Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,947 --> 00:00:02,869
Anteriormente...
2
00:00:02,870 --> 00:00:05,317
Este � o nosso alvo,
Tobias Kazan.
3
00:00:05,318 --> 00:00:07,754
Comanda a maior m�fia
de fentanil em Southland.
4
00:00:07,755 --> 00:00:11,023
Essa � a esposa dele, Cora.
Eles est�o casados h� 21 anos.
5
00:00:11,024 --> 00:00:14,026
Essa � a filha dele, Aliz.
Ela � um problema.
6
00:00:14,027 --> 00:00:15,661
Sai da frente.
Ela � minha filha.
7
00:00:15,662 --> 00:00:18,698
Sua filha � a principal suspeita
do pr�prio sequestro
8
00:00:18,699 --> 00:00:21,359
e do sequestro
de Kellen Filmore.
9
00:00:21,360 --> 00:00:23,836
E pelo assassinato
de Tony Eakins.
10
00:00:23,837 --> 00:00:27,006
Chegou a mim pela minha filha.
N�o vou esquecer isso.
11
00:00:27,007 --> 00:00:29,133
Eu arranjaria
um bom advogado para ela.
12
00:00:29,134 --> 00:00:32,501
Quanto ao Tobias,
vamos peg�-lo um dia.
13
00:00:33,911 --> 00:00:37,309
Minha querida.
Finalmente estamos juntos.
14
00:00:37,310 --> 00:00:39,442
E no Dia dos Namorados.
15
00:00:39,443 --> 00:00:42,127
Um oceano n�o poderia nos separar,
Loretta.
16
00:00:42,480 --> 00:00:43,567
� o destino.
17
00:00:43,568 --> 00:00:48,526
N�o sei se � o champanhe,
mas minha cabe�a est� girando.
18
00:00:48,527 --> 00:00:50,865
Quero dizer,
seis semanas atr�s,
19
00:00:50,866 --> 00:00:53,700
voc� era um perfil
no ClipMates.
20
00:00:53,701 --> 00:00:57,978
E agora estou sentada
em frente ao amor da minha vida.
21
00:00:59,081 --> 00:01:01,102
Nossa,
ela sempre se entrega tanto.
22
00:01:01,103 --> 00:01:03,349
Sabe que homens adoram
elogios.
23
00:01:03,350 --> 00:01:05,093
- Quando estiver pronto.
- N�o.
24
00:01:05,094 --> 00:01:07,873
- Deixa comigo. Obrigada.
- Voc� sabe que isso me d�i.
25
00:01:07,874 --> 00:01:10,246
� que meus inimigos
congelaram minha fortuna
26
00:01:10,247 --> 00:01:11,966
com processos fr�volos.
27
00:01:11,967 --> 00:01:14,698
Mas assim
que eu for vitorioso,
28
00:01:14,699 --> 00:01:18,719
vou lev�-la
para Firenze, It�lia.
29
00:01:18,720 --> 00:01:19,923
Mamma Mia!
30
00:01:19,924 --> 00:01:23,468
At� l�, deixa comigo.
Sei que voc� � confi�vel.
31
00:01:23,469 --> 00:01:25,659
Est� indo bem, Simone,
mas fingir que � rico
32
00:01:25,660 --> 00:01:27,497
e receber presentes
n�o � crime.
33
00:01:27,498 --> 00:01:28,753
Pra prend�-lo por fraude,
34
00:01:28,754 --> 00:01:30,863
ele deve pedir dinheiro
pra empresa falsa,
35
00:01:30,864 --> 00:01:32,916
que precisa dar
e ele tem que aceitar.
36
00:01:32,917 --> 00:01:35,124
Voc� o fisgou,
ent�o vamos enrol�-lo.
37
00:01:35,125 --> 00:01:37,057
O que foi, querido?
Est� tudo bem?
38
00:01:37,058 --> 00:01:40,131
Eu disse que vir aqui
era perigoso.
39
00:01:40,561 --> 00:01:42,612
Por isso que viajo
secretamente.
40
00:01:42,613 --> 00:01:44,266
Tem algo que eu possa fazer?
41
00:01:44,267 --> 00:01:46,634
Uma inje��o de recursos agora
me ajudaria
42
00:01:46,635 --> 00:01:48,500
a estar � frente
de meus inimigos.
43
00:01:48,501 --> 00:01:51,536
Claro.
De quanto voc� precisa?
44
00:01:51,537 --> 00:01:54,369
US$ 25 mil deve ser
mais do que suficiente.
45
00:01:54,370 --> 00:01:56,908
Certo.
Para onde envio, meu amor?
46
00:01:56,909 --> 00:01:59,160
A conta da minha empresa
deve ser mais f�cil.
47
00:01:59,980 --> 00:02:01,981
Recebi.
48
00:02:02,582 --> 00:02:05,915
Voc�, minha querida,
� um salva-vidas.
49
00:02:05,916 --> 00:02:09,883
E voc�, meu querido,
est� preso.
50
00:02:09,884 --> 00:02:11,313
FBI, meu amor.
51
00:02:12,158 --> 00:02:13,557
Volte aqui!
52
00:02:29,842 --> 00:02:31,475
Me d� seu carro! Agora!
53
00:02:37,950 --> 00:02:40,419
FBI. Deixa com a gente.
54
00:02:40,420 --> 00:02:43,343
N�o, deixa comigo.
Naomi Voss, Pol�cia de LA.
55
00:02:44,557 --> 00:02:46,726
Essa pris�o � minha.
Afastem-se.
56
00:02:47,016 --> 00:02:48,619
GeekS
pilantramente apresenta...
57
00:02:48,620 --> 00:02:53,107
The Rookie: Feds - 1.16
For Love and Money
58
00:02:55,199 --> 00:02:57,524
Capit�o, n�o sabia
que estavam nesse caso,
59
00:02:57,525 --> 00:02:58,768
mas eu fiz a pris�o.
60
00:02:59,905 --> 00:03:01,438
N�o deixe eles fazerem isso.
61
00:03:03,207 --> 00:03:04,273
Sim, senhor.
62
00:03:05,811 --> 00:03:08,721
Estou a meses atr�s
do ClipMates Casanova,
63
00:03:08,722 --> 00:03:11,249
- e me passam a perna?
- Nosso caso � priorit�rio.
64
00:03:11,250 --> 00:03:13,417
Conheci esse cara
ap�s ele enganar uma vi�va
65
00:03:13,418 --> 00:03:14,932
e roubar cem mil dela.
66
00:03:14,933 --> 00:03:17,644
Achei outras 5 mulheres
que ele enganou daqui a Dubai.
67
00:03:17,645 --> 00:03:20,090
- Tenho arquivos, entrevistas...
- Parece �timo.
68
00:03:20,091 --> 00:03:22,209
Agora, por favor,
envie-nos o quanto antes
69
00:03:23,428 --> 00:03:26,094
N�o est�o interessados
nos golpes dele.
70
00:03:27,098 --> 00:03:29,109
Est�o atr�s dele
por outra coisa.
71
00:03:29,110 --> 00:03:31,298
Detetive Voss, agrade�o
o trabalho duro que�
72
00:03:31,299 --> 00:03:32,977
Quer me dispensar, tudo bem.
73
00:03:32,978 --> 00:03:34,993
Esse homem arruinou
a vida de mulheres.
74
00:03:35,506 --> 00:03:38,210
Seja l� o que est�o fazendo,
� bom vingarem elas.
75
00:03:38,916 --> 00:03:40,249
- Posso?
- Sim.
76
00:03:42,347 --> 00:03:43,780
Meu nome � Simone,
77
00:03:43,781 --> 00:03:46,016
e sinto muito
pelo que aconteceu.
78
00:03:46,351 --> 00:03:48,604
S� me diga que o pegaram
por um bom motivo.
79
00:03:48,953 --> 00:03:52,677
Voc� n�o ouviu isso de mim,
mas estamos atr�s de Tobias Kazan.
80
00:03:53,123 --> 00:03:54,694
Isso � grande. Fale mais.
81
00:03:54,695 --> 00:03:56,926
H� alguns meses,
paralisamos a opera��o dele.
82
00:03:56,927 --> 00:03:59,720
Mas boatos que ele
est� planejando algo grande.
83
00:04:00,002 --> 00:04:01,768
O que isso tem a ver
com o meu caso?
84
00:04:01,769 --> 00:04:03,432
Tobias triplicou
a seguran�a dele,
85
00:04:03,433 --> 00:04:06,140
ent�o � quase imposs�vel
chegar at� ele,
86
00:04:06,141 --> 00:04:08,961
ent�o estamos rastreando-o
atrav�s da esposa.
87
00:04:09,272 --> 00:04:10,740
Ela � uma v�tima
do Casanova.
88
00:04:10,741 --> 00:04:12,379
Mas n�o espalhe isso.
89
00:04:13,076 --> 00:04:14,795
Obrigada
pela resposta direta.
90
00:04:21,408 --> 00:04:22,765
Segure a porta, por favor.
91
00:04:22,766 --> 00:04:24,072
Sim. Desculpe.
92
00:04:24,786 --> 00:04:26,326
Flores bonitas.
93
00:04:26,327 --> 00:04:30,260
N�o acredito que �
a primeira vez em trinta anos
94
00:04:30,261 --> 00:04:33,997
que n�o vou ter algu�m para amar
no Dia dos Namorados
95
00:04:33,998 --> 00:04:35,274
Diferente de voc�, B.
96
00:04:35,275 --> 00:04:38,368
Antoinette n�o curte
Dia dos Namorados, estou tranquilo.
97
00:04:38,369 --> 00:04:40,189
Devo fazer algo
para Fortune?
98
00:04:40,190 --> 00:04:42,026
Digo, s� sa�mos
algumas vezes.
99
00:04:43,464 --> 00:04:44,792
O qu�?
100
00:04:45,674 --> 00:04:47,734
Ser casado nesse dia
era muito mais f�cil.
101
00:04:47,735 --> 00:04:50,471
Minha esposa daria
todas as regras uma semana antes,
102
00:04:50,472 --> 00:04:51,767
eu sabia o que fazer.
103
00:04:51,768 --> 00:04:53,349
Dia dos Namorados
� t�o chato.
104
00:04:53,350 --> 00:04:55,758
� apenas mais um dia
de aberturas mentirosas.
105
00:04:55,759 --> 00:04:57,582
Mas todos
continuam caindo nessa.
106
00:04:57,583 --> 00:04:58,656
Eu adoro.
107
00:04:58,657 --> 00:05:01,036
N�o me envergonho
da minha intromiss�o, senhor.
108
00:05:01,037 --> 00:05:04,590
- Para quem s�o?
- Algu�m chamada Laura Stinton?
109
00:05:04,591 --> 00:05:06,056
Stensen?
110
00:05:06,057 --> 00:05:07,542
Meu Deus!
111
00:05:08,443 --> 00:05:12,189
O qu�? Atlas... que doce.
112
00:05:12,782 --> 00:05:13,882
Obrigada, senhor.
