Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:29,219 --> 00:04:32,106
The Emergency Room
is on the other side. De I'autre...
2
00:06:08,202 --> 00:06:10,773
No, man, no!
3
00:07:15,204 --> 00:07:17,774
Thank God you're here.
4
00:07:22,386 --> 00:07:24,216
Yes, sir.
5
00:07:24,251 --> 00:07:28,375
Yes, he's just arrived.
It's for you.
6
00:07:31,092 --> 00:07:32,962
He'll be right with you.
7
00:07:34,539 --> 00:07:38,663
Sir. Yes, sir.
I'm on the scene, sir.
8
00:07:39,447 --> 00:07:41,316
I realise that.
9
00:07:42,212 --> 00:07:44,045
Don't worry. I'll handle it.
10
00:07:50,268 --> 00:07:52,458
Can I speak to the doctor in charge?
11
00:07:53,150 --> 00:07:54,772
I'm Dr Stradner.
12
00:07:56,357 --> 00:07:58,514
Mackenzie.
13
00:07:59,908 --> 00:08:04,060
It's crucial you tell us everything
you know about this disease.
14
00:08:04,655 --> 00:08:07,686
- We're quite at a loss as to...
- Know who he is? Nationality?
15
00:08:07,721 --> 00:08:10,040
We've guessed. Swedish or Norwegian.
16
00:08:10,128 --> 00:08:14,913
- You haven't questioned him?
- As to how he's feeling?
17
00:08:17,884 --> 00:08:19,355
Try him, Stack.
18
00:08:20,150 --> 00:08:24,520
Listen again, fella.
19
00:09:36,234 --> 00:09:39,640
Doctor, shouldn't you
be doing something in there?
20
00:09:40,331 --> 00:09:43,821
What can you tell me
about the bacteria?
21
00:09:43,912 --> 00:09:49,031
- I thought you'd diagnosed it.
- A contagious pneumonic plague.
22
00:09:49,519 --> 00:09:54,010
If that's true,
there is no known antidote.
23
00:09:54,102 --> 00:09:59,930
And if the American Government
was housing this bacterial strain
24
00:10:00,017 --> 00:10:02,883
inside the International
Health Organisation,
25
00:10:02,974 --> 00:10:05,921
it contravenes UN Resolution 816...
26
00:10:06,315 --> 00:10:12,178
.. which forbids bacterial agents.
We were trying to destroy it.
27
00:10:12,770 --> 00:10:16,824
Odd that you should pick a foreign
country in which to experiment.
28
00:10:18,018 --> 00:10:22,923
Listen, Doctor,
if some half-mad terrorist group
29
00:10:23,017 --> 00:10:27,138
hadn't tried to blow up this place,
we wouldn't be in this mess.
30
00:10:27,225 --> 00:10:29,355
You're not in a mess, Mr Mackenzie.
31
00:10:29,440 --> 00:10:32,721
It's lucky no-one else was exposed,
32
00:10:32,813 --> 00:10:36,806
no-one else is infecting
half of Europe -
33
00:10:36,896 --> 00:10:41,868
then you'd have your mess,
instead of this embarrassment.
34
00:10:42,261 --> 00:10:44,794
Try him again, Stack.
35
00:11:13,251 --> 00:11:15,453
"Attention. Sur quai 9,
36
00:11:15,540 --> 00:11:19,036
"Train Transcontinental Express,
départ neuf heures vingt-deux
37
00:11:19,124 --> 00:11:22,037
"à destination de Basel,
Paris, Bruxelles,
38
00:11:22,123 --> 00:11:25,451
"Amsterdam, Copenhague, Stockholm. "
39
00:11:35,351 --> 00:11:39,013
Hello, Herman.
First or second class?
40
00:11:39,701 --> 00:11:44,439
Seems like a sort of
second-class day today, Jean.
41
00:11:45,665 --> 00:11:48,234
Good trip, Herman.
42
00:12:01,543 --> 00:12:04,112
Stand clear. Pardon.
43
00:12:26,477 --> 00:12:29,298
Fill in Staff Headquarters
in Munich.
44
00:12:29,483 --> 00:12:32,564
We'll work out of your office
here in Geneva.
45
00:12:32,749 --> 00:12:36,871
I want this man's effects
brought up and analysed.
46
00:12:37,455 --> 00:12:40,718
I want the top law enforcement
officer in this city
47
00:12:40,912 --> 00:12:44,739
and the district
head of Interpol, but only them.
48
00:12:46,027 --> 00:12:49,558
We can't risk starting a panic.
49
00:12:50,951 --> 00:12:54,114
That's right. He had a friend.
50
00:13:38,628 --> 00:13:39,858
First class, Father?
51
00:13:39,893 --> 00:13:44,549
We're not allowed to go first class.
Stockholm, please.
52
00:13:44,641 --> 00:13:50,304
First class is fairly empty.
Here, Father. No extra charge.
53
00:13:54,905 --> 00:13:57,440
I'll be going first as well, Jean,
54
00:13:57,529 --> 00:14:00,063
specially as there's
no extra charge.
55
00:14:00,153 --> 00:14:05,270
- You know the rules, Herman.
- How about a fine Zippo lighter?
56
00:14:05,359 --> 00:14:08,440
- Fully guaranteed.
- Sorry.
57
00:14:09,226 --> 00:14:10,794
Thank you.
58
00:14:13,365 --> 00:14:15,935
Come on, baby. Get a drink.
59
00:14:16,031 --> 00:14:20,937
Come on, lago. It's a long trip.
Get some water.
60
00:14:21,031 --> 00:14:23,598
Oh, to hell with you!
61
00:14:49,478 --> 00:14:51,784
I'll have the body taken
to the autopsy lab.
62
00:14:51,969 --> 00:14:52,833
No, Doctor.
63
00:14:54,627 --> 00:14:59,355
The crime was committed on the
grounds of a US diplomatic mission.
64
00:14:59,741 --> 00:15:01,743
His fate is our jurisdiction.
65
00:15:02,032 --> 00:15:03,904
- Fate?
- Burn him.
66
00:15:29,823 --> 00:15:33,438
".. Train Transcontinental
Express, départ 9h22,
67
00:15:33,530 --> 00:15:36,563
"à destination de Basel,
68
00:15:36,655 --> 00:15:41,025
"Paris, Bruxelles, Amsterdam,
Copenhague, Stockholm. "
69
00:16:07,686 --> 00:16:09,723
Oooh!
70
00:16:12,559 --> 00:16:14,797
Allez! Sautez!
71
00:16:19,640 --> 00:16:22,210
Open the goddamn doors!
72
00:16:25,731 --> 00:16:28,182
Thank you.
73
00:16:28,269 --> 00:16:29,202
I'm always late.
74
00:16:29,237 --> 00:16:33,775
You need a watch
to go on that lovely wrist.
75
00:17:14,514 --> 00:17:20,010
# Tried to find why time
and tides are flowing
76
00:17:20,095 --> 00:17:26,006
# To see why nothing in this world
is standing still
77
00:17:28,426 --> 00:17:33,376
# Sometimes I'd like to know
the way I'm going
78
00:17:34,339 --> 00:17:39,672
# But even so
I guess I know I never will
79
00:17:41,087 --> 00:17:44,417
# The sun will rise
80
00:17:44,503 --> 00:17:47,169
# The sun will fall again
81
00:17:47,252 --> 00:17:55,452
# And it's so hard to see
the coming of the day
82
00:17:55,543 --> 00:18:01,407
# Somewhere there's an end
and I haven't made it yet
83
00:18:01,497 --> 00:18:10,276
# But then I know
I'm still on my way
84
00:18:10,370 --> 00:18:14,906
# I'm still on my way
85
00:18:26,447 --> 00:18:31,317
# Lately I've been wondering
what became of you
86
00:18:31,405 --> 00:18:38,014
# Cos since the day you left
I haven't heard a sound
87
00:18:40,276 --> 00:18:45,265
# All I want to say is,
boy, it's up to you
88
00:18:45,359 --> 00:18:52,397
# If there should ever be
a second time around
89
00:18:52,482 --> 00:18:56,723
# The sun will rise
90
00:18:56,814 --> 00:18:59,382
# The sun will fall again
91
00:18:59,478 --> 00:19:06,681
# And so it's hard to see
the coming of the day
92
00:19:07,933 --> 00:19:13,549
# Somewhere there's an end
and I haven't made it yet
93
00:19:13,640 --> 00:19:19,919
# But then I know
I'm still on my way #
94
00:20:07,056 --> 00:20:08,465
Thank you.
95
00:20:15,137 --> 00:20:16,607
Don't tell me.
96
00:20:16,795 --> 00:20:19,708
Black olives and a large Wild Turkey
on the rocks for No. 11.
97
00:20:20,194 --> 00:20:23,417
- Yes, Madame.
- Thank you.
98
00:20:24,241 --> 00:20:26,776
It's open.
99
00:20:29,649 --> 00:20:33,770
- On the bed will be fine.
- Me or the tray?
100
00:20:35,255 --> 00:20:37,709
I'd heard you'd gotten a new job.
Congratulations.
101
00:20:37,904 --> 00:20:42,310
Travel is so broadening. You run
into the most unexpected people.
102
00:20:42,402 --> 00:20:45,020
I should be flattered
by your effort to see me.
103
00:20:45,110 --> 00:20:50,726
The celebrated Dr Chamberlain
is accepting his Strasbourg prize.
104
00:20:50,816 --> 00:20:54,255
The same Dr Chamberlain who wet his
pants watching planes fly in movies.
105
00:20:54,339 --> 00:20:56,827
You had to be on this train.
106
00:20:59,521 --> 00:21:01,512
You've gained a few pounds.
107
00:21:01,605 --> 00:21:04,245
Must be the fat of the land
you're living on.
108
00:21:04,829 --> 00:21:06,497
You're not doing badly yourself.
109
00:21:06,585 --> 00:21:10,173
I noticed your latest book
made the bestseller list... just.
110
00:21:10,660 --> 00:21:15,086
Each new divorce from you
gives me inspiration.
111
00:21:15,374 --> 00:21:18,241
Ah, that's why you're here.
112
00:21:18,432 --> 00:21:23,336
Renewed inspiration.
Well, darling, I'd love to oblige,
113
00:21:24,030 --> 00:21:27,359
but we can't have a third divorce
114
00:21:27,446 --> 00:21:29,776
without going through
a third marriage.
115
00:21:29,962 --> 00:21:34,084
- My manager would say no.
- I never asked for alimony.
116
00:21:34,169 --> 00:21:38,409
- You kept the rings.
- You threw yours at me.
117
00:21:38,500 --> 00:21:41,581
I've already finished another book.
118
00:21:41,666 --> 00:21:44,312
I'd love to read it...
when I've time.
119
00:21:44,598 --> 00:21:46,423
Don't worry. You will.
120
00:21:47,614 --> 00:21:52,728
Jenny, say what you've come to say
and leave me alone, will you?
