Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:25,000 --> 00:00:25,660
[Exclusive Production]
3
00:00:25,000 --> 00:00:25,660
[Odd Tree Has Fish Clownfish Studio]
4
00:00:26,040 --> 00:00:31,540
[The Way of heaven reduces surplus to make up for scarcity. But the laws of man are not like that.It reduces scarcity and pays tribute to surplus. Who is there that can have a surplus and take from it to support the country?Only those who believe in Taoism can. From the Tao Te Ching, Chapter 77.]
5
00:00:32,650 --> 00:00:34,730
[The Demon King's Cave]
6
00:00:49,690 --> 00:00:50,280
Boss.
7
00:00:50,200 --> 00:00:53,890
[Zhu Zizhen, the pig demon]
8
00:00:51,110 --> 00:00:52,990
You are going to marry your 17th wife,
9
00:00:53,010 --> 00:00:55,100
no, your 18th wife today.
10
00:00:55,240 --> 00:00:57,530
Congratulations!
11
00:00:58,780 --> 00:01:00,230
Boss! Boss!
12
00:01:00,570 --> 00:01:02,030
Congratulations! Boss!
13
00:01:02,110 --> 00:01:03,820
May I ask who the bride is?
14
00:01:03,950 --> 00:01:06,000
Don't...don't you even know that?
15
00:01:06,360 --> 00:01:08,360
Boss recently exterminated the fox demon clan.
16
00:01:08,570 --> 00:01:09,700
The bride
17
00:01:09,900 --> 00:01:11,530
is the female monarch of the fox demon clan,
18
00:01:12,070 --> 00:01:12,860
that is, the Nine Tails.
19
00:01:14,190 --> 00:01:15,110
The fox demon clan.
20
00:01:16,630 --> 00:01:17,300
Boss!
21
00:01:18,450 --> 00:01:22,160
You're so lucky to marry such a beauty.
22
00:01:24,039 --> 00:01:25,870
She’s not just a beauty.
23
00:01:26,030 --> 00:01:27,520
It's said that the nine-tail fox demon
24
00:01:27,690 --> 00:01:28,990
is known as a stunner.
25
00:01:29,360 --> 00:01:31,730
She's such dainty and beautiful.
26
00:01:31,770 --> 00:01:34,570
That's almost beautiful to the extreme!
27
00:01:34,620 --> 00:01:35,570
That's great!
28
00:01:36,440 --> 00:01:36,940
Boss!
29
00:01:36,720 --> 00:01:40,430
[Jin Dasheng, the buffalo demon]
30
00:01:37,490 --> 00:01:40,060
Today is your wedding night,
31
00:01:40,490 --> 00:01:41,479
so,
32
00:01:41,610 --> 00:01:44,850
we specially prepared these boys and girls for you.
33
00:01:45,820 --> 00:01:46,710
Take a look.
34
00:01:46,990 --> 00:01:49,690
-They are good for your health. -Great!
35
00:02:06,450 --> 00:02:07,070
It's useless.
36
00:02:08,440 --> 00:02:09,780
These chains are enchanted
37
00:02:10,620 --> 00:02:11,750
and cannot be broken.
38
00:02:12,720 --> 00:02:13,520
What else can we do?
39
00:02:13,980 --> 00:02:15,110
I can't just sit back
40
00:02:15,210 --> 00:02:17,420
and watch sister get bullied by that stinking ape.
41
00:02:19,810 --> 00:02:20,650
My beauty,
42
00:02:20,950 --> 00:02:22,480
your husband is here.
43
00:02:22,480 --> 00:02:23,280
You stinky ape!
44
00:02:23,280 --> 00:02:25,780
If you dare to lay a hand on my sister, I'll fight it out with you.
45
00:02:27,690 --> 00:02:28,270
Stop it!
46
00:02:28,900 --> 00:02:30,280
I'll give you whatever you want.
47
00:02:35,890 --> 00:02:37,600
That's right.
48
00:02:40,400 --> 00:02:41,150
Come here.
49
00:02:41,560 --> 00:02:43,650
As long as you submit to me,
50
00:02:43,980 --> 00:02:44,860
I promise
51
00:02:45,690 --> 00:02:48,150
I'll try my best
52
00:02:50,320 --> 00:02:52,110
to make you feel so good.
53
00:02:53,579 --> 00:02:56,630
Every minute of the wedding night is precious.
54
00:02:56,970 --> 00:02:58,220
Untie them.
55
00:03:01,930 --> 00:03:04,840
Do you want to try threesome?
56
00:03:36,500 --> 00:03:38,579
Although the Nine Tails is beautiful,
57
00:03:38,720 --> 00:03:40,400
she is also very cunning.
58
00:03:40,500 --> 00:03:42,620
How about I try her first?
59
00:03:42,750 --> 00:03:43,870
I'll go first.
60
00:03:44,390 --> 00:03:45,240
No.
61
00:03:45,510 --> 00:03:46,650
Why did the music stop?
62
00:03:48,040 --> 00:03:49,070
Who told you to stop?
63
00:03:49,210 --> 00:03:51,800
The left side plays towards the left, and the right side plays towards the right.
64
00:03:51,860 --> 00:03:54,690
Everyone looks back. Keep the music going and keep dancing.
65
00:03:54,890 --> 00:03:55,720
Let's me go!
66
00:03:56,200 --> 00:03:57,610
Let me!
67
00:03:57,650 --> 00:03:58,940
Might as well let me go first!
68
00:04:08,910 --> 00:04:10,400
Come here, you lecher.
69
00:04:23,340 --> 00:04:24,890
How come the music stops again?
70
00:04:34,409 --> 00:04:35,750
A stinky ape
71
00:04:39,670 --> 00:04:40,340
like you,
72
00:04:40,870 --> 00:04:42,370
will never defile my body!
73
00:04:42,630 --> 00:04:43,670
Defile?
74
00:04:43,980 --> 00:04:45,400
You are nothing but just a coquette.
75
00:04:45,780 --> 00:04:46,430
It would be your honor
76
00:04:46,610 --> 00:04:47,560
to be my wife.
77
00:04:47,610 --> 00:04:48,270
I’d rather be dead
78
00:04:48,650 --> 00:04:50,640
than marrying to a ignoble creature like you!
79
00:04:53,820 --> 00:04:55,240
Is that so?
80
00:04:58,370 --> 00:04:59,020
What?
81
00:04:59,680 --> 00:05:00,660
What are you yelling about?
82
00:05:00,660 --> 00:05:01,650
Boss!
83
00:05:01,650 --> 00:05:03,490
There’s something wrong, boss!
84
00:05:04,150 --> 00:05:04,440
How…
85
00:05:04,940 --> 00:05:06,150
How come they are all dead?
86
00:05:07,650 --> 00:05:08,150
I know
87
00:05:08,860 --> 00:05:09,740
what happened.
88
00:05:10,320 --> 00:05:11,450
Let me tell you slowly.
89
00:05:12,510 --> 00:05:13,540
Those horny bastards
90
00:05:14,030 --> 00:05:15,960
all wanted to peek at the bridal night of you and your wife.
91
00:05:16,010 --> 00:05:17,430
Especially this old dirty bastard.
92
00:05:17,960 --> 00:05:18,800
Then snake demon was pissed off,
93
00:05:18,830 --> 00:05:20,240
and killed ox demon right away.
94
00:05:20,450 --> 00:05:21,700
Then goat demon killed the snake demon
95
00:05:21,720 --> 00:05:23,010
when he saw the ox demon died.
96
00:05:24,480 --> 00:05:26,230
Then dog demon took his chance to kill the goat demon.
97
00:05:26,250 --> 00:05:29,170
Then centipede demon, another badass, killed the dog demon.
98
00:05:29,420 --> 00:05:30,420
Then pig demon…
99
00:05:31,360 --> 00:05:32,610
Well, I can’t make this up anymore.
100
00:05:32,640 --> 00:05:34,500
That's Zhu Zizhen, then who are you?
101
00:05:37,210 --> 00:05:40,220
[Jiang Ziya]
102
00:05:38,030 --> 00:05:39,150
I am your brother Jiang.
103
00:06:14,810 --> 00:06:17,970
That's a bit of a thick weapon you've got there.
104
00:06:18,950 --> 00:06:21,570
Later I'll beat you as thick as it is.
105
00:07:03,740 --> 00:07:04,940
No nails, right?
106
00:07:06,610 --> 00:07:07,780
Can't take it back, right?
107
00:07:13,390 --> 00:07:14,740
You are just not gonna stop.
108
00:07:38,850 --> 00:07:42,090
I'm not afraid of your weapons, but afraid of you being pretentious.
109
00:07:45,659 --> 00:07:47,909
Sister, the chain's spell is no longer working.
110
00:07:48,750 --> 00:07:49,320
Let's go.
111
00:07:54,480 --> 00:07:56,390
That's it.
112
00:07:56,990 --> 00:08:01,290
Borther Demon Capture Scrolls, let's go to drink tonight.
113
00:08:01,590 --> 00:08:03,710
No way! We can't leave until we've caught all the demons.
114
00:08:08,550 --> 00:08:10,340
Thanks for saving our lives.
115
00:08:10,770 --> 00:08:14,190
We are virtuous women from nearby villages.
116
00:08:14,380 --> 00:08:15,370
Don't be ridiculous.
117
00:08:17,100 --> 00:08:20,050
A daffodil demon. A water snake demon, and you're...
118
00:08:21,820 --> 00:08:22,690
a fox demon.
119
00:08:22,810 --> 00:08:24,980
The fox demon is quite rare, you need to get out of here.
120
00:08:28,570 --> 00:08:30,170
I told you to go home.
121
00:08:30,240 --> 00:08:31,660
You can't eliminate all the devils,
122
00:08:31,690 --> 00:08:33,080
and you can't catch all the demons.
123
00:08:33,110 --> 00:08:34,620
It's not even a branch line.
124
00:08:34,659 --> 00:08:36,020
This is such a waste of time!
125
00:08:36,299 --> 00:08:37,270
I'll do you if you don't.
126
00:08:43,049 --> 00:08:44,090
It's acting on impulse again!
127
00:08:55,200 --> 00:08:56,040
Sister!
128
00:09:09,300 --> 00:09:10,410
What should we do?
129
00:09:11,850 --> 00:09:13,680
The Demon Capture Scrolls is thoughtless,
130
00:09:13,820 --> 00:09:15,250
and you're thoughtless, too.
131
00:09:16,030 --> 00:09:16,940
Let's fight it out with them.
132
00:09:17,280 --> 00:09:19,050
What's the point of fighting?
133
00:09:26,520 --> 00:09:27,610
Why are you sighing?
134
00:09:28,730 --> 00:09:30,560
You have different opinions?
135
00:09:42,940 --> 00:09:44,930
[The Nuwa Temple]
136
00:09:44,950 --> 00:09:45,710
Sister.
137
00:09:46,410 --> 00:09:47,940
What shall we do in the future?
138
00:09:48,360 --> 00:09:50,770
Our home have been destroyed and our people have been killed.
139
00:09:51,180 --> 00:09:52,720
We've got nowhere to go.
140
00:09:57,950 --> 00:09:59,160
Your Highness,
141
00:09:59,600 --> 00:10:00,680
The fox tribe has been exterminated,
142
00:10:01,190 --> 00:10:02,570
and we were bullied by the three worlds.
143
00:10:03,740 --> 00:10:05,660
Would you please give us a chance to live?
144
00:10:13,690 --> 00:10:16,060
I have received your wish.