113
00:05:13,883 --> 00:05:16,420
Espero que tenha um �timo
Dia dos Namorados.
114
00:05:16,637 --> 00:05:19,789
Ele lembrou que margaridas s�o
a flor do m�s do meu anivers�rio.
115
00:05:20,059 --> 00:05:22,378
Feliz Dia dos Namorados.
116
00:05:22,379 --> 00:05:23,405
Oi.
117
00:05:23,406 --> 00:05:25,752
Sei que n�o se importa
com o Dia dos Namorados,
118
00:05:25,753 --> 00:05:28,410
mas eu tinha que comprar
algo para voc�. Aqui est�.
119
00:05:29,299 --> 00:05:32,138
"Eu gosto de voc�
quente ou fria."
120
00:05:32,139 --> 00:05:34,269
Voc� sabe, tipo pizza.
121
00:05:34,808 --> 00:05:36,225
� bom de qualquer maneira.
122
00:05:36,226 --> 00:05:37,601
Sim.
123
00:05:37,602 --> 00:05:39,729
Eu entendi tudo agora.
124
00:05:39,730 --> 00:05:40,730
�timo.
125
00:05:40,731 --> 00:05:42,856
Obrigada. � fofo.
126
00:05:42,857 --> 00:05:43,977
Valeu.
127
00:05:43,978 --> 00:05:46,191
Estou t�o feliz
por estarmos na mesma p�gina
128
00:05:46,192 --> 00:05:47,918
sobre o Dia dos Namorados.
129
00:05:47,919 --> 00:05:50,782
Voc� sabe,
apenas manter casual.
130
00:05:50,783 --> 00:05:52,618
S� uma ter�a-feira normal.
131
00:05:52,619 --> 00:05:53,923
- De fato.
- �.
132
00:05:53,924 --> 00:05:55,583
Voc� ainda vem hoje � noite?
133
00:05:55,584 --> 00:05:58,524
Fazer um pouco de l�men,
assistir a um document�rio?
134
00:05:58,795 --> 00:06:00,891
- Sim. �s oito?
- �timo.
135
00:06:00,892 --> 00:06:03,681
Voc� tem um admirador
que eu deveria saber?
136
00:06:03,682 --> 00:06:06,548
O marido de Jackie manda v�rios
presentes para ela
137
00:06:06,549 --> 00:06:07,581
ao longo do dia.
138
00:06:07,582 --> 00:06:09,482
� perder dinheiro
no que vai jogar fora
139
00:06:09,483 --> 00:06:10,907
dois dias depois, sabe?
140
00:06:10,908 --> 00:06:12,308
N�o, obrigado.
141
00:06:12,528 --> 00:06:14,128
Te vejo mais tarde, certo?
142
00:06:14,129 --> 00:06:16,600
N�o � crime namorar
v�rias mulheres.
143
00:06:16,601 --> 00:06:18,167
Rude? Sim.
144
00:06:18,168 --> 00:06:19,894
Mas contra a lei?
145
00:06:20,281 --> 00:06:21,354
Acho que n�o.
146
00:06:21,355 --> 00:06:23,208
Que tal fraude,
147
00:06:23,855 --> 00:06:26,555
falsifica��o, roubo,
para come�ar.
148
00:06:26,556 --> 00:06:28,582
E tudo isso
em escala internacional.
149
00:06:28,583 --> 00:06:31,881
Mente sobre quem �,
o que voc� faz, engana as mulheres
150
00:06:31,882 --> 00:06:35,381
para que deem dinheiro
ao seu neg�cio falso... Duncan.
151
00:06:35,382 --> 00:06:36,995
N�o diga nada.
152
00:06:36,996 --> 00:06:38,636
Isso n�o vai dar em nada.
153
00:06:38,637 --> 00:06:41,196
N�s o pegamos enganando
uma agente infiltrada.
154
00:06:41,197 --> 00:06:44,490
Sem chance. Na verdade,
Loretta me enganou.
155
00:06:44,703 --> 00:06:47,490
Ele est� falando a verdade.
Eu sou boa.
156
00:06:47,715 --> 00:06:49,281
E modesta.
157
00:06:51,927 --> 00:06:54,327
Carter Hope.
Sim. Oi.
158
00:06:54,805 --> 00:06:56,191
Certo.
159
00:06:56,518 --> 00:06:58,044
Preciso cancelar isso.
160
00:06:58,045 --> 00:06:59,646
Minha esposa e eu...
161
00:07:00,554 --> 00:07:02,488
O que quer dizer
com n�o-reembols�vel?
162
00:07:02,489 --> 00:07:04,591
N�o, eu sei o que significa.
�...
163
00:07:04,592 --> 00:07:06,208
Deixa para l�.
164
00:07:06,530 --> 00:07:07,822
O que n�o � reembols�vel?
165
00:07:08,023 --> 00:07:09,444
No �ltimo Dia dos Namorados,
166
00:07:09,445 --> 00:07:11,738
pisei na bola com a Evelyn,
167
00:07:11,739 --> 00:07:13,823
ent�o planejei com anteced�ncia
este ano,
168
00:07:13,824 --> 00:07:15,177
pra me poupar problemas.
169
00:07:15,178 --> 00:07:17,897
Fiz reservas no Ravenna
para hoje.
170
00:07:17,898 --> 00:07:20,478
A mesa do chef � exclusiva,
tive que pagar antes...
171
00:07:20,479 --> 00:07:22,031
US$ 500 por pessoa.
172
00:07:22,032 --> 00:07:23,666
- Isso � perfeito.
- O qu�?
173
00:07:23,667 --> 00:07:26,753
Conseguiu reservas pro jantar
no meio do div�rcio.
174
00:07:26,754 --> 00:07:29,672
Esqueceu de dar presente
de Dia dos Namorados pra Fortune,
175
00:07:29,673 --> 00:07:33,173
ent�o parece que voc�
se poupou problemas mesmo.
176
00:07:33,174 --> 00:07:36,071
� muito cedo, certo?
Digo, mal estamos namorando.
177
00:07:36,072 --> 00:07:38,671
Voc� est� se ouvindo,
Carter?
178
00:07:38,928 --> 00:07:40,929
Essa � a coisa
que pode te salvar.
179
00:07:40,930 --> 00:07:44,476
Podemos provar que enganou
v�rias mulheres,
180
00:07:44,477 --> 00:07:46,777
mas agora s� queremos falar
sobre uma delas...
181
00:07:46,778 --> 00:07:48,323
Cora Kazan.
182
00:07:48,324 --> 00:07:52,098
Ela � casada com um chef�o
das drogas muito perigoso.
183
00:07:52,718 --> 00:07:54,725
Olhe s�.
Ele n�o sabia disso.
184
00:07:54,726 --> 00:07:58,019
Ela falou que ele era empres�rio,
que tinha a pr�pria empresa.
185
00:07:58,020 --> 00:08:00,273
Sim, fabricando e distribuindo
metanfetaminas
186
00:08:00,274 --> 00:08:02,582
e matando um monte de gente
no processo.
187
00:08:02,583 --> 00:08:03,651
Voc� tem duas sa�das.
188
00:08:03,652 --> 00:08:05,675
Ou mandamos voc�
para uma pris�o dos EUA,
189
00:08:05,676 --> 00:08:08,131
onde nunca mais vai pisar
na sua terra natal,
190
00:08:08,132 --> 00:08:11,425
ou voc� nos ajuda a chegar
ao marido de Cora, Tobias,
191
00:08:12,012 --> 00:08:14,083
- e pode ir para casa.
- Que tal mais uma?
192
00:08:14,084 --> 00:08:15,246
Resolvemos no tribunal.
193
00:08:15,247 --> 00:08:17,197
Claro, mas isso pode
resultar em outra:
194
00:08:17,198 --> 00:08:20,348
Tobias manda atacarem seu cliente
por transar com a esposa dele.
195
00:08:20,349 --> 00:08:21,899
- Vou ajudar.
- De jeito nenhum.
196
00:08:21,900 --> 00:08:24,983
� a minha vida. Vou fazer.
197
00:08:25,581 --> 00:08:27,289
S� me digam
o que devo fazer.
198
00:08:27,290 --> 00:08:30,340
Voc� vai dar a ela
este presente.
199
00:08:30,341 --> 00:08:32,291
S�rio? Literalmente,
um cavalo de Troia?
200
00:08:32,292 --> 00:08:34,570
� celta,
um s�mbolo de boa sorte,
201
00:08:34,571 --> 00:08:36,791
algo que nosso Casanova
n�o ter� problemas
202
00:08:36,792 --> 00:08:38,674
em inventar
uma hist�ria a respeito.
203
00:08:38,675 --> 00:08:39,675
E o que � realmente?
204
00:08:39,676 --> 00:08:40,937
Um hackeador de Wi-Fi.
205
00:08:40,938 --> 00:08:42,917
D� a ela,
diga para colocar em casa.
206
00:08:42,918 --> 00:08:45,668
Quando ela olha para o marido,
pensa em voc�, ou sei l�.
207
00:08:45,669 --> 00:08:48,169
Enquanto isso, vamos acessar
a rede dom�stica deles
208
00:08:48,170 --> 00:08:50,325
e interceptar
todas as comunica��es.
209
00:08:50,326 --> 00:08:51,326
Tudo bem.
210
00:08:52,677 --> 00:08:53,964
Seu celular.
211
00:08:55,095 --> 00:08:58,402
Marque um encontro com Cora.
Hoje, pessoalmente.
212
00:08:58,403 --> 00:09:01,057
Mas � Dia dos Namorados.
Ela deve estar com o marido.
213
00:09:01,058 --> 00:09:03,064
Ent�o, certifique-se
que ela te escolha.
214
00:09:07,331 --> 00:09:10,220
Oi, Amy. Que surpresa.
215
00:09:10,221 --> 00:09:12,812
Querida, consegue dar
uma escapada?
216
00:09:12,813 --> 00:09:14,324
Hoje � dif�cil.
217
00:09:14,325 --> 00:09:17,435
Podemos fazer Pilates
e tomar mimosas amanh� de manh�?
218
00:09:19,179 --> 00:09:20,625
N�o consigo esperar.
219
00:09:20,835 --> 00:09:23,188
Preciso dos meus l�bios
em seu pesco�o
220
00:09:23,822 --> 00:09:27,179
naquele lugar que voc� adora,
logo embaixo da sua orelha.
221
00:09:29,666 --> 00:09:32,417
Vou dar um jeito.
Avise quando e onde por mensagem.
222
00:09:37,173 --> 00:09:40,142
Ainda acho que dever�amos
vigiar o encontro de Cora e Chase.
223
00:09:40,143 --> 00:09:42,180
A equipe de vigil�ncia
� de ponta.
224
00:09:42,181 --> 00:09:43,657
E a Cora j� sabe quem somos.
225
00:09:43,658 --> 00:09:44,858
OLHE NA SUA GAVETA.
226
00:09:44,859 --> 00:09:46,739
Por que arriscar
que reconhe�a algu�m?
227
00:09:51,615 --> 00:09:53,111
� outro presente do Atlas?
