26,847 --> 00:10:30,775
Aquí está con nosotros Costas Maras,
el ganador del año pasado.
80
00:10:30,787 --> 00:10:31,891
¿A quién llevas contigo?
81
00:10:31,907 --> 00:10:33,978
Mi tripulación, por supuesto.
82
00:10:33,987 --> 00:10:37,655
Mi asistente, con su prometida.
83
00:10:37,843 --> 00:10:39,812
- ¡Hola, señor Maras!
- ¡Hola!
84
00:10:39,827 --> 00:10:42,428
¿Me recuerdas? El año
pasado navegué contigo...
85
00:10:42,429 --> 00:10:44,659
pero esta vez soy tu oponente.
¡Cuidado!
86
00:10:45,160 --> 00:10:46,739
- Sr. Maras...
- ¿Sí?
87
00:10:46,740 --> 00:10:48,556
Todos le deseamos mucha suerte en la regata.
88
00:10:48,591 --> 00:10:49,814
¡Gracias!
89
00:10:49,828 --> 00:10:51,899
Todo lo que necesitamos
es un viento favorable.
90
00:10:51,908 --> 00:10:54,868
Has escuchado a Kostas Maras, el
ganador de la carrera del año pasado,
91
00:10:54,869 --> 00:10:58,373
Yo soy Jorgos Stavru,
y esto es "Diario de Atenas".
92
00:11:10,851 --> 00:11:12,261
Están partiendo.
93
00:11:15,350 --> 00:11:16,963
¡Timón a estribor!
94
00:11:44,991 --> 00:11:47,813
Idiota, ¿qué estás haciendo?
95
00:11:47,871 --> 00:11:50,022
¿Qué pasa, Iorgies?
¿Ya estás nervioso?
96
00:11:50,032 --> 00:11:52,899
¡Siempre estoy nervioso
antes de la regata!
97
00:11:52,912 --> 00:11:54,903
Es lo que me gusta de ti.
98
00:11:54,912 --> 00:11:58,894
Me preocuparía si estuvieras tranquilo.
99
00:12:04,332 --> 00:12:05,855
¿Cómo navegamos?
100
00:12:05,856 --> 00:12:07,643
Va a ser una regata excelente.
El viento viene de nuestro lado.
101
00:12:07,644 --> 00:12:09,303
Necesitamos permanecer
cerca de la costa...
102
00:12:09,304 --> 00:12:11,233
para poder atrapar los vientos alisios.
103
00:12:11,234 --> 00:12:13,821
- Así adelantaremos a los demás.
- Le dije lo mismo a Kostas.
104
00:12:13,833 --> 00:12:15,858
¡Tira de la vela!
105
00:12:25,834 --> 00:12:27,523
- ¿Marcado?
- Ya está.
106
00:12:27,524 --> 00:12:29,772
- ¿Todo listo?
- ¡Sí!
107
00:12:35,394 --> 00:12:37,679
- ¡Viva!
- ¡Sí!
108
00:12:37,834 --> 00:12:40,787
¡Suelten la vela!
¡Todo a proa!
109
00:12:40,788 --> 00:12:42,061
¡Sostengan!
110
00:12:42,875 --> 00:12:44,821
¡Nos vamos hacia el mar!
111
00:12:44,835 --> 00:12:47,816
¡Necesito que me ayuden!
112
00:12:47,995 --> 00:12:50,753
- ¡Oye, Nick!
- ¿Qué?
113
00:12:50,795 --> 00:12:52,934
¡Ve a ayudarlo!
114
00:13:03,196 --> 00:13:05,600
- ¡Ahora vamos bien!
- ¡Ya lo creo!
115
00:13:05,601 --> 00:13:07,327
¡Volaremos a su lado
como si tuviéramos alas!
116
00:13:07,396 --> 00:13:09,947
¡Así es, ya superamos a uno!
117
00:13:10,343 --> 00:13:12,032
¡Ese no llegará primero!
118
00:13:18,837 --> 00:13:20,828
¡Yannis, levanta!
119
00:13:20,877 --> 00:13:22,902
¡Amarra la cuerda!
120
00:13:34,438 --> 00:13:36,270
¡El americano se escapa!
121
00:13:36,278 --> 00:13:39,270
Sí, pero estoy seguro de
que no podrá con nosotros.
122
00:13:39,278 --> 00:13:41,383
¿Con este viento?
¡De ninguna manera!
123
00:13:43,358 --> 00:13:47,181
- ¿Dónde está la cuerda?
- ¡Mira en la proa!
124
00:13:51,310 --> 00:13:54,107
¡Cómo va Iorgies, viejo lobo de mar!
125
00:14:03,839 --> 00:14:06,308
- Y entonces, ¿cómo estás?
- Muy bien.
126
00:14:08,842 --> 00:14:10,040
Enseguida vuelvo.
127
00:14:16,080 --> 00:14:17,468
¡Yannis, más rápido!
128
00:14:17,783 --> 00:14:19,286
¡Ya está listo!
129
00:14:26,961 --> 00:14:29,032
¿Esta es tu primera regata?
130
00:14:29,041 --> 00:14:32,193
Si te refieres a que no parezco
tener experiencia, tienes razón.
131
00:14:32,201 --> 00:14:33,940
No te preocupes, hace un día hermoso.
132
00:14:33,961 --> 00:14:36,908
Hermoso como tú,
cada día estás más linda.
133
00:14:38,001 --> 00:14:41,490
Yo podría decir eso de ti también.
134
00:14:41,491 --> 00:14:44,549
Gracias, pero no soy nada especial.
135
00:14:44,550 --> 00:14:47,602
Tú en cambio eras una de
las modelos más conocidas.
136
00:14:47,603 --> 00:14:49,907
Al menos hasta que renunciaste
para casarte con Kostas.
137
00:14:49,922 --> 00:14:52,948
Incluso casada podría
continuar con mi carrera.
138
00:14:52,962 --> 00:14:53,906
¿No te parece?
139
00:14:53,922 --> 00:14:56,824
Por supuesto,
no hay ninguna duda.
140
00:14:56,963 --> 00:14:58,988
Después de todo,
es una profesión...
141
00:14:59,003 --> 00:15:02,906
que solo te exige caminar o
posar desnuda a veces.
142
00:15:02,923 --> 00:15:04,914
Sí, en Estados Unidos
todo es diferente...
143
00:15:04,923 --> 00:15:08,029
no como aquí, en
este país puritano.
144
00:15:08,843 --> 00:15:10,868
Sí, tienes razón.
145
00:15:22,924 --> 00:15:24,915
¿Qué te parece?
146
00:15:25,044 --> 00:15:27,957
¿Te refieres a si me gustó la dueña del yate?
147
00:15:27,964 --> 00:15:30,036
Te preguntaba por el yate.
148
00:15:30,045 --> 00:15:31,911
Y yo hablaba de Iro.
149
00:15:31,925 --> 00:15:34,836
¿Qué sucede?
¿Algo está mal?
150
00:15:34,845 --> 00:15:37,030
Es una mujer inusual.
151
00:15:37,045 --> 00:15:38,956
Y muy hermosa.
152
00:15:41,645 --> 00:15:43,636
¡Sostengan!
153
00:15:52,346 --> 00:15:54,629
¡Desplieguen la vela!
¡Tiren!
154
00:15:54,664 --> 00:15:55,992
¡Un poco más!
155
00:15:56,006 --> 00:15:57,997
- ¿Mantengo?
- Mantiene.
156
00:16:01,326 --> 00:16:03,317
¡Tira, tira!
157
00:16:22,411 --> 00:16:24,431
Me dijiste que ella no lo sabía.
158
00:16:24,432 --> 00:16:26,406
¿Que no sabía qué?
159
00:16:26,407 --> 00:16:27,487
De nosotros.
160
00:16:27,488 --> 00:16:29,820
Yo no le dije nada.
161
00:16:29,848 --> 00:16:32,952
Preguntó por esas fotos en el
dormitorio. ¿Cómo pudo saberlo?
162
00:16:32,968 --> 00:16:34,959
Ella nunca habla de nosotros.
163
00:16:34,968 --> 00:16:38,077
Más bien habla de ti, de cuando eras modelo.
164
00:16:39,889 --> 00:16:42,033
Bien, ¿y nuestras fotos?
¿Qué hiciste con ellas?
165
00:16:42,549 --> 00:16:45,667
Las destruí, como te prometí.
166
00:16:45,668 --> 00:16:47,038
¿Todas?
167
00:16:47,238 --> 00:16:51,030
Iro, habla más bajo.
Pensé que confiabas en mí.
168
00:17:54,973 --> 00:17:55,917
¿Qué te parece?
169
00:17:55,933 --> 00:17:57,924
Maravilloso.
170
00:17:59,053 --> 00:18:01,841
Sopla el viento
justo para nosotros.
