All language subtitles for The Invaders - S00E01 - Beachhead (Extended Pilot) - X265 - Project Restoration - PROPER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Utilice el Código gratuito JOINNOW en 
www.playships.eu 2 00:00:15,190 --> 00:00:17,385 �C�mo empieza una pesadilla? 3 00:00:19,327 --> 00:00:23,165 Para David Vincent, arquitecto, que volv�a a casa de un viaje de negocios, 4 00:00:23,200 --> 00:00:26,498 ...empez� un martes cualquiera poco despu�s de las 4... 5 00:00:27,035 --> 00:00:30,004 ...cuando buscaba un atajo que nunca encontr�. 6 00:00:32,007 --> 00:00:34,202 SIN SALIDA 7 00:00:43,618 --> 00:00:47,577 Empez� con un cartel de bienvenida que promet�a buen caf�. 8 00:01:06,208 --> 00:01:08,938 Empez� con un merendero cerrado y abandonado... 9 00:01:09,211 --> 00:01:12,408 ...con un hombre tan fatigado que no pod�a seguir viajando. 10 00:01:32,367 --> 00:01:33,959 En las siguientes semanas... 11 00:01:34,202 --> 00:01:38,161 ...David Vincent iba a recordar c�mo comenz� todo... 12 00:01:38,440 --> 00:01:40,305 ...muy a menudo. 13 00:02:38,700 --> 00:02:40,565 LOS INVASORES 14 00:02:49,344 --> 00:02:52,006 Protagonizado por Roy Thinnes. 15 00:02:52,981 --> 00:02:55,779 Estrellas invitadas. Diane Baker... 16 00:02:57,786 --> 00:02:59,413 ...J.D. Cannon... 17 00:03:01,222 --> 00:03:03,019 ...James Daly... 18 00:03:04,959 --> 00:03:06,927 ...John Milford. 19 00:03:09,831 --> 00:03:13,392 Esta noche: CABEZA DE PLAYA. 20 00:03:32,821 --> 00:03:35,119 OFICINA DEL SHERIFF SANTA BARBARA 21 00:03:42,497 --> 00:03:45,625 Autopista 166, carretera de tierra... 22 00:03:45,900 --> 00:03:47,333 Espera. 23 00:03:47,902 --> 00:03:50,598 Restaurante Bud. �Algo m�s, Sr. Vincent? 24 00:03:51,706 --> 00:03:53,970 S� c�mo suena. Hab�a una... 25 00:03:54,542 --> 00:03:57,170 Hab�a una luz, como un brillo... 26 00:03:57,245 --> 00:03:59,713 S�, ya nos lo ha dicho. �Algo m�s? 27 00:03:59,781 --> 00:04:02,113 No, me largu� de all� enseguida y vine aqu�. 28 00:04:02,350 --> 00:04:03,612 Ya veo. 29 00:04:03,952 --> 00:04:05,041 Que pase. 30 00:04:07,021 --> 00:04:09,455 Esa nave aterriz� hace poco m�s de una hora. 31 00:04:09,557 --> 00:04:12,993 Podr�a seguir all�. Si quiere le puedo llevar. 32 00:04:13,061 --> 00:04:15,552 No creo que haga falta, Sr. Vincent. 33 00:04:17,198 --> 00:04:19,428 - David, �qu� ha pasado? - �Qu� haces t� aqu�? 34 00:04:19,534 --> 00:04:22,059 Me despertaron para saber si mi socio suele ver 'cosas'. 35 00:04:22,203 --> 00:04:23,431 As� que... 36 00:04:23,705 --> 00:04:25,969 Disculpe, me llamo Landers. 37 00:04:26,040 --> 00:04:28,406 Soy su compa�ero, podr�a ayudarle. 38 00:04:28,576 --> 00:04:31,101 Ya s� qui�n es. Le agradezco que haya venido... 39 00:04:31,179 --> 00:04:34,171 ...pero nos lo ha dicho todo por tel�fono. 40 00:04:34,949 --> 00:04:37,782 Me preguntaron si de verdad estabas de viaje de negocios. 41 00:04:37,952 --> 00:04:41,285 Y me han dicho una tonter�a, que has visto... 42 00:04:41,823 --> 00:04:43,120 ...�un platillo? 43 00:04:43,291 --> 00:04:44,622 Me temo que es verdad. 44 00:04:46,961 --> 00:04:48,952 A m� tambi�n me ha chocado. 45 00:04:49,030 --> 00:04:52,227 Sr. Vincent, ha conducido mucho en las �ltimas 20 horas. 46 00:04:52,434 --> 00:04:56,234 Le sugiero que deje su coche. El Sr. Landis puede llevarle a casa. 47 00:04:56,304 --> 00:04:58,135 No me ir� hasta que haga algo. 48 00:04:58,206 --> 00:05:02,074 - Necesitar� las notas para encontrarla. - Son las 6 y estamos algo cansados. 