All language subtitles for The.Navigator.a.Medieval.Ody

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:05,852 --> 00:03:07,229 Pull it back! 2 00:03:07,354 --> 00:03:10,649 - Winch it back? - It's too dense. Bring it back! 3 00:03:33,964 --> 00:03:35,716 Don't move! 4 00:04:22,304 --> 00:04:25,515 'Griffin! 5 00:04:25,640 --> 00:04:29,019 'Griffin! Griffin!' 6 00:04:30,270 --> 00:04:32,981 Griffin, here! Wake up! 7 00:04:39,571 --> 00:04:41,156 What did I do? 8 00:04:41,281 --> 00:04:44,910 We called you and splashed you, and still you didn't wake. 9 00:04:45,035 --> 00:04:49,039 Griffin! That's the fourth time this week! 10 00:04:49,164 --> 00:04:52,793 - Will you get out of the water? - A cathedral... 11 00:04:54,336 --> 00:04:55,796 People... 12 00:04:57,464 --> 00:05:01,134 - Digging in the earth. - Aw, Griffin! 13 00:05:02,260 --> 00:05:04,971 No, it's true! 14 00:05:05,096 --> 00:05:06,890 It's true, it's true, it's true! 15 00:05:07,015 --> 00:05:11,311 Our Griffin gets out of bed with angels in his head! Ha-ha! 16 00:05:20,529 --> 00:05:24,866 No, no. It were the omens first. Where did they start? 17 00:05:24,991 --> 00:05:28,078 I'm talking about the peddler who was here on Monday last. 18 00:05:28,203 --> 00:05:32,624 "Find a lump under your arm at breakfast and you're dead by noon," he said. 19 00:05:32,749 --> 00:05:35,335 It's Connor I'm worried about. 20 00:05:35,460 --> 00:05:37,838 If something is abroad, why isn't he back yet? 21 00:05:38,380 --> 00:05:40,048 It's been too long. 22 00:05:40,173 --> 00:05:43,927 I'll find him. Tomorrow I'll go. 23 00:05:44,052 --> 00:05:47,639 The thought of him out there... Not knowing. 24 00:05:49,683 --> 00:05:54,980 Griffin... the sun's on the west wall. You're going to be late! 25 00:05:55,647 --> 00:05:58,275 Dreamers will be clothed in rags, Griffin. 26 00:05:58,400 --> 00:06:00,735 Oh, leave the bairn alone. 27 00:06:21,131 --> 00:06:23,550 Wasn't the one you had up there big enough? 28 00:06:25,218 --> 00:06:29,055 There's been enough ill fortune come down on this house for ten families. 29 00:06:29,180 --> 00:06:32,893 If sickness gets this far, we'll need something to protect us. 30 00:06:33,018 --> 00:06:36,438 You're lagging! Come on, bog food! 31 00:06:39,274 --> 00:06:41,401 You be bellwether boy, Griffin. 32 00:06:44,779 --> 00:06:48,408 Go on, hurry, we'll catch you up. 33 00:06:49,701 --> 00:06:51,912 Go on, off you go now, boy! 34 00:06:58,168 --> 00:07:03,381 It's come out of the east, killing people, drawing closer. 35 00:07:05,342 --> 00:07:08,261 Do you remember the peddler who brought the faggots? 36 00:07:08,386 --> 00:07:13,558 "By the hundreds," he said. "They were falling dead without warning." 37 00:07:13,683 --> 00:07:16,269 Aye, I don't like it. 38 00:07:27,113 --> 00:07:28,323 Chrissie! 39 00:07:44,297 --> 00:07:47,926 Come on, Griffin. If Connor arrives, old chrissie will let you know. 40 00:07:48,051 --> 00:07:50,637 Count on it, Griffin. 41 00:07:51,680 --> 00:07:54,891 Connor's sharp, he knows the ways of the world. 42 00:07:55,016 --> 00:07:56,768 He'll be fine. 43 00:07:59,688 --> 00:08:01,940 Are you right there, lad? 44 00:08:02,691 --> 00:08:04,651 Down you go. 45 00:08:05,694 --> 00:08:09,739 Down to hell. For the mining of it. 46 00:08:22,460 --> 00:08:25,755 So, how many days has he gone now? 47 00:08:26,464 --> 00:08:28,425 Thirty-six. 48 00:08:28,550 --> 00:08:32,262 Well, bear up, lad, it's work that drives away worry. 49 00:08:33,388 --> 00:08:36,558 And with witches' spikes on our roofs, we'll all be protected. 50 00:08:36,683 --> 00:08:40,061 There's talk of places that death just skips right over. 51 00:08:40,186 --> 00:08:42,522 An offering to god would make us safe. 52 00:08:42,647 --> 00:08:45,692 An offering would mean a journey, wouldn't it, searle? 53 00:08:45,817 --> 00:08:48,445 We'd take an offering to the big cities. 54 00:08:48,570 --> 00:08:52,115 - You? - They'd draw back the curtain. 55 00:08:52,240 --> 00:08:54,743 They'd show us the holy relics. 56 00:08:54,868 --> 00:08:57,537 Saint augustine's finger bone... 57 00:08:59,414 --> 00:09:02,083 And the feathers from archangel Gabriel. 58 00:09:02,208 --> 00:09:05,420 Ulf, you've never been outside of the village before. 59 00:09:05,545 --> 00:09:07,672 But none of us have. 60 00:09:07,797 --> 00:09:09,841 And I wouldn't want to, neither. 61 00:09:09,966 --> 00:09:13,428 Look at Connor, god spare him. He's still not back. 62 00:09:15,305 --> 00:09:18,892 I tell you fair, I wouldn't want to be in his shoes. 63 00:09:19,017 --> 00:09:23,229 Griffin! It's Connor! 64 00:09:24,397 --> 00:09:27,525 - Go on. - It's Connor! 65 00:09:29,360 --> 00:09:32,864 - Connor! - Connor's come! 66 00:09:37,827 --> 00:09:39,829 Connor... Connor! 67 00:09:39,954 --> 00:09:42,332 Wait! Wait, chrissie! 68 00:09:42,457 --> 00:09:45,460 Hold it, we're coming up. Easy! Hold on, Griffin. 69 00:09:45,585 --> 00:09:47,253 Connor! 70 00:09:47,378 --> 00:09:49,297 - Hold on. - Easy! 71 00:09:49,422 --> 00:09:51,299 Connor! 72 00:09:52,550 --> 00:09:59,182 J“ Connor, Connor... 73 00:09:59,307 --> 00:10:01,684 Come on, chrissie! Faster! 74 00:10:06,606 --> 00:10:10,235 Back again, is he, your wandering brother? 75 00:10:14,739 --> 00:10:16,950 Oh, come on, chrissie! 76 00:10:21,496 --> 00:10:25,166 - Griffin! - Connor! 77 00:10:41,766 --> 00:10:45,019 Connor, you're back! It's a miracle! 78 00:10:45,145 --> 00:10:47,897 Look at them, you'd think they were married. 79 00:10:50,400 --> 00:10:52,777 Tomorrow I was going to go out and find you. 80 00:10:52,902 --> 00:10:54,362 How would you have done that? 81 00:10:54,487 --> 00:10:58,116 Flown like a bird, I'd have borrowed black Jacob's horse! 82 00:10:58,908 --> 00:11:00,243 You would, eh? 83 00:11:10,211 --> 00:11:13,298 You won't go away like that no more, con, will you? 84 00:11:13,423 --> 00:11:15,508 No, never. Never. 85 00:11:18,469 --> 00:11:19,804 Look. 86 00:11:20,680 --> 00:11:24,350 It is a new method for counting your devotions. 87 00:11:24,475 --> 00:11:27,312 They make them of oak for great lords, 88 00:11:27,437 --> 00:11:30,273 rosewood for liege ladies. 89 00:11:30,398 --> 00:11:32,901 This one's made from hawthorn, Griffin. 90 00:11:33,026 --> 00:11:36,446 It's a scraggy tree, small and tough. 