145
00:10:16,540 --> 00:10:18,040
Greetings, Your Highness.
146
00:10:19,460 --> 00:10:21,160
I will arrange a good marriage for you.
147
00:10:21,190 --> 00:10:23,000
You can do your best to assist your husband,
148
00:10:23,020 --> 00:10:24,560
and realize your long-cherished dream.
149
00:10:24,990 --> 00:10:26,540
The Duke of Jizhou, Su Hu,
150
00:10:26,570 --> 00:10:28,450
has a daughter named Su Daji.
151
00:10:28,470 --> 00:10:29,760
She recently passed away,
152
00:10:29,790 --> 00:10:31,040
and has not yet been buried.
153
00:10:31,250 --> 00:10:32,380
You can go there.
154
00:10:33,410 --> 00:10:35,570
As for the fate of the future,
155
00:10:35,590 --> 00:10:37,750
it depends on your destiny.
156
00:10:41,350 --> 00:10:43,470
[The Mansion of Su]
157
00:10:58,030 --> 00:11:01,480
My Lord! My Lady! Daji is awake!
158
00:11:08,390 --> 00:11:11,180
[The Queen]
159
00:11:12,510 --> 00:11:14,670
[Jade Void Palace]
160
00:11:13,870 --> 00:11:15,900
Now the world is in turmoil,
161
00:11:16,240 --> 00:11:17,360
and the dukes are fighting against each other.
162
00:11:18,140 --> 00:11:20,510
The Royal Family of Shang has shown the signs of decay.
163
00:11:21,040 --> 00:11:23,500
I am looking for a competent disciple
164
00:11:23,820 --> 00:11:26,280
on my behalf to grant titles to gods.
165
00:11:25,570 --> 00:11:28,780
[The Primus]
166
00:11:26,410 --> 00:11:27,700
To follow the way of heaven,
167
00:11:27,860 --> 00:11:29,240
and help the wise Lord.
168
00:11:29,630 --> 00:11:30,420
Report to the master!
169
00:11:30,900 --> 00:11:33,190
I am willing to undertake this task.
170
00:11:33,510 --> 00:11:35,800
I will do whatever it takes to complete it.
171
00:11:33,800 --> 00:11:35,920
[Shen Gongbao]
172
00:11:36,310 --> 00:11:36,970
Report to the master,
173
00:11:37,860 --> 00:11:40,350
According to seniority, I think
174
00:11:40,690 --> 00:11:43,430
it should be the big brother Jiang Ziya to do this task.
175
00:11:45,530 --> 00:11:46,520
Then...
176
00:11:47,480 --> 00:11:49,010
Where is he?
177
00:11:49,590 --> 00:11:51,110
-Right. -At such an important time.
178
00:11:51,150 --> 00:11:52,010
Where is the big brother?
179
00:11:52,040 --> 00:11:53,410
Why is he not there?
180
00:11:54,510 --> 00:11:56,630
Big Brother is late again.
181
00:11:58,190 --> 00:11:59,770
Did he go drinking?
182
00:12:00,550 --> 00:12:01,800
Or go fishing?
183
00:12:02,230 --> 00:12:03,070
Neither.
184
00:12:03,280 --> 00:12:04,440
You misunderstood me.
185
00:12:04,840 --> 00:12:07,920
I just...lost my duster.
186
00:12:07,960 --> 00:12:09,240
Big brother.
187
00:12:09,780 --> 00:12:12,780
You can even lose the magic apparatus given to you by your master,
188
00:12:12,800 --> 00:12:13,920
you are really extraordinary.
189
00:12:14,300 --> 00:12:15,050
Master,
190
00:12:15,750 --> 00:12:18,250
I've been practicing in the Kunlun Mountains for over 300 years.
191
00:12:18,610 --> 00:12:20,530
I have always been dedicated and diligent.
192
00:12:21,030 --> 00:12:23,270
I would do anything for master.
193
00:12:24,740 --> 00:12:27,690
I have decided to let you go.
194
00:12:30,640 --> 00:12:32,560
Jiang Ziya, come follow orders.
195
00:12:40,470 --> 00:12:42,860
I want you to go down the mountain as fast as you can.
196
00:12:43,070 --> 00:12:45,490
Go to Zhaoge and choose a wise king to perform the ways of heaven.
197
00:12:45,730 --> 00:12:46,670
After the task is done,
198
00:12:46,740 --> 00:12:48,030
it will surely end well.
199
00:12:48,470 --> 00:12:49,350
Master,
200
00:12:49,770 --> 00:12:53,140
you should find a steady person to carry out the task, such as Shen Gongbao.
201
00:12:53,320 --> 00:12:55,030
Only he can take such an important task.
202
00:12:55,560 --> 00:12:56,600
Isn't that right?
203
00:12:56,620 --> 00:12:57,370
Master...
204
00:12:57,500 --> 00:12:59,770
This matter is settled, no need to say more.
205
00:13:00,210 --> 00:13:02,660
Go to pracitice, now.
206
00:13:04,270 --> 00:13:05,860
As ordered.
207
00:13:13,630 --> 00:13:15,100
Stop, you old man!
208
00:13:17,690 --> 00:13:19,360
Give me some clear instructions.
209
00:13:19,910 --> 00:13:20,450
How about this?
210
00:13:21,140 --> 00:13:23,100
I will give you three gourds.
211
00:13:23,620 --> 00:13:25,840
When necessary you can open the gourd in turn.
212
00:13:26,190 --> 00:13:28,190
These gourds will guide you and solve your problems.
213
00:13:29,840 --> 00:13:31,910
What's the point of you giving these three gourds to me?
214
00:13:31,940 --> 00:13:33,610
Will they help me save my life when it matters?
215
00:13:36,930 --> 00:13:38,720
This is the Xinghuang flag,
216
00:13:38,790 --> 00:13:40,540
which can be used to call the wind and rain.
217
00:13:40,800 --> 00:13:43,840
The power depends on your personal power.
218
00:13:46,360 --> 00:13:47,810
This is the whip that can hit the gods.
219
00:13:48,250 --> 00:13:50,260
It can fight God and ghosts, but not immortals.
220
00:13:50,560 --> 00:13:52,980
It can fight demons and monsters, but not people.
221
00:13:53,320 --> 00:13:53,820
Okay.
222
00:13:54,080 --> 00:13:55,580
These three things you gave to me,
223
00:13:55,740 --> 00:13:56,900
I'll take them.
224
00:13:57,860 --> 00:14:00,190
And I will give you a carrier.
225
00:14:01,060 --> 00:14:03,120
You are so considerate today.
226
00:14:03,160 --> 00:14:03,650
Thanks.
227
00:14:07,490 --> 00:14:09,950
Isn't that your pet, Si Buxiang?
228
00:14:10,160 --> 00:14:11,740
He will come down the mountain with you
229
00:14:11,970 --> 00:14:14,430
and report back in time.
230
00:14:14,730 --> 00:14:17,620
The main thing is that you can take care of each other, right?
231
00:14:17,690 --> 00:14:19,820
It's... It's not that I don't want to be with it.
232
00:14:20,240 --> 00:14:21,260
Here's the thing,
233
00:14:22,450 --> 00:14:25,680
I'm allergic to livestock pelts. Isn't that okay?
234
00:14:28,030 --> 00:14:29,370
Who are you talking about?
235
00:14:28,520 --> 00:14:33,230
[Si Buxiang]
236
00:14:31,820 --> 00:14:33,370
Who is the beast here?
237
00:14:33,400 --> 00:14:34,730
I mean livestock.
238
00:14:37,250 --> 00:14:38,200
I know what you mean,
239
00:14:38,560 --> 00:14:39,840
you don't trust me to go down the mountain alone.
240
00:14:39,860 --> 00:14:41,610
You want to find me an overseer, right?
241
00:14:41,970 --> 00:14:43,720
Okay, I accept it.
242
00:14:44,070 --> 00:14:44,860
Let's go!
243
00:14:45,320 --> 00:14:46,120
Go ahead.
244
00:14:51,320 --> 00:14:52,170
Master,
245
00:14:53,000 --> 00:14:54,260
I'll go down the mountain then.
246
00:14:56,110 --> 00:14:57,280
In my absence,
247
00:14:57,950 --> 00:14:59,780
you should pay more attention to your health.
248
00:15:03,260 --> 00:15:04,500
Sister,
249
00:15:04,770 --> 00:15:07,810
look, what did Honglian draw for me?
250
00:15:08,110 --> 00:15:09,820
How come it's not the same as yours.
251
00:15:10,360 --> 00:15:11,650
You know nothing.
252
00:15:11,650 --> 00:15:12,820
Thease men
253
00:15:12,820 --> 00:15:14,770
love this fairy makeup best.
254
00:15:15,530 --> 00:15:19,020
You are just a garlic, I can draw you like this is good.
255
00:15:19,110 --> 00:15:21,740
I'm obviously a daffodil.
256
00:15:21,820 --> 00:15:23,280
Not like you,
257
00:15:23,430 --> 00:15:27,040
you're just an earthworm.
258
00:15:27,060 --> 00:15:30,630
Have you ever seen an earthworm with such a beautiful tongue?
259
00:15:36,340 --> 00:15:37,420
Take it back.
260
00:15:38,270 --> 00:15:40,060
It's been five years since you entered the mansion of Su.
261
00:15:40,560 --> 00:15:41,850
But you're still no human appearance at all.
262
00:15:42,870 --> 00:15:43,940
You guys are too complacent.
263
00:15:47,150 --> 00:15:48,860
But you, sister,
264
00:15:50,280 --> 00:15:51,730
you are becoming more and more like a woman.
265
00:15:52,310 --> 00:15:53,820
That's right, sister.
266
00:15:54,020 --> 00:15:57,340
But your marriage,
267
00:15:57,770 --> 00:15:59,610
how did it not appear at all?
268
00:15:59,990 --> 00:16:01,440
We turned into human
269
00:16:01,900 --> 00:16:03,900
and settled down in the mansion of Su.
270
00:16:04,660 --> 00:16:06,540
It's already deeply favored by Empress, Nuwa.
271
00:16:09,210 --> 00:16:12,050
The marriage will come when it's the time.
272
00:16:16,950 --> 00:16:19,570
-Honglian, prepare the military armor for me. -Yes.
273
00:16:50,260 --> 00:16:51,640
General Zhao also died in the war.
274
00:16:52,210 --> 00:16:54,590
Our army has no generals left.
275
00:16:56,130 --> 00:16:57,590
Dress me in my armor.
276
00:16:56,830 --> 00:16:59,410
[Su Hu]
277
00:16:58,500 --> 00:16:59,330
Bad News!
278
00:16:59,580 --> 00:17:01,370
Miss Daji was out of town for the war.
279
00:17:18,190 --> 00:17:19,119
Daji!
280
00:17:25,030 --> 00:17:26,319
Why did you bring me here for?
281
00:17:34,010 --> 00:17:34,790
Who are you?
282
00:17:34,950 --> 00:17:35,620
Tell me your name.
283
00:17:36,480 --> 00:17:38,390
I am the daughter of Su Gu, the Duke of Jizhou.
284
00:17:38,480 --> 00:17:39,450
I am Su Daji.
285
00:17:39,790 --> 00:17:40,780
Who are you then?
286
00:17:43,370 --> 00:17:44,250
What do you want?
287
00:17:50,610 --> 00:17:52,140
You can call me,
288
00:17:54,990 --> 00:17:55,940
Beard.
289
00:17:56,650 --> 00:17:57,990
Why did you bring me here?