49 00:05:02,143 --> 00:05:05,340 Deje de jugar conmigo. Insisto en que haga algo. 50 00:05:13,021 --> 00:05:14,045 Vaya. 51 00:05:14,456 --> 00:05:16,083 Si es el Restaurante Kelly. 52 00:05:16,257 --> 00:05:18,248 Usted dijo Bud. 53 00:05:37,479 --> 00:05:40,744 - �Volvemos ya? - Aterriz� justo ah�. 54 00:05:43,518 --> 00:05:45,452 Ocupaba... 55 00:05:47,255 --> 00:05:50,315 ...m�s o menos... todo esto. 56 00:05:50,625 --> 00:05:53,253 No parece que haya pasado nada por aqu� en siglos. 57 00:05:55,530 --> 00:05:57,259 Alan, la vi. 58 00:05:58,132 --> 00:06:00,623 Sabes que no soy un chalado. 59 00:06:00,902 --> 00:06:02,130 La vi, de verdad. 60 00:06:03,872 --> 00:06:04,930 De acuerdo, David. 61 00:06:30,298 --> 00:06:31,526 Hola. 62 00:06:32,000 --> 00:06:34,662 Estuve aqu� ayer, y... 63 00:06:35,036 --> 00:06:37,061 - ...vi algo extra�o... - Disculpe. 64 00:06:37,338 --> 00:06:38,600 Vincent. 65 00:06:40,041 --> 00:06:41,303 Buen disparo. 66 00:06:41,809 --> 00:06:42,935 Gracias. 67 00:06:44,345 --> 00:06:46,506 Soy el detective Holman. 68 00:06:47,415 --> 00:06:50,714 Investigamos un incidente que denunci� ayer el Sr. Vincent. 69 00:06:52,086 --> 00:06:54,281 �Qu� tipo de incidente? 70 00:06:55,023 --> 00:06:56,547 �Estuvieron aqu� anoche? 71 00:06:57,559 --> 00:06:59,026 �A qu� hora? 72 00:06:59,394 --> 00:07:01,555 - Toda la noche. - �Toda la noche? 73 00:07:01,629 --> 00:07:04,530 Tenemos un remolque aparcado... 74 00:07:04,599 --> 00:07:06,464 ...tras aquel �rbol tan grande. 75 00:07:12,707 --> 00:07:15,733 Nos acabamos de casar. 76 00:07:16,411 --> 00:07:18,106 �Cu�nto hace que est�n acampados? 77 00:07:18,279 --> 00:07:19,644 Dos d�as. 78 00:07:20,315 --> 00:07:22,943 Sobre las 4:30 de esta madrugada... 79 00:07:23,084 --> 00:07:25,552 ...�oyeron o vieron algo... extra�o? 80 00:07:27,255 --> 00:07:28,813 - No. - Nada. 81 00:07:29,424 --> 00:07:32,621 - �C�mo van a estar seguros a las 4? - D�jeme a m�. 82 00:07:32,694 --> 00:07:36,095 Est�bamos despiertos, prepar�ndonos para ir a pescar. 83 00:07:36,164 --> 00:07:37,825 No pas� nada. 84 00:07:38,333 --> 00:07:41,598 Pero algo habr�n visto. Conduje hasta aqu�, aparqu� en el restaurante. 85 00:07:41,669 --> 00:07:43,432 Si estaban despiertos debieron ver... 86 00:07:43,504 --> 00:07:44,596 Lo siento. 87 00:07:44,672 --> 00:07:46,663 - Era aqu�... - Se�or Vincent. 88 00:07:47,942 --> 00:07:49,603 Siento haberles molestado. 89 00:07:49,677 --> 00:07:52,646 Necesitar� alg�n tipo de identificaci�n para el informe. 90 00:07:53,681 --> 00:07:54,773 Tengo... 91 00:07:55,783 --> 00:07:57,182 ...el carn� de conducir. 92 00:07:59,787 --> 00:08:02,915 �Estar�n por aqu� los pr�ximos d�as? 93 00:08:02,991 --> 00:08:06,620 Por si tuvi�ramos m�s preguntas, se�or... Brandon. 94 00:08:10,531 --> 00:08:13,227 Pens�bamos volver hoy. 95 00:08:14,869 --> 00:08:16,359 Una luna de miel muy corta. 96 00:08:18,806 --> 00:08:21,001 As� es, pero he de volver a la tienda. 97 00:08:21,075 --> 00:08:24,738 Pero podemos quedarnos hasta esta noche. 98 00:08:25,046 --> 00:08:26,513 Gracias, Sr. Brandon. 99 00:08:34,889 --> 00:08:36,686 Felicidades por su matrimonio. 100 00:08:36,958 --> 00:08:37,958 Gracias. 101 00:08:38,926 --> 00:08:40,188 Se�ora Brandon. 102 00:09:14,862 --> 00:09:16,955 - �Qu� quiere? - Preguntarle algo. 103 00:09:17,432 --> 00:09:19,525 �Cambiaron el cartel del restaurante? 