All language subtitles for To Agistri (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,749 --> 00:00:28,676 EL ANZUELO 2 00:02:52,880 --> 00:02:54,871 ¡Kostas! 3 00:03:02,961 --> 00:03:04,937 ¡Hola! 4 00:03:04,961 --> 00:03:07,862 - ¿Cómo va? - Bien. Ya casi estamos listos. 5 00:03:08,841 --> 00:03:11,264 Espero que ganemos, como lo hicimos el año pasado. 6 00:03:11,281 --> 00:03:12,954 De lo contrario, reventarás de rabia. 7 00:03:12,961 --> 00:03:14,793 ¡Ganaremos! 8 00:03:14,801 --> 00:03:17,827 No hay un barco igual a "Ivanhoe" en la regata. 9 00:03:17,921 --> 00:03:20,994 Iré a hacer algunas compras, así esteremos listos para la regata. 10 00:03:21,002 --> 00:03:23,869 Si llego tarde, empieza a cenar sin mí. 11 00:03:23,882 --> 00:03:25,793 Está bien. 12 00:03:25,802 --> 00:03:26,906 - ¡Adiós! - Adiós. 13 00:03:26,922 --> 00:03:28,868 Iro... 14 00:03:28,882 --> 00:03:30,987 Te quiero mucho. 15 00:03:32,002 --> 00:03:33,993 ¡Ciao! 16 00:07:01,015 --> 00:07:02,847 ¿Entonces? 17 00:07:02,855 --> 00:07:04,880 Debería ser sencillo. 18 00:07:04,935 --> 00:07:06,846 Sencillo y sin dejar rastro. 19 00:07:06,855 --> 00:07:07,959 El asesinato ideal. 20 00:07:07,975 --> 00:07:10,808 Por la esposa ideal. 21 00:07:10,815 --> 00:07:12,840 Y el amante ideal. 22 00:07:12,855 --> 00:07:13,845 Lo haremos juntos. 23 00:07:13,855 --> 00:07:17,008 Sí, pero seré yo quien lo apartará del camino. 24 00:07:17,016 --> 00:07:20,008 No te preocupes cariño, parecerá un accidente. 25 00:07:20,016 --> 00:07:21,927 Y nadie sospechará de nosotros. 26 00:07:21,936 --> 00:07:24,883 Solo necesitas empujarlo en el momento adecuado. 27 00:07:24,896 --> 00:07:27,809 Sí, pero él es muy buen nadador. 28 00:07:27,816 --> 00:07:29,921 Así que hay chances de que salga a la superficie. 29 00:07:29,936 --> 00:07:31,927 No lo hará. 30 00:07:32,816 --> 00:07:35,843 ¿En alta mar, por la noche? Nadie lo encontrará. 31 00:07:35,857 --> 00:07:38,838 ¿Y con el cráneo roto? No hay modo. 32 00:07:39,817 --> 00:07:41,967 ¿Así que decidiste deshacerte de él... 33 00:07:41,977 --> 00:07:43,968 aun debiéndole todo lo que tienes? 34 00:07:43,977 --> 00:07:47,003 Tu posición en la alta sociedad, seguridad, confort. 35 00:07:47,017 --> 00:07:50,841 Mientras que en New York trabajabas como modelo para vivir. 36 00:07:50,938 --> 00:07:52,360 ¿Qué estás pensando? 37 00:07:52,378 --> 00:07:56,815 ¿Justo ahora, en el momento preciso, quieres retirarte? 38 00:08:00,018 --> 00:08:00,928 Iro... 39 00:08:00,938 --> 00:08:02,008 Cálmate, por favor. 40 00:08:02,018 --> 00:08:04,009 Realmente quiero hacer esto. 41 00:08:04,018 --> 00:08:06,806 Desprecio a tu marido. 42 00:08:06,818 --> 00:08:07,968 Y sabes que te amo. 43 00:08:07,979 --> 00:08:10,767 Haré lo que sea por ti. 44 00:08:14,819 --> 00:08:16,765 Solo así podrás tenerme... 45 00:08:16,779 --> 00:08:18,804 libre e independiente. 46 00:08:18,859 --> 00:08:21,929 Para disfrutar libremente de nuestro amor y su dinero. 47 00:08:21,939 --> 00:08:24,705 No olvides, cariño, que hace falta mucho dinero... 48 00:08:24,740 --> 00:08:27,983 para mantener un alto nivel de vida. Eres un niño mimado. 49 00:08:27,984 --> 00:08:30,005 Sí, tienes razón. 50 00:08:30,940 --> 00:08:33,011 Entonces, en el momento preciso. ¿De acuerdo? 51 00:08:33,020 --> 00:08:35,808 Sí, en el momento preciso. 52 00:09:05,022 --> 00:09:06,933 Estuviste perdido en tus pensamientos toda la noche. 53 00:09:06,942 --> 00:09:08,933 Sí, es cierto. 54 00:09:08,982 --> 00:09:11,963 Estoy preocupado por la regata de mañana. 55 00:09:13,822 --> 00:09:15,894 Esta vez tenemos oponentes serios. 56 00:09:15,903 --> 00:09:19,885 Entonces deberías estar contento. A ti te gustan las competiciones duras. 57 00:09:19,903 --> 00:09:21,894 Tanto como a ti. 58 00:09:22,823 --> 00:09:24,131 Soy adicta a los juegos peligrosos. 59 00:09:24,143 --> 00:09:26,635 Por eso tengo tantas ganas de participar en esta regata. 60 00:09:26,663 --> 00:09:27,937 Sí, pero tenemos que ser cuidadosos. 61 00:09:27,943 --> 00:09:30,810 La regata de este año será muy difícil. 62 00:09:30,823 --> 00:09:32,849 Espero que sea así. 63 00:09:32,864 --> 00:09:34,650 Las carreras difíciles, así como los juegos difíciles, 64 00:09:34,664 --> 00:09:36,826 te brindan los placeres más grandes. 65 00:09:36,827 --> 00:09:39,919 Especialmente cuando no hay reglas. 66 00:09:40,824 --> 00:09:42,895 ¡Que gane el más fuerte! 67 00:09:42,904 --> 00:09:44,895 ¡Que así sea! 68 00:09:47,904 --> 00:09:48,928 ¡Al ganador! 69 00:09:48,944 --> 00:09:50,936 Al ganador. 70 00:10:04,225 --> 00:10:05,329 ¡Buen día, queridos oyentes! 71 00:10:05,345 --> 00:10:08,189 Soy Jorgos Stavru y estás escuchando "Diario de Atenas". 72 00:10:08,190 --> 00:10:10,267 Estamos en este puerto de fama mundial, 73 00:10:10,268 --> 00:10:13,559 en donde la 12° regata del Egeo está a punto de comenzar. 74 00:10:13,560 --> 00:10:14,802 Aquí, en este ambiente festivo... 75 00:10:14,826 --> 00:10:16,842 las tripulaciones acaban de terminar sus preparativos. 76 00:10:16,866 --> 00:10:19,871 Algunos yates ya se dirigen a la línea de partida. 77 00:10:19,872 --> 00:10:22,093 La presión aumenta y los participantes esperan con impaciencia... 78 00:10:22,106 --> 00:10:26,812 el momento de inicio de esta regata tan esperada. 79 00:10:26,847 --> 00:10:30,775 Aquí está con nosotros Costas Maras, el ganador del año pasado. 80 00:10:30,787 --> 00:10:31,891 ¿A quién llevas contigo? 81 00:10:31,907 --> 00:10:33,978 Mi tripulación, por supuesto. 82 00:10:33,987 --> 00:10:37,655 Mi asistente, con su prometida. 83 00:10:37,843 --> 00:10:39,812 - ¡Hola, señor Maras! - ¡Hola! 84 00:10:39,827 --> 00:10:42,428 ¿Me recuerdas? El año pasado navegué contigo... 85 00:10:42,429 --> 00:10:44,659 pero esta vez soy tu oponente. ¡Cuidado! 86 00:10:45,160 --> 00:10:46,739 - Sr. Maras... - ¿Sí? 87 00:10:46,740 --> 00:10:48,556 Todos le deseamos mucha suerte en la regata. 88 00:10:48,591 --> 00:10:49,814 ¡Gracias! 89 00:10:49,828 --> 00:10:51,899 Todo lo que necesitamos es un viento favorable. 90 00:10:51,908 --> 00:10:54,868 Has escuchado a Kostas Maras, el ganador de la carrera del año pasado, 91 00:10:54,869 --> 00:10:58,373 Yo soy Jorgos Stavru, y esto es "Diario de Atenas". 92 00:11:10,851 --> 00:11:12,261 Están partiendo. 93 00:11:15,350 --> 00:11:16,963 ¡Timón a estribor! 94 00:11:44,991 --> 00:11:47,813 Idiota, ¿qué estás haciendo? 95 00:11:47,871 --> 00:11:50,022 ¿Qué pasa, Iorgies? ¿Ya estás nervioso? 96 00:11:50,032 --> 00:11:52,899 ¡Siempre estoy nervioso antes de la regata! 97 00:11:52,912 --> 00:11:54,903 Es lo que me gusta de ti. 98 00:11:54,912 --> 00:11:58,894 Me preocuparía si estuvieras tranquilo. 99 00:12:04,332 --> 00:12:05,855 ¿Cómo navegamos? 100 00:12:05,856 --> 00:12:07,643 Va a ser una regata excelente. El viento viene de nuestro lado. 101 00:12:07,644 --> 00:12:09,303 Necesitamos permanecer cerca de la costa... 