All language subtitles for The.Last.of.Us.S01E07.Left.Behind.1080p.HMAX.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-SMURF_track11_spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,250 --> 00:02:06,960 Mierda, mierda, mierda, mierda. 2 00:02:08,878 --> 00:02:10,588 Ayúdame, tío. Vamos. 3 00:02:12,048 --> 00:02:13,049 Vete. 4 00:02:14,634 --> 00:02:16,594 - Vete. Coge el arma. - Cállate, Joel. 5 00:02:16,594 --> 00:02:18,388 ¡Que te calles de una puta vez! 6 00:02:19,389 --> 00:02:20,890 Vete. ¿Me oyes? 7 00:02:21,516 --> 00:02:22,642 Vuelve al norte. 8 00:02:22,642 --> 00:02:23,893 Con Tommy. 9 00:02:26,479 --> 00:02:27,814 Largo. 10 00:03:47,977 --> 00:03:48,937 ¡Devuélvemelos! 11 00:03:49,979 --> 00:03:51,397 Pues ve más deprisa. 12 00:03:51,397 --> 00:03:53,691 No pienso correr de más porque tú pases de todo. 13 00:03:54,567 --> 00:03:57,445 - Ahora no quiero pelearme. -¿Cómo que pelearte? 14 00:03:57,445 --> 00:04:00,865 Si tú no peleas. Tu amiguita pelea. 15 00:04:01,699 --> 00:04:03,785 Aunque no está aquí, ¿verdad? ¿O sí? 16 00:04:42,073 --> 00:04:43,032 ¿Qué te ocurre? 17 00:04:44,283 --> 00:04:47,453 Nunca has sido una alumna modelo, pero llevas unas semanas... 18 00:04:54,585 --> 00:04:55,878 Ha empezado Bethany. 19 00:04:56,671 --> 00:04:59,173 - Está en la enfermería con 15 puntos. - Qué bien. 20 00:04:59,173 --> 00:05:01,217 - A ver... - Mándeme ya al puto hoyo. 21 00:05:01,217 --> 00:05:03,928 Te he mandado allí tres veces y no ha funcionado. 22 00:05:04,721 --> 00:05:07,181 - Voy a intentar algo nuevo. -¿El qué? 23 00:05:07,181 --> 00:05:08,766 Voy a decirte la verdad. 24 00:05:10,643 --> 00:05:13,354 Eres lista, Ellie. Y de lista, pareces tonta. 25 00:05:14,522 --> 00:05:16,899 ¿Sabes lo que te espera? Te lo voy a explicar. 26 00:05:16,899 --> 00:05:18,192 Tienes dos opciones. 27 00:05:21,154 --> 00:05:24,490 La primera: seguir portándote como un soldado y acabar siéndolo. 28 00:05:25,116 --> 00:05:27,285 Madrugando, patrullando las calles y el muro. 29 00:05:27,285 --> 00:05:29,579 Comiendo comida de mierda, haciendo tareas de mierda 30 00:05:29,579 --> 00:05:31,998 y cumpliendo las órdenes de mierda de tu superior, 31 00:05:31,998 --> 00:05:34,167 muy probablemente Bethany. 32 00:05:35,001 --> 00:05:38,254 Y esa será tu vida hasta que te pegue un tiro un Luciérnaga, 33 00:05:38,254 --> 00:05:39,547 te caigas de un tejado borracha 34 00:05:39,547 --> 00:05:41,883 o se te enganche el pelo en la oruga de un tanque. 35 00:05:43,384 --> 00:05:46,262 Pero hay otra opción: tragarte tu orgullo, 36 00:05:47,346 --> 00:05:49,849 y cumplir las normas hasta que te nombren oficial. 37 00:05:51,142 --> 00:05:53,478 Tenemos cuarto propio y una buena cama. 38 00:05:53,478 --> 00:05:55,605 Comemos de puta madre y no salimos a patrullar. 39 00:05:55,605 --> 00:05:57,607 Estamos frescos en verano y calientes en invierno, 40 00:05:57,607 --> 00:05:59,067 y lo mejor de ser oficial... 41 00:05:59,067 --> 00:06:02,653 es que puedes mandar a las Bethanys del mundo a tomar por culo. 42 00:06:06,741 --> 00:06:08,326 ¿Por qué le importa tanto? 43 00:06:10,745 --> 00:06:14,290 Me importa porque, pese a lo que los demás piensen o digan... 44 00:06:14,290 --> 00:06:16,584 somos lo único que mantiene esto en pie. 45 00:06:17,376 --> 00:06:19,629 Sin nosotros, la gente de aquí se moriría de hambre 46 00:06:19,629 --> 00:06:21,672 o se matarían entre ellos, eso seguro. 47 00:06:26,385 --> 00:06:27,470 Eres una líder. 48 00:06:28,638 --> 00:06:32,141 Algún día, podría tocarte a ti... o no. 49 00:06:35,603 --> 00:06:36,896 ¿Qué eliges? 50 00:06:42,401 --> 00:06:43,694 Las llaves. 51 00:06:43,694 --> 00:06:44,821 Bien. 52 00:06:49,450 --> 00:06:50,493 ¿Y ya está? 53 00:06:51,869 --> 00:06:52,954 Ya está. 54 00:06:56,415 --> 00:06:57,917 ¿Me devuelve el walkman? 55 00:07:17,770 --> 00:07:21,566 SIN SEGUNDAS 56 00:07:55,474 --> 00:07:56,934 ¡Luces fuera, chicas! 57 00:08:00,188 --> 00:08:01,355 ¡Apagamos! 58 00:09:01,832 --> 00:09:03,626 -¡Joder! -¡Riley! 59 00:09:04,210 --> 00:09:07,713 ¿Dónde estabas? ¿A ti qué cojones te pasa? ¿Por qué me asustas así? 60 00:09:07,713 --> 00:09:10,841 Solo era una broma, ¿vale? Creí que saldría mejor. 61 00:09:10,841 --> 00:09:12,885 Pensaba... que te haría gracia. 62 00:09:16,597 --> 00:09:17,682 Bueno... 63 00:09:18,808 --> 00:09:20,226 ¿Qué tal te va? 64 00:09:21,978 --> 00:09:23,062 Vale, ya veo. 65 00:09:23,062 --> 00:09:25,523 Creía que habías muerto, te fuiste hace un huevo. 66 00:09:25,523 --> 00:09:27,650 Tendría que haberte pinchado. 67 00:09:27,650 --> 00:09:29,652 Pues gracias por apiadarte. 