104 00:09:19,734 --> 00:09:21,759 No s� de qu� habla. 105 00:09:22,537 --> 00:09:25,700 - Debemos irnos ya. - R�pido, trae el remolque. 106 00:09:26,240 --> 00:09:28,765 Es tarde para m�. 107 00:09:29,577 --> 00:09:30,805 Usted... 108 00:09:31,245 --> 00:09:32,337 V�yase. 109 00:09:33,781 --> 00:09:35,681 Nadie le ha hecho nada. 110 00:09:35,950 --> 00:09:38,009 Quiero verle las manos, qu�tese los guantes. 111 00:09:38,086 --> 00:09:40,145 - �Qu�tese los guantes! - �D�jeme! 112 00:10:00,074 --> 00:10:01,234 �R�pido! 113 00:10:25,600 --> 00:10:26,828 �Corre! 114 00:11:16,017 --> 00:11:17,177 �Qu� ha pasado? 115 00:11:20,988 --> 00:11:22,387 �Recuerda algo? 116 00:11:24,258 --> 00:11:25,691 El remolque... 117 00:11:28,429 --> 00:11:30,954 Debe haberme dado de lado... 118 00:11:31,232 --> 00:11:33,962 No intente recordar m�s, t�mese esto. 119 00:11:34,836 --> 00:11:37,498 - �Qu� son? - Le ayudar� a dormir. 120 00:11:37,572 --> 00:11:38,572 No... 121 00:11:39,807 --> 00:11:42,537 Si no tendremos que inyect�rselo. 122 00:11:43,678 --> 00:11:45,475 �Se las va a tomar? 123 00:11:47,748 --> 00:11:49,079 �Arthur Gordon? 124 00:11:50,418 --> 00:11:52,886 �Qu� intentan hacerme? �Qu� es esto? 125 00:11:54,121 --> 00:11:55,645 Es uno de ellos, �no? 126 00:13:10,097 --> 00:13:13,066 Ayuda, �ayuda por Dios! 127 00:13:44,699 --> 00:13:45,893 �Est� bien? 128 00:13:46,167 --> 00:13:47,828 S�, gracias. 129 00:13:55,609 --> 00:13:56,803 �David? 130 00:14:05,820 --> 00:14:07,082 Hola, amigo. 131 00:14:08,289 --> 00:14:11,622 Quer�a decirte que siento mucho lo de ayer. 132 00:14:12,626 --> 00:14:16,892 Pero tem�a que hubiera periodistas en un hospital m�s grande. 133 00:14:17,098 --> 00:14:20,033 Y gente que tergiversara tu historia. 134 00:14:21,202 --> 00:14:24,535 Por eso no quer�a que llamaras y les di un nombre falso. 135 00:14:25,539 --> 00:14:29,441 Te lo quer�a decir ayer, pero te hab�an sedado. 136 00:14:30,711 --> 00:14:33,271 Un peri�dico se enter� de lo de tu accidente. 137 00:14:33,347 --> 00:14:35,781 - Pero no publicar�n la historia. - �Accidente? 138 00:14:36,717 --> 00:14:38,116 �No te acuerdas? 139 00:14:38,285 --> 00:14:40,776 Holman dice que tu coche se sali� de la carretera. 140 00:14:40,855 --> 00:14:42,982 No, no pas� eso. 141 00:14:44,658 --> 00:14:47,286 Te he tra�do unas revistas. 142 00:14:47,661 --> 00:14:49,652 El doctor te dar� hoy el alta. 143 00:14:49,730 --> 00:14:52,392 Y no quiero verte en la oficina en dos semanas. 144 00:14:52,666 --> 00:14:55,658 - El coche estar� arreglado... - Esc�chame, por favor. 145 00:14:56,437 --> 00:14:58,735 Encontr� pruebas. No te las puedo ense�ar. 146 00:14:58,806 --> 00:15:01,070 Pero la pareja del remolque... 147 00:15:01,876 --> 00:15:05,539 ...eran alien�genas. Estoy seguro. 148 00:15:06,414 --> 00:15:09,747 Su piel era extra�a, empez� a brillar. 149 00:15:10,451 --> 00:15:13,147 Y sus manos, los huesos eran distintos. 150 00:15:13,320 --> 00:15:15,720 David, por favor, se ha acabado. 151 00:15:15,790 --> 00:15:17,519 No ha acabado. 152 00:15:19,427 --> 00:15:22,419 Habla con Holman y descubre lo que puedas sobre ese tipo. 153 00:15:22,596 --> 00:15:26,032 David, basta. D�jalo, he de volver a la oficina. 154 00:15:27,268 --> 00:15:29,259 Ya hablaremos cuando te venga a buscar. 155 00:15:29,437 --> 00:15:30,836 Lo prometo. 156 00:16:06,974 --> 00:16:11,104 No fue f�cil, pero tengo el nombre y la direcci�n de la pareja. 