91 00:11:38,364 --> 00:11:40,491 Reminded me of someone. 92 00:11:42,535 --> 00:11:44,704 It's the same tree they make axes from, Griffin. 93 00:11:44,829 --> 00:11:46,706 Axlewood. 94 00:11:46,831 --> 00:11:50,960 If I am a big wheel on the move, still it's you at my heart. 95 00:11:52,045 --> 00:11:53,546 You and linnet. 96 00:11:53,671 --> 00:11:57,926 - Connor! - Look, here she comes. 97 00:11:58,760 --> 00:12:01,304 Connor! 98 00:12:06,517 --> 00:12:08,519 If you had not come back... 99 00:12:09,979 --> 00:12:14,025 I can feel it growing, Connor. It's over eight month gone now. 100 00:12:15,068 --> 00:12:18,363 God, I don't know what I would've done if you'd not... 101 00:12:19,948 --> 00:12:23,785 Oh, the dog's nose started to bleed and wouldn't stop. 102 00:12:23,910 --> 00:12:25,787 We took it for a bad sign. 103 00:12:25,912 --> 00:12:28,373 I thought for sure you were lost. 104 00:12:34,712 --> 00:12:36,172 Con! 105 00:12:37,090 --> 00:12:39,509 Searle! Martin! 106 00:12:43,972 --> 00:12:45,974 Connor! Oh, you're back! 107 00:12:52,563 --> 00:12:55,191 So strange to see people smiling. 108 00:12:57,110 --> 00:12:59,070 What's happening out there, con? 109 00:12:59,195 --> 00:13:03,241 We've heard the stories. We've got to do something, yes? 110 00:13:03,866 --> 00:13:06,327 We could meet tonight. 111 00:13:10,164 --> 00:13:12,959 Alright, alright, alright! 112 00:13:13,835 --> 00:13:18,006 There's a powerful evil on the move. Connor has seen it. 113 00:13:18,131 --> 00:13:21,551 A pestilence which hops fonnard on the full moon, he says. 114 00:13:22,218 --> 00:13:26,306 Do we panic it or do we plan? Tell them, arno! 115 00:13:26,431 --> 00:13:29,934 A week back, I ferried a monk across the lake. 116 00:13:30,059 --> 00:13:33,604 He spoke of a great church being built in the west. 117 00:13:33,730 --> 00:13:35,898 He says it's highest in christendom. 118 00:13:36,024 --> 00:13:38,544 There's pilgrims come from everywhere with timber for its construction. 119 00:13:38,568 --> 00:13:40,903 You make an offering, you stop death. 120 00:13:41,029 --> 00:13:43,906 No, the church is too far! 121 00:13:44,032 --> 00:13:46,993 It's beyond further reaches of earth, I heard. 122 00:13:47,118 --> 00:13:50,705 Across mountains, across seas, 123 00:13:50,830 --> 00:13:53,207 past horrors there aren't even names for. 124 00:13:54,584 --> 00:13:58,046 We've got to go, searle, there's pilgrims on every road. 125 00:13:58,171 --> 00:14:00,673 With Connor to lead the party, we'd do it. 126 00:14:00,798 --> 00:14:02,216 Yes, we can do it. 127 00:14:02,342 --> 00:14:05,303 He knows the outside world better than anyone of us. 128 00:14:06,262 --> 00:14:09,474 - What do you say, Connor? - Aye, Connor? 129 00:14:11,601 --> 00:14:13,770 I've seen pilgrims, Martin. 130 00:14:16,939 --> 00:14:21,319 I've seen so many bodies, there weren't enough living to Bury the dead. 131 00:14:23,279 --> 00:14:27,283 I've seen mobs chasing monks from their abbeys 132 00:14:27,408 --> 00:14:30,078 for refusing last rites to dying. 133 00:14:32,663 --> 00:14:35,958 It's these same monks that head west as pilgrims might. 134 00:14:40,254 --> 00:14:43,049 They're people no more than animals. 135 00:14:43,800 --> 00:14:46,010 You can trust no one. 136 00:14:46,135 --> 00:14:47,553 Children... 137 00:14:49,430 --> 00:14:51,599 Begged me for food. 138 00:14:52,642 --> 00:14:54,644 I didn't dare go near them. 139 00:14:56,729 --> 00:14:59,440 They had black boils under their armpits ready to burst, 140 00:14:59,565 --> 00:15:01,943 and they denied plague was upon them. 141 00:15:04,153 --> 00:15:06,656 All the churches are empty. 142 00:15:06,781 --> 00:15:11,035 And still not satisfied, the evil keeps striding fonnard with each full moon. 143 00:15:11,160 --> 00:15:16,249 We've got a month, maybe two, with a scrap of god's grace. 144 00:15:16,374 --> 00:15:17,917 We could do it. 145 00:15:18,042 --> 00:15:21,337 Reach the church and raise a spike of cumbrian copper. 146 00:15:21,462 --> 00:15:24,799 - Aye! - With you or searle to lead our party. 147 00:15:24,924 --> 00:15:28,636 Aye, 'tis our best chance. Show the faith. 148 00:15:28,761 --> 00:15:31,681 Here's to taking it! To our journey! 149 00:15:33,057 --> 00:15:35,643 Then searle must do it. 150 00:15:35,768 --> 00:15:37,854 Connor must do it! 151 00:15:38,980 --> 00:15:41,482 I am sick of all the death. 152 00:15:42,275 --> 00:15:45,111 Looters on the lake! 153 00:15:47,655 --> 00:15:49,198 Con! Come on! 154 00:15:54,787 --> 00:15:57,999 I never thought I'd see the day when you'd stay put. 155 00:16:01,377 --> 00:16:04,380 You're amongst friends now, Connor. 156 00:16:11,053 --> 00:16:12,597 Looters! 157 00:16:13,931 --> 00:16:17,560 From across the cliffs! The stonecutters' village! 158 00:16:20,229 --> 00:16:22,773 On the lake! Pillagers! 159 00:16:23,566 --> 00:16:25,776 It's the far village! 160 00:16:27,278 --> 00:16:29,530 - Are they armed? - Aye, look! 161 00:16:59,769 --> 00:17:03,981 - Not pillagers. - No, there's women and children on board. 162 00:17:12,782 --> 00:17:14,992 Refugees from the east. 163 00:17:18,621 --> 00:17:20,998 They're scared, scared of the death. 164 00:17:40,434 --> 00:17:43,688 Somebody fetch Spears. We'd best keep guard ourselves. 165 00:17:57,660 --> 00:18:02,999 I heard a story once, about them old pits up behind the mine. 166 00:18:04,041 --> 00:18:08,170 They reckon there's a hole up there so deep... 167 00:18:09,171 --> 00:18:11,173 If you'd dropped a stone down it, 168 00:18:11,299 --> 00:18:15,261 sooner or later it'd fall out the far side of the earth. 169 00:18:15,386 --> 00:18:18,431 The copper... an offering. 170 00:18:18,556 --> 00:18:21,225 We've got to take the offering, con! 171 00:18:21,350 --> 00:18:24,478 To the great church, to the far side of the earth. 172 00:18:25,354 --> 00:18:26,522 Look. 173 00:18:30,443 --> 00:18:34,196 There is no time for your journey, Martin. It's plague. 174 00:18:36,198 --> 00:18:39,869 And if they have the death, then it's too late. 175 00:18:40,870 --> 00:18:43,581 It'll have hopped 20 mile on from gosford by morning. 