68 00:09:34,949 --> 00:09:36,117 -¿Estás bien? - Sí. 69 00:09:36,117 --> 00:09:38,411 No es para tanto, solo me he escapado unos días. 70 00:09:38,411 --> 00:09:40,913 Si estás metida en algún lío, ¿no deberías, no sé... 71 00:09:40,913 --> 00:09:42,498 contárselo a tu mejor amiga? 72 00:09:45,001 --> 00:09:46,210 He vuelto. 73 00:09:47,670 --> 00:09:50,214 - Tía, ¿quién te ha puesto el ojo así? -¿Dónde estabas? 74 00:09:50,214 --> 00:09:53,884 - Dame su nombre y le reviento el alma. - Fue Bethany y ya le reventé yo el alma. 75 00:09:54,552 --> 00:09:55,886 ¿Dónde estabas? 76 00:10:08,858 --> 00:10:11,444 - Con los Luciérnagas. - Tía, no me jodas. 77 00:10:12,445 --> 00:10:14,989 Ahora no estoy de humor, Riley. Te aseguro que no. 78 00:10:16,741 --> 00:10:18,951 -¿Eres una Luciérnaga? -¡Calla, joder! 79 00:10:18,951 --> 00:10:20,536 Ya te dije que pensaba hacerlo. 80 00:10:20,536 --> 00:10:23,247 Hablar de liberar la zona no es lo mismo que... 81 00:10:23,247 --> 00:10:25,291 - Joder. ¿Cómo te atreves a...? - Espera. 82 00:10:25,291 --> 00:10:29,253 Te lo contaré todo. Pero antes quiero que me prometas algo. 83 00:10:29,253 --> 00:10:32,923 Es una locura y sé que dirás que no. Pero luego dirás que sí. 84 00:10:36,177 --> 00:10:39,805 Si te vienes conmigo unas horas vas a pasar la mejor noche de tu vida. 85 00:10:41,724 --> 00:10:44,518 - No. - Vale, ahora di que sí. 86 00:10:44,518 --> 00:10:46,645 No pienso irme contigo. Son... 87 00:10:46,645 --> 00:10:50,816 Son las 2:00. En nada me entreno para aprender a matar Luciérnagas. 88 00:10:52,818 --> 00:10:53,944 Vístete. 89 00:10:57,156 --> 00:10:58,824 Si es que soy imbécil. 90 00:11:01,994 --> 00:11:04,163 - Date la vuelta. - Chica, qué especialita eres. 91 00:11:22,848 --> 00:11:26,435 Si tenías pensado ir al parque, ya no se puede ir allí. 92 00:11:26,435 --> 00:11:30,564 - Han puesto una patrulla en esa zona. - Vale. No vamos a ir al parque. 93 00:11:31,482 --> 00:11:33,609 Pues nada. ¿Y a dónde vamos? 94 00:11:33,609 --> 00:11:35,277 Es secreto. 95 00:11:35,277 --> 00:11:37,738 Confía en mí. Confías en mí, ¿verdad? 96 00:11:39,865 --> 00:11:42,910 - No sé yo. ¿Debería? - Puedes confiarme hasta tu vida. 97 00:11:49,792 --> 00:11:51,085 -¿Hay guardias? - No. 98 00:11:51,710 --> 00:11:54,004 FEDRA es una panda de gilipollas. ¿Vamos? 99 00:11:54,004 --> 00:11:55,881 Ya puede estar bien. 100 00:12:10,938 --> 00:12:13,357 No, si al final igual no son tan gilipollas. 101 00:12:13,357 --> 00:12:15,151 Vale. Empezamos mal. 102 00:12:15,776 --> 00:12:19,280 Pero podría ser peor. Como la vez aquella del Seven-Eleven. 103 00:12:19,280 --> 00:12:22,616 No, gracias. Prefiero mantener intacta la otra ceja. 104 00:12:22,616 --> 00:12:26,120 Bueno, si tanto interés te ha entrado de repente en seguir de una pieza, 105 00:12:26,120 --> 00:12:28,289 igual deberías pasar ya de esa guarra de Bethany. 106 00:12:28,289 --> 00:12:31,459 - A ver, ¿qué os pasa? - Nada, que es imbécil. 107 00:12:32,293 --> 00:12:35,671 - Han tenido que darle 15 puntos. - Deberías dejar de hacer esas cosas. 108 00:12:35,671 --> 00:12:39,258 ¿Cómo? Perdona, ¿estás diciéndome tú que deje de pelearme? 109 00:12:39,258 --> 00:12:41,677 Mandaste a Carol a la enfermería una puta semana. 110 00:12:41,677 --> 00:12:45,181 Solo digo que no puedes ir peleándote por todo y con todo el mundo. 111 00:12:45,181 --> 00:12:47,475 - Hazlo cuando de verdad importe. - Vaya. 112 00:12:47,475 --> 00:12:49,894 ¿Te enseñan eso en la universidad de los Luciérnagas? 113 00:12:49,894 --> 00:12:51,479 Algo así. Sí. 114 00:12:52,771 --> 00:12:55,107 - Y a la mierda Carol. - Ya, ya. 115 00:12:55,107 --> 00:12:57,735 "A la mierda Carol". La puta de Carol. 116 00:12:58,527 --> 00:13:00,529 -¿A dónde vamos? - A colarnos por una ventana. 117 00:13:16,795 --> 00:13:17,963 ¡Coño! 118 00:13:18,797 --> 00:13:21,842 Hay que ver cómo gotean estos buzones oxidados. 119 00:13:22,927 --> 00:13:24,386 Sí que es la mejor noche de mi vida. 120 00:13:24,386 --> 00:13:25,638 -¿Lo ves? - Sí. 121 00:13:28,432 --> 00:13:31,685 ¡Vaya! ¡Las de los Luciérnagas funcionan! 122 00:13:31,685 --> 00:13:33,687 Guay. Punto para los anarquistas. 123 00:13:33,687 --> 00:13:35,564 Preferimos "libertadores". 124 00:13:35,564 --> 00:13:36,732 Pues vale. 125 00:13:37,399 --> 00:13:40,903 -¿Cuántos pisos son? - Como... dos. 126 00:13:43,113 --> 00:13:46,492 -¡Joder! ¡Te cagas! - Bueno, vale. Perdona. 127 00:13:50,204 --> 00:13:53,290 -¿Dos pisos? ¡Hija de puta! - Vale, igual era alguno más. 128 00:13:56,210 --> 00:13:57,545 Hostia puta. 129 00:13:58,837 --> 00:14:00,756 -¿Está muerto? - Sí. 130 00:14:00,756 --> 00:14:03,217 -¿Esta era la sorpresa? - No. 131 00:14:03,217 --> 00:14:06,011 No, te juro que este tío no estaba aquí ayer. 132 00:14:20,943 --> 00:14:22,903 Tía, qué ascazo. 