157 00:16:14,381 --> 00:16:16,611 Sr. y Sra Brandon... 158 00:16:16,750 --> 00:16:19,685 ...Calle Principal, 285, Kinney. 159 00:16:20,387 --> 00:16:21,445 �Kinney? 160 00:16:21,522 --> 00:16:23,990 Un pueblo entre St Louis y Bakersfield. 161 00:16:35,536 --> 00:16:36,833 David... 162 00:16:37,972 --> 00:16:39,667 Quiero creerte. 163 00:16:42,476 --> 00:16:43,807 Gracias. 164 00:18:17,571 --> 00:18:20,404 - Vaya con ellos. - De acuerdo, comandante. 165 00:18:20,774 --> 00:18:22,901 - �Eran los �ltimos? - S�. 166 00:18:23,010 --> 00:18:25,478 - �Trae la escalera! - A�n queda una anciana. 167 00:18:25,546 --> 00:18:29,141 - Ve a comprobarlo. - �Trae las garrochas, y esa escalera! 168 00:18:32,920 --> 00:18:35,718 - �Sabe c�mo pudo empezar? - Habr� sido la anciana. 169 00:18:38,092 --> 00:18:39,753 Hemos entrado... 170 00:18:40,628 --> 00:18:42,994 ...pero no hay nadie. No hay nada. 171 00:18:43,297 --> 00:18:44,321 Pero ella... 172 00:20:05,713 --> 00:20:08,045 NO QUEDAN PLAZAS 173 00:20:15,289 --> 00:20:16,813 �Puedo ayudarle? 174 00:20:17,358 --> 00:20:20,657 Soy la Sra. Adams, la encargada. 175 00:20:22,629 --> 00:20:24,961 El pueblo est� vac�o, �d�nde est� la gente? 176 00:20:25,599 --> 00:20:28,466 Nos hemos quedado con 12 habitantes... 177 00:20:28,736 --> 00:20:32,103 ...contando los dos perros y mi gato siam�s. 178 00:20:32,172 --> 00:20:33,639 Pero su negocio funciona. 179 00:20:33,674 --> 00:20:37,371 El cartel sigue ah� porque hemos cerrado. 180 00:20:37,444 --> 00:20:38,444 �Qu� calor! 181 00:20:38,545 --> 00:20:42,140 Busco a alguien, los Brandon, esta era la direcci�n... 182 00:20:42,216 --> 00:20:44,480 - �Perdone? - Brandon, una pareja. 183 00:20:44,551 --> 00:20:47,019 Nos dieron esta direcci�n. 184 00:20:48,389 --> 00:20:49,720 No creo que... 185 00:20:51,091 --> 00:20:53,423 Lo siento, no me suenan. 186 00:20:53,861 --> 00:20:55,795 Puede mirar el libro de registro. 187 00:20:56,230 --> 00:21:00,098 Pero si eran clientes del Sr. Coghan no estar�n apuntados. 188 00:21:00,901 --> 00:21:04,894 - �Qui�n es el Sr. Coghan? - No creo que sea un secreto. 189 00:21:05,172 --> 00:21:08,664 Es el director del grupo que ha comprado la ciudad. 190 00:21:08,842 --> 00:21:12,369 Creo que la quieren convertir en una ciudad para jubilados. 191 00:21:12,513 --> 00:21:14,913 - �C�mo se compra una ciudad? - Supongo... 192 00:21:14,982 --> 00:21:17,382 Primero encuentras la ciudad apropiada. 193 00:21:19,019 --> 00:21:22,045 Y llegas con un malet�n lleno de dinero. 194 00:21:22,990 --> 00:21:26,448 Buenas, me llamo Carver. He visto su coche fuera. 195 00:21:27,060 --> 00:21:29,927 - �Buscaba algo? - A un par de amigos. 196 00:21:30,798 --> 00:21:32,766 Se habr�n mudado. 197 00:21:33,333 --> 00:21:36,928 Era una ciudad animada hasta que cerraron la hidroel�ctrica. 198 00:21:37,604 --> 00:21:40,732 Algunos se resisten, pero acabar�n vendiendo. 199 00:21:41,942 --> 00:21:43,170 �Eso la incluye a usted? 200 00:21:44,778 --> 00:21:48,214 No, yo vend� al morir mi marido. 201 00:21:49,149 --> 00:21:52,676 Me he quedado como encargada para el grupo del Sr. Coghan. 202 00:21:52,786 --> 00:21:55,050 A veces env�a alg�n cliente. 203 00:21:55,122 --> 00:21:57,920 - �Puedo servirme una limonada? - Adelante. 204 00:21:58,091 --> 00:21:59,388 Gracias. 205 00:22:02,095 --> 00:22:05,087 Cuando vienen clientes del Sr. Coghen, �qu� hacen? 206 00:22:06,200 --> 00:22:08,327 - Cazar y pescar, supongo. - �D�nde? 207 00:22:09,803 --> 00:22:11,430 No s�. 