228
00:09:53,112 --> 00:09:56,021
�, mas sou a �nica
que tem a chave desta gaveta.
229
00:09:56,022 --> 00:09:58,590
Como isso veio parar aqui?
Algum de voc�s o ajudou?
230
00:09:58,591 --> 00:10:00,597
- N�o fui eu.
- Eu n�o.
231
00:10:00,598 --> 00:10:02,946
Estou namorando um gatuno.
232
00:10:05,647 --> 00:10:08,397
Um gatuno sonhador
e rom�ntico.
233
00:10:08,398 --> 00:10:11,835
S� pode estar brincando!
Tragam-no de volta agora!
234
00:10:11,836 --> 00:10:13,236
Chase cruzou
o sinal vermelho
235
00:10:13,237 --> 00:10:15,907
e despistou os dois agentes
que estavam o escoltando.
236
00:10:15,908 --> 00:10:17,066
Ele est� � solta.
237
00:10:17,067 --> 00:10:18,817
- Sabe aonde est� indo?
- Nem ideia.
238
00:10:18,818 --> 00:10:21,221
Aposto que conhe�o algu�m
que deve saber:
239
00:10:21,222 --> 00:10:24,292
a pessoa que est� atr�s dele
h� meses.
240
00:10:32,239 --> 00:10:33,627
Obrigada, detetive.
241
00:10:33,628 --> 00:10:35,628
Mal podia esperar
para me vangloriar.
242
00:10:35,629 --> 00:10:38,002
Ancoradouro U1.
Tem um iate sendo alugado
243
00:10:38,003 --> 00:10:40,959
por uma das empresas de fachada
do sr. Bad Romance.
244
00:10:46,337 --> 00:10:48,260
- Pol�cia de Los Angeles!
- FBI!
245
00:10:48,261 --> 00:10:49,713
Vamos embarcar!
246
00:10:50,206 --> 00:10:52,006
Agentes:
Hall | juh.M | ThaySoul�
247
00:10:52,007 --> 00:10:54,007
Agentes:
marcostito | @Julhynha | Darrow�
248
00:10:54,008 --> 00:10:55,808
Agentes:
Zetnos | LikaPoetisa
249
00:10:55,809 --> 00:10:58,209
Agente Instrutor:
Hall
250
00:11:05,259 --> 00:11:06,715
Essa n�o.
251
00:11:11,903 --> 00:11:13,153
Deveriam ter me escutado.
252
00:11:13,154 --> 00:11:15,704
Se n�o tivessem roubado meu caso,
ele estaria preso,
253
00:11:15,705 --> 00:11:17,705
e as v�timas dele
seriam restitu�das.
254
00:11:17,706 --> 00:11:20,311
Algu�m, por favor,
me diga que tem alguma pista.
255
00:11:20,312 --> 00:11:21,312
Sem sinais de luta.
256
00:11:21,313 --> 00:11:24,470
O que significa que ele conhecia
o assassino ou estava na mira.
257
00:11:24,471 --> 00:11:26,227
Usaram uma arma
encontrada no barco,
258
00:11:26,228 --> 00:11:28,316
tudo aponta
para um crime de oportunidade.
259
00:11:28,317 --> 00:11:30,667
Ele se livra da gente,
tenta fugir no barco dele
260
00:11:30,668 --> 00:11:32,567
e algu�m o apanha
antes que consiga.
261
00:11:32,568 --> 00:11:35,016
Sim, mas ele j� enganou
tantas mulheres,
262
00:11:35,017 --> 00:11:36,816
n�o temos poucos suspeitos.
263
00:11:36,817 --> 00:11:37,982
Por onde come�amos?
264
00:11:37,983 --> 00:11:39,209
Que tal por Cora Kazan?
265
00:11:39,210 --> 00:11:42,010
Falei com a vigil�ncia.
Ela n�o foi ao hotel encontr�-lo.
266
00:11:42,011 --> 00:11:43,937
N�o prova
que ela veio atirar um arp�o.
267
00:11:43,938 --> 00:11:46,315
N�o, mas ela tem
uma tag de ped�gio no carro.
268
00:11:46,316 --> 00:11:48,148
Ela passou pela rodovia 110
269
00:11:48,149 --> 00:11:50,099
indo para a cais
h� menos de duas horas.
270
00:11:50,100 --> 00:11:51,600
Vamos traz�-la
para interrogar.
271
00:11:51,601 --> 00:11:52,801
Como claramente sei mais
272
00:11:52,802 --> 00:11:55,061
sobre a v�tima/ex-suspeito
do que voc�s,
273
00:11:55,062 --> 00:11:56,423
querem que eu os acompanhe?
274
00:11:56,424 --> 00:11:57,513
- Bem, eu...
- �timo.
275
00:11:57,514 --> 00:11:59,164
Encontro voc�s
no escrit�rio.
276
00:11:59,560 --> 00:12:01,013
Caramba!
277
00:12:01,484 --> 00:12:03,490
E voc� reclamava de mim.
278
00:12:05,267 --> 00:12:08,494
Se acha que vai me fazer
soltar os podres do meu marido,
279
00:12:08,495 --> 00:12:09,613
voc� est� louca.
280
00:12:09,614 --> 00:12:11,801
Loucura � ser casada
com um psicopata
281
00:12:11,802 --> 00:12:14,104
e trai-lo com um vigarista.
282
00:12:14,105 --> 00:12:16,699
Sim, sabemos
sobre Chase Harrison.
283
00:12:16,700 --> 00:12:19,023
E sabemos que ele marcou
um encontro com voc�
284
00:12:19,024 --> 00:12:22,695
e, duas horas depois,
apareceu morto com arp�o no peito.
285
00:12:23,017 --> 00:12:25,033
- Ele est� morto?
- Est�.
286
00:12:25,304 --> 00:12:27,225
- Quero um advogado.
- Pode fazer isso,
287
00:12:27,226 --> 00:12:29,076
mas seu marido vai saber
sobre o caso,
288
00:12:29,077 --> 00:12:31,868
e n�s sabemos que ele n�o vai
aceitar isso muito bem.
289
00:12:31,869 --> 00:12:34,842
A aposta mais segura
seria abrir o jogo para n�s.
290
00:12:34,843 --> 00:12:35,884
Eu n�o o matei.
291
00:12:35,885 --> 00:12:37,902
Sabemos
que marcou um encontro.
292
00:12:37,903 --> 00:12:40,050
Ele me ligou depois
e mudou os planos.
293
00:12:40,051 --> 00:12:43,161
- Sabiam disso?
- N�o.
294
00:12:43,162 --> 00:12:46,724
Ele me ligou de outro n�mero,
o que foi estranho.
295
00:12:46,725 --> 00:12:48,241
Disse que estava
com problemas
296
00:12:48,242 --> 00:12:50,346
e precisava
que eu o encontrasse no cais.
297
00:12:50,347 --> 00:12:51,719
O que mais ele disse?
298
00:12:52,317 --> 00:12:54,514
Duncan queria fugir comigo.
299
00:12:54,515 --> 00:12:56,251
Voc� sabia
o nome verdadeiro dele?
300
00:12:56,252 --> 00:12:57,252
Sabia.
301
00:12:57,555 --> 00:12:59,340
Arranquei dele
no primeiro encontro.
302
00:12:59,341 --> 00:13:02,632
Sabia o que ele estava fazendo
e ainda deu dinheiro a ele.
303
00:13:03,282 --> 00:13:05,259
- Por qu�?
- Gastar o dinheiro de Tobias
304
00:13:05,260 --> 00:13:07,636
era quase t�o satisfat�rio
quanto o sexo.
305
00:13:09,487 --> 00:13:12,165
Mas foi mais porque eu e Duncan
est�vamos apaixonados.
306
00:13:13,050 --> 00:13:14,146
Inacredit�vel.
307
00:13:14,147 --> 00:13:16,397
Sabia quem ele era
e ainda caiu nas mentiras.
308
00:13:16,398 --> 00:13:18,124
Como sabe
que ele estava mentindo?
309
00:13:18,125 --> 00:13:19,860
At� vigaristas
podem se apaixonar.
310
00:13:19,861 --> 00:13:22,411
Ele sabia melhor que ningu�m
que o amor � uma farsa.
311
00:13:22,412 --> 00:13:24,704
Nossa, Naomi negativa.
312
00:13:24,705 --> 00:13:25,837
Pense nisso.
313
00:13:25,838 --> 00:13:28,588
Se a v�tima n�o tivesse
sentimentos verdadeiros por ela,
314
00:13:28,589 --> 00:13:32,036
teria dado o cavalo de Troia
como presente e ido embora.
315
00:13:32,037 --> 00:13:33,437
- E n�o o fez.
- Est� errada.
316
00:13:33,438 --> 00:13:34,588
- Estou certa.
- Errada.
317
00:13:34,589 --> 00:13:35,689
Estou certa, e voc�...
318
00:13:35,690 --> 00:13:38,364
D� para pararem de picuinha?
Estou tentando ouvir.
319
00:13:38,576 --> 00:13:39,771
Estou certa.
320
00:13:39,772 --> 00:13:42,322
Conte o que aconteceu
quando se encontraram no cais.
321
00:13:42,721 --> 00:13:44,079
N�o cheguei a encontr�-lo.
322
00:13:44,566 --> 00:13:46,106
N�o consegui achar
o iate dele.
323
00:13:46,405 --> 00:13:49,254
Tentei ligar para aquele n�mero,
mas ele n�o atendeu.
324
00:13:49,255 --> 00:13:51,310
Cora, voc� espera
que acreditemos nisso?
325
00:13:51,311 --> 00:13:55,348
N�o me importa se v�o acreditar.
O que t�nhamos era verdadeiro.
326
00:13:55,909 --> 00:13:57,094
Ia partir com ele?
327
00:13:57,095 --> 00:13:59,430
Eu queria, mas n�o.
328
00:14:00,677 --> 00:14:02,577
Minha filha est� presa,
precisa de mim.
329
00:14:02,578 --> 00:14:05,935
Por que foi at� o cais, ent�o,
se n�o era para ir embora com ele?
330
00:14:06,276 --> 00:14:08,103
Para me despedir.
331
00:14:09,473 --> 00:14:11,353
Cora, n�o diga mais nada.
332
00:14:11,354 --> 00:14:13,971
A menos que prendam a sra. Kazan,
iremos embora.
333
00:14:13,972 --> 00:14:15,722
O marido est� a esperando
no sagu�o.
334
00:14:15,723 --> 00:14:17,003
Claro que est�.
335
00:14:25,670 --> 00:14:26,670
Garza.
336
00:14:27,384 --> 00:14:30,904
J� tirou minha filha de mim
e agora est� atr�s da minha esposa.
337
00:14:30,905 --> 00:14:32,755
Quanto acha
que pode pressionar algu�m
338
00:14:32,756 --> 00:14:34,672
antes que a pessoa
decida revidar?
339
00:14:34,673 --> 00:14:35,723
Cuidado, Tobias.