133 00:14:30,995 --> 00:14:33,581 -¿Es de verdad? - La botella sí. 134 00:14:35,874 --> 00:14:38,752 Esto no es licor casero, es del que se vendía antes. 135 00:14:39,712 --> 00:14:42,506 Este se gastó todas sus cartillas de racionamiento. 136 00:14:42,506 --> 00:14:45,175 ¿Y nadie le dijo que no lo mezclara con pastillas? 137 00:14:46,468 --> 00:14:47,845 Me da que sabía lo que hacía. 138 00:14:57,021 --> 00:14:59,607 - Estás fatal. ¿Lo sabes? - También te has reído. 139 00:14:59,607 --> 00:15:01,775 - Te estás riendo. - Vale. ¿Nos la bebemos o qué? 140 00:15:02,943 --> 00:15:03,902 Venga. 141 00:15:13,370 --> 00:15:14,830 - Es bueno. - A ver, trae. 142 00:15:14,830 --> 00:15:15,873 Ya lo verás. 143 00:15:24,548 --> 00:15:25,633 Qué rico. 144 00:15:31,722 --> 00:15:33,140 ¿Es el primer cadáver que ves? 145 00:15:34,600 --> 00:15:35,684 No. 146 00:15:36,518 --> 00:15:37,686 Mis padres. 147 00:15:38,771 --> 00:15:40,606 Ya, lo siento. Lo... Lo sé. 148 00:15:40,606 --> 00:15:43,901 - Vamos, que lo sabía. - No, tranquila. Da igual. Dame. 149 00:15:49,990 --> 00:15:51,283 ¿Me dejas la pistola? 150 00:15:53,243 --> 00:15:57,539 Oh, bueno... Tuve que jurarles que no le dejaría mi arma de mano a nadie. 151 00:15:57,539 --> 00:16:01,126 "No le dejaré mi arma a nadie porque soy una puta Luciérnaga". 152 00:16:03,379 --> 00:16:05,798 - Trae la pistola. - Está bien, vale. 153 00:16:12,971 --> 00:16:14,223 Pesa mucho. 154 00:16:14,223 --> 00:16:15,391 Ya vale. 155 00:16:18,811 --> 00:16:19,937 Gracias. 156 00:16:25,025 --> 00:16:27,903 ¿Qué pasó? Empezaste a salir con un Luciérnaga y pensaste: 157 00:16:27,903 --> 00:16:30,030 "Esto me gusta, voy a hacerme terrorista". 158 00:16:30,030 --> 00:16:32,366 Sí. Tal cual. Vamos a casarnos. 159 00:16:35,285 --> 00:16:36,537 En serio, ¿por qué? 160 00:16:40,332 --> 00:16:41,625 Está bien... 161 00:16:42,334 --> 00:16:46,296 Un día, estabas en el hoyo... me aburría así que me escapé. 162 00:16:46,296 --> 00:16:49,425 Y cuando volvía, sin hacer nada de ruido, igual que siempre... 163 00:16:50,092 --> 00:16:51,927 apareció una tía de la nada... 164 00:16:51,927 --> 00:16:55,848 -¿Una tía de nuestra edad? - No. Como de 40... o 50. 165 00:16:56,932 --> 00:16:58,642 Da igual, una tía mayor. 166 00:16:58,642 --> 00:17:02,396 Dijo que le había impresionado mi manera de escabullirme... 167 00:17:02,396 --> 00:17:03,981 y de evitar a los guardias. 168 00:17:03,981 --> 00:17:06,442 Me preguntó qué opinaba de FEDRA. 169 00:17:07,568 --> 00:17:08,736 Y le dije la verdad. 170 00:17:08,736 --> 00:17:11,989 Que son unos capullos fascistas y que habría que colgarlos a ellos 171 00:17:11,989 --> 00:17:13,949 por sus crímenes, no a la gente. 172 00:17:14,616 --> 00:17:17,077 Y ella: "Vale... ¿Te apuntas? Venga". 173 00:17:17,995 --> 00:17:20,956 -¿Y ya está? ¿No hiciste una prueba? - No. 174 00:17:20,956 --> 00:17:22,791 Dije que sí y ahora soy una Luciérnaga. 175 00:17:22,791 --> 00:17:25,335 Qué fácil es dejarlo todo, ¿eh? 176 00:17:25,335 --> 00:17:27,421 "¿Todo?" ¿Qué es "todo"? 177 00:17:27,421 --> 00:17:29,882 ¿Dejar de entrenar para ser un puto fascista? 178 00:17:29,882 --> 00:17:32,801 Quiero decir que no sé si es tan sencillo. 179 00:17:32,801 --> 00:17:35,512 En cierto modo, FEDRA mantiene todo esto en pie. 180 00:17:35,512 --> 00:17:39,266 Mira, aunque me guste discutir contigo, pedazo de bruta, 181 00:17:40,309 --> 00:17:41,518 tenemos una misión. 182 00:18:18,889 --> 00:18:20,265 Vale, para, tía. 183 00:18:21,308 --> 00:18:22,518 - Para un poco. - Vale. 184 00:18:27,815 --> 00:18:29,024 Eso es nuevo. 185 00:18:29,691 --> 00:18:32,027 Sí, las encendieron hace un par de semanas. 186 00:18:32,027 --> 00:18:35,322 Cuanta más gente viene aquí, más pisos se ocupan. 187 00:18:35,322 --> 00:18:37,366 Vaya. Si al final FEDRA no va a ser tan mala. 188 00:18:37,366 --> 00:18:40,661 No, solo son unos fascistas que matan de hambre a la gente... 189 00:18:40,661 --> 00:18:43,997 Que los Luciérnagas volaran la despensa tampoco ayudó. 190 00:18:43,997 --> 00:18:47,084 - Propaganda barata. - Claro. Entonces, ¿ya no ponéis bombas? 191 00:18:47,835 --> 00:18:50,587 - No si hay civiles cerca. - Eso sí que es propaganda barata. 192 00:18:53,549 --> 00:18:54,758 ¿Qué? 193 00:18:54,758 --> 00:18:57,970 Uno: no pasa nada si no lo sabes todo. 194 00:18:57,970 --> 00:18:59,263 Eso lo dirás tú. 195 00:19:00,931 --> 00:19:03,141 Y dos: es aquí. 196 00:19:10,566 --> 00:19:11,900 ¿Estás loca? 197 00:19:11,900 --> 00:19:14,778 Si cerraron ese centro comercial fue por un motivo. 198 00:19:14,778 --> 00:19:15,988 Está plagado de infectados. 199 00:19:15,988 --> 00:19:19,908 Pues, si tan cerrado está... ¿cómo es que se puede entrar? 