All language subtitles for The.Chemistry.of_.Death_.S01E05.1080p.AMZN_.WEB-DL.DDP5_.1.H.264-NTb_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,250 --> 00:00:08,666 I guess that's our sacrifice. Hallo, Kelly-Anne. 2 00:00:08,791 --> 00:00:10,375 I've seen her before. 3 00:00:10,500 --> 00:00:14,500 The castle was for the hut, not for the community center. 4 00:00:14,625 --> 00:00:17,041 The storm collapsed the hut. 5 00:00:17,166 --> 00:00:20,000 dr Hunter had to store evidence somewhere. 6 00:00:20,000 --> 00:00:21,708 Why the secrecy? 7 00:00:21,833 --> 00:00:23,666 Because we're investigating a murder. 8 00:00:23,791 --> 00:00:25,000 Congratulations. 9 00:00:25,125 --> 00:00:26,958 I hope, that's good news. 10 00:00:26,958 --> 00:00:29,333 - I'll keep it. - Oh, come here. 11 00:00:29,458 --> 00:00:31,333 I write for the Lewis Herald. 12 00:00:31,333 --> 00:00:34,291 I would like an article write about the clinic. 13 00:00:34,291 --> 00:00:36,833 Someone must have been curious what you're up to. 14 00:00:36,833 --> 00:00:38,500 They've been watching you. 15 00:00:38,625 --> 00:00:41,166 I would wait until investigators arrive. 16 00:00:41,291 --> 00:00:44,375 - We have no power here. - And no help from the mainland. 17 00:00:44,500 --> 00:00:46,500 Hello? is there anyone 18 00:00:46,625 --> 00:00:47,625 David. 19 00:00:52,041 --> 00:00:54,041 These people here David 20 00:00:54,166 --> 00:00:57,375 don't like strangers ask the questions. 21 00:01:16,708 --> 00:01:19,125 Come. Come on. 22 00:01:19,125 --> 00:01:21,750 Everything OK? Come. 23 00:01:21,750 --> 00:01:23,500 Anyone else inside? 24 00:01:32,458 --> 00:01:34,375 All right, you're safe. 25 00:01:50,333 --> 00:01:52,166 How did this happen? 26 00:01:52,166 --> 00:01:54,791 No idea. But that wasn't an accident. 27 00:01:54,791 --> 00:01:56,625 take a deep breath, okay? 28 00:01:59,375 --> 00:02:01,000 Go damn it, move! 29 00:02:04,875 --> 00:02:06,375 Here, take this. 30 00:02:08,958 --> 00:02:10,666 Everything okay? are you alright 31 00:02:10,666 --> 00:02:11,625 And. 32 00:02:11,625 --> 00:02:14,458 Kinross suspects that the fire was set. 33 00:02:15,416 --> 00:02:17,208 To destroy the evidence. 34 00:02:17,208 --> 00:02:18,875 Or to kill you. 35 00:02:19,625 --> 00:02:21,875 whoever laid the dead in the hut, 36 00:02:21,875 --> 00:02:23,541 is still on the island. 37 00:02:23,541 --> 00:02:26,500 Damned. Duncan! 38 00:02:26,500 --> 00:02:28,375 We have to go immediately. 39 00:02:29,166 --> 00:02:32,041 Stay here. See if you can find anything. 40 00:02:32,166 --> 00:02:33,541 We need more! 41 00:02:49,375 --> 00:02:50,541 Duncan! 42 00:02:51,125 --> 00:02:52,583 Duncan! 43 00:02:53,500 --> 00:02:56,500 No! No! Fuck! 44 00:04:52,333 --> 00:04:55,041 the police say they have evidence stored there. 45 00:04:55,708 --> 00:04:58,333 I suppose, someone didn't like that. 46 00:05:00,041 --> 00:05:03,125 That means the police has us now on the Kieker. 47 00:05:07,583 --> 00:05:10,166 It worked certainly not about the clinic. 48 00:05:10,166 --> 00:05:11,625 We rebuild them. 49 00:05:12,375 --> 00:05:14,333 let's just walk away 50 00:05:14,333 --> 00:05:16,000 Even today. 51 00:05:16,000 --> 00:05:19,083 - We can't just leave. - Would you like a bun? 52 00:05:19,083 --> 00:05:21,500 - No thank you. i'm not staying here - Thanks. 53 00:05:28,625 --> 00:05:31,958 when the storm is over they will search everywhere. 54 00:05:32,625 --> 00:05:34,166 We have to relocate them. 55 00:05:36,708 --> 00:05:39,166 I'm here for a distraction is happening. 