340
00:14:35,724 --> 00:14:38,274
Est� a poucas palavras
de amea�ar um agente federal.
341
00:14:38,275 --> 00:14:40,875
Sim, mas essa seria uma forma
muito insatisfat�ria
342
00:14:40,876 --> 00:14:42,876
de voc� acabar algemado.
343
00:14:43,363 --> 00:14:47,095
A menos que esteja querendo evoluir
para agress�o a um agente da lei,
344
00:14:47,096 --> 00:14:48,107
� melhor ir embora.
345
00:14:54,320 --> 00:14:57,070
Quando conferirem o �libi da Cora,
confiram o do Tobias.
346
00:14:57,071 --> 00:15:00,197
Porque se ele soubesse
que ela o traia com Chase...
347
00:15:00,198 --> 00:15:02,476
Ele certamente
j� matou por menos.
348
00:15:08,979 --> 00:15:11,091
S�rio isso? Atlas de novo?
349
00:15:11,092 --> 00:15:13,341
N�o. N�o � para voc�.
� para ele.
350
00:15:13,342 --> 00:15:14,378
- Para mim?
- Sim.
351
00:15:14,379 --> 00:15:16,464
- De quem?
- N�o sei.
352
00:15:18,086 --> 00:15:20,011
"S� um bombom docinho
353
00:15:20,289 --> 00:15:22,627
para um bombom
mais doce ainda."
354
00:15:23,230 --> 00:15:24,230
� da Fortune.
355
00:15:24,231 --> 00:15:26,015
Est� fazendo
algo certo, Carter.
356
00:15:26,016 --> 00:15:29,020
Claramente, n�o.
Mas vou fazer agora.
357
00:15:35,273 --> 00:15:36,279
Oi�.
358
00:15:36,280 --> 00:15:39,230
Estou procurando uma mulher.
Talvez possa me ajudar a achar.
359
00:15:39,231 --> 00:15:41,593
Ela � gentil, atenciosa,
360
00:15:41,594 --> 00:15:44,175
e aparentemente
me considera um bombom.
361
00:15:44,526 --> 00:15:46,032
Sei de quem est� falando.
362
00:15:46,033 --> 00:15:48,069
Isso foi muito legal.
Olha...
363
00:15:48,544 --> 00:15:50,997
Sei que � de �ltima hora,
e sinto muito.
364
00:15:51,237 --> 00:15:53,662
- Est� livre para jantar?
- Hoje � noite?
365
00:15:54,615 --> 00:15:56,465
Talvez algu�m possa
me cobrir,
366
00:15:56,466 --> 00:15:59,189
mas boa sorte para reservar
algo no Dia dos Namorados.
367
00:15:59,506 --> 00:16:02,853
Eu conhe�o algu�m
que trabalha no Ravenna.
368
00:16:03,573 --> 00:16:05,914
- Ele pode nos colocar l�.
- Ravenna?
369
00:16:06,233 --> 00:16:07,633
S�rio?
370
00:16:07,994 --> 00:16:10,775
Sempre quis ir l�.
Que horas?
371
00:16:10,776 --> 00:16:12,961
- Te pego �s 20h?
- Estarei pronta.
372
00:16:15,810 --> 00:16:17,210
O que disse a eles?
373
00:16:17,211 --> 00:16:19,003
Nada sobre voc�
e o seu neg�cio.
374
00:16:19,240 --> 00:16:20,776
Nem tudo � sobre voc�.
375
00:16:20,777 --> 00:16:23,039
� sobre o seu namorado,
ent�o.
376
00:16:25,211 --> 00:16:28,242
- Voc� sabia?
- N�o � t�o esperta quanto acha.
377
00:16:29,474 --> 00:16:30,874
Voc�...
378
00:16:33,778 --> 00:16:36,030
- Ol�?
- Liga��o da penitenci�ria.
379
00:16:36,031 --> 00:16:38,020
- Para aceit�-la, diga sim.
- Sim.
380
00:16:39,071 --> 00:16:40,789
- Pai?
- Querida?
381
00:16:40,790 --> 00:16:43,261
- Pai.
- Aliz, o que foi?
382
00:16:43,520 --> 00:16:44,958
Sabem quem eu sou.
383
00:16:44,959 --> 00:16:47,020
Quem? Do que est� falando?
384
00:16:47,021 --> 00:16:49,836
Mala Noche.
Sabem que sou sua filha.
385
00:16:49,837 --> 00:16:52,686
- Est�o me amea�ando.
- Voc� disse que a protegeria.
386
00:16:52,687 --> 00:16:55,570
Tenho pessoas l� dentro,
mas Mala Noche comanda a pris�o.
387
00:16:55,571 --> 00:16:56,988
O que elas querem?
388
00:16:56,989 --> 00:16:59,291
Seu neg�cio, ou estou morta.
389
00:17:01,848 --> 00:17:03,621
- Entendeu, Papi?
- Me escute.
390
00:17:03,622 --> 00:17:05,222
Se machucar a minha filha,
391
00:17:05,223 --> 00:17:08,036
vou matar todos
com quem se importa.
392
00:17:08,037 --> 00:17:09,637
Tenho que ir,
mantenho contato
393
00:17:09,638 --> 00:17:11,627
- depois de chutar sua filha.
- Espere!
394
00:17:18,862 --> 00:17:22,545
Oi, sabe quem matou
nosso ClipMates Casanova?
395
00:17:22,546 --> 00:17:23,946
Esperando para ver.
396
00:17:23,947 --> 00:17:26,675
N�o acharam digitais
no arp�o que matou sua v�tima,
397
00:17:26,676 --> 00:17:28,768
mas acharam v�rias digitais
no iate.
398
00:17:28,769 --> 00:17:31,133
- Certo.
- Est�o procurando combina��es.
399
00:17:31,134 --> 00:17:32,549
Dedos cruzados.
400
00:17:33,497 --> 00:17:36,581
Dedos cruzados para acharmos
uma boa comida hoje porque...
401
00:17:36,934 --> 00:17:39,694
a vigil�ncia fechou o lugar
onde ir�amos comer l�men.
402
00:17:40,238 --> 00:17:42,240
- Nos livramos dessa.
- Sim, verdade.
403
00:17:42,241 --> 00:17:44,856
Pensei que poder�amos
passar em um drive-thru
404
00:17:44,857 --> 00:17:46,267
a caminho da minha casa?
405
00:17:47,435 --> 00:17:48,835
Sim.
406
00:17:49,154 --> 00:17:51,614
- Fast food. Parece legal.
- �timo.
407
00:17:53,272 --> 00:17:54,672
Temos uma combina��o.
408
00:18:04,879 --> 00:18:07,334
A digital bateu
com o banco de dados alem�o.
409
00:18:07,335 --> 00:18:09,223
PROCURADO.
- Certo. Hans Becker.
410
00:18:09,224 --> 00:18:11,724
A pol�cia alem� suspeita
de assassinatos de aluguel
411
00:18:11,725 --> 00:18:13,532
- por toda a Europa.
- Um assassino.
412
00:18:13,533 --> 00:18:16,333
Chegou no aeroporto ontem
vindo de Frankfurt.
413
00:18:16,334 --> 00:18:18,952
E de repente acabou no iate
da nossa v�tima.
414
00:18:18,953 --> 00:18:21,590
O que est� pensando?
Massacre de Dia dos Namorados?
415
00:18:21,591 --> 00:18:24,224
Todos os alvos recentes
do Chase tinham dinheiro.
416
00:18:24,225 --> 00:18:26,252
Com uma trai��o dessa,
eu n�o descartaria
417
00:18:26,253 --> 00:18:28,404
desejo de vingan�a
e contratar um assassino.
418
00:18:28,405 --> 00:18:30,163
N�o,
Tobias n�o gastaria dinheiro
419
00:18:30,164 --> 00:18:31,879
e Cora ainda n�o
o interrogou.
420
00:18:31,880 --> 00:18:34,315
Mas Chase morreu
h� algumas horas.
421
00:18:34,316 --> 00:18:36,762
Esse cara pode estar a caminho
da Alemanha.
422
00:18:36,763 --> 00:18:38,191
Emitirei um alerta pra ele
423
00:18:38,192 --> 00:18:40,149
e deixarei todos da regi�o
em alerta.
424
00:18:40,150 --> 00:18:42,278
Com sorte, vamos peg�-lo
antes que fuja.
425
00:18:42,664 --> 00:18:46,122
Escutem...
� Dia dos Namorados, certo?
426
00:18:46,123 --> 00:18:47,962
Para aqueles que comemoram.
Ent�o...
427
00:18:47,963 --> 00:18:51,668
V�o aproveitar a noite,
mas deixem os celulares perto.
428
00:18:51,669 --> 00:18:53,069
Ligo se tiver uma pista.
429
00:18:54,684 --> 00:18:57,577
O qu�? Tem planos
para o Dia dos Namorados?
430
00:18:57,800 --> 00:18:59,897
Sem namorado, sem planos.
431
00:19:00,892 --> 00:19:03,725
Fui transferida da delegacia
de Oakland h� seis meses,
432
00:19:03,726 --> 00:19:06,499
e tenho que dizer:
ainda n�o curti a cidade.
433
00:19:06,919 --> 00:19:08,725
S� fa�o meu trabalho
e vou para casa.
434
00:19:08,726 --> 00:19:12,316
N�o deu uma chance
para a pessoa certa ainda.
435
00:19:12,317 --> 00:19:14,703
Acredite,
assim que achar sua gente
436
00:19:14,704 --> 00:19:16,273
e um bom lugar
para frequentar,
437
00:19:16,274 --> 00:19:18,105
vai ver a cidade
com outros olhos.
438
00:19:18,106 --> 00:19:20,697
S�rio? Nem tem
bons restaurantes por aqui,
439
00:19:20,698 --> 00:19:23,268
s� tem balada e sushi caro.
440
00:19:23,983 --> 00:19:26,110
S�rio? Por que tanto lugar
vendendo sushi?
441
00:19:26,111 --> 00:19:27,652
Certo...
442
00:19:27,653 --> 00:19:31,543
Tente comer no Bangin' Tacos,
um food truck no centro.
443
00:19:31,544 --> 00:19:34,438
Se gostar,
posso dar outras recomenda��es.
444
00:19:34,439 --> 00:19:36,776
N�o curto tacos,
mas obrigada.
445
00:19:37,398 --> 00:19:39,009
- Boa noite.
- Boa noite.
446
00:19:50,579 --> 00:19:52,020
Est� linda hoje � noite.
447
00:19:52,021 --> 00:19:53,579
N�o que n�o esteja
nas outras.
448
00:19:53,580 --> 00:19:54,846
Eu entendi.
449
00:19:55,214 --> 00:19:56,214
E obrigada.
450
00:19:57,517 --> 00:19:58,517
Carter?
451
00:19:59,423 --> 00:20:00,523
Evelyn?
452
00:20:01,611 --> 00:20:02,909
O que est� fazendo aqui?
453
00:20:02,910 --> 00:20:04,076
N�o.
454
00:20:04,077 --> 00:20:05,431
"N�o" mesmo.