121
00:21:53,113 --> 00:21:56,220
- I didn't come to say anything.
- Then why did you come?
122
00:21:56,510 --> 00:22:01,747
I don't really know.
To take a look, perhaps.
123
00:22:01,843 --> 00:22:04,924
It's too cold to drop my pants.
124
00:22:05,608 --> 00:22:08,816
Don't be crude.
It doesn't fit your new image.
125
00:22:09,106 --> 00:22:11,304
It's not a new image.
126
00:22:11,339 --> 00:22:14,819
You're the one
who's keeping up the image.
127
00:22:15,105 --> 00:22:17,391
You used to like that image.
128
00:22:20,936 --> 00:22:23,053
Just go, Jennifer, will you?
129
00:22:23,143 --> 00:22:29,071
Let us stop this harrying,
thrust and lunging, and just go.
130
00:22:29,466 --> 00:22:31,503
Ciao.
131
00:23:41,126 --> 00:23:43,993
Thank you for coming, Doctor.
132
00:23:46,407 --> 00:23:48,979
Won't you sit down, please?
133
00:23:53,739 --> 00:23:57,891
I know you're not thrilled
to be here. I'm not happy either.
134
00:23:58,180 --> 00:24:00,584
But I need your help.
135
00:24:02,611 --> 00:24:04,862
Let me brief you on the situation.
136
00:24:05,153 --> 00:24:08,645
He may be
on the Transcontinental Express
137
00:24:08,733 --> 00:24:11,222
which is going to Stockholm.
138
00:24:11,317 --> 00:24:17,891
We've tried contacting the train,
with no success. If he IS on it,
139
00:24:17,980 --> 00:24:22,553
I need your best advice,
so we know how to play it.
140
00:24:22,646 --> 00:24:25,347
There's only one way, General.
141
00:24:25,436 --> 00:24:26,431
Colonel.
142
00:24:26,520 --> 00:24:30,428
Remove the patient
and isolate him.
143
00:24:30,517 --> 00:24:33,598
That seems to make a lot of sense,
144
00:24:33,684 --> 00:24:37,806
but suppose he's talking
to other passengers?
145
00:24:37,891 --> 00:24:42,380
There's a thousand people
on that train, Doctor.
146
00:24:42,472 --> 00:24:47,507
Just how many isolation rooms
do you have? Excuse me.
147
00:24:47,994 --> 00:24:50,319
We've covered the airports.
Nothing.
148
00:24:50,904 --> 00:24:53,983
Here are the local hospital reports.
149
00:24:54,069 --> 00:24:58,724
- Zero, Colonel.
- Looks like he's on that train.
150
00:24:58,816 --> 00:25:03,472
- Where's your vector control?
- It's on monitor, sir.
151
00:25:07,298 --> 00:25:12,499
Assuming they're running on
schedule, they should be about...
152
00:25:12,589 --> 00:25:14,633
there, sir. Halfway to Basel.
153
00:25:27,883 --> 00:25:30,281
Will you lift me up, please?
154
00:25:32,789 --> 00:25:33,926
Katerina.
155
00:25:34,014 --> 00:25:36,583
Leave the gentleman alone.
156
00:25:45,451 --> 00:25:49,609
Why don't you read
a comic book? OK, sweets?
157
00:26:09,868 --> 00:26:13,647
Here are the reports
you asked for, sir.
158
00:26:14,342 --> 00:26:17,364
- Any news from the train?
- No reply, Colonel.
159
00:26:17,548 --> 00:26:21,752
Can't we simply stop the train
and remove the patient?
160
00:26:22,339 --> 00:26:25,586
Doctor... read that.
161
00:26:30,069 --> 00:26:33,068
Get me Traffic Control in Basel.
162
00:26:37,368 --> 00:26:42,946
No civilised country in Europe
will let us unload that train,
163
00:26:43,031 --> 00:26:45,939
including the Swiss.
So much for neutrality.
164
00:26:46,122 --> 00:26:50,197
I can't really blame them.
It's not their disease.
165
00:26:52,545 --> 00:26:55,117
What's holding up Basel?
166
00:27:32,440 --> 00:27:34,431
It's open.
167
00:27:39,796 --> 00:27:44,334
An arm bone, seven letters,
beginning with H.
168
00:27:45,220 --> 00:27:47,505
Humerus.
169
00:27:47,596 --> 00:27:50,749
- I'm being perfectly serious.
- So am I.
170
00:27:51,535 --> 00:27:55,306
Humerus. H-U-M-E-R-U-S.
171
00:27:55,599 --> 00:27:59,295
Oh. That's right.
172
00:27:59,390 --> 00:28:01,428
Humerus.
173
00:28:02,114 --> 00:28:04,991
- Finished already?
- Halfway through.
174
00:28:05,879 --> 00:28:08,542
Bet you can't wait to see
how it turns out.
175
00:28:09,129 --> 00:28:12,786
It borders on being slanderous,
you know.
176
00:28:13,178 --> 00:28:15,347
Famous doctor sues ex-wife
177
00:28:15,443 --> 00:28:19,851
over unauthorised biography.
Vicious court battle.
178
00:28:20,743 --> 00:28:23,797
- That should drive up sales.
- Won't need my help for that.
179
00:28:23,890 --> 00:28:27,171
It's a basic scientific principle -
hot air rises.
180
00:28:28,664 --> 00:28:32,154
How about the part when you save me
from drowning in Central Park Lake?
181
00:28:32,746 --> 00:28:34,287
At least it's accurate.
182
00:28:34,470 --> 00:28:37,516
I forgot to mention
I only fell in three feet of water.
183
00:28:37,702 --> 00:28:41,610
Ah, but you were shorter then.
184
00:28:42,743 --> 00:28:47,363
I tried not to let
my prejudice come through.
185
00:28:47,449 --> 00:28:51,690
It's a portrait of a young,
idealistic doctor,
186
00:28:51,781 --> 00:28:55,608
who after years
of dependence on his wife's money,
187
00:28:55,697 --> 00:28:58,444
makes an important discovery.
188
00:28:58,528 --> 00:29:02,935
He becomes rich and callous,
kicks his wife out,
189
00:29:03,026 --> 00:29:07,186
and becomes a weak,
shallow monster.
190
00:29:07,277 --> 00:29:11,812
No, none of your prejudice
sneaked through
191
00:29:11,898 --> 00:29:13,557
You did read it all.
192
00:29:13,649 --> 00:29:16,931
It's not such a bad book, is it?
193
00:29:17,024 --> 00:29:19,639
There is a lot of love in it.
194
00:29:20,229 --> 00:29:22,351
It's a good book, Jenny,
195
00:29:22,438 --> 00:29:26,539
only I wish you hadn't thought
that character was me.
196
00:29:26,828 --> 00:29:31,069
You used to be so glorious.
Maybe you forgot.
197
00:29:31,559 --> 00:29:34,131
Maybe I did.
198
00:29:39,391 --> 00:29:44,045
Why, Dr Hippocrates,
is this the new bedside manner?
199
00:29:45,096 --> 00:29:48,178
Just for once in your life,
shut up.
200
00:29:52,111 --> 00:29:56,029
It won't work, you know.
I'm still going to publish it.
201
00:30:00,493 --> 00:30:03,832
Upset because I saw through
your little game?
202
00:30:03,924 --> 00:30:05,869
That's the trouble with you and I.
203
00:30:06,255 --> 00:30:10,119
We have played so many games,
we don't know what's real.
204
00:30:10,154 --> 00:30:11,571
I was just...
205
00:30:12,662 --> 00:30:15,656
Don't. You might really mean it,
206
00:30:15,691 --> 00:30:18,651
and then I'd never know for sure.
207
00:30:23,243 --> 00:30:25,377
Shit! I did it again.
208
00:30:54,783 --> 00:30:57,353
Light me, baby.
209
00:31:04,787 --> 00:31:07,194
Haven't you finished
that damn thing yet?
210
00:31:07,886 --> 00:31:12,038
- Come on. We'll be late for lunch.
- Go and see about lago, would you?
211
00:31:12,433 --> 00:31:14,969
Must be draughty in the baggage car.
212
00:31:15,058 --> 00:31:17,592
He's fine. At least HE's eating.
213
00:31:17,682 --> 00:31:20,763
Then after, we'll have lunch.
214
00:31:33,086 --> 00:31:37,740
I don't see any reason
to check on him every hour.
215
00:31:37,833 --> 00:31:40,616
He's a dog. What does that make me?
216
00:31:40,707 --> 00:31:43,113
Perhaps the conductor would do it.
217
00:31:43,208 --> 00:31:46,185
I'm not a piece of luggage
you check through.
218
00:31:46,680 --> 00:31:51,228
- Don't be so dramatic.
- I'm hungry now and I want to eat.
219
00:31:51,422 --> 00:31:51,519
Come here.
220
00:31:51,554 --> 00:31:54,552
- Now, dammit!
- Come here.
221
00:31:55,538 --> 00:31:58,106
You're such a beautiful baby.
222
00:31:59,827 --> 00:32:01,976
I don't mean to make you angry.
223
00:32:03,060 --> 00:32:04,681
You love it.
224
00:32:05,175 --> 00:32:08,087
I love you, baby, you!
225
00:32:10,665 --> 00:32:13,479
Oh, excuse me, Madame Dressler.
226
00:32:13,773 --> 00:32:16,556
Thank goodness you knocked.
227
00:32:27,808 --> 00:32:32,548
Now, why don't you make yourself
nice and comfortable?
228
00:32:32,641 --> 00:32:37,013
- What about lago?
- Never mind lago.
229
00:33:04,755 --> 00:33:07,325
Are you all right?
230
00:33:09,504 --> 00:33:12,665
I'm a doctor...
Are you sure you're all right?
231
00:33:28,456 --> 00:33:30,823
Wild Turkey on the rocks, please.
232
00:33:32,313 --> 00:33:35,766
- Herman Kaplan.
- Jonathan Chamberlain.
233
00:33:36,161 --> 00:33:38,732
And some black olives.
234
00:33:38,828 --> 00:33:43,981
I notice you do not wear a watch.
I have a fine one which is for sale.
235
00:33:44,076 --> 00:33:48,197
On the contrary,
I've got a very fine...
236
00:33:48,781 --> 00:33:50,866
I hope you will not take offence.
237
00:33:51,156 --> 00:33:54,828
I hope you will not take my watch.
Thank you.
238
00:33:55,414 --> 00:33:57,534
Dr Chamberlain, your table is ready.
239
00:33:57,628 --> 00:33:59,916
OK. See you inside.
240
00:34:01,253 --> 00:34:08,905
We can take them past Basel,
Nuremberg and on into Poland.
241
00:34:10,000 --> 00:34:11,244
I know, sir.
242
00:34:11,333 --> 00:34:15,044
I know it's a Warsaw Pact country,
but I think we can handle it.
243
00:34:15,131 --> 00:34:18,211
Besides, it's the nearest
available choice.