56 00:05:45,000 --> 00:05:46,375 Alright, listen up everyone! 57 00:05:48,291 --> 00:05:51,000 No idea, what the police are still hiding from us. 58 00:05:51,125 --> 00:05:53,500 But according to Sergeant Fraser 59 00:05:54,333 --> 00:05:56,791 is the dead found in the hut 60 00:05:58,000 --> 00:05:59,791 a murder victim. 61 00:06:41,833 --> 00:06:43,500 Oh goodness. 62 00:06:45,458 --> 00:06:47,000 I am so sorry. 63 00:06:47,958 --> 00:06:50,375 - I'm not asking how you're doing. - Thanks. 64 00:06:53,000 --> 00:06:55,041 tell me I don't want to look 65 00:06:56,375 --> 00:06:58,500 A blow to the base of the skull. 66 00:06:58,500 --> 00:07:00,125 How about Kelly Anne? 67 00:07:03,416 --> 00:07:05,083 Did he have to suffer? 68 00:07:07,333 --> 00:07:10,041 Nothing indicates that he fought back. 69 00:07:10,166 --> 00:07:11,500 Must have been surprised. 70 00:07:13,583 --> 00:07:14,875 And. 71 00:07:17,333 --> 00:07:19,666 Or the attacker was someone who he knew. 72 00:07:20,250 --> 00:07:21,833 someone he trusted. 73 00:07:23,583 --> 00:07:25,583 How many suspects are there left? 74 00:07:26,666 --> 00:07:28,625 More than one would hope. 75 00:07:28,625 --> 00:07:31,916 He has in summer worked here on the ships. 76 00:07:31,916 --> 00:07:35,666 Duncan recognized Kelly-Anne that would be a motive. 77 00:07:36,958 --> 00:07:39,541 who knew from his connection to her? 78 00:07:50,458 --> 00:07:52,041 Here we go. 79 00:07:52,166 --> 00:07:53,541 Come on. 80 00:08:21,041 --> 00:08:25,791 Distance is essential Importance when working with the dead. 81 00:08:27,000 --> 00:08:30,541 And to examine someone that one knew is absolutely taboo. 82 00:08:31,958 --> 00:08:35,083 the agonizing pressure that familiarity brings 83 00:08:35,083 --> 00:08:37,000 can only hide the truth. 84 00:08:46,625 --> 00:08:50,000 David. Do you have an evidence bag? 85 00:09:17,875 --> 00:09:18,791 Petrol. 86 00:09:18,791 --> 00:09:20,416 Somewhere on the island 87 00:09:20,416 --> 00:09:23,250 is a canister with a broken clasp. 88 00:09:23,375 --> 00:09:25,958 Unless he became long ago thrown off the cliff. 89 00:09:28,458 --> 00:09:30,708 We urgently need reinforcements. 90 00:09:30,708 --> 00:09:32,291 How do we contact you? 91 00:09:32,291 --> 00:09:35,833 I can only think of the fishermen. Their boats have VHF radios. 92 00:09:35,958 --> 00:09:37,166 Okay. 93 00:09:37,291 --> 00:09:38,166 Was? 94 00:09:38,291 --> 00:09:42,166 I do not accuse the fishermen but they make their own rules. 95 00:09:42,291 --> 00:09:43,333 What does that mean? 96 00:09:43,333 --> 00:09:46,291 Not everyone who has a boat goes fishing. 97 00:09:46,291 --> 00:09:50,125 And not everyone should know how helpless we are 98 00:09:50,125 --> 00:09:51,166 We are alone. 99 00:09:51,291 --> 00:09:53,500 There's a killer on this island. 100 00:09:54,333 --> 00:09:55,833 We have no choice. 101 00:09:56,833 --> 00:09:58,083 Come. 102 00:09:59,541 --> 00:10:01,291 Moment. Moment. 103 00:10:01,291 --> 00:10:03,125 What about Duncan? 104 00:10:03,916 --> 00:10:05,875 I could say a few words. 105 00:10:19,125 --> 00:10:23,458 I raise my eyes to the mountains. Where can I get help? 106 00:10:23,958 --> 00:10:26,000 My help comes from the Lord 107 00:10:26,000 --> 00:10:28,541 who made heaven and earth. 108 00:10:28,666 --> 00:10:31,791 He becomes your foot don't let slip 109 00:10:31,791 --> 00:10:34,416 and the one who protects you does not sleep. 