102 00:12:09,304 --> 00:12:11,233 para poder atrapar los vientos alisios. 103 00:12:11,234 --> 00:12:13,821 - Así adelantaremos a los demás. - Le dije lo mismo a Kostas. 104 00:12:13,833 --> 00:12:15,858 ¡Tira de la vela! 105 00:12:25,834 --> 00:12:27,523 - ¿Marcado? - Ya está. 106 00:12:27,524 --> 00:12:29,772 - ¿Todo listo? - ¡Sí! 107 00:12:35,394 --> 00:12:37,679 - ¡Viva! - ¡Sí! 108 00:12:37,834 --> 00:12:40,787 ¡Suelten la vela! ¡Todo a proa! 109 00:12:40,788 --> 00:12:42,061 ¡Sostengan! 110 00:12:42,875 --> 00:12:44,821 ¡Nos vamos hacia el mar! 111 00:12:44,835 --> 00:12:47,816 ¡Necesito que me ayuden! 112 00:12:47,995 --> 00:12:50,753 - ¡Oye, Nick! - ¿Qué? 113 00:12:50,795 --> 00:12:52,934 ¡Ve a ayudarlo! 114 00:13:03,196 --> 00:13:05,600 - ¡Ahora vamos bien! - ¡Ya lo creo! 115 00:13:05,601 --> 00:13:07,327 ¡Volaremos a su lado como si tuviéramos alas! 116 00:13:07,396 --> 00:13:09,947 ¡Así es, ya superamos a uno! 117 00:13:10,343 --> 00:13:12,032 ¡Ese no llegará primero! 118 00:13:18,837 --> 00:13:20,828 ¡Yannis, levanta! 119 00:13:20,877 --> 00:13:22,902 ¡Amarra la cuerda! 120 00:13:34,438 --> 00:13:36,270 ¡El americano se escapa! 121 00:13:36,278 --> 00:13:39,270 Sí, pero estoy seguro de que no podrá con nosotros. 122 00:13:39,278 --> 00:13:41,383 ¿Con este viento? ¡De ninguna manera! 123 00:13:43,358 --> 00:13:47,181 - ¿Dónde está la cuerda? - ¡Mira en la proa! 124 00:13:51,310 --> 00:13:54,107 ¡Cómo va Iorgies, viejo lobo de mar! 125 00:14:03,839 --> 00:14:06,308 - Y entonces, ¿cómo estás? - Muy bien. 126 00:14:08,842 --> 00:14:10,040 Enseguida vuelvo. 127 00:14:16,080 --> 00:14:17,468 ¡Yannis, más rápido! 128 00:14:17,783 --> 00:14:19,286 ¡Ya está listo! 129 00:14:26,961 --> 00:14:29,032 ¿Esta es tu primera regata? 130 00:14:29,041 --> 00:14:32,193 Si te refieres a que no parezco tener experiencia, tienes razón. 131 00:14:32,201 --> 00:14:33,940 No te preocupes, hace un día hermoso. 132 00:14:33,961 --> 00:14:36,908 Hermoso como tú, cada día estás más linda. 133 00:14:38,001 --> 00:14:41,490 Yo podría decir eso de ti también. 134 00:14:41,491 --> 00:14:44,549 Gracias, pero no soy nada especial. 135 00:14:44,550 --> 00:14:47,602 Tú en cambio eras una de las modelos más conocidas. 136 00:14:47,603 --> 00:14:49,907 Al menos hasta que renunciaste para casarte con Kostas. 137 00:14:49,922 --> 00:14:52,948 Incluso casada podría continuar con mi carrera. 138 00:14:52,962 --> 00:14:53,906 ¿No te parece? 139 00:14:53,922 --> 00:14:56,824 Por supuesto, no hay ninguna duda. 140 00:14:56,963 --> 00:14:58,988 Después de todo, es una profesión... 141 00:14:59,003 --> 00:15:02,906 que solo te exige caminar o posar desnuda a veces. 142 00:15:02,923 --> 00:15:04,914 Sí, en Estados Unidos todo es diferente... 143 00:15:04,923 --> 00:15:08,029 no como aquí, en este país puritano. 144 00:15:08,843 --> 00:15:10,868 Sí, tienes razón. 145 00:15:22,924 --> 00:15:24,915 ¿Qué te parece? 146 00:15:25,044 --> 00:15:27,957 ¿Te refieres a si me gustó la dueña del yate? 147 00:15:27,964 --> 00:15:30,036 Te preguntaba por el yate. 148 00:15:30,045 --> 00:15:31,911 Y yo hablaba de Iro. 149 00:15:31,925 --> 00:15:34,836 ¿Qué sucede? ¿Algo está mal? 150 00:15:34,845 --> 00:15:37,030 Es una mujer inusual. 151 00:15:37,045 --> 00:15:38,956 Y muy hermosa. 152 00:15:41,645 --> 00:15:43,636 ¡Sostengan! 153 00:15:52,346 --> 00:15:54,629 ¡Desplieguen la vela! ¡Tiren! 154 00:15:54,664 --> 00:15:55,992 ¡Un poco más! 155 00:15:56,006 --> 00:15:57,997 - ¿Mantengo? - Mantiene. 156 00:16:01,326 --> 00:16:03,317 ¡Tira, tira! 157 00:16:22,411 --> 00:16:24,431 Me dijiste que ella no lo sabía. 158 00:16:24,432 --> 00:16:26,406 ¿Que no sabía qué? 159 00:16:26,407 --> 00:16:27,487 De nosotros. 160 00:16:27,488 --> 00:16:29,820 Yo no le dije nada. 161 00:16:29,848 --> 00:16:32,952 Preguntó por esas fotos en el dormitorio. ¿Cómo pudo saberlo? 162 00:16:32,968 --> 00:16:34,959 Ella nunca habla de nosotros. 163 00:16:34,968 --> 00:16:38,077 Más bien habla de ti, de cuando eras modelo. 164 00:16:39,889 --> 00:16:42,033 Bien, ¿y nuestras fotos? ¿Qué hiciste con ellas? 165 00:16:42,549 --> 00:16:45,667 Las destruí, como te prometí. 166 00:16:45,668 --> 00:16:47,038 ¿Todas? 167 00:16:47,238 --> 00:16:51,030 Iro, habla más bajo. Pensé que confiabas en mí. 168 00:17:54,973 --> 00:17:55,917 ¿Qué te parece? 169 00:17:55,933 --> 00:17:57,924 Maravilloso. 170 00:17:59,053 --> 00:18:01,841 Sopla el viento justo para nosotros. 171 00:18:02,973 --> 00:18:05,841 Será una regata perfecta. 172 00:18:06,414 --> 00:18:10,299 Sí, y será un viaje único. 173 00:18:38,896 --> 00:18:40,921 ¿No son fantásticos? 174 00:18:48,816 --> 00:18:50,921 ¿Estás disfrutando? 175 00:18:51,516 --> 00:18:53,507 Nick... 176 00:18:55,437 --> 00:18:59,487 Tú significas mucho para mí. 177 00:18:59,517 --> 00:19:02,339 ¿Y entonces? 178 00:19:05,517 --> 00:19:07,918 No importa... 179 00:19:29,939 --> 00:19:31,885 ¡Damas y caballeros! 180 00:19:31,899 --> 00:19:33,845 ¡Hijos de Poseidón! 181 00:19:33,859 --> 00:19:35,964 Como gobernador de esta isla... 182 00:19:35,979 --> 00:19:37,970 les doy la bienvenida, 183 00:19:38,059 --> 00:19:43,008 a ustedes, que como sucesores de Jasón y de la Odisea... 184 00:19:43,019 --> 00:19:48,883 atraviesan olas, tormentas, y huracanes. 185 00:19:48,900 --> 00:19:51,005 En su honor, yo les digo: 186 00:19:51,020 --> 00:19:53,011 "Hurra". 187 00:19:54,940 --> 00:20:00,092 Y con gusto brindo con vino por ustedes, 188 00:20:00,093 --> 00:20:04,815 y les deseo gloria, victoria y buena salud. 189 00:24:49,777 --> 00:24:52,357 ¡Gira en contra del viento! 190 00:24:52,358 --> 00:24:54,269 Pero nos saldremos de curso. 191 00:24:54,270 --> 00:24:55,342 No importa. 192 00:24:55,343 --> 00:24:57,945 Atraparemos los vientos alisios y adelantaremos a los demás. 193 00:24:58,878 --> 00:25:00,869 ¡Vamos a girar! 194 00:25:01,218 --> 00:25:03,243 ¡Bien hecho! 195 00:25:06,958 --> 00:25:09,860 Por la noche el clima va a cambiar. 196 00:25:09,919 --> 00:25:11,865 Tanto mejor. 197 00:25:11,879 --> 00:25:13,870 Si usted lo dice. 198 00:25:19,959 --> 00:25:21,950 ¡A tirar! 199 00:25:25,039 --> 00:25:27,031 ¡Arréglenlo! 200 00:25:43,925 --> 00:25:45,651 No podemos encontrar el extremo de la cuerda. 201 00:25:47,041 --> 00:25:50,022 ¡Sube hasta arriba y tira hacia ti! 202 00:26:13,962 --> 00:26:15,032 ¿Qué estás haciendo? 203 00:26:15,042 --> 00:26:19,230 No pueden vernos juntos. Vas a arruinar todo. 204 00:26:19,231 --> 00:26:21,551 No podemos mostrar que hay algo entre nosotros. 205 00:26:21,552 --> 00:26:23,870 No puedo estar lejos de ti. 206 00:26:23,923 --> 00:26:25,914 Ya lo sé... 207 00:26:26,043 --> 00:26:28,910 pero podría ser peligroso para nuestro plan. 208 00:26:28,923 --> 00:26:31,870 Tu novia ya me mira como si fuera una loba. 209 00:26:31,883 --> 00:26:33,115 - ¿En serio? - Sí. 210 00:26:33,116 --> 00:26:35,872 No temas, ella solo puede morderse los codos. 