244
00:34:21,338 --> 00:34:26,492
Then there's the problem of housing
a thousand people in quarantine.
245
00:34:30,661 --> 00:34:33,573
There is a way of putting it, sir.
246
00:34:33,859 --> 00:34:37,613
By keeping alive the sense of
urgency without levelling with them.
247
00:34:38,048 --> 00:34:41,530
Mind you,
it's just a contingency plan.
248
00:34:42,015 --> 00:34:45,436
The railroad line
hasn't been used for years,
249
00:34:45,621 --> 00:34:49,876
but the Polish Government
says it's been checked regularly.
250
00:34:50,269 --> 00:34:55,304
We can bring them into Janov
over the Kasundruv Bridge -
251
00:34:55,393 --> 00:34:59,515
what they call
the Cassandra Crossing.
252
00:35:17,436 --> 00:35:21,558
Potatoes, Sister, or rice?
Rice, please.
253
00:35:30,690 --> 00:35:35,844
For what we are about to receive,
may the Lord make us truly thankful.
254
00:35:37,746 --> 00:35:41,489
- Don't you say grace?
- Katerina!
255
00:35:42,177 --> 00:35:44,879
You said enough for all of us.
256
00:35:46,909 --> 00:35:48,899
I must confess, Dr Chamberlain,
257
00:35:48,992 --> 00:35:54,146
your name is so famous
and yet I really don't know why.
258
00:35:54,240 --> 00:35:56,645
I wouldn't want to bore you...
259
00:35:56,740 --> 00:35:58,895
Then don't. God forbid
we should both bore her.
260
00:35:58,989 --> 00:36:00,943
You were saying?
261
00:36:01,029 --> 00:36:04,026
I developed a process
262
00:36:04,112 --> 00:36:07,607
to rejuvenate defective brain cells
in retarded children.
263
00:36:07,695 --> 00:36:09,897
Oh, you see, darling.
264
00:36:09,985 --> 00:36:12,866
There's hope for you yet!
265
00:36:22,756 --> 00:36:24,635
Conductor, when do we get to Basel?
266
00:36:24,721 --> 00:36:26,509
I'm the radio operator.
267
00:36:26,596 --> 00:36:29,878
OK, radio operator,
when do we get to Basel?
268
00:36:30,712 --> 00:36:32,781
In half an hour.
269
00:36:32,977 --> 00:36:37,052
- See? We do have time.
- Yes, we do.
270
00:36:52,221 --> 00:36:53,843
Tell me.
271
00:36:58,410 --> 00:37:03,727
- Madame Hugo Dressler. Goddammit!
- Hugo Dressler?
272
00:37:03,918 --> 00:37:08,323
Wife of the arms billionaire.
He'll raise a stink.
273
00:37:08,715 --> 00:37:13,122
Interpol reports a heroin peddler
on the train.
274
00:37:13,215 --> 00:37:17,585
What about the radio operator?
Where's the chopper?
275
00:37:18,171 --> 00:37:22,542
- Give me Central Air Control.
- Oh, my God.
276
00:37:23,127 --> 00:37:25,160
Jonathan Chamberlain is aboard.
277
00:37:25,444 --> 00:37:26,636
Is that good news?
278
00:37:28,026 --> 00:37:31,107
Maybe.
He's a brilliant neurosurgeon.
279
00:37:31,142 --> 00:37:34,147
Right. The chopper's airborne, sir.
280
00:37:34,182 --> 00:37:38,424
- Have them stand by.
- We'll get back to them.
281
00:37:38,896 --> 00:37:41,468
Well, Major, Doctor,
282
00:37:43,364 --> 00:37:45,224
at least we've got
every option wired.
283
00:37:47,176 --> 00:37:49,444
"Whirlwind 297 to Control.
284
00:37:49,834 --> 00:37:52,405
"Turning now and heading 210."
285
00:38:33,162 --> 00:38:36,244
One whole entire half hour to Basel.
286
00:38:36,328 --> 00:38:40,382
We might as well have started as
the train rolled into the station.
287
00:38:40,777 --> 00:38:42,810
Just lay off, will you?
288
00:38:43,599 --> 00:38:46,135
I'd better go wash up.
289
00:38:50,448 --> 00:38:51,444
Gracious!
290
00:38:53,946 --> 00:38:55,772
Hey, what the...?
291
00:38:59,696 --> 00:39:04,350
lago will be so grateful.
Doctor, do you mind?
292
00:39:05,243 --> 00:39:06,914
I wasn't quite finished.
293
00:39:07,110 --> 00:39:12,067
- Will this be some compensation?
- Thank you.
294
00:39:13,473 --> 00:39:16,281
Jonathan,
I have to speak to you.
295
00:39:16,465 --> 00:39:19,379
You've been hiding someone from us.
296
00:39:19,464 --> 00:39:24,001
- My ex-wife. Madame Dressler.
- Hello.
297
00:39:24,387 --> 00:39:26,709
RJ Navarro. How do you do?
298
00:39:27,103 --> 00:39:29,009
- Now.
- It'll have to wait.
299
00:39:29,102 --> 00:39:30,574
It's a long trip.
300
00:39:31,660 --> 00:39:32,973
You bet, but not to where you think.
301
00:39:33,158 --> 00:39:35,647
Oh, another one of our hunches?
302
00:39:36,140 --> 00:39:37,712
My wife believes in hunches.
303
00:39:38,008 --> 00:39:40,109
She had a hunch
I was the right man for her.
304
00:39:40,298 --> 00:39:43,295
We've been divorced twice
and still I can't get rid of her!
305
00:39:46,963 --> 00:39:49,035
We're not headed for Basel
306
00:39:49,128 --> 00:39:54,199
and the police are preventing
anyone else getting on this train.
307
00:39:54,993 --> 00:39:58,761
Dr Chamberlain, radio telephone.
It's urgent.
308
00:40:02,733 --> 00:40:07,046
Will you excuse me? Order some
more champagne. I'll be right back.
309
00:40:10,405 --> 00:40:12,396
I wonder what's going on.
310
00:40:12,488 --> 00:40:17,640
Oh, don't be alarmed, darling.
Just a simple love spat. So crude.
311
00:40:21,177 --> 00:40:23,145
"That's gotta be it.
312
00:40:23,941 --> 00:40:29,225
"Whirlwind 297 to Control.
We've established visual contact. "
313
00:40:29,315 --> 00:40:33,438
If this turns out to be something,
you can belt me.
314
00:40:33,522 --> 00:40:34,979
You bet I will!
315
00:40:37,295 --> 00:40:40,668
Hey, Conductor, there's a pervert...
316
00:40:40,703 --> 00:40:44,041
I don't like first class so far!
317
00:40:44,536 --> 00:40:47,698
Pardon. Pardon. Pardon.
318
00:41:06,545 --> 00:41:09,495
Le Docteur Chamberlain est arrivé.
319
00:41:10,086 --> 00:41:11,641
Dr Chamberlain?
320
00:41:11,676 --> 00:41:14,142
- Yes.
- "This is Colonel Mackenzie,
321
00:41:14,226 --> 00:41:17,305
"United States Army Intelligence
322
00:41:17,391 --> 00:41:19,175
"at the International
Health Organisation. "
323
00:41:19,210 --> 00:41:22,848
What can I do for you?
324
00:41:23,139 --> 00:41:27,214
Listen carefully.
There's a plague carrier aboard.
325
00:41:27,305 --> 00:41:32,339
I repeat, a plague carrier.
Pneumonic plague.
326
00:41:32,428 --> 00:41:35,840
"Dr Chamberlain,
this is Dr Stradner. "
327
00:41:35,928 --> 00:41:41,755
- He contracted it at Geneva.
- I'll do it. He's in his late 20s,
328
00:41:41,841 --> 00:41:44,709
"medium height, Swedish.
329
00:41:44,798 --> 00:41:49,170
"He'll be bloated, sweating,
if he's not a corpse. "
330
00:41:49,255 --> 00:41:51,411
- Oh, my God.
- Have you seen him?
331
00:41:51,504 --> 00:41:52,997
Yes, yes.
332
00:41:53,087 --> 00:41:57,408
Colonel, your man
is on board the train.
333
00:41:57,495 --> 00:42:00,694
He is alive,
at least he was an hour ago.
334
00:42:00,785 --> 00:42:03,817
Alive? Well, then find him, Doctor.
335
00:42:04,283 --> 00:42:09,189
- But his friend died more than...
- Find him, Dr Chamberlain.
336
00:42:09,281 --> 00:42:11,851
Late 20s and Swedish.
337
00:42:22,369 --> 00:42:24,939
Check the kitchen area.
338
00:42:43,704 --> 00:42:46,701
- Hey, you got a match?
- I don't smoke.
339
00:43:09,404 --> 00:43:13,528
Hello! Have we solved
the mystery yet?
340
00:43:15,651 --> 00:43:19,147
Should have given you some applause.
341
00:43:29,230 --> 00:43:34,016
Wait a minute. Where's
she going? I think she likes me.
342
00:43:38,027 --> 00:43:42,683
Conductor, the passkey!
Quick! Give me the passkey.
343
00:43:48,957 --> 00:43:51,741
- Do you mind?!
- I beg your pardon.
344
00:43:51,832 --> 00:43:54,580
First, some sweaty pervert
and now...
345
00:43:55,705 --> 00:43:58,274
What sweaty pervert?
346
00:44:05,153 --> 00:44:09,275
Jennifer! The baggage car.
347
00:44:10,900 --> 00:44:13,897
It's the only possible place.
348
00:44:19,422 --> 00:44:23,545
Conductor, follow me.
We need your help.
349
00:44:26,895 --> 00:44:29,464
You speak Swedish?
350
00:44:30,942 --> 00:44:32,625
Great. Come on. Follow me.
351
00:44:32,710 --> 00:44:35,279
Take care of the suitcase.
352
00:45:02,632 --> 00:45:07,828
Look... I want you to find out
where he's been,
353
00:45:07,915 --> 00:45:13,066
and who he's contacted. Find out
anything. Understand? Anything.
354
00:45:15,761 --> 00:45:18,301
- Let's go.
- You're sure it isn't measles, huh?
355
00:45:18,593 --> 00:45:21,164
Just find out anything.
356
00:45:21,960 --> 00:45:23,630
You'll be all right.
357
00:45:33,172 --> 00:45:36,979
- "We've got him. He's conscious. "
- Fine. Now, hear this.
358
00:45:37,271 --> 00:45:40,743
Get him into the helicopter above.
359
00:45:40,778 --> 00:45:44,355
- Stop the train.
- No, keep it moving.
360
00:45:44,743 --> 00:45:49,473
You want a thousand passengers
getting off and walking about?
361
00:45:49,959 --> 00:45:51,629
Get me the helicopter pilot.
362
00:45:59,431 --> 00:46:02,511
"On the move? Can't you slow it?
363
00:46:03,929 --> 00:46:06,498
"We'll try, sir. "
364
00:46:06,894 --> 00:46:11,764
- Have you found out anything?
