All language subtitles for The.First.Myth.Daji.aka.The.Queen.2021.CHINESE.1080p.WEB-DL.x264-eng-[Mkvking.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:25,000 --> 00:00:25,660 [Exclusive Production] 3 00:00:25,000 --> 00:00:25,660 [Odd Tree Has Fish Clownfish Studio] 4 00:00:26,040 --> 00:00:31,540 [The Way of heaven reduces surplus to make up for scarcity. But the laws of man are not like that.It reduces scarcity and pays tribute to surplus. Who is there that can have a surplus and take from it to support the country?Only those who believe in Taoism can. From the Tao Te Ching, Chapter 77.] 5 00:00:32,650 --> 00:00:34,730 [The Demon King's Cave] 6 00:00:49,690 --> 00:00:50,280 Boss. 7 00:00:50,200 --> 00:00:53,890 [Zhu Zizhen, the pig demon] 8 00:00:51,110 --> 00:00:52,990 You are going to marry your 17th wife, 9 00:00:53,010 --> 00:00:55,100 no, your 18th wife today. 10 00:00:55,240 --> 00:00:57,530 Congratulations! 11 00:00:58,780 --> 00:01:00,230 Boss! Boss! 12 00:01:00,570 --> 00:01:02,030 Congratulations! Boss! 13 00:01:02,110 --> 00:01:03,820 May I ask who the bride is? 14 00:01:03,950 --> 00:01:06,000 Don't...don't you even know that? 15 00:01:06,360 --> 00:01:08,360 Boss recently exterminated the fox demon clan. 16 00:01:08,570 --> 00:01:09,700 The bride 17 00:01:09,900 --> 00:01:11,530 is the female monarch of the fox demon clan, 18 00:01:12,070 --> 00:01:12,860 that is, the Nine Tails. 19 00:01:14,190 --> 00:01:15,110 The fox demon clan. 20 00:01:16,630 --> 00:01:17,300 Boss! 21 00:01:18,450 --> 00:01:22,160 You're so lucky to marry such a beauty. 22 00:01:24,039 --> 00:01:25,870 She’s not just a beauty. 23 00:01:26,030 --> 00:01:27,520 It's said that the nine-tail fox demon 24 00:01:27,690 --> 00:01:28,990 is known as a stunner. 25 00:01:29,360 --> 00:01:31,730 She's such dainty and beautiful. 26 00:01:31,770 --> 00:01:34,570 That's almost beautiful to the extreme! 27 00:01:34,620 --> 00:01:35,570 That's great! 28 00:01:36,440 --> 00:01:36,940 Boss! 29 00:01:36,720 --> 00:01:40,430 [Jin Dasheng, the buffalo demon] 30 00:01:37,490 --> 00:01:40,060 Today is your wedding night, 31 00:01:40,490 --> 00:01:41,479 so, 32 00:01:41,610 --> 00:01:44,850 we specially prepared these boys and girls for you. 33 00:01:45,820 --> 00:01:46,710 Take a look. 34 00:01:46,990 --> 00:01:49,690 -They are good for your health. -Great! 35 00:02:06,450 --> 00:02:07,070 It's useless. 36 00:02:08,440 --> 00:02:09,780 These chains are enchanted 37 00:02:10,620 --> 00:02:11,750 and cannot be broken. 38 00:02:12,720 --> 00:02:13,520 What else can we do? 39 00:02:13,980 --> 00:02:15,110 I can't just sit back 40 00:02:15,210 --> 00:02:17,420 and watch sister get bullied by that stinking ape. 41 00:02:19,810 --> 00:02:20,650 My beauty, 42 00:02:20,950 --> 00:02:22,480 your husband is here. 43 00:02:22,480 --> 00:02:23,280 You stinky ape! 44 00:02:23,280 --> 00:02:25,780 If you dare to lay a hand on my sister, I'll fight it out with you. 45 00:02:27,690 --> 00:02:28,270 Stop it! 46 00:02:28,900 --> 00:02:30,280 I'll give you whatever you want. 47 00:02:35,890 --> 00:02:37,600 That's right. 48 00:02:40,400 --> 00:02:41,150 Come here. 49 00:02:41,560 --> 00:02:43,650 As long as you submit to me, 50 00:02:43,980 --> 00:02:44,860 I promise 51 00:02:45,690 --> 00:02:48,150 I'll try my best 52 00:02:50,320 --> 00:02:52,110 to make you feel so good. 53 00:02:53,579 --> 00:02:56,630 Every minute of the wedding night is precious. 54 00:02:56,970 --> 00:02:58,220 Untie them. 55 00:03:01,930 --> 00:03:04,840 Do you want to try threesome? 56 00:03:36,500 --> 00:03:38,579 Although the Nine Tails is beautiful, 57 00:03:38,720 --> 00:03:40,400 she is also very cunning. 58 00:03:40,500 --> 00:03:42,620 How about I try her first? 59 00:03:42,750 --> 00:03:43,870 I'll go first. 60 00:03:44,390 --> 00:03:45,240 No. 61 00:03:45,510 --> 00:03:46,650 Why did the music stop? 62 00:03:48,040 --> 00:03:49,070 Who told you to stop? 63 00:03:49,210 --> 00:03:51,800 The left side plays towards the left, and the right side plays towards the right. 64 00:03:51,860 --> 00:03:54,690 Everyone looks back. Keep the music going and keep dancing. 65 00:03:54,890 --> 00:03:55,720 Let's me go! 66 00:03:56,200 --> 00:03:57,610 Let me! 67 00:03:57,650 --> 00:03:58,940 Might as well let me go first! 68 00:04:08,910 --> 00:04:10,400 Come here, you lecher. 69 00:04:23,340 --> 00:04:24,890 How come the music stops again? 70 00:04:34,409 --> 00:04:35,750 A stinky ape 71 00:04:39,670 --> 00:04:40,340 like you, 72 00:04:40,870 --> 00:04:42,370 will never defile my body! 73 00:04:42,630 --> 00:04:43,670 Defile? 74 00:04:43,980 --> 00:04:45,400 You are nothing but just a coquette. 75 00:04:45,780 --> 00:04:46,430 It would be your honor 76 00:04:46,610 --> 00:04:47,560 to be my wife. 77 00:04:47,610 --> 00:04:48,270 I’d rather be dead 78 00:04:48,650 --> 00:04:50,640 than marrying to a ignoble creature like you! 79 00:04:53,820 --> 00:04:55,240 Is that so? 80 00:04:58,370 --> 00:04:59,020 What? 81 00:04:59,680 --> 00:05:00,660 What are you yelling about? 82 00:05:00,660 --> 00:05:01,650 Boss! 83 00:05:01,650 --> 00:05:03,490 There’s something wrong, boss! 84 00:05:04,150 --> 00:05:04,440 How… 85 00:05:04,940 --> 00:05:06,150 How come they are all dead? 86 00:05:07,650 --> 00:05:08,150 I know 87 00:05:08,860 --> 00:05:09,740 what happened. 88 00:05:10,320 --> 00:05:11,450 Let me tell you slowly. 89 00:05:12,510 --> 00:05:13,540 Those horny bastards 90 00:05:14,030 --> 00:05:15,960 all wanted to peek at the bridal night of you and your wife. 91 00:05:16,010 --> 00:05:17,430 Especially this old dirty bastard. 92 00:05:17,960 --> 00:05:18,800 Then snake demon was pissed off, 93 00:05:18,830 --> 00:05:20,240 and killed ox demon right away. 94 00:05:20,450 --> 00:05:21,700 Then goat demon killed the snake demon 95 00:05:21,720 --> 00:05:23,010 when he saw the ox demon died. 96 00:05:24,480 --> 00:05:26,230 Then dog demon took his chance to kill the goat demon. 97 00:05:26,250 --> 00:05:29,170 Then centipede demon, another badass, killed the dog demon. 98 00:05:29,420 --> 00:05:30,420 Then pig demon… 99 00:05:31,360 --> 00:05:32,610 Well, I can’t make this up anymore. 100 00:05:32,640 --> 00:05:34,500 That's Zhu Zizhen, then who are you? 101 00:05:37,210 --> 00:05:40,220 [Jiang Ziya] 102 00:05:38,030 --> 00:05:39,150 I am your brother Jiang. 103 00:06:14,810 --> 00:06:17,970 That's a bit of a thick weapon you've got there. 104 00:06:18,950 --> 00:06:21,570 Later I'll beat you as thick as it is. 105 00:07:03,740 --> 00:07:04,940 No nails, right? 106 00:07:06,610 --> 00:07:07,780 Can't take it back, right? 107 00:07:13,390 --> 00:07:14,740 You are just not gonna stop. 108 00:07:38,850 --> 00:07:42,090 I'm not afraid of your weapons, but afraid of you being pretentious. 109 00:07:45,659 --> 00:07:47,909 Sister, the chain's spell is no longer working. 110 00:07:48,750 --> 00:07:49,320 Let's go. 111 00:07:54,480 --> 00:07:56,390 That's it. 112 00:07:56,990 --> 00:08:01,290 Borther Demon Capture Scrolls, let's go to drink tonight. 113 00:08:01,590 --> 00:08:03,710 No way! We can't leave until we've caught all the demons. 114 00:08:08,550 --> 00:08:10,340 Thanks for saving our lives. 115 00:08:10,770 --> 00:08:14,190 We are virtuous women from nearby villages. 116 00:08:14,380 --> 00:08:15,370 Don't be ridiculous. 117 00:08:17,100 --> 00:08:20,050 A daffodil demon. A water snake demon, and you're... 118 00:08:21,820 --> 00:08:22,690 a fox demon. 119 00:08:22,810 --> 00:08:24,980 The fox demon is quite rare, you need to get out of here. 120 00:08:28,570 --> 00:08:30,170 I told you to go home. 121 00:08:30,240 --> 00:08:31,660 You can't eliminate all the devils, 122 00:08:31,690 --> 00:08:33,080 and you can't catch all the demons. 123 00:08:33,110 --> 00:08:34,620 It's not even a branch line. 124 00:08:34,659 --> 00:08:36,020 This is such a waste of time! 125 00:08:36,299 --> 00:08:37,270 I'll do you if you don't. 126 00:08:43,049 --> 00:08:44,090 It's acting on impulse again! 127 00:08:55,200 --> 00:08:56,040 Sister! 128 00:09:09,300 --> 00:09:10,410 What should we do? 129 00:09:11,850 --> 00:09:13,680 The Demon Capture Scrolls is thoughtless, 130 00:09:13,820 --> 00:09:15,250 and you're thoughtless, too. 131 00:09:16,030 --> 00:09:16,940 Let's fight it out with them. 132 00:09:17,280 --> 00:09:19,050 What's the point of fighting? 133 00:09:26,520 --> 00:09:27,610 Why are you sighing? 134 00:09:28,730 --> 00:09:30,560 You have different opinions? 135 00:09:42,940 --> 00:09:44,930 [The Nuwa Temple] 136 00:09:44,950 --> 00:09:45,710 Sister. 137 00:09:46,410 --> 00:09:47,940 What shall we do in the future? 138 00:09:48,360 --> 00:09:50,770 Our home have been destroyed and our people have been killed. 139 00:09:51,180 --> 00:09:52,720 We've got nowhere to go. 140 00:09:57,950 --> 00:09:59,160 Your Highness, 141 00:09:59,600 --> 00:10:00,680 The fox tribe has been exterminated, 142 00:10:01,190 --> 00:10:02,570 and we were bullied by the three worlds. 