All language subtitles for The.Rookie.Feds.S01E16.For.Love.and.Money.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,947 --> 00:00:02,869 Anteriormente... 2 00:00:02,870 --> 00:00:05,317 Este � o nosso alvo, Tobias Kazan. 3 00:00:05,318 --> 00:00:07,754 Comanda a maior m�fia de fentanil em Southland. 4 00:00:07,755 --> 00:00:11,023 Essa � a esposa dele, Cora. Eles est�o casados h� 21 anos. 5 00:00:11,024 --> 00:00:14,026 Essa � a filha dele, Aliz. Ela � um problema. 6 00:00:14,027 --> 00:00:15,661 Sai da frente. Ela � minha filha. 7 00:00:15,662 --> 00:00:18,698 Sua filha � a principal suspeita do pr�prio sequestro 8 00:00:18,699 --> 00:00:21,359 e do sequestro de Kellen Filmore. 9 00:00:21,360 --> 00:00:23,836 E pelo assassinato de Tony Eakins. 10 00:00:23,837 --> 00:00:27,006 Chegou a mim pela minha filha. N�o vou esquecer isso. 11 00:00:27,007 --> 00:00:29,133 Eu arranjaria um bom advogado para ela. 12 00:00:29,134 --> 00:00:32,501 Quanto ao Tobias, vamos peg�-lo um dia. 13 00:00:33,911 --> 00:00:37,309 Minha querida. Finalmente estamos juntos. 14 00:00:37,310 --> 00:00:39,442 E no Dia dos Namorados. 15 00:00:39,443 --> 00:00:42,127 Um oceano n�o poderia nos separar, Loretta. 16 00:00:42,480 --> 00:00:43,567 � o destino. 17 00:00:43,568 --> 00:00:48,526 N�o sei se � o champanhe, mas minha cabe�a est� girando. 18 00:00:48,527 --> 00:00:50,865 Quero dizer, seis semanas atr�s, 19 00:00:50,866 --> 00:00:53,700 voc� era um perfil no ClipMates. 20 00:00:53,701 --> 00:00:57,978 E agora estou sentada em frente ao amor da minha vida. 21 00:00:59,081 --> 00:01:01,102 Nossa, ela sempre se entrega tanto. 22 00:01:01,103 --> 00:01:03,349 Sabe que homens adoram elogios. 23 00:01:03,350 --> 00:01:05,093 - Quando estiver pronto. - N�o. 24 00:01:05,094 --> 00:01:07,873 - Deixa comigo. Obrigada. - Voc� sabe que isso me d�i. 25 00:01:07,874 --> 00:01:10,246 � que meus inimigos congelaram minha fortuna 26 00:01:10,247 --> 00:01:11,966 com processos fr�volos. 27 00:01:11,967 --> 00:01:14,698 Mas assim que eu for vitorioso, 28 00:01:14,699 --> 00:01:18,719 vou lev�-la para Firenze, It�lia. 29 00:01:18,720 --> 00:01:19,923 Mamma Mia! 30 00:01:19,924 --> 00:01:23,468 At� l�, deixa comigo. Sei que voc� � confi�vel. 31 00:01:23,469 --> 00:01:25,659 Est� indo bem, Simone, mas fingir que � rico 32 00:01:25,660 --> 00:01:27,497 e receber presentes n�o � crime. 33 00:01:27,498 --> 00:01:28,753 Pra prend�-lo por fraude, 34 00:01:28,754 --> 00:01:30,863 ele deve pedir dinheiro pra empresa falsa, 35 00:01:30,864 --> 00:01:32,916 que precisa dar e ele tem que aceitar. 36 00:01:32,917 --> 00:01:35,124 Voc� o fisgou, ent�o vamos enrol�-lo. 37 00:01:35,125 --> 00:01:37,057 O que foi, querido? Est� tudo bem? 38 00:01:37,058 --> 00:01:40,131 Eu disse que vir aqui era perigoso. 39 00:01:40,561 --> 00:01:42,612 Por isso que viajo secretamente. 40 00:01:42,613 --> 00:01:44,266 Tem algo que eu possa fazer? 41 00:01:44,267 --> 00:01:46,634 Uma inje��o de recursos agora me ajudaria 42 00:01:46,635 --> 00:01:48,500 a estar � frente de meus inimigos. 43 00:01:48,501 --> 00:01:51,536 Claro. De quanto voc� precisa? 44 00:01:51,537 --> 00:01:54,369 US$ 25 mil deve ser mais do que suficiente. 45 00:01:54,370 --> 00:01:56,908 Certo. Para onde envio, meu amor? 46 00:01:56,909 --> 00:01:59,160 A conta da minha empresa deve ser mais f�cil. 47 00:01:59,980 --> 00:02:01,981 Recebi. 48 00:02:02,582 --> 00:02:05,915 Voc�, minha querida, � um salva-vidas. 49 00:02:05,916 --> 00:02:09,883 E voc�, meu querido, est� preso. 50 00:02:09,884 --> 00:02:11,313 FBI, meu amor. 51 00:02:12,158 --> 00:02:13,557 Volte aqui! 52 00:02:29,842 --> 00:02:31,475 Me d� seu carro! Agora! 53 00:02:37,950 --> 00:02:40,419 FBI. Deixa com a gente. 54 00:02:40,420 --> 00:02:43,343 N�o, deixa comigo. Naomi Voss, Pol�cia de LA. 55 00:02:44,557 --> 00:02:46,726 Essa pris�o � minha. Afastem-se. 56 00:02:47,016 --> 00:02:48,619 GeekS pilantramente apresenta... 57 00:02:48,620 --> 00:02:53,107 The Rookie: Feds - 1.16 For Love and Money 58 00:02:55,199 --> 00:02:57,524 Capit�o, n�o sabia que estavam nesse caso, 59 00:02:57,525 --> 00:02:58,768 mas eu fiz a pris�o. 60 00:02:59,905 --> 00:03:01,438 N�o deixe eles fazerem isso. 61 00:03:03,207 --> 00:03:04,273 Sim, senhor. 62 00:03:05,811 --> 00:03:08,721 Estou a meses atr�s do ClipMates Casanova, 63 00:03:08,722 --> 00:03:11,249 - e me passam a perna? - Nosso caso � priorit�rio. 64 00:03:11,250 --> 00:03:13,417 Conheci esse cara ap�s ele enganar uma vi�va 65 00:03:13,418 --> 00:03:14,932 e roubar cem mil dela. 66 00:03:14,933 --> 00:03:17,644 Achei outras 5 mulheres que ele enganou daqui a Dubai. 67 00:03:17,645 --> 00:03:20,090 - Tenho arquivos, entrevistas... - Parece �timo. 68 00:03:20,091 --> 00:03:22,209 Agora, por favor, envie-nos o quanto antes 69 00:03:23,428 --> 00:03:26,094 N�o est�o interessados nos golpes dele. 70 00:03:27,098 --> 00:03:29,109 Est�o atr�s dele por outra coisa. 71 00:03:29,110 --> 00:03:31,298 Detetive Voss, agrade�o o trabalho duro que� 72 00:03:31,299 --> 00:03:32,977 Quer me dispensar, tudo bem. 73 00:03:32,978 --> 00:03:34,993 Esse homem arruinou a vida de mulheres. 74 00:03:35,506 --> 00:03:38,210 Seja l� o que est�o fazendo, � bom vingarem elas. 75 00:03:38,916 --> 00:03:40,249 - Posso? - Sim. 76 00:03:42,347 --> 00:03:43,780 Meu nome � Simone, 77 00:03:43,781 --> 00:03:46,016 e sinto muito pelo que aconteceu. 78 00:03:46,351 --> 00:03:48,604 S� me diga que o pegaram por um bom motivo. 79 00:03:48,953 --> 00:03:52,677 Voc� n�o ouviu isso de mim, mas estamos atr�s de Tobias Kazan. 80 00:03:53,123 --> 00:03:54,694 Isso � grande. Fale mais. 81 00:03:54,695 --> 00:03:56,926 H� alguns meses, paralisamos a opera��o dele. 82 00:03:56,927 --> 00:03:59,720 Mas boatos que ele est� planejando algo grande. 83 00:04:00,002 --> 00:04:01,768 O que isso tem a ver com o meu caso? 84 00:04:01,769 --> 00:04:03,432 Tobias triplicou a seguran�a dele, 85 00:04:03,433 --> 00:04:06,140 ent�o � quase imposs�vel chegar at� ele, 86 00:04:06,141 --> 00:04:08,961 ent�o estamos rastreando-o atrav�s da esposa. 87 00:04:09,272 --> 00:04:10,740 Ela � uma v�tima do Casanova. 88 00:04:10,741 --> 00:04:12,379 Mas n�o espalhe isso. 89 00:04:13,076 --> 00:04:14,795 Obrigada pela resposta direta. 90 00:04:21,408 --> 00:04:22,765 Segure a porta, por favor. 91 00:04:22,766 --> 00:04:24,072 Sim. Desculpe. 92 00:04:24,786 --> 00:04:26,326 Flores bonitas. 93 00:04:26,327 --> 00:04:30,260 N�o acredito que � a primeira vez em trinta anos 94 00:04:30,261 --> 00:04:33,997 que n�o vou ter algu�m para amar no Dia dos Namorados 95 00:04:33,998 --> 00:04:35,274 Diferente de voc�, B. 96 00:04:35,275 --> 00:04:38,368 Antoinette n�o curte Dia dos Namorados, estou tranquilo. 97 00:04:38,369 --> 00:04:40,189 Devo fazer algo para Fortune? 98 00:04:40,190 --> 00:04:42,026 Digo, s� sa�mos algumas vezes. 99 00:04:43,464 --> 00:04:44,792 O qu�? 100 00:04:45,674 --> 00:04:47,734 Ser casado nesse dia era muito mais f�cil. 101 00:04:47,735 --> 00:04:50,471 Minha esposa daria todas as regras uma semana antes, 102 00:04:50,472 --> 00:04:51,767 eu sabia o que fazer. 103 00:04:51,768 --> 00:04:53,349 Dia dos Namorados � t�o chato. 104 00:04:53,350 --> 00:04:55,758 � apenas mais um dia de aberturas mentirosas. 105 00:04:55,759 --> 00:04:57,582 Mas todos continuam caindo nessa. 106 00:04:57,583 --> 00:04:58,656 Eu adoro. 107 00:04:58,657 --> 00:05:01,036 N�o me envergonho da minha intromiss�o, senhor. 108 00:05:01,037 --> 00:05:04,590 - Para quem s�o? - Algu�m chamada Laura Stinton? 109 00:05:04,591 --> 00:05:06,056 Stensen? 110 00:05:06,057 --> 00:05:07,542 Meu Deus! 111 00:05:08,443 --> 00:05:12,189 O qu�? Atlas... que doce. 112 00:05:12,782 --> 00:05:13,882 Obrigada, senhor. 113 00:05:13,883 --> 00:05:16,420 Espero que tenha um �timo Dia dos Namorados. 