211 00:26:36,613 --> 00:26:39,896 El viento está aumentando. Esta noche será el momento adecuado. 212 00:26:39,897 --> 00:26:42,112 ¿Estás listo para hacerlo? 213 00:26:42,312 --> 00:26:44,035 Te amo. 214 00:26:49,044 --> 00:26:51,833 ¡Deja pasar esa ola! 215 00:26:52,045 --> 00:26:54,070 ¡Tira rápido un cabo! 216 00:27:00,845 --> 00:27:02,870 ¡Prepara una cuerda! 217 00:27:27,047 --> 00:27:29,038 Déjalo ir. 218 00:27:30,007 --> 00:27:31,998 El viento es muy fuerte. 219 00:27:34,087 --> 00:27:36,078 Habrá tormenta. 220 00:27:48,008 --> 00:27:51,039 - ¿Una taza de café? - No, gracias. 221 00:27:52,888 --> 00:27:54,913 El yate se sacude con mucha fuerza. 222 00:27:54,928 --> 00:27:56,953 ¿No tienes miedo de que volteemos? 223 00:27:57,048 --> 00:27:59,950 Tenemos toneladas de plomo bajo la quilla. 224 00:28:00,889 --> 00:28:02,926 Así que no tengas miedo, estamos perfectamente a salvo. 225 00:28:02,929 --> 00:28:06,957 Lo sé... pero tengo la extraña sensación... 226 00:28:08,929 --> 00:28:10,732 de que algo terrible va a ocurrir. 227 00:28:10,733 --> 00:28:12,485 No te preocupes. 228 00:28:12,486 --> 00:28:15,878 Con esta tormenta la regata se hará todavía más interesante. 229 00:28:29,970 --> 00:28:32,075 ¡Fija con listones la escotilla! 230 00:28:33,011 --> 00:28:34,922 ¡Sujeta la carga de cubierta! 231 00:28:34,931 --> 00:28:37,878 Nick, ¿dónde estás? ¡Necesito tu ayuda! 232 00:28:58,012 --> 00:29:00,959 ¡Allá arriba es un infierno! 233 00:29:00,972 --> 00:29:04,465 - ¿Quieres café? - Sí, gracias. 234 00:29:07,872 --> 00:29:10,409 Nelly... mira estos cuchillos. 235 00:29:10,893 --> 00:29:12,884 No son tan ordinarios como parecen. 236 00:29:12,893 --> 00:29:15,032 Nada de Kostas es ordinario. 237 00:29:15,933 --> 00:29:18,880 Algunos son muy valiosos. 238 00:29:19,408 --> 00:29:20,959 Uno de ellos... 239 00:29:20,973 --> 00:29:24,638 perteneció a algún pirata muy conocido, olvidé su nombre. 240 00:29:25,014 --> 00:29:27,406 Para mí ese es un estilete. 241 00:29:27,606 --> 00:29:28,948 - ¿Éste? - Sí. 242 00:29:29,014 --> 00:29:33,361 Los buzos pescadores de esponjas usan estas navajas. 243 00:29:33,561 --> 00:29:35,362 - ¿No es así. - Ahá. 244 00:29:36,934 --> 00:29:39,881 Y esta es una espada judía. 245 00:29:40,895 --> 00:29:44,001 Los judíos las usaron en la guerra por la independencia. 246 00:29:44,015 --> 00:29:47,189 Es un arma peligrosa... 247 00:29:48,935 --> 00:29:51,723 Toma esto. 248 00:30:19,937 --> 00:30:21,573 ¡El viento se hace más fuerte! 249 00:30:21,574 --> 00:30:24,016 ¡Aseguren fuerte esas velas! 250 00:30:24,017 --> 00:30:27,731 - ¿Te las arreglas solo? - Sí, no hay problema, lo haré. 251 00:30:27,732 --> 00:30:30,162 Bajo un poco. Pronto vendré a relevarte. 252 00:30:38,562 --> 00:30:40,891 - ¿Cómo anda todo? - Está todo bien. 253 00:30:40,898 --> 00:30:43,507 Estaba un poco mareada, pero ahora estoy bien. 254 00:30:43,508 --> 00:30:44,736 ¡Bravo! 255 00:30:50,772 --> 00:30:52,233 Necesito un trago. 256 00:30:53,979 --> 00:30:56,960 Con estas tormentas, mi presión aumenta. 257 00:31:00,859 --> 00:31:04,555 Pronto cambiaremos de curso, para seguir con más fuerza. 258 00:31:04,939 --> 00:31:08,100 ¿Necesitas mi ayuda? Podría subir. 259 00:31:08,820 --> 00:31:10,253 Sería bueno. 260 00:31:11,939 --> 00:31:13,160 Vamos. 261 00:31:20,980 --> 00:31:24,541 No te vayas, te lo ruego. Nick, tengo miedo. 262 00:31:25,901 --> 00:31:27,852 Sé lo que estoy haciendo. No te preocupes. 263 00:31:40,982 --> 00:31:44,885 - ¡Le dije que nos desviaríamos del curso! - ¡Vamos a adelantarnos! 264 00:31:56,903 --> 00:31:59,099 Iré a ver cómo se las arreglan. 265 00:32:28,378 --> 00:32:29,880 ¡Prepárense para cambiar de curso! 266 00:32:29,881 --> 00:32:31,398 ¿Todo el mundo listo? 267 00:32:31,399 --> 00:32:33,050 ¡Sí, listos! 268 00:32:35,505 --> 00:32:37,016 ¡Preparen! 269 00:32:37,225 --> 00:32:39,016 ¡Desenvuelvan! 270 00:32:39,025 --> 00:32:40,891 Spiro, ¿estás listo? 271 00:32:40,905 --> 00:32:42,930 ¡Sí! 272 00:32:42,945 --> 00:32:44,970 ¡Giren! 273 00:33:26,328 --> 00:33:28,245 ¡Eres mi héroe, Iorgies! 274 00:33:46,909 --> 00:33:48,900 ¿Está Nick contigo? 275 00:33:57,990 --> 00:33:59,981 ¿Dónde está Nick? 276 00:34:03,990 --> 00:34:07,324 Sucedió algo horrible en cubierta. 277 00:34:20,031 --> 00:34:22,022 Fija el rumbo. 278 00:34:25,799 --> 00:34:26,977 ¿Nick está contigo? 279 00:34:26,991 --> 00:34:28,140 Aquí no está. 280 00:34:28,551 --> 00:34:30,143 Subió para ayudarte. 281 00:34:30,152 --> 00:34:33,485 Lo sé, debe estar por allí en la cubierta. 282 00:34:33,486 --> 00:34:35,023 ¡Nick! 283 00:34:37,952 --> 00:34:39,943 ¡Nick! 284 00:34:41,032 --> 00:34:42,032 ¡Nick! 285 00:34:42,292 --> 00:34:43,955 ¿Seguro no está en la cabina? 286 00:34:43,956 --> 00:34:45,950 ¡Absolutamente, vengo de allí! 287 00:34:47,273 --> 00:34:49,032 ¡Nick! 288 00:34:49,033 --> 00:34:52,014 Spiro, ¿Nick está contigo? 289 00:34:52,993 --> 00:34:55,906 ¡No, aquí no está! 290 00:34:55,913 --> 00:34:59,861 ¡Capitán, haga algo, por favor! ¡Nick! 291 00:35:01,913 --> 00:35:03,946 He buscado por todas partes, no está en el barco. 292 00:35:03,947 --> 00:35:06,234 Detente, tenemos que buscarlo. 293 00:35:06,434 --> 00:35:08,239 - ¡Hombre al agua! - ¡Nick! 294 00:35:12,034 --> 00:35:13,636 ¡Preparen las bengalas! 295 00:35:13,637 --> 00:35:14,709 ¡Listo! 296 00:35:14,994 --> 00:35:16,985 ¡Disparen! 297 00:35:18,914 --> 00:35:22,897 ¡Nick! ¡Responde si nos escuchas! 298 00:35:31,915 --> 00:35:35,021 ¡Nick! ¡Responde si nos escuchas! 299 00:35:46,036 --> 00:35:53,340 ¡Atención, hombre al agua! ¡Nick! ¡Responde! 300 00:35:58,997 --> 00:36:02,058 ¡Nick! ¡Responde si nos escuchas! 301 00:36:07,117 --> 00:36:09,984 Me pondré en contacto con el guardacostas. 302 00:36:15,918 --> 00:36:18,182 Yate "Ivanhoe" en línea. Una persona ha caído por la borda. 303 00:36:18,198 --> 00:36:19,916 La búsqueda no dio resultado. 304 00:36:19,918 --> 00:36:22,163 Sí, se lo paso. 305 00:36:22,164 --> 00:36:25,980 Gracias. Hola, soy Kostas Maras. Sí. 306 00:36:25,981 --> 00:36:29,084 En mi opinión, se cayó por la borda durante la tormenta. 307 00:36:29,085 --> 00:36:31,819 Ok, de acuerdo. 308 00:36:32,019 --> 00:36:33,623 Echaremos el ancla y los esperaremos. 309 00:36:33,624 --> 00:36:35,861 Eso es todo. Fuera. 310 00:37:03,000 --> 00:37:05,241 ¿No quieres contarme algo? 311 00:37:06,731 --> 00:37:09,292 ¿Sobre algo que te disturba? 312 00:37:10,001 --> 00:37:12,244 No, no me pasa nada. 313 00:38:30,926 --> 00:38:33,881 Capitán, ¿cómo ocurrió el accidente y a qué hora? 314 00:38:33,882 --> 00:38:35,045 A eso de las cinco de la mañana. 315 00:38:35,046 --> 00:38:36,928 La tormenta era terrible. 316 00:38:36,929 --> 00:38:38,126 Resbaló y se cayó por la borda. 