All language subtitles for The.Equalizer.S03E09_EngCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,530 --> 00:00:04,380 Previously on "The Equalizer..." 2 00:00:04,580 --> 00:00:06,250 I'm not too keen on private citizens 3 00:00:06,450 --> 00:00:08,166 opening their own branch of law enforcement. 4 00:00:08,190 --> 00:00:09,290 Come on, Marcus, imagine 5 00:00:09,490 --> 00:00:10,490 what we can accomplish 6 00:00:10,590 --> 00:00:12,830 if we were on the same team. 7 00:00:13,030 --> 00:00:14,260 It's about Mel 8 00:00:14,460 --> 00:00:16,230 She's been training Delilah in self-defense. 9 00:00:16,430 --> 00:00:17,910 Although I expressly forbade it. 10 00:00:18,880 --> 00:00:20,300 She used O-goshi on a kid today. 11 00:00:20,500 --> 00:00:22,240 Damn near broke his arm. 12 00:00:22,440 --> 00:00:23,640 She's not ready, Mel. 13 00:00:23,840 --> 00:00:26,010 I decide what is appropriate for her to learn. 14 00:00:26,210 --> 00:00:27,270 Not you. 15 00:00:27,470 --> 00:00:28,946 One of the most important things to learn 16 00:00:28,970 --> 00:00:31,180 with this skill is when or when not 17 00:00:31,380 --> 00:00:33,380 to use it, but you'll get there. 18 00:00:33,580 --> 00:00:35,086 You're still gonna let me train with her? 19 00:00:35,110 --> 00:00:36,830 There's no better teacher. 20 00:00:37,900 --> 00:00:39,390 You're still upset with her 21 00:00:39,590 --> 00:00:40,990 about the training behind your back. 22 00:00:41,090 --> 00:00:42,820 It's more than that. I've always kept 23 00:00:43,020 --> 00:00:44,700 my private and professional lives separate. 24 00:00:44,820 --> 00:00:47,490 Walls are all down now, and you don't like it. 25 00:00:47,690 --> 00:00:49,550 I don't know how I feel about it. 26 00:00:53,480 --> 00:00:55,870 27 00:01:18,560 --> 00:01:20,590 Hey, yo, uh, give me five. 28 00:01:20,790 --> 00:01:21,880 Yep. 29 00:01:28,120 --> 00:01:30,150 Randall. 30 00:01:30,650 --> 00:01:31,800 What are you doing here? 31 00:01:32,000 --> 00:01:33,116 Can't stop by to see an old friend? 32 00:01:33,140 --> 00:01:34,410 You know the drill. 33 00:01:34,610 --> 00:01:35,946 I can't be seen with nobody from our old crew. 34 00:01:35,970 --> 00:01:38,030 That's part of my parole conditions. 35 00:01:39,030 --> 00:01:41,910 I do appreciate the way you did your time like a man. 36 00:01:42,110 --> 00:01:43,720 They don't make 'em like us anymore, Tim. 37 00:01:43,920 --> 00:01:45,950 These youngins will snitch in a heartbeat. 38 00:01:46,150 --> 00:01:47,630 Why you here, Randall? Straight to it. 39 00:01:47,720 --> 00:01:49,140 Always liked that about you. 40 00:01:51,510 --> 00:01:52,960 Something came my way. 41 00:01:53,160 --> 00:01:54,890 I need someone I can count on. 42 00:01:55,090 --> 00:01:58,080 Someone with serious safe-cracking skills. 43 00:02:00,520 --> 00:02:02,100 Can't do it. 44 00:02:02,300 --> 00:02:04,740 Hey, man, I'm finally getting my life together 45 00:02:04,940 --> 00:02:07,070 And I got no plans of going back to prison. 46 00:02:07,270 --> 00:02:08,510 It's an easy job. 47 00:02:08,710 --> 00:02:10,110 Big-time money. 48 00:02:10,310 --> 00:02:11,810 Look, you won't have to... 49 00:02:12,010 --> 00:02:14,410 waste your time in this place, man. 50 00:02:14,610 --> 00:02:16,350 It's honest work. 51 00:02:16,550 --> 00:02:19,350 So, sorry, Randall, but I'm out. 52 00:02:19,550 --> 00:02:20,920 Nah, I'm sorry. 53 00:02:21,120 --> 00:02:23,170 For the confusion. 54 00:02:24,210 --> 00:02:25,870 I'm not asking. 55 00:02:35,080 --> 00:02:37,140 I'll send you a note. 56 00:02:37,340 --> 00:02:39,590 Let you know where to meet. 57 00:02:41,460 --> 00:02:44,030 58 00:02:48,600 --> 00:02:50,240 Ah, thanks for a great breakfast, Aunt Vi. 59 00:02:50,420 --> 00:02:51,480 Really appreciate it. 60 00:02:51,680 --> 00:02:53,620 My pleasure. Oh. 61 00:02:53,820 --> 00:02:56,160 Could you please give this to Harry for me? 62 00:02:56,360 --> 00:02:57,590 Harry? 63 00:02:57,790 --> 00:03:00,260 Just a little thank-you for a favor he did. 64 00:03:00,460 --> 00:03:02,030 What favor? 65 00:03:02,230 --> 00:03:04,580 Oh, no big deal. 66 00:03:05,480 --> 00:03:06,870 Ooh! 67 00:03:07,070 --> 00:03:10,200 Mel is taking it easy on you, huh? 68 00:03:10,400 --> 00:03:12,610 No, it's not the work. It's these 5:00 a.m. starts 69 00:03:12,810 --> 00:03:15,870 that are killing me. Be careful what you wish for. 70 00:03:16,070 --> 00:03:18,580 There's no whining in whatever you're Jeet Kune Do-ing. 71 00:03:18,780 --> 00:03:20,256 Cecil and Kat are coming over for a rematch 72 00:03:20,280 --> 00:03:21,550 and I need you at your best. 73 00:03:21,750 --> 00:03:23,920 Hit the shower. 74 00:03:24,120 --> 00:03:25,350 Thank you. 75 00:03:25,550 --> 00:03:28,100 Spades with Kat and Cecil again? 76 00:03:29,040 --> 00:03:31,920 You think they haven't come up with a new way to cheat? 77 00:03:32,120 --> 00:03:34,230 I'm not worried. They want more smoke, bring it. 78 00:03:34,430 --> 00:03:35,830 You sure you don't want me to set up 79 00:03:35,890 --> 00:03:38,460 a surveillance camera on Kat and Cecil's cards? 80 00:03:38,660 --> 00:03:39,746 I mean, to even the playing field. 81 00:03:39,770 --> 00:03:41,470 No. Because the beatdown 82 00:03:41,670 --> 00:03:43,600 they're about to get is gonna be criminal. 83 00:03:43,800 --> 00:03:46,520 I don't need evidence on that. 84 00:03:47,190 --> 00:03:49,240 Touch. 85 00:03:49,440 --> 00:03:51,090 Go ahead, Aunt Vi. 86 00:03:54,800 --> 00:03:56,480 He's got me in a bad spot. 87 00:03:56,680 --> 00:03:59,200 What was in the photo? 88 00:04:00,370 --> 00:04:02,260 My little brother, Shawn... 89 00:04:02,460 --> 00:04:04,610 with a gun to his head. 90 00:04:06,310 --> 00:04:08,136 He says if I don't do this job, he'll kill him. 91 00:04:08,160 --> 00:04:09,600 Do you know when Randall grabbed him? 92 00:04:09,760 --> 00:04:11,460 When's the last time you saw your brother? 93 00:04:11,660 --> 00:04:13,520 Four years ago. 94 00:04:14,850 --> 00:04:16,470 It was at my trial. 95 00:04:16,670 --> 00:04:17,976 He never came to see you in prison? 96 00:04:18,000 --> 00:04:19,810 Nah, I knew he was upset. 97 00:04:20,010 --> 00:04:22,980 It wasn't until months later when I realized how much. 98 00:04:23,180 --> 00:04:24,440 Right. 99 00:04:24,640 --> 00:04:26,180 That's tough. 100 00:04:26,380 --> 00:04:28,450 Look, you got to understand. 101 00:04:28,650 --> 00:04:30,350 It was just us two. 102 00:04:30,550 --> 00:04:32,790 I mean, our parents died in a car crash ten years ago. 103 00:04:32,990 --> 00:04:36,000 And I promised Shawn I would never leave him. 104 00:04:36,810 --> 00:04:38,690 But then we needed money for insulin. 105 00:04:38,890 --> 00:04:40,660 Among other things. 