171
00:18:02,973 --> 00:18:05,841
Será una regata perfecta.
172
00:18:06,414 --> 00:18:10,299
Sí, y será un viaje único.
173
00:18:38,896 --> 00:18:40,921
¿No son fantásticos?
174
00:18:48,816 --> 00:18:50,921
¿Estás disfrutando?
175
00:18:51,516 --> 00:18:53,507
Nick...
176
00:18:55,437 --> 00:18:59,487
Tú significas mucho para mí.
177
00:18:59,517 --> 00:19:02,339
¿Y entonces?
178
00:19:05,517 --> 00:19:07,918
No importa...
179
00:19:29,939 --> 00:19:31,885
¡Damas y caballeros!
180
00:19:31,899 --> 00:19:33,845
¡Hijos de Poseidón!
181
00:19:33,859 --> 00:19:35,964
Como gobernador de esta isla...
182
00:19:35,979 --> 00:19:37,970
les doy la bienvenida,
183
00:19:38,059 --> 00:19:43,008
a ustedes, que como sucesores
de Jasón y de la Odisea...
184
00:19:43,019 --> 00:19:48,883
atraviesan olas, tormentas, y huracanes.
185
00:19:48,900 --> 00:19:51,005
En su honor, yo les digo:
186
00:19:51,020 --> 00:19:53,011
"Hurra".
187
00:19:54,940 --> 00:20:00,092
Y con gusto brindo con vino por ustedes,
188
00:20:00,093 --> 00:20:04,815
y les deseo gloria, victoria y buena salud.
189
00:24:49,777 --> 00:24:52,357
¡Gira en contra del viento!
190
00:24:52,358 --> 00:24:54,269
Pero nos saldremos de curso.
191
00:24:54,270 --> 00:24:55,342
No importa.
192
00:24:55,343 --> 00:24:57,945
Atraparemos los vientos alisios
y adelantaremos a los demás.
193
00:24:58,878 --> 00:25:00,869
¡Vamos a girar!
194
00:25:01,218 --> 00:25:03,243
¡Bien hecho!
195
00:25:06,958 --> 00:25:09,860
Por la noche el clima va a cambiar.
196
00:25:09,919 --> 00:25:11,865
Tanto mejor.
197
00:25:11,879 --> 00:25:13,870
Si usted lo dice.
198
00:25:19,959 --> 00:25:21,950
¡A tirar!
199
00:25:25,039 --> 00:25:27,031
¡Arréglenlo!
200
00:25:43,925 --> 00:25:45,651
No podemos encontrar el
extremo de la cuerda.
201
00:25:47,041 --> 00:25:50,022
¡Sube hasta arriba y tira hacia ti!
202
00:26:13,962 --> 00:26:15,032
¿Qué estás haciendo?
203
00:26:15,042 --> 00:26:19,230
No pueden vernos juntos.
Vas a arruinar todo.
204
00:26:19,231 --> 00:26:21,551
No podemos mostrar
que hay algo entre nosotros.
205
00:26:21,552 --> 00:26:23,870
No puedo estar lejos de ti.
206
00:26:23,923 --> 00:26:25,914
Ya lo sé...
207
00:26:26,043 --> 00:26:28,910
pero podría ser peligroso
para nuestro plan.
208
00:26:28,923 --> 00:26:31,870
Tu novia ya me mira
como si fuera una loba.
209
00:26:31,883 --> 00:26:33,115
- ¿En serio?
- Sí.
210
00:26:33,116 --> 00:26:35,872
No temas, ella solo
puede morderse los codos.
211
00:26:36,613 --> 00:26:39,896
El viento está aumentando.
Esta noche será el momento adecuado.
212
00:26:39,897 --> 00:26:42,112
¿Estás listo para hacerlo?
213
00:26:42,312 --> 00:26:44,035
Te amo.
214
00:26:49,044 --> 00:26:51,833
¡Deja pasar esa ola!
215
00:26:52,045 --> 00:26:54,070
¡Tira rápido un cabo!
216
00:27:00,845 --> 00:27:02,870
¡Prepara una cuerda!
217
00:27:27,047 --> 00:27:29,038
Déjalo ir.
218
00:27:30,007 --> 00:27:31,998
El viento es muy fuerte.
219
00:27:34,087 --> 00:27:36,078
Habrá tormenta.
220
00:27:48,008 --> 00:27:51,039
- ¿Una taza de café?
- No, gracias.
221
00:27:52,888 --> 00:27:54,913
El yate se sacude con mucha fuerza.
222
00:27:54,928 --> 00:27:56,953
¿No tienes miedo de que volteemos?
223
00:27:57,048 --> 00:27:59,950
Tenemos toneladas de
plomo bajo la quilla.
224
00:28:00,889 --> 00:28:02,926
Así que no tengas miedo,
estamos perfectamente a salvo.
225
00:28:02,929 --> 00:28:06,957
Lo sé...
pero tengo la extraña sensación...
226
00:28:08,929 --> 00:28:10,732
de que algo terrible va a ocurrir.
227
00:28:10,733 --> 00:28:12,485
No te preocupes.
228
00:28:12,486 --> 00:28:15,878
Con esta tormenta la regata se
hará todavía más interesante.
229
00:28:29,970 --> 00:28:32,075
¡Fija con listones la escotilla!
230
00:28:33,011 --> 00:28:34,922
¡Sujeta la carga de cubierta!
231
00:28:34,931 --> 00:28:37,878
Nick, ¿dónde estás?
¡Necesito tu ayuda!
232
00:28:58,012 --> 00:29:00,959
¡Allá arriba es un infierno!
233
00:29:00,972 --> 00:29:04,465
- ¿Quieres café?
- Sí, gracias.
234
00:29:07,872 --> 00:29:10,409
Nelly... mira estos cuchillos.
235
00:29:10,893 --> 00:29:12,884
No son tan ordinarios como parecen.
236
00:29:12,893 --> 00:29:15,032
Nada de Kostas es ordinario.
237
00:29:15,933 --> 00:29:18,880
Algunos son muy valiosos.
238
00:29:19,408 --> 00:29:20,959
Uno de ellos...
239
00:29:20,973 --> 00:29:24,638
perteneció a algún pirata muy
conocido, olvidé su nombre.
240
00:29:25,014 --> 00:29:27,406
Para mí ese es un estilete.
241
00:29:27,606 --> 00:29:28,948
- ¿Éste?
- Sí.
242
00:29:29,014 --> 00:29:33,361
Los buzos pescadores de
esponjas usan estas navajas.
243
00:29:33,561 --> 00:29:35,362
- ¿No es así.
- Ahá.
244
00:29:36,934 --> 00:29:39,881
Y esta es una espada judía.
245
00:29:40,895 --> 00:29:44,001
Los judíos las usaron en la
guerra por la independencia.
246
00:29:44,015 --> 00:29:47,189
Es un arma peligrosa...
247
00:29:48,935 --> 00:29:51,723
Toma esto.
248
00:30:19,937 --> 00:30:21,573
¡El viento se hace más fuerte!
249
00:30:21,574 --> 00:30:24,016
¡Aseguren fuerte esas velas!
250
00:30:24,017 --> 00:30:27,731
- ¿Te las arreglas solo?
- Sí, no hay problema, lo haré.
251
00:30:27,732 --> 00:30:30,162
Bajo un poco.
Pronto vendré a relevarte.
252
00:30:38,562 --> 00:30:40,891
- ¿Cómo anda todo?
- Está todo bien.
253
00:30:40,898 --> 00:30:43,507
Estaba un poco mareada,
pero ahora estoy bien.
254
00:30:43,508 --> 00:30:44,736
¡Bravo!
255
00:30:50,772 --> 00:30:52,233
Necesito un trago.
256
00:30:53,979 --> 00:30:56,960
Con estas tormentas,
mi presión aumenta.
257
00:31:00,859 --> 00:31:04,555
Pronto cambiaremos de curso,
para seguir con más fuerza.
258
00:31:04,939 --> 00:31:08,100
¿Necesitas mi ayuda?
Podría subir.
259
00:31:08,820 --> 00:31:10,253
Sería bueno.
260
00:31:11,939 --> 00:31:13,160
Vamos.
261
00:31:20,980 --> 00:31:24,541
No te vayas, te lo ruego.
Nick, tengo miedo.
262
00:31:25,901 --> 00:31:27,852
Sé lo que estoy haciendo.
No te preocupes.
263
00:31:40,982 --> 00:31:44,885
- ¡Le dije que nos desviaríamos del curso!
- ¡Vamos a adelantarnos!
264
00:31:56,903 --> 00:31:59,099
Iré a ver cómo se las arreglan.
265
00:32:28,378 --> 00:32:29,880
¡Prepárense para cambiar de curso!
266
00:32:29,881 --> 00:32:31,398
¿Todo el mundo listo?