290
00:18:05,990 --> 00:18:06,940
What are you doing?
291
00:18:08,610 --> 00:18:09,660
There is a myth says that
292
00:18:10,220 --> 00:18:11,540
the man who died in battle,
293
00:18:12,260 --> 00:18:13,880
as long as the blood-stained sand on his body
294
00:18:14,520 --> 00:18:15,470
is throwing into the flowing water,
295
00:18:16,440 --> 00:18:18,270
to weaken its murderous atmosphere,
296
00:18:18,900 --> 00:18:20,280
its soul can be sent back home.
297
00:18:21,430 --> 00:18:22,810
If you care about their souls,
298
00:18:23,190 --> 00:18:24,440
then why did you kill them?
299
00:18:25,830 --> 00:18:27,950
The battlefield is either death or life.
300
00:18:28,740 --> 00:18:29,820
Without this kind of awareness,
301
00:18:29,850 --> 00:18:30,730
how can you go to war?
302
00:18:36,290 --> 00:18:37,090
You’ve got dirt on your face.
303
00:18:39,240 --> 00:18:40,320
You bearded man,
304
00:18:40,610 --> 00:18:42,650
you are more insightful than your master.
305
00:18:43,320 --> 00:18:43,990
Master?
306
00:18:44,360 --> 00:18:45,530
The King Zhou, Di Xin.
307
00:18:46,070 --> 00:18:47,440
After succeeding to the throne,
308
00:18:47,760 --> 00:18:48,760
he had started conquests for years.
309
00:18:49,000 --> 00:18:50,210
At that time, the war was endless.
310
00:18:51,640 --> 00:18:52,510
In the end,
311
00:18:52,720 --> 00:18:53,550
his leadership was weaker.
312
00:18:56,150 --> 00:18:57,690
Nowadays, the world is in chaos,
313
00:18:57,860 --> 00:18:59,070
Vassalss are in conflict.
314
00:18:59,640 --> 00:19:01,540
Although the kingdom exists, it has no power,
315
00:19:02,100 --> 00:19:03,140
If we do not stop the chaos with war
316
00:19:03,520 --> 00:19:04,490
to secure the power of the king.
317
00:19:05,160 --> 00:19:06,270
Then how can we govern the states
318
00:19:06,430 --> 00:19:07,190
and pacify the vassals?
319
00:19:07,770 --> 00:19:09,110
The current tactics,
320
00:19:10,810 --> 00:19:11,800
only make things more chaotic.
321
00:19:11,820 --> 00:19:12,620
You are a woman.
322
00:19:13,610 --> 00:19:14,410
You know nothing about warfare.
323
00:19:14,780 --> 00:19:15,900
After King Zhou came to power,
324
00:19:15,900 --> 00:19:17,110
he first conquered Guifang,
325
00:19:17,420 --> 00:19:18,470
and then fought Eastern Yi.
326
00:19:19,190 --> 00:19:21,560
In recent years, he fought with Jiumiao.
327
00:19:21,650 --> 00:19:23,580
The best troops were divided.
328
00:19:23,980 --> 00:19:25,270
This gives an opportunity to
329
00:19:25,370 --> 00:19:26,410
more than eight hundred vassals to
330
00:19:26,890 --> 00:19:27,940
raise rebellions.
331
00:19:28,820 --> 00:19:30,520
If the war continues for another ten years under such situation,
332
00:19:31,070 --> 00:19:32,200
it will not stop the chaos,
333
00:19:32,930 --> 00:19:34,760
and will end in stalemate.
334
00:19:38,380 --> 00:19:39,300
You have a solution?
335
00:19:40,100 --> 00:19:40,730
Yes.
336
00:19:41,880 --> 00:19:43,880
It only takes one year to quell conflicts.
337
00:19:45,370 --> 00:19:45,910
Great!
338
00:19:47,240 --> 00:19:48,310
Tell me.
339
00:20:17,490 --> 00:20:20,050
How did you learn the warfare?
340
00:20:28,590 --> 00:20:29,750
I know a friend.
341
00:20:30,320 --> 00:20:31,840
She was the ruler of a kingdom.
342
00:20:32,650 --> 00:20:34,350
But she ended up suffering the death of her whole family.
343
00:20:35,310 --> 00:20:36,560
As a human being,
344
00:20:37,070 --> 00:20:38,600
all sorrows and joys resemble clouds,
345
00:20:40,240 --> 00:20:41,190
Only regret
346
00:20:41,510 --> 00:20:42,700
cannot be eliminated
347
00:20:49,650 --> 00:20:50,280
Forget it.
348
00:20:50,610 --> 00:20:51,740
It is of no use.
349
00:20:55,240 --> 00:20:56,120
Bearded man.
350
00:20:56,490 --> 00:20:57,610
What is your name?
351
00:20:58,500 --> 00:20:59,030
My name is
352
00:20:59,530 --> 00:21:00,570
Di Xin.
353
00:21:02,730 --> 00:21:03,900
We will meet again.
354
00:21:15,110 --> 00:21:15,780
Di Xin!
355
00:21:16,220 --> 00:21:17,390
You come alone.
356
00:21:17,540 --> 00:21:18,700
What is your purpose?
357
00:21:20,480 --> 00:21:21,640
Just one purpose.
358
00:21:22,550 --> 00:21:23,260
Say it!
359
00:21:24,480 --> 00:21:25,320
Propose marriage.
360
00:21:28,320 --> 00:21:30,410
You attacked my city and killed my generals.
361
00:21:31,030 --> 00:21:33,500
How dare you propose marriage to my daughter?
362
00:21:34,070 --> 00:21:34,940
Today,
363
00:21:36,090 --> 00:21:37,670
either you kill me
364
00:21:38,430 --> 00:21:38,960
or
365
00:21:39,560 --> 00:21:41,980
I marry your daughter.
366
00:21:42,780 --> 00:21:43,610
Bearded man.
367
00:21:44,110 --> 00:21:45,070
How dare you?
368
00:21:51,070 --> 00:21:52,520
By order of Your Majesty,
369
00:21:52,810 --> 00:21:53,990
the armies of both sides retreat
370
00:21:54,400 --> 00:21:55,570
to stop the war,
371
00:21:55,620 --> 00:21:57,710
and make peace with Jizhou for a hundred years.
372
00:21:57,940 --> 00:21:58,770
After returning to the kingdom,
373
00:21:58,860 --> 00:22:01,040
Kill will build the Star Viewing Platform for Su Daji
374
00:22:01,060 --> 00:22:02,710
to hold a grand wedding ceremony.
375
00:22:02,980 --> 00:22:05,610
And he will invite all guests and grant amnesty for the public.
376
00:22:06,140 --> 00:22:06,810
Duke Su,
377
00:22:10,660 --> 00:22:13,060
I have the intention of pacifying and unifying the world.
378
00:22:13,610 --> 00:22:15,600
But I need the help of your daughter, Su Daji.
379
00:22:17,230 --> 00:22:18,520
I hope you can agree.
380
00:22:23,950 --> 00:22:24,760
Su Daji,
381
00:22:26,210 --> 00:22:27,300
be my wife and
382
00:22:27,490 --> 00:22:28,690
I will give you the kingdom.
383
00:22:28,690 --> 00:22:29,650
Is that okay?
384
00:22:37,720 --> 00:22:39,630
[Zhaoge City]
385
00:22:52,150 --> 00:22:54,520
Although the Star Viewing Platform is beautiful,
386
00:22:54,780 --> 00:22:57,160
it almost bled the taxes
387
00:22:57,240 --> 00:22:59,870
of every states.
388
00:23:00,900 --> 00:23:03,170
All of this is the hard-earned money of the public.
389
00:23:03,730 --> 00:23:06,600
Su Daji is a temptress She seduces His Majesty.
390
00:23:08,360 --> 00:23:10,440
How dare him call sister a temptress?
391
00:23:10,870 --> 00:23:14,910
I will show you what a temptress is.
392
00:23:16,250 --> 00:23:18,620
Before we entered the palace we promised sister that
393
00:23:18,820 --> 00:23:20,990
we will not eat people's spirits and give out evil spirit.
394
00:23:21,190 --> 00:23:23,890
Why are you afraid? It is not the first time.
395
00:23:24,610 --> 00:23:25,720
Besides,
396
00:23:26,050 --> 00:23:27,960
since the man gave us the Spirit Hiding Pearl,
397
00:23:28,540 --> 00:23:31,130
we will not spread evil spirit.
398
00:23:47,450 --> 00:23:48,260
I'm not saying that,
399
00:23:48,550 --> 00:23:51,010
but we have been here for months doing nothing,
400
00:23:51,240 --> 00:23:52,670
is it time to act?
401
00:23:53,360 --> 00:23:54,900
You are not right either.
402
00:23:55,210 --> 00:23:57,300
First, what does bro means?
403
00:23:57,890 --> 00:24:00,480
Only when we have done a job and made money together and sacrificed lives for each other.
404
00:24:00,540 --> 00:24:01,960
Then we are bro.
405
00:24:02,150 --> 00:24:02,820
Second,
406
00:24:02,940 --> 00:24:05,060
the first gourd the old man gave us when he was leaving,
407
00:24:05,080 --> 00:24:07,670
clearly states.
408
00:24:07,780 --> 00:24:10,410
Damp, Stand, Destiny.
409
00:24:10,870 --> 00:24:12,450
Damp means near the water.
410
00:24:12,870 --> 00:24:14,120
Stand means do not move.
411
00:24:14,250 --> 00:24:16,000
Destiny means wait.
412
00:24:16,300 --> 00:24:16,940
I do not think so.
413
00:24:17,110 --> 00:24:17,990
I think...
414
00:24:18,020 --> 00:24:19,730
Stop gibbering and go get me a drink.
415
00:24:20,420 --> 00:24:22,210
You are going to drag your feet.
416
00:24:22,350 --> 00:24:24,430
I am not I am asking for a drink right now.
417
00:24:26,330 --> 00:24:29,660
But big bro I am hoping that after completing the mission,
418
00:24:30,250 --> 00:24:31,630
I will be awarded as a God and a saint.
419
00:24:32,470 --> 00:24:34,420
Then listen to me,
420
00:24:34,450 --> 00:24:36,760
I will ensure that you become a saint in the flesh.
421
00:24:39,330 --> 00:24:41,950
Refill with the most expensive Zhuyeqing liquor
422
00:24:43,360 --> 00:24:44,240
No problem.
423
00:24:52,500 --> 00:24:54,500
What is it this time?
424
00:24:55,040 --> 00:24:58,390
[Bo Yikao]
425
00:24:55,140 --> 00:24:56,050
Sir,
426
00:24:56,940 --> 00:24:58,320
the fish is hooked.
427
00:25:01,580 --> 00:25:04,860
The hook is straight and above the water.
428
00:25:05,240 --> 00:25:07,160
How can you catch a fish?
429
00:25:08,010 --> 00:25:09,980
There are always fish willing to be caught.
430
00:25:12,020 --> 00:25:13,840
Who are you?
431
00:25:13,930 --> 00:25:17,080
This is my father, the Duke of Xibo, Ji Chang.
432
00:25:23,660 --> 00:25:25,030
Duke of Xibo?
433
00:25:25,840 --> 00:25:27,670
Why did you come to me?
434
00:25:28,510 --> 00:25:30,100
My father was observing the sky at night
435
00:25:30,130 --> 00:25:33,190
and found that a sage is fishing on the bank of the Wei River.
436
00:25:33,220 --> 00:25:34,260
We are here to find him.
437
00:25:34,560 --> 00:25:35,500
I am a sage?