- Might as well talk to the dog.
365
00:46:17,590 --> 00:46:18,672
What is it? Is it catching?
366
00:46:18,858 --> 00:46:22,047
If you haven't caught it,
you never will.
367
00:46:30,088 --> 00:46:32,409
- Quickly. Come on.
- We're coming.
368
00:46:32,503 --> 00:46:35,251
Quickly. We've got to hurry.
369
00:46:47,406 --> 00:46:49,103
Come on!
370
00:46:54,529 --> 00:46:57,323
- Tie his feet.
- Here, hold him.
371
00:47:05,616 --> 00:47:07,855
There's a tunnel in about 12 miles.
372
00:47:07,949 --> 00:47:11,205
Then there's no chance.
They'll be in the mountains.
373
00:47:30,965 --> 00:47:33,964
Goddammit! Jennifer!
374
00:47:34,649 --> 00:47:36,863
Come and hold me.
375
00:47:37,148 --> 00:47:41,306
We'll both fall out.
You hold me.
376
00:47:54,625 --> 00:47:58,738
Now! Good girl!
377
00:47:59,332 --> 00:48:04,402
Good girl. OK.
Conductor, get the dog.
378
00:48:09,687 --> 00:48:12,519
"Jesus Christ, the trees! Reel in!"
379
00:48:13,427 --> 00:48:15,247
I lost it!
380
00:48:59,238 --> 00:49:02,116
OK, get him up!
I'm trying to.
381
00:49:03,410 --> 00:49:07,534
My God, the tunnel!
Hurry, for God's sake!
382
00:49:08,759 --> 00:49:10,879
Lift him!
383
00:49:13,208 --> 00:49:14,660
Reel in!
384
00:49:19,130 --> 00:49:20,501
Jonathan!
385
00:49:44,465 --> 00:49:46,133
He's in a coma.
386
00:49:58,767 --> 00:50:02,619
"Mackenzie, he's gone into coma.
I need some answers.
387
00:50:02,708 --> 00:50:04,198
"Mortality rates, antiserum?"
388
00:50:04,289 --> 00:50:07,869
- Dr Stradner.
- There is no antiserum.
389
00:50:07,955 --> 00:50:11,403
It spreads by aerogenic droplets.
390
00:50:11,497 --> 00:50:14,860
"It has an infection rate of 60%.
391
00:50:14,953 --> 00:50:20,889
"The first symptoms are those
of a common cold. "
392
00:50:22,276 --> 00:50:24,239
That's it? That's all you know?
393
00:50:24,726 --> 00:50:27,672
I don't have to tell you
what we're up against.
394
00:50:28,065 --> 00:50:29,624
What YOU'RE up against?
395
00:50:29,716 --> 00:50:34,018
I may be the only doctor
for a thousand plague victims.
396
00:50:34,406 --> 00:50:37,728
It's important
to contain the disease now.
397
00:50:38,211 --> 00:50:43,662
- You're heading for an isolation...
- "What shall I fight it with?"
398
00:50:45,353 --> 00:50:47,389
Aspirin?
399
00:50:47,600 --> 00:50:52,756
Now, I want medical supplies.
Doctors, nurses, drugs.
400
00:50:52,851 --> 00:50:57,636
You'll get them. The train
will be sealed at Nuremberg.
401
00:50:57,724 --> 00:51:01,004
"Your medical team will be there. "
402
00:51:01,096 --> 00:51:05,717
After you've sealed it? What then?
Drop us in the ocean?
403
00:51:05,803 --> 00:51:07,508
"Hope it doesn't leak?"
404
00:51:07,594 --> 00:51:11,965
Let's not panic.
I'm sure you can handle it.
405
00:51:12,050 --> 00:51:16,754
- Don't patronise me.
- I'm not, Chamberlain. I'm not.
406
00:51:16,842 --> 00:51:22,571
I'm going to give the passengers
a cover story to avoid panic.
407
00:51:22,865 --> 00:51:25,335
Give them what you like,
408
00:51:25,431 --> 00:51:29,553
but make sure I get
the supplies I need.
409
00:51:45,582 --> 00:51:48,062
Chamberlain sounds a bit panicky.
410
00:51:48,548 --> 00:51:52,169
- Could be trouble.
- He's all we've got.
411
00:51:52,553 --> 00:51:57,708
If the disease is worrying you,
you couldn't make a finer choice.
412
00:52:01,859 --> 00:52:05,283
- What's your name, Conductor?
- Max, Doctor.
413
00:52:05,567 --> 00:52:09,220
Max, we think that man's only
contacts were made in first class.
414
00:52:09,815 --> 00:52:14,468
Stand in the dining car and make
sure nobody goes through either way.
415
00:52:14,763 --> 00:52:18,885
- Perhaps we can contain it.
- I'll do that.
416
00:52:50,044 --> 00:52:51,394
Sure. Here, sweets.
417
00:52:51,985 --> 00:52:53,974
Thank you.
418
00:52:57,150 --> 00:53:01,452
If your name is Haley,
why is there a J here?
419
00:53:01,840 --> 00:53:06,318
Why, for Baby Jesus, sweets.
I thought surely you'd know that.
420
00:53:09,795 --> 00:53:11,846
She's such a sweet girl.
421
00:53:25,198 --> 00:53:27,236
Yeah.
422
00:53:29,772 --> 00:53:33,096
Sir. What'll we do
with the dog, sir?
423
00:53:33,820 --> 00:53:36,355
Bring it back.
424
00:53:39,212 --> 00:53:41,780
Bring it back.
425
00:53:47,583 --> 00:53:50,122
- All right, Major.
- Thank you.
426
00:53:50,515 --> 00:53:53,085
Bring it in.
427
00:54:27,820 --> 00:54:31,573
You can wash for a week. It will
not make the slightest difference.
428
00:54:31,868 --> 00:54:34,950
- What would you prescribe?
- Stop breathing.
429
00:54:35,134 --> 00:54:37,537
That's how it's transmitted.
430
00:54:37,632 --> 00:54:40,832
Christ! Are we all going to die?
431
00:54:41,590 --> 00:54:46,247
60%, she said.
A thousand people on the train.
432
00:54:46,338 --> 00:54:48,508
So 600.
433
00:54:48,804 --> 00:54:51,636
How do you get into the 400?
434
00:54:51,721 --> 00:54:57,632
Natural immunity, fate, God.
I don't know. THEY don't know.
435
00:54:58,218 --> 00:55:02,625
- Scared?
- Absolutely terrified.
436
00:55:20,252 --> 00:55:23,451
"Ladies and gentlemen...
437
00:55:23,541 --> 00:55:28,696
"Ladies and gentlemen, this is
the railway authority in Geneva.
438
00:55:28,791 --> 00:55:33,530
"We have a problem which will alter
the train's schedule.
439
00:55:40,620 --> 00:55:45,380
"The French railways have just
notified us of a bomb threat.
440
00:55:45,415 --> 00:55:50,141
"Terrorists claim to have placed
several bombs on railway lines,
441
00:55:50,433 --> 00:55:53,870
"railroad bridges and stations
throughout France.
442
00:55:53,956 --> 00:55:56,407
"The claims are being investigated.
443
00:55:58,198 --> 00:56:03,351
"For greater safety, we've decided
to re-route your train.
444
00:56:04,545 --> 00:56:09,025
"The regular stops at Basel
and Paris will now not be made.
445
00:56:09,411 --> 00:56:15,938
"We're sorry for the inconvenience.
We hope you understand our caution. "
446
00:56:16,825 --> 00:56:20,107
There is of course no danger
447
00:56:20,200 --> 00:56:24,025
of anything happening
to the train itself.
448
00:56:24,114 --> 00:56:28,500
We'll keep you informed
as soon as we have further news.
449
00:56:29,288 --> 00:56:32,001
Mummy and Daddy will be very cross.
450
00:56:35,519 --> 00:56:41,015
Imagine - the wife of one of the
world's greatest arms manufacturers
451
00:56:41,109 --> 00:56:44,307
being blown to bits by a bomb.
452
00:56:46,599 --> 00:56:51,508
Hugo would be furious. He'll swear
it was done just to irritate him.
453
00:56:52,196 --> 00:56:54,328
Don't look so cross, baby.
454
00:56:54,612 --> 00:56:56,977
You're my brave mountain climber.
455
00:56:57,461 --> 00:57:00,556
You don't mind if I have a little
fun with you in public?
456
00:57:00,943 --> 00:57:04,887
If they blow us up,
you'll die with a clear conscience.
457
00:57:11,606 --> 00:57:14,556
This always happens in Europe!
458
00:57:14,647 --> 00:57:20,062
I'm going to sue the bloody company.
I ain't coming back to Europe.
459
00:57:22,769 --> 00:57:24,013
Hey!
460
00:57:24,103 --> 00:57:26,804
Keep calm. Nothing will happen.
461
00:57:26,894 --> 00:57:30,671
- Would you like a sandwich?
- No, thank you!
462
00:57:32,975 --> 00:57:37,096
- Do you know who I am?
- I don't care who you are.
463
00:57:37,181 --> 00:57:39,751
Please let me off the train.
464
00:57:39,947 --> 00:57:45,101
Hey, you speak English, don't you?
I've gotta get off in Paris.
465
00:57:45,196 --> 00:57:48,109
- What can I do?
- Think of something.
466
00:57:48,502 --> 00:57:49,450
That's impossible.
467
00:57:49,544 --> 00:57:51,413
You can't force anyone to stay on!
468
00:57:51,701 --> 00:57:54,402
- Go back to your...
- Go to hell!
469
00:57:54,592 --> 00:57:59,547
Better one day late in Paris
than 20 years early in heaven.
470
00:57:59,641 --> 00:58:05,656
Since we're not stopping in Paris,
I have a beautiful Cartier watch...
471
00:58:17,560 --> 00:58:19,182
Naturally.
472
00:58:20,667 --> 00:58:23,202
Of course.
473
00:58:31,613 --> 00:58:35,901
Get me the MP Headquarters
at Nuremberg.
474
00:58:37,286 --> 00:58:40,327
Let's see if we CAN seal
the goddamn thing.
475
00:58:44,816 --> 00:58:46,702
You know what?
476
00:58:47,691 --> 00:58:52,393
I don't fly. I haven't smoked
a cigarette for over a year.
477
00:58:52,481 --> 00:58:54,768
I am watching my diet.
478
00:58:56,022 --> 00:58:59,303
- Point is, for what?
- I don't know.
479
00:59:01,146 --> 00:59:04,095
I'm sorry, Jonathan. Truly I am.
480
00:59:04,186 --> 00:59:06,970
- Sorry? For what?
- About the book.
481
00:59:08,517 --> 00:59:12,676
If anything happens to us,
it will be your epitaph,
482
00:59:12,767 --> 00:59:14,840
and it's not quite true.
483
00:59:14,932 --> 00:59:18,711
And not quite false either.
Like our relationship.