317 00:38:38,127 --> 00:38:39,882 ¿Usted lo vio cayendo al mar? 318 00:38:39,886 --> 00:38:40,990 No, estaba en la popa. 319 00:38:41,006 --> 00:38:43,065 ¿Quién más estaba en la popa? 320 00:38:43,926 --> 00:38:45,075 Estaba yo. 321 00:38:45,386 --> 00:38:47,122 - ¿Señor Maras? - Sí. 322 00:38:47,123 --> 00:38:49,906 - Inspector Aleksiu. - Encantado de conocerlo. 323 00:38:50,106 --> 00:38:52,072 Comenzaremos la búsqueda de inmediato. 324 00:38:52,967 --> 00:38:55,948 Haremos todo lo que podamos. Que dios nos ayude. 325 00:39:35,929 --> 00:39:38,001 ¡Estamos en el lugar! ¡Esperamos órdenes! 326 00:39:38,010 --> 00:39:40,035 ¡Busquen por la costa! 327 00:40:37,765 --> 00:40:40,455 ¡Capitán! ¡A estribor! 328 00:41:33,016 --> 00:41:35,121 Estamos sobre una pequeña isla. 329 00:41:35,897 --> 00:41:37,922 No hay rastros. 330 00:42:20,939 --> 00:42:22,009 Se está poniendo oscuro. 331 00:42:22,019 --> 00:42:24,044 Tenemos que regresar a la base. 332 00:42:24,059 --> 00:42:26,118 Hasta ahora no hay nada. 333 00:42:28,140 --> 00:42:30,928 No lo puedo creer. 334 00:42:30,940 --> 00:42:33,079 ¿Cómo pudo ocurrir? 335 00:42:33,940 --> 00:42:36,090 Era una gran tormenta, simplemente se resbaló. 336 00:42:36,100 --> 00:42:39,092 Pero Nick no era un principiante, navegó muchas veces en tormentas. 337 00:42:39,100 --> 00:42:42,252 Sí, pero si hubieras estado en cubierta... 338 00:42:42,260 --> 00:42:45,071 te sorprendería que no hayamos caído todos al mar. 339 00:42:46,061 --> 00:42:48,007 ¿Y Iro? 340 00:42:48,021 --> 00:42:50,080 ¿Dónde estaba ella cuando desapareció Nick? 341 00:42:51,061 --> 00:42:52,165 ¿Iro? 342 00:42:52,181 --> 00:42:54,969 Ella estaba con nosotros, en la popa. 343 00:42:54,981 --> 00:42:56,972 ¿Por qué? 344 00:43:03,902 --> 00:43:05,927 Toma el amarre. 345 00:43:11,142 --> 00:43:13,930 Pronto nos interrogarán. 346 00:43:13,942 --> 00:43:15,967 Mejor piensa en lo que dirás. 347 00:43:16,022 --> 00:43:19,084 ¿Qué tengo que pensar? No te comprendo. 348 00:43:20,143 --> 00:43:24,965 Aún no es tarde... para que me lo cuentes todo. 349 00:43:39,024 --> 00:43:40,014 Sr. Maras, 350 00:43:40,024 --> 00:43:42,049 Lo más probable es que se haya hundido. 351 00:43:42,064 --> 00:43:44,965 Pero su cuerpo aún no fue encontrado. 352 00:43:46,024 --> 00:43:48,937 No, pero usted sabe cómo es el mar. 353 00:43:48,944 --> 00:43:51,072 Quizás lo encontremos mañana, pasado... 354 00:43:51,073 --> 00:43:53,955 dentro de algunos días o nunca. 355 00:43:53,985 --> 00:43:55,976 Inspector... 356 00:43:56,145 --> 00:43:58,773 para la tranquilidad de su prometida, 357 00:43:58,785 --> 00:44:02,456 no excluyamos por completo la posibilidad de hallarlo con vida. 358 00:44:02,457 --> 00:44:03,941 ¿Me entiende? 359 00:44:04,065 --> 00:44:07,012 Ciertamente que lo entiendo, Sr. Maras. 360 00:44:07,065 --> 00:44:08,055 Se lo agradezco. 361 00:44:08,065 --> 00:44:10,251 Por favor, siéntese. 362 00:44:15,066 --> 00:44:17,979 Cuéntame en detalle cómo ha sucedido. 363 00:44:17,986 --> 00:44:19,932 Nick y yo... 364 00:44:19,946 --> 00:44:21,050 estábamos en la popa. 365 00:44:21,066 --> 00:44:22,056 Luchando con una tormenta. 366 00:44:22,066 --> 00:44:25,047 ¿Había alguien cerca suyo en ese momento? 367 00:44:25,907 --> 00:44:27,056 Creo que no. 368 00:44:27,067 --> 00:44:28,011 Aunque... 369 00:44:28,027 --> 00:44:29,097 lo acabo de recordar, 370 00:44:29,107 --> 00:44:30,939 estaba mi esposa. 371 00:44:30,947 --> 00:44:33,052 Mi esposa estuvo con nosotros en ese momento. 372 00:44:33,067 --> 00:44:34,978 Ya veo. 373 00:44:34,987 --> 00:44:38,013 Así que estaban ustedes tres en la popa: 374 00:44:38,947 --> 00:44:40,972 Usted, Nick y su esposa. 375 00:44:40,987 --> 00:44:42,057 Sí, correcto. 376 00:44:42,067 --> 00:44:44,794 - ¿Nadie más? - No, solo nosotros. 377 00:44:44,795 --> 00:44:46,154 Así que estaban juntos. 378 00:44:46,155 --> 00:44:49,375 ¿Puede describir el momento en que vio Nick por última vez? 379 00:44:49,376 --> 00:44:51,975 Esperábamos una orden del capitán. 380 00:44:52,988 --> 00:44:56,014 Nick y yo sabíamos lo que teníamos que hacer. 381 00:44:56,108 --> 00:45:00,012 Yo empecé a enrollar una cuerda. 382 00:45:00,029 --> 00:45:02,976 El trabajo de Nick era aflojar la vela. 383 00:45:03,029 --> 00:45:05,942 Un segundo después me di vuelta y ya no estaba allí. 384 00:45:05,949 --> 00:45:09,158 Pensé que habría ido a proa. 385 00:45:10,109 --> 00:45:12,100 Pero no, es improbable. 386 00:45:12,109 --> 00:45:15,010 Había demasiado caos en ese momento. 387 00:45:15,069 --> 00:45:18,096 Viento, olas, todo junto. 388 00:45:18,950 --> 00:45:20,941 De pronto... 389 00:45:21,030 --> 00:45:24,978 nos dimos cuenta de que tampoco estaba en la proa. 390 00:45:25,110 --> 00:45:30,014 Entonces comprendí que era lo que había pasado. 391 00:45:31,950 --> 00:45:33,099 Permítame presentarle a mi esposa. 392 00:45:33,110 --> 00:45:35,022 Iro... 393 00:45:35,031 --> 00:45:36,350 El inspector Aleksiu. 394 00:45:36,351 --> 00:45:38,367 Encantado de conocerle. 395 00:45:38,368 --> 00:45:40,117 - Siéntese por favor. - Gracias. 396 00:45:43,991 --> 00:45:45,982 Señora Maras... 397 00:45:46,111 --> 00:45:50,093 ¿Tiene algo que agregar a lo que su esposo me acaba de decir? 398 00:45:50,111 --> 00:45:51,136 Tal vez... 399 00:45:51,152 --> 00:45:54,019 ha notado algo en ese momento. 400 00:45:54,032 --> 00:45:55,136 No, nada. 401 00:45:55,152 --> 00:45:58,975 Todos fuimos absorbidos por la tormenta. 402 00:45:59,032 --> 00:46:00,943 No vi nada. 403 00:46:00,952 --> 00:46:03,070 Mi marido le ha contado perfectamente lo que sucedió. 404 00:46:04,019 --> 00:46:06,702 Sr. Maras, usted es un marinero experimentado. 405 00:46:06,703 --> 00:46:09,020 ¿Cómo pudo caerse por la borda? 406 00:46:09,073 --> 00:46:11,064 ¿Qué le puedo decir? 407 00:46:11,113 --> 00:46:14,060 Tal vez fue golpeado por la botavara. 408 00:46:14,073 --> 00:46:15,143 Realmente no lo sé. 409 00:46:15,153 --> 00:46:19,056 El yate estaba en un ángulo de 45 grados. 410 00:46:19,153 --> 00:46:21,099 Tal vez perdió el equilibrio y cayó por la borda. 411 00:46:21,113 --> 00:46:23,024 ¡Ah, Nelly! 412 00:46:23,033 --> 00:46:24,980 Ella es la novia de Nick. 413 00:46:24,994 --> 00:46:26,018 El inspector Aleksiu. 414 00:46:26,034 --> 00:46:28,025 Encantado. 415 00:46:31,074 --> 00:46:34,021 Entiendo cómo se siente. 416 00:46:34,074 --> 00:46:37,066 Le aseguro que estamos haciendo todo lo posible para encontrar a su novio. 417 00:46:37,074 --> 00:46:39,941 Es muy amable de su parte. 418 00:46:40,154 --> 00:46:44,023 ¿Puedo hablar con usted a solas, inspector? 419 00:46:44,035 --> 00:46:46,026 Por supuesto. 420 00:46:49,115 --> 00:46:51,106 Los dejamos solos. 421 00:47:01,996 --> 00:47:03,942 Por favor, dígame inspector, 422 00:47:03,956 --> 00:47:06,061 ¿hay alguna posibilidad de encontrarlo? 423 00:47:06,156 --> 00:47:09,023 Todavía tenemos esperanzas de encontrarlo. 424 00:47:09,116 --> 00:47:13,061 Por supuesto, que no lo hayamos encontrado hasta ahora, 425 00:47:13,076 --> 00:47:14,908 no es una buena señal. 