267
00:32:31,399 --> 00:32:33,050
¡Sí, listos!
268
00:32:35,505 --> 00:32:37,016
¡Preparen!
269
00:32:37,225 --> 00:32:39,016
¡Desenvuelvan!
270
00:32:39,025 --> 00:32:40,891
Spiro, ¿estás listo?
271
00:32:40,905 --> 00:32:42,930
¡Sí!
272
00:32:42,945 --> 00:32:44,970
¡Giren!
273
00:33:26,328 --> 00:33:28,245
¡Eres mi héroe, Iorgies!
274
00:33:46,909 --> 00:33:48,900
¿Está Nick contigo?
275
00:33:57,990 --> 00:33:59,981
¿Dónde está Nick?
276
00:34:03,990 --> 00:34:07,324
Sucedió algo horrible en cubierta.
277
00:34:20,031 --> 00:34:22,022
Fija el rumbo.
278
00:34:25,799 --> 00:34:26,977
¿Nick está contigo?
279
00:34:26,991 --> 00:34:28,140
Aquí no está.
280
00:34:28,551 --> 00:34:30,143
Subió para ayudarte.
281
00:34:30,152 --> 00:34:33,485
Lo sé, debe estar por allí en la cubierta.
282
00:34:33,486 --> 00:34:35,023
¡Nick!
283
00:34:37,952 --> 00:34:39,943
¡Nick!
284
00:34:41,032 --> 00:34:42,032
¡Nick!
285
00:34:42,292 --> 00:34:43,955
¿Seguro no está en la cabina?
286
00:34:43,956 --> 00:34:45,950
¡Absolutamente, vengo de allí!
287
00:34:47,273 --> 00:34:49,032
¡Nick!
288
00:34:49,033 --> 00:34:52,014
Spiro, ¿Nick está contigo?
289
00:34:52,993 --> 00:34:55,906
¡No, aquí no está!
290
00:34:55,913 --> 00:34:59,861
¡Capitán, haga algo, por favor!
¡Nick!
291
00:35:01,913 --> 00:35:03,946
He buscado por todas partes,
no está en el barco.
292
00:35:03,947 --> 00:35:06,234
Detente, tenemos que buscarlo.
293
00:35:06,434 --> 00:35:08,239
- ¡Hombre al agua!
- ¡Nick!
294
00:35:12,034 --> 00:35:13,636
¡Preparen las bengalas!
295
00:35:13,637 --> 00:35:14,709
¡Listo!
296
00:35:14,994 --> 00:35:16,985
¡Disparen!
297
00:35:18,914 --> 00:35:22,897
¡Nick!
¡Responde si nos escuchas!
298
00:35:31,915 --> 00:35:35,021
¡Nick! ¡Responde si nos escuchas!
299
00:35:46,036 --> 00:35:53,340
¡Atención, hombre al agua!
¡Nick! ¡Responde!
300
00:35:58,997 --> 00:36:02,058
¡Nick!
¡Responde si nos escuchas!
301
00:36:07,117 --> 00:36:09,984
Me pondré en contacto
con el guardacostas.
302
00:36:15,918 --> 00:36:18,182
Yate "Ivanhoe" en línea.
Una persona ha caído por la borda.
303
00:36:18,198 --> 00:36:19,916
La búsqueda no dio resultado.
304
00:36:19,918 --> 00:36:22,163
Sí, se lo paso.
305
00:36:22,164 --> 00:36:25,980
Gracias. Hola, soy Kostas Maras.
Sí.
306
00:36:25,981 --> 00:36:29,084
En mi opinión, se cayó por
la borda durante la tormenta.
307
00:36:29,085 --> 00:36:31,819
Ok, de acuerdo.
308
00:36:32,019 --> 00:36:33,623
Echaremos el ancla y los esperaremos.
309
00:36:33,624 --> 00:36:35,861
Eso es todo. Fuera.
310
00:37:03,000 --> 00:37:05,241
¿No quieres contarme algo?
311
00:37:06,731 --> 00:37:09,292
¿Sobre algo que te disturba?
312
00:37:10,001 --> 00:37:12,244
No, no me pasa nada.
313
00:38:30,926 --> 00:38:33,881
Capitán, ¿cómo ocurrió el
accidente y a qué hora?
314
00:38:33,882 --> 00:38:35,045
A eso de las cinco de la mañana.
315
00:38:35,046 --> 00:38:36,928
La tormenta era terrible.
316
00:38:36,929 --> 00:38:38,126
Resbaló y se cayó por la borda.
317
00:38:38,127 --> 00:38:39,882
¿Usted lo vio cayendo al mar?
318
00:38:39,886 --> 00:38:40,990
No, estaba en la popa.
319
00:38:41,006 --> 00:38:43,065
¿Quién más estaba en la popa?
320
00:38:43,926 --> 00:38:45,075
Estaba yo.
321
00:38:45,386 --> 00:38:47,122
- ¿Señor Maras?
- Sí.
322
00:38:47,123 --> 00:38:49,906
- Inspector Aleksiu.
- Encantado de conocerlo.
323
00:38:50,106 --> 00:38:52,072
Comenzaremos la
búsqueda de inmediato.
324
00:38:52,967 --> 00:38:55,948
Haremos todo lo que podamos.
Que dios nos ayude.
325
00:39:35,929 --> 00:39:38,001
¡Estamos en el lugar!
¡Esperamos órdenes!
326
00:39:38,010 --> 00:39:40,035
¡Busquen por la costa!
327
00:40:37,765 --> 00:40:40,455
¡Capitán!
¡A estribor!
328
00:41:33,016 --> 00:41:35,121
Estamos sobre una pequeña isla.
329
00:41:35,897 --> 00:41:37,922
No hay rastros.
330
00:42:20,939 --> 00:42:22,009
Se está poniendo oscuro.
331
00:42:22,019 --> 00:42:24,044
Tenemos que regresar a la base.
332
00:42:24,059 --> 00:42:26,118
Hasta ahora no hay nada.
333
00:42:28,140 --> 00:42:30,928
No lo puedo creer.
334
00:42:30,940 --> 00:42:33,079
¿Cómo pudo ocurrir?
335
00:42:33,940 --> 00:42:36,090
Era una gran tormenta,
simplemente se resbaló.
336
00:42:36,100 --> 00:42:39,092
Pero Nick no era un principiante,
navegó muchas veces en tormentas.
337
00:42:39,100 --> 00:42:42,252
Sí, pero si hubieras estado en cubierta...
338
00:42:42,260 --> 00:42:45,071
te sorprendería que no
hayamos caído todos al mar.
339
00:42:46,061 --> 00:42:48,007
¿Y Iro?
340
00:42:48,021 --> 00:42:50,080
¿Dónde estaba ella
cuando desapareció Nick?
341
00:42:51,061 --> 00:42:52,165
¿Iro?
342
00:42:52,181 --> 00:42:54,969
Ella estaba con nosotros, en la popa.
343
00:42:54,981 --> 00:42:56,972
¿Por qué?
344
00:43:03,902 --> 00:43:05,927
Toma el amarre.
345
00:43:11,142 --> 00:43:13,930
Pronto nos interrogarán.
346
00:43:13,942 --> 00:43:15,967
Mejor piensa en lo que dirás.
347
00:43:16,022 --> 00:43:19,084
¿Qué tengo que pensar?
No te comprendo.
348
00:43:20,143 --> 00:43:24,965
Aún no es tarde... para
que me lo cuentes todo.
349
00:43:39,024 --> 00:43:40,014
Sr. Maras,
350
00:43:40,024 --> 00:43:42,049
Lo más probable es
que se haya hundido.
351
00:43:42,064 --> 00:43:44,965
Pero su cuerpo aún
no fue encontrado.
352
00:43:46,024 --> 00:43:48,937
No, pero usted sabe
cómo es el mar.
353
00:43:48,944 --> 00:43:51,072
Quizás lo encontremos
mañana, pasado...
354
00:43:51,073 --> 00:43:53,955
dentro de algunos días o nunca.
355
00:43:53,985 --> 00:43:55,976
Inspector...
356
00:43:56,145 --> 00:43:58,773
para la tranquilidad de su prometida,
357
00:43:58,785 --> 00:44:02,456
no excluyamos por completo la
posibilidad de hallarlo con vida.
358
00:44:02,457 --> 00:44:03,941
¿Me entiende?
359
00:44:04,065 --> 00:44:07,012
Ciertamente que lo entiendo, Sr. Maras.
360
00:44:07,065 --> 00:44:08,055
Se lo agradezco.
361
00:44:08,065 --> 00:44:10,251
Por favor, siéntese.
362
00:44:15,066 --> 00:44:17,979
Cuéntame en detalle
cómo ha sucedido.
363
00:44:17,986 --> 00:44:19,932
Nick y yo...
364
00:44:19,946 --> 00:44:21,050
estábamos en la popa.