438
00:25:37,340 --> 00:25:38,670
What do you want from me?
439
00:25:39,160 --> 00:25:42,230
I want to invite you to teach me something.
440
00:25:43,700 --> 00:25:44,230
What?
441
00:25:45,170 --> 00:25:47,920
There was a clear pond with fish in it.
442
00:25:48,610 --> 00:25:52,320
With a sudden change the pond became a swamp
443
00:25:52,650 --> 00:25:55,140
The fish suffered as they were trapped in it.
444
00:25:55,870 --> 00:25:57,410
If i want to save the fish in the pond.
445
00:25:58,410 --> 00:25:59,660
what should I do?
446
00:26:00,260 --> 00:26:01,680
The fish in the pond
447
00:26:03,440 --> 00:26:05,060
Why do not you just change the pond,
448
00:26:06,350 --> 00:26:07,150
What do you think?
449
00:26:10,330 --> 00:26:11,800
Who are these two people?
450
00:26:13,250 --> 00:26:14,590
What does it matter to you?
451
00:26:14,700 --> 00:26:15,690
Others cannot see you.
452
00:26:16,540 --> 00:26:17,320
Where is the drink?
453
00:26:17,720 --> 00:26:18,750
Zhuyeqing liquor.
454
00:26:19,330 --> 00:26:21,860
You love liquor Zhuyeqing liquor is your favorite.
455
00:26:22,210 --> 00:26:23,290
I have prepared it.
456
00:26:23,670 --> 00:26:24,460
Please enjoy it.
457
00:26:25,810 --> 00:26:26,810
Duke of Xibo,
458
00:26:28,200 --> 00:26:30,220
from now on I am on your side.
459
00:26:32,580 --> 00:26:35,990
-I, Ji Chang, would like to express my gratitude to you, Sir. -No.
460
00:26:36,550 --> 00:26:37,260
Ji Chang?
461
00:26:38,050 --> 00:26:40,040
Is not he the guilty minister who was detained by King Zhou?
462
00:26:40,170 --> 00:26:40,750
Guilty minister?
463
00:26:42,010 --> 00:26:45,710
Are you a guilty minister?
464
00:26:47,070 --> 00:26:50,660
I am indeed temporarily detained in Zhaoge City.
465
00:26:51,670 --> 00:26:56,300
I hope that one day we can discuss the world situation,
466
00:26:56,860 --> 00:26:59,910
and good strategies together.
467
00:27:01,950 --> 00:27:03,110
I hope not.
468
00:27:03,980 --> 00:27:05,260
I am obedient to the rule of the God.
469
00:27:05,860 --> 00:27:07,060
I will not be with criminals.
470
00:27:07,680 --> 00:27:08,550
Sir,
471
00:27:09,920 --> 00:27:12,350
the rule of God cannot be disobeyed.
472
00:27:14,550 --> 00:27:15,720
I should get going.
473
00:27:17,940 --> 00:27:20,610
You take us to a quiet place What do you want?
474
00:27:20,870 --> 00:27:22,790
I am hungry.
475
00:27:24,020 --> 00:27:26,470
I am hungry too.
476
00:27:26,500 --> 00:27:28,530
I want to...
477
00:27:28,680 --> 00:27:29,970
I want...
478
00:27:39,740 --> 00:27:41,320
eat you.
479
00:27:56,920 --> 00:27:58,960
They have left What are you thinking about?
480
00:28:00,210 --> 00:28:01,340
I am thinking,
481
00:28:02,990 --> 00:28:04,530
whether that is evil spirit.
482
00:28:05,080 --> 00:28:06,440
That the direction of Zhaoge.
483
00:28:07,160 --> 00:28:09,190
[Star Viewing Platform]
484
00:28:14,990 --> 00:28:16,500
There is no evil spirit here.
485
00:28:19,320 --> 00:28:21,130
-Let us go around the back. -Go
486
00:28:22,730 --> 00:28:25,690
My God It is so hard to get some drink.
487
00:28:39,300 --> 00:28:40,550
We are here to find evil spirit.
488
00:28:40,580 --> 00:28:41,900
Why are you drinking?
489
00:28:43,720 --> 00:28:46,580
I am drinking from a jug I will not be discovered.
490
00:28:47,630 --> 00:28:48,370
What are you doing?
491
00:28:51,010 --> 00:28:52,930
I just try it.
492
00:28:52,980 --> 00:28:54,360
Are you looking for evil spirit here?
493
00:28:54,700 --> 00:28:56,240
People can see that Leave it.
494
00:28:56,920 --> 00:28:57,900
Put it away.
495
00:28:58,530 --> 00:28:59,230
Someone is here.
496
00:28:59,840 --> 00:29:01,350
Are you transparent now?
497
00:29:01,510 --> 00:29:02,210
Yes.
498
00:29:02,380 --> 00:29:03,500
Come here Cover me.
499
00:29:16,670 --> 00:29:18,980
You worshiped the God and performed the wedding ceremony during the day.
500
00:29:20,570 --> 00:29:21,200
You must be tired.
501
00:29:22,010 --> 00:29:24,220
I am not tired when I am with you.
502
00:29:25,110 --> 00:29:27,070
The bride looks familiar.
503
00:29:27,130 --> 00:29:28,470
Every pretty girl
504
00:29:29,220 --> 00:29:30,130
looks familiar to you.
505
00:29:30,170 --> 00:29:30,710
Shut up!
506
00:29:35,340 --> 00:29:36,410
What is wrong, sweetheart?
507
00:29:36,930 --> 00:29:37,550
Nothing.
508
00:29:38,320 --> 00:29:38,990
Just illusion.
509
00:29:41,040 --> 00:29:43,010
When you invite the nobles to the banquet later
510
00:29:43,380 --> 00:29:45,220
do not forget to announce the new policy.
511
00:29:45,690 --> 00:29:47,490
Bring the military power back to the central.
512
00:29:48,130 --> 00:29:49,510
Settle the war as soon as possible.
513
00:29:50,130 --> 00:29:52,130
May the world be at peace soon.
514
00:29:52,650 --> 00:29:53,640
I know.
515
00:30:14,000 --> 00:30:15,090
What is going on?
516
00:30:15,110 --> 00:30:16,890
I am looking for a wise king.
517
00:30:19,000 --> 00:30:20,120
Except for him
518
00:30:20,970 --> 00:30:23,050
who else can be the wise King?
519
00:30:23,080 --> 00:30:24,630
The bride is a good leader?
520
00:30:25,130 --> 00:30:29,050
What is wrong with you? I mean King Zhou. Let us go
521
00:30:46,790 --> 00:30:48,920
Your Majesty.
522
00:30:49,180 --> 00:30:52,990
Congratulations to Your Majesty and Noble Consort on the wedding.
523
00:30:53,120 --> 00:30:54,450
My deputies, as you were.
524
00:30:55,910 --> 00:30:59,450
I have a matter to discuss with you all.
525
00:31:01,130 --> 00:31:01,640
I
526
00:31:02,220 --> 00:31:04,670
want to bring the elite troops back to the capital,
527
00:31:05,010 --> 00:31:07,300
and conduct unified deployment.
528
00:31:07,900 --> 00:31:09,600
I would not think it is doable.
529
00:31:09,890 --> 00:31:11,470
As the kingdom have just been settled now,
530
00:31:11,610 --> 00:31:14,750
retreating troops equals giving up territory.
531
00:31:15,300 --> 00:31:16,210
I also think that
532
00:31:16,640 --> 00:31:18,960
it would be a long and harsh journey to bring the troops back.
533
00:31:19,050 --> 00:31:19,930
I would not consider it necessary.
534
00:31:20,670 --> 00:31:23,000
Hope Your Majesty think twice.
535
00:31:23,070 --> 00:31:26,270
These ministers seem to be logical.
536
00:31:26,400 --> 00:31:28,390
In fact, they just do not want to make compromises.
537
00:31:28,410 --> 00:31:29,160
Uncle Mei,
538
00:31:29,950 --> 00:31:30,930
what do you think?
539
00:31:31,350 --> 00:31:32,280
Your Majesty.
540
00:31:33,210 --> 00:31:34,870
Bringing back the troops
541
00:31:35,470 --> 00:31:36,880
is not urgent.
542
00:31:37,510 --> 00:31:39,800
We could discuss this later.
543
00:31:40,870 --> 00:31:42,080
Uncle Mei is quite right.
544
00:31:42,670 --> 00:31:43,810
Let us discuss it later.
545
00:31:44,110 --> 00:31:46,770
However, there is a matter.
546
00:31:47,080 --> 00:31:49,330
I have to ask Your Majesty to look into.
547
00:31:50,040 --> 00:31:50,790
What happened?
548
00:31:50,890 --> 00:31:51,890
Recently,
549
00:31:52,650 --> 00:31:54,680
strange things occurred in the palace.
550
00:31:55,410 --> 00:31:59,120
Either palace maid disappeared or ministers were killed.
551
00:31:59,920 --> 00:32:01,960
I observed the sky at night,
552
00:32:02,280 --> 00:32:04,790
and found that evil spirit surrounds the palace.
553
00:32:05,350 --> 00:32:08,400
It is an ominous sign!
554
00:32:08,890 --> 00:32:09,820
Your Majesty.
555
00:32:10,170 --> 00:32:11,590
Lord Mei is right.
556
00:32:12,220 --> 00:32:12,970
Just today,
557
00:32:13,270 --> 00:32:14,680
our two ambassadors
558
00:32:15,120 --> 00:32:17,860
are still missing and lingering in the shadow of death.
559
00:32:18,050 --> 00:32:19,580
There is indeed a temptress.
560
00:32:21,810 --> 00:32:23,230
Uncle Mei you must be mistaken about that.
561
00:32:23,760 --> 00:32:26,360
When I am with Your Majesty,
562
00:32:26,730 --> 00:32:28,790
I only discuss about the kingdom affairs with Your Majesty.
563
00:32:29,420 --> 00:32:31,420
And I hope that I could help.
564
00:32:31,960 --> 00:32:34,870
I have no intention of seducing Your Majesty.
565
00:32:36,630 --> 00:32:37,880
Noble Consort Su.
566
00:32:38,210 --> 00:32:40,710
You are just a new concubine in the palace.
567
00:32:40,730 --> 00:32:44,630
[Empress Jiang]
568
00:32:41,090 --> 00:32:44,380
How dare you discuss kingdom affairs with Your Majesty?
569
00:32:44,760 --> 00:32:46,510
You interfered in the kingdom affairs,
570
00:32:46,780 --> 00:32:48,290
and disrupted Your Majesty's opinions.
571
00:32:48,320 --> 00:32:49,410
What is your crime?
572
00:32:49,560 --> 00:32:50,440
Empress Jiang,
573
00:32:51,270 --> 00:32:54,190
today is the wedding day of Noble Consort Su and me.
574
00:32:54,730 --> 00:32:56,310
Do not make things difficult,
575
00:32:57,050 --> 00:33:00,420
It is not my intention to give Noble Consort Su such a hard time.
576
00:33:01,710 --> 00:33:05,330
But it is my duty to manage the Imperial Harem,
577
00:33:05,880 --> 00:33:07,630
I, Bo Yikao the son of a guilty minister.
578
00:33:07,950 --> 00:33:10,570
I'm on behalf of Xiqi City bring ten carriages of treasures as tribute
579
00:33:11,220 --> 00:33:12,810
to congratulate, Your Majesty.
580
00:33:13,440 --> 00:33:16,310
Wish Your Majesty and Noble Consort like them.