484
00:59:18,805 --> 00:59:21,638
Not quite. Could have been.
485
00:59:21,722 --> 00:59:24,291
Should have been.
486
00:59:26,712 --> 00:59:27,601
Hey!
487
00:59:27,636 --> 00:59:31,960
- How about a smoke, yeah?
- Oh, God, I'd love it.
488
00:59:45,388 --> 00:59:47,958
Oh, God, I've missed it!
489
00:59:49,570 --> 00:59:52,141
- And flying?
- That too.
490
00:59:53,486 --> 00:59:54,823
And?
491
00:59:55,111 --> 00:59:57,679
- And?
- And?
492
00:59:57,875 --> 01:00:00,446
That too.
493
01:00:02,691 --> 01:00:05,688
- You've got a new ring.
- It's fake.
494
01:00:09,831 --> 01:00:12,401
But this is still real.
495
01:00:43,695 --> 01:00:45,425
This sample is from the dog.
496
01:00:46,009 --> 01:00:49,837
It's reproducing more rapidly.
It has mutated.
497
01:00:51,025 --> 01:00:56,014
- Meaning?
- I don't know... yet.
498
01:01:11,044 --> 01:01:15,183
Amazing! You've been winning
for over an hour now.
499
01:01:15,476 --> 01:01:20,380
- I've been cheating.
- I know, but how do you do it?
500
01:01:22,373 --> 01:01:24,004
Skill. Where are we going, Max?
501
01:01:24,039 --> 01:01:27,527
- Poland.
- Poland?
502
01:01:29,421 --> 01:01:31,652
I can't go back to Poland.
503
01:01:31,687 --> 01:01:37,220
I know. It's going to be difficult
on this train for everybody.
504
01:01:37,310 --> 01:01:40,233
A lot of people
are going to get very sick.
505
01:01:41,318 --> 01:01:46,655
You and I are old friends. I'll be
looking for you to help me out.
506
01:02:28,618 --> 01:02:32,195
This is no good. You need help.
507
01:02:32,883 --> 01:02:37,487
Watch, watch, watch.
508
01:02:37,522 --> 01:02:39,410
Watch.
509
01:02:41,097 --> 01:02:44,710
You look tired. Here, let me.
510
01:03:00,958 --> 01:03:05,447
Now, here's where
we're going, OK?
511
01:03:09,295 --> 01:03:13,584
It was the conductor
with our planned route.
512
01:03:14,268 --> 01:03:18,344
Some people have got
chills and fever.
513
01:03:19,559 --> 01:03:21,428
Here we go?
514
01:03:22,224 --> 01:03:24,713
Here we go.
515
01:03:42,752 --> 01:03:45,702
The dog is approaching coma.
516
01:03:52,216 --> 01:03:55,783
- Everything set at Nuremberg?
- Just ironing out the final details.
517
01:03:56,223 --> 01:03:57,936
When you do, get me Captain Scott.
518
01:03:58,021 --> 01:04:02,904
- I want to talk to him... privately.
- Yes, sir.
519
01:04:10,292 --> 01:04:12,061
I want one.
520
01:04:35,733 --> 01:04:37,722
- Hey, how you doing?
- I'm fine.
521
01:04:37,817 --> 01:04:39,090
You are?
522
01:04:39,683 --> 01:04:43,438
She's much better at this than I am.
More patient.
523
01:04:48,921 --> 01:04:50,497
Hey.
524
01:04:52,811 --> 01:04:55,724
Doctor, you have a patient.
525
01:04:56,110 --> 01:04:59,364
This is now a hospital car.
Everybody else, please leave.
526
01:04:59,457 --> 01:05:03,995
- What's happening?
- A few people are a little ill.
527
01:05:04,082 --> 01:05:09,236
Nothing serious, but we need
the car. Please leave. Thank you.
528
01:05:11,430 --> 01:05:13,585
Yes. Sshh.
529
01:05:17,187 --> 01:05:18,358
Excuse me.
530
01:05:18,553 --> 01:05:23,210
- I need a doctor.
- Why? I think she's real sick.
531
01:05:26,758 --> 01:05:30,881
Mr Kaplan, hold the baby
for a second.
532
01:05:33,256 --> 01:05:36,537
- Feel chilly?
- Yes.
533
01:05:43,952 --> 01:05:47,571
Just follow me. Follow me
down to the other compartment.
534
01:05:47,959 --> 01:05:50,531
- What is it?
- She'll be all right.
535
01:05:50,626 --> 01:05:53,195
Keep an eye on her.
536
01:05:53,291 --> 01:05:56,538
Yes. Yes. Sshh. Sshh.
537
01:05:57,424 --> 01:05:59,406
Don't look too good, huh?
538
01:05:59,496 --> 01:06:05,445
Ah, Liebchen, even now,
you make me wish I was 50 again.
539
01:06:23,514 --> 01:06:26,295
- Please, I must feed my baby.
- Yes.
540
01:06:30,453 --> 01:06:33,277
- Get some food for the baby.
- OK, right away.
541
01:06:43,858 --> 01:06:47,980
Any passengers attempting
to escape must be stopped.
542
01:06:48,064 --> 01:06:50,299
Shot and killed if necessary.
543
01:06:54,189 --> 01:06:56,785
I repeat, shot and killed.
544
01:06:57,269 --> 01:07:01,097
- "Read me, Captain Scott?"
- I read you.
545
01:07:08,633 --> 01:07:11,832
Mamma.
It's OK.
546
01:07:15,673 --> 01:07:17,243
- Doctor!
- One moment.
547
01:07:17,578 --> 01:07:18,878
You're not...?
548
01:07:18,963 --> 01:07:20,454
- You?
- No.
549
01:07:24,510 --> 01:07:27,425
Doctor, she's very sick.
550
01:07:29,367 --> 01:07:31,338
Will you come with me, please?
551
01:07:31,634 --> 01:07:34,204
It'll be all right.
552
01:07:34,299 --> 01:07:37,663
What is it? What's it all about?
553
01:07:37,756 --> 01:07:41,179
It's a slight case
of food poisoning, I think.
554
01:07:41,964 --> 01:07:45,252
Either you're a lousy doctor
or a lousy liar.
555
01:08:54,572 --> 01:08:58,874
"Attention! Attention, please!
556
01:08:59,263 --> 01:09:03,800
"This announcement will be made
in English, German,
557
01:09:04,686 --> 01:09:06,925
"French and Italian...
558
01:09:07,019 --> 01:09:09,588
"one time only.
559
01:09:09,684 --> 01:09:12,884
"So please pay careful attention.
560
01:09:13,474 --> 01:09:19,587
"You have all been exposed
to a highly contagious,
561
01:09:20,180 --> 01:09:21,460
"communicable disease.
562
01:09:21,556 --> 01:09:25,334
"It is necessary that you be
transported immediately
563
01:09:25,429 --> 01:09:27,751
"to a quarantine site,
564
01:09:27,845 --> 01:09:30,711
"a health camp in Janov, Poland.
565
01:09:30,802 --> 01:09:35,955
"You will be kept under observation
for a period not to exceed 21 days.
566
01:09:36,050 --> 01:09:40,706
"You will arrive in Janov Station
by noon tomorrow. "
567
01:09:40,798 --> 01:09:47,078
The night, messieurs, dames...
she is stuck to the window.
568
01:09:47,172 --> 01:09:50,666
"A medical team has joined
Dr Chamberlain
569
01:09:50,753 --> 01:09:54,450
"who is in charge
of medical attention on the train.
570
01:09:54,545 --> 01:09:59,697
"They wear Red Cross insignia. They
have drugs and medical supplies. "
571
01:09:59,732 --> 01:10:01,562
I'm Dr Chamberlain.
572
01:10:01,658 --> 01:10:07,735
"Modern healthcare will be provided.
Your names will be collected,
573
01:10:07,823 --> 01:10:10,392
"your families notified.
574
01:10:11,614 --> 01:10:16,269
"The following lifesaving measures
must be observed.
575
01:10:17,486 --> 01:10:21,856
"One - obey all orders
of the security police
576
01:10:21,942 --> 01:10:24,099
"now boarding your train.
577
01:10:25,234 --> 01:10:28,231
"Two - the train is being sealed.
578
01:10:28,317 --> 01:10:34,062
"Anyone attempting to break the seal
by force will be stopped by force.
579
01:10:34,148 --> 01:10:38,886
"I repeat, anyone attempting
to break the seal by force
580
01:10:38,979 --> 01:10:41,762
"will be stopped by force.
581
01:10:43,019 --> 01:10:45,259
"Three -
582
01:10:45,353 --> 01:10:47,389
"all matches, cigarettes, lighters
583
01:10:47,477 --> 01:10:52,595
"and electric appliances of any kind
will be collected.
584
01:10:52,684 --> 01:10:57,339
"Four - remain in your compartments.
Please co-operate.
585
01:10:57,431 --> 01:11:02,336
"These precautions are necessary
for your safety.
586
01:11:02,430 --> 01:11:05,131
"We wish you a safe journey.
587
01:11:07,679 --> 01:11:10,758
"Achtung. Achtung. "
588
01:11:10,843 --> 01:11:15,085
- I don't...
- Father! Father, help me.
589
01:11:15,176 --> 01:11:19,962
- Don't just stand there.
- Oh, I'm sorry.
590
01:11:20,450 --> 01:11:22,680
Try that window.
591
01:11:23,872 --> 01:11:28,777
Take your hands off me!
Can't you see she's pregnant?
592
01:11:28,812 --> 01:11:30,209
She needs fresh air!
593
01:11:30,596 --> 01:11:35,395
The Lord will take care
of his children. It's OK.
594
01:12:30,017 --> 01:12:32,588
Jonathan! Jonathan!
595
01:12:38,180 --> 01:12:39,194
Yeah?
596
01:12:39,389 --> 01:12:43,003
There's a woman in here -
she's got chest pains.
597
01:13:02,048 --> 01:13:04,410
What's happening?
I'm allergic to penicillin.
598
01:13:04,445 --> 01:13:05,890
Just take it easy.
599
01:13:28,466 --> 01:13:31,233
- Look, Cheryl.
- Where?
600
01:13:31,268 --> 01:13:34,001
Look at those men in white.
601
01:13:43,160 --> 01:13:45,695
Look, Mom.
602
01:13:55,990 --> 01:13:58,558
Tell the con...
603
01:14:01,563 --> 01:14:04,135
Tell the conductor
that he must lock this door.
604
01:14:04,527 --> 01:14:07,851
"Attention!
Attention, s'il vous plaît. "
605
01:14:52,069 --> 01:14:54,106
Halt!
606
01:14:55,094 --> 01:14:57,582
Halt! Halt!
607
01:15:09,931 --> 01:15:13,094
Get back on the train.
We don't wanna kill anybody.
608
01:15:33,947 --> 01:15:37,489
Oh! Oh, baby. Come on.
Come on.
609
01:15:38,080 --> 01:15:42,203
Come on, baby.
Don't be an idiot.