208 00:22:11,905 --> 00:22:15,204 Hay un lago en el bosque a un par de millas al norte. 209 00:22:15,275 --> 00:22:17,266 - Y tambi�n est� el r�o. - �D�nde queda? 210 00:22:17,377 --> 00:22:18,674 Al otro lado de la ciudad. 211 00:22:19,780 --> 00:22:22,977 - Siento no poder ayudar m�s. - No, gracias. 212 00:22:23,350 --> 00:22:25,318 - De verdad. - Gracias. 213 00:22:27,321 --> 00:22:29,448 - Hasta otra. - Adi�s. 214 00:22:35,996 --> 00:22:38,294 �Cu�ndo llegar� el teniente Holman? 215 00:22:39,600 --> 00:22:42,899 D�gale que ten�a raz�n. El chalado ha venido. 216 00:22:42,970 --> 00:22:44,528 Le echar� un vistazo. 217 00:23:28,248 --> 00:23:31,513 PLANTA HIDROEL�CTRICA PROHIBIDO PASAR 218 00:25:51,324 --> 00:25:54,987 Kinney a centro de control Bakersfield. Alerta roja. 219 00:25:57,097 --> 00:26:00,726 Kinney a centro de control Bakersfield. Alerta roja. 220 00:28:49,836 --> 00:28:51,997 �Tiene alg�n tel�fono que funcione? 221 00:28:53,773 --> 00:28:55,866 �Tiene tel�fono? 222 00:28:56,877 --> 00:28:59,368 - �Qu�? - �Tiene un tel�fono que funcione? 223 00:29:00,080 --> 00:29:01,980 A�n no han desconectado aquel. 224 00:29:18,598 --> 00:29:21,965 Operadora, un cobro revertido a Santa Barbara. 225 00:29:22,802 --> 00:29:24,929 Al n�mero 555... 226 00:29:25,605 --> 00:29:27,266 ...5235. 227 00:29:28,475 --> 00:29:31,569 Soy David Vincent y llamo al Sr. Landers. 228 00:29:43,323 --> 00:29:45,689 Alan, soy David. Estoy en Kinney. 229 00:29:46,293 --> 00:29:48,420 Creo que he encontrado algo, pruebas. 230 00:29:48,828 --> 00:29:50,591 Tienes que venir. 231 00:29:50,697 --> 00:29:53,860 Si no llegas r�pido se lo llevar�n todo. 232 00:29:55,201 --> 00:29:56,725 Ahora no puedo. 233 00:29:56,836 --> 00:29:58,360 �Est�n aqu�! 234 00:29:58,772 --> 00:29:59,932 Quiz�... 235 00:30:12,986 --> 00:30:16,149 Quiz� est�n por todo el planeta. Necesito un testigo. 236 00:30:16,222 --> 00:30:17,519 S�lo uno. 237 00:30:18,992 --> 00:30:21,620 Si no te lo pido a ti, �a qui�n se lo voy a pedir? 238 00:30:24,731 --> 00:30:25,959 Llegar� en cuanto pueda. 239 00:30:26,099 --> 00:30:30,058 Hay un hotel en la calle principal. Te espero all�. 240 00:30:31,237 --> 00:30:32,534 Gracias, amigo. 241 00:30:53,593 --> 00:30:56,528 Ha encontrado donde divertirse en Kinney. 242 00:30:56,596 --> 00:30:59,793 - S�, o� la m�sica. - �Ha conocido al Sr. Kemper? 243 00:30:59,966 --> 00:31:01,934 Es uno de los �ltimos habitantes. 244 00:31:02,969 --> 00:31:06,632 Y esas son las Ackerman, viven a las afueras. 245 00:31:07,340 --> 00:31:09,035 �Quiere un caf�? 246 00:31:09,442 --> 00:31:11,637 - Gran idea. - De acuerdo. 247 00:31:15,849 --> 00:31:19,615 Carver le buscaba. Ha llamado a Santa Barbara. 248 00:31:20,553 --> 00:31:23,750 A m� no me parece un psic�pata peligroso. 249 00:31:24,991 --> 00:31:26,253 Y no lo soy. 250 00:31:26,693 --> 00:31:29,753 No se preocupe, ya lo ha comprobado. 251 00:31:30,263 --> 00:31:32,595 Tardar� en volver. 252 00:31:36,669 --> 00:31:37,727 Tenga. 253 00:31:45,578 --> 00:31:47,603 �Pasa algo? 254 00:31:48,081 --> 00:31:49,081 No. 255 00:31:50,016 --> 00:31:53,349 - �Cu�nto lleva Carver aqu�? - Unos meses. 256 00:31:53,520 --> 00:31:57,286 Lleg� cuando la gente de Coghan empez� a comprar. 257 00:32:00,360 --> 00:32:04,820 �No le preocupa para nada lo que Carver ha dicho de m�? 258 00:32:07,567 --> 00:32:10,434 Que haya visto seg�n qu� no significa... 