106 00:04:40,860 --> 00:04:43,810 And that's when I fell in with Randall's crew. 107 00:04:45,250 --> 00:04:47,006 Look, when I got paroled, I just wanted to show him 108 00:04:47,030 --> 00:04:48,900 that I had changed, you know? 109 00:04:49,100 --> 00:04:50,970 You know, that-that I had cleaned up my act. 110 00:04:51,170 --> 00:04:53,010 But, I mean, he won't talk to me. 111 00:04:53,210 --> 00:04:55,570 Maybe if he sees you've really changed, he'll come around. 112 00:04:55,770 --> 00:04:56,886 Okay, but that's the thing, is if I do 113 00:04:56,910 --> 00:04:58,140 what Randall's asking me, 114 00:04:58,340 --> 00:05:00,210 everything I worked for goes down the drain. 115 00:05:00,410 --> 00:05:02,550 And you can't risk going to the police 116 00:05:02,750 --> 00:05:04,320 because if Randall finds out... 117 00:05:04,520 --> 00:05:05,830 Yeah. 118 00:05:08,770 --> 00:05:10,360 When's this job going down? 119 00:05:11,920 --> 00:05:13,860 Tomorrow night. 120 00:05:14,060 --> 00:05:15,090 Why you? 121 00:05:15,290 --> 00:05:17,300 Why go through all this to get you involved? 122 00:05:17,500 --> 00:05:19,200 Surely there's other safe crackers around. 123 00:05:19,400 --> 00:05:21,376 There are, but I'm the only one on record who's ever cracked 124 00:05:21,400 --> 00:05:22,770 a C.F. Kane-7 safe. 125 00:05:22,970 --> 00:05:24,740 I mean, it used to be a badge of honor. 126 00:05:24,940 --> 00:05:26,760 Now it's a curse. 127 00:05:27,820 --> 00:05:29,980 Yeah, life can be ironic that way. 128 00:05:30,180 --> 00:05:31,580 It's not fair. 129 00:05:31,780 --> 00:05:34,580 Look, I-I made a mistake as a kid. 130 00:05:34,780 --> 00:05:36,050 I p-paid my dues. 131 00:05:36,250 --> 00:05:37,810 This is supposed to be my second chance. 132 00:05:37,980 --> 00:05:39,750 And the world just sees a criminal. 133 00:05:39,950 --> 00:05:41,790 From my boss taking a cut of my paychecks 134 00:05:41,990 --> 00:05:43,890 to my P.O. threatening to send me back 135 00:05:44,090 --> 00:05:45,720 if I don't pay him, but... 136 00:05:45,920 --> 00:05:48,110 but I'm the thief, right? 137 00:05:51,180 --> 00:05:53,750 I understand getting second chances. 138 00:05:55,450 --> 00:05:57,650 I'll look into it. 139 00:06:03,390 --> 00:06:05,380 Robyn? 140 00:06:05,580 --> 00:06:06,980 Ah, ah, ah. Here. 141 00:06:07,180 --> 00:06:09,060 Hey. Hey. 142 00:06:12,600 --> 00:06:15,120 I still feel like things are a little, I don't know, 143 00:06:15,320 --> 00:06:17,760 off between us. 144 00:06:17,960 --> 00:06:19,910 Because they are. 145 00:06:22,340 --> 00:06:23,660 But it's not just because of you. 146 00:06:23,860 --> 00:06:25,930 This whole new dynamic 147 00:06:26,130 --> 00:06:28,630 of my professional and personal life intersecting. 148 00:06:28,830 --> 00:06:30,940 Yeah, I get it, things are changing, but, 149 00:06:31,140 --> 00:06:32,660 Rob, it doesn't have to be a bad thing. 150 00:06:32,770 --> 00:06:33,970 I know. 151 00:06:34,170 --> 00:06:35,770 But it's gonna take some getting used to. 152 00:06:35,840 --> 00:06:38,990 Give me some time. We'll get there. 153 00:06:41,530 --> 00:06:43,200 Okay. 154 00:06:45,830 --> 00:06:47,820 Yo. 155 00:06:48,020 --> 00:06:50,460 These are from Aunt Vi. 156 00:06:50,660 --> 00:06:52,630 Oh, yeah, 157 00:06:52,830 --> 00:06:54,560 I love surprises. 158 00:07:00,850 --> 00:07:02,900 Oh... Oh... 159 00:07:03,100 --> 00:07:05,070 Oh, my goodness. 160 00:07:05,270 --> 00:07:07,570 I mean, who knew that heaven itself 161 00:07:07,770 --> 00:07:09,210 could be delivered in a box? 162 00:07:09,410 --> 00:07:10,540 Those are Aunt Vi's 163 00:07:10,740 --> 00:07:12,040 "special occasion" brownies. 164 00:07:12,240 --> 00:07:13,950 How did you get her to make these? 165 00:07:14,150 --> 00:07:15,986 I think it's her way of thanking me for, uh, showing her 166 00:07:16,010 --> 00:07:18,180 how to exploit certain, um, you know, some flaws 167 00:07:18,380 --> 00:07:20,120 in the content, uh, streaming protocols. 168 00:07:20,320 --> 00:07:21,880 He gave her all his streaming passwords. 169 00:07:22,020 --> 00:07:23,260 Hey, snitches 170 00:07:23,460 --> 00:07:24,460 get, uh... 171 00:07:24,560 --> 00:07:25,920 - Brownies, I guess. - Mmm. 172 00:07:26,120 --> 00:07:28,160 Oh. 173 00:07:28,360 --> 00:07:29,360 Mmm. 174 00:07:30,860 --> 00:07:32,006 Just talk to me about Randall Grayle. 175 00:07:32,030 --> 00:07:33,470 Right, okay, so, according to the FBI 176 00:07:33,500 --> 00:07:37,140 database, Randall is the prime suspect in a dozen 177 00:07:37,340 --> 00:07:38,716 high-line robberies across the country. 178 00:07:38,740 --> 00:07:40,570 And despite having an arrest record 179 00:07:40,770 --> 00:07:42,810 as long as the boe and leaving a trail of bodies, 180 00:07:43,010 --> 00:07:45,510 nothing seems to stick. Airtight alibis 181 00:07:45,710 --> 00:07:46,710 every time. 182 00:07:46,880 --> 00:07:47,880 And his last job, uh, 183 00:07:47,910 --> 00:07:49,620 an NYPD officer got killed. 184 00:07:49,820 --> 00:07:51,220 Okay, what's your gut on Tim Fells? 185 00:07:51,420 --> 00:07:52,720 I don't know. I feel for the guy. 186 00:07:52,920 --> 00:07:55,550 I mean, he made a mistake a long time ago, 187 00:07:55,750 --> 00:07:57,420 but he's still paying for it. 188 00:07:57,620 --> 00:08:00,060 Sad truth is ex-cons face two prison sentences... 189 00:08:00,260 --> 00:08:03,600 One behind bars and one when they get back on the outside. 190 00:08:03,800 --> 00:08:04,800 It's a scarlet letter. 191 00:08:04,830 --> 00:08:06,600 What about the brother? 192 00:08:06,800 --> 00:08:09,430 He spent four years in foster care when Tim was inside, 193 00:08:09,640 --> 00:08:11,200 and now he's on the dean's list 194 00:08:11,400 --> 00:08:13,140 at City College. As of two days ago, 195 00:08:13,340 --> 00:08:15,710 he's got no new activity on his credit card or social media. 196 00:08:15,910 --> 00:08:17,840 - Cell phone? - It's offline. 197 00:08:18,040 --> 00:08:19,886 I got a program running right now to reconstruct 198 00:08:19,910 --> 00:08:21,480 his GPS from the last few days. 199 00:08:21,680 --> 00:08:23,800 I mean, it should be ready soon. The heist is tomorrow. 200 00:08:23,980 --> 00:08:25,780 We don't have a lot of time to find him. 201 00:08:25,980 --> 00:08:27,296 And Randall has a history of being calculating 202 00:08:27,320 --> 00:08:29,860 and volatile. If he even suspects that Tim went 203 00:08:30,060 --> 00:08:32,066 - to somebody for outside help... - Well, let's not give him 204 00:08:32,090 --> 00:08:34,030 a reason to suspect. 205 00:08:37,300 --> 00:08:38,530 So, what's the plan? 206 00:08:38,730 --> 00:08:40,930 'Cause I'll do anything to save my brother. 207 00:08:41,130 --> 00:08:42,430 Tell Randall you're in. 208 00:08:42,640 --> 00:08:44,246 Wait, you want me to go through with the heist? 209 00:08:44,270 --> 00:08:46,070 Of course not. 210 00:08:46,270 --> 00:08:47,910 Just string him along until we find Shawn. 