610
01:15:42,287 --> 01:15:45,844
Even lago's getting medical
attention. See the doctor.
611
01:15:46,234 --> 01:15:47,017
Why?
612
01:16:31,685 --> 01:16:34,534
No! No! No!
613
01:16:34,569 --> 01:16:37,649
Take it easy. She's hysterical.
614
01:16:39,535 --> 01:16:42,104
What are you doing?
615
01:16:43,908 --> 01:16:46,951
Do you mind?
These are expensive cigars.
616
01:16:51,398 --> 01:16:54,641
You can't do that.
Please, please.
617
01:16:54,676 --> 01:16:57,885
Please. That's everything I have.
618
01:16:57,978 --> 01:17:03,427
Please. I'll do everything you want.
That's my whole life.
619
01:17:04,717 --> 01:17:06,588
Leave him alone.
620
01:17:16,355 --> 01:17:19,211
That was very silly of you,
wasn't it, Mr Kaplan?
621
01:17:19,404 --> 01:17:22,484
I think the bullet passed through.
622
01:17:24,012 --> 01:17:29,166
Well, gunshot wounds I can handle.
Follow me. Come on.
623
01:17:35,167 --> 01:17:39,519
Mr Kaplan, you'll get them back.
Let's take care of the arm first.
624
01:17:40,114 --> 01:17:44,769
- You don't have to aim it at me.
- What are you doing?
625
01:17:45,461 --> 01:17:48,495
One way to stop smoking
626
01:17:48,586 --> 01:17:51,157
Mais qu'est-ce que c'est, ça?
627
01:17:58,518 --> 01:17:59,795
Cassandra Crossing.
628
01:17:59,891 --> 01:18:03,693
We're headed
for an isolation camp there.
629
01:18:03,781 --> 01:18:05,936
Is that what they call it now?
630
01:18:07,929 --> 01:18:11,820
But that bridge
couldn't exist there now.
631
01:18:12,712 --> 01:18:15,275
I can't go.
632
01:18:15,561 --> 01:18:19,348
- It's not my first choice either.
- Ich kann nicht gehen.
633
01:18:20,243 --> 01:18:22,909
Mr Kaplan.
634
01:18:22,992 --> 01:18:25,561
- No, kann nicht...
- Mr Kaplan.
635
01:18:25,657 --> 01:18:29,863
No. Ich kann nicht zuruckgehen.
636
01:18:30,581 --> 01:18:33,411
Mr Kaplan.
637
01:18:39,752 --> 01:18:42,750
- Hold him there, will you?
- Yeah. OK.
638
01:18:49,490 --> 01:18:52,653
Ich kann nicht zuruckgehen.
639
01:18:52,940 --> 01:18:55,226
No, please.
640
01:18:55,814 --> 01:18:57,852
No!
641
01:18:57,938 --> 01:19:00,508
No, please! No!
642
01:19:01,020 --> 01:19:03,225
I'm sorry. I really am.
643
01:19:03,412 --> 01:19:05,235
I can't go back.
644
01:19:05,728 --> 01:19:08,475
Jennifer. Roll up his sleeve.
645
01:19:08,559 --> 01:19:11,130
I can't go back.
646
01:19:12,984 --> 01:19:15,849
Ich kann nicht zuruckgehen.
647
01:19:16,373 --> 01:19:19,868
Meine Frau, meine Kinder.
648
01:19:20,797 --> 01:19:24,624
Cassandra... Crossing.
649
01:19:26,013 --> 01:19:28,581
Cassandra Crossing.
650
01:19:32,609 --> 01:19:35,607
Can't go back.
651
01:19:36,426 --> 01:19:38,594
Kann nicht...
652
01:19:40,474 --> 01:19:42,510
Can't.
653
01:19:45,340 --> 01:19:48,121
Can't... go back.
654
01:19:48,212 --> 01:19:50,250
Please.
655
01:22:06,959 --> 01:22:12,055
Notice this point in the graph.
The dog seems to be holding its own.
656
01:22:12,541 --> 01:22:14,991
Sir.
657
01:22:15,580 --> 01:22:21,408
Polish Government wants us to review
the stress tolerance at that bridge.
658
01:22:22,395 --> 01:22:24,541
We haven't heard back
from Chamberlain yet, have we?
659
01:22:24,928 --> 01:22:25,808
No, sir.
660
01:22:25,843 --> 01:22:29,509
- Captain Scott?
- Not yet.
661
01:22:33,042 --> 01:22:35,611
I'll handle this, Doctor.
662
01:22:59,541 --> 01:23:01,826
Cassandra Crossing.
663
01:23:03,006 --> 01:23:05,654
- That look.
- What?
664
01:23:06,347 --> 01:23:08,727
That look on poor Mr Kaplan's face.
665
01:23:08,920 --> 01:23:12,616
I was quite surprised the way
you handled him.
666
01:23:13,710 --> 01:23:17,834
I never thought of you
as an old-fashioned nurse.
667
01:23:17,919 --> 01:23:23,178
I never thought of you as
a country doctor. Someone who cares.
668
01:23:24,166 --> 01:23:28,290
That's what doctors are for,
darling.
669
01:23:29,130 --> 01:23:31,701
Not the one I knew, darling.
670
01:23:34,056 --> 01:23:35,744
Where are you going?
671
01:23:35,779 --> 01:23:37,760
How far can I go? I'll be back.
672
01:23:38,445 --> 01:23:42,484
- Don't take too long.
- No, I won't.
673
01:23:51,057 --> 01:23:53,626
Where are we, Conductor? Poland?
674
01:23:53,722 --> 01:23:57,877
Not yet, Miss Rispoli, but when
we get there, I'll let you know.
675
01:23:58,472 --> 01:24:01,551
You've been over this...
Cassandra Crossing?
676
01:24:01,637 --> 01:24:06,790
Yes, but not since 1948 when they
closed that part of the line down.
677
01:24:06,886 --> 01:24:10,622
- I'm surprised it's still there.
- What do you mean?
678
01:24:11,208 --> 01:24:15,615
The name comes from
the Trojan princess Cassandra
679
01:24:15,706 --> 01:24:17,156
whose predictions nobody believed.
680
01:24:17,240 --> 01:24:22,393
Local people thought the bridge
would collapse, so they moved out.
681
01:24:24,088 --> 01:24:29,242
I see I've upset you,
but there's nothing to worry about.
682
01:24:29,337 --> 01:24:34,951
After all this, it isn't logical
to assume we'll end up down a gorge.
683
01:24:39,367 --> 01:24:40,397
I know that, sir, but...
684
01:24:40,432 --> 01:24:44,923
Sir, if you'll allow me to read
these stress figures,
685
01:24:45,014 --> 01:24:48,176
you'll see
there's cause for genuine concern.
686
01:24:50,911 --> 01:24:52,949
Naturally.
687
01:24:53,537 --> 01:24:56,106
I understand. Yes, sir.
688
01:24:58,151 --> 01:25:00,122
Of course.
689
01:25:03,874 --> 01:25:06,907
Doctor! Doctor!
690
01:25:13,131 --> 01:25:17,999
- Don't be a fool. He won't admit...
- Leave me alone.
691
01:25:18,086 --> 01:25:19,081
Please, everyone!
692
01:25:19,170 --> 01:25:23,391
Such a stubborn baby.
Just like on that mountain.
693
01:25:23,477 --> 01:25:25,265
Admit something's wrong.
694
01:25:25,751 --> 01:25:27,583
- He's a mountain climber?
- Yes.
695
01:25:28,175 --> 01:25:33,929
Yes, that's how I met him.
I was at the ski lodge at Cortina.
696
01:25:34,124 --> 01:25:35,395
He and a couple of other characters
697
01:25:35,430 --> 01:25:40,381
decided they would climb this sheer
mountain face about 10,000 feet up.
698
01:25:40,470 --> 01:25:43,136
- He obviously made it.
- And me.
699
01:25:51,575 --> 01:25:54,111
Roll up your sleeve.
700
01:25:56,433 --> 01:25:59,097
Roll up your sleeve, please.
701
01:26:16,010 --> 01:26:20,914
I think we'll hold off
the medication for a while.
702
01:26:24,031 --> 01:26:26,762
Will he be all right, Doctor?
703
01:26:27,155 --> 01:26:31,277
Well, he climbed a mountain,
didn't he?
704
01:26:32,362 --> 01:26:35,028
Let me know if he gets worse.
705
01:26:35,944 --> 01:26:39,190
There. You see,
that wasn't so... bad.
706
01:26:52,689 --> 01:26:54,858
Is there any water?
707
01:27:03,935 --> 01:27:06,514
This, er... Cassandra Crossing.
708
01:27:07,000 --> 01:27:12,746
You've been over it.
It's as bad as they say?
709
01:27:12,831 --> 01:27:16,438
People once lived underneath,
but they moved away.
710
01:27:17,030 --> 01:27:21,651
By the end of the war,
only sheep walked under it.
711
01:27:22,037 --> 01:27:24,606
It's all the same now.
712
01:27:24,902 --> 01:27:30,138
Don't you see? Whatever
happens here is God's will.
713
01:27:30,175 --> 01:27:33,043
He wants me to go back to Janov,
714
01:27:33,634 --> 01:27:39,000
to the camp where my wife,
my babies...
715
01:27:40,072 --> 01:27:43,271
.. Rachel, Elaia, died.
716
01:27:44,462 --> 01:27:46,497
He must.
717
01:27:46,986 --> 01:27:49,558
And I must stop fighting Him.
718
01:27:51,161 --> 01:27:53,731
I understand, Mr Kaplan.
719
01:27:54,960 --> 01:27:57,529
I sympa... sympathise.
720
01:28:06,872 --> 01:28:09,687
- Colonel Mackenzie?
- "Go ahead, Doctor. "
721
01:28:09,879 --> 01:28:12,794
- We're holding steady at 61 cases.
- "Any fatalities?"
722
01:28:13,180 --> 01:28:15,984
Two. One elderly, but both died
from secondary causes.
723
01:28:16,068 --> 01:28:20,227
There are no reported cases
in second class.
724
01:28:20,317 --> 01:28:23,100
"I suggest we uncouple that section
725
01:28:23,190 --> 01:28:27,398
"and isolate them
from the infected area. "
726
01:28:28,281 --> 01:28:33,400
- "I'm afraid that I can't do that. "
- Why not?
727
01:28:33,889 --> 01:28:37,410
"We can set up a quarantine
for that section. "
728
01:28:38,094 --> 01:28:41,142
I am not stopping that train.
It goes to Janov.
729
01:28:41,836 --> 01:28:43,244
Colonel!
730
01:28:43,335 --> 01:28:45,041
Now, you listen to me...
731
01:28:45,126 --> 01:28:50,278
- Stay out of this, Dr Stradner.
- Colonel, the dog is recovering.
732
01:29:16,282 --> 01:29:18,651
Just ask him!