110 00:10:35,166 --> 00:10:37,291 The Lord protects you. 111 00:10:37,291 --> 00:10:39,958 The Lord is your shadow over your right hand 112 00:10:39,958 --> 00:10:42,708 that you of the day don't sting the sun 113 00:10:42,833 --> 00:10:44,791 nor the moon of the night. 114 00:10:44,791 --> 00:10:48,166 The Lord keep you from all evil. 115 00:10:48,291 --> 00:10:51,291 He protects your soul. 116 00:10:52,625 --> 00:10:55,791 There are two things that we must never forget. 117 00:10:55,791 --> 00:10:58,375 First: Everything can be rebuilt. 118 00:10:58,791 --> 00:11:00,833 And secondly: 119 00:11:00,833 --> 00:11:04,333 Especially in times like this a community needs to come together. 120 00:11:04,333 --> 00:11:08,166 The clinic may be destroyed but we stay and help you. 121 00:11:08,291 --> 00:11:11,708 And as for that: Ellen, one more round. 122 00:11:25,333 --> 00:11:27,125 Excuse me. 123 00:11:30,791 --> 00:11:33,041 Look, here comes the cavalry. 124 00:11:34,958 --> 00:11:36,791 We need to borrow your radio. 125 00:11:37,958 --> 00:11:40,666 And you should tell us what's going on here. 126 00:11:40,791 --> 00:11:44,375 - This is an ongoing investigation. - You mean murder investigation? 127 00:11:50,833 --> 00:11:52,000 And. 128 00:11:53,583 --> 00:11:56,000 So it is a police request. 129 00:11:57,208 --> 00:11:59,708 Sounds more like a favor to me. 130 00:11:59,833 --> 00:12:02,375 All right, just answer one thing for me. 131 00:12:03,166 --> 00:12:07,208 When we bare hands who fought the conflagration 132 00:12:07,208 --> 00:12:10,541 where the hell did you thinned out, sergeant? 133 00:12:13,666 --> 00:12:17,333 They think it was the only fire on the island what? 134 00:12:18,333 --> 00:12:21,333 I wish it were because then I wouldn't have to tell you 135 00:12:22,625 --> 00:12:24,125 that last night 136 00:12:24,500 --> 00:12:26,541 a young officer burned to death 137 00:12:26,666 --> 00:12:28,666 while he kept watch at the cottage. 138 00:12:29,541 --> 00:12:31,208 And. 139 00:12:31,791 --> 00:12:33,875 PC Duncan McKinney. 140 00:12:33,875 --> 00:12:36,166 A clever fellow, 24. 141 00:12:36,666 --> 00:12:39,125 Has in summer worked here on the boats. 142 00:12:41,500 --> 00:12:44,666 There we have "diluted" us. 143 00:12:47,875 --> 00:12:50,291 So, are your radios working? 144 00:12:53,541 --> 00:12:55,541 No. No, I'm afraid not. 145 00:12:56,666 --> 00:12:58,625 The storm... 146 00:13:00,458 --> 00:13:01,750 But... 147 00:13:02,666 --> 00:13:05,333 You can do it of course like to try. 148 00:13:06,333 --> 00:13:08,000 We are all neighbors here. 149 00:13:09,541 --> 00:13:11,833 At least that's what Mr Strachan said. 150 00:13:11,833 --> 00:13:13,625 OK, let's go. 151 00:13:40,916 --> 00:13:42,708 - You have to go. - Already happened. 152 00:13:42,833 --> 00:13:44,333 No, away from there! 153 00:13:44,333 --> 00:13:47,416 - What are you babbling about? - The police are coming! 154 00:13:47,541 --> 00:13:50,041 - I just fetched her. - You want to radio. 155 00:13:50,166 --> 00:13:51,541 Come on, get on your feet! 156 00:13:51,666 --> 00:13:53,750 Police! Police! 157 00:14:29,583 --> 00:14:31,333 is anyone thirsty 158 00:14:34,333 --> 00:14:35,583 That's OK. 159 00:14:36,041 --> 00:14:37,041 The radio? 160 00:14:39,708 --> 00:14:40,791 Here long. 161 00:15:18,875 --> 00:15:20,500 Who are you trying? 162 00:15:20,625 --> 00:15:22,333 At the Coast Guard station. 163 00:15:22,333 --> 00:15:24,833 They have the highest mast throughout Lewis. 