365
00:44:21,066 --> 00:44:22,056
Luchando con una tormenta.
366
00:44:22,066 --> 00:44:25,047
¿Había alguien cerca
suyo en ese momento?
367
00:44:25,907 --> 00:44:27,056
Creo que no.
368
00:44:27,067 --> 00:44:28,011
Aunque...
369
00:44:28,027 --> 00:44:29,097
lo acabo de recordar,
370
00:44:29,107 --> 00:44:30,939
estaba mi esposa.
371
00:44:30,947 --> 00:44:33,052
Mi esposa estuvo con
nosotros en ese momento.
372
00:44:33,067 --> 00:44:34,978
Ya veo.
373
00:44:34,987 --> 00:44:38,013
Así que estaban ustedes tres en la popa:
374
00:44:38,947 --> 00:44:40,972
Usted, Nick y su esposa.
375
00:44:40,987 --> 00:44:42,057
Sí, correcto.
376
00:44:42,067 --> 00:44:44,794
- ¿Nadie más?
- No, solo nosotros.
377
00:44:44,795 --> 00:44:46,154
Así que estaban juntos.
378
00:44:46,155 --> 00:44:49,375
¿Puede describir el momento en
que vio Nick por última vez?
379
00:44:49,376 --> 00:44:51,975
Esperábamos una
orden del capitán.
380
00:44:52,988 --> 00:44:56,014
Nick y yo sabíamos lo
que teníamos que hacer.
381
00:44:56,108 --> 00:45:00,012
Yo empecé a enrollar una cuerda.
382
00:45:00,029 --> 00:45:02,976
El trabajo de Nick era aflojar la vela.
383
00:45:03,029 --> 00:45:05,942
Un segundo después me di
vuelta y ya no estaba allí.
384
00:45:05,949 --> 00:45:09,158
Pensé que habría ido a proa.
385
00:45:10,109 --> 00:45:12,100
Pero no, es improbable.
386
00:45:12,109 --> 00:45:15,010
Había demasiado
caos en ese momento.
387
00:45:15,069 --> 00:45:18,096
Viento, olas, todo junto.
388
00:45:18,950 --> 00:45:20,941
De pronto...
389
00:45:21,030 --> 00:45:24,978
nos dimos cuenta de que
tampoco estaba en la proa.
390
00:45:25,110 --> 00:45:30,014
Entonces comprendí que
era lo que había pasado.
391
00:45:31,950 --> 00:45:33,099
Permítame presentarle
a mi esposa.
392
00:45:33,110 --> 00:45:35,022
Iro...
393
00:45:35,031 --> 00:45:36,350
El inspector Aleksiu.
394
00:45:36,351 --> 00:45:38,367
Encantado de conocerle.
395
00:45:38,368 --> 00:45:40,117
- Siéntese por favor.
- Gracias.
396
00:45:43,991 --> 00:45:45,982
Señora Maras...
397
00:45:46,111 --> 00:45:50,093
¿Tiene algo que agregar a lo
que su esposo me acaba de decir?
398
00:45:50,111 --> 00:45:51,136
Tal vez...
399
00:45:51,152 --> 00:45:54,019
ha notado algo en ese momento.
400
00:45:54,032 --> 00:45:55,136
No, nada.
401
00:45:55,152 --> 00:45:58,975
Todos fuimos absorbidos por la tormenta.
402
00:45:59,032 --> 00:46:00,943
No vi nada.
403
00:46:00,952 --> 00:46:03,070
Mi marido le ha contado
perfectamente lo que sucedió.
404
00:46:04,019 --> 00:46:06,702
Sr. Maras, usted es un
marinero experimentado.
405
00:46:06,703 --> 00:46:09,020
¿Cómo pudo caerse por la borda?
406
00:46:09,073 --> 00:46:11,064
¿Qué le puedo decir?
407
00:46:11,113 --> 00:46:14,060
Tal vez fue golpeado por la botavara.
408
00:46:14,073 --> 00:46:15,143
Realmente no lo sé.
409
00:46:15,153 --> 00:46:19,056
El yate estaba en un
ángulo de 45 grados.
410
00:46:19,153 --> 00:46:21,099
Tal vez perdió el equilibrio
y cayó por la borda.
411
00:46:21,113 --> 00:46:23,024
¡Ah, Nelly!
412
00:46:23,033 --> 00:46:24,980
Ella es la novia de Nick.
413
00:46:24,994 --> 00:46:26,018
El inspector Aleksiu.
414
00:46:26,034 --> 00:46:28,025
Encantado.
415
00:46:31,074 --> 00:46:34,021
Entiendo cómo se siente.
416
00:46:34,074 --> 00:46:37,066
Le aseguro que estamos haciendo todo
lo posible para encontrar a su novio.
417
00:46:37,074 --> 00:46:39,941
Es muy amable de su parte.
418
00:46:40,154 --> 00:46:44,023
¿Puedo hablar con usted
a solas, inspector?
419
00:46:44,035 --> 00:46:46,026
Por supuesto.
420
00:46:49,115 --> 00:46:51,106
Los dejamos solos.
421
00:47:01,996 --> 00:47:03,942
Por favor, dígame inspector,
422
00:47:03,956 --> 00:47:06,061
¿hay alguna posibilidad
de encontrarlo?
423
00:47:06,156 --> 00:47:09,023
Todavía tenemos
esperanzas de encontrarlo.
424
00:47:09,116 --> 00:47:13,061
Por supuesto, que no lo
hayamos encontrado hasta ahora,
425
00:47:13,076 --> 00:47:14,908
no es una buena señal.
426
00:47:14,916 --> 00:47:18,142
Y si lo encontrara, ¿hay alguna
posibilidad de que esté vivo?
427
00:47:18,157 --> 00:47:20,148
No puedo asegurárselo.
428
00:47:21,037 --> 00:47:23,142
Pero si fue golpeado por la botavara...
429
00:47:23,157 --> 00:47:28,938
y perdió el conocimiento... me
temo que no tiene muchas chances.
430
00:47:29,077 --> 00:47:30,988
Ha habido muchos accidentes similares...
431
00:47:30,997 --> 00:47:32,314
¡No fue un accidente!
432
00:47:32,315 --> 00:47:33,342
¿Qué?
433
00:47:33,343 --> 00:47:36,035
Lo que dije, no pudo ser un
accidente, Nick conocía su oficio.
434
00:47:36,038 --> 00:47:38,029
No pudo haberse caído al mar.
435
00:47:38,038 --> 00:47:40,710
- ¿Tiene alguna evidencia?
- No.
436
00:47:40,910 --> 00:47:41,990
No la tengo.
437
00:47:41,998 --> 00:47:44,103
Pero tengo la sensación de
que no fue un accidente.
438
00:47:44,118 --> 00:47:46,043
Que no se cayó solo por la borda,
439
00:47:46,044 --> 00:47:48,438
que alguien debe haberlo empujado.
440
00:47:49,959 --> 00:47:54,146
Me temo que no comprende la
gravedad de sus palabras.
441
00:47:54,159 --> 00:47:56,947
¿Sospecha que alguien lo
asesinó a sangre fría?
442
00:47:56,959 --> 00:47:58,984
¿Alguien de la tripulación?
443
00:47:59,039 --> 00:48:01,906
¿Tiene alguna prueba?
444
00:48:02,079 --> 00:48:04,070
No.
445
00:48:04,119 --> 00:48:06,030
Todavía no.
446
00:48:06,039 --> 00:48:08,065
Pero estoy segura de ello.
447
00:48:10,040 --> 00:48:11,064
No comprendo.
448
00:48:11,080 --> 00:48:12,991
Todavía no lo encontraron.
449
00:48:13,000 --> 00:48:14,149
¿Qué debemos hacer ahora?
450
00:48:14,160 --> 00:48:17,313
Eso depende del inspector y de Nelly.
451
00:48:18,120 --> 00:48:20,111
Aquí están.
452
00:48:22,040 --> 00:48:24,146
Pronto oscurecerá.
453
00:48:24,161 --> 00:48:27,108
Será mejor que regrese
al puerto de Atenas.
454
00:48:27,121 --> 00:48:29,988
Las patrullas continuarán las búsquedas.
455
00:48:33,001 --> 00:48:34,992
Nelly, ¿qué opinas tú?
456
00:48:35,001 --> 00:48:37,060
Depende de ti.
457
00:49:55,006 --> 00:49:57,907
Este es el apartamento
de Nick Vidalisa.
458
00:50:05,126 --> 00:50:07,994
Revisa la habitación.
459
00:50:23,088 --> 00:50:24,158
¿Vivía solo?
460
00:50:24,168 --> 00:50:27,957
Bueno... en general, sí.
461
00:50:39,048 --> 00:50:40,119
Lambro...
462
00:50:40,129 --> 00:50:42,075
Ven aquí, he encontrado algo.