200 00:19:47,936 --> 00:19:49,605 Joder, menudo pringue. 201 00:19:49,605 --> 00:19:52,649 Sí. Esto lleva años a la intemperie. 202 00:19:52,649 --> 00:19:56,111 Bueno, resulta que cuando FEDRA conectó la manzana a la red eléctrica, 203 00:19:56,111 --> 00:19:58,155 conectó también este sitio. 204 00:19:58,155 --> 00:19:59,615 Aunque no lo saben. 205 00:20:01,742 --> 00:20:04,912 ¿Y qué hacemos aquí? ¿Intentar electrocutarnos o...? 206 00:20:05,621 --> 00:20:06,872 -¿Qué he dicho? - Presta atención. 207 00:20:07,664 --> 00:20:10,375 Vas a entrar por ahí. Ve a la derecha. 208 00:20:10,375 --> 00:20:13,670 - Verás una puerta. Crúzala y espera. - No. 209 00:20:13,670 --> 00:20:16,173 Joder, que gires a la derecha, abras la puerta 210 00:20:16,173 --> 00:20:18,592 y me avises cuando estés ahí. Tira. 211 00:20:18,592 --> 00:20:21,386 ¡Vale! ¿Vas a matarme? 212 00:20:21,386 --> 00:20:24,139 - Sería un buen sitio para hacerlo. - Ya, es verdad. 213 00:20:43,408 --> 00:20:45,994 -¿Ya estás? -¡Sí! Y ahora, ¿qué? 214 00:20:47,287 --> 00:20:50,791 Joder, la puta linterna de los cojones. ¡Vamos! 215 00:21:13,063 --> 00:21:16,024 Bueno, ¿qué te parece? 216 00:21:17,567 --> 00:21:18,568 Esto... 217 00:21:20,445 --> 00:21:22,823 es la polla. ¡Espera! ¡Las luces! 218 00:21:22,823 --> 00:21:23,949 Tranquila. 219 00:21:23,949 --> 00:21:26,243 Ya lo has visto desde fuera, esto es como un búnker. 220 00:21:26,243 --> 00:21:29,871 Solo podemos verlo nosotras. Tú y yo. 221 00:21:30,664 --> 00:21:33,166 Y... tú todavía no has visto nada. 222 00:21:34,042 --> 00:21:38,046 Esta noche, te enseñaré las cuatro maravillas de este sitio. 223 00:21:38,046 --> 00:21:39,506 ¿Has planeado algo? 224 00:21:47,431 --> 00:21:48,724 No me jodas. 225 00:21:49,599 --> 00:21:51,226 ¿Escaleras eléctricas? 226 00:21:52,060 --> 00:21:54,229 - Mecánicas. -¿"Mecánicas"? 227 00:21:55,272 --> 00:21:56,523 Adelante. 228 00:22:02,821 --> 00:22:03,947 ¡No me jodas! 229 00:22:05,073 --> 00:22:06,408 Pero ¿tú has visto, tía? 230 00:22:06,408 --> 00:22:08,326 ¡Esto es una puta pasada! 231 00:22:09,327 --> 00:22:10,954 Arriba... 232 00:22:13,248 --> 00:22:14,374 y abajo. 233 00:22:14,374 --> 00:22:16,168 Y arriba. 234 00:22:16,168 --> 00:22:18,920 Y sin moverme de aquí. ¡No me muevo! 235 00:22:19,629 --> 00:22:22,924 -¿Es la primera maravilla? - Sí, claro. 236 00:22:22,924 --> 00:22:25,177 Venga, que sean cinco maravillas en total. 237 00:22:27,596 --> 00:22:29,389 Bueno, bueno, ten cuidado. 238 00:22:32,350 --> 00:22:33,977 - Voy a por ti. -¿Qué haces? 239 00:22:33,977 --> 00:22:38,065 - Ay, coño. Joder, qué hostia. Ya está. - Oh. La madre que te... Joder, Ellie. 240 00:22:38,065 --> 00:22:40,609 -¿Estás bien? - Sí, sí, solo me he escurrido. 241 00:22:41,651 --> 00:22:43,570 - Vale. - Sí. 242 00:22:44,696 --> 00:22:46,281 -¡Anda! -¡Tachán! 243 00:22:46,281 --> 00:22:50,952 Eres tan delicada como una bailarina. Pero espabila, que vamos con hora. 244 00:22:50,952 --> 00:22:52,496 Vale. 245 00:23:05,801 --> 00:23:08,220 {\an8}VUELVO EN 5 MINUTOS 246 00:23:10,347 --> 00:23:13,558 No es que esté precisamente "lleno de infectados", ¿verdad que no? 247 00:23:13,558 --> 00:23:15,102 Vale, tenías razón. 248 00:23:15,727 --> 00:23:17,854 ¿Por qué no paramos y echamos un vistazo? 249 00:23:17,854 --> 00:23:20,398 No. No tenemos mucho tiempo. 250 00:23:22,609 --> 00:23:24,945 ¿Por qué unas tiendas están vacías y otras no? 251 00:23:24,945 --> 00:23:27,697 Mi madre me contó que, cuando estalló el brote, 252 00:23:27,697 --> 00:23:30,450 la gente las saqueó hasta que intervino el ejército. 253 00:23:30,450 --> 00:23:33,328 Así que... la gente se llevaría lo que necesitaba 254 00:23:33,328 --> 00:23:36,998 o lo que les gustaba más, no sé. Vamos, digo yo. 255 00:23:37,707 --> 00:23:42,337 Ya, entonces... zapatillas sí... y jabón no. 256 00:23:43,421 --> 00:23:44,673 Ni eso tampoco. 257 00:23:46,842 --> 00:23:50,554 ¿Sabes? No entiendo para qué cojones querían todas estas mierdas. 258 00:23:50,554 --> 00:23:54,349 -¿Necesitas que te lo explique o qué? - No, ya sé para qué. 259 00:23:54,349 --> 00:23:56,977 - Es que... no parece muy cómodo. - Ya. 260 00:24:00,147 --> 00:24:01,439 -¿Qué? - Nada. 261 00:24:01,439 --> 00:24:03,733 Solo intentaba imaginarte a ti con eso puesto. 262 00:24:03,733 --> 00:24:05,068 ¡Tú de qué vas! 263 00:24:07,279 --> 00:24:08,530 Venga, vamos. 264 00:24:09,489 --> 00:24:10,532 Ya falta poco. 265 00:24:22,669 --> 00:24:24,296 -¡Ellie! - Ya, ahora mismo voy. 266 00:24:35,015 --> 00:24:36,141 ¡No! No. 267 00:24:37,392 --> 00:24:38,435 Espera aquí. 268 00:24:39,519 --> 00:24:40,604 Cierra los ojos. 269 00:24:40,604 --> 00:24:41,897 -¿Para qué? - Ciérralos. 