143 00:10:03,740 --> 00:10:05,660 Would you please give us a chance to live? 144 00:10:13,690 --> 00:10:16,060 I have received your wish. 145 00:10:16,540 --> 00:10:18,040 Greetings, Your Highness. 146 00:10:19,460 --> 00:10:21,160 I will arrange a good marriage for you. 147 00:10:21,190 --> 00:10:23,000 You can do your best to assist your husband, 148 00:10:23,020 --> 00:10:24,560 and realize your long-cherished dream. 149 00:10:24,990 --> 00:10:26,540 The Duke of Jizhou, Su Hu, 150 00:10:26,570 --> 00:10:28,450 has a daughter named Su Daji. 151 00:10:28,470 --> 00:10:29,760 She recently passed away, 152 00:10:29,790 --> 00:10:31,040 and has not yet been buried. 153 00:10:31,250 --> 00:10:32,380 You can go there. 154 00:10:33,410 --> 00:10:35,570 As for the fate of the future, 155 00:10:35,590 --> 00:10:37,750 it depends on your destiny. 156 00:10:41,350 --> 00:10:43,470 [The Mansion of Su] 157 00:10:58,030 --> 00:11:01,480 My Lord! My Lady! Daji is awake! 158 00:11:08,390 --> 00:11:11,180 [The Queen] 159 00:11:12,510 --> 00:11:14,670 [Jade Void Palace] 160 00:11:13,870 --> 00:11:15,900 Now the world is in turmoil, 161 00:11:16,240 --> 00:11:17,360 and the dukes are fighting against each other. 162 00:11:18,140 --> 00:11:20,510 The Royal Family of Shang has shown the signs of decay. 163 00:11:21,040 --> 00:11:23,500 I am looking for a competent disciple 164 00:11:23,820 --> 00:11:26,280 on my behalf to grant titles to gods. 165 00:11:25,570 --> 00:11:28,780 [The Primus] 166 00:11:26,410 --> 00:11:27,700 To follow the way of heaven, 167 00:11:27,860 --> 00:11:29,240 and help the wise Lord. 168 00:11:29,630 --> 00:11:30,420 Report to the master! 169 00:11:30,900 --> 00:11:33,190 I am willing to undertake this task. 170 00:11:33,510 --> 00:11:35,800 I will do whatever it takes to complete it. 171 00:11:33,800 --> 00:11:35,920 [Shen Gongbao] 172 00:11:36,310 --> 00:11:36,970 Report to the master, 173 00:11:37,860 --> 00:11:40,350 According to seniority, I think 174 00:11:40,690 --> 00:11:43,430 it should be the big brother Jiang Ziya to do this task. 175 00:11:45,530 --> 00:11:46,520 Then... 176 00:11:47,480 --> 00:11:49,010 Where is he? 177 00:11:49,590 --> 00:11:51,110 -Right. -At such an important time. 178 00:11:51,150 --> 00:11:52,010 Where is the big brother? 179 00:11:52,040 --> 00:11:53,410 Why is he not there? 180 00:11:54,510 --> 00:11:56,630 Big Brother is late again. 181 00:11:58,190 --> 00:11:59,770 Did he go drinking? 182 00:12:00,550 --> 00:12:01,800 Or go fishing? 183 00:12:02,230 --> 00:12:03,070 Neither. 184 00:12:03,280 --> 00:12:04,440 You misunderstood me. 185 00:12:04,840 --> 00:12:07,920 I just...lost my duster. 186 00:12:07,960 --> 00:12:09,240 Big brother. 187 00:12:09,780 --> 00:12:12,780 You can even lose the magic apparatus given to you by your master, 188 00:12:12,800 --> 00:12:13,920 you are really extraordinary. 189 00:12:14,300 --> 00:12:15,050 Master, 190 00:12:15,750 --> 00:12:18,250 I've been practicing in the Kunlun Mountains for over 300 years. 191 00:12:18,610 --> 00:12:20,530 I have always been dedicated and diligent. 192 00:12:21,030 --> 00:12:23,270 I would do anything for master. 193 00:12:24,740 --> 00:12:27,690 I have decided to let you go. 194 00:12:30,640 --> 00:12:32,560 Jiang Ziya, come follow orders. 195 00:12:40,470 --> 00:12:42,860 I want you to go down the mountain as fast as you can. 196 00:12:43,070 --> 00:12:45,490 Go to Zhaoge and choose a wise king to perform the ways of heaven. 197 00:12:45,730 --> 00:12:46,670 After the task is done, 198 00:12:46,740 --> 00:12:48,030 it will surely end well. 199 00:12:48,470 --> 00:12:49,350 Master, 200 00:12:49,770 --> 00:12:53,140 you should find a steady person to carry out the task, such as Shen Gongbao. 201 00:12:53,320 --> 00:12:55,030 Only he can take such an important task. 202 00:12:55,560 --> 00:12:56,600 Isn't that right? 203 00:12:56,620 --> 00:12:57,370 Master... 204 00:12:57,500 --> 00:12:59,770 This matter is settled, no need to say more. 205 00:13:00,210 --> 00:13:02,660 Go to pracitice, now. 206 00:13:04,270 --> 00:13:05,860 As ordered. 207 00:13:13,630 --> 00:13:15,100 Stop, you old man! 208 00:13:17,690 --> 00:13:19,360 Give me some clear instructions. 209 00:13:19,910 --> 00:13:20,450 How about this? 210 00:13:21,140 --> 00:13:23,100 I will give you three gourds. 211 00:13:23,620 --> 00:13:25,840 When necessary you can open the gourd in turn. 212 00:13:26,190 --> 00:13:28,190 These gourds will guide you and solve your problems. 213 00:13:29,840 --> 00:13:31,910 What's the point of you giving these three gourds to me? 214 00:13:31,940 --> 00:13:33,610 Will they help me save my life when it matters? 215 00:13:36,930 --> 00:13:38,720 This is the Xinghuang flag, 216 00:13:38,790 --> 00:13:40,540 which can be used to call the wind and rain. 217 00:13:40,800 --> 00:13:43,840 The power depends on your personal power. 218 00:13:46,360 --> 00:13:47,810 This is the whip that can hit the gods. 219 00:13:48,250 --> 00:13:50,260 It can fight God and ghosts, but not immortals. 220 00:13:50,560 --> 00:13:52,980 It can fight demons and monsters, but not people. 221 00:13:53,320 --> 00:13:53,820 Okay. 222 00:13:54,080 --> 00:13:55,580 These three things you gave to me, 223 00:13:55,740 --> 00:13:56,900 I'll take them. 224 00:13:57,860 --> 00:14:00,190 And I will give you a carrier. 225 00:14:01,060 --> 00:14:03,120 You are so considerate today. 226 00:14:03,160 --> 00:14:03,650 Thanks. 227 00:14:07,490 --> 00:14:09,950 Isn't that your pet, Si Buxiang? 228 00:14:10,160 --> 00:14:11,740 He will come down the mountain with you 229 00:14:11,970 --> 00:14:14,430 and report back in time. 230 00:14:14,730 --> 00:14:17,620 The main thing is that you can take care of each other, right? 231 00:14:17,690 --> 00:14:19,820 It's... It's not that I don't want to be with it. 232 00:14:20,240 --> 00:14:21,260 Here's the thing, 233 00:14:22,450 --> 00:14:25,680 I'm allergic to livestock pelts. Isn't that okay? 234 00:14:28,030 --> 00:14:29,370 Who are you talking about? 235 00:14:28,520 --> 00:14:33,230 [Si Buxiang] 236 00:14:31,820 --> 00:14:33,370 Who is the beast here? 237 00:14:33,400 --> 00:14:34,730 I mean livestock. 238 00:14:37,250 --> 00:14:38,200 I know what you mean, 239 00:14:38,560 --> 00:14:39,840 you don't trust me to go down the mountain alone. 240 00:14:39,860 --> 00:14:41,610 You want to find me an overseer, right? 241 00:14:41,970 --> 00:14:43,720 Okay, I accept it. 242 00:14:44,070 --> 00:14:44,860 Let's go! 243 00:14:45,320 --> 00:14:46,120 Go ahead. 244 00:14:51,320 --> 00:14:52,170 Master, 245 00:14:53,000 --> 00:14:54,260 I'll go down the mountain then. 246 00:14:56,110 --> 00:14:57,280 In my absence, 247 00:14:57,950 --> 00:14:59,780 you should pay more attention to your health. 248 00:15:03,260 --> 00:15:04,500 Sister, 249 00:15:04,770 --> 00:15:07,810 look, what did Honglian draw for me? 250 00:15:08,110 --> 00:15:09,820 How come it's not the same as yours. 251 00:15:10,360 --> 00:15:11,650 You know nothing. 252 00:15:11,650 --> 00:15:12,820 Thease men 253 00:15:12,820 --> 00:15:14,770 love this fairy makeup best. 254 00:15:15,530 --> 00:15:19,020 You are just a garlic, I can draw you like this is good. 255 00:15:19,110 --> 00:15:21,740 I'm obviously a daffodil. 256 00:15:21,820 --> 00:15:23,280 Not like you, 257 00:15:23,430 --> 00:15:27,040 you're just an earthworm. 258 00:15:27,060 --> 00:15:30,630 Have you ever seen an earthworm with such a beautiful tongue? 259 00:15:36,340 --> 00:15:37,420 Take it back. 260 00:15:38,270 --> 00:15:40,060 It's been five years since you entered the mansion of Su. 261 00:15:40,560 --> 00:15:41,850 But you're still no human appearance at all. 262 00:15:42,870 --> 00:15:43,940 You guys are too complacent. 263 00:15:47,150 --> 00:15:48,860 But you, sister, 264 00:15:50,280 --> 00:15:51,730 you are becoming more and more like a woman. 265 00:15:52,310 --> 00:15:53,820 That's right, sister. 266 00:15:54,020 --> 00:15:57,340 But your marriage, 267 00:15:57,770 --> 00:15:59,610 how did it not appear at all? 268 00:15:59,990 --> 00:16:01,440 We turned into human 269 00:16:01,900 --> 00:16:03,900 and settled down in the mansion of Su. 270 00:16:04,660 --> 00:16:06,540 It's already deeply favored by Empress, Nuwa. 271 00:16:09,210 --> 00:16:12,050 The marriage will come when it's the time. 272 00:16:16,950 --> 00:16:19,570 -Honglian, prepare the military armor for me. -Yes. 273 00:16:50,260 --> 00:16:51,640 General Zhao also died in the war. 274 00:16:52,210 --> 00:16:54,590 Our army has no generals left. 275 00:16:56,130 --> 00:16:57,590 Dress me in my armor. 276 00:16:56,830 --> 00:16:59,410 [Su Hu] 277 00:16:58,500 --> 00:16:59,330 Bad News! 278 00:16:59,580 --> 00:17:01,370 Miss Daji was out of town for the war. 279 00:17:18,190 --> 00:17:19,119 Daji! 280 00:17:25,030 --> 00:17:26,319 Why did you bring me here for? 281 00:17:34,010 --> 00:17:34,790 Who are you? 282 00:17:34,950 --> 00:17:35,620 Tell me your name. 283 00:17:36,480 --> 00:17:38,390 I am the daughter of Su Gu, the Duke of Jizhou. 