455
00:20:05,798 --> 00:20:07,151
A reserva
estava na agenda,
456
00:20:07,152 --> 00:20:09,205
e pensei que n�o deveria
ser desperdi�ada.
457
00:20:09,206 --> 00:20:11,189
Pensei que tinha se esquecido
h� tempos.
458
00:20:11,190 --> 00:20:13,601
Todos os Dias dos Namorados
esquecidos.
459
00:20:13,602 --> 00:20:16,922
Acho que voc� precisava de outra
para, do nada, se lembrar.
460
00:20:17,590 --> 00:20:18,799
Oi, sou a Fortune.
461
00:20:19,308 --> 00:20:21,301
Oi, desculpa por isso.
462
00:20:21,302 --> 00:20:24,410
Eu sou Evelyn.
A ex-esposa.
463
00:20:25,004 --> 00:20:26,092
Imaginei.
464
00:20:26,491 --> 00:20:28,862
Gente, como est�o voc�s?
465
00:20:28,863 --> 00:20:30,811
Eu sou o Marcus.
Prazer em conhec�-los.
466
00:20:30,812 --> 00:20:32,467
Bem,
agora que nos conhecemos,
467
00:20:32,468 --> 00:20:33,988
se n�o se importa,
eu e Fortune
468
00:20:33,989 --> 00:20:36,267
vamos aproveitar
essa reserva que eu paguei.
469
00:20:36,268 --> 00:20:38,100
Como um presente
para mim. Lembra?
470
00:20:38,101 --> 00:20:40,009
N�o era para estar
com nosso filho?
471
00:20:40,010 --> 00:20:41,955
O que voc� quer levar
a 3.220km de mim?
472
00:20:41,956 --> 00:20:43,009
S�rio, Carter?
473
00:20:43,010 --> 00:20:44,510
Quer fazer isso
aqui e agora?
474
00:20:49,378 --> 00:20:50,505
Tudo pronto.
475
00:20:50,506 --> 00:20:52,211
- Obrigada por esperar.
- Claro
476
00:20:52,212 --> 00:20:57,009
Estava pensando, o drive-thru
gorduroso parece terr�vel.
477
00:20:57,299 --> 00:20:59,711
No Dia dos Namorados? Eca.
478
00:20:59,712 --> 00:21:02,044
Eu tenho pizza de couve-flor
no meu freezer,
479
00:21:02,045 --> 00:21:05,596
ent�o pensei que talvez
eu fa�a isso para a gente.
480
00:21:06,299 --> 00:21:07,299
Certo.
481
00:21:08,106 --> 00:21:10,204
Voc� � a pior atriz
do mundo.
482
00:21:10,811 --> 00:21:13,499
Voc� se importa
com o Dia dos Namorados, n�o �?
483
00:21:13,797 --> 00:21:14,809
N�o �?
484
00:21:15,590 --> 00:21:19,761
Est� bom. Sim, certo?
Eu amo. Eu sou mulher.
485
00:21:19,762 --> 00:21:21,252
Sou francesa.
Sou rom�ntica.
486
00:21:21,253 --> 00:21:23,756
� o �nico dia no ano
feito para quem se ama.
487
00:21:23,757 --> 00:21:25,307
Ent�o por que n�o disse
nada?
488
00:21:26,809 --> 00:21:28,904
Eu estava envergonhada.
489
00:21:33,900 --> 00:21:38,297
Eu amo que voc� ame
o Dia dos Namorados e adivinha?
490
00:21:39,491 --> 00:21:41,428
Eu amo o Dia dos Namorados.
491
00:21:41,429 --> 00:21:45,403
E por isso eu planejei
algo para n�s.
492
00:21:46,095 --> 00:21:49,752
Eu aluguei uma casa
em Malibu para n�s,
493
00:21:49,753 --> 00:21:51,811
e tem um chefe
l� neste momento
494
00:21:51,812 --> 00:21:54,204
fazendo um jantar
de cinco pratos,
495
00:21:54,205 --> 00:21:56,405
e a� n�s vamos caminhar
na praia.
496
00:21:56,406 --> 00:21:59,012
Vamos receber massagens
enquanto escutamos o oceano,
497
00:21:59,013 --> 00:22:00,691
e depois n�s vamos
498
00:22:01,610 --> 00:22:05,308
nos sentar perto do fogo
at� o sol nascer.
499
00:22:05,953 --> 00:22:09,221
O que acontece depois do fogo
e antes do sol?
500
00:22:10,492 --> 00:22:12,402
Eu vou deixar isso
com voc�.
501
00:22:15,115 --> 00:22:17,667
Voc� n�o pode comer al pastor.
Tem porco.
502
00:22:17,885 --> 00:22:21,379
Concordo que porco � delicioso,
no entanto, sua diabetes...
503
00:22:21,699 --> 00:22:24,806
Olha, n�s vamos comer tacos
e assistir alguma coisa, est� bom?
504
00:22:25,123 --> 00:22:26,123
Tchau.
505
00:22:26,807 --> 00:22:31,795
Muita coisa aconteceu
desde a �ltima vez que te vi?
506
00:22:32,711 --> 00:22:36,603
Voc� ouviu meu conselho sobre tacos
e conseguiu um baita encontro.
507
00:22:36,604 --> 00:22:37,798
Isso a�, garota.
508
00:22:37,799 --> 00:22:40,462
Encontro? N�o.
Era minha m�e.
509
00:22:41,101 --> 00:22:43,508
Ela est� ficando velha
e em nega��o sobre isso.
510
00:22:43,914 --> 00:22:45,914
Ela � a raz�o
pela qual me mudei para c�.
511
00:22:46,322 --> 00:22:49,018
Quer beber algo
enquanto esperamos nosso pedido?
512
00:22:49,868 --> 00:22:51,606
- Claro.
- Vamos l�.
513
00:22:54,330 --> 00:22:56,187
Voc� e sua ex
514
00:22:56,828 --> 00:22:58,667
t�m alguns problemas
n�o resolvidos.
515
00:22:58,668 --> 00:23:00,668
Sinto muito que isso acabou
te afetando.
516
00:23:01,087 --> 00:23:03,708
Olha, eu entendo.
Todos n�s temos passado.
517
00:23:04,307 --> 00:23:06,308
Mas me disse que seria
honesto comigo,
518
00:23:06,309 --> 00:23:08,005
a� voc� vai e faz isso?
519
00:23:08,208 --> 00:23:10,512
Me trazendo para um jantar
feito para sua ex?
520
00:23:10,513 --> 00:23:11,513
Eu sei.
521
00:23:12,813 --> 00:23:15,208
E eu n�o sei
o que h� de errado comigo.
522
00:23:17,411 --> 00:23:18,901
Eu gosto de voc�, Carter.
523
00:23:19,783 --> 00:23:22,058
S� n�o sei se est� pronto
para namorar agora.
524
00:23:22,059 --> 00:23:23,896
N�o, n�o, n�o.
N�o diz isso.
525
00:23:23,897 --> 00:23:25,105
Eu tamb�m gosto de voc�.
526
00:23:25,698 --> 00:23:27,798
Podemos salvar essa noite.
Onde quer ir?
527
00:23:27,799 --> 00:23:28,938
Qualquer lugar, mesmo.
528
00:23:28,939 --> 00:23:31,043
Acho que � melhor
se s� me levasse em casa.
529
00:23:34,496 --> 00:23:36,736
Fiquei com minha namorada
por dois anos,
530
00:23:36,737 --> 00:23:40,296
mas quando eu me transferi
para c�, n�s terminamos.
531
00:23:40,297 --> 00:23:41,804
Isso � chato.
532
00:23:41,805 --> 00:23:44,512
N�o tenho nenhuma desculpa
do porqu� estou solteira.
533
00:23:44,513 --> 00:23:46,018
Eu namoro homens
e mulheres,
534
00:23:46,019 --> 00:23:49,006
ent�o � de pensar
que minhas chances seriam melhores.
535
00:23:49,590 --> 00:23:51,907
J� namorou
algum agente ou policial?
536
00:23:53,001 --> 00:23:54,022
Por que a pergunta?
537
00:23:54,616 --> 00:23:57,094
Ningu�m mais entende
as demandas do trabalho.
538
00:23:57,412 --> 00:23:58,870
N�s nos comportamos
diferente.
539
00:23:59,103 --> 00:24:01,303
Preferiria namorar um civil.
540
00:24:01,304 --> 00:24:03,693
Eu n�o quero estar pensando
em trabalho em casa.
541
00:24:03,694 --> 00:24:05,496
Ent�o se acostume
a ficar sozinha.
542
00:24:06,689 --> 00:24:09,101
Nossa! Cruel.
543
00:24:09,102 --> 00:24:10,412
S� estou sendo realista.
544
00:24:10,803 --> 00:24:14,308
Venho de uma fam�lia de policiais,
e todo mundo ainda est� junto.
545
00:24:15,336 --> 00:24:16,551
S� estou dizendo.
546
00:24:17,677 --> 00:24:19,590
Os tacos da minha m�e
est�o esfriando.
547
00:24:19,591 --> 00:24:20,996
� melhor eu ir.
548
00:24:21,217 --> 00:24:24,591
Mas voc� estava certa,
estavam muito bons. At� mais.
549
00:24:33,310 --> 00:24:35,903
Me mostre suas m�os.
Mostre suas m�os.
550
00:24:38,610 --> 00:24:41,759
- Eu vim em paz.
- N�o acredito em voc�.
551
00:24:42,067 --> 00:24:43,571
Tenho uma oferta.
552
00:24:45,033 --> 00:24:48,660
Minha filha foi espancada na pris�o
pela Mala Noche.
553
00:24:48,661 --> 00:24:50,407
E agora,
est�o amea�ando mat�-la
554
00:24:50,408 --> 00:24:53,178
se eu n�o entregar
minhas opera��es a eles.
555
00:24:53,179 --> 00:24:54,772
Ent�o, qual sua oferta?
556
00:24:54,773 --> 00:24:59,095
Transferi-la para uma pris�o
de seguran�a m�nima bem longe.
557
00:24:59,714 --> 00:25:01,824
Onde meu inimigo
n�o possa atingi-la.
558
00:25:01,825 --> 00:25:03,700
E o que eu recebo em troca?
559
00:25:05,220 --> 00:25:06,333
Eu.
560
00:25:11,708 --> 00:25:13,864
Espero que um de voc�s
tenha compensado
561
00:25:13,865 --> 00:25:16,387
pela minha noite
de Dia dos Namorados nada sexy.
562
00:25:16,388 --> 00:25:17,393
V�o falando.
563
00:25:17,394 --> 00:25:21,002
Bem, eu conversei por FaceTime
com o Atlas a noite toda.
564
00:25:21,003 --> 00:25:22,766
Valorizo. Carter?
565
00:25:23,899 --> 00:25:26,156
- B?
- A minha terminou h� uma hora.
566
00:25:26,157 --> 00:25:28,734
O vencedor!
567
00:25:28,735 --> 00:25:31,001
Melhor ir pegar caf�,
novato.