733
01:29:18,739 --> 01:29:23,893
I can't believe that 1,000 people
will be sent to their death
734
01:29:23,988 --> 01:29:26,109
by the International
Health Organisation.
735
01:29:26,196 --> 01:29:29,228
- It defeats the purpose!
- Ask him.
736
01:29:29,320 --> 01:29:30,516
On a hunch?
737
01:29:31,110 --> 01:29:33,640
My last one
didn't turn out too badly.
738
01:29:35,526 --> 01:29:37,200
"Dr Chamberlain... "
739
01:29:37,235 --> 01:29:42,849
"Sorry we got cut off. You'll be
arriving in Janov in four hours. "
740
01:29:42,940 --> 01:29:47,395
"If you think of anything else
you might need... "
741
01:29:49,397 --> 01:29:54,514
- Yes, there's one thing.
- "Yes?"
742
01:29:56,435 --> 01:30:00,559
The Cassandra Crossing -
it's unsafe.
743
01:30:01,644 --> 01:30:04,649
- What do you mean by that?
- "I mean it's unsafe.
744
01:30:05,141 --> 01:30:09,963
"It's a disused line
that was closed down in 1948."
745
01:30:11,256 --> 01:30:14,707
Now, Doctor, the railroad
authorities assure us that...
746
01:30:14,842 --> 01:30:17,640
Local people won't live under it
any more.
747
01:30:18,236 --> 01:30:19,693
"You've been there?"
748
01:30:20,278 --> 01:30:25,939
The conductor and a passenger have.
Would you care to talk to them?
749
01:30:26,574 --> 01:30:28,443
Now, you listen to me.
750
01:30:29,933 --> 01:30:35,434
We've had that bridge tested
by computer and personal inspection.
751
01:30:35,823 --> 01:30:38,353
The Polish Government
has spent more money
752
01:30:38,447 --> 01:30:40,769
in the last two years
rebuilding that bridge
753
01:30:40,863 --> 01:30:43,478
than it cost to build it
in the first place!
754
01:30:43,569 --> 01:30:47,266
"There's no more risk
than flying an airline. "
755
01:30:47,861 --> 01:30:49,235
That's the point.
756
01:30:49,619 --> 01:30:51,750
I don't fly.
757
01:30:52,283 --> 01:30:55,400
Colonel Mackenzie is a liar.
758
01:31:23,724 --> 01:31:28,509
Oh. Thanks for the thought, Father,
but he's an atheist.
759
01:31:29,297 --> 01:31:31,002
So am I.
760
01:31:40,033 --> 01:31:42,439
This is insane.
761
01:31:43,334 --> 01:31:47,119
We've been tracking your Mr Navarro
for quite some time.
762
01:31:47,507 --> 01:31:51,962
- He's sick. He may die.
- Yeah, and he may not.
763
01:31:52,147 --> 01:31:56,501
Since I'm immune to this disease,
he'll have to remain my prisoner.
764
01:31:56,996 --> 01:32:00,228
- What's he done?
- Trafficking in contraband.
765
01:32:00,819 --> 01:32:06,705
- Narcotics.
- Oh, God, what have you done?
766
01:32:17,948 --> 01:32:20,859
Shut up and do exactly as I say
and everything'll be OK.
767
01:32:21,153 --> 01:32:22,694
Robby...
768
01:32:24,428 --> 01:32:27,890
If you shoot me,
there's a guard in each car.
769
01:32:27,985 --> 01:32:29,740
They'll cut you to pieces.
770
01:32:29,827 --> 01:32:32,271
Have to go through you first.
771
01:32:59,158 --> 01:33:01,688
Tell him I'm very sick
and I've got to see the doctor.
772
01:33:01,882 --> 01:33:04,904
- This man must see the doctor.
- No.
773
01:33:05,389 --> 01:33:08,477
Tell him Madame Hugo Dressler
would like to see him.
774
01:33:09,163 --> 01:33:09,944
Don't move.
775
01:33:13,445 --> 01:33:16,110
Now open the door very slowly.
776
01:33:20,003 --> 01:33:22,533
Nobody move!
777
01:33:25,292 --> 01:33:29,378
- All right. Who's in charge here?
- I am.
778
01:33:29,666 --> 01:33:32,946
Tell them to drop their guns.
779
01:33:41,760 --> 01:33:43,840
Tell them or I'll blow her head off.
780
01:33:44,025 --> 01:33:45,517
OK, drop 'em!
781
01:33:47,908 --> 01:33:50,480
You too.
782
01:33:52,998 --> 01:33:58,230
I applaud your decision,
but I doubt he has the guts for it.
783
01:33:58,623 --> 01:34:02,117
Keep your mouth shut.
OK, kick that one over here.
784
01:34:04,945 --> 01:34:07,514
You, move over there.
785
01:34:11,302 --> 01:34:13,198
All right.
786
01:34:14,283 --> 01:34:16,514
I want this train stopped, now!
787
01:34:16,708 --> 01:34:18,679
My orders come
from Colonel Mackenzie.
788
01:34:18,872 --> 01:34:24,027
I don't give a damn about your
orders. I'm giving the orders now.
789
01:34:24,122 --> 01:34:29,488
I want a helicopter brought here
immediately. She's going with me.
790
01:34:29,578 --> 01:34:31,901
Any funny stuff and she's dead.
791
01:34:32,595 --> 01:34:34,941
I'm not authorised
to stop this train.
792
01:34:37,325 --> 01:34:39,623
Now you're authorised.
793
01:34:39,708 --> 01:34:43,831
There are 43 armed guards
on this train.
794
01:34:47,613 --> 01:34:49,651
OK.
795
01:34:52,262 --> 01:34:54,563
Then I'll start with you.
796
01:34:54,653 --> 01:34:59,888
I'll go through you all till
I find one who can stop the train.
797
01:35:03,875 --> 01:35:05,592
Go ahead, Robby.
798
01:35:05,627 --> 01:35:07,310
- Huh?
- Go ahead.
799
01:35:07,898 --> 01:35:11,393
Well, Robby... do it.
800
01:35:12,697 --> 01:35:17,352
Start with him, then him, then him.
Don't forget him.
801
01:35:17,445 --> 01:35:20,359
And then you've got 40 more.
802
01:35:20,445 --> 01:35:23,014
Go on.
803
01:35:23,109 --> 01:35:27,849
Come on, I know you can do it well.
804
01:35:29,809 --> 01:35:31,940
What do you need, Robby?
805
01:35:32,064 --> 01:35:34,636
What do you need?
806
01:35:36,531 --> 01:35:38,219
Another shot of heroin?
807
01:35:38,828 --> 01:35:41,779
Heroin. How common, darling!
808
01:35:42,069 --> 01:35:45,684
Common? And without courage.
809
01:35:47,676 --> 01:35:50,223
You gonna shoot me? Go on.
810
01:35:51,409 --> 01:35:53,067
Go on, Rob.
811
01:35:53,734 --> 01:35:55,189
DO IT!
812
01:35:55,274 --> 01:35:56,648
GO ON AND DO IT!
813
01:35:57,933 --> 01:36:00,830
I know you can do it. Do it!
814
01:36:00,865 --> 01:36:03,268
DO IT! GO ON AND DO IT!
815
01:36:03,354 --> 01:36:05,807
DO IT! DO IT!
816
01:36:21,234 --> 01:36:23,182
You know that my Hugo makes these?
817
01:36:23,373 --> 01:36:25,588
He'll be delighted
you're using them.
818
01:36:26,074 --> 01:36:30,562
- Confine this man up front.
- He's going with me.
819
01:36:32,929 --> 01:36:35,498
I mean, where can he go to?
820
01:36:36,561 --> 01:36:39,345
- OK, take him.
- Come on, baby.
821
01:36:39,359 --> 01:36:40,934
Guess what, Doc?
822
01:36:42,125 --> 01:36:44,123
She's hungry.
823
01:36:51,199 --> 01:36:56,350
There's no doubt about it. The dog's
vital signs are steadily improving.
824
01:36:56,845 --> 01:37:01,999
Call Dr Chamberlain. Tell him.
That information might be useful.
825
01:37:02,294 --> 01:37:06,847
Tell him what? That a basset hound
seems to be temporarily recovering?
826
01:37:06,942 --> 01:37:09,477
I'm not raising any false hopes,
827
01:37:09,567 --> 01:37:14,719
or worse, giving your colleague any
ideas about stopping before Janov.
828
01:37:14,814 --> 01:37:18,370
Why does stopping the train
bother you so much?
829
01:37:26,609 --> 01:37:29,180
Thank you. It's a miracle.
830
01:37:29,276 --> 01:37:34,831
Well, we could do with a few more.
Here we go. Yes!
831
01:37:41,573 --> 01:37:44,327
- How are you feeling?
- I feel fine. Much better.
832
01:37:44,414 --> 01:37:49,067
- Throat still sore?
- Mmm, a bit. It's OK, thank you.
833
01:37:51,977 --> 01:37:55,721
Here we are.
Now, tell me, how are you?
834
01:37:55,809 --> 01:37:58,721
- I'm well, thank you.
- You are?
835
01:38:01,132 --> 01:38:02,568
Now let's see this, now.
836
01:38:03,256 --> 01:38:06,379
Just my rotten luck.
I could've used a priest.
837
01:38:06,764 --> 01:38:09,333
For what, a deathbed confession?
838
01:38:10,028 --> 01:38:12,600
No. My wedding.
839
01:38:16,094 --> 01:38:21,247
I believe this belongs to you.
My friend has no further use for it.
840
01:38:28,806 --> 01:38:31,020
It's no go.
The radio's still out their end.
841
01:38:31,114 --> 01:38:34,229
- What about Scott?
- The oxygen.
842
01:38:36,021 --> 01:38:39,773
The oxygen!
It's the only possible answer.
843
01:38:40,068 --> 01:38:43,813
The bacteria are killed
by the enriched oxygen.
844
01:38:45,501 --> 01:38:47,416
They reproduce
at an increasing rate.
845
01:38:47,451 --> 01:38:50,644
Their virulence subsides
at a corresponding rate.
846
01:38:51,031 --> 01:38:53,714
They literally burn themselves out.
847
01:38:53,899 --> 01:38:56,764
The dog was in oxygen.
848
01:38:56,855 --> 01:38:58,929
The train is highly oxygenated.
849
01:38:59,722 --> 01:39:02,927
That's why only two people
have died so far.
850
01:39:03,311 --> 01:39:07,467
But the man in the hospital,
he was given oxygen.
851
01:39:07,760 --> 01:39:09,880
But he absorbed the disease
852
01:39:09,968 --> 01:39:12,517
directly into the bloodstream
through a wound.
853
01:39:12,908 --> 01:39:16,687
The people on the train
will also recover.
854
01:39:17,182 --> 01:39:20,344
You must tell Dr Chamberlain.
855
01:39:28,205 --> 01:39:31,789
Dr Chamberlain, Dr Chamberlain,
this is Dr Stradner.
856
01:39:32,177 --> 01:39:35,541
Come in, Dr Chamberlain. Hello!