581
00:33:17,190 --> 00:33:17,850
Great.
582
00:33:19,120 --> 00:33:20,170
It's nice of you to do so.
583
00:33:25,090 --> 00:33:26,650
Your Majesty Please be merciful.
584
00:33:27,050 --> 00:33:28,510
Grant amnesty and a new life to my father.
585
00:33:29,010 --> 00:33:30,420
Please allow us to return to our country.
586
00:33:30,920 --> 00:33:32,390
You pay tribute to atone for your father's sins.
587
00:33:32,660 --> 00:33:33,660
This is a filial affection.
588
00:33:34,170 --> 00:33:34,760
Fine.
589
00:33:35,540 --> 00:33:36,750
I allow both of you
590
00:33:37,340 --> 00:33:38,990
to return to the country.
591
00:33:39,070 --> 00:33:40,280
Thank you, Your Majesty.
592
00:33:40,280 --> 00:33:42,910
This time he is not a prisoner anymore.
593
00:33:45,640 --> 00:33:48,470
I heard that Duke of Ji is good at divination.
594
00:33:48,990 --> 00:33:49,950
Before you leave,
595
00:33:50,910 --> 00:33:53,980
how about reading the fortune of Noble Consort Su and me?
596
00:33:56,340 --> 00:33:56,790
Yes.
597
00:34:07,560 --> 00:34:08,690
What does it say?
598
00:34:10,340 --> 00:34:11,010
Your Majesty.
599
00:34:12,469 --> 00:34:13,469
This is
600
00:34:13,949 --> 00:34:15,980
a bad omen!
601
00:34:17,810 --> 00:34:18,400
How to interpret?
602
00:34:19,409 --> 00:34:20,449
It shows
603
00:34:20,980 --> 00:34:22,560
the fate of disaster.
604
00:34:23,409 --> 00:34:26,460
If it is lighte the kingdom will fall.
605
00:34:27,070 --> 00:34:31,580
If it is the worst the kingdom will be destroyed.
606
00:34:37,710 --> 00:34:38,460
Duke of Ji.
607
00:34:41,870 --> 00:34:43,239
Since it is a bad omen,
608
00:34:43,760 --> 00:34:45,340
you do not need to return to Xiqi City.
609
00:34:46,040 --> 00:34:48,190
Stay in Zhaoge City assist me,
610
00:34:48,630 --> 00:34:50,170
and witness the kingdom fate that you read.
611
00:34:50,770 --> 00:34:51,610
Your Majesty.
612
00:34:52,850 --> 00:34:55,010
Your Majesty also saw it.
613
00:34:55,320 --> 00:34:57,520
On behalf of the Imperial Harem I would like to advise Your Majesty
614
00:34:57,810 --> 00:34:59,930
not to anoint this temptress as a concubine,
615
00:35:00,870 --> 00:35:02,540
in case fall into her trap.
616
00:35:26,310 --> 00:35:26,850
I
617
00:35:27,410 --> 00:35:28,790
and Noble Consort Su,
618
00:35:30,880 --> 00:35:32,350
toast all of you.
619
00:35:35,170 --> 00:35:36,300
Don't you drink?
620
00:35:40,870 --> 00:35:42,380
This Empress
621
00:35:42,400 --> 00:35:45,030
has a bitter face with a murderous look on it.
622
00:35:45,500 --> 00:35:46,950
She also calls others temptresses.
623
00:35:47,000 --> 00:35:47,840
A thief posing as judge!
624
00:35:48,310 --> 00:35:49,220
She must be a temptress!
625
00:35:49,880 --> 00:35:51,390
Let us g. We will defeat her tonight.
626
00:35:51,710 --> 00:35:52,250
Let us go.
627
00:35:58,060 --> 00:35:59,140
You have seen that
628
00:36:01,030 --> 00:36:02,520
they are aggressive,
629
00:36:03,330 --> 00:36:04,320
and look threatening.
630
00:36:06,780 --> 00:36:08,330
I am a king,
631
00:36:09,580 --> 00:36:11,300
But I am constrained by them all the time.
632
00:36:13,450 --> 00:36:16,200
Even if I want to marry a beloved consort,
633
00:36:17,180 --> 00:36:18,840
I am also restricted to their criticism.
634
00:36:31,760 --> 00:36:32,970
If there were more people like you,
635
00:36:34,510 --> 00:36:36,850
who understand my thoughts around me.
636
00:36:37,850 --> 00:36:39,600
Then the world would have had been at peace.
637
00:37:03,200 --> 00:37:06,000
You're a demon, Your Highness.
638
00:37:07,180 --> 00:37:09,840
I'll make you betray yourself.
639
00:37:14,650 --> 00:37:15,920
It turns out that she is a demon.
640
00:37:16,500 --> 00:37:19,500
As the Empress, you can't see reason.
641
00:37:19,570 --> 00:37:22,030
How dare you slander my elder sister?
642
00:37:22,370 --> 00:37:24,550
Well, who do you think is the demon?
643
00:37:25,480 --> 00:37:27,280
- Didn't you say the Empress? - Did I?
644
00:37:27,400 --> 00:37:28,730
Go to die.
645
00:37:29,010 --> 00:37:30,160
- Protect me. - Demon.
646
00:37:30,190 --> 00:37:31,820
Reveal your true shape.
647
00:37:37,340 --> 00:37:38,000
It looks familiar.
648
00:37:38,180 --> 00:37:42,520
Jiang Ziya, why are you here?
649
00:37:42,730 --> 00:37:43,460
Get out of my way.
650
00:37:44,650 --> 00:37:46,300
Wind and Thunder Motion Decree.
651
00:37:53,820 --> 00:37:54,940
What have you done?
652
00:37:55,090 --> 00:37:56,100
How to use it?
653
00:37:56,370 --> 00:37:57,530
Is it all you can do?
654
00:37:59,940 --> 00:38:00,910
That's it?
655
00:38:14,340 --> 00:38:15,180
We're screwed.
656
00:38:26,910 --> 00:38:27,700
What happened?
657
00:38:43,670 --> 00:38:44,590
Elder sister,
658
00:38:45,960 --> 00:38:47,750
Elder sister, something happened to Honglian.
659
00:38:49,950 --> 00:38:52,450
It was fast.
660
00:38:53,060 --> 00:38:55,500
The snake spirit
661
00:38:56,800 --> 00:38:58,900
curled up her tail and came to me.
662
00:38:59,480 --> 00:39:01,450
I was careless and didn't dodge.
663
00:39:02,310 --> 00:39:05,040
But it doesn't matter. Depending on my strength,
664
00:39:05,290 --> 00:39:06,590
it's a piece of cake
665
00:39:07,160 --> 00:39:09,510
to deal with this kind of demon.
666
00:39:10,180 --> 00:39:10,960
You're bragging again.
667
00:39:11,840 --> 00:39:13,390
It's none of your business.
668
00:39:13,710 --> 00:39:15,200
What nonsense are you talking about?
669
00:39:16,220 --> 00:39:17,470
Take a hike.
670
00:39:17,750 --> 00:39:18,250
Go away.
671
00:39:20,960 --> 00:39:22,780
Reluctant to go? Don't wanna go?
672
00:39:23,750 --> 00:39:24,750
Is it still here?
673
00:39:28,720 --> 00:39:29,710
No, I drove her away.
674
00:39:30,860 --> 00:39:32,400
Nothing. There's nothing.
675
00:39:33,340 --> 00:39:34,170
I drove it away.
676
00:39:35,780 --> 00:39:36,740
Let's get to the point.
677
00:39:38,560 --> 00:39:39,850
I come here
678
00:39:40,790 --> 00:39:44,100
to protect Your Highness.
679
00:39:46,690 --> 00:39:47,400
Of course,
680
00:39:48,060 --> 00:39:51,230
if you can put in a good word for me in front of the King,
681
00:39:51,840 --> 00:39:57,310
it'll be perfect.
682
00:40:04,340 --> 00:40:07,590
The bastard taoist, he had cut off one of my tails last time.
683
00:40:08,030 --> 00:40:09,280
This time he killed Honglian.
684
00:40:09,820 --> 00:40:11,360
What should we do, elder sister?
685
00:40:13,960 --> 00:40:14,840
Calm down.
686
00:40:16,040 --> 00:40:19,780
Elder sister, it's he who gave Honglian a Spirit Hiding Pearl.
687
00:40:19,840 --> 00:40:21,390
He said it could keep out the evil spirit.
688
00:40:23,020 --> 00:40:25,430
Who are you? What do you want?
689
00:40:26,350 --> 00:40:28,140
It doesn't matter who I am.
690
00:40:28,850 --> 00:40:31,810
But I know who you are.
691
00:40:32,750 --> 00:40:35,170
You were the Queen of the fox demon clan in those days.
692
00:40:35,460 --> 00:40:36,440
You're Nine tails.
693
00:40:37,590 --> 00:40:38,920
I also know that
694
00:40:39,460 --> 00:40:42,590
you were full of grief and indignation to see the whole clan killed.
695
00:40:43,270 --> 00:40:46,060
You managed to become the noble consort of the King,
696
00:40:46,490 --> 00:40:49,120
but now your beloved is trapped in the court
697
00:40:49,150 --> 00:40:50,860
and feels depressed.
698
00:40:52,370 --> 00:40:56,030
I have a way to make both of you satisfied.
699
00:40:57,090 --> 00:40:59,530
It's the Lutai Imperial Garden in the drawing.
700
00:40:59,960 --> 00:41:02,990
You ask people to build it on the Xuanyuan Tomb.
701
00:41:03,080 --> 00:41:05,040
Then you offer a sacrifice to demons
702
00:41:05,200 --> 00:41:06,830
in the evening of the fifteenth day of the lunar month.
703
00:41:07,300 --> 00:41:09,340
You can make the demon spirit come to earth
704
00:41:09,360 --> 00:41:10,660
and revive the fox clan.
705
00:41:10,940 --> 00:41:11,950
We will see,
706
00:41:12,300 --> 00:41:14,800
with the help of your loyal former subordinates,
707
00:41:15,500 --> 00:41:16,960
who dare to
708
00:41:17,470 --> 00:41:20,520
disobey the King's and your wishes.
709
00:41:21,400 --> 00:41:22,480
Why do you help me?
710
00:41:33,580 --> 00:41:35,120
The enemy of my enemy
711
00:41:35,500 --> 00:41:36,750
is my friend.
712
00:41:37,500 --> 00:41:38,790
You and I
713
00:41:39,340 --> 00:41:41,530
have the same enemy.
714
00:41:51,840 --> 00:41:57,960
Your Majesty is mighty. Your Majesty unified the whole country. Wish Your Majesty a long life.
715
00:42:01,710 --> 00:42:02,370
Where
716
00:42:02,620 --> 00:42:03,440
are we?
717
00:42:04,810 --> 00:42:05,730
Your Majesty,
718
00:42:06,040 --> 00:42:07,820
it's called the Lutai Imperial Garden.
719
00:42:07,910 --> 00:42:09,610
It can lead immortals to the earth
720
00:42:09,820 --> 00:42:12,020
and help Your Majesty realize your ambition
721
00:42:12,170 --> 00:42:13,590
and rule the country forever.
722
00:42:13,920 --> 00:42:15,380
Who are you?
723
00:42:16,040 --> 00:42:17,200
I'm Jiang Shang.
724
00:42:17,560 --> 00:42:20,150
I can help Your Majesty build the Lutai Imperial Garden.