463
00:50:42,089 --> 00:50:43,159
Mira.
464
00:50:43,169 --> 00:50:46,116
Fotos de la esposa de Maras
con el tipo desaparecido.
465
00:50:46,129 --> 00:50:49,656
Sería interesante que el
inspector pudiera verlas.
466
00:50:53,969 --> 00:50:55,960
Bien.
467
00:50:56,009 --> 00:50:57,956
Muy bien.
468
00:50:57,970 --> 00:50:59,995
Hicieron un excelente trabajo.
469
00:51:00,010 --> 00:51:02,001
Puedes irte.
470
00:51:05,170 --> 00:51:07,992
Síguela a todas partes.
471
00:51:24,011 --> 00:51:26,002
"No será difícil.
472
00:51:26,131 --> 00:51:29,112
Sencillo y sin rastros.
El asesinato ideal.
473
00:51:29,131 --> 00:51:31,965
Por la esposa ideal.
474
00:51:31,972 --> 00:51:33,997
Y el amante ideal.
475
00:51:34,012 --> 00:51:35,036
Lo haremos juntos.
476
00:51:35,052 --> 00:51:38,955
Sí, pero seré yo quien
lo apartará del camino.
477
00:51:38,972 --> 00:51:41,157
No te preocupes cariño,
parecerá un accidente.
478
00:51:41,172 --> 00:51:43,118
Y nadie sospechará de nosotros.
479
00:51:43,132 --> 00:51:46,079
Solo necesitas empujarlo
en el momento adecuado.
480
00:51:46,092 --> 00:51:48,960
Sí, pero él es muy buen nadador.
481
00:51:48,973 --> 00:51:51,078
Así que hay chances de
que vuelva a la superficie."
482
00:52:18,974 --> 00:52:22,115
- Espero a dos visitantes.
- Muy bien, señor.
483
00:52:28,135 --> 00:52:31,036
Ya son las cinco y media,
y todavía no llegaron.
484
00:52:31,975 --> 00:52:33,921
Tienes razón.
485
00:52:33,935 --> 00:52:36,040
Quieren ponernos nerviosos.
486
00:52:36,095 --> 00:52:40,169
- ¿Tienes alguna razón para estarlo?
- No, ¿por qué?
487
00:52:40,176 --> 00:52:45,967
La muerte de Nick me concierne
porque sucedió en mi yate.
488
00:52:46,136 --> 00:52:50,164
Las sospechas de la
policía no me conciernen.
489
00:52:53,016 --> 00:52:55,155
¿Y de quién crees que
sospecha la policía?
490
00:52:56,057 --> 00:52:58,082
De ti, en mi opinión.
491
00:52:58,177 --> 00:53:00,009
¿De mí?
492
00:53:00,017 --> 00:53:02,076
¿De dónde sacaste eso?
493
00:53:02,097 --> 00:53:03,963
Escuché que tienen algunas pruebas.
494
00:53:03,977 --> 00:53:05,047
¿Qué pruebas?
495
00:53:05,057 --> 00:53:06,968
No tengo ni idea.
496
00:53:06,977 --> 00:53:08,968
Por aquí, por favor.
497
00:53:10,977 --> 00:53:13,161
Aquí están.
Ten mucho cuidado.
498
00:53:13,178 --> 00:53:16,091
Cuando la policía mete
la nariz en alguna parte,
499
00:53:16,098 --> 00:53:19,011
no descansa hasta
encontrar lo que busca.
500
00:53:19,018 --> 00:53:21,009
No lo olvides.
501
00:53:24,098 --> 00:53:26,157
Hola, inspector.
502
00:53:27,058 --> 00:53:29,083
Hola. Disculpe la molestia, señor Maras.
503
00:53:29,098 --> 00:53:31,124
Debería haberlo invitado a mi oficina.
504
00:53:31,139 --> 00:53:34,480
Pero preferí venir yo mismo,
para ahorrarle problemas.
505
00:53:34,481 --> 00:53:36,100
Es muy amable de su parte.
506
00:53:36,101 --> 00:53:39,091
Permítame presentarle al inspector
del servicios de seguridad, Platis.
507
00:53:39,099 --> 00:53:42,057
- Él me ayuda con la investigación.
- Encantado de conocerle.
508
00:53:42,058 --> 00:53:43,532
Siéntense, por favor.
509
00:53:46,980 --> 00:53:48,971
Cómo está, Sra. Maras.
510
00:53:52,980 --> 00:53:54,129
Sr. Maras,
511
00:53:54,140 --> 00:53:57,132
Todos estamos enterados del
accidente de Nick Vitalis.
512
00:53:57,140 --> 00:54:01,122
Por supuesto, si hubiera sido un
accidente, los trámites serían sencillos.
513
00:54:01,140 --> 00:54:03,086
¿Entonces no fue un accidente?
514
00:54:03,100 --> 00:54:05,047
Así es, Sr. Maras.
515
00:54:05,061 --> 00:54:09,043
Las pruebas confirman
que fue... un asesinato.
516
00:54:09,061 --> 00:54:11,138
¿Qué pruebas, inspector?
517
00:54:12,101 --> 00:54:15,048
Lo siento, pero tenemos
prohibido mostrárselas.
518
00:54:15,101 --> 00:54:17,126
Dígame, Sr. Maras...
519
00:54:19,021 --> 00:54:21,127
¿Cómo era su relación con Nick Vitalis?
520
00:54:22,302 --> 00:54:24,450
Nos llevábamos bien.
Era un buen socio.
521
00:54:27,022 --> 00:54:29,127
¿Y usted, Sra. Maras?
522
00:54:29,182 --> 00:54:31,970
¿Qué quiere que le diga?
523
00:54:31,982 --> 00:54:34,558
¿El Sr. Vitali era una compañía
especialmente agradable para usted?
524
00:54:34,582 --> 00:54:36,220
No respondas, Iro.
525
00:54:37,142 --> 00:54:40,745
Inspector, enséñeme sus pruebas.
526
00:54:41,983 --> 00:54:44,961
Lo siento, pero no podemos
hablar de eso con usted.
527
00:54:44,962 --> 00:54:47,870
¿Qué significa eso?
Exijo una explicación.
528
00:54:49,001 --> 00:54:50,566
Fue un accidente...
529
00:54:50,567 --> 00:54:53,327
y ustedes nos interrogan como
sospechosos, ¡en mi propia casa!
530
00:54:53,328 --> 00:54:56,294
Por favor, explíqueme ahora
mismo qué está pasando.
531
00:55:01,024 --> 00:55:06,961
Sr. Maras, no tenemos ningún sospechoso,
solo estamos cumpliendo con nuestro deber.
532
00:55:07,211 --> 00:55:08,693
Recopilamos evidencia.
533
00:55:09,144 --> 00:55:12,108
Si encontramos al culpable, será arrestado.
534
00:55:12,985 --> 00:55:14,701
De lo contrario, el
caso se cerrará y la muerte...
535
00:55:14,702 --> 00:55:18,052
quedará asentada como
resultado de un accidente.
536
00:55:18,105 --> 00:55:22,008
Le ruego que no considere nuestra
visita como un interrogatorio.
537
00:55:22,025 --> 00:55:24,130
Nuestra profesión está
basada en hacer preguntas.
538
00:55:24,145 --> 00:55:26,056
Solo recolectamos información.
539
00:55:26,065 --> 00:55:28,090
Eso espero.
540
00:55:30,066 --> 00:55:32,057
Sra. Maras.
541
00:56:55,111 --> 00:56:57,944
- Hola capitán, ¿cómo está?
- Bien.
542
00:56:57,951 --> 00:57:00,258
- Nos gustaría revisar el yate.
- Por supuesto.
543
00:57:01,951 --> 00:57:03,265
Gracias.
544
00:57:25,112 --> 00:57:27,171
Está en su lugar.
545
00:57:31,473 --> 00:57:34,177
- Es este.
- ¿Cuál?
546
00:57:34,577 --> 00:57:36,253
¡No lo toque!
547
00:57:59,794 --> 00:58:01,272
¿Qué es eso?
548
00:58:06,195 --> 00:58:08,983
Parece una bufanda de mujer.
549
00:58:08,995 --> 00:58:11,020
- Tiene sangre...
- Es de Iro.
550
00:58:11,135 --> 00:58:13,089
La usó esa noche.
551
00:58:13,289 --> 00:58:15,165
Es suya.
552
00:58:51,197 --> 00:58:54,111
Oficina del Sr. Maras,
¿con quién quiere hablar?
553
00:58:54,580 --> 00:58:56,703
¿Elsa? Soy Iro, la Sra. Maras.
554
00:58:56,704 --> 00:59:00,284
Estuve llamando a mi esposo toda
la mañana, pero no responde.
555
00:59:00,285 --> 00:59:02,358
¿Sabe dónde está?