568
00:25:31,002 --> 00:25:33,145
- Temos um dia cheio pela frente.
- Certo.
569
00:25:33,146 --> 00:25:36,317
Ontem � noite,
tive um encontro surpreendente
570
00:25:36,318 --> 00:25:38,537
- com Tobias Kazan.
- � s�rio?
571
00:25:38,538 --> 00:25:40,650
Aparentemente,
Mala Noche est� amea�ando
572
00:25:40,651 --> 00:25:41,845
a filha dele na pris�o
573
00:25:41,846 --> 00:25:44,787
e quer que a movamos
para uma pris�o de seguran�a m�nima
574
00:25:44,788 --> 00:25:46,870
pelo resto da senten�a,
por seguran�a.
575
00:25:46,871 --> 00:25:49,801
Em troca, nos ajudar�
a montar um caso contra Mala Noche
576
00:25:49,802 --> 00:25:52,838
e desistir� de seu laborat�rio
de metanfetamina aqui em LA.
577
00:25:52,839 --> 00:25:55,249
Tobias n�o parecia ser
do tipo que se rende.
578
00:25:55,250 --> 00:25:57,229
Tamb�m fiquei c�tico no in�cio,
Carter,
579
00:25:57,230 --> 00:25:58,670
mas como sinal de boa f�,
580
00:25:58,671 --> 00:26:01,523
ele nos deu informa��es
sobre seus fornecedores na Gr�cia.
581
00:26:01,524 --> 00:26:04,152
A Interpol verificou
e, nessa manh�,
582
00:26:04,153 --> 00:26:05,914
a pol�cia grega
prendeu 30 pessoas.
583
00:26:05,915 --> 00:26:07,222
Ent�o, � para valer.
584
00:26:07,223 --> 00:26:09,620
Tobias j� marcou
a troca pessoalmente
585
00:26:09,621 --> 00:26:12,729
e entregar� todo seu suprimento
para a lideran�a da Mala Noche.
586
00:26:12,730 --> 00:26:14,580
Matamos dois p�ssaros
com uma pris�o.
587
00:26:14,581 --> 00:26:17,353
- Quando � a troca?
- Essa � a parte complicada.
588
00:26:17,354 --> 00:26:20,529
Tobias disse
que s� falar� a hora e o local
589
00:26:20,530 --> 00:26:22,833
se concedermos imunidade a ele
e movermos Aliz.
590
00:26:22,834 --> 00:26:25,083
Trabalharei com a promotoria
no acordo.
591
00:26:25,084 --> 00:26:28,196
Enquanto isso, Laura, Brendon,
falem com o Depto. Penitenci�rio
592
00:26:28,197 --> 00:26:31,393
e garantam que Aliz fique protegida
at� ser transferida.
593
00:26:31,394 --> 00:26:32,895
E mantenham o sigilo.
594
00:26:32,896 --> 00:26:35,336
N�o queremos
que Mala Noche saiba.
595
00:26:35,558 --> 00:26:37,649
� a Naomi.
596
00:26:38,247 --> 00:26:40,333
Oi, detetive.
Voc� est� no viva voz
597
00:26:40,334 --> 00:26:41,924
com Garza e Carter.
598
00:26:41,925 --> 00:26:44,359
O Dep. de Seguran�a pegou
o assassino Hans Becker
599
00:26:44,360 --> 00:26:46,829
no aeroporto,
prestes a embarcar para Frankfurt.
600
00:26:46,830 --> 00:26:48,180
Ele est� vindo para c�.
601
00:26:48,181 --> 00:26:49,255
N�o, n�o. Espera.
602
00:26:49,256 --> 00:26:51,023
� um caso federal.
Ele deveria...
603
00:26:51,024 --> 00:26:52,552
Essa � uma liga��o
de cortesia.
604
00:26:52,553 --> 00:26:54,788
Para registrar,
� mais do que voc� me deu.
605
00:26:55,628 --> 00:26:57,094
Ela desligou.
606
00:26:57,559 --> 00:26:59,331
Tudo bem.
Voc�s podem ir para l�
607
00:26:59,332 --> 00:27:01,052
e tentar tirar algo do Hans?
608
00:27:01,353 --> 00:27:04,469
Nunca mais
reclame de mim de novo.
609
00:27:04,470 --> 00:27:06,951
- Pode deixar.
- N�o fa�a isso.
610
00:27:06,952 --> 00:27:10,010
Quanto voc� recebeu, Hans,
para matar Chase?
611
00:27:10,011 --> 00:27:11,341
Seria o oitavo assassinato
612
00:27:11,342 --> 00:27:13,328
em tr�s continentes
que voc� � suspeito.
613
00:27:13,329 --> 00:27:14,914
Mas nunca acusado.
614
00:27:14,915 --> 00:27:16,547
� a parte mais importante,
n�o �?
615
00:27:16,548 --> 00:27:18,633
Hans,
n�s n�o escolhemos seu nome.
616
00:27:18,634 --> 00:27:20,493
Suas digitais
estavam na cena.
617
00:27:20,494 --> 00:27:23,675
Sim, porque sou um especialista
em resolu��o de conflitos.
618
00:27:23,676 --> 00:27:25,207
Voc�s t�m meu celular.
619
00:27:25,208 --> 00:27:28,387
Ver�o que fui contratado
por uma mulher, Victoria Wagner,
620
00:27:28,388 --> 00:27:31,144
para encontrar um homem
que aplicou um golpe nela
621
00:27:31,145 --> 00:27:34,169
e a enganou
em mais de US$200 mil.
622
00:27:34,170 --> 00:27:36,763
Ela pagou voc�
para encontr�-lo e mat�-lo.
623
00:27:36,764 --> 00:27:38,766
N�o, para resolver conflito.
624
00:27:39,067 --> 00:27:40,887
Mas quando embarquei no navio,
625
00:27:40,888 --> 00:27:43,848
eu o encontrei sentado l�,
espetado como um peixe.
626
00:27:43,849 --> 00:27:45,316
Espera que acreditemos nisso?
627
00:27:45,317 --> 00:27:47,115
Teoricamente,
se eu fosse esse homem
628
00:27:47,116 --> 00:27:49,426
que est� me acusando de ser,
629
00:27:50,017 --> 00:27:53,461
eu nunca usaria uma arma
t�o bruta e pouco confi�vel.
630
00:27:54,517 --> 00:27:56,094
� uma boa hist�ria.
631
00:27:57,526 --> 00:27:59,327
Eu n�o matei aquele homem.
632
00:27:59,645 --> 00:28:00,919
Eu s� o encontrei.
633
00:28:02,160 --> 00:28:03,292
O que achamos?
634
00:28:03,293 --> 00:28:05,773
Hans claramente � um assassino,
mas � o nosso?
635
00:28:05,774 --> 00:28:07,554
Uma coisa � verdade.
636
00:28:07,555 --> 00:28:09,991
Ele recebeu dinheiro
de Victoria Wagner.
637
00:28:09,992 --> 00:28:11,313
20 mil euros.
638
00:28:11,314 --> 00:28:15,530
E ela come�ou a mandar mensagens
em alem�o para ele.
639
00:28:15,531 --> 00:28:18,118
Vou falar com os analistas
para traduzir.
640
00:28:19,508 --> 00:28:22,449
Tem muitas mensagens codificadas
sobre o pagamento.
641
00:28:22,450 --> 00:28:24,779
E ontem, �s 11h47,
642
00:28:24,780 --> 00:28:26,910
ele enviou para ela
"trabalho feito".
643
00:28:26,911 --> 00:28:28,074
Voc� fala alem�o?
644
00:28:28,075 --> 00:28:30,082
Espanhol tamb�m
e um pouco de �rabe.
645
00:28:30,083 --> 00:28:31,762
Exibida.
646
00:28:32,833 --> 00:28:35,191
Hans recebeu
uma mensagem da Victoria.
647
00:28:35,192 --> 00:28:37,917
"Voc� mentiu.
Chase n�o est� morto.
648
00:28:38,351 --> 00:28:40,360
Ele acabou de me pedir
mais dinheiro".
649
00:28:40,361 --> 00:28:41,368
Imposs�vel.
650
00:28:41,369 --> 00:28:45,789
A menos que algu�m tenha acesso
� conta e est� se passando por ele.
651
00:28:45,790 --> 00:28:47,569
Chase deve ter um parceiro,
652
00:28:48,402 --> 00:28:50,716
que est� desesperado
por dinheiro.
653
00:28:50,717 --> 00:28:51,950
Droga.
654
00:28:51,951 --> 00:28:53,217
Quer fazer o que agora?
655
00:28:53,218 --> 00:28:56,304
- Enganar o enganador.
- Casanova tinha um parceiro,
656
00:28:56,305 --> 00:28:58,160
e contataram
uma das v�timas alem�s,
657
00:28:58,161 --> 00:29:00,268
Victoria Wagner,
se passando por ele,
658
00:29:00,269 --> 00:29:01,757
querendo mais dinheiro.
659
00:29:01,758 --> 00:29:04,149
Bom, queremos atrair
o parceiro
660
00:29:04,150 --> 00:29:06,728
fingindo ser
a Victoria on-line.
661
00:29:06,729 --> 00:29:09,296
Victoria dir�
que ele n�o pode transferir fundos
662
00:29:09,297 --> 00:29:11,742
como normalmente faz,
porque a conta est� vazia.
663
00:29:11,743 --> 00:29:15,344
Mas ela pode converter cheques
em dinheiro
664
00:29:15,345 --> 00:29:18,246
com um dos nossos associados
de Los Angeles.
665
00:29:18,247 --> 00:29:21,254
E criaremos a armadilha
em um pr�dio que controlamos.
666
00:29:21,255 --> 00:29:23,088
Est� me entendendo?
667
00:29:23,443 --> 00:29:24,753
Fa�a.
668
00:29:27,505 --> 00:29:29,483
- Estamos em posi��o.
- Entendido.
669
00:29:29,484 --> 00:29:31,052
Em posi��o no sagu�o.
670
00:29:31,053 --> 00:29:33,231
Quando o parceiro
buscar o cheque,
671
00:29:33,232 --> 00:29:34,697
- vamos peg�-lo.
- Muito bem.
672
00:29:34,698 --> 00:29:37,179
� �bvio que o parceiro
� o assassino, certo?
673
00:29:37,180 --> 00:29:38,759
Mas por que entregar Chase?
674
00:29:38,760 --> 00:29:40,639
Minha opini�o
� que eles s�o amantes.
675
00:29:40,640 --> 00:29:41,890
- N�o!
- N�o, espera.
676
00:29:41,891 --> 00:29:45,453
O parceiro descobriu que Chase
ia fugir com Cora,
677
00:29:45,454 --> 00:29:48,537
fica furioso e mata por ci�mes.
Bum!
678
00:29:48,538 --> 00:29:50,253
Aposto 50
que eram tudo neg�cios.
679
00:29:50,254 --> 00:29:52,739
Por que odeia tanto o amor?
680
00:29:52,740 --> 00:29:55,654
- De novo isso? Parece "The View".