270 00:24:44,774 --> 00:24:46,860 -¿Confías en mí? - Ahora mismo, ciegamente. 271 00:24:46,860 --> 00:24:48,570 Ah, pues entonces dame la mano. 272 00:24:51,740 --> 00:24:52,741 Ven. 273 00:25:02,334 --> 00:25:03,543 Casi estamos. 274 00:25:05,837 --> 00:25:07,589 -¿Ya? - Todavía no. 275 00:25:07,589 --> 00:25:10,926 He dicho que "casi estamos". 276 00:25:11,843 --> 00:25:12,844 Ya está. 277 00:25:14,512 --> 00:25:15,805 Abre los ojos. 278 00:25:24,522 --> 00:25:25,649 Hostia. 279 00:25:37,160 --> 00:25:39,037 ¿Cómo? No jodas. 280 00:25:39,037 --> 00:25:40,121 Sí. 281 00:26:15,115 --> 00:26:16,908 -¿Qué? - No, nada. 282 00:26:17,534 --> 00:26:19,119 - Estás borracha. -¡No! 283 00:26:19,119 --> 00:26:20,870 - Sí. - Todavía no. Dámela. 284 00:26:33,049 --> 00:26:34,426 -¿Te ayudo? - No. 285 00:26:41,891 --> 00:26:42,976 Sí. 286 00:27:24,768 --> 00:27:27,395 Oh, no me jodas. Mierda. 287 00:27:27,395 --> 00:27:29,356 A ver si puedo arreglarlo. 288 00:27:31,066 --> 00:27:32,150 Espera. 289 00:27:34,486 --> 00:27:38,031 ¿De verdad te fuiste porque pensabas que podías liberar este sitio? 290 00:27:38,031 --> 00:27:40,909 Lo dices como si fuera una especie de fantasía, Ellie. 291 00:27:40,909 --> 00:27:43,203 En otras zonas de cuarentena, lo han hecho. 292 00:27:43,203 --> 00:27:45,830 Han conseguido ponerlo todo como estaba antes. 293 00:27:45,830 --> 00:27:48,083 Ya, nosotras también podemos. 294 00:27:49,084 --> 00:27:52,712 Eso si vuelves. Tú y yo somos... somos el futuro. 295 00:27:53,797 --> 00:27:57,050 Podemos mejorar las cosas. Llevar la voz cantante. 296 00:27:58,468 --> 00:28:01,554 Tú... tal vez puedas hacer eso. 297 00:28:02,430 --> 00:28:06,184 Yo cumplo 17 el mes que viene. Es cuando te asignan un trabajo. 298 00:28:06,184 --> 00:28:08,061 ¿Sabes dónde me ha puesto Kwong? 299 00:28:11,231 --> 00:28:12,649 En saneamiento. 300 00:28:14,109 --> 00:28:15,443 Mierda. 301 00:28:15,443 --> 00:28:18,613 Voy a hacer guardia mientras otros limpian mierda. 302 00:28:18,613 --> 00:28:20,240 Para eso creen que valgo. 303 00:28:23,493 --> 00:28:25,620 ¿Por qué no me lo habías contado? 304 00:28:27,622 --> 00:28:28,623 No lo sé. 305 00:28:29,833 --> 00:28:31,835 Yo... quizá es que me entró miedo. 306 00:28:32,627 --> 00:28:33,920 Por eso me escapé. 307 00:28:33,920 --> 00:28:39,217 Y... cuanto más iba alejándome, más notaba que me iba a costar volver. 308 00:28:40,135 --> 00:28:41,386 ¿Te parece lógico? 309 00:28:43,263 --> 00:28:44,597 Sí, te entiendo. 310 00:28:46,891 --> 00:28:49,060 Y también te habría entendido entonces. 311 00:28:51,187 --> 00:28:55,066 ¿Sabes? Tú eres lo único que he echado de menos de este sitio de mierda. 312 00:28:57,110 --> 00:28:59,654 Si es que eso te sirve de consuelo. 313 00:29:01,698 --> 00:29:02,782 ¿No? 314 00:29:12,041 --> 00:29:14,377 Llevamos... dos maravillas. 315 00:29:15,128 --> 00:29:17,881 Todavía nos quedan tres. Eso... si es que quieres ver más. 316 00:29:17,881 --> 00:29:21,801 A ver... Estoy montada en un caballito bajo un millón de luces. 317 00:29:21,801 --> 00:29:23,636 No sé cómo vas a poder mejorarlo. 318 00:29:30,018 --> 00:29:31,603 ¿Es una máquina del tiempo? 319 00:29:32,729 --> 00:29:33,813 Vamos. 320 00:29:43,156 --> 00:29:45,533 ¿Puedes molar tanto como yo? 321 00:29:45,533 --> 00:29:47,076 A ver tu mejor pose. 322 00:29:47,076 --> 00:29:49,120 Oye, molar no sale gratis. 323 00:29:49,120 --> 00:29:51,664 - Venga, mete cinco dólares. -¡Que te follen! 324 00:29:51,664 --> 00:29:54,375 Mira por dónde... he venido preparada. 325 00:29:54,375 --> 00:29:58,505 -¿Ya habías venido? - No. Estaba esperando a hacerlo contigo. 326 00:30:04,010 --> 00:30:06,721 - Recuerda poner tu mejor pose. -¡Vamos, conejito! 327 00:30:10,433 --> 00:30:13,686 -¡Anda, coño! Eh, ¿qué hacemos? - Oh, vaya, no sé qué... 328 00:30:13,686 --> 00:30:16,356 -¡Buena foto! - Oh, ¿hacemos... de conejos? 329 00:30:17,357 --> 00:30:18,733 - Espera. -¡Patata! 330 00:30:18,733 --> 00:30:20,318 Ahora cambia de pose. 331 00:30:20,318 --> 00:30:22,403 -¿Nos ponemos de espaldas? - Sí. 332 00:30:22,403 --> 00:30:24,447 -¡Sonríe! -¡Ahora en plan siniestro! 333 00:30:24,447 --> 00:30:25,907 Vale. 334 00:30:26,574 --> 00:30:28,535 Muy bien. Se acabó. 335 00:30:28,535 --> 00:30:32,038 - Ya está. Anda, venga. Quítate ya. - Vale, perdona. Me quito. 336 00:30:32,038 --> 00:30:33,915 Las fotos están casi listas. 337 00:30:33,915 --> 00:30:35,500 A ver cómo han quedado. 338 00:30:38,670 --> 00:30:42,090 - Oh. Mira. Ya están. Vamos a ver... - Gracias por haberme acompañado. 339 00:30:43,091 --> 00:30:44,217 No me jodas. 340 00:30:47,136 --> 00:30:48,304 Esta no está mal. 341 00:30:50,306 --> 00:30:51,766 ¿Te gusta? Quédatela. 