176 00:18:43,706 --> 00:18:47,168 Its full moon bears contagion for it like a sack. 177 00:18:47,293 --> 00:18:50,713 At sunrise, she lets it fall... on us. 178 00:18:55,551 --> 00:18:57,053 Help! 179 00:18:57,178 --> 00:19:00,222 Griffin! Griffin! What is it? 180 00:19:00,348 --> 00:19:04,060 - Are you alright? - Griffin! What's wrong? 181 00:19:27,958 --> 00:19:31,045 - Wake up, Griffin! - Griffin, wake up! 182 00:19:31,170 --> 00:19:33,756 Griffin! What's wrong, Griffin? 183 00:19:34,799 --> 00:19:38,636 The seam, the pit... 184 00:19:38,761 --> 00:19:41,639 In my dream, we were tunneling 185 00:19:41,764 --> 00:19:44,725 through to the farthest part of the earth. 186 00:19:44,850 --> 00:19:47,603 Your head in the clouds again, Griffin? 187 00:19:48,979 --> 00:19:53,776 Leave him. There's signs within dreams. He's been right before. 188 00:19:53,901 --> 00:19:56,612 The blight on last year's corn. 189 00:19:56,737 --> 00:19:59,156 The vein of copper at the pit. 190 00:20:00,116 --> 00:20:02,118 Have you forgotten? 191 00:20:03,577 --> 00:20:06,288 Do we make the journey, then, linnet? 192 00:20:07,748 --> 00:20:11,252 Right. I'm with you, then. It's our only chance. 193 00:20:12,128 --> 00:20:15,631 - Con! - And Griffin comes too. 194 00:20:17,007 --> 00:20:19,343 So I carry the cross, eh? 195 00:20:19,468 --> 00:20:22,471 Why's it always me has to carry the weight? 196 00:20:24,348 --> 00:20:26,267 Connor, Connor... 197 00:20:39,113 --> 00:20:41,115 Where's ulf? Ulf? 198 00:20:43,701 --> 00:20:47,413 There's a church at the far reaches of the earth, mother. 199 00:20:47,538 --> 00:20:50,624 It's the greatest in the world. 200 00:20:50,750 --> 00:20:53,210 The pilgrims take gifts there. 201 00:20:53,335 --> 00:20:56,839 And that's the place for the little virgin. 202 00:20:56,964 --> 00:21:02,428 And god willing, I'll put it there myself for you, mother. 203 00:21:03,846 --> 00:21:05,431 Ulf? 204 00:21:09,685 --> 00:21:12,563 - Ulf! - I'm coming, searle! 205 00:21:13,898 --> 00:21:16,317 Don't go! Don't go without me! 206 00:21:16,442 --> 00:21:17,860 Wait! Wait! 207 00:21:20,654 --> 00:21:23,574 Hey, keep the fires burning! 208 00:21:23,699 --> 00:21:26,368 We'll be back soon! 209 00:21:28,120 --> 00:21:30,247 Ulf, come on, hurry up. 210 00:21:30,372 --> 00:21:33,918 Always too far in front and too far behind. 211 00:21:55,856 --> 00:21:57,858 What is it? 212 00:21:58,943 --> 00:22:01,153 It's what I told you before. 213 00:22:01,278 --> 00:22:03,531 We're tunneling through the earth. 214 00:22:03,656 --> 00:22:05,241 All of us. 215 00:22:05,366 --> 00:22:07,535 We're using an engine. 216 00:22:07,660 --> 00:22:11,288 The engine's got a shaft for breaking the rock and dirt. 217 00:22:11,413 --> 00:22:14,834 It's the engine, you see, that makes us go fast enough 218 00:22:14,959 --> 00:22:17,962 to be there before the moon turns full. 219 00:22:18,754 --> 00:22:20,631 The moon's struck you daft. 220 00:22:20,756 --> 00:22:24,301 No, it's true. I saw it in the dream. 221 00:22:24,426 --> 00:22:26,053 And I keep seeing it. 222 00:22:26,178 --> 00:22:28,764 And I'm sure that big black hole is there too. 223 00:22:30,891 --> 00:22:34,103 Over here! Come on! 224 00:22:34,895 --> 00:22:36,355 Hurry! 225 00:22:49,034 --> 00:22:50,536 What the hell? 226 00:22:51,287 --> 00:22:53,956 I think you've got us all sleepwalking, son. 227 00:22:55,708 --> 00:23:00,880 But I've... never been down here before. You know that, con. 228 00:23:11,265 --> 00:23:16,770 So... it's just like in your dream. To the other side of the world. 229 00:23:38,000 --> 00:23:39,835 We follow the torch. 230 00:23:39,960 --> 00:23:43,589 It's blown by the wind which comes from the other side of the earth. 231 00:23:43,714 --> 00:23:45,549 We use the machine to tunnel. 232 00:23:46,675 --> 00:23:48,510 Let it go! 233 00:23:52,181 --> 00:23:54,808 Here, take it! Take it, quick! 234 00:23:54,934 --> 00:23:57,061 Right, back up! Back up! 235 00:23:57,186 --> 00:23:59,229 It's too dense. Back up! 236 00:24:08,864 --> 00:24:12,201 Keep it going! Keep it going! 237 00:24:13,827 --> 00:24:16,664 - Now wind her back up! - Wait... 238 00:24:29,009 --> 00:24:31,637 She bucks! Bloody rocks! 239 00:24:47,319 --> 00:24:51,115 Dig! Drill! We must keep moving! 240 00:24:51,240 --> 00:24:52,992 Faster than the moon! 241 00:25:03,127 --> 00:25:07,923 It's not yet risen on the underside. But hurry! We can't slacken! 242 00:25:08,048 --> 00:25:12,177 We've got to get there or we're lost! The village is lost! 243 00:25:15,764 --> 00:25:21,311 But, Griffin, you'd fall straight through to the other side of the earth 244 00:25:21,437 --> 00:25:23,355 afterjust two days digging. 245 00:25:23,480 --> 00:25:27,901 Into the sky... Why, you'd have to cling like a tick. 246 00:25:28,027 --> 00:25:30,112 'Twas further than we'd thought. 247 00:25:32,031 --> 00:25:35,200 Three times the length of your rope, arno. 248 00:25:35,325 --> 00:25:39,246 No, all of six times that length. 249 00:25:39,371 --> 00:25:43,417 Before we struck the last hard rock between us 250 00:25:43,542 --> 00:25:45,753 and the far side of the world. 251 00:25:46,545 --> 00:25:50,549 Come on now! Come on! 252 00:25:57,389 --> 00:25:59,975 - Heave it up! - Fire! 253 00:26:00,100 --> 00:26:02,644 Go, arno! 254 00:26:04,354 --> 00:26:06,732 Go again! 255 00:26:12,946 --> 00:26:14,531 Oh, look! 256 00:26:16,700 --> 00:26:21,705 - Something dead. - What's that smell? That stench? 257 00:26:23,665 --> 00:26:25,084 It's tunnels. 258 00:26:27,002 --> 00:26:28,921 Tunnels for the night soil. 259 00:26:30,672 --> 00:26:32,883 Only great cities have them. 260 00:26:33,008 --> 00:26:36,553 Underground sewers where every household can empty its bucket. 261 00:26:43,936 --> 00:26:46,438 My god, it's huge. 262 00:26:47,731 --> 00:26:50,651 Whatever city's up there must be... vast. 263 00:26:52,820 --> 00:26:55,864 - I'll go! - Hold your horses. 264 00:26:55,989 --> 00:26:59,993 Not, it's alright. I'll be able to tell where we are. 265 00:27:00,994 --> 00:27:04,998 Connor, put the rope to him, just to be safe. 266 00:27:05,124 --> 00:27:09,211 I mean, you never know... About falling off, I mean. 267 00:27:11,171 --> 00:27:16,385 Your air bladder, Griffin, till we find out if the air is poisonous or full of contagion. 268 00:27:22,391 --> 00:27:24,017 Godspeed. 269 00:28:13,108 --> 00:28:16,278 Griffin? Griffin! 