164 00:15:24,833 --> 00:15:27,083 If someone can receive us then. 165 00:15:30,375 --> 00:15:34,708 This is Captain Kinross from the Runa Stornoway Ferry, over. 166 00:15:43,000 --> 00:15:44,208 Thanks. 167 00:15:47,666 --> 00:15:50,333 So what's for lunch? 168 00:15:51,666 --> 00:15:53,000 Kings. 169 00:15:53,958 --> 00:15:55,500 just rice? 170 00:15:56,416 --> 00:15:58,791 Yes, is that forbidden? 171 00:15:58,791 --> 00:16:00,083 No. 172 00:16:00,708 --> 00:16:02,583 It's just a lot. 173 00:16:03,208 --> 00:16:04,666 Oh and. 174 00:16:04,666 --> 00:16:06,416 This is for all of us. 175 00:16:06,541 --> 00:16:08,375 - Captain Kinross here. - Understand. 176 00:16:08,375 --> 00:16:10,958 From the Runa Stornoway Ferry. 177 00:16:13,708 --> 00:16:17,208 This is Captain Kinross from the Runa Stornoway Ferry. 178 00:16:20,875 --> 00:16:23,708 I'm sorry quite a bit of work. 179 00:16:24,750 --> 00:16:27,250 Should that be here be made seaworthy, or... 180 00:16:27,875 --> 00:16:29,541 This is as good as new. 181 00:16:30,375 --> 00:16:31,708 Understand. 182 00:16:48,083 --> 00:16:49,833 Like I said, dead. 183 00:16:51,708 --> 00:16:54,041 Have the ship's radios FM station? 184 00:16:54,041 --> 00:16:56,708 Yes, but you need a line of sight. 185 00:16:57,041 --> 00:17:00,500 We cannot send from the port, because of the cliffs. 186 00:17:00,500 --> 00:17:03,791 And not a sensible skipper go out in this weather. 187 00:17:13,541 --> 00:17:14,541 who is sleeping there 188 00:17:17,625 --> 00:17:18,541 That's where Sean sleeps. 189 00:17:19,541 --> 00:17:22,666 If he has one in his tea his wife won't let him in the house. 190 00:17:22,666 --> 00:17:24,375 There's a sofa over there. 191 00:17:25,833 --> 00:17:27,875 But there it pulls like pike soup. 192 00:17:31,875 --> 00:17:33,791 Are you sure you don't want tea? 193 00:17:34,333 --> 00:17:35,666 No thank you. 194 00:17:38,125 --> 00:17:40,291 If you don't need anything else... 195 00:17:45,125 --> 00:17:47,166 We are fine on our own. 196 00:17:53,875 --> 00:17:56,333 tells you the name "Kelly-Anne" something? 197 00:17:58,166 --> 00:17:59,125 No. 198 00:17:59,125 --> 00:18:00,666 Who is that? 199 00:18:01,166 --> 00:18:02,416 David. 200 00:18:02,916 --> 00:18:04,333 Do you have the photo? 201 00:18:21,416 --> 00:18:23,000 Do you recognize her? 202 00:18:24,041 --> 00:18:25,541 Is that the woman from the cabin? 203 00:18:25,541 --> 00:18:27,375 Have you seen her before? 204 00:18:28,708 --> 00:18:29,541 And. 205 00:18:30,541 --> 00:18:32,541 - On the ferry. - When? 206 00:18:32,666 --> 00:18:34,541 I am not completely sure. 207 00:18:34,666 --> 00:18:36,333 People come and go. 208 00:18:36,333 --> 00:18:39,500 But hardly anyone who doesn't live here too. 209 00:18:39,500 --> 00:18:41,541 That would been about five weeks ago. 210 00:18:41,666 --> 00:18:42,833 Oh yes? 211 00:18:45,375 --> 00:18:47,583 Nobody wants to blame you. 212 00:18:48,291 --> 00:18:50,708 Is that so? You don't accuse me? 213 00:18:50,833 --> 00:18:52,125 Absolutely not. 214 00:18:54,583 --> 00:18:56,750 trust is important on these islands. 215 00:18:58,708 --> 00:19:01,458 Once it's lost you never get it back. 216 00:19:03,791 --> 00:19:05,375 trust and respect. 217 00:19:06,583 --> 00:19:09,708 you all have me saved my life last night. 218 00:19:09,833 --> 00:19:11,708 I haven't even said thank you. 219 00:19:23,041 --> 00:19:24,291 The tea was good. 220 00:19:56,583 --> 00:19:58,708 what do you think to do my job? 221 00:19:58,833 --> 00:20:01,791 - I'm the senior here. - You're not even on duty. 222 00:20:01,791 --> 00:20:04,458 But I never became suspended for misconduct. 