259 00:32:12,105 --> 00:32:13,902 �Qui�n ha dicho eso? 260 00:32:14,774 --> 00:32:15,798 Carver. 261 00:32:17,377 --> 00:32:19,504 Ya he pasado por esto. 262 00:32:20,547 --> 00:32:24,244 Meses antes de que muriera mi marido, repet�a que... 263 00:32:24,317 --> 00:32:25,682 �Qu� vio? 264 00:32:28,421 --> 00:32:29,649 No... 265 00:32:30,790 --> 00:32:32,018 �C�mo muri�? 266 00:32:33,660 --> 00:32:36,390 De un ataque al coraz�n. 267 00:32:38,898 --> 00:32:41,458 - D�game qu� vio, por favor. - No, ya se acab�. 268 00:32:41,534 --> 00:32:43,525 No quiero hablar m�s del tema. 269 00:32:43,636 --> 00:32:47,970 - No se vaya. Necesito su ayuda. - Voy a dejar el caf�. 270 00:32:48,341 --> 00:32:49,740 - Por favor, se�or... - Vincent. 271 00:32:49,843 --> 00:32:53,074 - Sr. Vincent, yo... - �Podr�a escucharme? 272 00:32:54,047 --> 00:32:55,275 Por favor. 273 00:32:55,849 --> 00:32:58,443 Le explicar� algo que no creer�. 274 00:33:12,832 --> 00:33:14,800 Alg�n d�a los tirar� todos. 275 00:33:17,637 --> 00:33:19,764 Tubos transparentes... 276 00:33:19,973 --> 00:33:22,168 ...del tama�o de una persona. 277 00:33:22,542 --> 00:33:26,137 Creo que los necesitan para regenerarse. 278 00:33:27,647 --> 00:33:29,444 No lo s�. 279 00:33:30,717 --> 00:33:31,945 Si pudiera... 280 00:33:32,385 --> 00:33:34,945 Si los viera, si viera algo... 281 00:33:35,622 --> 00:33:39,217 Cuando llegue mi amigo, quiero que los vea. 282 00:33:40,126 --> 00:33:41,593 Porque, Sra. Adams... 283 00:33:41,828 --> 00:33:45,423 ...cuando Coghan acabe de comprar la ciudad, los suyos la controlar�n. 284 00:33:45,798 --> 00:33:48,562 Estar�n afianzados. Y hay que detenerlos. 285 00:33:48,635 --> 00:33:51,570 �Qui�n sabe cu�ntas ciudades as� tienen? 286 00:33:53,439 --> 00:33:54,565 De acuerdo. 287 00:33:55,441 --> 00:33:57,602 �C�mo puedo ayudar? 288 00:34:02,215 --> 00:34:03,341 �Me cree? 289 00:34:04,450 --> 00:34:07,749 Ya no s� lo que creo. D�game lo qu� puedo hacer. 290 00:34:11,824 --> 00:34:14,054 - �Sigue su t�a en el motel? - S�. 291 00:34:14,928 --> 00:34:19,058 D�gale que mi socio llegar� en unas horas. Se llama Landers. 292 00:34:19,532 --> 00:34:20,965 Puedo llamarla ahora. 293 00:34:21,334 --> 00:34:25,031 Buena idea. Que le diga que venga aqu�. 294 00:34:25,205 --> 00:34:27,730 Pero que no se entere Carver. 295 00:34:28,808 --> 00:34:31,174 - �C�mo se llamaba? - Landers. 296 00:34:49,929 --> 00:34:53,296 Si vuelve el tal Vincent, entretenlo. �De acuerdo? 297 00:34:54,701 --> 00:34:56,566 Har� lo que pueda. 298 00:34:56,803 --> 00:34:59,863 No creemos que sea peligroso, pero le pasan demasiadas cosas. 299 00:34:59,973 --> 00:35:01,600 Incendios, accidentes... 300 00:35:01,741 --> 00:35:03,368 Quiero tenerlo vigilado. 301 00:35:03,543 --> 00:35:05,306 Bueno, gracias 302 00:35:19,659 --> 00:35:21,889 Sr. Kemper, he cerrado. 303 00:35:22,562 --> 00:35:24,723 Esperamos a un amigo. 304 00:35:26,899 --> 00:35:28,264 Muy bien. 305 00:35:28,534 --> 00:35:30,559 - Buenas noches. - Buenas noches. 306 00:35:39,812 --> 00:35:43,009 Es curioso, lo r�pido que puede cambiar la vida. 307 00:35:44,517 --> 00:35:46,212 Desde que vi la... 308 00:35:46,786 --> 00:35:48,014 ...nave. 309 00:35:49,389 --> 00:35:53,052 Es como si me lo hubieran quitado todo, poco a poco. 310 00:35:55,295 --> 00:35:57,490 �Le pas� lo mismo a tu marido? 311 00:35:58,698 --> 00:35:59,698 Kathy. 312 00:36:01,934 --> 00:36:03,128 S�. 