114 00:05:16,637 --> 00:05:19,789 Ele lembrou que margaridas s�o a flor do m�s do meu anivers�rio. 115 00:05:20,059 --> 00:05:22,378 Feliz Dia dos Namorados. 116 00:05:22,379 --> 00:05:23,405 Oi. 117 00:05:23,406 --> 00:05:25,752 Sei que n�o se importa com o Dia dos Namorados, 118 00:05:25,753 --> 00:05:28,410 mas eu tinha que comprar algo para voc�. Aqui est�. 119 00:05:29,299 --> 00:05:32,138 "Eu gosto de voc� quente ou fria." 120 00:05:32,139 --> 00:05:34,269 Voc� sabe, tipo pizza. 121 00:05:34,808 --> 00:05:36,225 � bom de qualquer maneira. 122 00:05:36,226 --> 00:05:37,601 Sim. 123 00:05:37,602 --> 00:05:39,729 Eu entendi tudo agora. 124 00:05:39,730 --> 00:05:40,730 �timo. 125 00:05:40,731 --> 00:05:42,856 Obrigada. � fofo. 126 00:05:42,857 --> 00:05:43,977 Valeu. 127 00:05:43,978 --> 00:05:46,191 Estou t�o feliz por estarmos na mesma p�gina 128 00:05:46,192 --> 00:05:47,918 sobre o Dia dos Namorados. 129 00:05:47,919 --> 00:05:50,782 Voc� sabe, apenas manter casual. 130 00:05:50,783 --> 00:05:52,618 S� uma ter�a-feira normal. 131 00:05:52,619 --> 00:05:53,923 - De fato. - �. 132 00:05:53,924 --> 00:05:55,583 Voc� ainda vem hoje � noite? 133 00:05:55,584 --> 00:05:58,524 Fazer um pouco de l�men, assistir a um document�rio? 134 00:05:58,795 --> 00:06:00,891 - Sim. �s oito? - �timo. 135 00:06:00,892 --> 00:06:03,681 Voc� tem um admirador que eu deveria saber? 136 00:06:03,682 --> 00:06:06,548 O marido de Jackie manda v�rios presentes para ela 137 00:06:06,549 --> 00:06:07,581 ao longo do dia. 138 00:06:07,582 --> 00:06:09,482 � perder dinheiro no que vai jogar fora 139 00:06:09,483 --> 00:06:10,907 dois dias depois, sabe? 140 00:06:10,908 --> 00:06:12,308 N�o, obrigado. 141 00:06:12,528 --> 00:06:14,128 Te vejo mais tarde, certo? 142 00:06:14,129 --> 00:06:16,600 N�o � crime namorar v�rias mulheres. 143 00:06:16,601 --> 00:06:18,167 Rude? Sim. 144 00:06:18,168 --> 00:06:19,894 Mas contra a lei? 145 00:06:20,281 --> 00:06:21,354 Acho que n�o. 146 00:06:21,355 --> 00:06:23,208 Que tal fraude, 147 00:06:23,855 --> 00:06:26,555 falsifica��o, roubo, para come�ar. 148 00:06:26,556 --> 00:06:28,582 E tudo isso em escala internacional. 149 00:06:28,583 --> 00:06:31,881 Mente sobre quem �, o que voc� faz, engana as mulheres 150 00:06:31,882 --> 00:06:35,381 para que deem dinheiro ao seu neg�cio falso... Duncan. 151 00:06:35,382 --> 00:06:36,995 N�o diga nada. 152 00:06:36,996 --> 00:06:38,636 Isso n�o vai dar em nada. 153 00:06:38,637 --> 00:06:41,196 N�s o pegamos enganando uma agente infiltrada. 154 00:06:41,197 --> 00:06:44,490 Sem chance. Na verdade, Loretta me enganou. 155 00:06:44,703 --> 00:06:47,490 Ele est� falando a verdade. Eu sou boa. 156 00:06:47,715 --> 00:06:49,281 E modesta. 157 00:06:51,927 --> 00:06:54,327 Carter Hope. Sim. Oi. 158 00:06:54,805 --> 00:06:56,191 Certo. 159 00:06:56,518 --> 00:06:58,044 Preciso cancelar isso. 160 00:06:58,045 --> 00:06:59,646 Minha esposa e eu... 161 00:07:00,554 --> 00:07:02,488 O que quer dizer com n�o-reembols�vel? 162 00:07:02,489 --> 00:07:04,591 N�o, eu sei o que significa. �... 163 00:07:04,592 --> 00:07:06,208 Deixa para l�. 164 00:07:06,530 --> 00:07:07,822 O que n�o � reembols�vel? 165 00:07:08,023 --> 00:07:09,444 No �ltimo Dia dos Namorados, 166 00:07:09,445 --> 00:07:11,738 pisei na bola com a Evelyn, 167 00:07:11,739 --> 00:07:13,823 ent�o planejei com anteced�ncia este ano, 168 00:07:13,824 --> 00:07:15,177 pra me poupar problemas. 169 00:07:15,178 --> 00:07:17,897 Fiz reservas no Ravenna para hoje. 170 00:07:17,898 --> 00:07:20,478 A mesa do chef � exclusiva, tive que pagar antes... 171 00:07:20,479 --> 00:07:22,031 US$ 500 por pessoa. 172 00:07:22,032 --> 00:07:23,666 - Isso � perfeito. - O qu�? 173 00:07:23,667 --> 00:07:26,753 Conseguiu reservas pro jantar no meio do div�rcio. 174 00:07:26,754 --> 00:07:29,672 Esqueceu de dar presente de Dia dos Namorados pra Fortune, 175 00:07:29,673 --> 00:07:33,173 ent�o parece que voc� se poupou problemas mesmo. 176 00:07:33,174 --> 00:07:36,071 � muito cedo, certo? Digo, mal estamos namorando. 177 00:07:36,072 --> 00:07:38,671 Voc� est� se ouvindo, Carter? 178 00:07:38,928 --> 00:07:40,929 Essa � a coisa que pode te salvar. 179 00:07:40,930 --> 00:07:44,476 Podemos provar que enganou v�rias mulheres, 180 00:07:44,477 --> 00:07:46,777 mas agora s� queremos falar sobre uma delas... 181 00:07:46,778 --> 00:07:48,323 Cora Kazan. 182 00:07:48,324 --> 00:07:52,098 Ela � casada com um chef�o das drogas muito perigoso. 183 00:07:52,718 --> 00:07:54,725 Olhe s�. Ele n�o sabia disso. 184 00:07:54,726 --> 00:07:58,019 Ela falou que ele era empres�rio, que tinha a pr�pria empresa. 185 00:07:58,020 --> 00:08:00,273 Sim, fabricando e distribuindo metanfetaminas 186 00:08:00,274 --> 00:08:02,582 e matando um monte de gente no processo. 187 00:08:02,583 --> 00:08:03,651 Voc� tem duas sa�das. 188 00:08:03,652 --> 00:08:05,675 Ou mandamos voc� para uma pris�o dos EUA, 189 00:08:05,676 --> 00:08:08,131 onde nunca mais vai pisar na sua terra natal, 190 00:08:08,132 --> 00:08:11,425 ou voc� nos ajuda a chegar ao marido de Cora, Tobias, 191 00:08:12,012 --> 00:08:14,083 - e pode ir para casa. - Que tal mais uma? 192 00:08:14,084 --> 00:08:15,246 Resolvemos no tribunal. 193 00:08:15,247 --> 00:08:17,197 Claro, mas isso pode resultar em outra: 194 00:08:17,198 --> 00:08:20,348 Tobias manda atacarem seu cliente por transar com a esposa dele. 195 00:08:20,349 --> 00:08:21,899 - Vou ajudar. - De jeito nenhum. 196 00:08:21,900 --> 00:08:24,983 � a minha vida. Vou fazer. 197 00:08:25,581 --> 00:08:27,289 S� me digam o que devo fazer. 198 00:08:27,290 --> 00:08:30,340 Voc� vai dar a ela este presente. 199 00:08:30,341 --> 00:08:32,291 S�rio? Literalmente, um cavalo de Troia? 200 00:08:32,292 --> 00:08:34,570 � celta, um s�mbolo de boa sorte, 201 00:08:34,571 --> 00:08:36,791 algo que nosso Casanova n�o ter� problemas 202 00:08:36,792 --> 00:08:38,674 em inventar uma hist�ria a respeito. 203 00:08:38,675 --> 00:08:39,675 E o que � realmente? 204 00:08:39,676 --> 00:08:40,937 Um hackeador de Wi-Fi. 205 00:08:40,938 --> 00:08:42,917 D� a ela, diga para colocar em casa. 206 00:08:42,918 --> 00:08:45,668 Quando ela olha para o marido, pensa em voc�, ou sei l�. 207 00:08:45,669 --> 00:08:48,169 Enquanto isso, vamos acessar a rede dom�stica deles 208 00:08:48,170 --> 00:08:50,325 e interceptar todas as comunica��es. 209 00:08:50,326 --> 00:08:51,326 Tudo bem. 210 00:08:52,677 --> 00:08:53,964 Seu celular. 211 00:08:55,095 --> 00:08:58,402 Marque um encontro com Cora. Hoje, pessoalmente. 212 00:08:58,403 --> 00:09:01,057 Mas � Dia dos Namorados. Ela deve estar com o marido. 213 00:09:01,058 --> 00:09:03,064 Ent�o, certifique-se que ela te escolha. 214 00:09:07,331 --> 00:09:10,220 Oi, Amy. Que surpresa. 215 00:09:10,221 --> 00:09:12,812 Querida, consegue dar uma escapada? 216 00:09:12,813 --> 00:09:14,324 Hoje � dif�cil. 217 00:09:14,325 --> 00:09:17,435 Podemos fazer Pilates e tomar mimosas amanh� de manh�? 218 00:09:19,179 --> 00:09:20,625 N�o consigo esperar. 219 00:09:20,835 --> 00:09:23,188 Preciso dos meus l�bios em seu pesco�o 220 00:09:23,822 --> 00:09:27,179 naquele lugar que voc� adora, logo embaixo da sua orelha. 221 00:09:29,666 --> 00:09:32,417 Vou dar um jeito. Avise quando e onde por mensagem. 222 00:09:37,173 --> 00:09:40,142 Ainda acho que dever�amos vigiar o encontro de Cora e Chase. 223 00:09:40,143 --> 00:09:42,180 A equipe de vigil�ncia � de ponta. 224 00:09:42,181 --> 00:09:43,657 E a Cora j� sabe quem somos. 225 00:09:43,658 --> 00:09:44,858 OLHE NA SUA GAVETA. 226 00:09:44,859 --> 00:09:46,739 Por que arriscar que reconhe�a algu�m? 227 00:09:51,615 --> 00:09:53,111 � outro presente do Atlas? 228 00:09:53,112 --> 00:09:56,021 �, mas sou a �nica que tem a chave desta gaveta. 