426 00:47:14,916 --> 00:47:18,142 Y si lo encontrara, ¿hay alguna posibilidad de que esté vivo? 427 00:47:18,157 --> 00:47:20,148 No puedo asegurárselo. 428 00:47:21,037 --> 00:47:23,142 Pero si fue golpeado por la botavara... 429 00:47:23,157 --> 00:47:28,938 y perdió el conocimiento... me temo que no tiene muchas chances. 430 00:47:29,077 --> 00:47:30,988 Ha habido muchos accidentes similares... 431 00:47:30,997 --> 00:47:32,314 ¡No fue un accidente! 432 00:47:32,315 --> 00:47:33,342 ¿Qué? 433 00:47:33,343 --> 00:47:36,035 Lo que dije, no pudo ser un accidente, Nick conocía su oficio. 434 00:47:36,038 --> 00:47:38,029 No pudo haberse caído al mar. 435 00:47:38,038 --> 00:47:40,710 - ¿Tiene alguna evidencia? - No. 436 00:47:40,910 --> 00:47:41,990 No la tengo. 437 00:47:41,998 --> 00:47:44,103 Pero tengo la sensación de que no fue un accidente. 438 00:47:44,118 --> 00:47:46,043 Que no se cayó solo por la borda, 439 00:47:46,044 --> 00:47:48,438 que alguien debe haberlo empujado. 440 00:47:49,959 --> 00:47:54,146 Me temo que no comprende la gravedad de sus palabras. 441 00:47:54,159 --> 00:47:56,947 ¿Sospecha que alguien lo asesinó a sangre fría? 442 00:47:56,959 --> 00:47:58,984 ¿Alguien de la tripulación? 443 00:47:59,039 --> 00:48:01,906 ¿Tiene alguna prueba? 444 00:48:02,079 --> 00:48:04,070 No. 445 00:48:04,119 --> 00:48:06,030 Todavía no. 446 00:48:06,039 --> 00:48:08,065 Pero estoy segura de ello. 447 00:48:10,040 --> 00:48:11,064 No comprendo. 448 00:48:11,080 --> 00:48:12,991 Todavía no lo encontraron. 449 00:48:13,000 --> 00:48:14,149 ¿Qué debemos hacer ahora? 450 00:48:14,160 --> 00:48:17,313 Eso depende del inspector y de Nelly. 451 00:48:18,120 --> 00:48:20,111 Aquí están. 452 00:48:22,040 --> 00:48:24,146 Pronto oscurecerá. 453 00:48:24,161 --> 00:48:27,108 Será mejor que regrese al puerto de Atenas. 454 00:48:27,121 --> 00:48:29,988 Las patrullas continuarán las búsquedas. 455 00:48:33,001 --> 00:48:34,992 Nelly, ¿qué opinas tú? 456 00:48:35,001 --> 00:48:37,060 Depende de ti. 457 00:49:55,006 --> 00:49:57,907 Este es el apartamento de Nick Vidalisa. 458 00:50:05,126 --> 00:50:07,994 Revisa la habitación. 459 00:50:23,088 --> 00:50:24,158 ¿Vivía solo? 460 00:50:24,168 --> 00:50:27,957 Bueno... en general, sí. 461 00:50:39,048 --> 00:50:40,119 Lambro... 462 00:50:40,129 --> 00:50:42,075 Ven aquí, he encontrado algo. 463 00:50:42,089 --> 00:50:43,159 Mira. 464 00:50:43,169 --> 00:50:46,116 Fotos de la esposa de Maras con el tipo desaparecido. 465 00:50:46,129 --> 00:50:49,656 Sería interesante que el inspector pudiera verlas. 466 00:50:53,969 --> 00:50:55,960 Bien. 467 00:50:56,009 --> 00:50:57,956 Muy bien. 468 00:50:57,970 --> 00:50:59,995 Hicieron un excelente trabajo. 469 00:51:00,010 --> 00:51:02,001 Puedes irte. 470 00:51:05,170 --> 00:51:07,992 Síguela a todas partes. 471 00:51:24,011 --> 00:51:26,002 "No será difícil. 472 00:51:26,131 --> 00:51:29,112 Sencillo y sin rastros. El asesinato ideal. 473 00:51:29,131 --> 00:51:31,965 Por la esposa ideal. 474 00:51:31,972 --> 00:51:33,997 Y el amante ideal. 475 00:51:34,012 --> 00:51:35,036 Lo haremos juntos. 476 00:51:35,052 --> 00:51:38,955 Sí, pero seré yo quien lo apartará del camino. 477 00:51:38,972 --> 00:51:41,157 No te preocupes cariño, parecerá un accidente. 478 00:51:41,172 --> 00:51:43,118 Y nadie sospechará de nosotros. 479 00:51:43,132 --> 00:51:46,079 Solo necesitas empujarlo en el momento adecuado. 480 00:51:46,092 --> 00:51:48,960 Sí, pero él es muy buen nadador. 481 00:51:48,973 --> 00:51:51,078 Así que hay chances de que vuelva a la superficie." 482 00:52:18,974 --> 00:52:22,115 - Espero a dos visitantes. - Muy bien, señor. 483 00:52:28,135 --> 00:52:31,036 Ya son las cinco y media, y todavía no llegaron. 484 00:52:31,975 --> 00:52:33,921 Tienes razón. 485 00:52:33,935 --> 00:52:36,040 Quieren ponernos nerviosos. 486 00:52:36,095 --> 00:52:40,169 - ¿Tienes alguna razón para estarlo? - No, ¿por qué? 487 00:52:40,176 --> 00:52:45,967 La muerte de Nick me concierne porque sucedió en mi yate. 488 00:52:46,136 --> 00:52:50,164 Las sospechas de la policía no me conciernen. 489 00:52:53,016 --> 00:52:55,155 ¿Y de quién crees que sospecha la policía? 490 00:52:56,057 --> 00:52:58,082 De ti, en mi opinión. 491 00:52:58,177 --> 00:53:00,009 ¿De mí? 492 00:53:00,017 --> 00:53:02,076 ¿De dónde sacaste eso? 493 00:53:02,097 --> 00:53:03,963 Escuché que tienen algunas pruebas. 494 00:53:03,977 --> 00:53:05,047 ¿Qué pruebas? 495 00:53:05,057 --> 00:53:06,968 No tengo ni idea. 496 00:53:06,977 --> 00:53:08,968 Por aquí, por favor. 497 00:53:10,977 --> 00:53:13,161 Aquí están. Ten mucho cuidado. 498 00:53:13,178 --> 00:53:16,091 Cuando la policía mete la nariz en alguna parte, 499 00:53:16,098 --> 00:53:19,011 no descansa hasta encontrar lo que busca. 500 00:53:19,018 --> 00:53:21,009 No lo olvides. 501 00:53:24,098 --> 00:53:26,157 Hola, inspector. 502 00:53:27,058 --> 00:53:29,083 Hola. Disculpe la molestia, señor Maras. 503 00:53:29,098 --> 00:53:31,124 Debería haberlo invitado a mi oficina. 504 00:53:31,139 --> 00:53:34,480 Pero preferí venir yo mismo, para ahorrarle problemas. 505 00:53:34,481 --> 00:53:36,100 Es muy amable de su parte. 506 00:53:36,101 --> 00:53:39,091 Permítame presentarle al inspector del servicios de seguridad, Platis. 507 00:53:39,099 --> 00:53:42,057 - Él me ayuda con la investigación. - Encantado de conocerle. 508 00:53:42,058 --> 00:53:43,532 Siéntense, por favor. 509 00:53:46,980 --> 00:53:48,971 Cómo está, Sra. Maras. 510 00:53:52,980 --> 00:53:54,129 Sr. Maras, 511 00:53:54,140 --> 00:53:57,132 Todos estamos enterados del accidente de Nick Vitalis. 512 00:53:57,140 --> 00:54:01,122 Por supuesto, si hubiera sido un accidente, los trámites serían sencillos. 513 00:54:01,140 --> 00:54:03,086 ¿Entonces no fue un accidente? 514 00:54:03,100 --> 00:54:05,047 Así es, Sr. Maras. 515 00:54:05,061 --> 00:54:09,043 Las pruebas confirman que fue... un asesinato. 516 00:54:09,061 --> 00:54:11,138 ¿Qué pruebas, inspector? 517 00:54:12,101 --> 00:54:15,048 Lo siento, pero tenemos prohibido mostrárselas. 518 00:54:15,101 --> 00:54:17,126 Dígame, Sr. Maras... 519 00:54:19,021 --> 00:54:21,127 ¿Cómo era su relación con Nick Vitalis? 520 00:54:22,302 --> 00:54:24,450 Nos llevábamos bien. Era un buen socio. 521 00:54:27,022 --> 00:54:29,127 ¿Y usted, Sra. Maras? 522 00:54:29,182 --> 00:54:31,970 ¿Qué quiere que le diga? 523 00:54:31,982 --> 00:54:34,558 ¿El Sr. Vitali era una compañía especialmente agradable para usted? 524 00:54:34,582 --> 00:54:36,220 No respondas, Iro. 525 00:54:37,142 --> 00:54:40,745 Inspector, enséñeme sus pruebas. 526 00:54:41,983 --> 00:54:44,961 Lo siento, pero no podemos hablar de eso con usted. 527 00:54:44,962 --> 00:54:47,870 ¿Qué significa eso? Exijo una explicación. 528 00:54:49,001 --> 00:54:50,566 Fue un accidente... 