313 00:36:03,536 --> 00:36:05,436 S�, pas� lo mismo. 314 00:36:06,072 --> 00:36:08,302 He estado pensando. 315 00:36:09,008 --> 00:36:10,771 Lo que le pas�... 316 00:36:11,044 --> 00:36:14,275 ...quiz� no fuera un ataque, a lo mejor pueden... 317 00:36:14,347 --> 00:36:15,507 ...fingirlo. 318 00:36:16,816 --> 00:36:18,716 Si es as�... 319 00:36:18,818 --> 00:36:21,184 ...a ti podr�a pasarte lo mismo. 320 00:36:24,123 --> 00:36:25,351 No. 321 00:36:26,826 --> 00:36:28,851 Ya he hablado demasiado. 322 00:36:29,429 --> 00:36:32,887 El incendio era su �ltima oportunidad. 323 00:36:33,700 --> 00:36:37,192 Otro intento llamar�a demasiado la atenci�n 324 00:36:38,271 --> 00:36:39,568 Quiz� ten�a raz�n. 325 00:36:44,110 --> 00:36:45,236 �Kemper! 326 00:36:48,648 --> 00:36:49,808 �Kemper! 327 00:37:06,366 --> 00:37:08,300 Quiz� tu amigo no venga. 328 00:37:10,103 --> 00:37:12,333 - Vendr�. - �C�mo lo sabes? 329 00:37:12,405 --> 00:37:14,430 - �Vendr�! - �Por qu� iba a creerte? 330 00:37:14,607 --> 00:37:17,872 Ya has visto lo que pasa cuando cuentas la verdad. Sospechas. 331 00:37:19,178 --> 00:37:21,169 Volver� a pasar, ya lo ver�s. 332 00:37:22,281 --> 00:37:23,714 Vendr�. 333 00:37:41,534 --> 00:37:44,094 - Perdone, no la hab�a visto. - Tranquilo. 334 00:37:44,670 --> 00:37:46,900 �Est� buscando al Sr. Vincent? 335 00:37:48,141 --> 00:37:49,369 As� es. 336 00:37:49,475 --> 00:37:52,308 Dijo que le esperaba en la planta el�ctrica. 337 00:37:52,678 --> 00:37:54,339 Deber�a aparcar ah�. 338 00:37:54,714 --> 00:37:56,341 - �Aqu�? - S�. 339 00:37:56,516 --> 00:37:57,516 Vamos. 340 00:38:07,693 --> 00:38:09,058 �Has o�do un auto? 341 00:38:10,696 --> 00:38:11,696 No. 342 00:38:13,199 --> 00:38:14,359 David. 343 00:38:15,768 --> 00:38:17,292 Olv�date de �l. 344 00:38:17,904 --> 00:38:20,873 No vendr�, es como los dem�s. 345 00:38:22,608 --> 00:38:25,441 Nadie quer�a o�r la verdad de mi marido. 346 00:38:25,845 --> 00:38:29,042 S�lo quer�an sacar beneficio y largarse. 347 00:38:29,415 --> 00:38:33,010 Lo mataron muchas cosas: El odio, la avaricia, la ignorancia... 348 00:38:35,054 --> 00:38:37,181 Si lo hubiera pensado se habr�a... 349 00:38:37,356 --> 00:38:39,654 ...preguntado para qu� luchaba. 350 00:38:41,661 --> 00:38:44,494 �Qu� tiene de especial este mundo? 351 00:38:44,564 --> 00:38:46,725 �Qu� vale tanto la pena conservar? 352 00:38:50,503 --> 00:38:52,300 A�n tienes tiempo. 353 00:38:52,705 --> 00:38:54,366 Puedes pensarlo. 354 00:38:57,009 --> 00:39:00,001 �Por qu� lo haces? No oir� si llega Landers. 355 00:39:00,480 --> 00:39:02,243 David. David. 356 00:39:02,949 --> 00:39:04,974 Lo he hecho para despertarte. 357 00:39:09,255 --> 00:39:12,418 No te pase la vida esperando a un auto que no va a llegar. 358 00:39:13,292 --> 00:39:16,193 Buscando caras que no encontrar�s. 359 00:39:23,269 --> 00:39:24,600 Dedos... 360 00:39:26,372 --> 00:39:28,169 No todos somos iguales. 361 00:39:31,611 --> 00:39:33,636 Algunos aprendemos. 362 00:39:35,147 --> 00:39:36,580 Siempre estamos aprendiendo. 363 00:39:39,385 --> 00:39:40,716 �No te vayas! 364 00:39:41,287 --> 00:39:42,914 No luches. 365 00:39:43,322 --> 00:39:45,790 No puedes parar lo que va a suceder. 366 00:39:50,563 --> 00:39:52,292 No te vayas. 367 00:39:54,200 --> 00:39:55,758 No luches. 368 00:39:58,704 --> 00:40:00,001 No, no te vayas. 369 00:40:17,590 --> 00:40:18,750 Alan. 370 00:40:19,825 --> 00:40:20,917 �Alan! 371 00:40:27,166 --> 00:40:28,360 �Alan! 372 00:41:00,700 --> 00:41:01,700 �David? 