223 00:20:04,458 --> 00:20:05,708 It's okay, okay. 224 00:20:06,083 --> 00:20:09,125 I have the canister found with the broken clasp. 225 00:20:09,125 --> 00:20:11,416 - The color matches. - That bastard. 226 00:20:11,416 --> 00:20:15,291 We have to guard the crime scene. I'm not done up there yet. 227 00:20:16,625 --> 00:20:20,208 I'm going, I can't take it to leave the boy alone there. 228 00:20:20,333 --> 00:20:21,833 Do you go alone? 229 00:20:21,833 --> 00:20:24,500 Dont say, They worry. 230 00:21:02,041 --> 00:21:05,208 listen, i want that you stay in the hotel, okay? 231 00:21:05,333 --> 00:21:08,625 You should not be alone in the hut. 232 00:21:09,541 --> 00:21:10,916 - So it's true? - Was? 233 00:21:11,041 --> 00:21:12,791 There are killers on the island? 234 00:21:13,416 --> 00:21:18,166 Just make sure to complete and just open to Ellen and me. 235 00:21:18,166 --> 00:21:19,333 And you? 236 00:21:19,333 --> 00:21:22,041 I can not stay, but you are safe 237 00:21:22,041 --> 00:21:24,375 - And where will you be? - I am working. 238 00:21:24,375 --> 00:21:28,458 But I'll check back tomorrow. I can take care of myself. 239 00:21:29,375 --> 00:21:31,291 Not as good as you think. 240 00:21:42,000 --> 00:21:44,208 The Victorians believed 241 00:21:44,333 --> 00:21:47,375 that the retina how a photo plate works 242 00:21:47,500 --> 00:21:51,916 and what the dead last saw leaves a lasting imprint. 243 00:21:52,875 --> 00:21:58,208 You accepted if you put your eyes could investigate a murder victim 244 00:21:58,208 --> 00:22:02,041 would they face reveal the killer. 245 00:23:22,875 --> 00:23:24,041 David. 246 00:23:27,041 --> 00:23:28,375 David, hello! 247 00:23:30,791 --> 00:23:32,625 David, this is Ellen. 248 00:23:36,500 --> 00:23:37,375 Hello? 249 00:23:37,500 --> 00:23:40,541 Michael Strachan is down, he's totally upset. 250 00:23:40,541 --> 00:23:42,791 the phone is dead I can't reach Josie. 251 00:23:42,791 --> 00:23:44,708 could you talk to him 252 00:23:45,541 --> 00:23:46,583 And. 253 00:23:47,625 --> 00:23:49,000 Yes I come. 254 00:23:53,375 --> 00:23:54,916 Grace has disappeared. 255 00:23:55,041 --> 00:23:57,000 - Fuck. - You must help me. 256 00:23:58,125 --> 00:23:59,583 Okay. 257 00:24:00,208 --> 00:24:01,541 - Where's your car? - Outside. 258 00:24:01,541 --> 00:24:03,625 Let's go. Lock the doors. 259 00:24:04,250 --> 00:24:05,458 It will be alright. 260 00:24:12,416 --> 00:24:13,708 Grace? 261 00:24:14,125 --> 00:24:15,208 Grace? 262 00:24:20,166 --> 00:24:22,833 - You searched around the house? - Yes, of course. 263 00:24:22,833 --> 00:24:25,083 - Does anyone else have a key? - No. 264 00:24:27,416 --> 00:24:30,166 - Does she drink more? - No, not excessively. 265 00:24:30,166 --> 00:24:32,000 - drugs? - No never. 266 00:24:32,458 --> 00:24:33,958 Don't say it's blood. 267 00:24:36,291 --> 00:24:37,583 I... 268 00:24:38,166 --> 00:24:42,041 sorry to have to ask that but did anything happen yesterday? 269 00:24:43,166 --> 00:24:44,541 Was there a fight? 270 00:24:44,541 --> 00:24:47,375 Did we argue? No we have not. 271 00:24:51,041 --> 00:24:52,041 you stay here 272 00:24:52,166 --> 00:24:54,625 I search the island and check the hotel. 273 00:24:55,000 --> 00:24:56,166 The keys. 274 00:24:56,916 --> 00:24:58,041 Don't touch anything. 275 00:24:58,958 --> 00:25:00,166 Thanks. 276 00:25:32,333 --> 00:25:33,541 Grace! 277 00:25:35,250 --> 00:25:36,625 Grace! 