284 00:17:38,480 --> 00:17:39,450 I am Su Daji. 285 00:17:39,790 --> 00:17:40,780 Who are you then? 286 00:17:43,370 --> 00:17:44,250 What do you want? 287 00:17:50,610 --> 00:17:52,140 You can call me, 288 00:17:54,990 --> 00:17:55,940 Beard. 289 00:17:56,650 --> 00:17:57,990 Why did you bring me here? 290 00:18:05,990 --> 00:18:06,940 What are you doing? 291 00:18:08,610 --> 00:18:09,660 There is a myth says that 292 00:18:10,220 --> 00:18:11,540 the man who died in battle, 293 00:18:12,260 --> 00:18:13,880 as long as the blood-stained sand on his body 294 00:18:14,520 --> 00:18:15,470 is throwing into the flowing water, 295 00:18:16,440 --> 00:18:18,270 to weaken its murderous atmosphere, 296 00:18:18,900 --> 00:18:20,280 its soul can be sent back home. 297 00:18:21,430 --> 00:18:22,810 If you care about their souls, 298 00:18:23,190 --> 00:18:24,440 then why did you kill them? 299 00:18:25,830 --> 00:18:27,950 The battlefield is either death or life. 300 00:18:28,740 --> 00:18:29,820 Without this kind of awareness, 301 00:18:29,850 --> 00:18:30,730 how can you go to war? 302 00:18:36,290 --> 00:18:37,090 You’ve got dirt on your face. 303 00:18:39,240 --> 00:18:40,320 You bearded man, 304 00:18:40,610 --> 00:18:42,650 you are more insightful than your master. 305 00:18:43,320 --> 00:18:43,990 Master? 306 00:18:44,360 --> 00:18:45,530 The King Zhou, Di Xin. 307 00:18:46,070 --> 00:18:47,440 After succeeding to the throne, 308 00:18:47,760 --> 00:18:48,760 he had started conquests for years. 309 00:18:49,000 --> 00:18:50,210 At that time, the war was endless. 310 00:18:51,640 --> 00:18:52,510 In the end, 311 00:18:52,720 --> 00:18:53,550 his leadership was weaker. 312 00:18:56,150 --> 00:18:57,690 Nowadays, the world is in chaos, 313 00:18:57,860 --> 00:18:59,070 Vassalss are in conflict. 314 00:18:59,640 --> 00:19:01,540 Although the kingdom exists, it has no power, 315 00:19:02,100 --> 00:19:03,140 If we do not stop the chaos with war 316 00:19:03,520 --> 00:19:04,490 to secure the power of the king. 317 00:19:05,160 --> 00:19:06,270 Then how can we govern the states 318 00:19:06,430 --> 00:19:07,190 and pacify the vassals? 319 00:19:07,770 --> 00:19:09,110 The current tactics, 320 00:19:10,810 --> 00:19:11,800 only make things more chaotic. 321 00:19:11,820 --> 00:19:12,620 You are a woman. 322 00:19:13,610 --> 00:19:14,410 You know nothing about warfare. 323 00:19:14,780 --> 00:19:15,900 After King Zhou came to power, 324 00:19:15,900 --> 00:19:17,110 he first conquered Guifang, 325 00:19:17,420 --> 00:19:18,470 and then fought Eastern Yi. 326 00:19:19,190 --> 00:19:21,560 In recent years, he fought with Jiumiao. 327 00:19:21,650 --> 00:19:23,580 The best troops were divided. 328 00:19:23,980 --> 00:19:25,270 This gives an opportunity to 329 00:19:25,370 --> 00:19:26,410 more than eight hundred vassals to 330 00:19:26,890 --> 00:19:27,940 raise rebellions. 331 00:19:28,820 --> 00:19:30,520 If the war continues for another ten years under such situation, 332 00:19:31,070 --> 00:19:32,200 it will not stop the chaos, 333 00:19:32,930 --> 00:19:34,760 and will end in stalemate. 334 00:19:38,380 --> 00:19:39,300 You have a solution? 335 00:19:40,100 --> 00:19:40,730 Yes. 336 00:19:41,880 --> 00:19:43,880 It only takes one year to quell conflicts. 337 00:19:45,370 --> 00:19:45,910 Great! 338 00:19:47,240 --> 00:19:48,310 Tell me. 339 00:20:17,490 --> 00:20:20,050 How did you learn the warfare? 340 00:20:28,590 --> 00:20:29,750 I know a friend. 341 00:20:30,320 --> 00:20:31,840 She was the ruler of a kingdom. 342 00:20:32,650 --> 00:20:34,350 But she ended up suffering the death of her whole family. 343 00:20:35,310 --> 00:20:36,560 As a human being, 344 00:20:37,070 --> 00:20:38,600 all sorrows and joys resemble clouds, 345 00:20:40,240 --> 00:20:41,190 Only regret 346 00:20:41,510 --> 00:20:42,700 cannot be eliminated 347 00:20:49,650 --> 00:20:50,280 Forget it. 348 00:20:50,610 --> 00:20:51,740 It is of no use. 349 00:20:55,240 --> 00:20:56,120 Bearded man. 350 00:20:56,490 --> 00:20:57,610 What is your name? 351 00:20:58,500 --> 00:20:59,030 My name is 352 00:20:59,530 --> 00:21:00,570 Di Xin. 353 00:21:02,730 --> 00:21:03,900 We will meet again. 354 00:21:15,110 --> 00:21:15,780 Di Xin! 355 00:21:16,220 --> 00:21:17,390 You come alone. 356 00:21:17,540 --> 00:21:18,700 What is your purpose? 357 00:21:20,480 --> 00:21:21,640 Just one purpose. 358 00:21:22,550 --> 00:21:23,260 Say it! 359 00:21:24,480 --> 00:21:25,320 Propose marriage. 360 00:21:28,320 --> 00:21:30,410 You attacked my city and killed my generals. 361 00:21:31,030 --> 00:21:33,500 How dare you propose marriage to my daughter? 362 00:21:34,070 --> 00:21:34,940 Today, 363 00:21:36,090 --> 00:21:37,670 either you kill me 364 00:21:38,430 --> 00:21:38,960 or 365 00:21:39,560 --> 00:21:41,980 I marry your daughter. 366 00:21:42,780 --> 00:21:43,610 Bearded man. 367 00:21:44,110 --> 00:21:45,070 How dare you? 368 00:21:51,070 --> 00:21:52,520 By order of Your Majesty, 369 00:21:52,810 --> 00:21:53,990 the armies of both sides retreat 370 00:21:54,400 --> 00:21:55,570 to stop the war, 371 00:21:55,620 --> 00:21:57,710 and make peace with Jizhou for a hundred years. 372 00:21:57,940 --> 00:21:58,770 After returning to the kingdom, 373 00:21:58,860 --> 00:22:01,040 Kill will build the Star Viewing Platform for Su Daji 374 00:22:01,060 --> 00:22:02,710 to hold a grand wedding ceremony. 375 00:22:02,980 --> 00:22:05,610 And he will invite all guests and grant amnesty for the public. 376 00:22:06,140 --> 00:22:06,810 Duke Su, 377 00:22:10,660 --> 00:22:13,060 I have the intention of pacifying and unifying the world. 378 00:22:13,610 --> 00:22:15,600 But I need the help of your daughter, Su Daji. 379 00:22:17,230 --> 00:22:18,520 I hope you can agree. 380 00:22:23,950 --> 00:22:24,760 Su Daji, 381 00:22:26,210 --> 00:22:27,300 be my wife and 382 00:22:27,490 --> 00:22:28,690 I will give you the kingdom. 383 00:22:28,690 --> 00:22:29,650 Is that okay? 384 00:22:37,720 --> 00:22:39,630 [Zhaoge City] 385 00:22:52,150 --> 00:22:54,520 Although the Star Viewing Platform is beautiful, 386 00:22:54,780 --> 00:22:57,160 it almost bled the taxes 387 00:22:57,240 --> 00:22:59,870 of every states. 388 00:23:00,900 --> 00:23:03,170 All of this is the hard-earned money of the public. 389 00:23:03,730 --> 00:23:06,600 Su Daji is a temptress She seduces His Majesty. 390 00:23:08,360 --> 00:23:10,440 How dare him call sister a temptress? 391 00:23:10,870 --> 00:23:14,910 I will show you what a temptress is. 392 00:23:16,250 --> 00:23:18,620 Before we entered the palace we promised sister that 393 00:23:18,820 --> 00:23:20,990 we will not eat people's spirits and give out evil spirit. 394 00:23:21,190 --> 00:23:23,890 Why are you afraid? It is not the first time. 395 00:23:24,610 --> 00:23:25,720 Besides, 396 00:23:26,050 --> 00:23:27,960 since the man gave us the Spirit Hiding Pearl, 397 00:23:28,540 --> 00:23:31,130 we will not spread evil spirit. 398 00:23:47,450 --> 00:23:48,260 I'm not saying that, 399 00:23:48,550 --> 00:23:51,010 but we have been here for months doing nothing, 400 00:23:51,240 --> 00:23:52,670 is it time to act? 401 00:23:53,360 --> 00:23:54,900 You are not right either. 402 00:23:55,210 --> 00:23:57,300 First, what does bro means? 403 00:23:57,890 --> 00:24:00,480 Only when we have done a job and made money together and sacrificed lives for each other. 404 00:24:00,540 --> 00:24:01,960 Then we are bro. 405 00:24:02,150 --> 00:24:02,820 Second, 406 00:24:02,940 --> 00:24:05,060 the first gourd the old man gave us when he was leaving, 407 00:24:05,080 --> 00:24:07,670 clearly states. 408 00:24:07,780 --> 00:24:10,410 Damp, Stand, Destiny. 409 00:24:10,870 --> 00:24:12,450 Damp means near the water. 410 00:24:12,870 --> 00:24:14,120 Stand means do not move. 411 00:24:14,250 --> 00:24:16,000 Destiny means wait. 412 00:24:16,300 --> 00:24:16,940 I do not think so. 413 00:24:17,110 --> 00:24:17,990 I think... 414 00:24:18,020 --> 00:24:19,730 Stop gibbering and go get me a drink. 415 00:24:20,420 --> 00:24:22,210 You are going to drag your feet. 416 00:24:22,350 --> 00:24:24,430 I am not I am asking for a drink right now. 417 00:24:26,330 --> 00:24:29,660 But big bro I am hoping that after completing the mission, 418 00:24:30,250 --> 00:24:31,630 I will be awarded as a God and a saint. 419 00:24:32,470 --> 00:24:34,420 Then listen to me, 420 00:24:34,450 --> 00:24:36,760 I will ensure that you become a saint in the flesh. 421 00:24:39,330 --> 00:24:41,950 Refill with the most expensive Zhuyeqing liquor 422 00:24:43,360 --> 00:24:44,240 No problem. 423 00:24:52,500 --> 00:24:54,500 What is it this time? 424 00:24:55,040 --> 00:24:58,390 [Bo Yikao] 425 00:24:55,140 --> 00:24:56,050 Sir, 426 00:24:56,940 --> 00:24:58,320 the fish is hooked. 427 00:25:01,580 --> 00:25:04,860 The hook is straight and above the water. 428 00:25:05,240 --> 00:25:07,160 How can you catch a fish? 429 00:25:08,010 --> 00:25:09,980 There are always fish willing to be caught. 430 00:25:12,020 --> 00:25:13,840 Who are you? 431 00:25:13,930 --> 00:25:17,080 This is my father, the Duke of Xibo, Ji Chang. 