342 00:31:00,942 --> 00:31:03,486 Vamos. Esto aún no ha terminado. 343 00:31:03,486 --> 00:31:05,697 Quedan unas cuantas maravillas. 344 00:31:05,697 --> 00:31:08,408 ¿Y la siguiente... sabes qué número es? 345 00:31:08,408 --> 00:31:11,578 La siguiente maravilla es la cuarta, y espero que estés preparada, 346 00:31:11,578 --> 00:31:14,497 porque es una cosa tan alucinante que a lo mejor petas. 347 00:31:14,497 --> 00:31:16,207 Anda ya, tía, no te flipes. 348 00:31:20,461 --> 00:31:21,754 ¿No lo oyes? 349 00:31:29,053 --> 00:31:32,348 RECREATIVOS 350 00:31:32,348 --> 00:31:34,809 - Riley... -¿Qué? 351 00:31:36,352 --> 00:31:38,605 Es lo más bonito que he visto nunca. 352 00:31:40,898 --> 00:31:42,025 - Ya. - Sí. 353 00:32:02,420 --> 00:32:05,965 Esta es una transmisión de emergencia. La Tierra está siendo invadida 354 00:32:05,965 --> 00:32:08,676 por platillos volantes procedentes de Marte. 355 00:32:09,927 --> 00:32:12,513 -¡Ahí va, tía! - ...seleccione el circuito. 356 00:32:13,431 --> 00:32:14,557 Qué guay. 357 00:32:25,735 --> 00:32:27,111 ¿Tienes dinero? 358 00:32:28,780 --> 00:32:31,699 No, eso no vale una mierda, digo monedas. 359 00:32:31,699 --> 00:32:33,951 No vamos a poder jugar ni una. 360 00:32:40,875 --> 00:32:41,876 ¡Qué capulla! 361 00:32:41,876 --> 00:32:44,671 Ya, pues soy la misma capulla que ayer se pasó más de una hora 362 00:32:44,671 --> 00:32:46,881 abriendo este puto cacharro. 363 00:32:49,050 --> 00:32:50,218 Gracias. 364 00:32:58,518 --> 00:32:59,519 ¡Tía! 365 00:33:01,396 --> 00:33:02,647 -¡Tía! - Ya. 366 00:33:04,899 --> 00:33:07,110 - Ay, mi... madre. -¿Lista? 367 00:33:07,110 --> 00:33:08,486 ¡Claro! 368 00:33:16,577 --> 00:33:18,162 Es alucinante... 369 00:33:20,206 --> 00:33:21,165 Madre mía... 370 00:33:24,544 --> 00:33:26,087 Raiden. ¡De puta madre! 371 00:33:26,754 --> 00:33:27,714 Mileena. 372 00:33:29,215 --> 00:33:30,299 "La piscina de la muerte". 373 00:33:31,634 --> 00:33:33,553 - Espera, ¿qué hay que hacer? - Machaca los botones. 374 00:33:33,553 --> 00:33:34,887 ¿Cuál? Es que hay mogollón. 375 00:33:39,434 --> 00:33:40,601 -¡Bien! -¡Qué burra! 376 00:33:40,601 --> 00:33:41,936 - Usa el joystick más. - Ah, vale. 377 00:33:46,524 --> 00:33:48,276 Mileena ha ganado. 378 00:33:48,276 --> 00:33:49,485 Anda que vaya cagada. 379 00:33:49,485 --> 00:33:50,945 Sí, ni me has tocado. 380 00:33:50,945 --> 00:33:53,114 -¿Lista? -¡No! Yo... 381 00:33:53,948 --> 00:33:55,491 ¡Vale, vale! El joystick. 382 00:33:58,453 --> 00:34:01,080 - Hostia. ¡Menuda remontada! -¿Cómo he podido hacer eso? 383 00:34:02,623 --> 00:34:04,208 -¡Remátalo! - No, no me remates. 384 00:34:04,208 --> 00:34:06,753 Pero es que, si no, no vas a poder ver esto. 385 00:34:10,757 --> 00:34:12,759 ¡Hostia, no! 386 00:34:13,676 --> 00:34:15,219 "Fatality". 387 00:34:15,219 --> 00:34:18,097 - Qué bien, ha molado un huevo. - Ya. Lo sé. 388 00:34:18,097 --> 00:34:23,478 -¿Cuántas veces has jugado a esto? - Bueno, es que he venido varias veces. 389 00:34:23,478 --> 00:34:26,189 No has podido esperarte para hacerlo todo conmigo. 390 00:34:30,359 --> 00:34:31,319 ¿Una más? 391 00:34:32,487 --> 00:34:33,696 La duda ofende. 392 00:34:38,076 --> 00:34:40,328 -¿Lista? -"Round one. Fight". 393 00:34:41,913 --> 00:34:43,790 - Te voy a destrozar. - Oh, mierda. 394 00:34:43,790 --> 00:34:47,043 - No hagas trampas. - No hago trampas, es que vas perdiendo. 395 00:34:47,043 --> 00:34:48,961 Muy bien. Ahora verás. 396 00:34:48,961 --> 00:34:51,589 -¡Oh, no! Venga, dale. Más fuerte. - Allá voy. 397 00:34:51,589 --> 00:34:53,716 - Venga, dale. - No hay forma. 398 00:34:53,716 --> 00:34:56,594 -¿Tú por qué juegas tan bien? -¡Otra vez! 399 00:34:56,594 --> 00:34:58,638 Su puta madre, menudo palizón me estás dando. 400 00:34:58,638 --> 00:35:00,556 Hija, si es que no paras de llorar. 401 00:35:23,454 --> 00:35:25,540 Ha sido un buen puñetazo, no te lo niego. 402 00:35:25,540 --> 00:35:26,749 ¡Oh, joder! 403 00:35:26,749 --> 00:35:29,085 -¡Jódete! -¡Me vas a reventar! 404 00:35:29,085 --> 00:35:31,170 -¡Bien! -¡Mierda! 405 00:35:31,170 --> 00:35:32,505 -¿Qué hago ahora? - Sí, a ver. 406 00:35:32,505 --> 00:35:34,715 Para atrás... para abajo y puñetazo bajo. 407 00:35:43,808 --> 00:35:45,434 Oh. Vamos. 408 00:35:45,434 --> 00:35:46,644 Siguiente. 409 00:35:55,236 --> 00:35:57,071 Oye, se hace tarde. 410 00:35:57,071 --> 00:36:01,659 Y... tengo que levantarme y hacerme la cama. Así que... 411 00:36:02,869 --> 00:36:05,079 Tranquila, todavía nos quedan unas cuantas horas. 412 00:36:05,079 --> 00:36:07,373 Ya, pero no puedo volver a meterme en líos. 413 00:36:09,625 --> 00:36:11,502 ¿Podemos... volver mañana? 