725
00:42:20,550 --> 00:42:22,260
You need to follow what I say
726
00:42:23,230 --> 00:42:26,020
to put Jiang Ziya into King Zhou's dream.
727
00:42:26,390 --> 00:42:27,320
Then
728
00:42:28,060 --> 00:42:30,050
no matter what he chooses, to build the Lutai Imperial Garden or not,
729
00:42:30,330 --> 00:42:31,860
he has to die.
730
00:42:33,080 --> 00:42:34,920
You will avenge
731
00:42:35,680 --> 00:42:37,250
your little sister's death.
732
00:42:47,960 --> 00:42:48,460
My Queen,
733
00:42:49,200 --> 00:42:50,210
is it a demon
734
00:42:50,740 --> 00:42:51,740
who attacked you last night?
735
00:42:52,230 --> 00:42:53,320
It's true.
736
00:42:53,610 --> 00:42:55,250
Many guards can bear witness.
737
00:42:56,050 --> 00:42:58,310
If the wise man hadn't helped me,
738
00:42:59,120 --> 00:43:02,240
I would have been killed by the demon.
739
00:43:03,280 --> 00:43:04,870
What's your name?
740
00:43:05,640 --> 00:43:10,590
I'm Jiang Shang. I'm under orders of Primus in Jade Void Palace
741
00:43:10,700 --> 00:43:12,870
to help the wise king
742
00:43:12,910 --> 00:43:14,270
uphold justice.
743
00:43:14,850 --> 00:43:15,870
Are you Jiang Shang?
744
00:43:20,780 --> 00:43:23,820
It seems that Your Majesty has heard of me.
745
00:43:24,090 --> 00:43:24,590
Good.
746
00:43:25,350 --> 00:43:26,900
Jiang Shang is credited with killing the demon.
747
00:43:27,080 --> 00:43:28,400
I offer you the position of Inferior Daifu.
748
00:43:28,670 --> 00:43:30,960
You're the imperial astronomer.
749
00:43:32,090 --> 00:43:33,300
Thank you, Your Majesty.
750
00:43:34,150 --> 00:43:34,660
Your Majesty,
751
00:43:35,130 --> 00:43:38,080
what's the rank of Inferior Daifu?
752
00:43:38,110 --> 00:43:39,730
What do I do specifically?
753
00:43:49,380 --> 00:43:50,460
I ask Jiang Shang
754
00:43:50,580 --> 00:43:53,090
to supervise the establishment of the Lutai Imperial Garden according to the drawing.
755
00:43:53,520 --> 00:43:54,560
When you finish it,
756
00:43:54,790 --> 00:43:55,920
you'll get a raise and promotion.
757
00:43:56,430 --> 00:43:57,860
It's not the Lutai Imperial Garden.
758
00:43:57,920 --> 00:44:00,000
It's an altar for demons.
759
00:44:00,230 --> 00:44:01,300
You know nothing.
760
00:44:01,880 --> 00:44:02,760
Stop talking.
761
00:44:05,140 --> 00:44:05,680
Your Majesty,
762
00:44:06,280 --> 00:44:07,570
specialist only masters his own field.
763
00:44:08,870 --> 00:44:10,920
I'm afraid you have to find another official to do it.
764
00:44:11,150 --> 00:44:12,560
How dare you, Jiang Shang?
765
00:44:13,220 --> 00:44:14,470
It's the King's order.
766
00:44:14,760 --> 00:44:15,850
How dare you disobey him?
767
00:44:16,350 --> 00:44:17,600
You're guilty of impiety.
768
00:44:18,390 --> 00:44:18,970
Your Majesty,
769
00:44:19,560 --> 00:44:22,060
he should be cashiered and imprisoned according to the law,
770
00:44:22,210 --> 00:44:23,840
and wait to be punished.
771
00:44:26,520 --> 00:44:28,330
Jiang Shang is credited with killing the demon.
772
00:44:28,560 --> 00:44:31,060
Besides, what he said may be right.
773
00:44:31,430 --> 00:44:32,850
I hope Your Majesty think twice about it.
774
00:44:35,490 --> 00:44:36,070
Your Majesty,
775
00:44:36,840 --> 00:44:38,840
with all due respect I submit to you that
776
00:44:40,330 --> 00:44:42,890
Star Viewing Platform was just completed,
777
00:44:43,340 --> 00:44:46,050
so it's not proper to build a new building which will waste manpower and money.
778
00:44:46,780 --> 00:44:47,700
Moreover,
779
00:44:48,650 --> 00:44:50,170
the shape of the Lutai Imperial Garden
780
00:44:50,200 --> 00:44:51,490
is weird
781
00:44:51,600 --> 00:44:52,570
and unusual.
782
00:44:53,420 --> 00:44:55,550
It's ominous.
783
00:44:57,930 --> 00:44:59,140
I'm afraid that
784
00:44:59,510 --> 00:45:02,350
there is still a demon haunting in the palace
785
00:45:02,560 --> 00:45:03,640
to hurt Your Majesty.
786
00:45:04,670 --> 00:45:05,960
Uncle Mei,
787
00:45:06,730 --> 00:45:07,650
in those days,
788
00:45:08,550 --> 00:45:10,260
you discussed national policies with me.
789
00:45:11,000 --> 00:45:12,080
You followed me with heart and soul.
790
00:45:13,220 --> 00:45:14,230
But now,
791
00:45:15,930 --> 00:45:17,890
why are you crossing me in everything?
792
00:45:19,490 --> 00:45:20,450
There's no need to discuss.
793
00:45:20,730 --> 00:45:21,750
I've made my decision.
794
00:45:22,010 --> 00:45:24,130
You two are in charge of supervising the establishment of the Lutai Imperial Garden.
795
00:45:24,680 --> 00:45:25,610
You're dismissed.
796
00:45:35,930 --> 00:45:37,350
According to what the man said,
797
00:45:37,560 --> 00:45:40,750
we should put the man's hair who we want to kill into the cooper pillar,
798
00:45:41,260 --> 00:45:43,820
and then he will die.
799
00:45:44,270 --> 00:45:45,560
It's called Paoluo.
800
00:45:46,920 --> 00:45:48,830
We've got Uncle Mei's hair.
801
00:45:49,150 --> 00:45:50,770
But we didn't get Jiang Shang's.
802
00:45:55,800 --> 00:45:58,140
This is Jiang Ziya's instrument.
803
00:45:58,510 --> 00:46:01,850
There's a wisp of his spirit.
804
00:46:11,270 --> 00:46:12,940
Do you want a grandson?
805
00:46:12,980 --> 00:46:14,880
Here you go. You'll have a grandson.
806
00:46:15,190 --> 00:46:16,650
-Thank you. -Next.
807
00:46:17,300 --> 00:46:19,950
You don't neet to sit down. You have no problem by your face.
808
00:46:19,970 --> 00:46:22,050
Don't expect to be promoted. It's important to save your life. Go.
809
00:46:24,670 --> 00:46:26,670
That's all for today. That's all.
810
00:46:26,760 --> 00:46:28,590
Everybody goes home. Go.
811
00:46:28,960 --> 00:46:31,270
Nothing is hard to deal with.
812
00:46:31,290 --> 00:46:32,760
You're all good as I may see by your faces.
813
00:46:32,800 --> 00:46:33,510
You're good too.
814
00:46:33,870 --> 00:46:35,950
Go. Don't be a looker-on.
815
00:46:35,970 --> 00:46:36,840
Go home.
816
00:46:37,180 --> 00:46:38,670
Go, go, go.
817
00:46:38,900 --> 00:46:39,440
It's time to say goodbye.
818
00:46:40,010 --> 00:46:41,420
Don't waste my drinking time.
819
00:46:49,240 --> 00:46:52,110
Tell me the truth, can you tell the accurate fortune?
820
00:46:53,480 --> 00:46:56,480
I'm the King's favourite official.
821
00:46:56,880 --> 00:46:57,800
They ask me to tell their fortunes.
822
00:46:57,820 --> 00:47:00,200
But they don't care whether it's accurate or not.
823
00:47:00,800 --> 00:47:01,840
Help me count the money.
824
00:47:03,030 --> 00:47:04,990
Relax. I don't care about money.
825
00:47:05,230 --> 00:47:07,120
Do you still remember I told you what I cared about?
826
00:47:08,560 --> 00:47:09,810
Now you're sharing money with me?
827
00:47:10,320 --> 00:47:11,230
Good.
828
00:47:11,890 --> 00:47:13,310
We're closer.
829
00:47:13,810 --> 00:47:14,700
Come on, let's count the money.
830
00:47:15,530 --> 00:47:16,480
Lord Jiang,
831
00:47:17,570 --> 00:47:20,200
please tell me my fortune, will you?
832
00:47:21,130 --> 00:47:22,550
Can't you tell fortunes?
833
00:47:27,670 --> 00:47:28,370
Please.
834
00:47:32,400 --> 00:47:34,150
Tell you what you want to know.
835
00:47:35,030 --> 00:47:38,710
My father wants to tell each other's fortune with you.
836
00:47:40,130 --> 00:47:40,920
Each other's fortune?
837
00:47:41,380 --> 00:47:42,330
Yes, each other's fortune.
838
00:47:46,230 --> 00:47:47,310
Duke Ji,
839
00:47:48,220 --> 00:47:49,510
you'er in deadly danger right now.
840
00:47:49,900 --> 00:47:52,110
I suggest you think of a way to help him leave Zhaoge.
841
00:47:53,080 --> 00:47:53,750
Otherwise...
842
00:47:54,690 --> 00:47:55,510
Good.
843
00:47:56,430 --> 00:48:00,030
You'll die. What's it good for?
844
00:48:00,420 --> 00:48:02,550
I'd rather die for the people
845
00:48:03,290 --> 00:48:06,890
than live on in degradation.
846
00:48:07,220 --> 00:48:09,720
I think you're sick.
847
00:48:10,140 --> 00:48:12,640
I'm not talking about myself.
848
00:48:14,440 --> 00:48:17,500
I'm talking about your fortune, Lord Jiang.
849
00:48:19,830 --> 00:48:22,750
The wise king is living in the west. There will be a new king.
850
00:48:24,040 --> 00:48:24,920
Lord Jiang,
851
00:48:25,400 --> 00:48:27,620
I need you to do me a favor.
852
00:48:28,130 --> 00:48:30,850
When I pass away,
853
00:48:31,720 --> 00:48:33,480
please help Zhou
854
00:48:33,790 --> 00:48:36,720
save the people.
855
00:48:38,370 --> 00:48:39,750
Duke Ji,
856
00:48:40,250 --> 00:48:41,050
do you know
857
00:48:41,580 --> 00:48:43,320
what you said
858
00:48:43,670 --> 00:48:46,210
is typically wrong?
859
00:48:46,860 --> 00:48:49,020
I've found the wise king.
860
00:48:50,290 --> 00:48:51,480
I don't need to
861
00:48:51,710 --> 00:48:55,020
start a business again.
862
00:48:58,500 --> 00:48:59,960
Please let me go.
863
00:48:59,990 --> 00:49:02,060
Don't drag me down.
864
00:49:02,560 --> 00:49:04,300
Please go.
865
00:49:13,720 --> 00:49:14,590
Let's go.
866
00:49:20,550 --> 00:49:21,220
Come on.
867
00:49:31,330 --> 00:49:32,340
Thank you, Your Majesty.
868
00:49:32,530 --> 00:49:33,410
How is it going?
869
00:49:34,160 --> 00:49:34,950
Your Majesty,
870
00:49:35,660 --> 00:49:37,660
the wind and rain come in their time. The country is prosperous and the people are at peace.