211 00:08:48,860 --> 00:08:50,940 Randall can smell B.S. from a mile away. 212 00:08:51,140 --> 00:08:53,340 What if he sees through me, huh? He'll have Shawn killed 213 00:08:53,480 --> 00:08:55,880 on the spot. If there was another option, I wouldn't ask. 214 00:08:56,080 --> 00:08:58,230 We'll pull you out as soon as we have Shawn. 215 00:09:00,670 --> 00:09:02,490 Okay. 216 00:09:02,690 --> 00:09:05,020 - I'll tell him I'm in. - Good. And, Tim, 217 00:09:05,220 --> 00:09:08,830 I'm not gonna let anything happen to you or your brother. 218 00:09:09,030 --> 00:09:11,150 Okay. 219 00:09:20,520 --> 00:09:21,860 Oh. 220 00:09:26,910 --> 00:09:28,910 Yeah, baby! 221 00:09:29,110 --> 00:09:30,750 Y'all set again. 222 00:09:30,950 --> 00:09:34,420 Oh, yes. Yes. Ugh, come on. 223 00:09:37,060 --> 00:09:38,660 Oh, my goodness. 224 00:09:38,860 --> 00:09:40,130 They're mighty quiet, Dee. 225 00:09:40,330 --> 00:09:42,090 Maybe it's all the L's they've been taking. 226 00:09:42,290 --> 00:09:43,800 That's what it sounds like to me. 227 00:09:44,000 --> 00:09:46,230 Well, well played, you two. 228 00:09:47,400 --> 00:09:49,100 Let's call it a day. 229 00:09:49,300 --> 00:09:52,200 No, no, no, no, no. Come on now. 230 00:09:52,400 --> 00:09:53,946 - We're just messing with you. - No, it's not that. 231 00:09:53,970 --> 00:09:55,116 We're just dealing with some stuff at home. 232 00:09:55,140 --> 00:09:56,980 Mm-hmm. Oh. 233 00:09:57,180 --> 00:09:58,910 Is everything okay? 234 00:09:59,110 --> 00:10:00,410 Not so much. 235 00:10:00,610 --> 00:10:02,490 But you know we're planning on selling our house 236 00:10:02,680 --> 00:10:04,050 and moving to Florida. 237 00:10:04,250 --> 00:10:05,550 To be closer to our grandkids. 238 00:10:05,750 --> 00:10:07,566 But when we had our house appraised, we were told 239 00:10:07,590 --> 00:10:10,060 that it's not worth nearly what we thought. 240 00:10:10,260 --> 00:10:12,320 How's that possible? A place that size with all that 241 00:10:12,520 --> 00:10:14,236 colonial architecture? I think it'd be worth 242 00:10:14,260 --> 00:10:16,830 a fortune. Not according to our appraiser. 243 00:10:17,030 --> 00:10:18,600 What burns me up is this house 244 00:10:18,800 --> 00:10:21,006 down the block... same square footage, but a smaller yard... 245 00:10:21,030 --> 00:10:24,090 Is on the market for double what they say ours is worth. Mm-hmm. 246 00:10:26,250 --> 00:10:28,340 Let me guess, the owners of that property are white? 247 00:10:28,540 --> 00:10:30,940 - Mm-hmm. - That's not right. 248 00:10:31,140 --> 00:10:32,540 I've heard about this kind of thing. 249 00:10:32,640 --> 00:10:34,380 I've got a friend in real estate, 250 00:10:34,580 --> 00:10:36,310 she says that time and time again that 251 00:10:36,510 --> 00:10:38,920 minority-owned homes come in far less 252 00:10:39,120 --> 00:10:41,820 than comparable white-owned homes. 253 00:10:42,020 --> 00:10:44,190 Well, that goes back to Jim Crow, 254 00:10:44,390 --> 00:10:47,180 redlining and white flight in the 50s. 255 00:10:48,110 --> 00:10:50,260 It's government-sanctioned racism. 256 00:10:50,460 --> 00:10:52,770 What can we do? When we pressed the appraiser about it, 257 00:10:52,970 --> 00:10:54,430 all we got was a runaround. 258 00:10:54,630 --> 00:10:57,570 What's the name of the appraiser? 259 00:10:57,770 --> 00:11:00,540 Potter. Wallace Potter. 260 00:11:00,740 --> 00:11:02,490 Why? 261 00:11:15,470 --> 00:11:17,736 It's good to see you still have a good head on your shoulders. 262 00:11:17,760 --> 00:11:19,990 Well, I, uh, thought about what you said. 263 00:11:20,190 --> 00:11:22,030 You know, me busting my ass 264 00:11:22,230 --> 00:11:23,800 on a loading dock... 265 00:11:24,000 --> 00:11:26,310 That ain't the move. 266 00:11:27,850 --> 00:11:29,170 Intel was spot-on. 267 00:11:29,370 --> 00:11:32,400 Randall Grayle's back in town. 268 00:11:32,600 --> 00:11:33,810 Should we move in? 269 00:11:34,010 --> 00:11:35,310 No. Grayle's slippery. 270 00:11:35,510 --> 00:11:37,016 We need more evidence to send him away for good. 271 00:11:37,040 --> 00:11:40,260 But the moment he steps out of line, he goes down. 272 00:11:43,170 --> 00:11:44,280 That's Tim Fells. 273 00:11:44,480 --> 00:11:45,750 If he's here, then Randall's 274 00:11:45,950 --> 00:11:47,150 getting the band back together. 275 00:11:47,320 --> 00:11:48,766 Set up the shotgun mics. I need to hear 276 00:11:48,790 --> 00:11:49,796 what these guys are saying. 277 00:11:49,820 --> 00:11:50,820 Yes, sir. 278 00:11:51,020 --> 00:11:53,260 Whatever Randall's planning, 279 00:11:53,460 --> 00:11:56,210 he's not getting away with it this time. 280 00:12:04,690 --> 00:12:07,670 What do you know about Randall Grayle? 281 00:12:07,870 --> 00:12:10,140 I can tell you he's bad news. 282 00:12:10,340 --> 00:12:12,440 In fact, we have information he's planning something. 283 00:12:12,640 --> 00:12:14,410 The second he moves, 284 00:12:14,610 --> 00:12:16,010 we're taking him down. 285 00:12:16,210 --> 00:12:18,350 Can you press pause on that? Absolutely not. 286 00:12:18,550 --> 00:12:21,050 Randall's slipped through our fingers in the past. This is 287 00:12:21,250 --> 00:12:23,666 the first time he's shown his face in New York in three years. 288 00:12:23,690 --> 00:12:24,866 We may not get another chance. 289 00:12:24,890 --> 00:12:27,490 Well, the problem is 290 00:12:27,690 --> 00:12:29,490 he kidnapped my client's brother. 291 00:12:29,690 --> 00:12:31,500 He's forcing him to pull a heist. 292 00:12:31,700 --> 00:12:33,900 I just need to some time to get the kid back. 293 00:12:34,100 --> 00:12:35,800 I don't know what to tell you. 294 00:12:36,000 --> 00:12:37,960 The only reason we haven't moved on Grayle already 295 00:12:38,140 --> 00:12:40,310 is we want to make sure we have concrete evidence 296 00:12:40,510 --> 00:12:41,710 and do everything by the book. 297 00:12:41,770 --> 00:12:44,310 All I need is one, two days, tops. 298 00:12:44,510 --> 00:12:45,710 You got to understand, 299 00:12:45,910 --> 00:12:47,660 Randall Grayle is a cop killer. 300 00:12:48,830 --> 00:12:50,050 I personally had to tell 301 00:12:50,250 --> 00:12:51,696 a fellow officer's four-year-old daughter 302 00:12:51,720 --> 00:12:52,896 that her father wasn't coming home 303 00:12:52,920 --> 00:12:54,120 after he clashed with Randall. 304 00:12:54,190 --> 00:12:55,650 I promised that officer's wife 305 00:12:55,850 --> 00:12:57,020 I would bring Randall down, 306 00:12:57,220 --> 00:12:58,780 and that's exactly what I'm going to do. 307 00:12:58,890 --> 00:13:00,130 If you move on Randall, 308 00:13:00,330 --> 00:13:02,360 he'll assume our client sold him out. 309 00:13:02,560 --> 00:13:04,960 He'll kill his brother for sure. 310 00:13:05,160 --> 00:13:08,050 Let me guess, Tim Fells is your client. 311 00:13:09,890 --> 00:13:12,570 I can't let Randall walk. I'm not asking you to. 312 00:13:12,770 --> 00:13:14,270 We can work together to take him down. 313 00:13:14,470 --> 00:13:15,840 As soon as I 314 00:13:16,040 --> 00:13:17,410 know the brother's out of danger. 