529 00:54:50,567 --> 00:54:53,327 y ustedes nos interrogan como sospechosos, ¡en mi propia casa! 530 00:54:53,328 --> 00:54:56,294 Por favor, explíqueme ahora mismo qué está pasando. 531 00:55:01,024 --> 00:55:06,961 Sr. Maras, no tenemos ningún sospechoso, solo estamos cumpliendo con nuestro deber. 532 00:55:07,211 --> 00:55:08,693 Recopilamos evidencia. 533 00:55:09,144 --> 00:55:12,108 Si encontramos al culpable, será arrestado. 534 00:55:12,985 --> 00:55:14,701 De lo contrario, el caso se cerrará y la muerte... 535 00:55:14,702 --> 00:55:18,052 quedará asentada como resultado de un accidente. 536 00:55:18,105 --> 00:55:22,008 Le ruego que no considere nuestra visita como un interrogatorio. 537 00:55:22,025 --> 00:55:24,130 Nuestra profesión está basada en hacer preguntas. 538 00:55:24,145 --> 00:55:26,056 Solo recolectamos información. 539 00:55:26,065 --> 00:55:28,090 Eso espero. 540 00:55:30,066 --> 00:55:32,057 Sra. Maras. 541 00:56:55,111 --> 00:56:57,944 - Hola capitán, ¿cómo está? - Bien. 542 00:56:57,951 --> 00:57:00,258 - Nos gustaría revisar el yate. - Por supuesto. 543 00:57:01,951 --> 00:57:03,265 Gracias. 544 00:57:25,112 --> 00:57:27,171 Está en su lugar. 545 00:57:31,473 --> 00:57:34,177 - Es este. - ¿Cuál? 546 00:57:34,577 --> 00:57:36,253 ¡No lo toque! 547 00:57:59,794 --> 00:58:01,272 ¿Qué es eso? 548 00:58:06,195 --> 00:58:08,983 Parece una bufanda de mujer. 549 00:58:08,995 --> 00:58:11,020 - Tiene sangre... - Es de Iro. 550 00:58:11,135 --> 00:58:13,089 La usó esa noche. 551 00:58:13,289 --> 00:58:15,165 Es suya. 552 00:58:51,197 --> 00:58:54,111 Oficina del Sr. Maras, ¿con quién quiere hablar? 553 00:58:54,580 --> 00:58:56,703 ¿Elsa? Soy Iro, la Sra. Maras. 554 00:58:56,704 --> 00:59:00,284 Estuve llamando a mi esposo toda la mañana, pero no responde. 555 00:59:00,285 --> 00:59:02,358 ¿Sabe dónde está? 556 00:59:02,359 --> 00:59:06,598 No, lo siento, Sra. Maras. A esta hora suele estar aquí. 557 00:59:06,599 --> 00:59:08,273 Pero hoy no me dijo nada. 558 00:59:08,274 --> 00:59:11,229 Elsa, parece que estuvieras ocultándome algo. 559 00:59:11,230 --> 00:59:13,025 Me pidió que busque el número del capitán, 560 00:59:13,039 --> 00:59:15,064 luego habló rápidamente con él y de inmediato se fue. 561 00:59:15,079 --> 00:59:17,992 Por favor, Sra. Maras, no le diga que se lo dije. 562 00:59:17,999 --> 00:59:20,184 No lo haré. Gracias. 563 00:59:47,738 --> 00:59:50,631 - Hola, Fanasi. - Hola, Sra. Maras. 564 00:59:51,201 --> 00:59:53,866 Hermoso día para un paseo por el mar, ¿no? 565 00:59:53,867 --> 00:59:55,547 Así es, un día extraordinario. 566 00:59:55,548 --> 00:59:56,145 Dime, ¿estás solo? 567 00:59:56,161 --> 00:59:59,062 No, el capitán está a la administración. 568 01:00:00,161 --> 01:00:02,995 ¿Y el señor Maras? 569 01:00:03,002 --> 01:00:05,949 El señor Maras salió a navegar. 570 01:00:06,002 --> 01:00:08,949 - ¿En serio? ¿Solo? - Sí, sí. 571 01:00:09,002 --> 01:00:10,732 ¿Y dejó dicho dónde iba? 572 01:00:10,733 --> 01:00:13,944 No, pero el capitán dijo que llevaba mucho combustible. 573 01:00:14,144 --> 01:00:15,993 Debe haber ido lejos. 574 01:00:17,202 --> 01:00:20,443 - Gracias. - De nada. Adiós. 575 01:01:13,086 --> 01:01:15,191 - Hola, Nick. - Ya era hora. 576 01:01:21,166 --> 01:01:23,112 Tenía miedo de que no vinieras. 577 01:01:23,126 --> 01:01:26,039 Vamos, yo siempre cumplo mi palabra. 578 01:01:26,046 --> 01:01:28,600 Un poco más y me muero de sed. 579 01:01:38,207 --> 01:01:42,078 Te traje cigarrillos, espero que fumes esa marca 580 01:01:43,848 --> 01:01:47,961 Nick, la policía comenzó a interrogar a todos los involucrados. 581 01:01:49,008 --> 01:01:51,113 Todo salió exactamente como esperábamos. 582 01:01:51,128 --> 01:01:54,655 El plan tuvo éxito. Sin embargo... 583 01:01:55,168 --> 01:01:57,883 todavía están buscando tu cadáver. 584 01:01:59,008 --> 01:02:00,471 ¿Sabes qué significa? 585 01:02:03,409 --> 01:02:07,747 Cuando alguien se ahoga, su cuerpo flota hacia la superficie. 586 01:02:07,748 --> 01:02:10,036 Sin cadáver, no hay fallecido. 587 01:02:10,037 --> 01:02:13,821 Te olvidaste de eso cuando, junto a mi esposa, planeaste asesinarme. 588 01:02:14,934 --> 01:02:17,489 Solo quiero saber una cosa: ¿te lo dijo ella? 589 01:02:20,210 --> 01:02:22,201 No, no fue ella. 590 01:02:22,210 --> 01:02:24,998 - ¿Entonces quién? - No es asunto tuyo. 591 01:02:25,010 --> 01:02:27,035 ¿Y qué piensa la policía? 592 01:02:28,130 --> 01:02:30,155 ¿De verdad quieres saber? 593 01:02:34,090 --> 01:02:36,037 Sospechan que fuiste asesinado por mi esposa. 594 01:02:36,051 --> 01:02:38,042 Como yo lo esperaba. 595 01:02:38,051 --> 01:02:40,156 Le esperan al menos diez años de condena. 596 01:02:40,171 --> 01:02:41,195 Sí. 597 01:02:41,211 --> 01:02:44,044 No permitiré que nadie se aproveche de mí. 598 01:02:44,051 --> 01:02:46,042 Ni siquiera mi esposa. 599 01:02:48,051 --> 01:02:49,997 Pero no tengas miedo. 600 01:02:50,011 --> 01:02:52,151 No te dejaré aquí para que mueras. 601 01:02:53,012 --> 01:02:56,004 Si hubiera querido, te hubiera matado en el yate esa noche. 602 01:02:56,012 --> 01:02:58,071 ¿Y cuánto tiempo más tendré que estar aquí? 603 01:02:59,012 --> 01:03:01,003 Una semana más. 604 01:03:01,132 --> 01:03:04,193 Entonces mi barco te llevará a Sudamérica. 605 01:03:07,172 --> 01:03:09,267 Tengo que irme, Nick. 606 01:03:10,013 --> 01:03:13,124 ¡Oye, espera un momento! ¿Cuándo volverás? 607 01:03:13,213 --> 01:03:15,124 Dentro de dos días. 608 01:03:15,133 --> 01:03:16,846 Te traeré más instrucciones. 609 01:03:17,053 --> 01:03:18,695 También comida. 610 01:03:18,696 --> 01:03:21,000 Luego podrás disfrutar un merecido descanso. 611 01:03:22,213 --> 01:03:25,046 Este lugar no es muy agradable. 612 01:03:25,053 --> 01:03:26,158 ¿Pero qué se le puede hacer? 613 01:03:26,174 --> 01:03:30,399 Un millón de dracmas y cincuenta mil dólares, seguramente valen la pena. 614 01:06:52,066 --> 01:06:54,012 No me mires así. 615 01:06:54,026 --> 01:06:56,017 No soy un fantasma. 616 01:06:58,186 --> 01:07:01,013 No sé cómo pasó... 617 01:07:05,050 --> 01:07:07,169 ¡Tranquila, tranquila! Te lo explicaré. 618 01:07:07,170 --> 01:07:10,139 No hace falta que me expliques nada, está todo claro para mí. 619 01:07:10,147 --> 01:07:15,030 Te complotaste con mi esposo para jugar este sucio juego conmigo. 620 01:07:16,013 --> 01:07:19,092 - ¿Cuál es la razón? ¿Por qué? - Iro, cálmate. Te lo explicaré. 621 01:07:19,107 --> 01:07:22,138 ¡Cállate la boca! Todo el mundo cree que estás muerto. 622 01:07:22,147 --> 01:07:26,070 La policía piensa que fue un asesinato. Y tu novia me acusa a mí. 623 01:07:27,028 --> 01:07:29,674 Me pondrán tras las rejas, ¿no lo entiendes? 624 01:07:31,028 --> 01:07:33,213 Y ahora dime, ¿qué has arreglado con mi marido? 625 01:07:33,428 --> 01:07:35,750 - ¡Respóndeme! - Acabas de decirlo. 626 01:07:35,988 --> 01:07:37,979 Él quiere meterte en la cárcel. 627 01:07:37,988 --> 01:07:40,377 Sabía todo sobre nosotros. 