229 00:09:56,022 --> 00:09:58,590 Como isso veio parar aqui? Algum de voc�s o ajudou? 230 00:09:58,591 --> 00:10:00,597 - N�o fui eu. - Eu n�o. 231 00:10:00,598 --> 00:10:02,946 Estou namorando um gatuno. 232 00:10:05,647 --> 00:10:08,397 Um gatuno sonhador e rom�ntico. 233 00:10:08,398 --> 00:10:11,835 S� pode estar brincando! Tragam-no de volta agora! 234 00:10:11,836 --> 00:10:13,236 Chase cruzou o sinal vermelho 235 00:10:13,237 --> 00:10:15,907 e despistou os dois agentes que estavam o escoltando. 236 00:10:15,908 --> 00:10:17,066 Ele est� � solta. 237 00:10:17,067 --> 00:10:18,817 - Sabe aonde est� indo? - Nem ideia. 238 00:10:18,818 --> 00:10:21,221 Aposto que conhe�o algu�m que deve saber: 239 00:10:21,222 --> 00:10:24,292 a pessoa que est� atr�s dele h� meses. 240 00:10:32,239 --> 00:10:33,627 Obrigada, detetive. 241 00:10:33,628 --> 00:10:35,628 Mal podia esperar para me vangloriar. 242 00:10:35,629 --> 00:10:38,002 Ancoradouro U1. Tem um iate sendo alugado 243 00:10:38,003 --> 00:10:40,959 por uma das empresas de fachada do sr. Bad Romance. 244 00:10:46,337 --> 00:10:48,260 - Pol�cia de Los Angeles! - FBI! 245 00:10:48,261 --> 00:10:49,713 Vamos embarcar! 246 00:10:50,206 --> 00:10:52,006 Agentes: Hall | juh.M | ThaySoul� 247 00:10:52,007 --> 00:10:54,007 Agentes: marcostito | @Julhynha | Darrow� 248 00:10:54,008 --> 00:10:55,808 Agentes: Zetnos | LikaPoetisa 249 00:10:55,809 --> 00:10:58,209 Agente Instrutor: Hall 250 00:11:05,259 --> 00:11:06,715 Essa n�o. 251 00:11:11,903 --> 00:11:13,153 Deveriam ter me escutado. 252 00:11:13,154 --> 00:11:15,704 Se n�o tivessem roubado meu caso, ele estaria preso, 253 00:11:15,705 --> 00:11:17,705 e as v�timas dele seriam restitu�das. 254 00:11:17,706 --> 00:11:20,311 Algu�m, por favor, me diga que tem alguma pista. 255 00:11:20,312 --> 00:11:21,312 Sem sinais de luta. 256 00:11:21,313 --> 00:11:24,470 O que significa que ele conhecia o assassino ou estava na mira. 257 00:11:24,471 --> 00:11:26,227 Usaram uma arma encontrada no barco, 258 00:11:26,228 --> 00:11:28,316 tudo aponta para um crime de oportunidade. 259 00:11:28,317 --> 00:11:30,667 Ele se livra da gente, tenta fugir no barco dele 260 00:11:30,668 --> 00:11:32,567 e algu�m o apanha antes que consiga. 261 00:11:32,568 --> 00:11:35,016 Sim, mas ele j� enganou tantas mulheres, 262 00:11:35,017 --> 00:11:36,816 n�o temos poucos suspeitos. 263 00:11:36,817 --> 00:11:37,982 Por onde come�amos? 264 00:11:37,983 --> 00:11:39,209 Que tal por Cora Kazan? 265 00:11:39,210 --> 00:11:42,010 Falei com a vigil�ncia. Ela n�o foi ao hotel encontr�-lo. 266 00:11:42,011 --> 00:11:43,937 N�o prova que ela veio atirar um arp�o. 267 00:11:43,938 --> 00:11:46,315 N�o, mas ela tem uma tag de ped�gio no carro. 268 00:11:46,316 --> 00:11:48,148 Ela passou pela rodovia 110 269 00:11:48,149 --> 00:11:50,099 indo para a cais h� menos de duas horas. 270 00:11:50,100 --> 00:11:51,600 Vamos traz�-la para interrogar. 271 00:11:51,601 --> 00:11:52,801 Como claramente sei mais 272 00:11:52,802 --> 00:11:55,061 sobre a v�tima/ex-suspeito do que voc�s, 273 00:11:55,062 --> 00:11:56,423 querem que eu os acompanhe? 274 00:11:56,424 --> 00:11:57,513 - Bem, eu... - �timo. 275 00:11:57,514 --> 00:11:59,164 Encontro voc�s no escrit�rio. 276 00:11:59,560 --> 00:12:01,013 Caramba! 277 00:12:01,484 --> 00:12:03,490 E voc� reclamava de mim. 278 00:12:05,267 --> 00:12:08,494 Se acha que vai me fazer soltar os podres do meu marido, 279 00:12:08,495 --> 00:12:09,613 voc� est� louca. 280 00:12:09,614 --> 00:12:11,801 Loucura � ser casada com um psicopata 281 00:12:11,802 --> 00:12:14,104 e trai-lo com um vigarista. 282 00:12:14,105 --> 00:12:16,699 Sim, sabemos sobre Chase Harrison. 283 00:12:16,700 --> 00:12:19,023 E sabemos que ele marcou um encontro com voc� 284 00:12:19,024 --> 00:12:22,695 e, duas horas depois, apareceu morto com arp�o no peito. 285 00:12:23,017 --> 00:12:25,033 - Ele est� morto? - Est�. 286 00:12:25,304 --> 00:12:27,225 - Quero um advogado. - Pode fazer isso, 287 00:12:27,226 --> 00:12:29,076 mas seu marido vai saber sobre o caso, 288 00:12:29,077 --> 00:12:31,868 e n�s sabemos que ele n�o vai aceitar isso muito bem. 289 00:12:31,869 --> 00:12:34,842 A aposta mais segura seria abrir o jogo para n�s. 290 00:12:34,843 --> 00:12:35,884 Eu n�o o matei. 291 00:12:35,885 --> 00:12:37,902 Sabemos que marcou um encontro. 292 00:12:37,903 --> 00:12:40,050 Ele me ligou depois e mudou os planos. 293 00:12:40,051 --> 00:12:43,161 - Sabiam disso? - N�o. 294 00:12:43,162 --> 00:12:46,724 Ele me ligou de outro n�mero, o que foi estranho. 295 00:12:46,725 --> 00:12:48,241 Disse que estava com problemas 296 00:12:48,242 --> 00:12:50,346 e precisava que eu o encontrasse no cais. 297 00:12:50,347 --> 00:12:51,719 O que mais ele disse? 298 00:12:52,317 --> 00:12:54,514 Duncan queria fugir comigo. 299 00:12:54,515 --> 00:12:56,251 Voc� sabia o nome verdadeiro dele? 300 00:12:56,252 --> 00:12:57,252 Sabia. 301 00:12:57,555 --> 00:12:59,340 Arranquei dele no primeiro encontro. 302 00:12:59,341 --> 00:13:02,632 Sabia o que ele estava fazendo e ainda deu dinheiro a ele. 303 00:13:03,282 --> 00:13:05,259 - Por qu�? - Gastar o dinheiro de Tobias 304 00:13:05,260 --> 00:13:07,636 era quase t�o satisfat�rio quanto o sexo. 305 00:13:09,487 --> 00:13:12,165 Mas foi mais porque eu e Duncan est�vamos apaixonados. 306 00:13:13,050 --> 00:13:14,146 Inacredit�vel. 307 00:13:14,147 --> 00:13:16,397 Sabia quem ele era e ainda caiu nas mentiras. 308 00:13:16,398 --> 00:13:18,124 Como sabe que ele estava mentindo? 309 00:13:18,125 --> 00:13:19,860 At� vigaristas podem se apaixonar. 310 00:13:19,861 --> 00:13:22,411 Ele sabia melhor que ningu�m que o amor � uma farsa. 311 00:13:22,412 --> 00:13:24,704 Nossa, Naomi negativa. 312 00:13:24,705 --> 00:13:25,837 Pense nisso. 313 00:13:25,838 --> 00:13:28,588 Se a v�tima n�o tivesse sentimentos verdadeiros por ela, 314 00:13:28,589 --> 00:13:32,036 teria dado o cavalo de Troia como presente e ido embora. 315 00:13:32,037 --> 00:13:33,437 - E n�o o fez. - Est� errada. 316 00:13:33,438 --> 00:13:34,588 - Estou certa. - Errada. 317 00:13:34,589 --> 00:13:35,689 Estou certa, e voc�... 318 00:13:35,690 --> 00:13:38,364 D� para pararem de picuinha? Estou tentando ouvir. 319 00:13:38,576 --> 00:13:39,771 Estou certa. 320 00:13:39,772 --> 00:13:42,322 Conte o que aconteceu quando se encontraram no cais. 321 00:13:42,721 --> 00:13:44,079 N�o cheguei a encontr�-lo. 322 00:13:44,566 --> 00:13:46,106 N�o consegui achar o iate dele. 323 00:13:46,405 --> 00:13:49,254 Tentei ligar para aquele n�mero, mas ele n�o atendeu. 324 00:13:49,255 --> 00:13:51,310 Cora, voc� espera que acreditemos nisso? 325 00:13:51,311 --> 00:13:55,348 N�o me importa se v�o acreditar. O que t�nhamos era verdadeiro. 326 00:13:55,909 --> 00:13:57,094 Ia partir com ele? 327 00:13:57,095 --> 00:13:59,430 Eu queria, mas n�o. 328 00:14:00,677 --> 00:14:02,577 Minha filha est� presa, precisa de mim. 329 00:14:02,578 --> 00:14:05,935 Por que foi at� o cais, ent�o, se n�o era para ir embora com ele? 330 00:14:06,276 --> 00:14:08,103 Para me despedir. 331 00:14:09,473 --> 00:14:11,353 Cora, n�o diga mais nada. 332 00:14:11,354 --> 00:14:13,971 A menos que prendam a sra. Kazan, iremos embora. 333 00:14:13,972 --> 00:14:15,722 O marido est� a esperando no sagu�o. 334 00:14:15,723 --> 00:14:17,003 Claro que est�. 335 00:14:25,670 --> 00:14:26,670 Garza. 336 00:14:27,384 --> 00:14:30,904 J� tirou minha filha de mim e agora est� atr�s da minha esposa. 337 00:14:30,905 --> 00:14:32,755 Quanto acha que pode pressionar algu�m 338 00:14:32,756 --> 00:14:34,672 antes que a pessoa decida revidar? 339 00:14:34,673 --> 00:14:35,723 Cuidado, Tobias. 340 00:14:35,724 --> 00:14:38,274 Est� a poucas palavras de amea�ar um agente federal. 