315 00:13:17,610 --> 00:13:18,810 I don't know, Robyn. 316 00:13:19,010 --> 00:13:20,980 Randall's slippery. The longer I wait... 317 00:13:21,180 --> 00:13:24,270 Look, have I ever let you down? 318 00:13:25,570 --> 00:13:28,270 You got to trust me on this one. 319 00:13:32,310 --> 00:13:34,660 Can Fells tell us where that heist is happening? 320 00:13:34,860 --> 00:13:36,630 What he knows, we'll know. Okay. 321 00:13:36,830 --> 00:13:38,150 The moment you find the brother... 322 00:13:38,260 --> 00:13:40,280 We'll help you take Randall down. 323 00:13:41,450 --> 00:13:43,170 So, uh... 324 00:13:43,370 --> 00:13:44,570 rare coins? 325 00:13:44,770 --> 00:13:46,640 Lost gold from Napoleon or something. 326 00:13:46,840 --> 00:13:50,390 All I know is we're talking eight figures. 327 00:13:51,930 --> 00:13:54,550 I got a fence lined up and everything. 328 00:13:54,750 --> 00:13:56,950 What'd I miss? Talking about the score, 329 00:13:57,150 --> 00:13:58,830 but no details of where it's happening. 330 00:13:59,730 --> 00:14:01,150 It's, uh... 331 00:14:01,350 --> 00:14:02,870 it's cool. 332 00:14:06,880 --> 00:14:09,060 What's going on with you, man? 333 00:14:09,260 --> 00:14:11,960 What do you mean? I mean, I'm dropping a life-changing gig 334 00:14:12,160 --> 00:14:14,100 in your lap, and you're acting like it's 335 00:14:14,300 --> 00:14:15,470 no big deal. 336 00:14:15,670 --> 00:14:17,390 I'm just worried about my brother, you know? 337 00:14:17,570 --> 00:14:19,100 Look, 338 00:14:19,300 --> 00:14:21,470 I'm here, I'm down. Like, can't you 339 00:14:21,670 --> 00:14:22,670 let Shawn go? Nah. 340 00:14:22,710 --> 00:14:23,710 You don't seem down, man, 341 00:14:23,810 --> 00:14:25,056 so I'm gonna hold on to baby bro 342 00:14:25,080 --> 00:14:26,430 until I get what I want. 343 00:14:29,700 --> 00:14:30,820 Yeah. 344 00:14:31,020 --> 00:14:32,256 Uh, I think we should call it off. 345 00:14:32,280 --> 00:14:33,526 The old man is getting suspicious. 346 00:14:33,550 --> 00:14:34,890 Then calm him down. 347 00:14:35,090 --> 00:14:37,166 You can't play your role, I don't know what good you are. 348 00:14:37,190 --> 00:14:38,920 Handle your uncle, man, 349 00:14:39,120 --> 00:14:40,680 or I will. I want a trace on that call. 350 00:14:42,240 --> 00:14:44,100 That about the job? Don't worry about it. 351 00:14:44,300 --> 00:14:46,340 All you need to be concerned with is doing your job. 352 00:14:46,500 --> 00:14:47,780 Crack that safe when I tell you. 353 00:14:47,870 --> 00:14:49,900 Do that, your brother lives. You don't... 354 00:14:50,100 --> 00:14:51,876 Look, Randall, I swear... Come back in three hours when 355 00:14:51,900 --> 00:14:54,046 the rest of the crew's here. We'll go over the particulars. 356 00:14:54,070 --> 00:14:56,070 He's talking a lot about this job, but still not 357 00:14:56,270 --> 00:14:57,616 a damn thing about the when or where. 358 00:14:57,640 --> 00:14:58,740 I want to know the second 359 00:14:58,940 --> 00:15:00,860 he gets into the specifics. 360 00:15:10,510 --> 00:15:11,510 Mr. Potter. Please, 361 00:15:11,660 --> 00:15:13,380 come in. 362 00:15:18,050 --> 00:15:19,930 Thank you for coming on such 363 00:15:20,130 --> 00:15:22,200 short notice. You were a little insistent, ma'am. 364 00:15:22,400 --> 00:15:23,440 Uh, before we begin, 365 00:15:23,640 --> 00:15:25,000 is there anything 366 00:15:25,200 --> 00:15:26,800 I should know about the-the house, 367 00:15:27,010 --> 00:15:28,940 the property? No, no, no, just that 368 00:15:29,140 --> 00:15:30,540 I'm-I'm considering a re-fi, 369 00:15:30,740 --> 00:15:33,400 and I-I just want to know what I'm looking at. Ah. 370 00:15:34,730 --> 00:15:36,060 Please. 371 00:15:41,400 --> 00:15:44,120 Harry, I just left - Shawn's apartment. 372 00:15:44,320 --> 00:15:45,890 Spoke to some of his neighbors. 373 00:15:46,090 --> 00:15:47,290 No one's seen him in days. 374 00:15:47,490 --> 00:15:49,030 That lines up with what we found. 375 00:15:49,230 --> 00:15:51,130 Harry reconstructed Shawn's movements 376 00:15:51,330 --> 00:15:53,200 using his cell phone's GPS data. 377 00:15:53,400 --> 00:15:55,470 Yeah, so, two days ago, he left his night class, 378 00:15:55,670 --> 00:15:57,000 then his signal disappeared. 379 00:15:57,200 --> 00:15:59,340 Briefly popped back up again at around 11:00 p.m., 380 00:15:59,540 --> 00:16:02,160 and then it vanished for good. Where? 381 00:16:03,530 --> 00:16:05,340 Near a Dino's Pizzeria 382 00:16:05,540 --> 00:16:08,880 in Canarsie. There aren't any working street cams in the area, but 383 00:16:09,080 --> 00:16:11,580 check this out. I did a little recon on the pizza joint 384 00:16:11,780 --> 00:16:13,390 owner, one Dino Garruzzo. 385 00:16:13,590 --> 00:16:15,920 And turns out he did five years on a RICO charge, 386 00:16:16,120 --> 00:16:18,236 and that wasn't his first brush with the law, either. Wait a minute. 387 00:16:18,260 --> 00:16:20,490 Dino and Randall Grayle got arrested together 388 00:16:20,690 --> 00:16:22,730 when Randall was 18. 389 00:16:22,930 --> 00:16:24,300 That can't be a coincidence. 390 00:16:24,500 --> 00:16:26,336 You think that's where Randall could be holding him? 391 00:16:26,360 --> 00:16:27,600 It's worth taking a look. 392 00:16:27,800 --> 00:16:29,040 But we can't go in guns blazing. 393 00:16:29,130 --> 00:16:30,246 They could kill Shawn before we get there. 394 00:16:30,270 --> 00:16:31,400 I have an idea. Harry, 395 00:16:31,600 --> 00:16:33,410 - do you own a sport jacket? - Uh... 396 00:16:33,610 --> 00:16:34,810 yeah. Maybe. 397 00:16:35,010 --> 00:16:36,910 I mean, I might have something better. 398 00:16:42,960 --> 00:16:44,450 Hello. 399 00:16:44,650 --> 00:16:45,780 Hi. Can I help you? 400 00:16:45,980 --> 00:16:48,690 Yeah. Richard Hagen. Health inspector. 401 00:16:48,890 --> 00:16:50,060 Oh, come on. 402 00:16:50,260 --> 00:16:51,660 You guys were just here last month. 403 00:16:51,860 --> 00:16:52,990 Yeah, well, 404 00:16:53,190 --> 00:16:55,630 Maybe we should step it up to weekly. 405 00:16:55,830 --> 00:16:57,930 Can you at least come back? I'm the only one here. 406 00:16:58,130 --> 00:17:00,300 Yeah, including, uh, the customers. 407 00:17:00,500 --> 00:17:02,830 You think the low foot traffic might be attributed 408 00:17:03,030 --> 00:17:04,740 to the "B" hanging in your window? 409 00:17:04,940 --> 00:17:06,240 Which I'm starting to think 410 00:17:06,440 --> 00:17:09,670 was... graded on a curve. 411 00:17:09,870 --> 00:17:12,680 Do you think maybe we could, um... 412 00:17:12,880 --> 00:17:14,780 work something out? Young lady, 413 00:17:14,980 --> 00:17:16,780 are you offering me a bribe? 