278 00:26:09,875 --> 00:26:10,916 Grace. 279 00:26:16,291 --> 00:26:17,750 Are you hurt? 280 00:26:21,708 --> 00:26:23,833 Sometimes I ask myself, what is in us 281 00:26:23,833 --> 00:26:26,000 that insists on living on. 282 00:26:26,875 --> 00:26:28,708 stubbornness? Proud? 283 00:26:29,541 --> 00:26:31,250 Or just likes to watch God 284 00:26:31,375 --> 00:26:35,166 how we get through drag our miserable lives? 285 00:26:36,708 --> 00:26:38,583 Are you ever exhausted? 286 00:26:39,291 --> 00:26:40,666 Sometimes. 287 00:26:42,291 --> 00:26:43,541 But... 288 00:26:45,083 --> 00:26:46,333 But not of life. 289 00:26:52,041 --> 00:26:54,541 And yet you live your life prefer with the dead. 290 00:26:56,541 --> 00:26:58,333 This is not a choice. 291 00:26:59,041 --> 00:27:00,625 Then obsession. 292 00:27:01,833 --> 00:27:03,041 What if you give up? 293 00:27:03,583 --> 00:27:05,041 I have already tried. 294 00:27:05,583 --> 00:27:07,125 But you didn't leave the dead? 295 00:27:09,750 --> 00:27:11,375 That sounds very sad. 296 00:27:11,375 --> 00:27:12,958 may i look at your hand 297 00:27:12,958 --> 00:27:14,291 What was it? 298 00:27:14,291 --> 00:27:15,375 Was? 299 00:27:15,500 --> 00:27:17,791 What caused you so much pain. 300 00:27:20,875 --> 00:27:23,208 - Get off the ledge. - Say it. 301 00:27:23,625 --> 00:27:25,875 - Can you come to my place? - Say it. 302 00:27:26,000 --> 00:27:28,333 - Grace, please. Come! - Say it. 303 00:27:28,333 --> 00:27:30,041 - Please, Grace. - Say it. 304 00:27:30,166 --> 00:27:31,375 I have... 305 00:27:32,416 --> 00:27:34,208 i lost my wife 306 00:27:40,500 --> 00:27:42,958 And I lost my daughter. 307 00:27:52,958 --> 00:27:54,500 I'm sorry for that. 308 00:27:58,375 --> 00:28:00,875 I can hardly imagine how you suffer. 309 00:28:02,541 --> 00:28:04,291 I'm sorry. 310 00:28:13,333 --> 00:28:15,208 He's jeopardizing our marriage. 311 00:28:18,083 --> 00:28:20,041 For any woman. 312 00:28:21,041 --> 00:28:22,291 I'm sorry. 313 00:28:23,708 --> 00:28:27,666 And he doesn't seem to understand what he might lose. 314 00:29:43,458 --> 00:29:44,625 Here please. 315 00:29:48,958 --> 00:29:50,958 It won't be long, okay? 316 00:29:51,541 --> 00:29:52,916 I'll get help. 317 00:29:54,500 --> 00:29:55,875 It is going to be all right. 318 00:30:00,208 --> 00:30:01,500 He's worse. 319 00:30:02,875 --> 00:30:04,791 are you a doctor or what? 320 00:30:04,791 --> 00:30:06,041 Take a look at him. 321 00:30:08,041 --> 00:30:09,958 And what shall I do? 322 00:30:13,666 --> 00:30:16,666 When the storm has passed let's go to the mainland. 323 00:30:17,250 --> 00:30:19,875 If he needs a doctor he finds enough there. 324 00:30:20,000 --> 00:30:22,958 What if he doesn't make it? Craig won't like that. 325 00:30:23,833 --> 00:30:26,083 - He's not dying. - How do you know? 326 00:30:26,208 --> 00:30:30,083 One more word and I'll send you with the first boat to your mother. 327 00:30:49,166 --> 00:30:52,875 Hope we can you bring to the mainland soon. 328 00:30:53,500 --> 00:30:55,791 Then we can you supply properly. 329 00:31:00,708 --> 00:31:01,833 Is... 330 00:31:03,541 --> 00:31:06,750 is last night anything happened? 331 00:31:08,291 --> 00:31:10,083 Between you two? 332 00:31:13,166 --> 00:31:14,958 Did you fight? 333 00:31:16,458 --> 00:31:18,958 what he told you is the truth. 334 00:31:20,666 --> 00:31:22,916 That's Michael. 335 00:31:30,750 --> 00:31:31,958 Thank you David 336 00:31:45,750 --> 00:31:48,541 Hi. I had hoped, to be able to speak to Grace. 