341 00:14:38,275 --> 00:14:40,875 Sim, mas essa seria uma forma muito insatisfat�ria 342 00:14:40,876 --> 00:14:42,876 de voc� acabar algemado. 343 00:14:43,363 --> 00:14:47,095 A menos que esteja querendo evoluir para agress�o a um agente da lei, 344 00:14:47,096 --> 00:14:48,107 � melhor ir embora. 345 00:14:54,320 --> 00:14:57,070 Quando conferirem o �libi da Cora, confiram o do Tobias. 346 00:14:57,071 --> 00:15:00,197 Porque se ele soubesse que ela o traia com Chase... 347 00:15:00,198 --> 00:15:02,476 Ele certamente j� matou por menos. 348 00:15:08,979 --> 00:15:11,091 S�rio isso? Atlas de novo? 349 00:15:11,092 --> 00:15:13,341 N�o. N�o � para voc�. � para ele. 350 00:15:13,342 --> 00:15:14,378 - Para mim? - Sim. 351 00:15:14,379 --> 00:15:16,464 - De quem? - N�o sei. 352 00:15:18,086 --> 00:15:20,011 "S� um bombom docinho 353 00:15:20,289 --> 00:15:22,627 para um bombom mais doce ainda." 354 00:15:23,230 --> 00:15:24,230 � da Fortune. 355 00:15:24,231 --> 00:15:26,015 Est� fazendo algo certo, Carter. 356 00:15:26,016 --> 00:15:29,020 Claramente, n�o. Mas vou fazer agora. 357 00:15:35,273 --> 00:15:36,279 Oi�. 358 00:15:36,280 --> 00:15:39,230 Estou procurando uma mulher. Talvez possa me ajudar a achar. 359 00:15:39,231 --> 00:15:41,593 Ela � gentil, atenciosa, 360 00:15:41,594 --> 00:15:44,175 e aparentemente me considera um bombom. 361 00:15:44,526 --> 00:15:46,032 Sei de quem est� falando. 362 00:15:46,033 --> 00:15:48,069 Isso foi muito legal. Olha... 363 00:15:48,544 --> 00:15:50,997 Sei que � de �ltima hora, e sinto muito. 364 00:15:51,237 --> 00:15:53,662 - Est� livre para jantar? - Hoje � noite? 365 00:15:54,615 --> 00:15:56,465 Talvez algu�m possa me cobrir, 366 00:15:56,466 --> 00:15:59,189 mas boa sorte para reservar algo no Dia dos Namorados. 367 00:15:59,506 --> 00:16:02,853 Eu conhe�o algu�m que trabalha no Ravenna. 368 00:16:03,573 --> 00:16:05,914 - Ele pode nos colocar l�. - Ravenna? 369 00:16:06,233 --> 00:16:07,633 S�rio? 370 00:16:07,994 --> 00:16:10,775 Sempre quis ir l�. Que horas? 371 00:16:10,776 --> 00:16:12,961 - Te pego �s 20h? - Estarei pronta. 372 00:16:15,810 --> 00:16:17,210 O que disse a eles? 373 00:16:17,211 --> 00:16:19,003 Nada sobre voc� e o seu neg�cio. 374 00:16:19,240 --> 00:16:20,776 Nem tudo � sobre voc�. 375 00:16:20,777 --> 00:16:23,039 � sobre o seu namorado, ent�o. 376 00:16:25,211 --> 00:16:28,242 - Voc� sabia? - N�o � t�o esperta quanto acha. 377 00:16:29,474 --> 00:16:30,874 Voc�... 378 00:16:33,778 --> 00:16:36,030 - Ol�? - Liga��o da penitenci�ria. 379 00:16:36,031 --> 00:16:38,020 - Para aceit�-la, diga sim. - Sim. 380 00:16:39,071 --> 00:16:40,789 - Pai? - Querida? 381 00:16:40,790 --> 00:16:43,261 - Pai. - Aliz, o que foi? 382 00:16:43,520 --> 00:16:44,958 Sabem quem eu sou. 383 00:16:44,959 --> 00:16:47,020 Quem? Do que est� falando? 384 00:16:47,021 --> 00:16:49,836 Mala Noche. Sabem que sou sua filha. 385 00:16:49,837 --> 00:16:52,686 - Est�o me amea�ando. - Voc� disse que a protegeria. 386 00:16:52,687 --> 00:16:55,570 Tenho pessoas l� dentro, mas Mala Noche comanda a pris�o. 387 00:16:55,571 --> 00:16:56,988 O que elas querem? 388 00:16:56,989 --> 00:16:59,291 Seu neg�cio, ou estou morta. 389 00:17:01,848 --> 00:17:03,621 - Entendeu, Papi? - Me escute. 390 00:17:03,622 --> 00:17:05,222 Se machucar a minha filha, 391 00:17:05,223 --> 00:17:08,036 vou matar todos com quem se importa. 392 00:17:08,037 --> 00:17:09,637 Tenho que ir, mantenho contato 393 00:17:09,638 --> 00:17:11,627 - depois de chutar sua filha. - Espere! 394 00:17:18,862 --> 00:17:22,545 Oi, sabe quem matou nosso ClipMates Casanova? 395 00:17:22,546 --> 00:17:23,946 Esperando para ver. 396 00:17:23,947 --> 00:17:26,675 N�o acharam digitais no arp�o que matou sua v�tima, 397 00:17:26,676 --> 00:17:28,768 mas acharam v�rias digitais no iate. 398 00:17:28,769 --> 00:17:31,133 - Certo. - Est�o procurando combina��es. 399 00:17:31,134 --> 00:17:32,549 Dedos cruzados. 400 00:17:33,497 --> 00:17:36,581 Dedos cruzados para acharmos uma boa comida hoje porque... 401 00:17:36,934 --> 00:17:39,694 a vigil�ncia fechou o lugar onde ir�amos comer l�men. 402 00:17:40,238 --> 00:17:42,240 - Nos livramos dessa. - Sim, verdade. 403 00:17:42,241 --> 00:17:44,856 Pensei que poder�amos passar em um drive-thru 404 00:17:44,857 --> 00:17:46,267 a caminho da minha casa? 405 00:17:47,435 --> 00:17:48,835 Sim. 406 00:17:49,154 --> 00:17:51,614 - Fast food. Parece legal. - �timo. 407 00:17:53,272 --> 00:17:54,672 Temos uma combina��o. 408 00:18:04,879 --> 00:18:07,334 A digital bateu com o banco de dados alem�o. 409 00:18:07,335 --> 00:18:09,223 PROCURADO. - Certo. Hans Becker. 410 00:18:09,224 --> 00:18:11,724 A pol�cia alem� suspeita de assassinatos de aluguel 411 00:18:11,725 --> 00:18:13,532 - por toda a Europa. - Um assassino. 412 00:18:13,533 --> 00:18:16,333 Chegou no aeroporto ontem vindo de Frankfurt. 413 00:18:16,334 --> 00:18:18,952 E de repente acabou no iate da nossa v�tima. 414 00:18:18,953 --> 00:18:21,590 O que est� pensando? Massacre de Dia dos Namorados? 415 00:18:21,591 --> 00:18:24,224 Todos os alvos recentes do Chase tinham dinheiro. 416 00:18:24,225 --> 00:18:26,252 Com uma trai��o dessa, eu n�o descartaria 417 00:18:26,253 --> 00:18:28,404 desejo de vingan�a e contratar um assassino. 418 00:18:28,405 --> 00:18:30,163 N�o, Tobias n�o gastaria dinheiro 419 00:18:30,164 --> 00:18:31,879 e Cora ainda n�o o interrogou. 420 00:18:31,880 --> 00:18:34,315 Mas Chase morreu h� algumas horas. 421 00:18:34,316 --> 00:18:36,762 Esse cara pode estar a caminho da Alemanha. 422 00:18:36,763 --> 00:18:38,191 Emitirei um alerta pra ele 423 00:18:38,192 --> 00:18:40,149 e deixarei todos da regi�o em alerta. 424 00:18:40,150 --> 00:18:42,278 Com sorte, vamos peg�-lo antes que fuja. 425 00:18:42,664 --> 00:18:46,122 Escutem... � Dia dos Namorados, certo? 426 00:18:46,123 --> 00:18:47,962 Para aqueles que comemoram. Ent�o... 427 00:18:47,963 --> 00:18:51,668 V�o aproveitar a noite, mas deixem os celulares perto. 428 00:18:51,669 --> 00:18:53,069 Ligo se tiver uma pista. 429 00:18:54,684 --> 00:18:57,577 O qu�? Tem planos para o Dia dos Namorados? 430 00:18:57,800 --> 00:18:59,897 Sem namorado, sem planos. 431 00:19:00,892 --> 00:19:03,725 Fui transferida da delegacia de Oakland h� seis meses, 432 00:19:03,726 --> 00:19:06,499 e tenho que dizer: ainda n�o curti a cidade. 433 00:19:06,919 --> 00:19:08,725 S� fa�o meu trabalho e vou para casa. 434 00:19:08,726 --> 00:19:12,316 N�o deu uma chance para a pessoa certa ainda. 435 00:19:12,317 --> 00:19:14,703 Acredite, assim que achar sua gente 436 00:19:14,704 --> 00:19:16,273 e um bom lugar para frequentar, 437 00:19:16,274 --> 00:19:18,105 vai ver a cidade com outros olhos. 438 00:19:18,106 --> 00:19:20,697 S�rio? Nem tem bons restaurantes por aqui, 439 00:19:20,698 --> 00:19:23,268 s� tem balada e sushi caro. 440 00:19:23,983 --> 00:19:26,110 S�rio? Por que tanto lugar vendendo sushi? 441 00:19:26,111 --> 00:19:27,652 Certo... 442 00:19:27,653 --> 00:19:31,543 Tente comer no Bangin' Tacos, um food truck no centro. 443 00:19:31,544 --> 00:19:34,438 Se gostar, posso dar outras recomenda��es. 444 00:19:34,439 --> 00:19:36,776 N�o curto tacos, mas obrigada. 445 00:19:37,398 --> 00:19:39,009 - Boa noite. - Boa noite. 446 00:19:50,579 --> 00:19:52,020 Est� linda hoje � noite. 447 00:19:52,021 --> 00:19:53,579 N�o que n�o esteja nas outras. 448 00:19:53,580 --> 00:19:54,846 Eu entendi. 449 00:19:55,214 --> 00:19:56,214 E obrigada. 450 00:19:57,517 --> 00:19:58,517 Carter? 451 00:19:59,423 --> 00:20:00,523 Evelyn? 452 00:20:01,611 --> 00:20:02,909 O que est� fazendo aqui? 453 00:20:02,910 --> 00:20:04,076 N�o. 454 00:20:04,077 --> 00:20:05,431 "N�o" mesmo. 