- Quieto.
681
00:29:55,655 --> 00:29:56,791
Uma coisa � clara.
682
00:29:56,792 --> 00:29:59,472
Chase era o rosto da opera��o,
o parceiro � o c�rebro.
683
00:29:59,473 --> 00:30:00,980
Eu concordo, Whoopi.
684
00:30:00,981 --> 00:30:02,245
Considero como um elogio.
685
00:30:02,246 --> 00:30:04,503
Chase tinha
uma opera��o financeira refinada,
686
00:30:04,504 --> 00:30:07,562
ent�o o parceiro � algu�m
que crie corpora��es de fachada,
687
00:30:07,563 --> 00:30:10,697
- mova dinheiro por pa�ses.
- A advogada do Chase.
688
00:30:10,928 --> 00:30:12,685
Isso � um palpite, n�o acha?
689
00:30:12,686 --> 00:30:15,063
N�o mesmo. Ela chegou.
690
00:30:15,350 --> 00:30:18,338
� Audrey Evans, Carter,
e ela est� indo na sua dire��o.
691
00:30:18,339 --> 00:30:20,780
Assim que ela pegar o envelope,
nos movemos.
692
00:30:25,289 --> 00:30:27,338
Droga! Ela nos viu.
693
00:30:31,462 --> 00:30:33,239
Audrey, n�o.
694
00:30:33,722 --> 00:30:35,845
- FBI!
- DPLA!
695
00:30:41,766 --> 00:30:44,296
Resolva uma aposta.
Voc� matou Chase
696
00:30:44,297 --> 00:30:46,372
por amor ou dinheiro?
697
00:30:46,656 --> 00:30:48,084
Advogado.
698
00:30:50,287 --> 00:30:51,667
Que droga!
699
00:30:54,803 --> 00:30:56,574
Parece estar tudo em ordem.
700
00:30:57,113 --> 00:30:59,384
O acordo n�o ficar� melhor,
Tobias.
701
00:30:59,763 --> 00:31:02,242
Voc� trabalha a vida toda
para construir algo
702
00:31:02,243 --> 00:31:06,139
e, do nada, com papel
e uma caneta emprestada,
703
00:31:06,664 --> 00:31:08,331
tudo acaba.
704
00:31:08,332 --> 00:31:10,908
N�o sou plateia
para sua autopiedade.
705
00:31:10,909 --> 00:31:13,955
Voc� � traficante
e tudo que construiu
706
00:31:13,956 --> 00:31:15,949
foi �s custas
de outras pessoas.
707
00:31:17,264 --> 00:31:18,875
Isso � carma.
708
00:31:28,379 --> 00:31:29,385
�s 20h de hoje,
709
00:31:29,386 --> 00:31:31,314
membros de alto escal�o
da Mala Noche
710
00:31:31,315 --> 00:31:34,681
se encontrar�o em meus laborat�rios
no Soto e Valley.
711
00:31:34,985 --> 00:31:37,959
Vir�o para levar
todos meus produtos e suprimentos.
712
00:31:37,960 --> 00:31:40,678
Fique confort�vel,
porque n�o vai a lugar algum
713
00:31:40,679 --> 00:31:42,336
at� que isso acabe.
714
00:31:43,931 --> 00:31:44,937
Qual a situa��o?
715
00:31:44,938 --> 00:31:47,021
Fechamos o caso
ClipMates Casanova.
716
00:31:47,022 --> 00:31:48,357
Bom, Naomi fechou.
717
00:31:48,358 --> 00:31:51,192
Deixamos que ela fizesse a pris�o
porque ela mereceu.
718
00:31:51,193 --> 00:31:52,876
- Focamos no Tobias?
- Sim.
719
00:31:52,877 --> 00:31:54,628
Pegue o depoimento de Aliz
720
00:31:54,629 --> 00:31:56,926
- antes que seja transferida.
- Pode deixar.
721
00:31:56,927 --> 00:32:00,004
Simone, ela falou com voc�
da �ltima vez. Fa�a seu melhor.
722
00:32:00,005 --> 00:32:01,205
- N�o fa�o sempre?
- Sim.
723
00:32:01,206 --> 00:32:04,056
Vou com Brandon, Laura e a SWAT
pro laborat�rio do Tobias.
724
00:32:04,057 --> 00:32:05,187
Entendido.
725
00:32:05,804 --> 00:32:08,169
Disseram que se meu pai
n�o entregar os neg�cios
726
00:32:08,170 --> 00:32:09,170
at� amanh�...
727
00:32:10,206 --> 00:32:11,703
eles cortar�o
minha garganta.
728
00:32:12,395 --> 00:32:13,930
Obrigado, Aliz.
729
00:32:13,931 --> 00:32:16,103
Um delegado vir�
em breve para transferi-la.
730
00:32:17,704 --> 00:32:20,110
Fiquei surpresa
que voc� pegou meu depoimento.
731
00:32:20,708 --> 00:32:23,305
Voc� me prendeu,
e agora est� me ajudando.
732
00:32:23,900 --> 00:32:25,999
- Obrigada.
- Agrade�a ao seu pai.
733
00:32:26,508 --> 00:32:30,098
Espera. Achei que estava
sendo gentil.
734
00:32:30,507 --> 00:32:33,026
O meu pai desistiu
da opera��o?
735
00:32:33,027 --> 00:32:35,281
Sim. Ele fez um acordo
com o Garza.
736
00:32:35,507 --> 00:32:38,124
O Garza?
O meu pai odeia aquele cara.
737
00:32:38,125 --> 00:32:41,206
Bem, talvez ele te ame
mais do que o odeia.
738
00:32:41,625 --> 00:32:44,042
N�o, ele n�o ama.
739
00:32:44,403 --> 00:32:46,715
Acha que o meu pai
gosta mesmo de mim?
740
00:32:46,716 --> 00:32:49,506
N�o. A �nica coisa
que ele ama � o neg�cio dele.
741
00:32:50,408 --> 00:32:54,205
Ele nunca desistiria disso.
Especialmente pro seu chefe.
742
00:33:02,606 --> 00:33:04,906
A vigil�ncia
est� funcionando.
743
00:33:08,400 --> 00:33:10,323
- Pegou o depoimento da Aliz?
- Sim.
744
00:33:10,324 --> 00:33:12,508
Mas tem certeza
que este acordo est� de p�?
745
00:33:13,103 --> 00:33:16,191
- Por que a pergunta?
- Porque baseado no que Aliz disse,
746
00:33:16,192 --> 00:33:19,300
Tobias como pai amoroso
� uma encena��o.
747
00:33:19,301 --> 00:33:21,097
O encontro � �s 20h.
748
00:33:21,098 --> 00:33:24,132
- Est�o 12 min atrasados.
- Talvez Mala Noche deu pra tr�s.
749
00:33:24,133 --> 00:33:26,439
Ou o Tobias te deu
dados falsos para atrai-lo
750
00:33:26,440 --> 00:33:30,031
a um local que ele controla,
armando pro FBI e pra Mala Noche.
751
00:33:30,032 --> 00:33:34,427
Chefe, que melhor maneira
de se livrar dos seus inimigos
752
00:33:34,428 --> 00:33:36,629
do que t�-los l�
ao mesmo tempo?
753
00:33:36,630 --> 00:33:38,623
Matt, � um laborat�rio
de metanfetamina.
754
00:33:38,624 --> 00:33:40,522
Com a quantidade
de qu�micos vol�teis,
755
00:33:40,523 --> 00:33:43,678
bastaria um explosivo
para este bloco explodir,
756
00:33:43,679 --> 00:33:45,218
e muitas pessoas morreriam.
757
00:33:45,219 --> 00:33:47,431
Ele sacrificaria
os homens dele assim?
758
00:33:47,432 --> 00:33:49,418
Arriscar estragar
o acordo que ele fez?
759
00:33:49,419 --> 00:33:53,803
Tobias Kazan? 100%.
Vamos dar uma olhada.
760
00:34:17,911 --> 00:34:19,924
Temos dois inimigos armados,
parede sul.
761
00:34:19,925 --> 00:34:21,808
Entendido.
Fique de olho neles.
762
00:34:37,783 --> 00:34:40,413
Est� ficando cheio aqui.
Temos que ser r�pidos.
763
00:34:40,414 --> 00:34:42,105
Quase nos tanques.
764
00:34:53,808 --> 00:34:55,422
Matt, temos um problema.
765
00:34:55,423 --> 00:34:57,327
Carter tinha raz�o.
� uma armadilha.
766
00:34:57,328 --> 00:34:59,433
Tobias colocou C4
num dos tanques.
767
00:34:59,434 --> 00:35:02,106
E se explodir, todo o lugar
virar� uma cratera.
768
00:35:02,705 --> 00:35:04,506
Mala Noche acabou de chegar.
769
00:35:04,507 --> 00:35:06,911
Precisamos desarmar
a bomba imediatamente.
770
00:35:11,807 --> 00:35:14,415
Inimigos em movimento.
Est�o todos no mesmo lugar.
771
00:35:32,209 --> 00:35:34,437
- Bomba desarmada.
- SWAT, avancem. V�o, v�o.
772
00:35:34,438 --> 00:35:36,514
- FBI!
- V�o, v�o!
773
00:35:42,190 --> 00:35:43,822
FBI! M�os para o alto agora!
774
00:35:43,823 --> 00:35:45,626
- N�o.
- M�os para o alto. Vamos.
775
00:35:45,627 --> 00:35:47,802
Mostrem suas m�os.
M�os para o alto, todos.
776
00:35:51,505 --> 00:35:53,529
- Chefe, tudo bem? E voc�?
- Sim. Sim.
777
00:35:53,530 --> 00:35:55,305
- Laura est� bem?
- Sim.
778
00:36:00,814 --> 00:36:02,997
Est� surpreso
por me ver vivo?
779
00:36:02,998 --> 00:36:05,330
- Algo correu mal?
- Pare de gracinha, Tobias.
780
00:36:05,331 --> 00:36:07,622
Armou para n�s,
e armou pra Mala Noche.
781
00:36:07,623 --> 00:36:10,006
Tinha aquele lugar
pronto para explodir.
782
00:36:10,007 --> 00:36:11,899
Por que diabos
eu faria isso?
783
00:36:11,900 --> 00:36:14,929
Pra mandar uma mensagem
pra quem for atr�s de voc� de novo.
784
00:36:14,930 --> 00:36:16,823
A transfer�ncia
da sua filha dependia
785
00:36:16,824 --> 00:36:19,016
deste acordo,
e eu vou cancelar.
786
00:36:19,593 --> 00:36:21,527
Amea�ando a seguran�a
da minha filha?
787
00:36:21,528 --> 00:36:23,899
Deve estar desesperado,
Garza.
788
00:36:23,900 --> 00:36:26,307
Mas ambos sabemos
que � muito bondoso,
789
00:36:26,308 --> 00:36:28,408
para mand�-la de volta
para a cova do le�o.
790
00:36:31,006 --> 00:36:34,209
Est� disposto a arriscar
a vida da sua filha por isso?