556
00:59:02,359 --> 00:59:06,598
No, lo siento, Sra. Maras.
A esta hora suele estar aquí.
557
00:59:06,599 --> 00:59:08,273
Pero hoy no me dijo nada.
558
00:59:08,274 --> 00:59:11,229
Elsa, parece que estuvieras
ocultándome algo.
559
00:59:11,230 --> 00:59:13,025
Me pidió que busque
el número del capitán,
560
00:59:13,039 --> 00:59:15,064
luego habló rápidamente con él
y de inmediato se fue.
561
00:59:15,079 --> 00:59:17,992
Por favor, Sra. Maras, no
le diga que se lo dije.
562
00:59:17,999 --> 00:59:20,184
No lo haré. Gracias.
563
00:59:47,738 --> 00:59:50,631
- Hola, Fanasi.
- Hola, Sra. Maras.
564
00:59:51,201 --> 00:59:53,866
Hermoso día para un paseo por el mar, ¿no?
565
00:59:53,867 --> 00:59:55,547
Así es, un día extraordinario.
566
00:59:55,548 --> 00:59:56,145
Dime, ¿estás solo?
567
00:59:56,161 --> 00:59:59,062
No, el capitán está a la administración.
568
01:00:00,161 --> 01:00:02,995
¿Y el señor Maras?
569
01:00:03,002 --> 01:00:05,949
El señor Maras salió a navegar.
570
01:00:06,002 --> 01:00:08,949
- ¿En serio? ¿Solo?
- Sí, sí.
571
01:00:09,002 --> 01:00:10,732
¿Y dejó dicho dónde iba?
572
01:00:10,733 --> 01:00:13,944
No, pero el capitán dijo que
llevaba mucho combustible.
573
01:00:14,144 --> 01:00:15,993
Debe haber ido lejos.
574
01:00:17,202 --> 01:00:20,443
- Gracias.
- De nada. Adiós.
575
01:01:13,086 --> 01:01:15,191
- Hola, Nick.
- Ya era hora.
576
01:01:21,166 --> 01:01:23,112
Tenía miedo de que no vinieras.
577
01:01:23,126 --> 01:01:26,039
Vamos, yo siempre cumplo mi palabra.
578
01:01:26,046 --> 01:01:28,600
Un poco más y me muero de sed.
579
01:01:38,207 --> 01:01:42,078
Te traje cigarrillos,
espero que fumes esa marca
580
01:01:43,848 --> 01:01:47,961
Nick, la policía comenzó a
interrogar a todos los involucrados.
581
01:01:49,008 --> 01:01:51,113
Todo salió exactamente como esperábamos.
582
01:01:51,128 --> 01:01:54,655
El plan tuvo éxito.
Sin embargo...
583
01:01:55,168 --> 01:01:57,883
todavía están buscando tu cadáver.
584
01:01:59,008 --> 01:02:00,471
¿Sabes qué significa?
585
01:02:03,409 --> 01:02:07,747
Cuando alguien se ahoga,
su cuerpo flota hacia la superficie.
586
01:02:07,748 --> 01:02:10,036
Sin cadáver, no hay fallecido.
587
01:02:10,037 --> 01:02:13,821
Te olvidaste de eso cuando,
junto a mi esposa, planeaste asesinarme.
588
01:02:14,934 --> 01:02:17,489
Solo quiero saber una cosa:
¿te lo dijo ella?
589
01:02:20,210 --> 01:02:22,201
No, no fue ella.
590
01:02:22,210 --> 01:02:24,998
- ¿Entonces quién?
- No es asunto tuyo.
591
01:02:25,010 --> 01:02:27,035
¿Y qué piensa la policía?
592
01:02:28,130 --> 01:02:30,155
¿De verdad quieres saber?
593
01:02:34,090 --> 01:02:36,037
Sospechan que fuiste
asesinado por mi esposa.
594
01:02:36,051 --> 01:02:38,042
Como yo lo esperaba.
595
01:02:38,051 --> 01:02:40,156
Le esperan al menos diez años de condena.
596
01:02:40,171 --> 01:02:41,195
Sí.
597
01:02:41,211 --> 01:02:44,044
No permitiré que nadie
se aproveche de mí.
598
01:02:44,051 --> 01:02:46,042
Ni siquiera mi esposa.
599
01:02:48,051 --> 01:02:49,997
Pero no tengas miedo.
600
01:02:50,011 --> 01:02:52,151
No te dejaré aquí para que mueras.
601
01:02:53,012 --> 01:02:56,004
Si hubiera querido, te hubiera
matado en el yate esa noche.
602
01:02:56,012 --> 01:02:58,071
¿Y cuánto tiempo más tendré que estar aquí?
603
01:02:59,012 --> 01:03:01,003
Una semana más.
604
01:03:01,132 --> 01:03:04,193
Entonces mi barco te llevará a Sudamérica.
605
01:03:07,172 --> 01:03:09,267
Tengo que irme, Nick.
606
01:03:10,013 --> 01:03:13,124
¡Oye, espera un momento!
¿Cuándo volverás?
607
01:03:13,213 --> 01:03:15,124
Dentro de dos días.
608
01:03:15,133 --> 01:03:16,846
Te traeré más instrucciones.
609
01:03:17,053 --> 01:03:18,695
También comida.
610
01:03:18,696 --> 01:03:21,000
Luego podrás disfrutar
un merecido descanso.
611
01:03:22,213 --> 01:03:25,046
Este lugar no es muy agradable.
612
01:03:25,053 --> 01:03:26,158
¿Pero qué se le puede hacer?
613
01:03:26,174 --> 01:03:30,399
Un millón de dracmas y cincuenta mil
dólares, seguramente valen la pena.
614
01:06:52,066 --> 01:06:54,012
No me mires así.
615
01:06:54,026 --> 01:06:56,017
No soy un fantasma.
616
01:06:58,186 --> 01:07:01,013
No sé cómo pasó...
617
01:07:05,050 --> 01:07:07,169
¡Tranquila, tranquila!
Te lo explicaré.
618
01:07:07,170 --> 01:07:10,139
No hace falta que me expliques nada,
está todo claro para mí.
619
01:07:10,147 --> 01:07:15,030
Te complotaste con mi esposo para
jugar este sucio juego conmigo.
620
01:07:16,013 --> 01:07:19,092
- ¿Cuál es la razón? ¿Por qué?
- Iro, cálmate. Te lo explicaré.
621
01:07:19,107 --> 01:07:22,138
¡Cállate la boca!
Todo el mundo cree que estás muerto.
622
01:07:22,147 --> 01:07:26,070
La policía piensa que fue un asesinato.
Y tu novia me acusa a mí.
623
01:07:27,028 --> 01:07:29,674
Me pondrán tras las rejas,
¿no lo entiendes?
624
01:07:31,028 --> 01:07:33,213
Y ahora dime,
¿qué has arreglado con mi marido?
625
01:07:33,428 --> 01:07:35,750
- ¡Respóndeme!
- Acabas de decirlo.
626
01:07:35,988 --> 01:07:37,979
Él quiere meterte en la cárcel.
627
01:07:37,988 --> 01:07:40,377
Sabía todo sobre nosotros.
628
01:07:40,388 --> 01:07:43,120
Incluso que planeamos su asesinato.
629
01:07:43,149 --> 01:07:45,777
No tuve elección.
630
01:07:45,789 --> 01:07:50,818
Ahora quiere llevarme lejos en su barco.
631
01:07:52,149 --> 01:07:54,971
No podía hacer otra cosa.
632
01:07:55,229 --> 01:07:58,018
¿Qué podía hacer?
633
01:08:00,190 --> 01:08:02,215
¿Entonces me has vendido?
634
01:08:02,990 --> 01:08:05,175
Yo solo fingí estar de acuerdo.
635
01:08:05,190 --> 01:08:08,057
Es lo único que podía salvarme.
636
01:08:08,110 --> 01:08:10,408
Pero no pienso seguir su plan.
637
01:08:14,070 --> 01:08:16,062
Tengo que esconderme unos días.
638
01:08:16,071 --> 01:08:18,422
Luego volveré por ti.
639
01:08:18,423 --> 01:08:20,725
Créeme, por favor.
640
01:08:21,157 --> 01:08:25,108
Te amo.
Solo por eso acepté su plan.
641
01:08:28,111 --> 01:08:31,106
Ahora está claro por qué
la policía sospecha de mí.
642
01:08:34,432 --> 01:08:38,533
Pero ahora estás aquí.
Escaparemos juntos.
643
01:08:41,072 --> 01:08:43,097
¿No es así?
644
01:08:52,193 --> 01:08:54,139
¿Todavía me amas?
645
01:08:54,153 --> 01:08:56,178
Por supuesto.
646
01:08:57,153 --> 01:09:00,179
Esta tonta farsa se acabará
y te demostraré mi amor.