270 00:28:18,739 --> 00:28:20,199 Griffin! 271 00:28:24,203 --> 00:28:27,039 Griffin... Griffin! 272 00:28:52,522 --> 00:28:54,650 Griffin! 273 00:28:57,986 --> 00:29:02,324 I can see sky! Stars! 274 00:29:03,700 --> 00:29:06,078 All the stars at once! 275 00:29:07,913 --> 00:29:09,539 We're here! 276 00:29:09,665 --> 00:29:13,126 We're there... we're there! 277 00:29:15,337 --> 00:29:17,673 We're here! 278 00:29:22,094 --> 00:29:24,221 Come on, let's go up. 279 00:29:25,347 --> 00:29:27,140 Searle, searle... 280 00:29:27,975 --> 00:29:30,435 Searle, I'm afraid. 281 00:29:33,522 --> 00:29:35,107 I'm afraid. 282 00:29:35,232 --> 00:29:38,151 It's alright, good brother. Come on. 283 00:30:31,371 --> 00:30:34,041 It's like it's on fire. 284 00:30:34,166 --> 00:30:36,168 A hundred thousand fires. 285 00:30:37,085 --> 00:30:38,670 Torches. 286 00:30:39,880 --> 00:30:42,841 Think how much tallow you'd need for all that. 287 00:30:42,966 --> 00:30:45,552 That's the city. 288 00:30:45,677 --> 00:30:48,597 The one I've been seeing in my dreams. 289 00:30:58,231 --> 00:31:02,027 Lights, water, trees, grasses. 290 00:31:04,196 --> 00:31:06,114 Something sticks it all to earth. 291 00:31:10,952 --> 00:31:13,372 God's goodness! 292 00:31:13,497 --> 00:31:15,665 It makes sense. 293 00:31:15,791 --> 00:31:18,043 Anything flat's got two sides, 294 00:31:18,168 --> 00:31:23,048 and if the evil was our side, then surely god's goodness is on this one. 295 00:31:23,173 --> 00:31:25,550 Oh, it'll be god's city, alright. 296 00:31:26,551 --> 00:31:28,553 Can you see his great church? 297 00:31:36,061 --> 00:31:40,357 - No. - No? What do you mean, no? 298 00:31:40,482 --> 00:31:42,776 I can't see it. 299 00:31:42,901 --> 00:31:46,613 But nothing's higher than a church spire. Surely you'd see it. 300 00:31:46,738 --> 00:31:50,992 Searle, in big cities battlements are higher than a man can see over. 301 00:31:51,118 --> 00:31:53,620 But the boy surely must know where it is. 302 00:31:54,329 --> 00:31:56,373 Come on, searle. Let's go. 303 00:31:57,040 --> 00:31:59,459 Just remember, con, 304 00:31:59,584 --> 00:32:03,797 there's a run of ill fortune struck our family these past years. 305 00:32:03,922 --> 00:32:07,384 Me and ulf, we have to take care. 306 00:32:07,926 --> 00:32:11,304 But... it must be god's city. 307 00:32:12,764 --> 00:32:14,433 There's so much light. 308 00:32:15,267 --> 00:32:17,894 Where is ulf? Ulf! 309 00:32:19,688 --> 00:32:22,983 I'm over here. Don't leave me behind. 310 00:32:26,236 --> 00:32:29,156 I've always had to stay at home. 311 00:32:29,281 --> 00:32:33,118 So I'm glad to get the chance to journey out a bit. 312 00:32:33,243 --> 00:32:36,163 You see, I've got something special. 313 00:32:36,288 --> 00:32:39,749 - A lady in wood. - She was my secret! 314 00:32:41,001 --> 00:32:44,588 The little virgin our mother gave us before she passed on. 315 00:32:44,713 --> 00:32:47,757 I'll put her in the cathedral for her myself. 316 00:32:48,884 --> 00:32:52,929 Can you see me placing her as an offering for my mother, then? 317 00:32:53,054 --> 00:32:56,558 I'm sure I keep remembering things as we go along, you know. 318 00:32:57,601 --> 00:33:00,562 Searle, come on. Let's just get on with it. 319 00:33:24,753 --> 00:33:26,546 So pretty. 320 00:33:29,216 --> 00:33:30,884 So pretty. 321 00:33:37,265 --> 00:33:39,392 Ulf! Ulf! 322 00:33:39,518 --> 00:33:43,188 You get back across here, by god! Get back across here! 323 00:33:43,313 --> 00:33:45,398 Ulf! 324 00:33:53,323 --> 00:33:56,201 Don't go anywhere! 325 00:34:12,425 --> 00:34:14,928 I'm coming, brother, I'm coming! 326 00:34:21,685 --> 00:34:23,645 I'm coming! 327 00:34:27,440 --> 00:34:29,734 - Come on, brother! - I can't! 328 00:34:29,859 --> 00:34:33,446 Come on, ulf! 329 00:34:33,572 --> 00:34:35,907 Give me your hand, man! 330 00:34:36,032 --> 00:34:38,535 Get in here, by Christ! 331 00:34:38,660 --> 00:34:41,830 I've lost the little virgin! I've lost her! 332 00:34:43,748 --> 00:34:48,128 - Griffin, do we cross that? - I don't remember. 333 00:34:48,253 --> 00:34:51,423 - We go as crow flies. Griffin? - Yes. 334 00:34:51,548 --> 00:34:55,051 Come on, then. Everyone together, then we're strong. Are you ready? 335 00:34:55,176 --> 00:34:56,803 Seane? 336 00:35:01,474 --> 00:35:03,143 The little virgin. 337 00:35:04,269 --> 00:35:05,979 Halt! 338 00:35:09,149 --> 00:35:11,109 Wait, wait, wait! 339 00:35:11,234 --> 00:35:13,653 Look out! Keep going! 340 00:35:13,778 --> 00:35:15,280 Back, seane! 341 00:35:17,991 --> 00:35:19,451 Go, go! 342 00:35:22,454 --> 00:35:24,873 Come on, go, go! 343 00:35:24,998 --> 00:35:26,625 Hurry! 344 00:35:29,836 --> 00:35:31,504 Run! 345 00:35:35,175 --> 00:35:36,468 Ulf! 346 00:35:37,677 --> 00:35:40,722 - Santa Maria! - Ulf? Where is ulf? 347 00:35:41,723 --> 00:35:44,559 - Ulf! - You're supposed to come with us! 348 00:35:46,019 --> 00:35:48,480 By Jesus, ulf, listen to me! 349 00:35:48,605 --> 00:35:50,190 There's nothing on your side! 350 00:35:50,315 --> 00:35:53,485 You get to the middle, I'll take you from there! 351 00:35:53,610 --> 00:35:57,030 I'll kill the bastards if they try to stop me. I'm going! 352 00:36:05,205 --> 00:36:09,125 - Get him up! - Get him back first. Come on. 353 00:36:12,337 --> 00:36:16,758 - Searle... - It's alright, ulf. Stay right back! 354 00:36:37,195 --> 00:36:39,030 Con... 355 00:36:49,833 --> 00:36:52,043 Godspeed, Griffin. 356 00:36:57,799 --> 00:37:02,011 We separate here. I'm going to go on to the cathedral. 357 00:37:03,555 --> 00:37:06,391 We'll never have time to rig the spire if we stay together. 358 00:37:06,516 --> 00:37:09,328 I'll travel faster if I'm alone. I can have rigging done by the time you arrive. 359 00:37:09,352 --> 00:37:13,148 - We'll not leave my brother. - It's ulf or the village, searle! 360 00:37:13,273 --> 00:37:15,859 You take charge here, find a foundry, 361 00:37:15,984 --> 00:37:19,738 get that spike cast and get it to the cathedral. 362 00:37:19,863 --> 00:37:23,992 Come on, let's everybody just do what they have to do. 363 00:37:24,117 --> 00:37:26,077 Connor, no! 364 00:37:27,078 --> 00:37:32,000 Take charge? Find a foundry? In this place? 365 00:37:32,125 --> 00:37:34,210 All you have to do is use your nose. 366 00:37:34,335 --> 00:37:36,629 Even in big cities you can smell a foundry. 