337 00:31:49,000 --> 00:31:51,166 I'm sorry, this is not a good time. 338 00:31:51,166 --> 00:31:55,000 We wanted a few more sentences add to the interview. 339 00:31:55,000 --> 00:31:57,666 it's a tragedy losing the clinic like that. 340 00:31:58,750 --> 00:32:01,791 As I said, it is currently unfavorable she is not feeling well. 341 00:32:01,791 --> 00:32:03,208 I am very sorry about that. 342 00:32:03,208 --> 00:32:05,291 When do you think it would be appropriate? 343 00:32:06,166 --> 00:32:08,708 Perhaps, if no murderer haunts the island. 344 00:32:08,708 --> 00:32:11,458 It looks like, like someone has something to hide. 345 00:32:13,125 --> 00:32:16,041 - I hope the police find him. - That is the question. 346 00:32:16,166 --> 00:32:18,375 I just recently read 347 00:32:18,500 --> 00:32:21,166 that 25% of all murders never be cleared up. 348 00:32:22,791 --> 00:32:24,708 I trust our local police. 349 00:32:24,708 --> 00:32:26,916 And Shropshire Police? 350 00:32:32,333 --> 00:32:33,500 I'm sorry, what? 351 00:32:33,500 --> 00:32:37,708 Well... I'm here encountered an unsolved case. 352 00:32:37,708 --> 00:32:39,041 Siobhan Williams. 353 00:32:42,083 --> 00:32:43,166 Grace. 354 00:32:43,958 --> 00:32:46,375 - Maggie. - I'm sorry you're not well. 355 00:32:46,500 --> 00:32:48,500 Ah, it's nothing. 356 00:32:48,500 --> 00:32:51,208 I wanted to ask, when we end the interview. 357 00:32:51,208 --> 00:32:53,500 But there is no hurry. 358 00:32:54,958 --> 00:32:57,291 Well, I should go back. 359 00:32:57,291 --> 00:32:59,625 - Maggie, can you take me with you? - Ready. 360 00:32:59,625 --> 00:33:01,375 You guess what I advise you. 361 00:33:01,375 --> 00:33:03,375 - Relax. - And not too close. 362 00:33:03,958 --> 00:33:05,916 - Thank you David. - No problem. 363 00:33:06,041 --> 00:33:07,833 I was pleased, Michael. 364 00:33:18,291 --> 00:33:20,166 What were you doing up there? 365 00:33:20,875 --> 00:33:21,875 my job 366 00:33:25,208 --> 00:33:26,666 Be careful. 367 00:33:27,291 --> 00:33:28,500 Traveling alone. 368 00:33:29,416 --> 00:33:31,208 Be careful. 369 00:33:31,208 --> 00:33:33,875 Michael Strachan is not who he appears to be. 370 00:33:35,333 --> 00:33:36,333 Who is he? 371 00:33:38,666 --> 00:33:40,916 Who is the corpse in the shack? 372 00:33:41,041 --> 00:33:43,041 - I'm not allowed to say that. - You know it? 373 00:33:43,041 --> 00:33:44,708 I didn't claim that. 374 00:33:51,375 --> 00:33:53,458 Who is Siobhan Williams? 375 00:33:53,458 --> 00:33:55,041 An ex of Michael. 376 00:33:56,791 --> 00:33:59,458 She is missing. I think he has something to do with it. 377 00:33:59,458 --> 00:34:01,208 Did you find out anything? 378 00:34:01,333 --> 00:34:03,375 Nothing I would tell you. 379 00:34:03,875 --> 00:34:05,291 this is my story 380 00:34:05,291 --> 00:34:08,208 this is not a story these are homicide investigations. 381 00:34:08,333 --> 00:34:09,625 Are you a forensic scientist? 382 00:34:09,625 --> 00:34:12,833 if you know something tell Sergeant Fraser. 383 00:34:12,833 --> 00:34:13,958 And. 384 00:34:15,208 --> 00:34:18,500 After the meeting tonight i will know more 385 00:34:20,750 --> 00:34:21,833 Thank you for taking me. 386 00:34:27,916 --> 00:34:29,833 Kelly Anne Donaldson, right? 387 00:34:33,375 --> 00:34:36,958 I hope in forensics are you better than in secret. 388 00:34:52,041 --> 00:34:55,041 I mean, the canister at the shipyard can only mean 389 00:34:55,166 --> 00:34:57,291 that it Kinross or one of the men was. 390 00:34:57,291 --> 00:35:00,875 It would be a start if the DNA test shows a connection to the boathouse. 