871
00:49:39,030 --> 00:49:42,190
I'm asking you the establishment of the Lutai Imperial Garden.
872
00:49:43,520 --> 00:49:44,350
Your Majesty,
873
00:49:45,850 --> 00:49:48,850
what Lord Jiang said
874
00:49:49,440 --> 00:49:51,640
are just appearances.
875
00:49:52,400 --> 00:49:56,240
Actually, the people are living on the edge of starvation.
876
00:49:57,080 --> 00:49:59,870
They can't afford to build the Lutai Imperial Garden,
877
00:50:00,340 --> 00:50:03,170
so we don't begin construction.
878
00:50:04,390 --> 00:50:09,020
Your Majesty, please be more responsible and take back your order.
879
00:50:11,980 --> 00:50:12,870
Uncle Mei,
880
00:50:13,680 --> 00:50:15,060
you're against my order.
881
00:50:15,330 --> 00:50:18,540
I've served Your Majesty with my utter devotion
882
00:50:18,860 --> 00:50:20,270
which can be proven by heaven and earth,
883
00:50:20,630 --> 00:50:22,210
and the sun and the moon.
884
00:50:23,940 --> 00:50:27,200
I can identify Uncle Mei's devotion.
885
00:50:32,140 --> 00:50:33,100
Your Majesty,
886
00:50:33,700 --> 00:50:37,780
I've got the artifact to identify their devotions.
887
00:50:38,420 --> 00:50:39,300
How?
888
00:50:39,950 --> 00:50:42,250
Your Majesty can ask Uncle Mei and Lord Jiang
889
00:50:42,580 --> 00:50:44,370
to wrap the cooper pillar with their bodies.
890
00:50:45,290 --> 00:50:47,160
They'll be fine
891
00:50:48,000 --> 00:50:49,290
if they're loyal to Your Majesty.
892
00:50:50,420 --> 00:50:52,670
If they're treacherous,
893
00:50:53,200 --> 00:50:54,780
they'll get burnt
894
00:50:55,240 --> 00:50:57,330
or die.
895
00:50:57,920 --> 00:50:58,880
I'll try first.
896
00:51:19,860 --> 00:51:20,830
Your Majesty,
897
00:51:22,010 --> 00:51:24,090
I've served the Shang Dynasty
898
00:51:24,830 --> 00:51:26,340
for over 50 years.
899
00:51:26,950 --> 00:51:28,580
I've exerted all my strength and wisdom.
900
00:51:28,680 --> 00:51:29,930
I've been loyal and faithful.
901
00:51:31,100 --> 00:51:31,860
Your Majesty,
902
00:51:32,390 --> 00:51:36,600
can't you see my devotion?
903
00:51:39,840 --> 00:51:41,970
Uncle Mei, you can have a try.
904
00:51:43,870 --> 00:51:44,700
Fine.
905
00:51:46,970 --> 00:51:48,050
I'll try.
906
00:52:03,980 --> 00:52:08,230
Favor the temptress and alienate the loyal officials.
907
00:52:09,450 --> 00:52:11,570
Chengtang Prosperity
908
00:52:12,260 --> 00:52:14,290
will be ended by you.
909
00:52:35,570 --> 00:52:38,640
[Fortune or misfortune, you have to make a decision when it's time to decide.]
910
00:52:54,940 --> 00:52:55,860
Jiang Shang.
911
00:52:59,510 --> 00:53:00,550
Lord Jiang, please stay.
912
00:53:02,100 --> 00:53:04,760
It's my fortune
913
00:53:04,780 --> 00:53:06,240
to have a loyal official like you.
914
00:53:06,850 --> 00:53:07,840
You don't neet to try Paoluo.
915
00:53:08,650 --> 00:53:12,000
The noble consort and I will propose a toast to you.
916
00:53:32,420 --> 00:53:33,090
Guards.
917
00:53:34,120 --> 00:53:35,120
Search the whole city
918
00:53:35,320 --> 00:53:36,820
to capture the demon Jiang Shang.
919
00:53:51,750 --> 00:53:52,420
Are you OK?
920
00:53:52,440 --> 00:53:54,940
I, Shen Gongbao, have practiced for 300 years.
921
00:53:55,770 --> 00:53:58,010
I've been diligent and conscientious.
922
00:53:58,620 --> 00:54:00,450
It's unbearable for me to see
923
00:54:00,550 --> 00:54:02,270
you steal my thunder.
924
00:54:02,560 --> 00:54:03,900
From now on,
925
00:54:04,450 --> 00:54:07,640
there won't be Jiang Shang in the world.
926
00:54:09,290 --> 00:54:10,000
Hold on.
927
00:54:11,150 --> 00:54:12,100
Little brother,
928
00:54:12,700 --> 00:54:14,200
do you know
929
00:54:14,220 --> 00:54:16,310
why Master
930
00:54:16,700 --> 00:54:18,400
didn't choose you?
931
00:54:19,630 --> 00:54:20,340
Why?
932
00:54:21,540 --> 00:54:22,410
Because
933
00:54:23,640 --> 00:54:24,820
you're
934
00:54:26,020 --> 00:54:26,770
a
935
00:54:27,000 --> 00:54:27,560
big
936
00:54:27,760 --> 00:54:28,660
fool.
937
00:54:31,300 --> 00:54:31,880
Holy crap.
938
00:54:32,050 --> 00:54:32,840
We're at the gate.
939
00:54:33,090 --> 00:54:35,290
We need to get out of the city.
940
00:54:35,310 --> 00:54:37,040
Why not rush out of the gate?
941
00:54:37,880 --> 00:54:38,890
I wanted to do it.
942
00:54:38,910 --> 00:54:39,910
But I can use my spell only twice one day.
943
00:54:39,950 --> 00:54:40,980
I'll die if I use more.
944
00:54:42,210 --> 00:54:42,840
Well,
945
00:54:43,150 --> 00:54:44,390
it's awkward.
946
00:54:47,220 --> 00:54:48,100
Everyone, listen carefully.
947
00:54:49,010 --> 00:54:50,340
Verbal instruction from the King.
948
00:54:50,840 --> 00:54:52,180
Let the man get out of the city.
949
00:54:52,920 --> 00:54:53,380
What are you doing?
950
00:54:54,440 --> 00:54:56,100
Do you want to disobey the King's order?
951
00:54:56,420 --> 00:54:58,530
Let's go.
952
00:55:00,090 --> 00:55:00,880
Sir,
953
00:55:01,930 --> 00:55:02,630
don't forget
954
00:55:03,340 --> 00:55:05,510
what I told you.
955
00:55:09,440 --> 00:55:10,070
Let's go.
956
00:55:10,960 --> 00:55:12,580
Oh, God. They want to kill us now.
957
00:55:13,030 --> 00:55:13,610
Big brother.
958
00:55:16,100 --> 00:55:16,860
Big brother.
959
00:55:17,600 --> 00:55:18,050
Hold on.
960
00:55:19,020 --> 00:55:19,650
Father,
961
00:55:20,590 --> 00:55:21,590
what shall we do
962
00:55:22,180 --> 00:55:23,040
if we let them go?
963
00:55:26,170 --> 00:55:28,120
It's destiny.
964
00:55:31,030 --> 00:55:31,640
Big brother.
965
00:55:32,300 --> 00:55:33,980
Wake up, big brother.
966
00:55:34,350 --> 00:55:34,970
Big brother.
967
00:55:35,610 --> 00:55:36,400
As soon as you wake up,
968
00:55:36,710 --> 00:55:38,330
I will never report to Master again.
969
00:55:39,440 --> 00:55:40,910
I'll buy you wine.
970
00:55:42,070 --> 00:55:42,980
Zhuyeqing liquor...
971
00:55:43,290 --> 00:55:45,600
Zhuyeqing liquor is the most expensive. I'll buy it for you everyday.
972
00:55:48,580 --> 00:55:50,780
You... You can write a proof
973
00:55:53,070 --> 00:55:54,310
to me.
974
00:55:55,030 --> 00:55:55,580
OK.
975
00:55:55,750 --> 00:55:56,530
OK. OK.
976
00:55:56,570 --> 00:55:57,570
I'll write as many proofs as you want.
977
00:56:01,800 --> 00:56:02,620
Duke Ji,
978
00:56:03,860 --> 00:56:05,100
You forged gold medal
979
00:56:05,570 --> 00:56:07,060
and issued a fake decree,
980
00:56:07,380 --> 00:56:09,100
which is a capital crime.
981
00:56:09,120 --> 00:56:09,910
Bad king!
982
00:56:11,350 --> 00:56:12,220
Death is not to be regretted
983
00:56:12,800 --> 00:56:14,220
to me.
984
00:56:14,920 --> 00:56:16,630
You are obsessed with the temptress
985
00:56:17,210 --> 00:56:18,650
and murder loyal officials.
986
00:56:18,920 --> 00:56:20,150
Shang Dynasty
987
00:56:20,800 --> 00:56:21,930
will end soon!
988
00:56:22,300 --> 00:56:23,210
Anybody,
989
00:56:23,980 --> 00:56:25,690
take Ji Chang out and kill him!
990
00:56:27,450 --> 00:56:28,830
Please show mercy to him, Your Majesty.
991
00:56:29,330 --> 00:56:31,270
I am willing to die
992
00:56:32,370 --> 00:56:33,900
to atone for my father's crime.
993
00:56:34,380 --> 00:56:35,360
Bo Yikao,
994
00:56:36,580 --> 00:56:37,490
you fool!
995
00:56:38,090 --> 00:56:38,760
OK.
996
00:56:39,900 --> 00:56:40,900
I agree.
997
00:56:43,010 --> 00:56:44,090
Kill the two people
998
00:56:44,430 --> 00:56:45,680
together!
999
00:56:47,300 --> 00:56:47,970
Your Majesty,
1000
00:56:48,740 --> 00:56:50,990
don't kill them right now.
1001
00:56:51,860 --> 00:56:54,160
Put them into prison for further use.
1002
00:57:07,050 --> 00:57:09,300
Big brother. Big brother. Have lunch.
1003
00:57:09,330 --> 00:57:10,240
Big brother.
1004
00:57:26,310 --> 00:57:27,310
Hurry up.
1005
00:57:27,950 --> 00:57:28,660
Come on!
1006
00:57:32,340 --> 00:57:35,630
-Don't whip him. -Get up!
1007
00:57:49,570 --> 00:57:50,360
Big brother.
1008
00:57:50,800 --> 00:57:51,590
Big brother.
1009
00:57:52,600 --> 00:57:53,760
I bring something good for you!
1010
00:57:56,020 --> 00:57:56,600
Have a look.
1011
00:59:00,440 --> 00:59:02,060
Why did you
1012
00:59:02,440 --> 00:59:03,520
call me out?
1013
00:59:06,080 --> 00:59:07,450
Who are you?
1014
00:59:08,230 --> 00:59:09,810
I am Su Daji.
1015
00:59:11,270 --> 00:59:12,310
You talk nonsense!
1016
00:59:12,830 --> 00:59:13,900
I dispatched people to investigate
1017
00:59:14,030 --> 00:59:17,000
that the daughter of Su Hu died from disease.
1018
00:59:17,580 --> 00:59:19,330
She didn't look like you.
1019
00:59:19,990 --> 00:59:21,620
I invited a Taoist priest to confirm
1020
00:59:22,650 --> 00:59:24,530
that the Lutai Imperial Garden you encouraged His Majesty to build
1021
00:59:24,690 --> 00:59:27,680
is actually an altar of demons,
1022
00:59:28,210 --> 00:59:29,750
which is used to revive the demon spirits.