367 00:37:36,755 --> 00:37:39,883 Gauge the wind, steer a course. 368 00:37:41,217 --> 00:37:44,179 But you take care of the boy, searle. 369 00:37:44,304 --> 00:37:45,638 Connor! 370 00:37:47,474 --> 00:37:48,725 You promised. 371 00:37:48,850 --> 00:37:52,103 - You swore you'd never leave. - Stay away from me. 372 00:38:00,695 --> 00:38:03,615 Connor's gone. He could be lost. 373 00:38:03,740 --> 00:38:07,368 The city is so big, Martin, so queer. 374 00:38:07,494 --> 00:38:11,748 Don't fret, Griffin. He only wants what's right for all of us. 375 00:38:11,873 --> 00:38:15,752 And however big the city, there's only one church. 376 00:38:17,295 --> 00:38:20,381 He... hit me. 377 00:38:33,937 --> 00:38:35,355 Ulf! 378 00:38:38,316 --> 00:38:42,946 Wait for me! I'll come back for you, I swear it. 379 00:38:44,280 --> 00:38:46,533 Do you hear me, ulf? 380 00:38:46,658 --> 00:38:49,285 We'll come by on the way back! 381 00:38:50,453 --> 00:38:52,497 Don't leave me. 382 00:38:56,000 --> 00:39:00,171 Griffin, if there are things in your dream that can help us, 383 00:39:00,296 --> 00:39:04,342 keep us out of danger, you've got to make sure we know about them. 384 00:39:05,426 --> 00:39:08,596 If we could've kept ulf from walking into that... 385 00:39:08,721 --> 00:39:12,475 I didn't know! I can't know what everything means! 386 00:39:12,600 --> 00:39:15,186 Well, if you do know something, make bloody certain you warn us! 387 00:39:15,311 --> 00:39:17,689 Hey! 388 00:39:37,458 --> 00:39:41,170 Oh, Christ! Bloody Eric! 389 00:39:41,296 --> 00:39:43,756 Bastard never even stopped. 390 00:39:44,757 --> 00:39:46,259 Hey... 391 00:39:49,429 --> 00:39:52,974 What's all this, then? Hare bloody krishna? 392 00:39:53,099 --> 00:39:57,854 Well, they look like they've been in the bush for a while. 393 00:39:57,979 --> 00:39:59,898 Kid's alright. 394 00:40:02,233 --> 00:40:04,485 Smell it out. 395 00:40:04,611 --> 00:40:06,946 Gauge the wind. 396 00:40:07,071 --> 00:40:10,533 - What the hell? - Connor, I've got one. 397 00:40:15,038 --> 00:40:16,539 Foundry. 398 00:40:16,664 --> 00:40:19,417 Griffin... Griffin, come here. 399 00:40:19,542 --> 00:40:22,086 - Hurt? - Foundry. 400 00:40:22,211 --> 00:40:24,714 Ah, nothing broken. 401 00:40:25,548 --> 00:40:30,261 Don't worry, lad. You're only the last in a long series of accidents. 402 00:40:31,471 --> 00:40:32,889 Hey, Tom? 403 00:40:34,265 --> 00:40:37,477 Come on, we'll dress this in the shop. 404 00:40:39,020 --> 00:40:40,563 Blacksmiths. 405 00:40:54,661 --> 00:40:56,371 We brought copper. 406 00:40:57,205 --> 00:41:01,668 - Fresh off the boat, are you, boy? - Copper. Cast it. Now. 407 00:41:01,793 --> 00:41:04,587 Connor said you'd cast the spike. 408 00:41:04,712 --> 00:41:07,382 You've got to help us or the village is lost. 409 00:41:07,507 --> 00:41:09,676 - Ah, shh, there. - Please, cast it. 410 00:41:09,801 --> 00:41:11,135 Shh, shh! 411 00:41:11,928 --> 00:41:13,763 Can you understand these buggers? 412 00:41:13,888 --> 00:41:15,306 Copper? 413 00:41:15,431 --> 00:41:18,810 Aye, aye, copper. You must cast it for us. 414 00:41:21,104 --> 00:41:24,691 - I'll grind this. - Careful. There's no pedal! 415 00:41:27,610 --> 00:41:29,654 Faster, faster. 416 00:41:30,488 --> 00:41:32,740 Quick, put that Polish on the end. 417 00:41:43,418 --> 00:41:44,919 Hey, hey! 418 00:41:49,424 --> 00:41:53,511 Smithy, you've got to help us. Please, smithy. 419 00:41:54,178 --> 00:41:55,763 Cast this spike. 420 00:41:55,888 --> 00:41:57,974 If it's a casting you're after... 421 00:41:59,267 --> 00:42:02,478 Sorry, son, we're being closed down. 422 00:42:05,857 --> 00:42:08,026 For the church. 423 00:42:08,151 --> 00:42:10,278 Hang on. Over here. 424 00:42:12,321 --> 00:42:15,825 The church wanted us to cast a pinnacle. 425 00:42:15,950 --> 00:42:18,327 Put the scaffold up. 426 00:42:18,453 --> 00:42:21,497 We had this bed lying around here for months, 427 00:42:21,622 --> 00:42:25,960 waiting for them to scratch around, getting some money. 428 00:42:27,795 --> 00:42:29,380 No money. 429 00:42:29,505 --> 00:42:32,717 The church is poor? 430 00:42:32,842 --> 00:42:36,220 Yes. Well, like any other business, hey? 431 00:42:36,345 --> 00:42:39,098 - When they don't want what you're selling. - Selling? 432 00:43:00,119 --> 00:43:01,537 Hell... 433 00:43:04,999 --> 00:43:08,711 Pour the copper for us, please. Pour the copper. 434 00:43:08,836 --> 00:43:11,923 The church sent you... did it? 435 00:43:14,342 --> 00:43:16,427 Just who in hell are you? 436 00:43:17,345 --> 00:43:20,765 Cast metal... now. 437 00:43:22,141 --> 00:43:23,559 Jesus! 438 00:43:26,479 --> 00:43:29,065 I thought you were the bloody wreckers! 439 00:43:32,568 --> 00:43:36,447 - Good copper. - Aye, cumbrian copper. 440 00:43:36,572 --> 00:43:38,241 Smithy... 441 00:43:38,366 --> 00:43:41,160 We're a foundry, aren't we? We cast things? 442 00:43:46,582 --> 00:43:49,544 A furnace without bellows, seane! 443 00:45:15,546 --> 00:45:17,882 Now we water-bath the spike. 444 00:45:18,007 --> 00:45:20,968 - No. Just let it cool till tomorrow. - No! 445 00:45:21,093 --> 00:45:24,222 Before the dawn, we got to raise it up by then. 446 00:45:24,347 --> 00:45:26,974 Raise it? Tonight? 447 00:45:27,808 --> 00:45:31,562 You want to raise this tonight? 448 00:45:32,730 --> 00:45:37,068 Aye, our man Connor's on his way to prepare the spire. 449 00:45:40,947 --> 00:45:44,450 - Have a beer. - Who are you guys? 450 00:45:54,210 --> 00:45:55,378 Ale. 451 00:45:57,338 --> 00:45:59,131 Let's help 'em out. 452 00:45:59,257 --> 00:46:02,385 It's our last night, smithy. Give it a bash! 453 00:46:04,011 --> 00:46:07,390 There's no money in this, no one will pay you. 454 00:46:07,515 --> 00:46:10,977 But the copper is a tribute. 455 00:46:11,102 --> 00:46:14,063 And surely people have come as we did with gifts? 456 00:46:14,188 --> 00:46:17,400 - Gifts? - From across the world. 457 00:46:19,360 --> 00:46:24,240 Well, put it this way... You'd probably be the first. 458 00:46:24,365 --> 00:46:27,743 Please, smithy, you must! 459 00:46:29,620 --> 00:46:31,914 Any other night, son, and iwouldn't do it. 460 00:46:36,252 --> 00:46:38,379 Hey, hey! 461 00:46:44,677 --> 00:46:47,847 Right, another hour we'll water-bath it. 462 00:46:47,972 --> 00:46:50,641 Then we'll sling some scaffolding on the back of the wagon. 