414 00:17:16,980 --> 00:17:17,980 Because that is a nasty 415 00:17:18,150 --> 00:17:19,580 infraction of public corruption, 416 00:17:19,780 --> 00:17:21,290 Code 387 subsection 2, 417 00:17:21,490 --> 00:17:23,020 punishable by up to... No, okay, no. 418 00:17:23,220 --> 00:17:25,890 I was just... thinking maybe you might want a slice 419 00:17:26,090 --> 00:17:28,130 before you start inspecting. 420 00:17:28,330 --> 00:17:30,900 Look, this face might scream "thrill-seeker," but there are 421 00:17:31,100 --> 00:17:33,230 some risks I'm just not willing to take. 422 00:17:33,430 --> 00:17:34,606 I'll start in the basement. Uh... 423 00:17:34,630 --> 00:17:36,150 No, I'm good. I got it. 424 00:17:44,190 --> 00:17:47,110 How's it going? 425 00:17:47,310 --> 00:17:48,810 He's not here. 426 00:17:49,010 --> 00:17:51,300 Maybe we got it all wrong. 427 00:17:56,170 --> 00:17:59,520 Hey, wait a minute. 428 00:17:59,720 --> 00:18:00,890 Just found an insulin pen. 429 00:18:01,090 --> 00:18:02,266 Didn't Tim say Shawn was diabetic? 430 00:18:02,290 --> 00:18:05,150 Sure did. Shawn was in that room. 431 00:18:07,080 --> 00:18:09,620 Wait, whoa, hold on. 432 00:18:16,060 --> 00:18:18,410 Mel, there's another exit. Down the block. 433 00:18:18,610 --> 00:18:20,530 What? Where? 434 00:18:26,930 --> 00:18:28,170 I see 'em. 435 00:18:38,380 --> 00:18:40,600 Damn it. 436 00:18:42,270 --> 00:18:43,570 Rob, Shawn was here. 437 00:18:43,770 --> 00:18:45,200 We just missed him. 438 00:18:45,400 --> 00:18:47,740 Damn. Any idea where they're taking him? 439 00:18:47,940 --> 00:18:50,510 No, but I got the plates off the car he took off in. 440 00:18:50,710 --> 00:18:51,780 Hold on, Tim's calling. 441 00:18:51,980 --> 00:18:52,980 Tim. 442 00:18:53,040 --> 00:18:54,450 Listen, we got some news. 443 00:18:54,650 --> 00:18:56,770 Please tell me you found Shawn because we out of time. 444 00:18:56,850 --> 00:18:59,026 - What are you talking about? - He-he moved up the heist. 445 00:18:59,050 --> 00:19:00,450 It's going down tonight. 446 00:19:00,650 --> 00:19:02,250 Okay. 447 00:19:02,450 --> 00:19:05,090 We have a lead on Shawn, but I need a little more time 448 00:19:05,290 --> 00:19:06,890 to find him. What am I supposed to do? 449 00:19:07,090 --> 00:19:08,990 You're gonna have to stop pretending 450 00:19:09,190 --> 00:19:11,710 and actually go through with the heist. 451 00:19:22,190 --> 00:19:24,010 Was just about to call you. What's up? 452 00:19:24,210 --> 00:19:25,780 Hey, I just got a panicked call 453 00:19:25,980 --> 00:19:28,080 - from Tim about the heist. - What about it? 454 00:19:28,280 --> 00:19:30,150 It's going down tonight. 455 00:19:30,350 --> 00:19:31,920 Thanks for the heads up. 456 00:19:32,120 --> 00:19:34,320 I'll tell my team to be ready to take Randall down. No. 457 00:19:34,520 --> 00:19:36,320 We still don't have Shawn. 458 00:19:36,520 --> 00:19:37,890 Are you any closer to finding him? 459 00:19:38,090 --> 00:19:39,410 Harry's tracking a lead right now. 460 00:19:39,560 --> 00:19:40,860 I just need a little more time. 461 00:19:41,060 --> 00:19:42,630 Robyn, this man is a killer. 462 00:19:42,830 --> 00:19:44,676 It's irresponsible to let him get away with this heist. 463 00:19:44,700 --> 00:19:45,800 People will get hurt. 464 00:19:46,000 --> 00:19:47,830 Not if we play this the right way. 465 00:19:48,030 --> 00:19:49,230 Which is? 466 00:19:49,430 --> 00:19:50,710 Have Tim go along for the heist. 467 00:19:50,840 --> 00:19:52,270 What? At the same time, 468 00:19:52,470 --> 00:19:53,870 we infiltrate Randall's crew, 469 00:19:54,070 --> 00:19:55,390 that way we control the situation. 470 00:19:55,440 --> 00:19:56,640 I don't like it. 471 00:19:56,840 --> 00:19:57,886 Feels like we're playing roulette on this one. 472 00:19:57,910 --> 00:19:59,040 I know it's risky, 473 00:19:59,240 --> 00:20:00,656 but it gives us a chance to save them both. 474 00:20:00,680 --> 00:20:01,480 Or lose them both. 475 00:20:01,680 --> 00:20:02,680 If Tim's exposed, 476 00:20:02,710 --> 00:20:03,520 then both brothers die. 477 00:20:03,720 --> 00:20:05,480 Well, you go in now, 478 00:20:05,680 --> 00:20:07,900 you lose lives for sure. 479 00:20:09,140 --> 00:20:10,220 Okay. 480 00:20:10,420 --> 00:20:12,210 How do you want to play it? 481 00:20:15,280 --> 00:20:16,590 This the whole crew? 482 00:20:16,790 --> 00:20:17,860 That we know of. 483 00:20:18,060 --> 00:20:19,360 So if we want to infiltrate 484 00:20:19,560 --> 00:20:20,876 Randall's operation, we got to create an opening, 485 00:20:20,900 --> 00:20:22,060 put one of these three on ice. 486 00:20:22,100 --> 00:20:23,600 Question is, which one? 487 00:20:23,800 --> 00:20:25,646 First up is the wheel woman, Lane Carter, master 488 00:20:25,670 --> 00:20:28,016 at grand theft auto. Yeah, but then I'd be stuck on the perimeter. 489 00:20:28,040 --> 00:20:29,570 I need to be close to watch Tim's back. 490 00:20:29,770 --> 00:20:30,770 Okay. All right. 491 00:20:30,880 --> 00:20:31,880 Who's next? Hasan Abbas. 492 00:20:31,910 --> 00:20:33,110 Arrested a half dozen times 493 00:20:33,310 --> 00:20:34,310 for cybercrimes. 494 00:20:34,350 --> 00:20:35,350 He's their Harry. 495 00:20:35,410 --> 00:20:36,410 As though 496 00:20:36,450 --> 00:20:37,250 I'd get caught six times. 497 00:20:37,450 --> 00:20:38,520 I've been arrested once. 498 00:20:38,720 --> 00:20:40,130 Granted, it was by the CIA. 499 00:20:40,800 --> 00:20:41,926 You're very handsome, though. Okay. 500 00:20:41,950 --> 00:20:43,260 Thank you. I... The point is 501 00:20:43,460 --> 00:20:45,136 is I that could do this one with my eyes closed. 502 00:20:45,160 --> 00:20:47,400 Good, but then who would be here helping Rob track Shawn? 503 00:20:47,430 --> 00:20:49,660 Okay, true. Uh, what about the third guy? 504 00:20:49,860 --> 00:20:51,130 What's his deal? Carmine Nolfi. 505 00:20:51,330 --> 00:20:53,500 Ex-military. Proficient in close quarters combat. 506 00:20:53,700 --> 00:20:54,800 Okay, so their tough guy, 507 00:20:55,000 --> 00:20:56,720 security, breaking- and-entering expert. 508 00:20:58,390 --> 00:20:59,600 He's our in. 509 00:20:59,800 --> 00:21:02,720 Okay, but who's taking his place? 510 00:21:03,490 --> 00:21:05,160 Dude. It's... He just... 511 00:21:05,760 --> 00:21:07,860 Relax, honey, he's just getting to know you. 512 00:21:11,900 --> 00:21:13,590 Mighty fine house you have here. 513 00:21:13,790 --> 00:21:16,450 Especially given your lack of upgrades, 514 00:21:16,650 --> 00:21:18,720 I think you'll find that I've been 515 00:21:18,920 --> 00:21:22,260 quite... generous. 516 00:21:22,460 --> 00:21:24,180 Thank you. 517 00:21:25,350 --> 00:21:26,630 Are you quite sure? 518 00:21:26,830 --> 00:21:29,100 Because the family across the street 519 00:21:29,300 --> 00:21:32,040 sold their home for almost twice as much as this. 520 00:21:32,240 --> 00:21:33,546 I didn't appraise that property, ma'am, 521 00:21:33,570 --> 00:21:35,210 but perhaps they did a-a remodel? 