455 00:20:05,798 --> 00:20:07,151 A reserva estava na agenda, 456 00:20:07,152 --> 00:20:09,205 e pensei que n�o deveria ser desperdi�ada. 457 00:20:09,206 --> 00:20:11,189 Pensei que tinha se esquecido h� tempos. 458 00:20:11,190 --> 00:20:13,601 Todos os Dias dos Namorados esquecidos. 459 00:20:13,602 --> 00:20:16,922 Acho que voc� precisava de outra para, do nada, se lembrar. 460 00:20:17,590 --> 00:20:18,799 Oi, sou a Fortune. 461 00:20:19,308 --> 00:20:21,301 Oi, desculpa por isso. 462 00:20:21,302 --> 00:20:24,410 Eu sou Evelyn. A ex-esposa. 463 00:20:25,004 --> 00:20:26,092 Imaginei. 464 00:20:26,491 --> 00:20:28,862 Gente, como est�o voc�s? 465 00:20:28,863 --> 00:20:30,811 Eu sou o Marcus. Prazer em conhec�-los. 466 00:20:30,812 --> 00:20:32,467 Bem, agora que nos conhecemos, 467 00:20:32,468 --> 00:20:33,988 se n�o se importa, eu e Fortune 468 00:20:33,989 --> 00:20:36,267 vamos aproveitar essa reserva que eu paguei. 469 00:20:36,268 --> 00:20:38,100 Como um presente para mim. Lembra? 470 00:20:38,101 --> 00:20:40,009 N�o era para estar com nosso filho? 471 00:20:40,010 --> 00:20:41,955 O que voc� quer levar a 3.220km de mim? 472 00:20:41,956 --> 00:20:43,009 S�rio, Carter? 473 00:20:43,010 --> 00:20:44,510 Quer fazer isso aqui e agora? 474 00:20:49,378 --> 00:20:50,505 Tudo pronto. 475 00:20:50,506 --> 00:20:52,211 - Obrigada por esperar. - Claro 476 00:20:52,212 --> 00:20:57,009 Estava pensando, o drive-thru gorduroso parece terr�vel. 477 00:20:57,299 --> 00:20:59,711 No Dia dos Namorados? Eca. 478 00:20:59,712 --> 00:21:02,044 Eu tenho pizza de couve-flor no meu freezer, 479 00:21:02,045 --> 00:21:05,596 ent�o pensei que talvez eu fa�a isso para a gente. 480 00:21:06,299 --> 00:21:07,299 Certo. 481 00:21:08,106 --> 00:21:10,204 Voc� � a pior atriz do mundo. 482 00:21:10,811 --> 00:21:13,499 Voc� se importa com o Dia dos Namorados, n�o �? 483 00:21:13,797 --> 00:21:14,809 N�o �? 484 00:21:15,590 --> 00:21:19,761 Est� bom. Sim, certo? Eu amo. Eu sou mulher. 485 00:21:19,762 --> 00:21:21,252 Sou francesa. Sou rom�ntica. 486 00:21:21,253 --> 00:21:23,756 � o �nico dia no ano feito para quem se ama. 487 00:21:23,757 --> 00:21:25,307 Ent�o por que n�o disse nada? 488 00:21:26,809 --> 00:21:28,904 Eu estava envergonhada. 489 00:21:33,900 --> 00:21:38,297 Eu amo que voc� ame o Dia dos Namorados e adivinha? 490 00:21:39,491 --> 00:21:41,428 Eu amo o Dia dos Namorados. 491 00:21:41,429 --> 00:21:45,403 E por isso eu planejei algo para n�s. 492 00:21:46,095 --> 00:21:49,752 Eu aluguei uma casa em Malibu para n�s, 493 00:21:49,753 --> 00:21:51,811 e tem um chefe l� neste momento 494 00:21:51,812 --> 00:21:54,204 fazendo um jantar de cinco pratos, 495 00:21:54,205 --> 00:21:56,405 e a� n�s vamos caminhar na praia. 496 00:21:56,406 --> 00:21:59,012 Vamos receber massagens enquanto escutamos o oceano, 497 00:21:59,013 --> 00:22:00,691 e depois n�s vamos 498 00:22:01,610 --> 00:22:05,308 nos sentar perto do fogo at� o sol nascer. 499 00:22:05,953 --> 00:22:09,221 O que acontece depois do fogo e antes do sol? 500 00:22:10,492 --> 00:22:12,402 Eu vou deixar isso com voc�. 501 00:22:15,115 --> 00:22:17,667 Voc� n�o pode comer al pastor. Tem porco. 502 00:22:17,885 --> 00:22:21,379 Concordo que porco � delicioso, no entanto, sua diabetes... 503 00:22:21,699 --> 00:22:24,806 Olha, n�s vamos comer tacos e assistir alguma coisa, est� bom? 504 00:22:25,123 --> 00:22:26,123 Tchau. 505 00:22:26,807 --> 00:22:31,795 Muita coisa aconteceu desde a �ltima vez que te vi? 506 00:22:32,711 --> 00:22:36,603 Voc� ouviu meu conselho sobre tacos e conseguiu um baita encontro. 507 00:22:36,604 --> 00:22:37,798 Isso a�, garota. 508 00:22:37,799 --> 00:22:40,462 Encontro? N�o. Era minha m�e. 509 00:22:41,101 --> 00:22:43,508 Ela est� ficando velha e em nega��o sobre isso. 510 00:22:43,914 --> 00:22:45,914 Ela � a raz�o pela qual me mudei para c�. 511 00:22:46,322 --> 00:22:49,018 Quer beber algo enquanto esperamos nosso pedido? 512 00:22:49,868 --> 00:22:51,606 - Claro. - Vamos l�. 513 00:22:54,330 --> 00:22:56,187 Voc� e sua ex 514 00:22:56,828 --> 00:22:58,667 t�m alguns problemas n�o resolvidos. 515 00:22:58,668 --> 00:23:00,668 Sinto muito que isso acabou te afetando. 516 00:23:01,087 --> 00:23:03,708 Olha, eu entendo. Todos n�s temos passado. 517 00:23:04,307 --> 00:23:06,308 Mas me disse que seria honesto comigo, 518 00:23:06,309 --> 00:23:08,005 a� voc� vai e faz isso? 519 00:23:08,208 --> 00:23:10,512 Me trazendo para um jantar feito para sua ex? 520 00:23:10,513 --> 00:23:11,513 Eu sei. 521 00:23:12,813 --> 00:23:15,208 E eu n�o sei o que h� de errado comigo. 522 00:23:17,411 --> 00:23:18,901 Eu gosto de voc�, Carter. 523 00:23:19,783 --> 00:23:22,058 S� n�o sei se est� pronto para namorar agora. 524 00:23:22,059 --> 00:23:23,896 N�o, n�o, n�o. N�o diz isso. 525 00:23:23,897 --> 00:23:25,105 Eu tamb�m gosto de voc�. 526 00:23:25,698 --> 00:23:27,798 Podemos salvar essa noite. Onde quer ir? 527 00:23:27,799 --> 00:23:28,938 Qualquer lugar, mesmo. 528 00:23:28,939 --> 00:23:31,043 Acho que � melhor se s� me levasse em casa. 529 00:23:34,496 --> 00:23:36,736 Fiquei com minha namorada por dois anos, 530 00:23:36,737 --> 00:23:40,296 mas quando eu me transferi para c�, n�s terminamos. 531 00:23:40,297 --> 00:23:41,804 Isso � chato. 532 00:23:41,805 --> 00:23:44,512 N�o tenho nenhuma desculpa do porqu� estou solteira. 533 00:23:44,513 --> 00:23:46,018 Eu namoro homens e mulheres, 534 00:23:46,019 --> 00:23:49,006 ent�o � de pensar que minhas chances seriam melhores. 535 00:23:49,590 --> 00:23:51,907 J� namorou algum agente ou policial? 536 00:23:53,001 --> 00:23:54,022 Por que a pergunta? 537 00:23:54,616 --> 00:23:57,094 Ningu�m mais entende as demandas do trabalho. 538 00:23:57,412 --> 00:23:58,870 N�s nos comportamos diferente. 539 00:23:59,103 --> 00:24:01,303 Preferiria namorar um civil. 540 00:24:01,304 --> 00:24:03,693 Eu n�o quero estar pensando em trabalho em casa. 541 00:24:03,694 --> 00:24:05,496 Ent�o se acostume a ficar sozinha. 542 00:24:06,689 --> 00:24:09,101 Nossa! Cruel. 543 00:24:09,102 --> 00:24:10,412 S� estou sendo realista. 544 00:24:10,803 --> 00:24:14,308 Venho de uma fam�lia de policiais, e todo mundo ainda est� junto. 545 00:24:15,336 --> 00:24:16,551 S� estou dizendo. 546 00:24:17,677 --> 00:24:19,590 Os tacos da minha m�e est�o esfriando. 547 00:24:19,591 --> 00:24:20,996 � melhor eu ir. 548 00:24:21,217 --> 00:24:24,591 Mas voc� estava certa, estavam muito bons. At� mais. 549 00:24:33,310 --> 00:24:35,903 Me mostre suas m�os. Mostre suas m�os. 550 00:24:38,610 --> 00:24:41,759 - Eu vim em paz. - N�o acredito em voc�. 551 00:24:42,067 --> 00:24:43,571 Tenho uma oferta. 552 00:24:45,033 --> 00:24:48,660 Minha filha foi espancada na pris�o pela Mala Noche. 553 00:24:48,661 --> 00:24:50,407 E agora, est�o amea�ando mat�-la 554 00:24:50,408 --> 00:24:53,178 se eu n�o entregar minhas opera��es a eles. 555 00:24:53,179 --> 00:24:54,772 Ent�o, qual sua oferta? 556 00:24:54,773 --> 00:24:59,095 Transferi-la para uma pris�o de seguran�a m�nima bem longe. 557 00:24:59,714 --> 00:25:01,824 Onde meu inimigo n�o possa atingi-la. 558 00:25:01,825 --> 00:25:03,700 E o que eu recebo em troca? 559 00:25:05,220 --> 00:25:06,333 Eu. 560 00:25:11,708 --> 00:25:13,864 Espero que um de voc�s tenha compensado 561 00:25:13,865 --> 00:25:16,387 pela minha noite de Dia dos Namorados nada sexy. 562 00:25:16,388 --> 00:25:17,393 V�o falando. 563 00:25:17,394 --> 00:25:21,002 Bem, eu conversei por FaceTime com o Atlas a noite toda. 564 00:25:21,003 --> 00:25:22,766 Valorizo. Carter? 565 00:25:23,899 --> 00:25:26,156 - B? - A minha terminou h� uma hora. 566 00:25:26,157 --> 00:25:28,734 O vencedor! 567 00:25:28,735 --> 00:25:31,001 Melhor ir pegar caf�, novato. 568 00:25:31,002 --> 00:25:33,145 - Temos um dia cheio pela frente. - Certo. 