463 00:46:50,766 --> 00:46:54,103 Martin... you stay with the blacksmiths. 464 00:46:55,271 --> 00:46:58,316 - We'll move on as the crow flies. - Aye. 465 00:46:59,400 --> 00:47:04,447 Not unless you can swim. The cathedral's on the far side of the harbor. 466 00:47:04,572 --> 00:47:07,825 That's right. We cross water. 467 00:47:09,118 --> 00:47:11,245 Quick, arno. Hurry! 468 00:47:11,370 --> 00:47:14,040 Bloody horse! Come here. 469 00:47:14,165 --> 00:47:15,958 Back off! 470 00:47:16,083 --> 00:47:18,836 - Searle, it's stealing. - Come here! 471 00:47:18,961 --> 00:47:21,547 Push, Griffin, we need it. 472 00:47:21,672 --> 00:47:24,091 Just hold still, will you? Just hold still. 473 00:47:26,635 --> 00:47:30,848 This bloody horse is just going to hold us up. And it's thieving! 474 00:47:30,973 --> 00:47:33,684 Arno, we need it to winch up the spike. 475 00:47:33,809 --> 00:47:36,395 Look, you know what happened to me last time. 476 00:47:36,520 --> 00:47:38,814 And I only borrowed the bloody thing! 477 00:47:38,939 --> 00:47:43,152 Look, you won't get a horse that big into a boat this small! 478 00:47:44,320 --> 00:47:46,364 Oh, it's in. 479 00:47:46,489 --> 00:47:48,282 Cor! 480 00:47:50,451 --> 00:47:54,413 The devil's work was always easy to do, eh, searle? 481 00:48:01,754 --> 00:48:04,757 Ew! Don't give me worms. 482 00:48:06,467 --> 00:48:08,511 Bring back my bloody horse! 483 00:48:08,636 --> 00:48:10,179 Bloody horse? 484 00:48:11,138 --> 00:48:14,350 Doesn't matter to you if! Lose my other hand for thieving, does it? 485 00:48:14,475 --> 00:48:19,063 Hey, you! Bring it back! 486 00:48:19,188 --> 00:48:21,023 - You bastards! - Oh, no! 487 00:48:30,825 --> 00:48:34,745 Look, if they take a hand for a horse, 488 00:48:34,870 --> 00:48:37,373 what the hell are they going to take for a horse on a boat? 489 00:48:37,498 --> 00:48:40,042 Shh! Something... 490 00:48:45,339 --> 00:48:48,259 We'll never get there. We're too slow. 491 00:48:48,384 --> 00:48:50,261 This boat's too slow. 492 00:49:06,110 --> 00:49:08,904 Arno, take oars! 493 00:49:12,992 --> 00:49:18,080 Griffin... if there's something out there, will you tell us? 494 00:49:19,832 --> 00:49:23,127 I don't like this. 495 00:49:23,252 --> 00:49:26,046 - I thought I told you to row! - Alright, row. 496 00:49:27,882 --> 00:49:30,759 There's nothing there, is there, searle? 497 00:49:39,351 --> 00:49:42,021 What the hell is that? You never tell us anything! 498 00:49:42,730 --> 00:49:45,107 Jesus! 499 00:49:50,070 --> 00:49:51,697 What is it? 500 00:49:58,412 --> 00:50:01,123 Evil? An omen? 501 00:50:03,042 --> 00:50:05,669 - You never bloody tell us! - I didn't see it! 502 00:50:05,794 --> 00:50:09,173 How could I have seen that? 503 00:50:20,559 --> 00:50:23,312 It's coming to get us! 504 00:50:27,525 --> 00:50:31,862 We... we're sorry... For stealing the horse! 505 00:50:31,987 --> 00:50:35,199 Oh! It can't hurt us, can it? 506 00:50:35,324 --> 00:50:39,203 We're miners from cumbria, we've got a right of expedition! 507 00:50:47,962 --> 00:50:50,172 We'll kill it! 508 00:50:51,549 --> 00:50:53,676 Look out! 509 00:51:40,472 --> 00:51:43,475 Don't let the whale eat us! 510 00:51:51,150 --> 00:51:54,153 God's teeth! We're sinking! 511 00:51:54,278 --> 00:51:56,322 Bail! Bail! 512 00:51:59,742 --> 00:52:04,246 Oh, god! Sweet Mary mother of Christ, not the ocean deep! I can't swim! 513 00:52:04,371 --> 00:52:07,124 Anything we don't need, throw it over! 514 00:52:07,249 --> 00:52:09,668 I can't swim! 515 00:52:09,793 --> 00:52:12,796 - Where's your damn church, Griffin? - I don't know! 516 00:52:12,921 --> 00:52:16,425 Is it the last church in hell you're taking us to, boy? 517 00:52:25,351 --> 00:52:26,894 Queenfish... 518 00:52:48,290 --> 00:52:49,708 Don't move! 519 00:53:29,665 --> 00:53:33,127 - I remember the queenfish dive. - Griffin... 520 00:53:35,045 --> 00:53:38,590 - Above it, the church spire. - Griffin! 521 00:53:41,844 --> 00:53:43,846 One of us will fall. 522 00:53:45,973 --> 00:53:48,559 One of us... dead! 523 00:53:50,144 --> 00:53:52,688 One of us will die at the cathedral! 524 00:53:52,813 --> 00:53:56,567 Who? Who dies at cathedral? 525 00:53:56,692 --> 00:53:58,152 I don't know. 526 00:53:59,903 --> 00:54:01,697 It's not arno. 527 00:54:02,906 --> 00:54:06,243 Two hands, with hand over hand before he fell. 528 00:54:12,791 --> 00:54:14,793 It's me, ain't it? 529 00:54:16,670 --> 00:54:18,756 The end for me. 530 00:54:20,799 --> 00:54:24,052 I've watched them all picked away. 531 00:54:26,889 --> 00:54:29,016 My wife in childbirth. 532 00:54:30,517 --> 00:54:34,396 The child she died for. Picked away. 533 00:54:36,523 --> 00:54:40,694 My mother. Picked away. Picked away! 534 00:54:43,155 --> 00:54:47,493 And ulf. Picked away and picked away! 535 00:54:47,618 --> 00:54:49,495 - Searle... - No, arno! 536 00:54:50,704 --> 00:54:53,916 He holds our fate in his hands. 537 00:55:00,255 --> 00:55:02,549 Oblivion, Griffin. 538 00:55:04,760 --> 00:55:06,637 I'm last. 539 00:55:06,762 --> 00:55:11,016 I die and my blood dies. 540 00:55:11,683 --> 00:55:14,269 Connor. Connor! 541 00:55:14,394 --> 00:55:19,024 Oh, he'll be safe. Luck's always been with Connor. 542 00:55:20,734 --> 00:55:26,240 For the love of god, Griffin, tell us. We can't move until you tell us! 543 00:55:26,365 --> 00:55:28,867 It could be Martin! Or you! 544 00:55:29,785 --> 00:55:31,995 Could be me! 545 00:55:32,120 --> 00:55:35,207 I want Connor, I want my brother back! 546 00:56:32,055 --> 00:56:33,307 Oh, god. 547 00:57:00,918 --> 00:57:02,586 Connor! 548 00:57:11,678 --> 00:57:13,388 By god... 549 00:58:50,485 --> 00:58:53,155 What is it? What's wrong? 550 00:58:54,364 --> 00:58:56,992 None of us is wearing gauntlets. 551 00:59:12,132 --> 00:59:14,134 Godspeed, Griffin. 552 00:59:16,261 --> 00:59:19,264 It's Connor! He's the one who falls! 553 00:59:39,701 --> 00:59:41,870 Connor's going to fall! 554 00:59:41,995 --> 00:59:44,414 Arno, talk to him. Make sure he doesn't try swimming. 555 00:59:44,539 --> 00:59:46,899 As soon as we reach the beach, we'll run like the wind, boy. 556 00:59:47,000 --> 00:59:50,712 No! It's not fast enough. I've got to take the horse. 