432 00:25:23,660 --> 00:25:25,030 Duke of Xibo? 433 00:25:25,840 --> 00:25:27,670 Why did you come to me? 434 00:25:28,510 --> 00:25:30,100 My father was observing the sky at night 435 00:25:30,130 --> 00:25:33,190 and found that a sage is fishing on the bank of the Wei River. 436 00:25:33,220 --> 00:25:34,260 We are here to find him. 437 00:25:34,560 --> 00:25:35,500 I am a sage? 438 00:25:37,340 --> 00:25:38,670 What do you want from me? 439 00:25:39,160 --> 00:25:42,230 I want to invite you to teach me something. 440 00:25:43,700 --> 00:25:44,230 What? 441 00:25:45,170 --> 00:25:47,920 There was a clear pond with fish in it. 442 00:25:48,610 --> 00:25:52,320 With a sudden change the pond became a swamp 443 00:25:52,650 --> 00:25:55,140 The fish suffered as they were trapped in it. 444 00:25:55,870 --> 00:25:57,410 If i want to save the fish in the pond. 445 00:25:58,410 --> 00:25:59,660 what should I do? 446 00:26:00,260 --> 00:26:01,680 The fish in the pond 447 00:26:03,440 --> 00:26:05,060 Why do not you just change the pond, 448 00:26:06,350 --> 00:26:07,150 What do you think? 449 00:26:10,330 --> 00:26:11,800 Who are these two people? 450 00:26:13,250 --> 00:26:14,590 What does it matter to you? 451 00:26:14,700 --> 00:26:15,690 Others cannot see you. 452 00:26:16,540 --> 00:26:17,320 Where is the drink? 453 00:26:17,720 --> 00:26:18,750 Zhuyeqing liquor. 454 00:26:19,330 --> 00:26:21,860 You love liquor Zhuyeqing liquor is your favorite. 455 00:26:22,210 --> 00:26:23,290 I have prepared it. 456 00:26:23,670 --> 00:26:24,460 Please enjoy it. 457 00:26:25,810 --> 00:26:26,810 Duke of Xibo, 458 00:26:28,200 --> 00:26:30,220 from now on I am on your side. 459 00:26:32,580 --> 00:26:35,990 -I, Ji Chang, would like to express my gratitude to you, Sir. -No. 460 00:26:36,550 --> 00:26:37,260 Ji Chang? 461 00:26:38,050 --> 00:26:40,040 Is not he the guilty minister who was detained by King Zhou? 462 00:26:40,170 --> 00:26:40,750 Guilty minister? 463 00:26:42,010 --> 00:26:45,710 Are you a guilty minister? 464 00:26:47,070 --> 00:26:50,660 I am indeed temporarily detained in Zhaoge City. 465 00:26:51,670 --> 00:26:56,300 I hope that one day we can discuss the world situation, 466 00:26:56,860 --> 00:26:59,910 and good strategies together. 467 00:27:01,950 --> 00:27:03,110 I hope not. 468 00:27:03,980 --> 00:27:05,260 I am obedient to the rule of the God. 469 00:27:05,860 --> 00:27:07,060 I will not be with criminals. 470 00:27:07,680 --> 00:27:08,550 Sir, 471 00:27:09,920 --> 00:27:12,350 the rule of God cannot be disobeyed. 472 00:27:14,550 --> 00:27:15,720 I should get going. 473 00:27:17,940 --> 00:27:20,610 You take us to a quiet place What do you want? 474 00:27:20,870 --> 00:27:22,790 I am hungry. 475 00:27:24,020 --> 00:27:26,470 I am hungry too. 476 00:27:26,500 --> 00:27:28,530 I want to... 477 00:27:28,680 --> 00:27:29,970 I want... 478 00:27:39,740 --> 00:27:41,320 eat you. 479 00:27:56,920 --> 00:27:58,960 They have left What are you thinking about? 480 00:28:00,210 --> 00:28:01,340 I am thinking, 481 00:28:02,990 --> 00:28:04,530 whether that is evil spirit. 482 00:28:05,080 --> 00:28:06,440 That the direction of Zhaoge. 483 00:28:07,160 --> 00:28:09,190 [Star Viewing Platform] 484 00:28:14,990 --> 00:28:16,500 There is no evil spirit here. 485 00:28:19,320 --> 00:28:21,130 -Let us go around the back. -Go 486 00:28:22,730 --> 00:28:25,690 My God It is so hard to get some drink. 487 00:28:39,300 --> 00:28:40,550 We are here to find evil spirit. 488 00:28:40,580 --> 00:28:41,900 Why are you drinking? 489 00:28:43,720 --> 00:28:46,580 I am drinking from a jug I will not be discovered. 490 00:28:47,630 --> 00:28:48,370 What are you doing? 491 00:28:51,010 --> 00:28:52,930 I just try it. 492 00:28:52,980 --> 00:28:54,360 Are you looking for evil spirit here? 493 00:28:54,700 --> 00:28:56,240 People can see that Leave it. 494 00:28:56,920 --> 00:28:57,900 Put it away. 495 00:28:58,530 --> 00:28:59,230 Someone is here. 496 00:28:59,840 --> 00:29:01,350 Are you transparent now? 497 00:29:01,510 --> 00:29:02,210 Yes. 498 00:29:02,380 --> 00:29:03,500 Come here Cover me. 499 00:29:16,670 --> 00:29:18,980 You worshiped the God and performed the wedding ceremony during the day. 500 00:29:20,570 --> 00:29:21,200 You must be tired. 501 00:29:22,010 --> 00:29:24,220 I am not tired when I am with you. 502 00:29:25,110 --> 00:29:27,070 The bride looks familiar. 503 00:29:27,130 --> 00:29:28,470 Every pretty girl 504 00:29:29,220 --> 00:29:30,130 looks familiar to you. 505 00:29:30,170 --> 00:29:30,710 Shut up! 506 00:29:35,340 --> 00:29:36,410 What is wrong, sweetheart? 507 00:29:36,930 --> 00:29:37,550 Nothing. 508 00:29:38,320 --> 00:29:38,990 Just illusion. 509 00:29:41,040 --> 00:29:43,010 When you invite the nobles to the banquet later 510 00:29:43,380 --> 00:29:45,220 do not forget to announce the new policy. 511 00:29:45,690 --> 00:29:47,490 Bring the military power back to the central. 512 00:29:48,130 --> 00:29:49,510 Settle the war as soon as possible. 513 00:29:50,130 --> 00:29:52,130 May the world be at peace soon. 514 00:29:52,650 --> 00:29:53,640 I know. 515 00:30:14,000 --> 00:30:15,090 What is going on? 516 00:30:15,110 --> 00:30:16,890 I am looking for a wise king. 517 00:30:19,000 --> 00:30:20,120 Except for him 518 00:30:20,970 --> 00:30:23,050 who else can be the wise King? 519 00:30:23,080 --> 00:30:24,630 The bride is a good leader? 520 00:30:25,130 --> 00:30:29,050 What is wrong with you? I mean King Zhou. Let us go 521 00:30:46,790 --> 00:30:48,920 Your Majesty. 522 00:30:49,180 --> 00:30:52,990 Congratulations to Your Majesty and Noble Consort on the wedding. 523 00:30:53,120 --> 00:30:54,450 My deputies, as you were. 524 00:30:55,910 --> 00:30:59,450 I have a matter to discuss with you all. 525 00:31:01,130 --> 00:31:01,640 I 526 00:31:02,220 --> 00:31:04,670 want to bring the elite troops back to the capital, 527 00:31:05,010 --> 00:31:07,300 and conduct unified deployment. 528 00:31:07,900 --> 00:31:09,600 I would not think it is doable. 529 00:31:09,890 --> 00:31:11,470 As the kingdom have just been settled now, 530 00:31:11,610 --> 00:31:14,750 retreating troops equals giving up territory. 531 00:31:15,300 --> 00:31:16,210 I also think that 532 00:31:16,640 --> 00:31:18,960 it would be a long and harsh journey to bring the troops back. 533 00:31:19,050 --> 00:31:19,930 I would not consider it necessary. 534 00:31:20,670 --> 00:31:23,000 Hope Your Majesty think twice. 535 00:31:23,070 --> 00:31:26,270 These ministers seem to be logical. 536 00:31:26,400 --> 00:31:28,390 In fact, they just do not want to make compromises. 537 00:31:28,410 --> 00:31:29,160 Uncle Mei, 538 00:31:29,950 --> 00:31:30,930 what do you think? 539 00:31:31,350 --> 00:31:32,280 Your Majesty. 540 00:31:33,210 --> 00:31:34,870 Bringing back the troops 541 00:31:35,470 --> 00:31:36,880 is not urgent. 542 00:31:37,510 --> 00:31:39,800 We could discuss this later. 543 00:31:40,870 --> 00:31:42,080 Uncle Mei is quite right. 544 00:31:42,670 --> 00:31:43,810 Let us discuss it later. 545 00:31:44,110 --> 00:31:46,770 However, there is a matter. 546 00:31:47,080 --> 00:31:49,330 I have to ask Your Majesty to look into. 547 00:31:50,040 --> 00:31:50,790 What happened? 548 00:31:50,890 --> 00:31:51,890 Recently, 549 00:31:52,650 --> 00:31:54,680 strange things occurred in the palace. 550 00:31:55,410 --> 00:31:59,120 Either palace maid disappeared or ministers were killed. 551 00:31:59,920 --> 00:32:01,960 I observed the sky at night, 552 00:32:02,280 --> 00:32:04,790 and found that evil spirit surrounds the palace. 553 00:32:05,350 --> 00:32:08,400 It is an ominous sign! 554 00:32:08,890 --> 00:32:09,820 Your Majesty. 555 00:32:10,170 --> 00:32:11,590 Lord Mei is right. 556 00:32:12,220 --> 00:32:12,970 Just today, 557 00:32:13,270 --> 00:32:14,680 our two ambassadors 558 00:32:15,120 --> 00:32:17,860 are still missing and lingering in the shadow of death. 559 00:32:18,050 --> 00:32:19,580 There is indeed a temptress. 560 00:32:21,810 --> 00:32:23,230 Uncle Mei you must be mistaken about that. 561 00:32:23,760 --> 00:32:26,360 When I am with Your Majesty, 562 00:32:26,730 --> 00:32:28,790 I only discuss about the kingdom affairs with Your Majesty. 563 00:32:29,420 --> 00:32:31,420 And I hope that I could help. 564 00:32:31,960 --> 00:32:34,870 I have no intention of seducing Your Majesty. 565 00:32:36,630 --> 00:32:37,880 Noble Consort Su. 566 00:32:38,210 --> 00:32:40,710 You are just a new concubine in the palace. 567 00:32:40,730 --> 00:32:44,630 [Empress Jiang] 568 00:32:41,090 --> 00:32:44,380 How dare you discuss kingdom affairs with Your Majesty? 569 00:32:44,760 --> 00:32:46,510 You interfered in the kingdom affairs, 570 00:32:46,780 --> 00:32:48,290 and disrupted Your Majesty's opinions. 571 00:32:48,320 --> 00:32:49,410 What is your crime? 