791
00:36:34,899 --> 00:36:37,700
Para us�-la
como uma esp�cie de pe�o?
792
00:36:39,901 --> 00:36:43,013
Aliz... ela j� � adulta.
793
00:36:43,791 --> 00:36:46,410
Ela fez as escolhas dela.
Agora ela est� por conta.
794
00:36:46,994 --> 00:36:48,825
E o acordo que assinei,
795
00:36:48,826 --> 00:36:52,125
me garantiu imunidade
da acusa��o em rela��o,
796
00:36:52,126 --> 00:36:54,913
ao laborat�rio de meta de LA.
Ent�o...
797
00:36:56,905 --> 00:36:59,031
A menos que possa provar,
798
00:36:59,032 --> 00:37:01,708
que tenho algo a ver
com a suposta bomba...
799
00:37:02,908 --> 00:37:04,610
posso ir agora?
800
00:37:09,201 --> 00:37:10,541
Por que estou aqui?
801
00:37:10,542 --> 00:37:13,002
Tobias disse que desistiu
de toda a opera��o.
802
00:37:13,003 --> 00:37:14,897
Mas sei que tem
que ter mais,
803
00:37:14,898 --> 00:37:17,403
e acreditamos que voc� sabe
tudo sobre isso.
804
00:37:17,404 --> 00:37:19,200
Vire uma testemunha
do Estado.
805
00:37:19,201 --> 00:37:20,921
Podemos prend�-lo de vez.
806
00:37:22,204 --> 00:37:24,892
- Esque�a.
- Podemos mant�-la segura.
807
00:37:24,893 --> 00:37:27,897
Pode come�ar uma vida nova.
Encontrar um novo amor.
808
00:37:30,508 --> 00:37:33,604
Olha, o meu marido
n�o � um bom homem.
809
00:37:34,353 --> 00:37:36,916
Mas minha filha precisa
do pai na vida dela.
810
00:37:36,917 --> 00:37:38,993
N�o vou destruir
o que resta da fam�lia.
811
00:37:38,994 --> 00:37:40,504
� uma pena
812
00:37:41,104 --> 00:37:43,499
que seu marido
n�o sente o mesmo.
813
00:37:44,060 --> 00:37:47,094
Est� disposto a arriscar
a vida da sua filha por isso?
814
00:37:47,585 --> 00:37:50,204
Para us�-la
como uma esp�cie de pe�o?
815
00:37:52,675 --> 00:37:55,384
Aliz... Ela j� � adulta.
816
00:37:56,426 --> 00:37:58,942
Ela fez as escolhas dela.
Agora est� por conta.
817
00:37:59,574 --> 00:38:03,242
S� voc� se preocupa
com a Aliz.
818
00:38:04,821 --> 00:38:06,411
Parece que tem raz�o.
819
00:38:08,001 --> 00:38:09,909
Por isso, o �ltimo lugar
que devo estar
820
00:38:09,910 --> 00:38:12,967
� na prote��o a testemunhas.
Incapaz de cuidar dela,
821
00:38:12,968 --> 00:38:14,775
usar os recursos dele
pra proteg�-la.
822
00:38:14,776 --> 00:38:16,184
Ent�o vai ficar com ele,
823
00:38:16,185 --> 00:38:18,552
mesmo que ele seja
um monstro completo?
824
00:38:20,970 --> 00:38:22,370
Eu preciso.
825
00:38:23,452 --> 00:38:24,852
Pela minha filha.
826
00:38:33,974 --> 00:38:35,374
Entrega.
827
00:38:35,929 --> 00:38:37,919
Que lindo. � para quem?
828
00:38:39,232 --> 00:38:40,632
Voc�.
829
00:38:42,144 --> 00:38:43,609
Tentando comprar meu perd�o?
830
00:38:43,610 --> 00:38:45,203
Sinto muito
por ontem � noite.
831
00:38:45,204 --> 00:38:47,887
Voc� estava certa sobre tudo,
exceto uma coisa.
832
00:38:48,155 --> 00:38:49,591
Estou pronto para namorar.
833
00:38:49,592 --> 00:38:51,261
- Tem certeza?
- Totalmente.
834
00:38:51,262 --> 00:38:53,026
Prometo, chega de mentiras.
835
00:38:53,027 --> 00:38:55,108
De me esquivar,
esconder, de ter medo
836
00:38:55,109 --> 00:38:58,887
que minha verdade seja demais
pra voc�. Transpar�ncia radical.
837
00:38:58,888 --> 00:39:00,601
Isso � um compromisso s�rio.
838
00:39:00,602 --> 00:39:02,943
Sou um cara s�rio.
Posso provar para voc�.
839
00:39:02,944 --> 00:39:04,354
Aqui est�o algumas verdades
840
00:39:04,355 --> 00:39:06,698
que nunca mencionei
a ningu�m antes.
841
00:39:07,531 --> 00:39:09,610
Na 5� s�rie,
teve o "dia de compartilhar".
842
00:39:09,611 --> 00:39:12,043
Mas entendi "Cher",
a cantora e atriz.
843
00:39:12,044 --> 00:39:15,091
Ent�o, usei uma peruca grande
e um macac�o.
844
00:39:15,092 --> 00:39:16,893
- Usou nada.
- Usei sim.
845
00:39:16,894 --> 00:39:18,506
E fiquei atraente
pra caramba.
846
00:39:18,507 --> 00:39:21,157
Eis outra verdade,
"Electric Boogaloo"
847
00:39:21,158 --> 00:39:23,477
� meu filme favorito da vida.
E isso � s�rio.
848
00:39:23,478 --> 00:39:26,711
Choro durante o �ltimo n�mero
de dan�a todas as vezes.
849
00:39:26,981 --> 00:39:28,503
Desculpe, n�o me desculpo.
850
00:39:28,504 --> 00:39:29,997
- N�mero tr�s...
- Pare agora
851
00:39:29,998 --> 00:39:31,872
ou vou me arrepender
do que vou dizer.
852
00:39:38,231 --> 00:39:41,938
Estou disposta a dar a esse
transparente contador de verdade
853
00:39:41,939 --> 00:39:43,428
uma outra chance.
854
00:39:55,105 --> 00:39:56,505
Ol�.
855
00:39:57,140 --> 00:39:58,664
- Oi.
- Como foi o seu dia?
856
00:39:59,244 --> 00:40:01,388
Foi arriscado no come�o.
857
00:40:02,089 --> 00:40:05,741
N�o fica a noite toda acordada
desde... l'universit�.
858
00:40:06,579 --> 00:40:08,572
Mas valeu a pena.
859
00:40:08,573 --> 00:40:10,285
Melhor Dia dos Namorados
de todos.
860
00:40:10,286 --> 00:40:11,686
Foi.
861
00:40:11,990 --> 00:40:15,491
E t�o fofo e atencioso.
862
00:40:16,190 --> 00:40:17,590
Agora � a minha vez.
863
00:40:18,509 --> 00:40:20,794
Comprei para n�s
os dois �ltimos ingressos
864
00:40:20,795 --> 00:40:22,791
para "Am�lie"
no New Beverly.
865
00:40:22,792 --> 00:40:24,785
Sei que � seu filme favorito.
866
00:40:25,832 --> 00:40:27,232
Esta noite?
867
00:40:28,767 --> 00:40:31,817
Est� bem.
� um programa tarde.
868
00:40:31,818 --> 00:40:33,881
- � meia-noite.
- Sim.
869
00:40:36,436 --> 00:40:39,038
Podemos dormir
e assistir na sua casa?
870
00:40:39,339 --> 00:40:41,768
Gra�as a Deus.
� a coisa mais linda que me disse.
871
00:40:41,769 --> 00:40:44,274
- Obrigado. Vamos.
- Vamos.
872
00:40:48,830 --> 00:40:50,230
Oi, garota.
873
00:40:50,516 --> 00:40:52,456
Oi. O que faz aqui?
874
00:40:53,040 --> 00:40:56,674
Tive uma atualiza��o
sobre o caso Casanova
875
00:40:56,675 --> 00:40:59,129
- e queria compartilhar.
- O que foi?
876
00:40:59,651 --> 00:41:02,670
Garza invocou o poder
do governo federal
877
00:41:02,671 --> 00:41:04,295
aqui e no exterior
para confiscar
878
00:41:04,296 --> 00:41:06,674
todos os bens
de Aubrey Evans.
879
00:41:06,675 --> 00:41:09,686
Ent�o as mulheres que ela
e Chase enganaram
880
00:41:09,687 --> 00:41:11,280
ter�o restitui��o.
881
00:41:11,513 --> 00:41:12,913
Fico feliz em ouvir isso.
882
00:41:13,636 --> 00:41:15,986
Seria bom se pud�ssemos
curar os cora��es delas.
883
00:41:16,357 --> 00:41:17,813
Espera a�.
884
00:41:17,814 --> 00:41:20,337
Isso � uma declara��o fofa
885
00:41:20,338 --> 00:41:22,453
de algu�m que odeia o amor?
886
00:41:22,454 --> 00:41:24,066
Poderia falar no microfone?
887
00:41:24,067 --> 00:41:25,469
Cala a boca.
888
00:41:25,470 --> 00:41:27,959
At� eu tenho um cora��o
aqui em algum lugar.
889
00:41:29,068 --> 00:41:31,246
E para constar,
dou cr�dito a voc�s
890
00:41:31,247 --> 00:41:33,001
pela forma como lidaram
com o caso.
891
00:41:33,429 --> 00:41:34,849
Mas o j�ri ainda n�o decidiu
892
00:41:34,850 --> 00:41:36,809
sobre este purgat�rio
chamado LA.
893
00:41:36,810 --> 00:41:39,912
E a Naomi Negativa
est� de volta.
894
00:41:39,913 --> 00:41:43,411
Admita que o p�r do sol aqui
� incompar�vel.
895
00:41:43,412 --> 00:41:46,532
E voc� at� disse
que gostou dos tacos.
896
00:41:47,105 --> 00:41:48,686
Verdade.
897
00:41:49,265 --> 00:41:50,665
At� mais.
898
00:41:54,728 --> 00:41:57,977
J� que voc� � a especialista
em restaurantes de Los Angeles,
899
00:41:57,978 --> 00:42:00,486
li sobre um lugar jamaicano
em Washington,
900
00:42:00,487 --> 00:42:02,001
Natraliart?
901
00:42:02,002 --> 00:42:05,098
Tem os melhores hamb�rgueres
da cidade.
902
00:42:05,338 --> 00:42:06,842
Devemos ir algum dia.
903
00:42:06,843 --> 00:42:08,686
Diria hoje,
mas vou levar minha m�e
904
00:42:08,687 --> 00:42:10,631
a uma festa
"prateada e sexy".
905
00:42:11,117 --> 00:42:13,482
Voc� � uma boa filha.
Fica para outro dia?
906
00:42:13,971 --> 00:42:15,371
Fica para outro dia.
907
00:42:21,290 --> 00:42:23,290
GeekSubs
Mais que legenders
69690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.