391 00:35:01,000 --> 00:35:03,458 when he realizes it's an indicator... 392 00:35:03,458 --> 00:35:06,625 Then he would be in Iceland before we get our hands on it. 393 00:35:07,375 --> 00:35:08,875 And Michael Strachan? 394 00:35:09,000 --> 00:35:11,708 Unclear what he did with Kelly-Anne should have to do. 395 00:35:11,708 --> 00:35:15,416 Maggie mentioned Siobhan Williams. Does she tell you anything? 396 00:35:15,541 --> 00:35:18,208 That's for sure again Maggie's typical crap. 397 00:35:18,666 --> 00:35:21,208 She meets someone else later. 398 00:35:22,750 --> 00:35:24,708 - Are you okay, honey? - Yes. 399 00:35:25,250 --> 00:35:28,458 - Got things to do. - Yes. Okay I got it. 400 00:35:30,041 --> 00:35:32,875 Also, either we keep our feet still 401 00:35:32,875 --> 00:35:34,958 and wait, until the storm dies down... 402 00:35:34,958 --> 00:35:36,875 Or we go and search for yourself. 403 00:35:40,875 --> 00:35:43,541 No, yes you have no longer all cups in the closet. 404 00:35:43,666 --> 00:35:47,125 If you distract them I look around the boatyard. 405 00:36:29,708 --> 00:36:30,708 How are you? 406 00:36:30,833 --> 00:36:32,708 - Gut. - Also... 407 00:36:33,833 --> 00:36:36,083 I wanted to ask 408 00:36:36,208 --> 00:36:38,958 if any of you and PC Duncan McKinney remembers. 409 00:37:04,500 --> 00:37:06,125 Oh, I almost forgot. 410 00:37:06,125 --> 00:37:08,500 The hotel generator is almost empty. 411 00:37:08,500 --> 00:37:10,875 Could we borrow some gas? 412 00:37:12,083 --> 00:37:13,625 Sure, why not. 413 00:37:17,083 --> 00:37:18,166 Also... 414 00:37:19,541 --> 00:37:22,208 PC McKinney. Duncan. 415 00:37:48,458 --> 00:37:49,750 He's breathing heavily. 416 00:37:49,875 --> 00:37:51,916 His fever is getting worse. 417 00:38:22,291 --> 00:38:25,041 There are always boys scrubbing the deck. 418 00:38:25,041 --> 00:38:27,708 For pocket money. They never last long. 419 00:38:27,708 --> 00:38:29,583 But the name means nothing to me. 420 00:38:30,083 --> 00:38:33,208 This photo was made three months ago. 421 00:38:36,625 --> 00:38:38,291 Do you recognize him? 422 00:38:39,166 --> 00:38:42,291 - He was with me for a season. - On which boat? 423 00:38:44,208 --> 00:38:46,291 - Maybe on the Freya. - Who owns this? 424 00:38:47,041 --> 00:38:47,791 To me. 425 00:38:50,041 --> 00:38:54,208 Yes? Are you sure he's not worked on your boat? 426 00:38:54,333 --> 00:38:57,708 I know every guy's name who ever worked for me. 427 00:39:45,541 --> 00:39:47,541 Who did you buy it from? 428 00:39:50,375 --> 00:39:51,541 Iain Kinross. 429 00:39:53,875 --> 00:39:56,083 We have to go. Immediately. 430 00:40:14,875 --> 00:40:16,125 Help! 431 00:40:19,416 --> 00:40:20,458 Help! 432 00:40:25,333 --> 00:40:26,583 Help! 433 00:40:34,041 --> 00:40:36,708 Oh my God! I am here! Help! 434 00:40:37,375 --> 00:40:38,291 Maggie! 435 00:40:38,291 --> 00:40:40,041 Help! 436 00:40:40,750 --> 00:40:42,666 - Get me out! - Maggie! 437 00:40:42,666 --> 00:40:43,875 Do we have anything in the car? 438 00:40:44,375 --> 00:40:45,166 Help! 439 00:40:45,166 --> 00:40:48,541 We'll get you out of there! Keep going! 440 00:40:50,458 --> 00:40:52,541 - Keep up! - Maggie! 441 00:40:52,666 --> 00:40:54,125 It's not working! 442 00:41:01,750 --> 00:41:02,875 No! 443 00:41:03,000 --> 00:41:04,583 I'm sorry Maggie! 444 00:41:09,500 --> 00:41:10,833 Maggie! 28428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.