572 00:32:49,560 --> 00:32:50,440 Empress Jiang, 573 00:32:51,270 --> 00:32:54,190 today is the wedding day of Noble Consort Su and me. 574 00:32:54,730 --> 00:32:56,310 Do not make things difficult, 575 00:32:57,050 --> 00:33:00,420 It is not my intention to give Noble Consort Su such a hard time. 576 00:33:01,710 --> 00:33:05,330 But it is my duty to manage the Imperial Harem, 577 00:33:05,880 --> 00:33:07,630 I, Bo Yikao the son of a guilty minister. 578 00:33:07,950 --> 00:33:10,570 I'm on behalf of Xiqi City bring ten carriages of treasures as tribute 579 00:33:11,220 --> 00:33:12,810 to congratulate, Your Majesty. 580 00:33:13,440 --> 00:33:16,310 Wish Your Majesty and Noble Consort like them. 581 00:33:17,190 --> 00:33:17,850 Great. 582 00:33:19,120 --> 00:33:20,170 It's nice of you to do so. 583 00:33:25,090 --> 00:33:26,650 Your Majesty Please be merciful. 584 00:33:27,050 --> 00:33:28,510 Grant amnesty and a new life to my father. 585 00:33:29,010 --> 00:33:30,420 Please allow us to return to our country. 586 00:33:30,920 --> 00:33:32,390 You pay tribute to atone for your father's sins. 587 00:33:32,660 --> 00:33:33,660 This is a filial affection. 588 00:33:34,170 --> 00:33:34,760 Fine. 589 00:33:35,540 --> 00:33:36,750 I allow both of you 590 00:33:37,340 --> 00:33:38,990 to return to the country. 591 00:33:39,070 --> 00:33:40,280 Thank you, Your Majesty. 592 00:33:40,280 --> 00:33:42,910 This time he is not a prisoner anymore. 593 00:33:45,640 --> 00:33:48,470 I heard that Duke of Ji is good at divination. 594 00:33:48,990 --> 00:33:49,950 Before you leave, 595 00:33:50,910 --> 00:33:53,980 how about reading the fortune of Noble Consort Su and me? 596 00:33:56,340 --> 00:33:56,790 Yes. 597 00:34:07,560 --> 00:34:08,690 What does it say? 598 00:34:10,340 --> 00:34:11,010 Your Majesty. 599 00:34:12,469 --> 00:34:13,469 This is 600 00:34:13,949 --> 00:34:15,980 a bad omen! 601 00:34:17,810 --> 00:34:18,400 How to interpret? 602 00:34:19,409 --> 00:34:20,449 It shows 603 00:34:20,980 --> 00:34:22,560 the fate of disaster. 604 00:34:23,409 --> 00:34:26,460 If it is lighte the kingdom will fall. 605 00:34:27,070 --> 00:34:31,580 If it is the worst the kingdom will be destroyed. 606 00:34:37,710 --> 00:34:38,460 Duke of Ji. 607 00:34:41,870 --> 00:34:43,239 Since it is a bad omen, 608 00:34:43,760 --> 00:34:45,340 you do not need to return to Xiqi City. 609 00:34:46,040 --> 00:34:48,190 Stay in Zhaoge City assist me, 610 00:34:48,630 --> 00:34:50,170 and witness the kingdom fate that you read. 611 00:34:50,770 --> 00:34:51,610 Your Majesty. 612 00:34:52,850 --> 00:34:55,010 Your Majesty also saw it. 613 00:34:55,320 --> 00:34:57,520 On behalf of the Imperial Harem I would like to advise Your Majesty 614 00:34:57,810 --> 00:34:59,930 not to anoint this temptress as a concubine, 615 00:35:00,870 --> 00:35:02,540 in case fall into her trap. 616 00:35:26,310 --> 00:35:26,850 I 617 00:35:27,410 --> 00:35:28,790 and Noble Consort Su, 618 00:35:30,880 --> 00:35:32,350 toast all of you. 619 00:35:35,170 --> 00:35:36,300 Don't you drink? 620 00:35:40,870 --> 00:35:42,380 This Empress 621 00:35:42,400 --> 00:35:45,030 has a bitter face with a murderous look on it. 622 00:35:45,500 --> 00:35:46,950 She also calls others temptresses. 623 00:35:47,000 --> 00:35:47,840 A thief posing as judge! 624 00:35:48,310 --> 00:35:49,220 She must be a temptress! 625 00:35:49,880 --> 00:35:51,390 Let us g. We will defeat her tonight. 626 00:35:51,710 --> 00:35:52,250 Let us go. 627 00:35:58,060 --> 00:35:59,140 You have seen that 628 00:36:01,030 --> 00:36:02,520 they are aggressive, 629 00:36:03,330 --> 00:36:04,320 and look threatening. 630 00:36:06,780 --> 00:36:08,330 I am a king, 631 00:36:09,580 --> 00:36:11,300 But I am constrained by them all the time. 632 00:36:13,450 --> 00:36:16,200 Even if I want to marry a beloved consort, 633 00:36:17,180 --> 00:36:18,840 I am also restricted to their criticism. 634 00:36:31,760 --> 00:36:32,970 If there were more people like you, 635 00:36:34,510 --> 00:36:36,850 who understand my thoughts around me. 636 00:36:37,850 --> 00:36:39,600 Then the world would have had been at peace. 637 00:37:03,200 --> 00:37:06,000 You're a demon, Your Highness. 638 00:37:07,180 --> 00:37:09,840 I'll make you betray yourself. 639 00:37:14,650 --> 00:37:15,920 It turns out that she is a demon. 640 00:37:16,500 --> 00:37:19,500 As the Empress, you can't see reason. 641 00:37:19,570 --> 00:37:22,030 How dare you slander my elder sister? 642 00:37:22,370 --> 00:37:24,550 Well, who do you think is the demon? 643 00:37:25,480 --> 00:37:27,280 - Didn't you say the Empress? - Did I? 644 00:37:27,400 --> 00:37:28,730 Go to die. 645 00:37:29,010 --> 00:37:30,160 - Protect me. - Demon. 646 00:37:30,190 --> 00:37:31,820 Reveal your true shape. 647 00:37:37,340 --> 00:37:38,000 It looks familiar. 648 00:37:38,180 --> 00:37:42,520 Jiang Ziya, why are you here? 649 00:37:42,730 --> 00:37:43,460 Get out of my way. 650 00:37:44,650 --> 00:37:46,300 Wind and Thunder Motion Decree. 651 00:37:53,820 --> 00:37:54,940 What have you done? 652 00:37:55,090 --> 00:37:56,100 How to use it? 653 00:37:56,370 --> 00:37:57,530 Is it all you can do? 654 00:37:59,940 --> 00:38:00,910 That's it? 655 00:38:14,340 --> 00:38:15,180 We're screwed. 656 00:38:26,910 --> 00:38:27,700 What happened? 657 00:38:43,670 --> 00:38:44,590 Elder sister, 658 00:38:45,960 --> 00:38:47,750 Elder sister, something happened to Honglian. 659 00:38:49,950 --> 00:38:52,450 It was fast. 660 00:38:53,060 --> 00:38:55,500 The snake spirit 661 00:38:56,800 --> 00:38:58,900 curled up her tail and came to me. 662 00:38:59,480 --> 00:39:01,450 I was careless and didn't dodge. 663 00:39:02,310 --> 00:39:05,040 But it doesn't matter. Depending on my strength, 664 00:39:05,290 --> 00:39:06,590 it's a piece of cake 665 00:39:07,160 --> 00:39:09,510 to deal with this kind of demon. 666 00:39:10,180 --> 00:39:10,960 You're bragging again. 667 00:39:11,840 --> 00:39:13,390 It's none of your business. 668 00:39:13,710 --> 00:39:15,200 What nonsense are you talking about? 669 00:39:16,220 --> 00:39:17,470 Take a hike. 670 00:39:17,750 --> 00:39:18,250 Go away. 671 00:39:20,960 --> 00:39:22,780 Reluctant to go? Don't wanna go? 672 00:39:23,750 --> 00:39:24,750 Is it still here? 673 00:39:28,720 --> 00:39:29,710 No, I drove her away. 674 00:39:30,860 --> 00:39:32,400 Nothing. There's nothing. 675 00:39:33,340 --> 00:39:34,170 I drove it away. 676 00:39:35,780 --> 00:39:36,740 Let's get to the point. 677 00:39:38,560 --> 00:39:39,850 I come here 678 00:39:40,790 --> 00:39:44,100 to protect Your Highness. 679 00:39:46,690 --> 00:39:47,400 Of course, 680 00:39:48,060 --> 00:39:51,230 if you can put in a good word for me in front of the King, 681 00:39:51,840 --> 00:39:57,310 it'll be perfect. 682 00:40:04,340 --> 00:40:07,590 The bastard taoist, he had cut off one of my tails last time. 683 00:40:08,030 --> 00:40:09,280 This time he killed Honglian. 684 00:40:09,820 --> 00:40:11,360 What should we do, elder sister? 685 00:40:13,960 --> 00:40:14,840 Calm down. 686 00:40:16,040 --> 00:40:19,780 Elder sister, it's he who gave Honglian a Spirit Hiding Pearl. 687 00:40:19,840 --> 00:40:21,390 He said it could keep out the evil spirit. 688 00:40:23,020 --> 00:40:25,430 Who are you? What do you want? 689 00:40:26,350 --> 00:40:28,140 It doesn't matter who I am. 690 00:40:28,850 --> 00:40:31,810 But I know who you are. 691 00:40:32,750 --> 00:40:35,170 You were the Queen of the fox demon clan in those days. 692 00:40:35,460 --> 00:40:36,440 You're Nine tails. 693 00:40:37,590 --> 00:40:38,920 I also know that 694 00:40:39,460 --> 00:40:42,590 you were full of grief and indignation to see the whole clan killed. 695 00:40:43,270 --> 00:40:46,060 You managed to become the noble consort of the King, 696 00:40:46,490 --> 00:40:49,120 but now your beloved is trapped in the court 697 00:40:49,150 --> 00:40:50,860 and feels depressed. 698 00:40:52,370 --> 00:40:56,030 I have a way to make both of you satisfied. 699 00:40:57,090 --> 00:40:59,530 It's the Lutai Imperial Garden in the drawing. 700 00:40:59,960 --> 00:41:02,990 You ask people to build it on the Xuanyuan Tomb. 701 00:41:03,080 --> 00:41:05,040 Then you offer a sacrifice to demons 702 00:41:05,200 --> 00:41:06,830 in the evening of the fifteenth day of the lunar month. 703 00:41:07,300 --> 00:41:09,340 You can make the demon spirit come to earth 704 00:41:09,360 --> 00:41:10,660 and revive the fox clan. 705 00:41:10,940 --> 00:41:11,950 We will see, 706 00:41:12,300 --> 00:41:14,800 with the help of your loyal former subordinates, 707 00:41:15,500 --> 00:41:16,960 who dare to 708 00:41:17,470 --> 00:41:20,520 disobey the King's and your wishes. 709 00:41:21,400 --> 00:41:22,480 Why do you help me? 710 00:41:33,580 --> 00:41:35,120 The enemy of my enemy 711 00:41:35,500 --> 00:41:36,750 is my friend. 712 00:41:37,500 --> 00:41:38,790 You and I 713 00:41:39,340 --> 00:41:41,530 have the same enemy. 714 00:41:51,840 --> 00:41:57,960 Your Majesty is mighty. Your Majesty unified the whole country. Wish Your Majesty a long life. 715 00:42:01,710 --> 00:42:02,370 Where 716 00:42:02,620 --> 00:42:03,440 are we? 717 00:42:04,810 --> 00:42:05,730 Your Majesty, 718 00:42:06,040 --> 00:42:07,820 it's called the Lutai Imperial Garden. 