414 00:36:15,214 --> 00:36:16,841 Tengo un regalito para ti. 415 00:36:20,303 --> 00:36:22,930 Qué bien. Me gusta que me hagan regalos. 416 00:36:23,514 --> 00:36:24,765 -¿Es una araña? - No. 417 00:36:24,765 --> 00:36:26,183 -¿Una camiseta? - No. 418 00:36:26,183 --> 00:36:28,311 -¿Una pistola de agua? - Mejor. 419 00:36:28,311 --> 00:36:30,855 -¿Mejor? ¿No será un dinosaurio? - Sí, es posible. 420 00:36:30,855 --> 00:36:33,024 Como sea un dinosaurio, vuelvo a ser tu mejor amiga. 421 00:36:33,024 --> 00:36:34,233 ¿Cómo que vuelves a serlo? 422 00:36:34,233 --> 00:36:36,903 Ellie, si tú ya eres mi mejor amiga. 423 00:36:36,903 --> 00:36:38,571 Espera. Espera. 424 00:36:39,280 --> 00:36:40,364 ¿Son unos tacos? 425 00:36:43,117 --> 00:36:45,286 Vale. No son tacos. 426 00:36:57,006 --> 00:36:59,091 -¿Has dormido aquí? - Principalmente. 427 00:37:01,135 --> 00:37:02,136 ¡Tachán! 428 00:37:02,136 --> 00:37:03,554 SIN SEGUNDAS: VOLUMEN 2 429 00:37:03,554 --> 00:37:05,765 "Volumen 2". ¡Qué hijos de puta! 430 00:37:05,765 --> 00:37:07,308 ¿Hay una segunda parte? - Sí. 431 00:37:07,308 --> 00:37:08,851 ¿De dónde la has sacado? 432 00:37:11,979 --> 00:37:14,482 "¿Qué le pasó al caníbal tras comerse al tartamudo?". 433 00:37:15,608 --> 00:37:17,735 - Dispara. - Que se le repitió. 434 00:37:19,320 --> 00:37:21,489 - Déjame, ahora yo. A ver. Vale. - Vale. 435 00:37:26,786 --> 00:37:28,162 "¿Cuántos lados tiene un círculo?". 436 00:37:29,705 --> 00:37:31,791 - Oh, pues... -"Dos: dentro y fuera". 437 00:37:33,250 --> 00:37:34,752 ¡Oh! Lo pillo. 438 00:37:34,752 --> 00:37:36,837 A ver... "¿Cómo le pega un monitor a otro? 439 00:37:37,672 --> 00:37:39,340 Dándole un pantallazo". 440 00:37:41,092 --> 00:37:43,094 -¿Qué es un pantallazo? - No sé, ni idea. 441 00:37:43,094 --> 00:37:44,261 Vale. Dame. 442 00:37:46,514 --> 00:37:47,556 Espera un segundo... 443 00:37:53,270 --> 00:37:54,730 Este. 444 00:37:54,730 --> 00:37:57,817 "¿Por qué los buitres... no comen... abogados?". 445 00:38:06,534 --> 00:38:07,702 ¿Las has hecho tú? 446 00:38:09,203 --> 00:38:10,955 Sí. Ellie, vamos, suéltala. 447 00:38:12,540 --> 00:38:13,958 ¿Para matar soldados? 448 00:38:18,629 --> 00:38:21,924 Tú no encontraste este sitio. Te mandaron aquí. 449 00:38:21,924 --> 00:38:23,676 ¿La nueva les cuida sus cosas? 450 00:38:23,676 --> 00:38:28,180 Jamás las usaríamos contra ti, ni siquiera cerca de donde estés tú. 451 00:38:28,180 --> 00:38:31,726 - Nunca les permitiría hacer algo así. -¿No se lo permitirías? 452 00:38:31,726 --> 00:38:33,769 ¿Y tú te crees que iban a hacerte caso? 453 00:38:40,276 --> 00:38:41,402 Supongo que ya lo veremos. 454 00:38:42,945 --> 00:38:44,447 - Ellie. ¡Ellie! - Da igual, me voy. 455 00:38:45,656 --> 00:38:46,782 Ellie. 456 00:38:48,576 --> 00:38:49,827 ¡Ellie! 457 00:38:49,827 --> 00:38:52,204 - Nada de esto era por mí. -¿Quieres parar? 458 00:38:52,204 --> 00:38:53,956 -¡Que te follen! -¡Ellie! 459 00:38:55,082 --> 00:38:56,584 Ellie, me voy a ir de aquí. 460 00:39:00,588 --> 00:39:03,674 Van a mandarme a la zona de cuarentena de Atlanta. 461 00:39:07,553 --> 00:39:11,515 Pregunté si podías unirte, para irnos las dos juntas. 462 00:39:13,768 --> 00:39:16,103 - Pero Marlene dijo que no. -¿Quién coño es Marlene? 463 00:39:16,103 --> 00:39:19,106 Marlene es la mujer que me ayudó a... ¡Eso es lo de menos! 464 00:39:21,734 --> 00:39:23,069 Ellie, lo he intentado. 465 00:39:25,988 --> 00:39:28,240 Esta va a ser mi última noche en Boston. 466 00:39:48,302 --> 00:39:49,804 ¿Por qué me has traído aquí? 467 00:39:53,057 --> 00:39:54,850 Porque quería verte. 468 00:39:57,520 --> 00:39:58,604 ¿Y? 469 00:40:00,648 --> 00:40:01,816 Y... 470 00:40:10,783 --> 00:40:12,368 Y me quería despedir de ti. 471 00:40:18,374 --> 00:40:20,876 - Esto no es fácil, Ellie. - Sí que lo es. 472 00:40:21,961 --> 00:40:23,254 Lo acabas de hacer. 473 00:40:25,714 --> 00:40:26,882 Adiós. 474 00:41:11,427 --> 00:41:12,469 Joder... 475 00:41:20,686 --> 00:41:22,104 ¡Mierda! 476 00:41:22,104 --> 00:41:23,689 ¿Riley? 477 00:41:27,026 --> 00:41:28,110 ¡Riley! 478 00:41:32,740 --> 00:41:34,491 Vamos, no me jodas. 479 00:41:38,704 --> 00:41:40,122 ¡Sorpresa! 480 00:41:44,251 --> 00:41:45,586 La quinta maravilla. 481 00:41:47,546 --> 00:41:51,091 Pensaba que sería tu favorita, así que la dejé para el final. 482 00:41:52,593 --> 00:41:53,928 Menuda estupidez. 483 00:41:54,970 --> 00:41:57,556 - Si es que soy gilipollas. - Dame el libro. 484 00:42:23,707 --> 00:42:27,127 Me abandonas, creo que has muerto... 485 00:42:29,088 --> 00:42:30,881 y, de repente, estás viva. 486 00:42:30,881 --> 00:42:35,844 Y vas y me organizas... una puta noche inolvidable. 