557 00:59:50,837 --> 00:59:53,965 - The horse stays with me! - Get off! 558 00:59:54,091 --> 00:59:56,551 Then I'll ride the huge sows, like Connor. 559 00:59:56,676 --> 00:59:59,387 You stay away from those things. They're not god's work. 560 00:59:59,513 --> 01:00:03,600 But, searle, I've got to beat him to the church or he'll fall. 561 01:00:04,142 --> 01:00:06,520 You'll not leave us now, will you? 562 01:00:08,605 --> 01:00:10,732 Without you, we're blind. 563 01:00:52,858 --> 01:00:57,988 It's Connor. And the tallest spire in christendom. 564 01:00:58,113 --> 01:01:00,866 How the hell did he get up there? 565 01:01:19,092 --> 01:01:24,389 When we reach shore, remember, no one travels alone, Griffin. 566 01:01:24,514 --> 01:01:27,267 You're our eyes, you stay with us. 567 01:01:36,610 --> 01:01:38,361 Griffin! 568 01:01:40,071 --> 01:01:41,865 Now what? 569 01:01:44,534 --> 01:01:47,454 Griffin! Don't leave us! 570 01:01:47,579 --> 01:01:49,623 I'll fetch him. 571 01:01:54,586 --> 01:01:57,130 - No, searle, you can't! - Go on, get over. 572 01:01:57,255 --> 01:02:00,842 You'll swamp us! You can't get that horse off... 573 01:02:03,345 --> 01:02:05,222 Searle, come back! 574 01:02:07,766 --> 01:02:10,185 Come on! Come on! 575 01:02:11,478 --> 01:02:13,355 Hey, seane! 576 01:02:19,486 --> 01:02:20,904 Hurry! 577 01:02:27,369 --> 01:02:29,371 Searle! 578 01:02:32,999 --> 01:02:35,835 Come back here, boy! 579 01:02:38,588 --> 01:02:41,633 What am I supposed to do with this boat? 580 01:02:45,011 --> 01:02:47,264 Catch him or we're lost! 581 01:02:48,640 --> 01:02:52,519 What about me? Where do I go? Which way? 582 01:02:52,644 --> 01:02:56,606 It's alright for you, you've got the horse! 583 01:02:56,731 --> 01:02:58,149 Wait! 584 01:03:05,907 --> 01:03:07,659 Griffin! 585 01:03:09,119 --> 01:03:11,204 Griffin! 586 01:03:14,040 --> 01:03:16,126 Wait for me! 587 01:04:16,353 --> 01:04:19,481 'The fact is, you still have an alliance with america. 588 01:04:19,606 --> 01:04:21,691 'This is the real world, 1988. 589 01:04:21,816 --> 01:04:25,820 'You can isolate one little pocket of the world and say "nuclear-free". 590 01:04:25,945 --> 01:04:29,783 'Oh, you can try, but then, there is no refuge. 591 01:04:29,908 --> 01:04:32,827 'No pocket, no escape from the real world.' 592 01:04:34,412 --> 01:04:36,414 where's the cathedral? 593 01:04:44,172 --> 01:04:47,300 - No! - Devils in every window! 594 01:04:47,425 --> 01:04:50,387 - Get back, boy. - No! 595 01:04:52,764 --> 01:04:56,059 - '...Over 50,000 men...' - Griffin, come here! 596 01:04:56,184 --> 01:04:58,645 - '...now carry the aids virus.' - Come here, Griffin. 597 01:04:58,770 --> 01:05:02,232 'In three years, nearly 2,000 of us will be dead.' 598 01:05:04,859 --> 01:05:06,986 It's secure. Grab the rope! 599 01:05:07,112 --> 01:05:08,988 We'll need to guide it. 600 01:05:09,114 --> 01:05:13,743 The spike! It's on its way up! 601 01:05:23,628 --> 01:05:26,005 The cathedral, Griffin! 602 01:05:26,131 --> 01:05:28,758 The refuge... make us safe! 603 01:05:32,178 --> 01:05:33,596 Lost 604 01:05:35,390 --> 01:05:38,101 I can't see the spire anymore. 605 01:05:39,310 --> 01:05:40,645 Connor... 606 01:05:41,521 --> 01:05:43,731 Connor's going to fall. 607 01:05:46,484 --> 01:05:49,237 I don't recognize any of it. 608 01:05:50,864 --> 01:05:52,699 We'll find him. 609 01:05:54,367 --> 01:05:56,202 We'll find him. 610 01:06:05,962 --> 01:06:10,383 Hey, give a man a chance for a puff of air! 611 01:06:23,563 --> 01:06:25,899 Clear the rope! 612 01:06:27,609 --> 01:06:29,402 Clear! 613 01:06:31,529 --> 01:06:32,906 It won't move! 614 01:06:33,031 --> 01:06:36,242 The rope's stuck in the pulley! 615 01:06:36,743 --> 01:06:38,745 Aye! Let's slacken off! 616 01:06:43,458 --> 01:06:47,045 Steady now! Be careful! We've still got some time left! 617 01:06:47,921 --> 01:06:50,798 Okay, she's moving! 618 01:06:51,925 --> 01:06:54,677 Get someone to ring bell, Martin! 619 01:06:54,802 --> 01:06:58,431 Signal the others. The city's vast. 620 01:06:58,556 --> 01:07:01,434 I'm still lost, it's like... 621 01:07:03,686 --> 01:07:05,522 I see too much. 622 01:07:09,943 --> 01:07:12,654 Which way, boy? Show us! 623 01:07:14,572 --> 01:07:17,158 - A signal! - Where, Griffin? 624 01:07:18,326 --> 01:07:20,828 Where? 625 01:07:20,954 --> 01:07:23,164 Which way, boy? 626 01:07:32,298 --> 01:07:35,718 Spike's on its way up! 627 01:07:51,442 --> 01:07:53,403 Seanelseane! 628 01:07:53,528 --> 01:07:56,281 Black my eyes. Quick, blindfold me! 629 01:07:58,324 --> 01:08:00,118 Hurry! Hurry! 630 01:08:00,243 --> 01:08:02,870 It's this way! It's this way up here. 631 01:08:02,996 --> 01:08:04,664 No! This way. 632 01:08:05,456 --> 01:08:07,125 Wait! 633 01:08:23,600 --> 01:08:25,184 Okay! 634 01:08:26,436 --> 01:08:28,605 Slacken off a little! 635 01:08:29,522 --> 01:08:32,650 Ah! Just keep it riding there. 636 01:08:40,074 --> 01:08:41,909 Con, careful! 637 01:09:02,305 --> 01:09:04,307 - Griffin... - What's wrong? 638 01:09:06,142 --> 01:09:07,560 Don't move! 639 01:09:13,775 --> 01:09:15,485 This way! 640 01:09:17,195 --> 01:09:19,614 Oi, it's not safe! 641 01:09:19,739 --> 01:09:21,240 No, no, it's all right. 642 01:09:21,366 --> 01:09:24,369 The winch is strong. The blacksmiths give good instructions. 643 01:09:24,494 --> 01:09:28,414 Griffin's dream! In the dream Connor fell! 644 01:10:00,613 --> 01:10:02,407 Keep the tension on! 645 01:10:03,074 --> 01:10:04,909 Beware the winch! 646 01:10:06,160 --> 01:10:07,578 Aargh! 647 01:10:07,704 --> 01:10:10,623 Con! Hang on! 648 01:10:16,254 --> 01:10:20,007 Secure the rope! Grab it! 649 01:10:20,133 --> 01:10:24,011 - The horse. Tie it to it! - Right. Make it fast! 650 01:11:39,378 --> 01:11:43,758 Get back, Griffin! Griffin, don't go! 651 01:11:55,686 --> 01:11:57,647 My god! 652 01:12:09,784 --> 01:12:11,369 Griffin, watch out! 653 01:12:18,793 --> 01:12:20,753 Griffin, stay back. 654 01:12:20,878 --> 01:12:23,214 Con, it's not safe for you. 655 01:12:26,801 --> 01:12:29,303 It's safe for no one. Moon's set. 656 01:12:29,428 --> 01:12:32,598 We've got to get spike raised before dawn breaks. 