719 00:42:07,910 --> 00:42:09,610 It can lead immortals to the earth 720 00:42:09,820 --> 00:42:12,020 and help Your Majesty realize your ambition 721 00:42:12,170 --> 00:42:13,590 and rule the country forever. 722 00:42:13,920 --> 00:42:15,380 Who are you? 723 00:42:16,040 --> 00:42:17,200 I'm Jiang Shang. 724 00:42:17,560 --> 00:42:20,150 I can help Your Majesty build the Lutai Imperial Garden. 725 00:42:20,550 --> 00:42:22,260 You need to follow what I say 726 00:42:23,230 --> 00:42:26,020 to put Jiang Ziya into King Zhou's dream. 727 00:42:26,390 --> 00:42:27,320 Then 728 00:42:28,060 --> 00:42:30,050 no matter what he chooses, to build the Lutai Imperial Garden or not, 729 00:42:30,330 --> 00:42:31,860 he has to die. 730 00:42:33,080 --> 00:42:34,920 You will avenge 731 00:42:35,680 --> 00:42:37,250 your little sister's death. 732 00:42:47,960 --> 00:42:48,460 My Queen, 733 00:42:49,200 --> 00:42:50,210 is it a demon 734 00:42:50,740 --> 00:42:51,740 who attacked you last night? 735 00:42:52,230 --> 00:42:53,320 It's true. 736 00:42:53,610 --> 00:42:55,250 Many guards can bear witness. 737 00:42:56,050 --> 00:42:58,310 If the wise man hadn't helped me, 738 00:42:59,120 --> 00:43:02,240 I would have been killed by the demon. 739 00:43:03,280 --> 00:43:04,870 What's your name? 740 00:43:05,640 --> 00:43:10,590 I'm Jiang Shang. I'm under orders of Primus in Jade Void Palace 741 00:43:10,700 --> 00:43:12,870 to help the wise king 742 00:43:12,910 --> 00:43:14,270 uphold justice. 743 00:43:14,850 --> 00:43:15,870 Are you Jiang Shang? 744 00:43:20,780 --> 00:43:23,820 It seems that Your Majesty has heard of me. 745 00:43:24,090 --> 00:43:24,590 Good. 746 00:43:25,350 --> 00:43:26,900 Jiang Shang is credited with killing the demon. 747 00:43:27,080 --> 00:43:28,400 I offer you the position of Inferior Daifu. 748 00:43:28,670 --> 00:43:30,960 You're the imperial astronomer. 749 00:43:32,090 --> 00:43:33,300 Thank you, Your Majesty. 750 00:43:34,150 --> 00:43:34,660 Your Majesty, 751 00:43:35,130 --> 00:43:38,080 what's the rank of Inferior Daifu? 752 00:43:38,110 --> 00:43:39,730 What do I do specifically? 753 00:43:49,380 --> 00:43:50,460 I ask Jiang Shang 754 00:43:50,580 --> 00:43:53,090 to supervise the establishment of the Lutai Imperial Garden according to the drawing. 755 00:43:53,520 --> 00:43:54,560 When you finish it, 756 00:43:54,790 --> 00:43:55,920 you'll get a raise and promotion. 757 00:43:56,430 --> 00:43:57,860 It's not the Lutai Imperial Garden. 758 00:43:57,920 --> 00:44:00,000 It's an altar for demons. 759 00:44:00,230 --> 00:44:01,300 You know nothing. 760 00:44:01,880 --> 00:44:02,760 Stop talking. 761 00:44:05,140 --> 00:44:05,680 Your Majesty, 762 00:44:06,280 --> 00:44:07,570 specialist only masters his own field. 763 00:44:08,870 --> 00:44:10,920 I'm afraid you have to find another official to do it. 764 00:44:11,150 --> 00:44:12,560 How dare you, Jiang Shang? 765 00:44:13,220 --> 00:44:14,470 It's the King's order. 766 00:44:14,760 --> 00:44:15,850 How dare you disobey him? 767 00:44:16,350 --> 00:44:17,600 You're guilty of impiety. 768 00:44:18,390 --> 00:44:18,970 Your Majesty, 769 00:44:19,560 --> 00:44:22,060 he should be cashiered and imprisoned according to the law, 770 00:44:22,210 --> 00:44:23,840 and wait to be punished. 771 00:44:26,520 --> 00:44:28,330 Jiang Shang is credited with killing the demon. 772 00:44:28,560 --> 00:44:31,060 Besides, what he said may be right. 773 00:44:31,430 --> 00:44:32,850 I hope Your Majesty think twice about it. 774 00:44:35,490 --> 00:44:36,070 Your Majesty, 775 00:44:36,840 --> 00:44:38,840 with all due respect I submit to you that 776 00:44:40,330 --> 00:44:42,890 Star Viewing Platform was just completed, 777 00:44:43,340 --> 00:44:46,050 so it's not proper to build a new building which will waste manpower and money. 778 00:44:46,780 --> 00:44:47,700 Moreover, 779 00:44:48,650 --> 00:44:50,170 the shape of the Lutai Imperial Garden 780 00:44:50,200 --> 00:44:51,490 is weird 781 00:44:51,600 --> 00:44:52,570 and unusual. 782 00:44:53,420 --> 00:44:55,550 It's ominous. 783 00:44:57,930 --> 00:44:59,140 I'm afraid that 784 00:44:59,510 --> 00:45:02,350 there is still a demon haunting in the palace 785 00:45:02,560 --> 00:45:03,640 to hurt Your Majesty. 786 00:45:04,670 --> 00:45:05,960 Uncle Mei, 787 00:45:06,730 --> 00:45:07,650 in those days, 788 00:45:08,550 --> 00:45:10,260 you discussed national policies with me. 789 00:45:11,000 --> 00:45:12,080 You followed me with heart and soul. 790 00:45:13,220 --> 00:45:14,230 But now, 791 00:45:15,930 --> 00:45:17,890 why are you crossing me in everything? 792 00:45:19,490 --> 00:45:20,450 There's no need to discuss. 793 00:45:20,730 --> 00:45:21,750 I've made my decision. 794 00:45:22,010 --> 00:45:24,130 You two are in charge of supervising the establishment of the Lutai Imperial Garden. 795 00:45:24,680 --> 00:45:25,610 You're dismissed. 796 00:45:35,930 --> 00:45:37,350 According to what the man said, 797 00:45:37,560 --> 00:45:40,750 we should put the man's hair who we want to kill into the cooper pillar, 798 00:45:41,260 --> 00:45:43,820 and then he will die. 799 00:45:44,270 --> 00:45:45,560 It's called Paoluo. 800 00:45:46,920 --> 00:45:48,830 We've got Uncle Mei's hair. 801 00:45:49,150 --> 00:45:50,770 But we didn't get Jiang Shang's. 802 00:45:55,800 --> 00:45:58,140 This is Jiang Ziya's instrument. 803 00:45:58,510 --> 00:46:01,850 There's a wisp of his spirit. 804 00:46:11,270 --> 00:46:12,940 Do you want a grandson? 805 00:46:12,980 --> 00:46:14,880 Here you go. You'll have a grandson. 806 00:46:15,190 --> 00:46:16,650 -Thank you. -Next. 807 00:46:17,300 --> 00:46:19,950 You don't neet to sit down. You have no problem by your face. 808 00:46:19,970 --> 00:46:22,050 Don't expect to be promoted. It's important to save your life. Go. 809 00:46:24,670 --> 00:46:26,670 That's all for today. That's all. 810 00:46:26,760 --> 00:46:28,590 Everybody goes home. Go. 811 00:46:28,960 --> 00:46:31,270 Nothing is hard to deal with. 812 00:46:31,290 --> 00:46:32,760 You're all good as I may see by your faces. 813 00:46:32,800 --> 00:46:33,510 You're good too. 814 00:46:33,870 --> 00:46:35,950 Go. Don't be a looker-on. 815 00:46:35,970 --> 00:46:36,840 Go home. 816 00:46:37,180 --> 00:46:38,670 Go, go, go. 817 00:46:38,900 --> 00:46:39,440 It's time to say goodbye. 818 00:46:40,010 --> 00:46:41,420 Don't waste my drinking time. 819 00:46:49,240 --> 00:46:52,110 Tell me the truth, can you tell the accurate fortune? 820 00:46:53,480 --> 00:46:56,480 I'm the King's favourite official. 821 00:46:56,880 --> 00:46:57,800 They ask me to tell their fortunes. 822 00:46:57,820 --> 00:47:00,200 But they don't care whether it's accurate or not. 823 00:47:00,800 --> 00:47:01,840 Help me count the money. 824 00:47:03,030 --> 00:47:04,990 Relax. I don't care about money. 825 00:47:05,230 --> 00:47:07,120 Do you still remember I told you what I cared about? 826 00:47:08,560 --> 00:47:09,810 Now you're sharing money with me? 827 00:47:10,320 --> 00:47:11,230 Good. 828 00:47:11,890 --> 00:47:13,310 We're closer. 829 00:47:13,810 --> 00:47:14,700 Come on, let's count the money. 830 00:47:15,530 --> 00:47:16,480 Lord Jiang, 831 00:47:17,570 --> 00:47:20,200 please tell me my fortune, will you? 832 00:47:21,130 --> 00:47:22,550 Can't you tell fortunes? 833 00:47:27,670 --> 00:47:28,370 Please. 834 00:47:32,400 --> 00:47:34,150 Tell you what you want to know. 835 00:47:35,030 --> 00:47:38,710 My father wants to tell each other's fortune with you. 836 00:47:40,130 --> 00:47:40,920 Each other's fortune? 837 00:47:41,380 --> 00:47:42,330 Yes, each other's fortune. 838 00:47:46,230 --> 00:47:47,310 Duke Ji, 839 00:47:48,220 --> 00:47:49,510 you'er in deadly danger right now. 840 00:47:49,900 --> 00:47:52,110 I suggest you think of a way to help him leave Zhaoge. 841 00:47:53,080 --> 00:47:53,750 Otherwise... 842 00:47:54,690 --> 00:47:55,510 Good. 843 00:47:56,430 --> 00:48:00,030 You'll die. What's it good for? 844 00:48:00,420 --> 00:48:02,550 I'd rather die for the people 845 00:48:03,290 --> 00:48:06,890 than live on in degradation. 846 00:48:07,220 --> 00:48:09,720 I think you're sick. 847 00:48:10,140 --> 00:48:12,640 I'm not talking about myself. 848 00:48:14,440 --> 00:48:17,500 I'm talking about your fortune, Lord Jiang. 849 00:48:19,830 --> 00:48:22,750 The wise king is living in the west. There will be a new king. 850 00:48:24,040 --> 00:48:24,920 Lord Jiang, 851 00:48:25,400 --> 00:48:27,620 I need you to do me a favor. 852 00:48:28,130 --> 00:48:30,850 When I pass away, 853 00:48:31,720 --> 00:48:33,480 please help Zhou 854 00:48:33,790 --> 00:48:36,720 save the people. 855 00:48:38,370 --> 00:48:39,750 Duke Ji, 856 00:48:40,250 --> 00:48:41,050 do you know 857 00:48:41,580 --> 00:48:43,320 what you said 858 00:48:43,670 --> 00:48:46,210 is typically wrong? 859 00:48:46,860 --> 00:48:49,020 I've found the wise king. 860 00:48:50,290 --> 00:48:51,480 I don't need to 861 00:48:51,710 --> 00:48:55,020 start a business again. 