647
01:09:00,193 --> 01:09:02,207
Te llevaré conmigo.
648
01:09:04,033 --> 01:09:06,653
Esperaremos hasta el crepúsculo.
No falta mucho.
649
01:09:09,034 --> 01:09:10,138
¿Me escuchas?
650
01:09:10,154 --> 01:09:13,021
Nos iremos de aquí apenas
llegue el crepúsculo.
651
01:09:13,194 --> 01:09:16,061
Lo haremos de otra manera.
Tú te quedarás.
652
01:09:16,074 --> 01:09:17,144
Yo me iré sola.
653
01:09:17,154 --> 01:09:18,178
¿Sola?
654
01:09:18,194 --> 01:09:20,105
Así es.
655
01:09:20,114 --> 01:09:22,219
Mi esposo volverá aquí en dos días.
656
01:09:22,234 --> 01:09:26,024
Tú lo apartarás de nuestro
camino a cualquier costo.
657
01:09:26,075 --> 01:09:28,100
Entonces volveré por ti.
658
01:09:28,235 --> 01:09:32,261
Todo el mundo piensa que estás
muerto, así que nadie sospechará de ti.
659
01:09:32,461 --> 01:09:36,487
Pero si se enteran de nosotros,
empezarán las sospechas.
660
01:09:37,115 --> 01:09:40,108
¿Nosotros? Nadie sabe nada
de nosotros, ¿no es así?
661
01:09:40,116 --> 01:09:42,062
¿Tienen alguna prueba?
662
01:09:42,076 --> 01:09:45,102
Has destruido todas nuestras fotos.
663
01:09:47,196 --> 01:09:50,188
- No todas.
- ¿Cómo?
664
01:09:50,236 --> 01:09:53,058
Guardé algunas.
665
01:09:54,076 --> 01:09:56,978
Para chantajearme, ¿verdad?
666
01:09:57,237 --> 01:09:59,228
No fue por eso.
667
01:10:00,077 --> 01:10:02,102
Las guardé como recuerdos.
668
01:10:06,077 --> 01:10:09,024
¿Dónde están esas fotografías, tontuelo?
669
01:10:09,037 --> 01:10:10,983
En mi apartamento.
670
01:10:10,997 --> 01:10:14,184
- La policía las encontrará.
- No lo harán. Es imposible.
671
01:10:14,198 --> 01:10:18,920
Los escondí en la cubierta de un disco:
"Noche tropical".
672
01:10:19,118 --> 01:10:22,065
Que tontuelo. Las destruiré.
673
01:10:22,078 --> 01:10:24,740
Sí, eso será lo mejor.
674
01:12:21,745 --> 01:12:23,028
¡Señora Maras!
675
01:12:23,228 --> 01:12:27,713
Si buscas las fotos, ya están
en manos de la policía.
676
01:12:29,086 --> 01:12:31,861
- ¿Y usted quién es?
- Un amigo de la familia.
677
01:12:36,046 --> 01:12:41,295
Dígale a su jefe que esas fotos
lo comprometen a él, no a mí.
678
01:12:58,127 --> 01:13:00,118
No lo puedo creer.
679
01:13:01,047 --> 01:13:03,106
Has perdido tu toque.
680
01:13:04,248 --> 01:13:08,071
No te preocupes, cariño,
a veces perder algo puede ser bueno.
681
01:13:08,088 --> 01:13:10,113
No estaba apuntando al blanco.
682
01:13:10,168 --> 01:13:13,074
- Solo tirando al azar.
- Es peligroso, ¿sabes?
683
01:13:13,088 --> 01:13:16,149
Es arriesgado hacer algo
confiando en la suerte.
684
01:13:16,168 --> 01:13:19,283
Puedes cometer un grave
error y luego lamentarlo.
685
01:13:21,249 --> 01:13:25,879
Perdóname, querido, debes estar
pensando en cosas importantes...
686
01:13:25,880 --> 01:13:29,073
y yo molestándote con esta
charla sobre un juego tonto.
687
01:13:30,249 --> 01:13:32,240
Lo siento.
688
01:13:33,169 --> 01:13:36,150
No tienes por qué.
689
01:13:37,049 --> 01:13:40,076
Depende de qué lado lo mires.
690
01:13:40,090 --> 01:13:42,229
¿Pasó algo, querida?
691
01:13:43,250 --> 01:13:45,196
No, ¿por qué?
692
01:13:45,210 --> 01:13:48,111
Nada, simplemente pregunto.
693
01:13:50,210 --> 01:13:53,111
No me sorprende que preguntes.
694
01:13:54,050 --> 01:13:56,236
Es raro verme de tan buen humor.
695
01:13:57,091 --> 01:14:01,073
¿Será porque casi nunca
estamos solos juntos?
696
01:14:01,211 --> 01:14:05,079
Es tan agradable estar
a solas con tu esposo.
697
01:14:05,211 --> 01:14:08,033
¿Recuerdas cómo era antes?
698
01:14:09,211 --> 01:14:11,202
No íbamos a ningún lado.
699
01:14:11,211 --> 01:14:16,012
Pasábamos todo el tiempo en casa,
jugando al backgammon, ¿recuerdas?
700
01:14:18,092 --> 01:14:20,046
¿Por qué no jugamos ahora?
701
01:14:29,173 --> 01:14:31,164
¿Negro o rojo?
702
01:14:38,213 --> 01:14:42,004
Me da igual.
Tú quisiste jugar.
703
01:14:42,013 --> 01:14:44,084
Elige uno.
Jugamos juntos.
704
01:14:44,093 --> 01:14:47,198
Muy bien. Rojo.
705
01:14:47,214 --> 01:14:50,115
Rojo. Muy buena elección.
706
01:14:50,254 --> 01:14:53,121
Pero no, el color rojo de la sangre.
707
01:14:53,134 --> 01:14:54,124
No.
708
01:14:54,134 --> 01:14:57,074
Mejor toma el negro.
Es el color de la sabiduría.
709
01:14:58,254 --> 01:15:01,205
- Y de la muerte.
- ¿Crees en eso?
710
01:15:01,214 --> 01:15:05,081
Podría ser, no lo sé.
Tú me diste el negro.
711
01:15:05,095 --> 01:15:08,121
¿Desde cuándo eres supersticioso?
712
01:15:09,095 --> 01:15:11,086
¿Tal vez no quieres jugar?
713
01:15:11,095 --> 01:15:13,071
¿Por qué?
714
01:15:13,095 --> 01:15:14,244
Yo nunca pierdo.
715
01:15:14,255 --> 01:15:17,156
Nunca se sabe cuándo
se empieza a perder.
716
01:15:19,095 --> 01:15:24,163
Cariño, estás muy
segura de ti misma.
717
01:15:24,176 --> 01:15:27,166
- ¿Por qué?
- Es muy simple.
718
01:15:27,176 --> 01:15:30,043
Le erraste al blanco.
719
01:15:30,056 --> 01:15:32,241
Parece que estás de mala suerte.
720
01:15:32,256 --> 01:15:34,247
Iro...
721
01:15:37,097 --> 01:15:39,156
Necesitamos hablar.
722
01:15:41,097 --> 01:15:43,535
Está bien, comencemos el juego.
723
01:15:47,217 --> 01:15:49,208
Cinco.
724
01:15:51,217 --> 01:15:54,040
Gané, empiezo yo.
725
01:16:00,058 --> 01:16:02,083
Es un buen comienzo.
726
01:16:09,138 --> 01:16:11,130
Tres y dos.
727
01:16:12,219 --> 01:16:15,007
Hoy no es tu día.
728
01:16:22,059 --> 01:16:24,460
¡Dos cincos, no lo puedo creer!
729
01:16:32,220 --> 01:16:34,405
Es tu turno.
730
01:16:37,260 --> 01:16:39,727
No sé qué me pasa.
731
01:16:40,220 --> 01:16:42,006
Cálmate, cariño,
732
01:16:42,020 --> 01:16:45,087
Estás muy nervioso.
Sobre todo últimamente.
733
01:16:45,101 --> 01:16:47,126
¿Yo estoy nervioso?
734
01:16:47,141 --> 01:16:49,569
No tengo ninguna razón
para estar nervioso.
735
01:16:50,101 --> 01:16:52,381
- ¿No tienes razones?
- No.
736
01:16:53,061 --> 01:16:55,689
Pero alguien que conozco sí las tiene.
737
01:16:55,701 --> 01:16:59,251
¿Quién?
¿Estás hablando de mí?
738
01:16:59,261 --> 01:17:00,905
No estoy bromeando.
739
01:17:00,906 --> 01:17:03,755
No sabes lo profundo que
estás hundida en el barro.
740
01:17:05,102 --> 01:17:09,050
¿Porque la policía cree que yo maté a Nick?
741
01:17:10,142 --> 01:17:13,043
¿Recuerdas lo que te
dije entonces en el yate?