657 01:12:40,815 --> 01:12:42,400 Can you do it? 658 01:12:52,577 --> 01:12:56,497 Griffin, your hand. Here... 659 01:13:03,754 --> 01:13:05,298 Godspeed. 660 01:13:09,302 --> 01:13:12,305 Easy, lad. Good grip. 661 01:13:23,649 --> 01:13:25,234 Easy! 662 01:13:25,359 --> 01:13:27,403 Go on, son, get up there! 663 01:13:28,863 --> 01:13:31,032 Easy, Griffin! 664 01:14:07,276 --> 01:14:09,153 Come on, Griffin! 665 01:14:13,032 --> 01:14:17,495 We'll hear the bells loud and clear at dawn, if they're still well at village. 666 01:14:17,620 --> 01:14:20,539 And dawn's coming, for good or ill. 667 01:14:26,128 --> 01:14:31,467 There's no time! There's no time, Griffin! 668 01:14:31,592 --> 01:14:34,053 Come on, boy! 669 01:14:47,900 --> 01:14:49,527 Sink it, boy. 670 01:15:08,254 --> 01:15:09,630 Yeah! 671 01:15:11,966 --> 01:15:14,844 Hey! 672 01:15:25,938 --> 01:15:29,066 You made it, boy! You made it! 673 01:15:48,794 --> 01:15:50,671 The bells! 674 01:15:50,796 --> 01:15:52,882 - The bells! - The bells! 675 01:15:53,007 --> 01:15:54,633 They're safe! 676 01:15:59,805 --> 01:16:02,141 Do you hear that? 677 01:17:01,951 --> 01:17:04,537 'Twas me that fell. 678 01:17:15,172 --> 01:17:19,385 Connor! Griffin! 679 01:17:20,678 --> 01:17:23,389 Are you there, then? 680 01:17:23,514 --> 01:17:27,852 The death has skipped us by, I'm sure of it! 681 01:17:27,977 --> 01:17:29,895 Listen, it's linnet. 682 01:17:30,020 --> 01:17:31,897 Hello! 683 01:17:32,022 --> 01:17:37,444 Con! Griffin! There's no one sick! 684 01:17:37,570 --> 01:17:40,948 Do you hear that? Griffin, it could be we've done it! 685 01:17:41,073 --> 01:17:43,325 They're well! 686 01:17:47,454 --> 01:17:49,081 It's a sign. 687 01:17:50,583 --> 01:17:52,376 A dream. 688 01:17:52,501 --> 01:17:57,590 You had a wonderful dream, Griffin. A wonderful story. 689 01:18:00,593 --> 01:18:04,138 It was like a window opened. 690 01:18:05,222 --> 01:18:09,518 So... everyone reached the great church but me. 691 01:18:09,643 --> 01:18:12,188 I got stuck at the black high road. 692 01:18:12,313 --> 01:18:16,650 You didn't get stuck, ulf. You went under it. 693 01:18:17,276 --> 01:18:22,031 'We were long gone, by then. But you went fonnard.' 694 01:18:33,292 --> 01:18:37,588 'You showed the little virgin the celestial city.' 695 01:18:47,514 --> 01:18:49,183 Eh, ulf. 696 01:18:50,392 --> 01:18:52,478 Mother would be proud of you. 697 01:18:52,603 --> 01:18:57,316 The little virgin. Could we place her in the great church? 698 01:19:02,821 --> 01:19:07,284 Well, perhaps do you think it was enough to have shown her the great city? 699 01:19:07,993 --> 01:19:10,120 That's enough. 700 01:19:10,246 --> 01:19:12,206 I did that. 701 01:19:13,916 --> 01:19:15,960 I did that much. 702 01:19:19,922 --> 01:19:21,882 Just a dream, Griffin. 703 01:19:23,050 --> 01:19:25,844 Aye, but what a dream. 704 01:19:34,186 --> 01:19:36,021 A vision of hell. 705 01:19:42,194 --> 01:19:43,612 Connor. 706 01:19:44,905 --> 01:19:46,907 You're safe! 707 01:19:52,746 --> 01:19:57,418 They're back! 708 01:20:01,505 --> 01:20:03,048 They're back! 709 01:20:27,948 --> 01:20:29,616 - Grigor. - Searle. 710 01:20:29,742 --> 01:20:32,244 - Fine to see you. - God's spared us all. 711 01:20:32,369 --> 01:20:35,331 Moon's already down and no one's fallen ill. No one! 712 01:20:35,456 --> 01:20:37,416 Is that right? 713 01:20:41,670 --> 01:20:43,213 Whoo! 714 01:21:02,358 --> 01:21:04,693 The village is saved! 715 01:21:06,737 --> 01:21:08,572 The dream... 716 01:21:09,865 --> 01:21:11,742 Could it be? 717 01:22:20,144 --> 01:22:21,937 The death. 718 01:22:37,327 --> 01:22:40,038 Con, you're back! 719 01:22:41,457 --> 01:22:43,292 It's a miracle! 720 01:22:51,842 --> 01:22:54,720 You won't go away like that no more, con, will you? 721 01:22:54,845 --> 01:22:56,513 No, neven 722 01:23:01,977 --> 01:23:04,855 Stay away from me! 723 01:23:04,980 --> 01:23:06,523 Connor, no! 724 01:23:24,666 --> 01:23:26,502 The death... 725 01:23:29,254 --> 01:23:30,756 Connor. 726 01:24:16,885 --> 01:24:17,928 Griffin! 727 01:24:22,015 --> 01:24:23,684 You knew! 728 01:24:24,476 --> 01:24:26,853 You were sick all along. 729 01:24:26,979 --> 01:24:28,397 You knew! 730 01:24:29,147 --> 01:24:30,774 Griffin, I... 731 01:24:45,414 --> 01:24:47,416 - The death! - The death! 732 01:24:49,418 --> 01:24:51,295 The death! The death! 733 01:24:53,297 --> 01:24:55,007 How could you have come back? 734 01:24:55,132 --> 01:24:59,094 Griffin, I swear I didn't know plague was upon me, not till we were into pit. 735 01:24:59,219 --> 01:25:01,471 And then I kept my distance. 736 01:25:01,597 --> 01:25:04,141 From all of you. I swear it. 737 01:25:08,937 --> 01:25:10,772 And I was afraid. 738 01:25:11,690 --> 01:25:14,109 There was nothing else I could do, you understand? 739 01:25:14,234 --> 01:25:16,987 There was nowhere else for me to go. 740 01:25:19,990 --> 01:25:23,368 And I came to believe the unfolding of your story was... 741 01:25:23,493 --> 01:25:26,288 I came to believe it was my salvation. 742 01:25:26,413 --> 01:25:27,914 The salvation of us all! 743 01:25:28,040 --> 01:25:32,461 But the dream made you all safe! It's true, isn't it? 744 01:25:35,589 --> 01:25:37,215 It's true. 745 01:25:38,759 --> 01:25:42,054 Plague's left me. I'm mended. 746 01:25:42,179 --> 01:25:44,640 Just a scar is all that remains. 747 01:25:46,600 --> 01:25:50,979 Are we lost? Do we all die, then? 748 01:25:52,105 --> 01:25:55,525 No, it can't be. 749 01:25:56,193 --> 01:25:58,403 But if the infection's loose... 750 01:25:59,321 --> 01:26:03,533 No, because in dream one died. Only one. 751 01:26:05,285 --> 01:26:08,497 Aye, it won't break loose! 752 01:26:18,173 --> 01:26:21,593 I shall not return to the village. 753 01:26:21,718 --> 01:26:26,598 I want them to know the threat is gone. Village safe. 754 01:26:31,061 --> 01:26:35,649 Con, you'll tell them! You'll bring them round! 755 01:26:36,483 --> 01:26:38,902 Make them believe my story! 756 01:26:40,195 --> 01:26:42,197 They must! 757 01:26:42,322 --> 01:26:44,741 You'll tell them, won't you, con? 758 01:26:45,742 --> 01:26:48,203 That's when they'll believe it! 759 01:27:17,315 --> 01:27:18,734 Godspeed. 760 01:27:43,717 --> 01:27:45,719 Travel well, boy. 51246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.