373 00:41:15,648 --> 00:41:16,774 �David? 374 00:41:26,726 --> 00:41:27,852 �Alan! 375 00:41:53,219 --> 00:41:54,777 �Alto, alto! 376 00:41:55,521 --> 00:41:58,547 Calma, Sr. Vincent. No tenga miedo. 377 00:41:58,991 --> 00:42:01,789 - No le har� da�o. - Hay que ir a la planta el�ctrica. 378 00:42:02,662 --> 00:42:03,822 Claro. 379 00:42:04,196 --> 00:42:06,460 Si no es uno de ellos me tiene que ayudar. 380 00:42:06,599 --> 00:42:08,066 Claro. 381 00:42:08,734 --> 00:42:11,601 Mi socio est� all�, solo. Le matar�n. 382 00:42:11,704 --> 00:42:12,966 Claro. 383 00:42:13,172 --> 00:42:17,006 Por la ma�ana llamar� al Sr. Coghan para ir a visitar la planta. 384 00:42:18,444 --> 00:42:19,502 Oh, no. 385 00:44:01,680 --> 00:44:02,977 �Alan! 386 00:44:04,383 --> 00:44:05,577 �Alan! 387 00:44:19,331 --> 00:44:20,525 �Alan? 388 00:44:33,012 --> 00:44:34,240 Alan... 389 00:44:36,448 --> 00:44:37,676 Est� bien. 390 00:44:43,255 --> 00:44:44,722 Lo han hecho. 391 00:44:47,126 --> 00:44:48,126 Sheriff, lo han... 392 00:44:55,627 --> 00:44:57,727 �Qu� sucedi�? 393 00:44:57,728 --> 00:44:59,728 - Nada Sr. Camper. - �Qu�? 394 00:44:59,729 --> 00:45:02,529 S�lo un loco que perdi� la cabeza. 395 00:45:02,530 --> 00:45:05,130 Ay�denme a subirlo al auto. 396 00:45:10,531 --> 00:45:15,131 �Qu� verg�enza! Parec�a tan normal. 397 00:45:15,132 --> 00:45:18,132 Uno nunca sabe. 398 00:46:07,162 --> 00:46:08,288 Me alegra verte, Ben. 399 00:46:08,797 --> 00:46:10,264 Ha pasado mucho tiempo. 400 00:46:11,066 --> 00:46:12,397 Vincent. 401 00:46:13,135 --> 00:46:16,935 A�n seguir�a vivo si no hubiera querido creer tus historias. 402 00:46:20,743 --> 00:46:23,143 Le dije a Carver que revisara la planta el�ctrica. 403 00:46:24,046 --> 00:46:26,640 No hab�a nada, a parte de �l. 404 00:46:27,316 --> 00:46:29,375 Claro, ya no. 405 00:46:29,785 --> 00:46:31,810 El informe forense dice que fue un infarto. 406 00:46:32,187 --> 00:46:34,485 Piense lo que piense, as� fue. 407 00:46:36,125 --> 00:46:37,285 Claro. 408 00:46:37,893 --> 00:46:39,360 Ben, �qu� hago con �l? 409 00:46:40,129 --> 00:46:42,597 - Que se vaya. - �Que se vaya? 410 00:46:43,098 --> 00:46:45,532 S�, que se vaya. 411 00:46:52,441 --> 00:46:54,602 No s� para que vino, Vincent... 412 00:46:55,144 --> 00:46:56,702 ...pero no vuelva. 413 00:46:57,446 --> 00:46:59,243 No tengo porque... 414 00:47:00,349 --> 00:47:01,839 Ya no. 415 00:47:16,098 --> 00:47:17,292 Teniente. 416 00:47:19,902 --> 00:47:22,894 Encontrar�a la respuesta si usted me ayudara. 417 00:47:23,739 --> 00:47:26,936 Esta ser� mi �ltima palabra. Lo dejar� claro. 418 00:47:28,210 --> 00:47:30,804 Por su bien, d�jelo aqu�. 419 00:47:31,380 --> 00:47:34,372 Sea cual sea su plan, d�jelo aqu�. 420 00:47:36,351 --> 00:47:37,841 Ojal� pudiera. 421 00:47:48,230 --> 00:47:50,494 �C�mo acaba una pesadilla? 422 00:47:50,999 --> 00:47:53,263 Aqu�, en la olvidada ciudad de Kinney no. 423 00:47:53,435 --> 00:47:55,062 Quiz� en Bakersfield... 424 00:47:55,204 --> 00:47:57,604 ...quiz� en una cabeza de playa oculta... 425 00:47:57,706 --> 00:48:00,766 ...en otro estado u otro continente. 426 00:48:01,143 --> 00:48:03,475 Quiz�, para David Vincent... 427 00:48:03,912 --> 00:48:05,903 ...no acabar� jam�s. 428 00:48:06,305 --> 00:49:06,179 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 30662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.