628 01:07:40,388 --> 01:07:43,120 Incluso que planeamos su asesinato. 629 01:07:43,149 --> 01:07:45,777 No tuve elección. 630 01:07:45,789 --> 01:07:50,818 Ahora quiere llevarme lejos en su barco. 631 01:07:52,149 --> 01:07:54,971 No podía hacer otra cosa. 632 01:07:55,229 --> 01:07:58,018 ¿Qué podía hacer? 633 01:08:00,190 --> 01:08:02,215 ¿Entonces me has vendido? 634 01:08:02,990 --> 01:08:05,175 Yo solo fingí estar de acuerdo. 635 01:08:05,190 --> 01:08:08,057 Es lo único que podía salvarme. 636 01:08:08,110 --> 01:08:10,408 Pero no pienso seguir su plan. 637 01:08:14,070 --> 01:08:16,062 Tengo que esconderme unos días. 638 01:08:16,071 --> 01:08:18,422 Luego volveré por ti. 639 01:08:18,423 --> 01:08:20,725 Créeme, por favor. 640 01:08:21,157 --> 01:08:25,108 Te amo. Solo por eso acepté su plan. 641 01:08:28,111 --> 01:08:31,106 Ahora está claro por qué la policía sospecha de mí. 642 01:08:34,432 --> 01:08:38,533 Pero ahora estás aquí. Escaparemos juntos. 643 01:08:41,072 --> 01:08:43,097 ¿No es así? 644 01:08:52,193 --> 01:08:54,139 ¿Todavía me amas? 645 01:08:54,153 --> 01:08:56,178 Por supuesto. 646 01:08:57,153 --> 01:09:00,179 Esta tonta farsa se acabará y te demostraré mi amor. 647 01:09:00,193 --> 01:09:02,207 Te llevaré conmigo. 648 01:09:04,033 --> 01:09:06,653 Esperaremos hasta el crepúsculo. No falta mucho. 649 01:09:09,034 --> 01:09:10,138 ¿Me escuchas? 650 01:09:10,154 --> 01:09:13,021 Nos iremos de aquí apenas llegue el crepúsculo. 651 01:09:13,194 --> 01:09:16,061 Lo haremos de otra manera. Tú te quedarás. 652 01:09:16,074 --> 01:09:17,144 Yo me iré sola. 653 01:09:17,154 --> 01:09:18,178 ¿Sola? 654 01:09:18,194 --> 01:09:20,105 Así es. 655 01:09:20,114 --> 01:09:22,219 Mi esposo volverá aquí en dos días. 656 01:09:22,234 --> 01:09:26,024 Tú lo apartarás de nuestro camino a cualquier costo. 657 01:09:26,075 --> 01:09:28,100 Entonces volveré por ti. 658 01:09:28,235 --> 01:09:32,261 Todo el mundo piensa que estás muerto, así que nadie sospechará de ti. 659 01:09:32,461 --> 01:09:36,487 Pero si se enteran de nosotros, empezarán las sospechas. 660 01:09:37,115 --> 01:09:40,108 ¿Nosotros? Nadie sabe nada de nosotros, ¿no es así? 661 01:09:40,116 --> 01:09:42,062 ¿Tienen alguna prueba? 662 01:09:42,076 --> 01:09:45,102 Has destruido todas nuestras fotos. 663 01:09:47,196 --> 01:09:50,188 - No todas. - ¿Cómo? 664 01:09:50,236 --> 01:09:53,058 Guardé algunas. 665 01:09:54,076 --> 01:09:56,978 Para chantajearme, ¿verdad? 666 01:09:57,237 --> 01:09:59,228 No fue por eso. 667 01:10:00,077 --> 01:10:02,102 Las guardé como recuerdos. 668 01:10:06,077 --> 01:10:09,024 ¿Dónde están esas fotografías, tontuelo? 669 01:10:09,037 --> 01:10:10,983 En mi apartamento. 670 01:10:10,997 --> 01:10:14,184 - La policía las encontrará. - No lo harán. Es imposible. 671 01:10:14,198 --> 01:10:18,920 Los escondí en la cubierta de un disco: "Noche tropical". 672 01:10:19,118 --> 01:10:22,065 Que tontuelo. Las destruiré. 673 01:10:22,078 --> 01:10:24,740 Sí, eso será lo mejor. 674 01:12:21,745 --> 01:12:23,028 ¡Señora Maras! 675 01:12:23,228 --> 01:12:27,713 Si buscas las fotos, ya están en manos de la policía. 676 01:12:29,086 --> 01:12:31,861 - ¿Y usted quién es? - Un amigo de la familia. 677 01:12:36,046 --> 01:12:41,295 Dígale a su jefe que esas fotos lo comprometen a él, no a mí. 678 01:12:58,127 --> 01:13:00,118 No lo puedo creer. 679 01:13:01,047 --> 01:13:03,106 Has perdido tu toque. 680 01:13:04,248 --> 01:13:08,071 No te preocupes, cariño, a veces perder algo puede ser bueno. 681 01:13:08,088 --> 01:13:10,113 No estaba apuntando al blanco. 682 01:13:10,168 --> 01:13:13,074 - Solo tirando al azar. - Es peligroso, ¿sabes? 683 01:13:13,088 --> 01:13:16,149 Es arriesgado hacer algo confiando en la suerte. 684 01:13:16,168 --> 01:13:19,283 Puedes cometer un grave error y luego lamentarlo. 685 01:13:21,249 --> 01:13:25,879 Perdóname, querido, debes estar pensando en cosas importantes... 686 01:13:25,880 --> 01:13:29,073 y yo molestándote con esta charla sobre un juego tonto. 687 01:13:30,249 --> 01:13:32,240 Lo siento. 688 01:13:33,169 --> 01:13:36,150 No tienes por qué. 689 01:13:37,049 --> 01:13:40,076 Depende de qué lado lo mires. 690 01:13:40,090 --> 01:13:42,229 ¿Pasó algo, querida? 691 01:13:43,250 --> 01:13:45,196 No, ¿por qué? 692 01:13:45,210 --> 01:13:48,111 Nada, simplemente pregunto. 693 01:13:50,210 --> 01:13:53,111 No me sorprende que preguntes. 694 01:13:54,050 --> 01:13:56,236 Es raro verme de tan buen humor. 695 01:13:57,091 --> 01:14:01,073 ¿Será porque casi nunca estamos solos juntos? 696 01:14:01,211 --> 01:14:05,079 Es tan agradable estar a solas con tu esposo. 697 01:14:05,211 --> 01:14:08,033 ¿Recuerdas cómo era antes? 698 01:14:09,211 --> 01:14:11,202 No íbamos a ningún lado. 699 01:14:11,211 --> 01:14:16,012 Pasábamos todo el tiempo en casa, jugando al backgammon, ¿recuerdas? 700 01:14:18,092 --> 01:14:20,046 ¿Por qué no jugamos ahora? 701 01:14:29,173 --> 01:14:31,164 ¿Negro o rojo? 702 01:14:38,213 --> 01:14:42,004 Me da igual. Tú quisiste jugar. 703 01:14:42,013 --> 01:14:44,084 Elige uno. Jugamos juntos. 704 01:14:44,093 --> 01:14:47,198 Muy bien. Rojo. 705 01:14:47,214 --> 01:14:50,115 Rojo. Muy buena elección. 706 01:14:50,254 --> 01:14:53,121 Pero no, el color rojo de la sangre. 707 01:14:53,134 --> 01:14:54,124 No. 708 01:14:54,134 --> 01:14:57,074 Mejor toma el negro. Es el color de la sabiduría. 709 01:14:58,254 --> 01:15:01,205 - Y de la muerte. - ¿Crees en eso? 710 01:15:01,214 --> 01:15:05,081 Podría ser, no lo sé. Tú me diste el negro. 711 01:15:05,095 --> 01:15:08,121 ¿Desde cuándo eres supersticioso? 712 01:15:09,095 --> 01:15:11,086 ¿Tal vez no quieres jugar? 713 01:15:11,095 --> 01:15:13,071 ¿Por qué? 714 01:15:13,095 --> 01:15:14,244 Yo nunca pierdo. 715 01:15:14,255 --> 01:15:17,156 Nunca se sabe cuándo se empieza a perder. 716 01:15:19,095 --> 01:15:24,163 Cariño, estás muy segura de ti misma. 717 01:15:24,176 --> 01:15:27,166 - ¿Por qué? - Es muy simple. 718 01:15:27,176 --> 01:15:30,043 Le erraste al blanco. 719 01:15:30,056 --> 01:15:32,241 Parece que estás de mala suerte. 720 01:15:32,256 --> 01:15:34,247 Iro... 721 01:15:37,097 --> 01:15:39,156 Necesitamos hablar. 722 01:15:41,097 --> 01:15:43,535 Está bien, comencemos el juego. 723 01:15:47,217 --> 01:15:49,208 Cinco. 724 01:15:51,217 --> 01:15:54,040 Gané, empiezo yo. 725 01:16:00,058 --> 01:16:02,083 Es un buen comienzo. 726 01:16:09,138 --> 01:16:11,130 Tres y dos. 727 01:16:12,219 --> 01:16:15,007 Hoy no es tu día. 728 01:16:22,059 --> 01:16:24,460 ¡Dos cincos, no lo puedo creer! 729 01:16:32,220 --> 01:16:34,405 Es tu turno. 730 01:16:37,260 --> 01:16:39,727 No sé qué me pasa. 731 01:16:40,220 --> 01:16:42,006 Cálmate, cariño, 732 01:16:42,020 --> 01:16:45,087 Estás muy nervioso. Sobre todo últimamente. 733 01:16:45,101 --> 01:16:47,126 ¿Yo estoy nervioso? 