569 00:25:33,146 --> 00:25:36,317 Ontem � noite, tive um encontro surpreendente 570 00:25:36,318 --> 00:25:38,537 - com Tobias Kazan. - � s�rio? 571 00:25:38,538 --> 00:25:40,650 Aparentemente, Mala Noche est� amea�ando 572 00:25:40,651 --> 00:25:41,845 a filha dele na pris�o 573 00:25:41,846 --> 00:25:44,787 e quer que a movamos para uma pris�o de seguran�a m�nima 574 00:25:44,788 --> 00:25:46,870 pelo resto da senten�a, por seguran�a. 575 00:25:46,871 --> 00:25:49,801 Em troca, nos ajudar� a montar um caso contra Mala Noche 576 00:25:49,802 --> 00:25:52,838 e desistir� de seu laborat�rio de metanfetamina aqui em LA. 577 00:25:52,839 --> 00:25:55,249 Tobias n�o parecia ser do tipo que se rende. 578 00:25:55,250 --> 00:25:57,229 Tamb�m fiquei c�tico no in�cio, Carter, 579 00:25:57,230 --> 00:25:58,670 mas como sinal de boa f�, 580 00:25:58,671 --> 00:26:01,523 ele nos deu informa��es sobre seus fornecedores na Gr�cia. 581 00:26:01,524 --> 00:26:04,152 A Interpol verificou e, nessa manh�, 582 00:26:04,153 --> 00:26:05,914 a pol�cia grega prendeu 30 pessoas. 583 00:26:05,915 --> 00:26:07,222 Ent�o, � para valer. 584 00:26:07,223 --> 00:26:09,620 Tobias j� marcou a troca pessoalmente 585 00:26:09,621 --> 00:26:12,729 e entregar� todo seu suprimento para a lideran�a da Mala Noche. 586 00:26:12,730 --> 00:26:14,580 Matamos dois p�ssaros com uma pris�o. 587 00:26:14,581 --> 00:26:17,353 - Quando � a troca? - Essa � a parte complicada. 588 00:26:17,354 --> 00:26:20,529 Tobias disse que s� falar� a hora e o local 589 00:26:20,530 --> 00:26:22,833 se concedermos imunidade a ele e movermos Aliz. 590 00:26:22,834 --> 00:26:25,083 Trabalharei com a promotoria no acordo. 591 00:26:25,084 --> 00:26:28,196 Enquanto isso, Laura, Brendon, falem com o Depto. Penitenci�rio 592 00:26:28,197 --> 00:26:31,393 e garantam que Aliz fique protegida at� ser transferida. 593 00:26:31,394 --> 00:26:32,895 E mantenham o sigilo. 594 00:26:32,896 --> 00:26:35,336 N�o queremos que Mala Noche saiba. 595 00:26:35,558 --> 00:26:37,649 � a Naomi. 596 00:26:38,247 --> 00:26:40,333 Oi, detetive. Voc� est� no viva voz 597 00:26:40,334 --> 00:26:41,924 com Garza e Carter. 598 00:26:41,925 --> 00:26:44,359 O Dep. de Seguran�a pegou o assassino Hans Becker 599 00:26:44,360 --> 00:26:46,829 no aeroporto, prestes a embarcar para Frankfurt. 600 00:26:46,830 --> 00:26:48,180 Ele est� vindo para c�. 601 00:26:48,181 --> 00:26:49,255 N�o, n�o. Espera. 602 00:26:49,256 --> 00:26:51,023 � um caso federal. Ele deveria... 603 00:26:51,024 --> 00:26:52,552 Essa � uma liga��o de cortesia. 604 00:26:52,553 --> 00:26:54,788 Para registrar, � mais do que voc� me deu. 605 00:26:55,628 --> 00:26:57,094 Ela desligou. 606 00:26:57,559 --> 00:26:59,331 Tudo bem. Voc�s podem ir para l� 607 00:26:59,332 --> 00:27:01,052 e tentar tirar algo do Hans? 608 00:27:01,353 --> 00:27:04,469 Nunca mais reclame de mim de novo. 609 00:27:04,470 --> 00:27:06,951 - Pode deixar. - N�o fa�a isso. 610 00:27:06,952 --> 00:27:10,010 Quanto voc� recebeu, Hans, para matar Chase? 611 00:27:10,011 --> 00:27:11,341 Seria o oitavo assassinato 612 00:27:11,342 --> 00:27:13,328 em tr�s continentes que voc� � suspeito. 613 00:27:13,329 --> 00:27:14,914 Mas nunca acusado. 614 00:27:14,915 --> 00:27:16,547 � a parte mais importante, n�o �? 615 00:27:16,548 --> 00:27:18,633 Hans, n�s n�o escolhemos seu nome. 616 00:27:18,634 --> 00:27:20,493 Suas digitais estavam na cena. 617 00:27:20,494 --> 00:27:23,675 Sim, porque sou um especialista em resolu��o de conflitos. 618 00:27:23,676 --> 00:27:25,207 Voc�s t�m meu celular. 619 00:27:25,208 --> 00:27:28,387 Ver�o que fui contratado por uma mulher, Victoria Wagner, 620 00:27:28,388 --> 00:27:31,144 para encontrar um homem que aplicou um golpe nela 621 00:27:31,145 --> 00:27:34,169 e a enganou em mais de US$200 mil. 622 00:27:34,170 --> 00:27:36,763 Ela pagou voc� para encontr�-lo e mat�-lo. 623 00:27:36,764 --> 00:27:38,766 N�o, para resolver conflito. 624 00:27:39,067 --> 00:27:40,887 Mas quando embarquei no navio, 625 00:27:40,888 --> 00:27:43,848 eu o encontrei sentado l�, espetado como um peixe. 626 00:27:43,849 --> 00:27:45,316 Espera que acreditemos nisso? 627 00:27:45,317 --> 00:27:47,115 Teoricamente, se eu fosse esse homem 628 00:27:47,116 --> 00:27:49,426 que est� me acusando de ser, 629 00:27:50,017 --> 00:27:53,461 eu nunca usaria uma arma t�o bruta e pouco confi�vel. 630 00:27:54,517 --> 00:27:56,094 � uma boa hist�ria. 631 00:27:57,526 --> 00:27:59,327 Eu n�o matei aquele homem. 632 00:27:59,645 --> 00:28:00,919 Eu s� o encontrei. 633 00:28:02,160 --> 00:28:03,292 O que achamos? 634 00:28:03,293 --> 00:28:05,773 Hans claramente � um assassino, mas � o nosso? 635 00:28:05,774 --> 00:28:07,554 Uma coisa � verdade. 636 00:28:07,555 --> 00:28:09,991 Ele recebeu dinheiro de Victoria Wagner. 637 00:28:09,992 --> 00:28:11,313 20 mil euros. 638 00:28:11,314 --> 00:28:15,530 E ela come�ou a mandar mensagens em alem�o para ele. 639 00:28:15,531 --> 00:28:18,118 Vou falar com os analistas para traduzir. 640 00:28:19,508 --> 00:28:22,449 Tem muitas mensagens codificadas sobre o pagamento. 641 00:28:22,450 --> 00:28:24,779 E ontem, �s 11h47, 642 00:28:24,780 --> 00:28:26,910 ele enviou para ela "trabalho feito". 643 00:28:26,911 --> 00:28:28,074 Voc� fala alem�o? 644 00:28:28,075 --> 00:28:30,082 Espanhol tamb�m e um pouco de �rabe. 645 00:28:30,083 --> 00:28:31,762 Exibida. 646 00:28:32,833 --> 00:28:35,191 Hans recebeu uma mensagem da Victoria. 647 00:28:35,192 --> 00:28:37,917 "Voc� mentiu. Chase n�o est� morto. 648 00:28:38,351 --> 00:28:40,360 Ele acabou de me pedir mais dinheiro". 649 00:28:40,361 --> 00:28:41,368 Imposs�vel. 650 00:28:41,369 --> 00:28:45,789 A menos que algu�m tenha acesso � conta e est� se passando por ele. 651 00:28:45,790 --> 00:28:47,569 Chase deve ter um parceiro, 652 00:28:48,402 --> 00:28:50,716 que est� desesperado por dinheiro. 653 00:28:50,717 --> 00:28:51,950 Droga. 654 00:28:51,951 --> 00:28:53,217 Quer fazer o que agora? 655 00:28:53,218 --> 00:28:56,304 - Enganar o enganador. - Casanova tinha um parceiro, 656 00:28:56,305 --> 00:28:58,160 e contataram uma das v�timas alem�s, 657 00:28:58,161 --> 00:29:00,268 Victoria Wagner, se passando por ele, 658 00:29:00,269 --> 00:29:01,757 querendo mais dinheiro. 659 00:29:01,758 --> 00:29:04,149 Bom, queremos atrair o parceiro 660 00:29:04,150 --> 00:29:06,728 fingindo ser a Victoria on-line. 661 00:29:06,729 --> 00:29:09,296 Victoria dir� que ele n�o pode transferir fundos 662 00:29:09,297 --> 00:29:11,742 como normalmente faz, porque a conta est� vazia. 663 00:29:11,743 --> 00:29:15,344 Mas ela pode converter cheques em dinheiro 664 00:29:15,345 --> 00:29:18,246 com um dos nossos associados de Los Angeles. 665 00:29:18,247 --> 00:29:21,254 E criaremos a armadilha em um pr�dio que controlamos. 666 00:29:21,255 --> 00:29:23,088 Est� me entendendo? 667 00:29:23,443 --> 00:29:24,753 Fa�a. 668 00:29:27,505 --> 00:29:29,483 - Estamos em posi��o. - Entendido. 669 00:29:29,484 --> 00:29:31,052 Em posi��o no sagu�o. 670 00:29:31,053 --> 00:29:33,231 Quando o parceiro buscar o cheque, 671 00:29:33,232 --> 00:29:34,697 - vamos peg�-lo. - Muito bem. 672 00:29:34,698 --> 00:29:37,179 � �bvio que o parceiro � o assassino, certo? 673 00:29:37,180 --> 00:29:38,759 Mas por que entregar Chase? 674 00:29:38,760 --> 00:29:40,639 Minha opini�o � que eles s�o amantes. 675 00:29:40,640 --> 00:29:41,890 - N�o! - N�o, espera. 676 00:29:41,891 --> 00:29:45,453 O parceiro descobriu que Chase ia fugir com Cora, 677 00:29:45,454 --> 00:29:48,537 fica furioso e mata por ci�mes. Bum! 678 00:29:48,538 --> 00:29:50,253 Aposto 50 que eram tudo neg�cios. 679 00:29:50,254 --> 00:29:52,739 Por que odeia tanto o amor? 680 00:29:52,740 --> 00:29:55,654 - De novo isso? Parece "The View". - Quieto. 