862 00:48:58,500 --> 00:48:59,960 Please let me go. 863 00:48:59,990 --> 00:49:02,060 Don't drag me down. 864 00:49:02,560 --> 00:49:04,300 Please go. 865 00:49:13,720 --> 00:49:14,590 Let's go. 866 00:49:20,550 --> 00:49:21,220 Come on. 867 00:49:31,330 --> 00:49:32,340 Thank you, Your Majesty. 868 00:49:32,530 --> 00:49:33,410 How is it going? 869 00:49:34,160 --> 00:49:34,950 Your Majesty, 870 00:49:35,660 --> 00:49:37,660 the wind and rain come in their time. The country is prosperous and the people are at peace. 871 00:49:39,030 --> 00:49:42,190 I'm asking you the establishment of the Lutai Imperial Garden. 872 00:49:43,520 --> 00:49:44,350 Your Majesty, 873 00:49:45,850 --> 00:49:48,850 what Lord Jiang said 874 00:49:49,440 --> 00:49:51,640 are just appearances. 875 00:49:52,400 --> 00:49:56,240 Actually, the people are living on the edge of starvation. 876 00:49:57,080 --> 00:49:59,870 They can't afford to build the Lutai Imperial Garden, 877 00:50:00,340 --> 00:50:03,170 so we don't begin construction. 878 00:50:04,390 --> 00:50:09,020 Your Majesty, please be more responsible and take back your order. 879 00:50:11,980 --> 00:50:12,870 Uncle Mei, 880 00:50:13,680 --> 00:50:15,060 you're against my order. 881 00:50:15,330 --> 00:50:18,540 I've served Your Majesty with my utter devotion 882 00:50:18,860 --> 00:50:20,270 which can be proven by heaven and earth, 883 00:50:20,630 --> 00:50:22,210 and the sun and the moon. 884 00:50:23,940 --> 00:50:27,200 I can identify Uncle Mei's devotion. 885 00:50:32,140 --> 00:50:33,100 Your Majesty, 886 00:50:33,700 --> 00:50:37,780 I've got the artifact to identify their devotions. 887 00:50:38,420 --> 00:50:39,300 How? 888 00:50:39,950 --> 00:50:42,250 Your Majesty can ask Uncle Mei and Lord Jiang 889 00:50:42,580 --> 00:50:44,370 to wrap the cooper pillar with their bodies. 890 00:50:45,290 --> 00:50:47,160 They'll be fine 891 00:50:48,000 --> 00:50:49,290 if they're loyal to Your Majesty. 892 00:50:50,420 --> 00:50:52,670 If they're treacherous, 893 00:50:53,200 --> 00:50:54,780 they'll get burnt 894 00:50:55,240 --> 00:50:57,330 or die. 895 00:50:57,920 --> 00:50:58,880 I'll try first. 896 00:51:19,860 --> 00:51:20,830 Your Majesty, 897 00:51:22,010 --> 00:51:24,090 I've served the Shang Dynasty 898 00:51:24,830 --> 00:51:26,340 for over 50 years. 899 00:51:26,950 --> 00:51:28,580 I've exerted all my strength and wisdom. 900 00:51:28,680 --> 00:51:29,930 I've been loyal and faithful. 901 00:51:31,100 --> 00:51:31,860 Your Majesty, 902 00:51:32,390 --> 00:51:36,600 can't you see my devotion? 903 00:51:39,840 --> 00:51:41,970 Uncle Mei, you can have a try. 904 00:51:43,870 --> 00:51:44,700 Fine. 905 00:51:46,970 --> 00:51:48,050 I'll try. 906 00:52:03,980 --> 00:52:08,230 Favor the temptress and alienate the loyal officials. 907 00:52:09,450 --> 00:52:11,570 Chengtang Prosperity 908 00:52:12,260 --> 00:52:14,290 will be ended by you. 909 00:52:35,570 --> 00:52:38,640 [Fortune or misfortune, you have to make a decision when it's time to decide.] 910 00:52:54,940 --> 00:52:55,860 Jiang Shang. 911 00:52:59,510 --> 00:53:00,550 Lord Jiang, please stay. 912 00:53:02,100 --> 00:53:04,760 It's my fortune 913 00:53:04,780 --> 00:53:06,240 to have a loyal official like you. 914 00:53:06,850 --> 00:53:07,840 You don't neet to try Paoluo. 915 00:53:08,650 --> 00:53:12,000 The noble consort and I will propose a toast to you. 916 00:53:32,420 --> 00:53:33,090 Guards. 917 00:53:34,120 --> 00:53:35,120 Search the whole city 918 00:53:35,320 --> 00:53:36,820 to capture the demon Jiang Shang. 919 00:53:51,750 --> 00:53:52,420 Are you OK? 920 00:53:52,440 --> 00:53:54,940 I, Shen Gongbao, have practiced for 300 years. 921 00:53:55,770 --> 00:53:58,010 I've been diligent and conscientious. 922 00:53:58,620 --> 00:54:00,450 It's unbearable for me to see 923 00:54:00,550 --> 00:54:02,270 you steal my thunder. 924 00:54:02,560 --> 00:54:03,900 From now on, 925 00:54:04,450 --> 00:54:07,640 there won't be Jiang Shang in the world. 926 00:54:09,290 --> 00:54:10,000 Hold on. 927 00:54:11,150 --> 00:54:12,100 Little brother, 928 00:54:12,700 --> 00:54:14,200 do you know 929 00:54:14,220 --> 00:54:16,310 why Master 930 00:54:16,700 --> 00:54:18,400 didn't choose you? 931 00:54:19,630 --> 00:54:20,340 Why? 932 00:54:21,540 --> 00:54:22,410 Because 933 00:54:23,640 --> 00:54:24,820 you're 934 00:54:26,020 --> 00:54:26,770 a 935 00:54:27,000 --> 00:54:27,560 big 936 00:54:27,760 --> 00:54:28,660 fool. 937 00:54:31,300 --> 00:54:31,880 Holy crap. 938 00:54:32,050 --> 00:54:32,840 We're at the gate. 939 00:54:33,090 --> 00:54:35,290 We need to get out of the city. 940 00:54:35,310 --> 00:54:37,040 Why not rush out of the gate? 941 00:54:37,880 --> 00:54:38,890 I wanted to do it. 942 00:54:38,910 --> 00:54:39,910 But I can use my spell only twice one day. 943 00:54:39,950 --> 00:54:40,980 I'll die if I use more. 944 00:54:42,210 --> 00:54:42,840 Well, 945 00:54:43,150 --> 00:54:44,390 it's awkward. 946 00:54:47,220 --> 00:54:48,100 Everyone, listen carefully. 947 00:54:49,010 --> 00:54:50,340 Verbal instruction from the King. 948 00:54:50,840 --> 00:54:52,180 Let the man get out of the city. 949 00:54:52,920 --> 00:54:53,380 What are you doing? 950 00:54:54,440 --> 00:54:56,100 Do you want to disobey the King's order? 951 00:54:56,420 --> 00:54:58,530 Let's go. 952 00:55:00,090 --> 00:55:00,880 Sir, 953 00:55:01,930 --> 00:55:02,630 don't forget 954 00:55:03,340 --> 00:55:05,510 what I told you. 955 00:55:09,440 --> 00:55:10,070 Let's go. 956 00:55:10,960 --> 00:55:12,580 Oh, God. They want to kill us now. 957 00:55:13,030 --> 00:55:13,610 Big brother. 958 00:55:16,100 --> 00:55:16,860 Big brother. 959 00:55:17,600 --> 00:55:18,050 Hold on. 960 00:55:19,020 --> 00:55:19,650 Father, 961 00:55:20,590 --> 00:55:21,590 what shall we do 962 00:55:22,180 --> 00:55:23,040 if we let them go? 963 00:55:26,170 --> 00:55:28,120 It's destiny. 964 00:55:31,030 --> 00:55:31,640 Big brother. 965 00:55:32,300 --> 00:55:33,980 Wake up, big brother. 966 00:55:34,350 --> 00:55:34,970 Big brother. 967 00:55:35,610 --> 00:55:36,400 As soon as you wake up, 968 00:55:36,710 --> 00:55:38,330 I will never report to Master again. 969 00:55:39,440 --> 00:55:40,910 I'll buy you wine. 970 00:55:42,070 --> 00:55:42,980 Zhuyeqing liquor... 971 00:55:43,290 --> 00:55:45,600 Zhuyeqing liquor is the most expensive. I'll buy it for you everyday. 972 00:55:48,580 --> 00:55:50,780 You... You can write a proof 973 00:55:53,070 --> 00:55:54,310 to me. 974 00:55:55,030 --> 00:55:55,580 OK. 975 00:55:55,750 --> 00:55:56,530 OK. OK. 976 00:55:56,570 --> 00:55:57,570 I'll write as many proofs as you want. 977 00:56:01,800 --> 00:56:02,620 Duke Ji, 978 00:56:03,860 --> 00:56:05,100 You forged gold medal 979 00:56:05,570 --> 00:56:07,060 and issued a fake decree, 980 00:56:07,380 --> 00:56:09,100 which is a capital crime. 981 00:56:09,120 --> 00:56:09,910 Bad king! 982 00:56:11,350 --> 00:56:12,220 Death is not to be regretted 983 00:56:12,800 --> 00:56:14,220 to me. 984 00:56:14,920 --> 00:56:16,630 You are obsessed with the temptress 985 00:56:17,210 --> 00:56:18,650 and murder loyal officials. 986 00:56:18,920 --> 00:56:20,150 Shang Dynasty 987 00:56:20,800 --> 00:56:21,930 will end soon! 988 00:56:22,300 --> 00:56:23,210 Anybody, 989 00:56:23,980 --> 00:56:25,690 take Ji Chang out and kill him! 990 00:56:27,450 --> 00:56:28,830 Please show mercy to him, Your Majesty. 991 00:56:29,330 --> 00:56:31,270 I am willing to die 992 00:56:32,370 --> 00:56:33,900 to atone for my father's crime. 993 00:56:34,380 --> 00:56:35,360 Bo Yikao, 994 00:56:36,580 --> 00:56:37,490 you fool! 995 00:56:38,090 --> 00:56:38,760 OK. 996 00:56:39,900 --> 00:56:40,900 I agree. 997 00:56:43,010 --> 00:56:44,090 Kill the two people 998 00:56:44,430 --> 00:56:45,680 together! 999 00:56:47,300 --> 00:56:47,970 Your Majesty, 1000 00:56:48,740 --> 00:56:50,990 don't kill them right now. 1001 00:56:51,860 --> 00:56:54,160 Put them into prison for further use. 1002 00:57:07,050 --> 00:57:09,300 Big brother. Big brother. Have lunch. 1003 00:57:09,330 --> 00:57:10,240 Big brother. 1004 00:57:26,310 --> 00:57:27,310 Hurry up. 1005 00:57:27,950 --> 00:57:28,660 Come on! 1006 00:57:32,340 --> 00:57:35,630 -Don't whip him. -Get up! 1007 00:57:49,570 --> 00:57:50,360 Big brother. 1008 00:57:50,800 --> 00:57:51,590 Big brother. 1009 00:57:52,600 --> 00:57:53,760 I bring something good for you! 1010 00:57:56,020 --> 00:57:56,600 Have a look. 1011 00:59:00,440 --> 00:59:02,060 Why did you 1012 00:59:02,440 --> 00:59:03,520 call me out? 1013 00:59:06,080 --> 00:59:07,450 Who are you? 1014 00:59:08,230 --> 00:59:09,810 I am Su Daji. 1015 00:59:11,270 --> 00:59:12,310 You talk nonsense! 1016 00:59:12,830 --> 00:59:13,900 I dispatched people to investigate 1017 00:59:14,030 --> 00:59:17,000 that the daughter of Su Hu died from disease. 