1023
00:59:30,220 --> 00:59:31,560
That's all you wanted to say?
1024
00:59:31,820 --> 00:59:32,450
Anybody,
1025
00:59:34,460 --> 00:59:35,660
kill the temptress!
1026
00:59:44,320 --> 00:59:45,580
You and I have the same husband.
1027
00:59:45,600 --> 00:59:47,150
I don't want to be your enemy,
1028
00:59:49,380 --> 00:59:51,040
but you are trying to court death.
1029
00:59:53,280 --> 00:59:54,610
Nine tails,
1030
00:59:55,370 --> 00:59:57,590
I gave you a chance to survive,
1031
00:59:57,900 --> 00:59:59,480
but you went astray.
1032
01:00:00,110 --> 01:00:01,950
You must stop it.
1033
01:00:02,150 --> 01:00:04,110
Don't go against the destiny anymore.
1034
01:00:04,330 --> 01:00:05,230
The reason why I did it
1035
01:00:05,760 --> 01:00:07,230
is to assist my husband.
1036
01:00:07,360 --> 01:00:08,290
I will not regret a thousand times to die.
1037
01:00:08,420 --> 01:00:10,880
The Shang Dynasty will end. It is the God's will.
1038
01:00:11,470 --> 01:00:14,100
God will punish you for your stubbornness.
1039
01:00:14,900 --> 01:00:15,650
God's will?
1040
01:00:20,830 --> 01:00:23,470
My life will be determined by my own will.
1041
01:00:32,670 --> 01:00:34,540
Sister, Lutai Imperial Garden will be finished tomorrow.
1042
01:00:34,680 --> 01:00:36,840
We are almost there for the revival of our demon clan.
1043
01:00:37,370 --> 01:00:40,000
The last sacrifice
1044
01:00:41,010 --> 01:00:43,220
to complete the ritual for fox revival
1045
01:00:43,750 --> 01:00:46,160
is the blood of the most sorrowful people.
1046
01:00:47,740 --> 01:00:50,030
I have been looking for the suitable candidate for a long time.
1047
01:00:53,500 --> 01:00:56,120
Eat. It was bestowed by the king.
1048
01:00:56,950 --> 01:00:57,830
It turns out
1049
01:00:58,660 --> 01:01:01,290
today is my day to die.
1050
01:01:06,010 --> 01:01:09,980
Duke Ji, do you know what kind of meat is in the cake?
1051
01:01:14,050 --> 01:01:15,470
Bo Yikao.
1052
01:02:13,200 --> 01:02:15,570
Today the Lutai Imperial Garden is finished.
1053
01:02:16,790 --> 01:02:19,130
My dear wife and I
1054
01:02:19,760 --> 01:02:21,630
will invite immortals come to the earth
1055
01:02:22,510 --> 01:02:24,290
to help Shang Dynasty prosper forever
1056
01:02:25,630 --> 01:02:27,010
and an age of prosperity will start again.
1057
01:02:32,140 --> 01:02:33,610
Start the ritual.
1058
01:02:59,630 --> 01:03:02,680
Stop. Stop. Stop. I am painful! I am going to die.
1059
01:03:03,810 --> 01:03:04,520
Who are you?
1060
01:03:12,330 --> 01:03:12,960
Where is Ji Chang?
1061
01:03:32,110 --> 01:03:34,030
He has already left Zhaoge.
1062
01:03:38,670 --> 01:03:40,460
Is there anything dangerous happen to Jiang Shang?
1063
01:03:42,130 --> 01:03:44,460
Jiang Ziya, you ruin my plan every time.
1064
01:03:45,270 --> 01:03:48,270
It's our duty to conquer demons and uphold justice.
1065
01:03:50,690 --> 01:03:52,370
I'll kill you, the fox demon.
1066
01:03:55,230 --> 01:03:56,820
Sister.
1067
01:03:57,820 --> 01:03:58,690
Linglong.
1068
01:04:03,120 --> 01:04:06,940
Sister, I have been trying to tell you
1069
01:04:08,100 --> 01:04:10,060
that I have also become the most sorrowful people
1070
01:04:10,840 --> 01:04:12,680
after Honglian died.
1071
01:04:13,670 --> 01:04:15,440
You must be happy.
1072
01:04:21,430 --> 01:04:22,260
No!
1073
01:05:25,810 --> 01:05:28,510
No!
1074
01:05:38,050 --> 01:05:39,100
Daji.
1075
01:05:40,870 --> 01:05:41,540
Daji.
1076
01:05:55,640 --> 01:05:56,310
Are you okay?
1077
01:05:56,540 --> 01:05:57,000
I am fine.
1078
01:05:57,420 --> 01:05:58,680
Why are you also bleeding so much?
1079
01:05:59,410 --> 01:06:00,030
Stop it.
1080
01:06:00,140 --> 01:06:00,810
Let's go.
1081
01:06:34,450 --> 01:06:35,870
Shengong,
1082
01:06:37,500 --> 01:06:38,490
do you know
1083
01:06:39,140 --> 01:06:42,100
why the Master entrusted the important task to me?
1084
01:06:42,300 --> 01:06:44,590
This is the Master's biggest mistake.
1085
01:06:45,410 --> 01:06:48,300
He entrusted the task of granting titles to Gods
1086
01:06:48,990 --> 01:06:50,870
to a loser like you!
1087
01:06:51,840 --> 01:06:54,590
Obviously I am the excellent student of the Master.
1088
01:06:55,470 --> 01:06:58,380
I have made efforts and practiced Kungfu for 300 years.
1089
01:06:58,530 --> 01:07:00,570
I worked for Master at the risk of my life.
1090
01:07:00,640 --> 01:07:02,980
Why can you be immortal after the task?
1091
01:07:03,360 --> 01:07:04,560
Why?
1092
01:07:05,230 --> 01:07:06,600
I didn't understand at that time.
1093
01:07:07,630 --> 01:07:09,250
I am not as handsome as you,
1094
01:07:09,450 --> 01:07:11,110
as good-shaped as you,
1095
01:07:11,630 --> 01:07:14,310
as well qualified as you or as competent as you.
1096
01:07:15,240 --> 01:07:17,970
I am not as hardworking or talented as you.
1097
01:07:18,240 --> 01:07:21,990
I have no calculating or sophisticated mind as you.
1098
01:07:23,120 --> 01:07:24,420
But the most different thing I don't have
1099
01:07:25,180 --> 01:07:27,480
is your obsession with vanity.
1100
01:07:28,380 --> 01:07:29,510
Shut up!
1101
01:08:10,110 --> 01:08:11,240
Big brother.
1102
01:08:24,439 --> 01:08:25,270
Take care!
1103
01:08:27,600 --> 01:08:28,810
You want to kill us? Come on!
1104
01:08:36,069 --> 01:08:38,450
Jiang Ziya.
1105
01:08:58,109 --> 01:08:59,990
You can just use it twice one day.
1106
01:09:00,010 --> 01:09:01,590
How many times?
1107
01:09:01,620 --> 01:09:02,609
My teleportation
1108
01:09:02,660 --> 01:09:05,290
can only be used twice one day.
1109
01:09:05,729 --> 01:09:07,689
If I use it one more time,
1110
01:09:07,710 --> 01:09:12,380
it will consume half of my Xiuwei.
1111
01:09:22,210 --> 01:09:25,979
Are you courting death?
1112
01:09:26,620 --> 01:09:28,180
Experience...experience hardships.
1113
01:09:28,290 --> 01:09:30,100
-Share...share money. -Share money.
1114
01:09:30,130 --> 01:09:32,220
-Save...save each other's lives. -Save each other's lives.
1115
01:09:32,359 --> 01:09:34,859
We are...
1116
01:09:36,890 --> 01:09:38,229
What is the friendship?
1117
01:09:38,800 --> 01:09:39,560
Experiencing hardships,
1118
01:09:39,990 --> 01:09:41,029
sharing money,
1119
01:09:41,250 --> 01:09:41,990
and saving each other's lives
1120
01:09:42,960 --> 01:09:45,680
are called real friendship.
1121
01:09:56,480 --> 01:09:57,690
I will do everything
1122
01:09:58,680 --> 01:10:01,310
I promised you.
1123
01:10:04,360 --> 01:10:05,610
I am sorry.
1124
01:10:06,510 --> 01:10:08,390
I am a demon.
1125
01:10:12,490 --> 01:10:13,870
Who cares?
1126
01:10:15,270 --> 01:10:16,390
Who I love
1127
01:10:18,260 --> 01:10:19,750
is the girl
1128
01:10:19,780 --> 01:10:22,270
who talked about the world trend with me by the river.
1129
01:10:28,070 --> 01:10:29,200
If
1130
01:10:29,370 --> 01:10:31,120
I am just a common girl,
1131
01:10:32,060 --> 01:10:33,810
and you are just a common boy.
1132
01:10:35,420 --> 01:10:36,540
Maybe
1133
01:10:36,820 --> 01:10:38,130
we can be together for life
1134
01:10:38,470 --> 01:10:41,510
that you do farm work and I engage in spining.
1135
01:10:43,900 --> 01:10:44,940
But...
1136
01:10:45,780 --> 01:10:47,790
But our identity...
1137
01:10:48,910 --> 01:10:50,080
Maybe...
1138
01:10:51,760 --> 01:10:53,720
Maybe it is our destiny.
1139
01:10:57,380 --> 01:10:58,460
Su Daji,
1140
01:10:59,040 --> 01:11:00,120
you can be my wife
1141
01:11:00,330 --> 01:11:01,530
and I can give you the whole world.
1142
01:11:01,570 --> 01:11:03,070
Is that okay?
1143
01:11:06,110 --> 01:11:07,120
Are you tired?
1144
01:11:07,740 --> 01:11:09,980
I am not tired as long as I am with you.
1145
01:11:19,150 --> 01:11:21,980
Please take the bloody sand under me
1146
01:11:23,920 --> 01:11:26,300
to the river where we met.
1147
01:11:27,980 --> 01:11:29,060
It...
1148
01:11:29,760 --> 01:11:30,800
It can...
1149
01:11:31,200 --> 01:11:32,610
Don't talk anymore.
1150
01:11:32,630 --> 01:11:34,010
It can...
1151
01:11:34,660 --> 01:11:35,950
I will not let you die.
1152
01:11:40,210 --> 01:11:40,960
Daji.
1153
01:11:41,760 --> 01:11:42,760
Daji.
1154
01:11:43,540 --> 01:11:44,920
Daji, I will not let you die.
1155
01:11:46,400 --> 01:11:46,990
Daji.
1156
01:11:48,530 --> 01:11:50,990
Daji, you can't die.
1157
01:11:52,930 --> 01:11:54,930
I will not let you die!
1158
01:12:14,090 --> 01:12:15,460
Someday
1159
01:12:15,880 --> 01:12:17,590
I will be back to Zhaoge
1160
01:12:18,050 --> 01:12:19,350
and ruin the tyrannical Shang Dynasty.
1161
01:12:23,480 --> 01:12:26,210
[The Tao of Heaven]
1162
01:12:31,940 --> 01:12:32,830
The talented.
1163
01:12:57,980 --> 01:12:58,920
Your Majesty,
1164
01:13:01,110 --> 01:13:03,900
there is a way to save Her Highness.
1165
01:13:12,050 --> 01:13:14,020
Jiang Ziya,
1166
01:13:14,050 --> 01:13:16,170
let's wait and see!
73935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.