522 00:21:35,410 --> 00:21:37,010 A new kitchen? No, no, nothing like that. 523 00:21:37,110 --> 00:21:38,310 You know what? 524 00:21:38,510 --> 00:21:41,260 I'd like a second opinion. 525 00:21:47,440 --> 00:21:48,890 Mrs. Scott? 526 00:21:49,090 --> 00:21:50,690 What are you doing here? Investigating. 527 00:21:50,890 --> 00:21:52,960 I got a call saying one of our appraisers 528 00:21:53,160 --> 00:21:55,560 was intentionally lowballing clients. 529 00:21:55,760 --> 00:21:57,500 And here's the proof. 530 00:21:57,700 --> 00:21:59,200 Is this really your work? 531 00:21:59,400 --> 00:22:01,830 How do you explain this? I-I ran the numbers and... 532 00:22:02,030 --> 00:22:04,770 Like hell you did. I was here earlier and, unlike you, 533 00:22:04,970 --> 00:22:06,840 did a thorough assessment of this property. 534 00:22:07,040 --> 00:22:08,510 - But, ma'am... - But nothing. 535 00:22:08,710 --> 00:22:10,046 You're gone. Effective immediately. 536 00:22:10,070 --> 00:22:11,910 Not only are you done in this business, 537 00:22:12,110 --> 00:22:13,780 but I will pursue charges. 538 00:22:13,980 --> 00:22:16,860 Now get out of my house. 539 00:22:27,240 --> 00:22:29,690 All right, guys, listen up so you understand tonight's plan. 540 00:22:29,890 --> 00:22:31,930 Wait, where's Carmine? He's late. 541 00:22:32,130 --> 00:22:35,230 And he better have a damn good excuse. Okay. Once we're through 542 00:22:35,430 --> 00:22:36,600 the perimeter fence, 543 00:22:36,800 --> 00:22:37,920 there's a surveillance system 544 00:22:38,000 --> 00:22:39,470 that blankets the facility. 545 00:22:39,670 --> 00:22:40,870 Hasan? 546 00:22:41,070 --> 00:22:42,870 Malfunction or make us ghosts? Ghost. 547 00:22:43,070 --> 00:22:44,180 Less of a trail the better. 548 00:22:44,380 --> 00:22:45,540 What about a security patrol? 549 00:22:45,640 --> 00:22:46,880 Small group of rent-a-cops. 550 00:22:47,080 --> 00:22:48,760 They're armed but spread thin at this hour, 551 00:22:48,910 --> 00:22:50,750 so I've timed their routine. 552 00:22:50,950 --> 00:22:52,350 Ten minute coffee break, 553 00:22:52,550 --> 00:22:54,550 then they alternate at the john for the next five 554 00:22:54,750 --> 00:22:55,996 and then they're back on patrol. 555 00:22:56,020 --> 00:22:57,390 Reliable as a Rolex. 556 00:22:57,590 --> 00:23:00,390 That only gives us a 15-minute window to get in and out. 557 00:23:00,590 --> 00:23:01,750 14.5, and not a second extra. 558 00:23:01,890 --> 00:23:03,760 After that the main shift clocks in 559 00:23:03,960 --> 00:23:06,000 and the place is crawling with them. 560 00:23:06,200 --> 00:23:07,770 Lane, 561 00:23:07,970 --> 00:23:09,170 you're on overwatch. Copy that. 562 00:23:09,370 --> 00:23:10,940 Once we get to the target location, 563 00:23:11,140 --> 00:23:13,440 there's an industrial padlock, which is on Carmine... 564 00:23:13,640 --> 00:23:15,140 if he ever gets here. 565 00:23:15,340 --> 00:23:17,480 And then all that stands between us 566 00:23:17,680 --> 00:23:18,940 and sitting on a beach in Fiji 567 00:23:19,140 --> 00:23:21,730 is a C.F. Kane Mark 7 safe. 568 00:23:22,530 --> 00:23:23,920 It's no sweat. 569 00:23:24,120 --> 00:23:25,796 You'll have less than five minutes to crack it, 570 00:23:25,820 --> 00:23:27,080 so I hope you're right. 571 00:23:28,820 --> 00:23:31,910 Tim, let Carmine in. 572 00:23:36,810 --> 00:23:39,500 Keep your eyes peeled on this guy. 573 00:23:45,090 --> 00:23:46,640 Whoa! Whoa! 574 00:23:46,840 --> 00:23:48,940 Ooh... 575 00:23:49,140 --> 00:23:50,310 Who the hell are you? 576 00:23:50,510 --> 00:23:51,610 Angela Yeung. 577 00:23:51,810 --> 00:23:53,016 Carmine sent me. He didn't call you? 578 00:23:53,040 --> 00:23:54,210 No, he didn't. 579 00:23:54,410 --> 00:23:55,950 Easy, all right? Carmine called me, 580 00:23:56,150 --> 00:23:58,720 said he was in a jam, needed someone to cover for him. 581 00:23:58,920 --> 00:24:01,250 Said you needed muscle on a job. 582 00:24:01,450 --> 00:24:02,690 So he sent you? 583 00:24:02,890 --> 00:24:03,890 All right. 584 00:24:04,060 --> 00:24:05,760 Where the hell's Carmine anyway? 585 00:24:05,960 --> 00:24:07,890 Look, I am just trying to do him a solid, 586 00:24:08,090 --> 00:24:09,290 but if you don't need my help, 587 00:24:09,330 --> 00:24:10,630 - I could just jet. - No, no, no. 588 00:24:10,830 --> 00:24:12,530 It's okay. 589 00:24:12,730 --> 00:24:14,500 You're not leaving. 590 00:24:14,700 --> 00:24:16,850 Not until I get some answers. 591 00:24:19,620 --> 00:24:22,240 We got it. His phone is cloned. 592 00:24:25,660 --> 00:24:27,680 Randall, my bad for bailing the last minute, 593 00:24:27,880 --> 00:24:30,920 but I got to go down to Florida. 594 00:24:31,120 --> 00:24:32,520 My mother's not doing well. 595 00:24:32,720 --> 00:24:35,190 You're leaving me in a very bad position here. 596 00:24:35,390 --> 00:24:38,560 I'm sorry, man. I'll make it up to you, 597 00:24:38,760 --> 00:24:40,120 but Angela is top-notch. 598 00:24:40,320 --> 00:24:41,320 You can trust... 599 00:24:41,430 --> 00:24:43,090 I don't care what Carmine... 600 00:24:50,650 --> 00:24:52,640 Okay. You'll do. 601 00:24:52,840 --> 00:24:54,210 But if I smell anything rotten, 602 00:24:54,410 --> 00:24:55,916 I'm gonna put a bullet in your pretty face 603 00:24:55,940 --> 00:24:56,940 before you can blink. 604 00:24:56,970 --> 00:24:58,280 Thank you for calling me pretty. 605 00:24:58,480 --> 00:25:00,910 Hasan, get the hell up. Lane, collect everyone's phones. 606 00:25:01,110 --> 00:25:03,400 Make sure we're completely dark on this. 607 00:25:09,040 --> 00:25:11,190 Hey, Rob? Good news. 608 00:25:11,390 --> 00:25:13,236 Were you able to track that car that took Shawn? 609 00:25:13,260 --> 00:25:15,890 No. Uh, there was no LoJack or OnStar, but Mel and I were 610 00:25:16,090 --> 00:25:17,206 able to clone Randall's phone. 611 00:25:17,230 --> 00:25:18,460 He received an incoming call 612 00:25:18,660 --> 00:25:19,676 five minutes after we missed 613 00:25:19,700 --> 00:25:20,770 Shawn at the pizza place. 614 00:25:20,970 --> 00:25:22,370 That's got to be the kidnappers. 615 00:25:22,570 --> 00:25:25,370 Yeah, the phone is in Long Island City, 616 00:25:25,570 --> 00:25:27,340 just under the Queensboro Bridge. 617 00:25:27,540 --> 00:25:28,610 Send me the coordinates. 618 00:25:28,810 --> 00:25:29,910 If I can get there in time, 619 00:25:30,110 --> 00:25:32,640 I can pull Tim before Dante moves in. 620 00:25:34,180 --> 00:25:35,880 Randall, I'm getting a strange frequency. 621 00:25:36,080 --> 00:25:38,320 Some kind of communication signal. 622 00:25:38,520 --> 00:25:39,820 It's coming from 623 00:25:40,020 --> 00:25:41,750 inside the loft. 624 00:25:41,950 --> 00:25:43,720 Are all the phones off? 625 00:25:43,920 --> 00:25:45,590 - Just like you asked. - Scan everybody. 