1018 00:59:17,580 --> 00:59:19,330 She didn't look like you. 1019 00:59:19,990 --> 00:59:21,620 I invited a Taoist priest to confirm 1020 00:59:22,650 --> 00:59:24,530 that the Lutai Imperial Garden you encouraged His Majesty to build 1021 00:59:24,690 --> 00:59:27,680 is actually an altar of demons, 1022 00:59:28,210 --> 00:59:29,750 which is used to revive the demon spirits. 1023 00:59:30,220 --> 00:59:31,560 That's all you wanted to say? 1024 00:59:31,820 --> 00:59:32,450 Anybody, 1025 00:59:34,460 --> 00:59:35,660 kill the temptress! 1026 00:59:44,320 --> 00:59:45,580 You and I have the same husband. 1027 00:59:45,600 --> 00:59:47,150 I don't want to be your enemy, 1028 00:59:49,380 --> 00:59:51,040 but you are trying to court death. 1029 00:59:53,280 --> 00:59:54,610 Nine tails, 1030 00:59:55,370 --> 00:59:57,590 I gave you a chance to survive, 1031 00:59:57,900 --> 00:59:59,480 but you went astray. 1032 01:00:00,110 --> 01:00:01,950 You must stop it. 1033 01:00:02,150 --> 01:00:04,110 Don't go against the destiny anymore. 1034 01:00:04,330 --> 01:00:05,230 The reason why I did it 1035 01:00:05,760 --> 01:00:07,230 is to assist my husband. 1036 01:00:07,360 --> 01:00:08,290 I will not regret a thousand times to die. 1037 01:00:08,420 --> 01:00:10,880 The Shang Dynasty will end. It is the God's will. 1038 01:00:11,470 --> 01:00:14,100 God will punish you for your stubbornness. 1039 01:00:14,900 --> 01:00:15,650 God's will? 1040 01:00:20,830 --> 01:00:23,470 My life will be determined by my own will. 1041 01:00:32,670 --> 01:00:34,540 Sister, Lutai Imperial Garden will be finished tomorrow. 1042 01:00:34,680 --> 01:00:36,840 We are almost there for the revival of our demon clan. 1043 01:00:37,370 --> 01:00:40,000 The last sacrifice 1044 01:00:41,010 --> 01:00:43,220 to complete the ritual for fox revival 1045 01:00:43,750 --> 01:00:46,160 is the blood of the most sorrowful people. 1046 01:00:47,740 --> 01:00:50,030 I have been looking for the suitable candidate for a long time. 1047 01:00:53,500 --> 01:00:56,120 Eat. It was bestowed by the king. 1048 01:00:56,950 --> 01:00:57,830 It turns out 1049 01:00:58,660 --> 01:01:01,290 today is my day to die. 1050 01:01:06,010 --> 01:01:09,980 Duke Ji, do you know what kind of meat is in the cake? 1051 01:01:14,050 --> 01:01:15,470 Bo Yikao. 1052 01:02:13,200 --> 01:02:15,570 Today the Lutai Imperial Garden is finished. 1053 01:02:16,790 --> 01:02:19,130 My dear wife and I 1054 01:02:19,760 --> 01:02:21,630 will invite immortals come to the earth 1055 01:02:22,510 --> 01:02:24,290 to help Shang Dynasty prosper forever 1056 01:02:25,630 --> 01:02:27,010 and an age of prosperity will start again. 1057 01:02:32,140 --> 01:02:33,610 Start the ritual. 1058 01:02:59,630 --> 01:03:02,680 Stop. Stop. Stop. I am painful! I am going to die. 1059 01:03:03,810 --> 01:03:04,520 Who are you? 1060 01:03:12,330 --> 01:03:12,960 Where is Ji Chang? 1061 01:03:32,110 --> 01:03:34,030 He has already left Zhaoge. 1062 01:03:38,670 --> 01:03:40,460 Is there anything dangerous happen to Jiang Shang? 1063 01:03:42,130 --> 01:03:44,460 Jiang Ziya, you ruin my plan every time. 1064 01:03:45,270 --> 01:03:48,270 It's our duty to conquer demons and uphold justice. 1065 01:03:50,690 --> 01:03:52,370 I'll kill you, the fox demon. 1066 01:03:55,230 --> 01:03:56,820 Sister. 1067 01:03:57,820 --> 01:03:58,690 Linglong. 1068 01:04:03,120 --> 01:04:06,940 Sister, I have been trying to tell you 1069 01:04:08,100 --> 01:04:10,060 that I have also become the most sorrowful people 1070 01:04:10,840 --> 01:04:12,680 after Honglian died. 1071 01:04:13,670 --> 01:04:15,440 You must be happy. 1072 01:04:21,430 --> 01:04:22,260 No! 1073 01:05:25,810 --> 01:05:28,510 No! 1074 01:05:38,050 --> 01:05:39,100 Daji. 1075 01:05:40,870 --> 01:05:41,540 Daji. 1076 01:05:55,640 --> 01:05:56,310 Are you okay? 1077 01:05:56,540 --> 01:05:57,000 I am fine. 1078 01:05:57,420 --> 01:05:58,680 Why are you also bleeding so much? 1079 01:05:59,410 --> 01:06:00,030 Stop it. 1080 01:06:00,140 --> 01:06:00,810 Let's go. 1081 01:06:34,450 --> 01:06:35,870 Shengong, 1082 01:06:37,500 --> 01:06:38,490 do you know 1083 01:06:39,140 --> 01:06:42,100 why the Master entrusted the important task to me? 1084 01:06:42,300 --> 01:06:44,590 This is the Master's biggest mistake. 1085 01:06:45,410 --> 01:06:48,300 He entrusted the task of granting titles to Gods 1086 01:06:48,990 --> 01:06:50,870 to a loser like you! 1087 01:06:51,840 --> 01:06:54,590 Obviously I am the excellent student of the Master. 1088 01:06:55,470 --> 01:06:58,380 I have made efforts and practiced Kungfu for 300 years. 1089 01:06:58,530 --> 01:07:00,570 I worked for Master at the risk of my life. 1090 01:07:00,640 --> 01:07:02,980 Why can you be immortal after the task? 1091 01:07:03,360 --> 01:07:04,560 Why? 1092 01:07:05,230 --> 01:07:06,600 I didn't understand at that time. 1093 01:07:07,630 --> 01:07:09,250 I am not as handsome as you, 1094 01:07:09,450 --> 01:07:11,110 as good-shaped as you, 1095 01:07:11,630 --> 01:07:14,310 as well qualified as you or as competent as you. 1096 01:07:15,240 --> 01:07:17,970 I am not as hardworking or talented as you. 1097 01:07:18,240 --> 01:07:21,990 I have no calculating or sophisticated mind as you. 1098 01:07:23,120 --> 01:07:24,420 But the most different thing I don't have 1099 01:07:25,180 --> 01:07:27,480 is your obsession with vanity. 1100 01:07:28,380 --> 01:07:29,510 Shut up! 1101 01:08:10,110 --> 01:08:11,240 Big brother. 1102 01:08:24,439 --> 01:08:25,270 Take care! 1103 01:08:27,600 --> 01:08:28,810 You want to kill us? Come on! 1104 01:08:36,069 --> 01:08:38,450 Jiang Ziya. 1105 01:08:58,109 --> 01:08:59,990 You can just use it twice one day. 1106 01:09:00,010 --> 01:09:01,590 How many times? 1107 01:09:01,620 --> 01:09:02,609 My teleportation 1108 01:09:02,660 --> 01:09:05,290 can only be used twice one day. 1109 01:09:05,729 --> 01:09:07,689 If I use it one more time, 1110 01:09:07,710 --> 01:09:12,380 it will consume half of my Xiuwei. 1111 01:09:22,210 --> 01:09:25,979 Are you courting death? 1112 01:09:26,620 --> 01:09:28,180 Experience...experience hardships. 1113 01:09:28,290 --> 01:09:30,100 -Share...share money. -Share money. 1114 01:09:30,130 --> 01:09:32,220 -Save...save each other's lives. -Save each other's lives. 1115 01:09:32,359 --> 01:09:34,859 We are... 1116 01:09:36,890 --> 01:09:38,229 What is the friendship? 1117 01:09:38,800 --> 01:09:39,560 Experiencing hardships, 1118 01:09:39,990 --> 01:09:41,029 sharing money, 1119 01:09:41,250 --> 01:09:41,990 and saving each other's lives 1120 01:09:42,960 --> 01:09:45,680 are called real friendship. 1121 01:09:56,480 --> 01:09:57,690 I will do everything 1122 01:09:58,680 --> 01:10:01,310 I promised you. 1123 01:10:04,360 --> 01:10:05,610 I am sorry. 1124 01:10:06,510 --> 01:10:08,390 I am a demon. 1125 01:10:12,490 --> 01:10:13,870 Who cares? 1126 01:10:15,270 --> 01:10:16,390 Who I love 1127 01:10:18,260 --> 01:10:19,750 is the girl 1128 01:10:19,780 --> 01:10:22,270 who talked about the world trend with me by the river. 1129 01:10:28,070 --> 01:10:29,200 If 1130 01:10:29,370 --> 01:10:31,120 I am just a common girl, 1131 01:10:32,060 --> 01:10:33,810 and you are just a common boy. 1132 01:10:35,420 --> 01:10:36,540 Maybe 1133 01:10:36,820 --> 01:10:38,130 we can be together for life 1134 01:10:38,470 --> 01:10:41,510 that you do farm work and I engage in spining. 1135 01:10:43,900 --> 01:10:44,940 But... 1136 01:10:45,780 --> 01:10:47,790 But our identity... 1137 01:10:48,910 --> 01:10:50,080 Maybe... 1138 01:10:51,760 --> 01:10:53,720 Maybe it is our destiny. 1139 01:10:57,380 --> 01:10:58,460 Su Daji, 1140 01:10:59,040 --> 01:11:00,120 you can be my wife 1141 01:11:00,330 --> 01:11:01,530 and I can give you the whole world. 1142 01:11:01,570 --> 01:11:03,070 Is that okay? 1143 01:11:06,110 --> 01:11:07,120 Are you tired? 1144 01:11:07,740 --> 01:11:09,980 I am not tired as long as I am with you. 1145 01:11:19,150 --> 01:11:21,980 Please take the bloody sand under me 1146 01:11:23,920 --> 01:11:26,300 to the river where we met. 1147 01:11:27,980 --> 01:11:29,060 It... 1148 01:11:29,760 --> 01:11:30,800 It can... 1149 01:11:31,200 --> 01:11:32,610 Don't talk anymore. 1150 01:11:32,630 --> 01:11:34,010 It can... 1151 01:11:34,660 --> 01:11:35,950 I will not let you die. 1152 01:11:40,210 --> 01:11:40,960 Daji. 1153 01:11:41,760 --> 01:11:42,760 Daji. 1154 01:11:43,540 --> 01:11:44,920 Daji, I will not let you die. 1155 01:11:46,400 --> 01:11:46,990 Daji. 1156 01:11:48,530 --> 01:11:50,990 Daji, you can't die. 1157 01:11:52,930 --> 01:11:54,930 I will not let you die! 1158 01:12:14,090 --> 01:12:15,460 Someday 1159 01:12:15,880 --> 01:12:17,590 I will be back to Zhaoge 1160 01:12:18,050 --> 01:12:19,350 and ruin the tyrannical Shang Dynasty. 1161 01:12:23,480 --> 01:12:26,210 [The Tao of Heaven] 1162 01:12:31,940 --> 01:12:32,830 The talented. 1163 01:12:57,980 --> 01:12:58,920 Your Majesty, 1164 01:13:01,110 --> 01:13:03,900 there is a way to save Her Highness. 1165 01:13:12,050 --> 01:13:14,020 Jiang Ziya, 1166 01:13:14,050 --> 01:13:16,170 let's wait and see! 73935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.