734 01:16:47,141 --> 01:16:49,569 No tengo ninguna razón para estar nervioso. 735 01:16:50,101 --> 01:16:52,381 - ¿No tienes razones? - No. 736 01:16:53,061 --> 01:16:55,689 Pero alguien que conozco sí las tiene. 737 01:16:55,701 --> 01:16:59,251 ¿Quién? ¿Estás hablando de mí? 738 01:16:59,261 --> 01:17:00,905 No estoy bromeando. 739 01:17:00,906 --> 01:17:03,755 No sabes lo profundo que estás hundida en el barro. 740 01:17:05,102 --> 01:17:09,050 ¿Porque la policía cree que yo maté a Nick? 741 01:17:10,142 --> 01:17:13,043 ¿Recuerdas lo que te dije entonces en el yate? 742 01:17:13,142 --> 01:17:17,045 Te pregunté dos veces qué sabías, pero guardaste silencio. 743 01:17:18,062 --> 01:17:20,033 En ese momento todavía podía ayudarte. 744 01:17:20,034 --> 01:17:21,753 Ahora es demasiado tarde. 745 01:17:22,143 --> 01:17:28,053 Dime, ¿no te parece que sería una tontería de mi parte matar a Nick? 746 01:17:28,063 --> 01:17:29,167 ¿Qué motivo podría tener? 747 01:17:29,183 --> 01:17:31,208 Y la policía no es tan tonta... 748 01:17:31,223 --> 01:17:33,248 ¡Basta de hipocresía! 749 01:17:34,263 --> 01:17:37,097 Nick era tu amante, ¿sí o no? 750 01:17:37,104 --> 01:17:39,539 ¿Y qué hay si lo fuera? 751 01:17:50,264 --> 01:17:53,212 ¿Has destruido todas esas fotos? 752 01:17:53,225 --> 01:17:58,049 Podrían convertirse en una buena prueba para condenar al marido celoso. 753 01:18:05,225 --> 01:18:06,864 Cállate. 754 01:18:06,865 --> 01:18:10,377 Una sola palabra más y te mataré en el acto. 755 01:18:10,386 --> 01:18:14,705 Vete de aquí. Ahora. 756 01:18:15,106 --> 01:18:17,027 ¡Fuera de aquí! 757 01:18:43,147 --> 01:18:47,214 Si fuera cierto lo que nos dijo la novia de Nick, la esposa de Maras lo mató. 758 01:18:47,228 --> 01:18:50,061 Pero no podemos excluir que Maras haya falsificado evidencias. 759 01:18:50,068 --> 01:18:52,059 ¿Por qué piensas eso? 760 01:18:53,108 --> 01:18:57,169 Es todo tan claro que me recuerda a una novela de detectives. 761 01:18:58,268 --> 01:19:00,100 Lees demasiado. 762 01:19:00,108 --> 01:19:02,897 No tenemos evidencias para probar su teoría. 763 01:19:02,898 --> 01:19:04,368 Todavía no. 764 01:19:04,568 --> 01:19:07,255 Pero como dicen: los culpables nunca se comportan naturalmente. 765 01:19:07,269 --> 01:19:09,215 El señor Maras no está presente en la casa. 766 01:19:09,229 --> 01:19:11,254 Por aquí, por favor. 767 01:20:24,233 --> 01:20:26,225 Hola, Kostas. 768 01:20:26,274 --> 01:20:29,141 Dijiste que vendrías en dos días. 769 01:20:29,154 --> 01:20:32,021 No te esperaba tan pronto. 770 01:20:35,154 --> 01:20:37,020 No importa. 771 01:20:37,034 --> 01:20:38,217 Tenemos que acabar con este juego. 772 01:20:38,234 --> 01:20:40,225 Se acabó el tiempo. 773 01:20:47,075 --> 01:20:48,224 Me parece bien. 774 01:20:48,235 --> 01:20:50,260 Yo también tuve suficiente. 775 01:20:50,275 --> 01:20:53,097 Estoy harto de estos juegos. 776 01:20:54,195 --> 01:20:55,105 Excelente. 777 01:20:55,115 --> 01:20:58,096 Entonces espero que estés de acuerdo con mi plan. 778 01:21:04,116 --> 01:21:08,235 Mañana por la noche llegará aquí un barco que te llevará a Egipto. 779 01:21:08,236 --> 01:21:10,068 A partir de allí... 780 01:21:10,076 --> 01:21:14,189 uno de mis hombres organizará tu traslado a Sudamérica. 781 01:21:14,196 --> 01:21:16,255 ¿Y el dinero? 782 01:21:17,197 --> 01:21:20,144 Un millón de dracmas y 50.000 dólares. 783 01:21:20,157 --> 01:21:22,148 Está todo aquí. 784 01:21:22,277 --> 01:21:25,178 Si quieres, puedes contarlo. 785 01:21:26,117 --> 01:21:28,222 Confío en ti. 786 01:21:29,077 --> 01:21:31,227 A partir de mañana, dejaré de estar bajo tus zapatos. 787 01:21:31,237 --> 01:21:34,070 No es verdaderamente importante, pero por favor dime: 788 01:21:34,071 --> 01:21:36,669 ¿Cómo supiste de mi relación con Iro? 789 01:21:40,198 --> 01:21:42,637 Hice instalar micrófonos en tu apartamento. 790 01:21:45,198 --> 01:21:49,021 Sabía todo lo que pasaba en sus reuniones. 791 01:21:52,199 --> 01:21:54,190 Felicitaciones. 792 01:21:55,199 --> 01:21:57,190 Muy inteligente. 793 01:21:58,199 --> 01:22:01,066 Debí haberlo adivinado. 794 01:22:03,159 --> 01:22:06,231 Por lo que parece, has ganado. Tienes el triunfo en tus manos. 795 01:22:06,239 --> 01:22:08,231 Sí, gané. 796 01:22:09,120 --> 01:22:11,145 Pero recuerda... 797 01:22:11,280 --> 01:22:13,146 No me alegro de mi victoria. 798 01:22:13,160 --> 01:22:15,185 No la necesitaba. 799 01:22:15,200 --> 01:22:17,271 Yo era feliz en mi matrimonio... 800 01:22:17,280 --> 01:22:22,270 antes de descubrir que todos saben más de mi mujer... 801 01:22:22,280 --> 01:22:25,228 de lo que sé yo mismo. 802 01:22:29,161 --> 01:22:31,266 ¿Crees que ella te ama? 803 01:22:36,281 --> 01:22:38,227 ¿Crees que fuiste su primer amante? 804 01:22:38,241 --> 01:22:41,108 No, ella solo te ha usado como un niño. 805 01:22:41,121 --> 01:22:45,070 Ella siempre quiso humillarme. 806 01:22:45,162 --> 01:22:47,187 Ahora estamos iguales en este juego. 807 01:22:47,202 --> 01:22:49,148 Has hecho tu trabajo. 808 01:22:49,162 --> 01:22:51,153 No quiero volver a verte. 809 01:22:51,162 --> 01:22:53,153 ¡Jamás! 810 01:25:47,132 --> 01:25:49,123 ¿Kostas? 811 01:26:09,174 --> 01:26:10,244 Hola, Iro. 812 01:26:10,254 --> 01:26:13,076 Qué hermoso día, ¿no? 813 01:26:19,214 --> 01:26:21,239 Parece que te has perdido. 814 01:26:25,175 --> 01:26:27,234 Pensaste que tu juego era muy inteligente. 815 01:26:28,215 --> 01:26:33,294 Pero olvidaste una cosa: no permitiré que nadie se burle de mí. 816 01:26:33,295 --> 01:26:35,286 ¿Qué ha pasado? 817 01:26:38,215 --> 01:26:42,241 ¿Estás sorprendida de encontrarme aquí, solo? 818 01:26:42,256 --> 01:26:44,088 ¡No tengas miedo! 819 01:26:44,096 --> 01:26:46,087 Somos tres aquí. 820 01:26:56,296 --> 01:26:59,198 Esa blusa te sienta bien. 821 01:27:00,177 --> 01:27:03,044 Te ves muy bella hoy. 822 01:27:04,217 --> 01:27:06,934 Ven, te mostraré nuestra isla. 823 01:27:10,017 --> 01:27:11,308 Aquí... 824 01:27:14,217 --> 01:27:16,243 Mira. 825 01:27:16,298 --> 01:27:19,086 Pronto te unirás a él. 826 01:27:19,098 --> 01:27:21,283 No seré tan tonto como lo fui antes. 827 01:27:21,298 --> 01:27:23,099 Pero no tengas miedo. 828 01:27:23,299 --> 01:27:25,123 No dolerá. 829 01:27:25,138 --> 01:27:27,194 Simplemente los dejaré aquí juntos. 830 01:27:28,058 --> 01:27:30,925 Hay comida y agua para un par de días. 831 01:27:31,579 --> 01:27:35,243 Los barcos pasan no tan a menudo por aquí. 832 01:27:36,499 --> 01:27:38,911 Pero tú estarás aquí con tu amigo. 833 01:27:38,939 --> 01:27:41,738 Por cierto, me gustaría disculparme. 834 01:27:42,570 --> 01:27:46,999 Yo no quería matarlo. Lamento que haya sido así. 835 01:27:47,000 --> 01:27:48,801 En serio. 836 01:27:49,100 --> 01:27:51,023 ¡Pero tenemos que pagar por nuestros errores! 837 01:27:51,024 --> 01:27:53,205 ¡Iro! 838 01:27:56,940 --> 01:27:59,375 ¡Los botes! 56972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.