626 00:25:45,790 --> 00:25:48,580 Tim, if you're wearing a wire, so help me God... 627 00:26:01,420 --> 00:26:02,810 Mel? 628 00:26:03,010 --> 00:26:05,030 Mel! 629 00:26:44,530 --> 00:26:47,330 630 00:26:50,000 --> 00:26:51,620 Hey. 631 00:26:51,820 --> 00:26:53,540 Who the hell are you? 632 00:27:08,020 --> 00:27:09,640 Hey, 633 00:27:09,840 --> 00:27:11,640 I-I... I don't want any problems. 634 00:27:11,840 --> 00:27:13,850 I'm from the National Grid. 635 00:27:14,050 --> 00:27:16,450 Yeah. That don't explain you nosing around. 636 00:27:16,650 --> 00:27:18,420 I was coming back from another job, and I saw 637 00:27:18,620 --> 00:27:20,056 the lights were on, and I thought to myself, 638 00:27:20,080 --> 00:27:22,620 "We cut the power off there months ago." 639 00:27:22,820 --> 00:27:26,120 Yeah, well, you thought wrong. 640 00:27:26,320 --> 00:27:27,560 Inside, now. 641 00:27:27,760 --> 00:27:29,560 Um, I just... Let's go. 642 00:27:33,510 --> 00:27:35,200 What's the latest? 643 00:27:35,400 --> 00:27:37,130 A woman joined the crew 644 00:27:37,330 --> 00:27:38,470 a little while ago, 645 00:27:38,670 --> 00:27:40,350 and it's been 15 minutes without any noise. 646 00:27:46,530 --> 00:27:47,650 Hey, Harry. How's Mel doing? 647 00:27:47,680 --> 00:27:48,410 I don't know, man. 648 00:27:48,610 --> 00:27:49,680 Her comms went down. 649 00:27:49,880 --> 00:27:51,220 She's flying blind. 650 00:27:51,420 --> 00:27:52,720 It's gonna be okay. 651 00:27:52,920 --> 00:27:54,526 If anything bad had happened, I'd know about it. 652 00:27:54,550 --> 00:27:55,720 Okay, all right. 653 00:27:55,920 --> 00:27:57,770 But is there any way to get eyes on her? 654 00:28:19,430 --> 00:28:20,780 What do you mean, gone? 655 00:28:20,980 --> 00:28:22,910 There was no one inside the loft. 656 00:28:23,110 --> 00:28:25,680 Come on, Dante. I thought you had eyes on the place. 657 00:28:25,880 --> 00:28:27,396 So did I. Look, I don't like this any more than you. 658 00:28:27,420 --> 00:28:28,520 Oh, please, come on. 659 00:28:28,720 --> 00:28:29,920 She's my wife, Dante. 660 00:28:30,120 --> 00:28:32,020 Randall needs her, Harry. He didn't kill her. 661 00:28:32,220 --> 00:28:34,090 Okay, fine, but w-where did they go? 662 00:28:34,290 --> 00:28:36,680 H-How did they just disappear into thin air? 663 00:28:45,920 --> 00:28:47,540 I don't know, but there's no world 664 00:28:47,740 --> 00:28:49,070 where this guy gets away again. 665 00:28:49,270 --> 00:28:51,530 Hold on a sec, Harry. 666 00:28:53,860 --> 00:28:56,680 Harry, we just got an ID and addy on the man 667 00:28:56,880 --> 00:28:58,520 Randall spoke with earlier on the phone. 668 00:28:58,720 --> 00:29:00,020 Name's Yves 669 00:29:00,220 --> 00:29:02,450 Ballentine. He's connected to this somehow. 670 00:29:02,650 --> 00:29:04,210 I'm sending a unit there now. 671 00:29:08,340 --> 00:29:10,740 So, uh, why all the effort? 672 00:29:11,510 --> 00:29:13,791 You got some reason to believe the cops are onto us? Always 673 00:29:13,930 --> 00:29:15,176 assume the cops are watching or listening. 674 00:29:15,200 --> 00:29:16,780 Why do you think I haven't been caught? 675 00:29:19,050 --> 00:29:21,270 Lane, head over 676 00:29:21,470 --> 00:29:22,920 to the Brooklyn Navy Yard. 677 00:29:26,490 --> 00:29:27,780 So, that's where the coins are? 678 00:29:27,980 --> 00:29:29,856 In a shipping container that leaves in the morning. 679 00:29:29,880 --> 00:29:31,750 Only when it does, 680 00:29:31,950 --> 00:29:34,270 those coins won't be on it. 681 00:29:42,680 --> 00:29:45,180 He doesn't look so good. 682 00:29:45,950 --> 00:29:47,500 Can you at least take out the gag? 683 00:29:47,700 --> 00:29:49,000 He can barely breathe. 684 00:29:49,200 --> 00:29:50,470 Hey, hey, what are you doing? 685 00:29:50,670 --> 00:29:51,916 She's right. He doesn't look that good. 686 00:29:51,940 --> 00:29:53,370 Why you listen to her? 687 00:29:56,310 --> 00:29:58,590 Aah! 688 00:30:14,580 --> 00:30:15,580 Get this off you. 689 00:30:17,560 --> 00:30:19,630 Hey... 690 00:30:19,830 --> 00:30:21,870 I-I... I don't feel... 691 00:30:22,070 --> 00:30:24,540 Just hang on, hang on. We're gonna get you to a hospital. 692 00:30:24,740 --> 00:30:27,220 Let's go. Come on. 693 00:30:54,080 --> 00:30:57,400 Get us to shipping container RKO 281. 694 00:30:57,600 --> 00:30:59,070 We got 90 seconds before it resets. 695 00:30:59,270 --> 00:31:01,420 All right, we got to hustle. Let's go. 696 00:31:02,360 --> 00:31:04,040 What's this all about? 697 00:31:04,240 --> 00:31:05,986 I know you're mixed up in Randall Grayle's latest score. 698 00:31:06,010 --> 00:31:07,970 Where's it going down? Before you lie to me again, 699 00:31:08,010 --> 00:31:10,110 keep in mind you're working with a cop killer. 700 00:31:10,310 --> 00:31:13,780 Any bodies drop tonight, you're an accessory to murder. 701 00:31:13,990 --> 00:31:16,220 Unless you start talking now! 702 00:31:16,420 --> 00:31:17,960 When we get there, what am I doing? 703 00:31:18,160 --> 00:31:19,936 Inside the container is a former SAS operative 704 00:31:19,960 --> 00:31:22,490 protecting the coins, as in Great Britain's SAS. 705 00:31:22,690 --> 00:31:24,830 They train specifically in close-quarters combat. 706 00:31:25,030 --> 00:31:26,590 Yeah, it's not my first rodeo. I got it. 707 00:31:26,630 --> 00:31:27,630 Boom. There it is. 708 00:31:27,730 --> 00:31:29,470 87 seconds. Not bad, Hasan. 709 00:31:29,670 --> 00:31:31,320 All right, hot shot. 710 00:31:40,690 --> 00:31:42,900 Open it. 711 00:31:58,050 --> 00:31:59,430 Whoa! You want a body on this? 712 00:31:59,630 --> 00:32:01,880 'Cause I didn't sign up for that kind of manhunt. 713 00:32:03,880 --> 00:32:06,750 All right. Tim, let's go. You're up. 714 00:32:13,040 --> 00:32:15,380 What's wrong? Get to it. This is a Mark 9. 715 00:32:15,580 --> 00:32:17,700 You said it was the Mark 7. This ain't the right safe. 716 00:32:17,810 --> 00:32:19,210 Please tell me that's not a problem. 717 00:32:19,250 --> 00:32:23,240 It's a completely different mechanism on the Mark 9. 718 00:32:24,510 --> 00:32:26,390 You have four minutes and 36 seconds 719 00:32:26,590 --> 00:32:29,490 before those guards walk by and see that lock on the floor. 720 00:32:29,690 --> 00:32:30,890 That's how much time you have 721 00:32:31,100 --> 00:32:33,980 before your family bloodline ends tonight. 722 00:32:43,560 --> 00:32:46,010 Dante, I just saved Shawn. 723 00:32:46,210 --> 00:32:48,680 I'm on my way to you. Can you reach Mel? 724 00:32:48,880 --> 00:32:50,450 We lost contact with her a while ago, 725 00:32:50,650 --> 00:32:52,826 but Randall is making his play at the navy shipyard right now. 726 00:32:52,850 --> 00:32:54,150 My team is on their way. 727 00:32:54,350 --> 00:32:55,826 Well, can you hold back for 15 minutes? 728 00:32:55,850 --> 00:32:57,390 And risk losing them? 729 00:32:57,590 --> 00:32:59,390 That's not happening. I'll be there soon. 730 00:32:59,590 --> 00:33:00,760 Just don't arrest Tim. 731 00:33:00,960 --> 00:33:02,506 I'm taking Randall down. I'll do what I can, 732 00:33:02,530 --> 00:33:04,910 but I can't guarantee Tim won't wind up in custody. 