681 00:29:55,655 --> 00:29:56,791 Uma coisa � clara. 682 00:29:56,792 --> 00:29:59,472 Chase era o rosto da opera��o, o parceiro � o c�rebro. 683 00:29:59,473 --> 00:30:00,980 Eu concordo, Whoopi. 684 00:30:00,981 --> 00:30:02,245 Considero como um elogio. 685 00:30:02,246 --> 00:30:04,503 Chase tinha uma opera��o financeira refinada, 686 00:30:04,504 --> 00:30:07,562 ent�o o parceiro � algu�m que crie corpora��es de fachada, 687 00:30:07,563 --> 00:30:10,697 - mova dinheiro por pa�ses. - A advogada do Chase. 688 00:30:10,928 --> 00:30:12,685 Isso � um palpite, n�o acha? 689 00:30:12,686 --> 00:30:15,063 N�o mesmo. Ela chegou. 690 00:30:15,350 --> 00:30:18,338 � Audrey Evans, Carter, e ela est� indo na sua dire��o. 691 00:30:18,339 --> 00:30:20,780 Assim que ela pegar o envelope, nos movemos. 692 00:30:25,289 --> 00:30:27,338 Droga! Ela nos viu. 693 00:30:31,462 --> 00:30:33,239 Audrey, n�o. 694 00:30:33,722 --> 00:30:35,845 - FBI! - DPLA! 695 00:30:41,766 --> 00:30:44,296 Resolva uma aposta. Voc� matou Chase 696 00:30:44,297 --> 00:30:46,372 por amor ou dinheiro? 697 00:30:46,656 --> 00:30:48,084 Advogado. 698 00:30:50,287 --> 00:30:51,667 Que droga! 699 00:30:54,803 --> 00:30:56,574 Parece estar tudo em ordem. 700 00:30:57,113 --> 00:30:59,384 O acordo n�o ficar� melhor, Tobias. 701 00:30:59,763 --> 00:31:02,242 Voc� trabalha a vida toda para construir algo 702 00:31:02,243 --> 00:31:06,139 e, do nada, com papel e uma caneta emprestada, 703 00:31:06,664 --> 00:31:08,331 tudo acaba. 704 00:31:08,332 --> 00:31:10,908 N�o sou plateia para sua autopiedade. 705 00:31:10,909 --> 00:31:13,955 Voc� � traficante e tudo que construiu 706 00:31:13,956 --> 00:31:15,949 foi �s custas de outras pessoas. 707 00:31:17,264 --> 00:31:18,875 Isso � carma. 708 00:31:28,379 --> 00:31:29,385 �s 20h de hoje, 709 00:31:29,386 --> 00:31:31,314 membros de alto escal�o da Mala Noche 710 00:31:31,315 --> 00:31:34,681 se encontrar�o em meus laborat�rios no Soto e Valley. 711 00:31:34,985 --> 00:31:37,959 Vir�o para levar todos meus produtos e suprimentos. 712 00:31:37,960 --> 00:31:40,678 Fique confort�vel, porque n�o vai a lugar algum 713 00:31:40,679 --> 00:31:42,336 at� que isso acabe. 714 00:31:43,931 --> 00:31:44,937 Qual a situa��o? 715 00:31:44,938 --> 00:31:47,021 Fechamos o caso ClipMates Casanova. 716 00:31:47,022 --> 00:31:48,357 Bom, Naomi fechou. 717 00:31:48,358 --> 00:31:51,192 Deixamos que ela fizesse a pris�o porque ela mereceu. 718 00:31:51,193 --> 00:31:52,876 - Focamos no Tobias? - Sim. 719 00:31:52,877 --> 00:31:54,628 Pegue o depoimento de Aliz 720 00:31:54,629 --> 00:31:56,926 - antes que seja transferida. - Pode deixar. 721 00:31:56,927 --> 00:32:00,004 Simone, ela falou com voc� da �ltima vez. Fa�a seu melhor. 722 00:32:00,005 --> 00:32:01,205 - N�o fa�o sempre? - Sim. 723 00:32:01,206 --> 00:32:04,056 Vou com Brandon, Laura e a SWAT pro laborat�rio do Tobias. 724 00:32:04,057 --> 00:32:05,187 Entendido. 725 00:32:05,804 --> 00:32:08,169 Disseram que se meu pai n�o entregar os neg�cios 726 00:32:08,170 --> 00:32:09,170 at� amanh�... 727 00:32:10,206 --> 00:32:11,703 eles cortar�o minha garganta. 728 00:32:12,395 --> 00:32:13,930 Obrigado, Aliz. 729 00:32:13,931 --> 00:32:16,103 Um delegado vir� em breve para transferi-la. 730 00:32:17,704 --> 00:32:20,110 Fiquei surpresa que voc� pegou meu depoimento. 731 00:32:20,708 --> 00:32:23,305 Voc� me prendeu, e agora est� me ajudando. 732 00:32:23,900 --> 00:32:25,999 - Obrigada. - Agrade�a ao seu pai. 733 00:32:26,508 --> 00:32:30,098 Espera. Achei que estava sendo gentil. 734 00:32:30,507 --> 00:32:33,026 O meu pai desistiu da opera��o? 735 00:32:33,027 --> 00:32:35,281 Sim. Ele fez um acordo com o Garza. 736 00:32:35,507 --> 00:32:38,124 O Garza? O meu pai odeia aquele cara. 737 00:32:38,125 --> 00:32:41,206 Bem, talvez ele te ame mais do que o odeia. 738 00:32:41,625 --> 00:32:44,042 N�o, ele n�o ama. 739 00:32:44,403 --> 00:32:46,715 Acha que o meu pai gosta mesmo de mim? 740 00:32:46,716 --> 00:32:49,506 N�o. A �nica coisa que ele ama � o neg�cio dele. 741 00:32:50,408 --> 00:32:54,205 Ele nunca desistiria disso. Especialmente pro seu chefe. 742 00:33:02,606 --> 00:33:04,906 A vigil�ncia est� funcionando. 743 00:33:08,400 --> 00:33:10,323 - Pegou o depoimento da Aliz? - Sim. 744 00:33:10,324 --> 00:33:12,508 Mas tem certeza que este acordo est� de p�? 745 00:33:13,103 --> 00:33:16,191 - Por que a pergunta? - Porque baseado no que Aliz disse, 746 00:33:16,192 --> 00:33:19,300 Tobias como pai amoroso � uma encena��o. 747 00:33:19,301 --> 00:33:21,097 O encontro � �s 20h. 748 00:33:21,098 --> 00:33:24,132 - Est�o 12 min atrasados. - Talvez Mala Noche deu pra tr�s. 749 00:33:24,133 --> 00:33:26,439 Ou o Tobias te deu dados falsos para atrai-lo 750 00:33:26,440 --> 00:33:30,031 a um local que ele controla, armando pro FBI e pra Mala Noche. 751 00:33:30,032 --> 00:33:34,427 Chefe, que melhor maneira de se livrar dos seus inimigos 752 00:33:34,428 --> 00:33:36,629 do que t�-los l� ao mesmo tempo? 753 00:33:36,630 --> 00:33:38,623 Matt, � um laborat�rio de metanfetamina. 754 00:33:38,624 --> 00:33:40,522 Com a quantidade de qu�micos vol�teis, 755 00:33:40,523 --> 00:33:43,678 bastaria um explosivo para este bloco explodir, 756 00:33:43,679 --> 00:33:45,218 e muitas pessoas morreriam. 757 00:33:45,219 --> 00:33:47,431 Ele sacrificaria os homens dele assim? 758 00:33:47,432 --> 00:33:49,418 Arriscar estragar o acordo que ele fez? 759 00:33:49,419 --> 00:33:53,803 Tobias Kazan? 100%. Vamos dar uma olhada. 760 00:34:17,911 --> 00:34:19,924 Temos dois inimigos armados, parede sul. 761 00:34:19,925 --> 00:34:21,808 Entendido. Fique de olho neles. 762 00:34:37,783 --> 00:34:40,413 Est� ficando cheio aqui. Temos que ser r�pidos. 763 00:34:40,414 --> 00:34:42,105 Quase nos tanques. 764 00:34:53,808 --> 00:34:55,422 Matt, temos um problema. 765 00:34:55,423 --> 00:34:57,327 Carter tinha raz�o. � uma armadilha. 766 00:34:57,328 --> 00:34:59,433 Tobias colocou C4 num dos tanques. 767 00:34:59,434 --> 00:35:02,106 E se explodir, todo o lugar virar� uma cratera. 768 00:35:02,705 --> 00:35:04,506 Mala Noche acabou de chegar. 769 00:35:04,507 --> 00:35:06,911 Precisamos desarmar a bomba imediatamente. 770 00:35:11,807 --> 00:35:14,415 Inimigos em movimento. Est�o todos no mesmo lugar. 771 00:35:32,209 --> 00:35:34,437 - Bomba desarmada. - SWAT, avancem. V�o, v�o. 772 00:35:34,438 --> 00:35:36,514 - FBI! - V�o, v�o! 773 00:35:42,190 --> 00:35:43,822 FBI! M�os para o alto agora! 774 00:35:43,823 --> 00:35:45,626 - N�o. - M�os para o alto. Vamos. 775 00:35:45,627 --> 00:35:47,802 Mostrem suas m�os. M�os para o alto, todos. 776 00:35:51,505 --> 00:35:53,529 - Chefe, tudo bem? E voc�? - Sim. Sim. 777 00:35:53,530 --> 00:35:55,305 - Laura est� bem? - Sim. 778 00:36:00,814 --> 00:36:02,997 Est� surpreso por me ver vivo? 779 00:36:02,998 --> 00:36:05,330 - Algo correu mal? - Pare de gracinha, Tobias. 780 00:36:05,331 --> 00:36:07,622 Armou para n�s, e armou pra Mala Noche. 781 00:36:07,623 --> 00:36:10,006 Tinha aquele lugar pronto para explodir. 782 00:36:10,007 --> 00:36:11,899 Por que diabos eu faria isso? 783 00:36:11,900 --> 00:36:14,929 Pra mandar uma mensagem pra quem for atr�s de voc� de novo. 784 00:36:14,930 --> 00:36:16,823 A transfer�ncia da sua filha dependia 785 00:36:16,824 --> 00:36:19,016 deste acordo, e eu vou cancelar. 786 00:36:19,593 --> 00:36:21,527 Amea�ando a seguran�a da minha filha? 787 00:36:21,528 --> 00:36:23,899 Deve estar desesperado, Garza. 788 00:36:23,900 --> 00:36:26,307 Mas ambos sabemos que � muito bondoso, 789 00:36:26,308 --> 00:36:28,408 para mand�-la de volta para a cova do le�o. 790 00:36:31,006 --> 00:36:34,209 Est� disposto a arriscar a vida da sua filha por isso? 791 00:36:34,899 --> 00:36:37,700 Para us�-la como uma esp�cie de pe�o? 792 00:36:39,901 --> 00:36:43,013 Aliz... ela j� � adulta. 