487 00:42:37,846 --> 00:42:40,474 Y te piras otra vez. Para siempre. 488 00:42:41,850 --> 00:42:44,812 Y te vas a unir a una causa que me da a mí que ni entiendes. 489 00:42:46,563 --> 00:42:47,690 ¿A que no me equivoco? 490 00:42:50,943 --> 00:42:54,488 Ellie, lo que creo es que no lo sabes todo. 491 00:42:58,576 --> 00:43:01,495 Tú no sabes... lo que es tener una familia. 492 00:43:02,538 --> 00:43:03,664 Y tener un hogar. 493 00:43:04,957 --> 00:43:07,543 Yo los tuve muy poco tiempo, pero los tuve. 494 00:43:09,003 --> 00:43:10,337 Estaba con ellos. 495 00:43:11,714 --> 00:43:13,257 Quiero tener eso otra vez. 496 00:43:14,675 --> 00:43:17,720 Es muy posible que los Luciérnagas no sean lo que yo creo, 497 00:43:17,720 --> 00:43:19,763 pero... ellos me han elegido. 498 00:43:22,057 --> 00:43:23,225 Les importo algo. 499 00:43:25,269 --> 00:43:27,021 A mí me importabas antes. 500 00:43:29,398 --> 00:43:31,608 Joder, Riley, menuda hostia te metía... 501 00:43:33,444 --> 00:43:35,279 Si me vas a odiar menos así... 502 00:43:39,867 --> 00:43:43,787 ¿De verdad estás convencida? De lo de irte. 503 00:43:50,377 --> 00:43:51,587 Sí. 504 00:43:59,553 --> 00:44:00,596 Pues vale. 505 00:44:03,140 --> 00:44:06,101 Y no te lo digo en plan... rebotada ni nada. 506 00:44:10,689 --> 00:44:11,982 Eres mi mejor amiga. 507 00:44:14,360 --> 00:44:15,611 Te echaré de menos. 508 00:44:22,826 --> 00:44:26,121 Bueno... La noche aún no ha acabado. 509 00:44:28,957 --> 00:44:30,084 Nos falta una cosa. 510 00:44:31,668 --> 00:44:32,628 Claro. 511 00:44:33,337 --> 00:44:34,380 Ya. 512 00:44:51,063 --> 00:44:53,190 ¿Qué esperas que haga con esto? 513 00:44:53,190 --> 00:44:55,442 - Ponértelo, imbécil. -¿Por qué? 514 00:44:56,110 --> 00:44:57,403 Porque es divertido. 515 00:44:58,529 --> 00:45:00,697 Y esta música... es un asco. 516 00:45:01,824 --> 00:45:07,287 -¿Me lo has levantado? - Estaba... a puntito de devolvértelo. 517 00:45:07,287 --> 00:45:08,580 Ajá. Ya. 518 00:45:28,267 --> 00:45:29,393 ¿En serio? 519 00:45:30,561 --> 00:45:31,937 Sube. 520 00:45:31,937 --> 00:45:34,356 Venga, sube ese culo gordo aquí arriba. 521 00:45:45,868 --> 00:45:46,952 ¡Vamos! 522 00:46:35,876 --> 00:46:37,044 ¿Qué? 523 00:46:39,963 --> 00:46:41,089 No te vayas. 524 00:46:47,596 --> 00:46:48,805 Vale. 525 00:46:57,022 --> 00:46:58,190 ¿Me perdonas? 526 00:47:03,195 --> 00:47:04,279 ¿Por qué? 527 00:47:19,836 --> 00:47:20,921 ¿Qué hacemos ahora? 528 00:47:22,881 --> 00:47:24,299 Pensaremos algo. 529 00:47:31,640 --> 00:47:32,975 ¿Lista para correr? 530 00:47:38,230 --> 00:47:40,691 ¡Corre! ¡Corre! ¡Corre! 531 00:48:08,969 --> 00:48:09,928 ¡Joder! 532 00:48:11,597 --> 00:48:13,599 ¡No me toques, hijo de puta! 533 00:48:15,267 --> 00:48:16,935 ¡Quita! ¡No me toques! 534 00:48:21,690 --> 00:48:23,066 ¡Corre! 535 00:48:45,297 --> 00:48:46,840 ¡Hostia puta! 536 00:49:03,649 --> 00:49:04,775 No. 537 00:49:10,197 --> 00:49:12,157 ¡No, no, no, no, no! 538 00:49:12,157 --> 00:49:13,367 ¡No! 539 00:49:48,527 --> 00:49:51,571 Vamos. Vamos. 540 00:50:01,039 --> 00:50:05,293 Joder. Venga, venga. Venga, venga. 541 00:50:12,384 --> 00:50:15,095 ¡Hijo de puta! ¡Que te follen! ¡Joder! 542 00:50:15,846 --> 00:50:17,848 ¡Hijo de puta! 543 00:50:17,848 --> 00:50:20,475 ¡Joder! ¡Joder! 544 00:50:24,479 --> 00:50:26,440 Ahí hay más cosas que puedes romper. 545 00:50:34,322 --> 00:50:35,615 ¿Qué vamos a hacer? 546 00:50:38,410 --> 00:50:40,620 Yo creo que hay dos opciones. 547 00:50:42,247 --> 00:50:45,500 Una: tomamos la vía fácil. 548 00:50:47,377 --> 00:50:49,254 Rápida e indolora. 549 00:50:52,382 --> 00:50:55,218 No. No, esa no me gusta mucho. 550 00:50:58,722 --> 00:50:59,890 Opción dos: 551 00:51:01,808 --> 00:51:03,435 podemos seguir adelante. 552 00:51:07,189 --> 00:51:09,608 ¿Se puede saber qué dices, Riley? Se acabó. 553 00:51:10,484 --> 00:51:13,487 Se acabará pronto. Pero todavía no. 554 00:51:14,696 --> 00:51:18,116 A todos nos llega la hora tarde o temprano, ¿verdad? 555 00:51:19,618 --> 00:51:22,788 Solo que a unos... les llega antes que a otros. 556 00:51:25,457 --> 00:51:26,917 Pero no nos rendimos. 557 00:51:31,254 --> 00:51:32,380 Ya sean... 558 00:51:33,799 --> 00:51:34,966 dos minutos... 559 00:51:36,802 --> 00:51:38,053 o dos días. 560 00:51:41,097 --> 00:51:42,307 Esto es nuestro. 561 00:51:45,227 --> 00:51:46,728 Y no quiero perderlo. 562 00:51:50,607 --> 00:51:54,361 Podríamos ponernos poéticas y perder la cabeza juntas. 563 00:51:58,907 --> 00:52:00,450 ¿Cuál es la opción tres? 564 00:52:04,329 --> 00:52:06,748 Lo siento. Lo siento. 565 00:53:31,124 --> 00:53:32,292 ¡Joder! 566 00:53:56,441 --> 00:53:59,152 Lo sé. Lo sé. Lo sé. 41310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.