733 00:33:19,890 --> 00:33:22,110 Lane, how's it going out there? 734 00:33:22,310 --> 00:33:24,420 Quiet, but not for much longer. 735 00:33:24,620 --> 00:33:26,280 Yo, Tim. 736 00:33:26,480 --> 00:33:27,750 He's working as fast as he can. 737 00:33:27,950 --> 00:33:29,200 He needs to work a lot faster. 738 00:33:37,980 --> 00:33:40,230 Damn. Okay, okay, come on, come on. 739 00:33:40,430 --> 00:33:42,880 We're not gonna make it. He's taking too long. 740 00:33:44,050 --> 00:33:45,600 Damn it, Tim. 741 00:33:45,800 --> 00:33:48,440 Time's up. 742 00:33:48,640 --> 00:33:50,320 We're out of time! 743 00:33:54,380 --> 00:33:55,400 Yes. 744 00:34:02,140 --> 00:34:04,020 Beautiful. 745 00:34:04,220 --> 00:34:05,960 Let's go. Let's go. 746 00:34:06,160 --> 00:34:08,010 Get out of the way. 747 00:34:18,150 --> 00:34:20,300 The cops are here. Get out now. 748 00:34:20,500 --> 00:34:21,940 The cops shouldn't be on us already. 749 00:34:22,140 --> 00:34:23,340 Someone alerted them. 750 00:34:23,540 --> 00:34:25,880 I knew you couldn't be trusted. I knew it. 751 00:34:26,080 --> 00:34:27,880 752 00:35:13,670 --> 00:35:15,440 Go get Randall! 753 00:35:28,820 --> 00:35:31,390 Stop! NYPD! 754 00:35:36,030 --> 00:35:38,130 Aah! 755 00:35:38,930 --> 00:35:40,200 Aah! 756 00:36:09,760 --> 00:36:12,050 Aah! 757 00:36:14,520 --> 00:36:17,050 You okay? 758 00:36:17,250 --> 00:36:18,520 Yeah. 759 00:36:18,720 --> 00:36:20,420 Yeah. Oh. 760 00:36:20,620 --> 00:36:22,780 Where's Randall? 761 00:36:27,210 --> 00:36:29,680 You let him go. 762 00:36:31,220 --> 00:36:32,690 To save me. 763 00:36:41,700 --> 00:36:44,420 Tim Fells. 764 00:36:44,620 --> 00:36:46,630 NYPD. 765 00:36:56,940 --> 00:36:59,180 Your brother is safe. 766 00:37:09,160 --> 00:37:11,020 Thank you, man. 767 00:37:30,080 --> 00:37:32,180 Where's Randall? 768 00:37:35,980 --> 00:37:38,270 Dante... 769 00:37:38,470 --> 00:37:39,920 You said you'd be here. 770 00:37:41,790 --> 00:37:43,710 I had him. 771 00:37:43,910 --> 00:37:46,890 He was right there, but I let him get away. 772 00:37:49,060 --> 00:37:50,626 I should have taken him down when I had the chance, 773 00:37:50,650 --> 00:37:53,020 but I let your needs get in the way of me doing my job. 774 00:37:53,220 --> 00:37:57,100 Dante, I promise, I will help you find Randall. 775 00:37:58,370 --> 00:37:59,650 Sooner or later, he's gonna have 776 00:37:59,690 --> 00:38:01,020 to resurface to sell those coins. 777 00:38:01,220 --> 00:38:03,290 Don't you get it? 778 00:38:03,490 --> 00:38:05,880 We'll never see Randall again. 779 00:38:08,250 --> 00:38:09,330 Dante, wait. 780 00:38:09,530 --> 00:38:11,070 Be seeing you. 781 00:38:11,270 --> 00:38:13,250 Dante! 782 00:38:30,050 --> 00:38:33,460 Are you sure there isn't any way I can repay you? 783 00:38:33,660 --> 00:38:34,730 Pay it forward. 784 00:38:34,930 --> 00:38:35,930 Try to be there 785 00:38:36,090 --> 00:38:37,230 for the next person 786 00:38:37,430 --> 00:38:38,470 who needs a second chance. 787 00:38:38,530 --> 00:38:40,100 And make good use 788 00:38:40,300 --> 00:38:44,220 of the one you'll get with your brother. 789 00:38:46,190 --> 00:38:48,670 Hey. 790 00:38:48,870 --> 00:38:50,290 Shawn. 791 00:38:51,560 --> 00:38:52,680 I'm sorry, man, 792 00:38:52,880 --> 00:38:54,360 for everything. No, no, no, no. Tim... 793 00:38:54,480 --> 00:38:56,056 I-I don't blame you for not talking to me. 794 00:38:56,080 --> 00:38:58,040 I told you I would be there for you, and I wasn't. 795 00:38:58,110 --> 00:38:59,220 All right? That's on me. 796 00:38:59,420 --> 00:39:00,700 She told me you risked everything 797 00:39:00,850 --> 00:39:02,740 to save me. 798 00:39:06,310 --> 00:39:09,380 Man, after all I put you through? 799 00:39:10,210 --> 00:39:12,910 I couldn't lose you again, man. 800 00:39:22,160 --> 00:39:23,360 Thank you. 801 00:39:27,690 --> 00:39:29,730 Thanks again. Bye-bye. 802 00:39:30,530 --> 00:39:31,750 Hey. 803 00:39:31,950 --> 00:39:34,550 Everything okay? Better than okay. 804 00:39:34,750 --> 00:39:36,390 Cecil and Kat's appraiser's 805 00:39:36,590 --> 00:39:38,460 gonna get his license revoked. 806 00:39:38,660 --> 00:39:40,790 Oh, my gosh. Wait! 807 00:39:40,990 --> 00:39:42,790 Uh, look, I want to say I feel bad for him, 808 00:39:42,990 --> 00:39:45,100 but it serves him right. Unfortunately, 809 00:39:45,300 --> 00:39:47,460 there are a lot more like him out there, but at least 810 00:39:47,660 --> 00:39:48,700 we got rid of one bad one. 811 00:39:48,770 --> 00:39:50,630 Yeah. 812 00:39:50,830 --> 00:39:53,100 True. Well, what about Kat and Cecil? 813 00:39:53,300 --> 00:39:55,570 They're going to get a new appraisal 814 00:39:55,770 --> 00:39:58,010 at no charge. 815 00:39:58,210 --> 00:40:00,340 So they can finally move to Florida like they planned, 816 00:40:00,540 --> 00:40:01,880 and we don't got to take 'em 817 00:40:02,080 --> 00:40:03,600 all the way back to Boston, am I right? 818 00:40:03,650 --> 00:40:06,280 We made 'em walk to Boston last night. Yeah, we did. 819 00:40:08,120 --> 00:40:09,620 Good morning. Morning. Oh, morning. 820 00:40:09,820 --> 00:40:11,660 What you two so excited about? 821 00:40:11,860 --> 00:40:13,860 Ah, well, you should have seen it, Mom. 822 00:40:14,060 --> 00:40:16,090 Aunt Vi took no prisoners yesterday. 823 00:40:16,290 --> 00:40:18,530 She put Cecil and Kat's appraiser on blast 824 00:40:18,730 --> 00:40:20,730 and got them the appraisal they needed so they can 825 00:40:20,930 --> 00:40:23,270 sell their house and move. 826 00:40:23,470 --> 00:40:26,420 Oh. It's good to have a friend like you. 827 00:40:29,120 --> 00:40:31,890 Is everything good? 828 00:40:37,030 --> 00:40:40,100 Honestly, no. 829 00:40:41,640 --> 00:40:44,690 You want to talk about it? 830 00:40:44,890 --> 00:40:46,310 It might help. 831 00:40:47,710 --> 00:40:51,240 A friend trusted me to come through for them yesterday... 832 00:40:52,810 --> 00:40:55,100 and I let them down. 833 00:40:55,300 --> 00:40:58,080 I'm sure they'll understand. 834 00:40:59,350 --> 00:41:01,290 Maybe you can make it up to 'em. 835 00:41:02,590 --> 00:41:04,420 That's the plan. 836 00:41:05,230 --> 00:41:08,860 But in the meantime, I have to live with these feelings. 837 00:41:09,900 --> 00:41:12,100 And they're not good. 838 00:41:14,200 --> 00:41:16,300 Mom. 839 00:41:17,800 --> 00:41:19,890 It's gonna be okay. 840 00:41:20,090 --> 00:41:21,730 It's not the end of the world. 841 00:41:21,930 --> 00:41:24,310 I'm sure you're right. 842 00:41:27,580 --> 00:41:29,820 But it sure does feel like it. 843 00:41:32,120 --> 00:41:34,540 Captioning sponsored by CBS 844 00:41:34,740 --> 00:41:36,970 and TOYOTA. 845 00:41:37,170 --> 00:41:40,090 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 59905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.