793 00:36:43,791 --> 00:36:46,410 Ela fez as escolhas dela. Agora ela est� por conta. 794 00:36:46,994 --> 00:36:48,825 E o acordo que assinei, 795 00:36:48,826 --> 00:36:52,125 me garantiu imunidade da acusa��o em rela��o, 796 00:36:52,126 --> 00:36:54,913 ao laborat�rio de meta de LA. Ent�o... 797 00:36:56,905 --> 00:36:59,031 A menos que possa provar, 798 00:36:59,032 --> 00:37:01,708 que tenho algo a ver com a suposta bomba... 799 00:37:02,908 --> 00:37:04,610 posso ir agora? 800 00:37:09,201 --> 00:37:10,541 Por que estou aqui? 801 00:37:10,542 --> 00:37:13,002 Tobias disse que desistiu de toda a opera��o. 802 00:37:13,003 --> 00:37:14,897 Mas sei que tem que ter mais, 803 00:37:14,898 --> 00:37:17,403 e acreditamos que voc� sabe tudo sobre isso. 804 00:37:17,404 --> 00:37:19,200 Vire uma testemunha do Estado. 805 00:37:19,201 --> 00:37:20,921 Podemos prend�-lo de vez. 806 00:37:22,204 --> 00:37:24,892 - Esque�a. - Podemos mant�-la segura. 807 00:37:24,893 --> 00:37:27,897 Pode come�ar uma vida nova. Encontrar um novo amor. 808 00:37:30,508 --> 00:37:33,604 Olha, o meu marido n�o � um bom homem. 809 00:37:34,353 --> 00:37:36,916 Mas minha filha precisa do pai na vida dela. 810 00:37:36,917 --> 00:37:38,993 N�o vou destruir o que resta da fam�lia. 811 00:37:38,994 --> 00:37:40,504 � uma pena 812 00:37:41,104 --> 00:37:43,499 que seu marido n�o sente o mesmo. 813 00:37:44,060 --> 00:37:47,094 Est� disposto a arriscar a vida da sua filha por isso? 814 00:37:47,585 --> 00:37:50,204 Para us�-la como uma esp�cie de pe�o? 815 00:37:52,675 --> 00:37:55,384 Aliz... Ela j� � adulta. 816 00:37:56,426 --> 00:37:58,942 Ela fez as escolhas dela. Agora est� por conta. 817 00:37:59,574 --> 00:38:03,242 S� voc� se preocupa com a Aliz. 818 00:38:04,821 --> 00:38:06,411 Parece que tem raz�o. 819 00:38:08,001 --> 00:38:09,909 Por isso, o �ltimo lugar que devo estar 820 00:38:09,910 --> 00:38:12,967 � na prote��o a testemunhas. Incapaz de cuidar dela, 821 00:38:12,968 --> 00:38:14,775 usar os recursos dele pra proteg�-la. 822 00:38:14,776 --> 00:38:16,184 Ent�o vai ficar com ele, 823 00:38:16,185 --> 00:38:18,552 mesmo que ele seja um monstro completo? 824 00:38:20,970 --> 00:38:22,370 Eu preciso. 825 00:38:23,452 --> 00:38:24,852 Pela minha filha. 826 00:38:33,974 --> 00:38:35,374 Entrega. 827 00:38:35,929 --> 00:38:37,919 Que lindo. � para quem? 828 00:38:39,232 --> 00:38:40,632 Voc�. 829 00:38:42,144 --> 00:38:43,609 Tentando comprar meu perd�o? 830 00:38:43,610 --> 00:38:45,203 Sinto muito por ontem � noite. 831 00:38:45,204 --> 00:38:47,887 Voc� estava certa sobre tudo, exceto uma coisa. 832 00:38:48,155 --> 00:38:49,591 Estou pronto para namorar. 833 00:38:49,592 --> 00:38:51,261 - Tem certeza? - Totalmente. 834 00:38:51,262 --> 00:38:53,026 Prometo, chega de mentiras. 835 00:38:53,027 --> 00:38:55,108 De me esquivar, esconder, de ter medo 836 00:38:55,109 --> 00:38:58,887 que minha verdade seja demais pra voc�. Transpar�ncia radical. 837 00:38:58,888 --> 00:39:00,601 Isso � um compromisso s�rio. 838 00:39:00,602 --> 00:39:02,943 Sou um cara s�rio. Posso provar para voc�. 839 00:39:02,944 --> 00:39:04,354 Aqui est�o algumas verdades 840 00:39:04,355 --> 00:39:06,698 que nunca mencionei a ningu�m antes. 841 00:39:07,531 --> 00:39:09,610 Na 5� s�rie, teve o "dia de compartilhar". 842 00:39:09,611 --> 00:39:12,043 Mas entendi "Cher", a cantora e atriz. 843 00:39:12,044 --> 00:39:15,091 Ent�o, usei uma peruca grande e um macac�o. 844 00:39:15,092 --> 00:39:16,893 - Usou nada. - Usei sim. 845 00:39:16,894 --> 00:39:18,506 E fiquei atraente pra caramba. 846 00:39:18,507 --> 00:39:21,157 Eis outra verdade, "Electric Boogaloo" 847 00:39:21,158 --> 00:39:23,477 � meu filme favorito da vida. E isso � s�rio. 848 00:39:23,478 --> 00:39:26,711 Choro durante o �ltimo n�mero de dan�a todas as vezes. 849 00:39:26,981 --> 00:39:28,503 Desculpe, n�o me desculpo. 850 00:39:28,504 --> 00:39:29,997 - N�mero tr�s... - Pare agora 851 00:39:29,998 --> 00:39:31,872 ou vou me arrepender do que vou dizer. 852 00:39:38,231 --> 00:39:41,938 Estou disposta a dar a esse transparente contador de verdade 853 00:39:41,939 --> 00:39:43,428 uma outra chance. 854 00:39:55,105 --> 00:39:56,505 Ol�. 855 00:39:57,140 --> 00:39:58,664 - Oi. - Como foi o seu dia? 856 00:39:59,244 --> 00:40:01,388 Foi arriscado no come�o. 857 00:40:02,089 --> 00:40:05,741 N�o fica a noite toda acordada desde... l'universit�. 858 00:40:06,579 --> 00:40:08,572 Mas valeu a pena. 859 00:40:08,573 --> 00:40:10,285 Melhor Dia dos Namorados de todos. 860 00:40:10,286 --> 00:40:11,686 Foi. 861 00:40:11,990 --> 00:40:15,491 E t�o fofo e atencioso. 862 00:40:16,190 --> 00:40:17,590 Agora � a minha vez. 863 00:40:18,509 --> 00:40:20,794 Comprei para n�s os dois �ltimos ingressos 864 00:40:20,795 --> 00:40:22,791 para "Am�lie" no New Beverly. 865 00:40:22,792 --> 00:40:24,785 Sei que � seu filme favorito. 866 00:40:25,832 --> 00:40:27,232 Esta noite? 867 00:40:28,767 --> 00:40:31,817 Est� bem. � um programa tarde. 868 00:40:31,818 --> 00:40:33,881 - � meia-noite. - Sim. 869 00:40:36,436 --> 00:40:39,038 Podemos dormir e assistir na sua casa? 870 00:40:39,339 --> 00:40:41,768 Gra�as a Deus. � a coisa mais linda que me disse. 871 00:40:41,769 --> 00:40:44,274 - Obrigado. Vamos. - Vamos. 872 00:40:48,830 --> 00:40:50,230 Oi, garota. 873 00:40:50,516 --> 00:40:52,456 Oi. O que faz aqui? 874 00:40:53,040 --> 00:40:56,674 Tive uma atualiza��o sobre o caso Casanova 875 00:40:56,675 --> 00:40:59,129 - e queria compartilhar. - O que foi? 876 00:40:59,651 --> 00:41:02,670 Garza invocou o poder do governo federal 877 00:41:02,671 --> 00:41:04,295 aqui e no exterior para confiscar 878 00:41:04,296 --> 00:41:06,674 todos os bens de Aubrey Evans. 879 00:41:06,675 --> 00:41:09,686 Ent�o as mulheres que ela e Chase enganaram 880 00:41:09,687 --> 00:41:11,280 ter�o restitui��o. 881 00:41:11,513 --> 00:41:12,913 Fico feliz em ouvir isso. 882 00:41:13,636 --> 00:41:15,986 Seria bom se pud�ssemos curar os cora��es delas. 883 00:41:16,357 --> 00:41:17,813 Espera a�. 884 00:41:17,814 --> 00:41:20,337 Isso � uma declara��o fofa 885 00:41:20,338 --> 00:41:22,453 de algu�m que odeia o amor? 886 00:41:22,454 --> 00:41:24,066 Poderia falar no microfone? 887 00:41:24,067 --> 00:41:25,469 Cala a boca. 888 00:41:25,470 --> 00:41:27,959 At� eu tenho um cora��o aqui em algum lugar. 889 00:41:29,068 --> 00:41:31,246 E para constar, dou cr�dito a voc�s 890 00:41:31,247 --> 00:41:33,001 pela forma como lidaram com o caso. 891 00:41:33,429 --> 00:41:34,849 Mas o j�ri ainda n�o decidiu 892 00:41:34,850 --> 00:41:36,809 sobre este purgat�rio chamado LA. 893 00:41:36,810 --> 00:41:39,912 E a Naomi Negativa est� de volta. 894 00:41:39,913 --> 00:41:43,411 Admita que o p�r do sol aqui � incompar�vel. 895 00:41:43,412 --> 00:41:46,532 E voc� at� disse que gostou dos tacos. 896 00:41:47,105 --> 00:41:48,686 Verdade. 897 00:41:49,265 --> 00:41:50,665 At� mais. 898 00:41:54,728 --> 00:41:57,977 J� que voc� � a especialista em restaurantes de Los Angeles, 899 00:41:57,978 --> 00:42:00,486 li sobre um lugar jamaicano em Washington, 900 00:42:00,487 --> 00:42:02,001 Natraliart? 901 00:42:02,002 --> 00:42:05,098 Tem os melhores hamb�rgueres da cidade. 902 00:42:05,338 --> 00:42:06,842 Devemos ir algum dia. 903 00:42:06,843 --> 00:42:08,686 Diria hoje, mas vou levar minha m�e 904 00:42:08,687 --> 00:42:10,631 a uma festa "prateada e sexy". 905 00:42:11,117 --> 00:42:13,482 Voc� � uma boa filha. Fica para outro dia? 906 00:42:13,971 --> 00:42:15,371 Fica para outro dia. 907 00:42:21,290 --> 00:42:23,290 GeekSubs Mais que legenders 69690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.