742
01:17:13,142 --> 01:17:17,045
Te pregunté dos veces qué sabías,
pero guardaste silencio.
743
01:17:18,062 --> 01:17:20,033
En ese momento todavía podía ayudarte.
744
01:17:20,034 --> 01:17:21,753
Ahora es demasiado tarde.
745
01:17:22,143 --> 01:17:28,053
Dime, ¿no te parece que sería una
tontería de mi parte matar a Nick?
746
01:17:28,063 --> 01:17:29,167
¿Qué motivo podría tener?
747
01:17:29,183 --> 01:17:31,208
Y la policía no es tan tonta...
748
01:17:31,223 --> 01:17:33,248
¡Basta de hipocresía!
749
01:17:34,263 --> 01:17:37,097
Nick era tu amante, ¿sí o no?
750
01:17:37,104 --> 01:17:39,539
¿Y qué hay si lo fuera?
751
01:17:50,264 --> 01:17:53,212
¿Has destruido todas esas fotos?
752
01:17:53,225 --> 01:17:58,049
Podrían convertirse en una buena
prueba para condenar al marido celoso.
753
01:18:05,225 --> 01:18:06,864
Cállate.
754
01:18:06,865 --> 01:18:10,377
Una sola palabra más y
te mataré en el acto.
755
01:18:10,386 --> 01:18:14,705
Vete de aquí. Ahora.
756
01:18:15,106 --> 01:18:17,027
¡Fuera de aquí!
757
01:18:43,147 --> 01:18:47,214
Si fuera cierto lo que nos dijo la novia
de Nick, la esposa de Maras lo mató.
758
01:18:47,228 --> 01:18:50,061
Pero no podemos excluir que
Maras haya falsificado evidencias.
759
01:18:50,068 --> 01:18:52,059
¿Por qué piensas eso?
760
01:18:53,108 --> 01:18:57,169
Es todo tan claro que me
recuerda a una novela de detectives.
761
01:18:58,268 --> 01:19:00,100
Lees demasiado.
762
01:19:00,108 --> 01:19:02,897
No tenemos evidencias
para probar su teoría.
763
01:19:02,898 --> 01:19:04,368
Todavía no.
764
01:19:04,568 --> 01:19:07,255
Pero como dicen: los culpables
nunca se comportan naturalmente.
765
01:19:07,269 --> 01:19:09,215
El señor Maras no está
presente en la casa.
766
01:19:09,229 --> 01:19:11,254
Por aquí, por favor.
767
01:20:24,233 --> 01:20:26,225
Hola, Kostas.
768
01:20:26,274 --> 01:20:29,141
Dijiste que vendrías en dos días.
769
01:20:29,154 --> 01:20:32,021
No te esperaba tan pronto.
770
01:20:35,154 --> 01:20:37,020
No importa.
771
01:20:37,034 --> 01:20:38,217
Tenemos que acabar con este juego.
772
01:20:38,234 --> 01:20:40,225
Se acabó el tiempo.
773
01:20:47,075 --> 01:20:48,224
Me parece bien.
774
01:20:48,235 --> 01:20:50,260
Yo también tuve suficiente.
775
01:20:50,275 --> 01:20:53,097
Estoy harto de estos juegos.
776
01:20:54,195 --> 01:20:55,105
Excelente.
777
01:20:55,115 --> 01:20:58,096
Entonces espero que estés
de acuerdo con mi plan.
778
01:21:04,116 --> 01:21:08,235
Mañana por la noche llegará
aquí un barco que te llevará a Egipto.
779
01:21:08,236 --> 01:21:10,068
A partir de allí...
780
01:21:10,076 --> 01:21:14,189
uno de mis hombres
organizará tu traslado a Sudamérica.
781
01:21:14,196 --> 01:21:16,255
¿Y el dinero?
782
01:21:17,197 --> 01:21:20,144
Un millón de dracmas y 50.000 dólares.
783
01:21:20,157 --> 01:21:22,148
Está todo aquí.
784
01:21:22,277 --> 01:21:25,178
Si quieres, puedes contarlo.
785
01:21:26,117 --> 01:21:28,222
Confío en ti.
786
01:21:29,077 --> 01:21:31,227
A partir de mañana,
dejaré de estar bajo tus zapatos.
787
01:21:31,237 --> 01:21:34,070
No es verdaderamente importante,
pero por favor dime:
788
01:21:34,071 --> 01:21:36,669
¿Cómo supiste de mi relación con Iro?
789
01:21:40,198 --> 01:21:42,637
Hice instalar micrófonos
en tu apartamento.
790
01:21:45,198 --> 01:21:49,021
Sabía todo lo que
pasaba en sus reuniones.
791
01:21:52,199 --> 01:21:54,190
Felicitaciones.
792
01:21:55,199 --> 01:21:57,190
Muy inteligente.
793
01:21:58,199 --> 01:22:01,066
Debí haberlo adivinado.
794
01:22:03,159 --> 01:22:06,231
Por lo que parece, has ganado.
Tienes el triunfo en tus manos.
795
01:22:06,239 --> 01:22:08,231
Sí, gané.
796
01:22:09,120 --> 01:22:11,145
Pero recuerda...
797
01:22:11,280 --> 01:22:13,146
No me alegro de mi victoria.
798
01:22:13,160 --> 01:22:15,185
No la necesitaba.
799
01:22:15,200 --> 01:22:17,271
Yo era feliz en mi matrimonio...
800
01:22:17,280 --> 01:22:22,270
antes de descubrir que todos
saben más de mi mujer...
801
01:22:22,280 --> 01:22:25,228
de lo que sé yo mismo.
802
01:22:29,161 --> 01:22:31,266
¿Crees que ella te ama?
803
01:22:36,281 --> 01:22:38,227
¿Crees que fuiste su primer amante?
804
01:22:38,241 --> 01:22:41,108
No, ella solo te ha usado como un niño.
805
01:22:41,121 --> 01:22:45,070
Ella siempre quiso humillarme.
806
01:22:45,162 --> 01:22:47,187
Ahora estamos iguales en este juego.
807
01:22:47,202 --> 01:22:49,148
Has hecho tu trabajo.
808
01:22:49,162 --> 01:22:51,153
No quiero volver a verte.
809
01:22:51,162 --> 01:22:53,153
¡Jamás!
810
01:25:47,132 --> 01:25:49,123
¿Kostas?
811
01:26:09,174 --> 01:26:10,244
Hola, Iro.
812
01:26:10,254 --> 01:26:13,076
Qué hermoso día, ¿no?
813
01:26:19,214 --> 01:26:21,239
Parece que te has perdido.
814
01:26:25,175 --> 01:26:27,234
Pensaste que tu juego
era muy inteligente.
815
01:26:28,215 --> 01:26:33,294
Pero olvidaste una cosa:
no permitiré que nadie se burle de mí.
816
01:26:33,295 --> 01:26:35,286
¿Qué ha pasado?
817
01:26:38,215 --> 01:26:42,241
¿Estás sorprendida de
encontrarme aquí, solo?
818
01:26:42,256 --> 01:26:44,088
¡No tengas miedo!
819
01:26:44,096 --> 01:26:46,087
Somos tres aquí.
820
01:26:56,296 --> 01:26:59,198
Esa blusa te sienta bien.
821
01:27:00,177 --> 01:27:03,044
Te ves muy bella hoy.
822
01:27:04,217 --> 01:27:06,934
Ven, te mostraré nuestra isla.
823
01:27:10,017 --> 01:27:11,308
Aquí...
824
01:27:14,217 --> 01:27:16,243
Mira.
825
01:27:16,298 --> 01:27:19,086
Pronto te unirás a él.
826
01:27:19,098 --> 01:27:21,283
No seré tan tonto como lo fui antes.
827
01:27:21,298 --> 01:27:23,099
Pero no tengas miedo.
828
01:27:23,299 --> 01:27:25,123
No dolerá.
829
01:27:25,138 --> 01:27:27,194
Simplemente los dejaré aquí juntos.
830
01:27:28,058 --> 01:27:30,925
Hay comida y agua
para un par de días.
831
01:27:31,579 --> 01:27:35,243
Los barcos pasan no
tan a menudo por aquí.
832
01:27:36,499 --> 01:27:38,911
Pero tú estarás aquí con tu amigo.
833
01:27:38,939 --> 01:27:41,738
Por cierto, me gustaría disculparme.
834
01:27:42,570 --> 01:27:46,999
Yo no quería matarlo.
Lamento que haya sido así.
835
01:27:47,000 --> 01:27:48,801
En serio.
836
01:27:49,100 --> 01:27:51,023
¡Pero tenemos que pagar
por nuestros errores!
837
01:27:51,024 --> 01:27:53,205
¡Iro!
838
01:27:56,940 --> 01:27:59,375
¡Los botes!
56972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.