857
01:39:53,778 --> 01:39:57,667
Captain Scott, if you'd heard
Mackenzie, you'd know
858
01:39:57,752 --> 01:39:59,659
there was some concern
about that bridge.
859
01:39:59,751 --> 01:40:05,228
Doctor, you're tired. Go get
some rest. How about that radio?
860
01:40:05,316 --> 01:40:07,307
Goddammit! People are recovering!
861
01:40:07,999 --> 01:40:12,353
There's every possibility
we don't have to cross that bridge!
862
01:40:12,448 --> 01:40:17,337
Stop the train for an hour.
Let me do an examination.
863
01:40:17,772 --> 01:40:23,126
- I have no authority.
- You're not Mackenzie's robot!
864
01:40:23,718 --> 01:40:27,171
A thousand lives are at stake here,
including you and your men.
865
01:40:28,366 --> 01:40:33,547
Now pick up that phone and tell
the driver to stop this train.
866
01:40:34,032 --> 01:40:37,010
I'm ordering you out
of this compartment.
867
01:40:50,943 --> 01:40:52,859
Looks like you're not doing well.
868
01:40:53,251 --> 01:40:55,819
It's not up to him, right?
869
01:40:57,215 --> 01:40:59,751
From now on...
870
01:41:00,065 --> 01:41:01,499
...it's up to us.
871
01:41:19,141 --> 01:41:21,366
There must be a way
to stop that train.
872
01:41:21,450 --> 01:41:24,528
It'll stop... when it reaches Janov.
873
01:41:25,413 --> 01:41:27,781
Guess what?
874
01:41:27,816 --> 01:41:30,149
I've finished.
875
01:41:32,737 --> 01:41:35,307
Would you like a drink?
876
01:41:35,719 --> 01:41:36,880
Yes.
877
01:41:39,468 --> 01:41:42,622
We're having a meeting. I thought
perhaps you might like to join us.
878
01:41:42,917 --> 01:41:46,413
What sort of meeting?
Some sort of group therapy?
879
01:41:46,499 --> 01:41:49,200
We're taking over the train
before it's too late.
880
01:41:49,290 --> 01:41:51,196
I don't want you to go, Robby.
881
01:41:55,081 --> 01:41:59,735
No, Robby, you don't have to go.
Not for me.
882
01:42:00,327 --> 01:42:02,898
It's not for you, babe.
883
01:42:04,493 --> 01:42:06,874
You still don't get it, do you?
884
01:42:07,659 --> 01:42:10,276
Travelling back and forth
across Europe,
885
01:42:10,365 --> 01:42:15,520
passing through customs without
question because I was with you,
886
01:42:15,615 --> 01:42:20,768
and all the rest of it, babe.
Nothing was ever for you. Nothing.
887
01:42:29,218 --> 01:42:32,346
- Officer?
- Inspector.
888
01:42:32,433 --> 01:42:35,373
I need your help
for a slight diversion.
889
01:42:35,567 --> 01:42:38,426
- Of course.
- That gun will come in handy.
890
01:42:40,156 --> 01:42:41,612
Do something!
891
01:42:41,806 --> 01:42:46,561
Send a plane to warn them,
put flares on the track, anything!
892
01:42:47,147 --> 01:42:52,299
No good getting hysterical. There's
a good chance they'll make it.
893
01:42:52,694 --> 01:42:58,642
What makes you an expert when even
the goddamn computer isn't sure?
894
01:43:00,792 --> 01:43:02,871
For the love of God, woman,
895
01:43:03,556 --> 01:43:07,243
do you think I'd purposely murder
a thousand people?
896
01:43:07,531 --> 01:43:08,478
No.
897
01:43:12,445 --> 01:43:17,101
No... but I think you'd simply
let them be killed.
898
01:43:20,159 --> 01:43:22,610
And that's almost worse.
899
01:43:24,275 --> 01:43:26,898
- How can I help you, Inspector?
- Stop this train.
900
01:43:26,982 --> 01:43:30,698
You have no legal authority here.
901
01:43:31,689 --> 01:43:36,842
There's only one law enforcement
officer on this train and that's me
902
01:43:36,937 --> 01:43:40,598
and I order you to stop this train.
903
01:44:03,196 --> 01:44:04,632
Don't.
904
01:44:08,785 --> 01:44:11,657
Go back inside. Go back inside!
905
01:44:21,155 --> 01:44:22,581
How do you use this?
906
01:44:22,674 --> 01:44:25,917
Each clip has 20 rounds.
This is your automatic...
907
01:44:29,721 --> 01:44:32,641
You promised there'd be
a minimum of violence.
908
01:44:32,676 --> 01:44:35,043
Got to have something
to fight back with.
909
01:44:35,934 --> 01:44:39,013
I'd better check on Tom.
910
01:44:39,099 --> 01:44:41,421
Jennifer, go with him. Keep down.
911
01:44:41,515 --> 01:44:45,971
Take Nicole with you.
It'll be safer back there.
912
01:44:47,056 --> 01:44:49,336
Mr Kaplan, we'll be in the next car.
913
01:44:50,129 --> 01:44:52,510
You'll find me in the dining car.
914
01:44:53,295 --> 01:44:56,075
You won't be able to make
it through to the engineer.
915
01:44:56,470 --> 01:44:59,681
I don't want to.
I've got a mountain climber.
916
01:45:03,651 --> 01:45:07,257
Maybe what we're doing
is God's will.
917
01:45:07,292 --> 01:45:09,433
Get everybody into second class!
918
01:45:09,624 --> 01:45:14,279
Come on. Everybody out.
Leave the bags. Get going.
919
01:45:16,555 --> 01:45:19,202
Sir, we're evacuating this car.
920
01:45:34,389 --> 01:45:38,004
- That's it. OK?
- OK.
921
01:45:43,078 --> 01:45:44,783
Gimme a boost.
922
01:46:23,091 --> 01:46:25,060
Get the gun!
923
01:46:47,223 --> 01:46:48,794
Get down!
924
01:46:55,163 --> 01:46:57,810
- How's he doing?
- Must be halfway now.
925
01:47:08,142 --> 01:47:10,488
- What are you doing here?
- I can't make it.
926
01:47:10,674 --> 01:47:12,499
- What?
- They're on the top.
927
01:47:12,589 --> 01:47:16,121
- What?
- Have a look for yourself.
928
01:47:16,215 --> 01:47:17,484
Katerina. Katerina.
929
01:47:21,921 --> 01:47:23,491
Where are you?
930
01:47:24,660 --> 01:47:29,325
Let's get out of here. Go on.
931
01:47:42,423 --> 01:47:44,160
Haley, come up here.
932
01:47:44,195 --> 01:47:45,898
Tom, cover that end.
933
01:47:46,287 --> 01:47:47,692
Haley, you cover there.
934
01:47:48,078 --> 01:47:50,707
Why don't you surrender?
It's hopeless.
935
01:47:51,094 --> 01:47:54,805
- We can stop them eating.
- Stop.
936
01:47:55,193 --> 01:47:57,172
There may be another way.
937
01:47:57,567 --> 01:48:00,837
Is it possible to disconnect this
part of the train from the rest?
938
01:48:01,124 --> 01:48:03,873
Each car has its own control box,
but the electronic coupling
939
01:48:03,957 --> 01:48:08,834
is serviced
from underneath, right there.
940
01:48:12,321 --> 01:48:15,277
- How do we cut through here?
- For what?
941
01:48:15,561 --> 01:48:20,114
I'm gonna try and disconnect this
part of the train from the rest.
942
01:48:20,309 --> 01:48:26,174
- What about the other people?
- I'm thinking about THESE people.
943
01:48:26,766 --> 01:48:31,586
They'll all die. The children!
The girl, what's her name? Katerina!
944
01:48:32,379 --> 01:48:34,086
- Stop it!
- But how can I?
945
01:48:34,179 --> 01:48:37,736
The train will be lighter.
They may cross the bridge.
946
01:48:38,121 --> 01:48:39,909
Do you understand?
947
01:48:40,194 --> 01:48:42,199
That. How does it work?
948
01:48:42,294 --> 01:48:45,208
- Gas. Propane.
- Gas from where?
949
01:48:45,694 --> 01:48:47,661
Propane here.
950
01:48:49,757 --> 01:48:50,548
I'll be back.
951
01:48:50,583 --> 01:48:54,409
- No!
- I'll be right back. Sit down!
952
01:48:54,597 --> 01:48:57,512
The valve. Remember that valve.
953
01:48:57,598 --> 01:49:01,376
The slightest spark,
the whole thing will blow.
954
01:49:01,471 --> 01:49:04,012
Just so it doesn't blow
the train off the tracks.
955
01:49:04,203 --> 01:49:07,722
Get me paper, boxes,
956
01:49:07,810 --> 01:49:12,048
twine for a fuse
and anything that lights.
957
01:49:12,083 --> 01:49:16,741
I might be able to reach the engine
and stop the train
958
01:49:16,832 --> 01:49:21,653
by crawling along the side
of the cars on these shutters.
959
01:49:21,746 --> 01:49:23,828
- That's impossible.
- Maybe not.
960
01:49:23,913 --> 01:49:29,442
I've tracked him for two months.
He'll jump off and let us all die.
961
01:49:29,728 --> 01:49:33,093
- At this speed?
- What's his choice?
962
01:49:33,276 --> 01:49:36,439
The lives of hundreds of people.
963
01:49:36,825 --> 01:49:40,403
- Can you make it?
- I'll try.
964
01:49:40,491 --> 01:49:41,605
Navarro,
965
01:49:41,699 --> 01:49:47,729
if I see you touch the ground, I'm
gonna close your case. Understand?
966
01:49:47,822 --> 01:49:49,813
Understand.
967
01:49:50,505 --> 01:49:52,718
Max, I need a pair of tennis shoes.
968
01:49:53,403 --> 01:49:56,021
Tom, let me have those shoes.
969
01:49:56,952 --> 01:49:58,990
Hey!
970
01:50:01,211 --> 01:50:02,778
There you go. Come on.
971
01:50:04,001 --> 01:50:08,553
If I didn't think it was a cinch,
I wouldn't waste my time. Ciao.
972
01:50:08,848 --> 01:50:10,186
Katerina.
973
01:50:24,676 --> 01:50:29,498
- The dog has completely recovered.
- Fine.
974
01:50:29,583 --> 01:50:33,706
Why don't you go take him
for a walk?
975
01:50:48,377 --> 01:50:52,121
Dr Chamberlain,
there are four men dead already.
976
01:50:52,709 --> 01:50:54,257
You cannot stop this train.
977
01:50:54,642 --> 01:50:57,674
- Are you ready?
- OK.
978
01:51:00,281 --> 01:51:02,065
OK, go!
979
01:51:07,587 --> 01:51:08,824
Mr Kaplan.
980
01:51:09,810 --> 01:51:11,425
OK, go!
981
01:51:19,018 --> 01:51:20,804
Go back!
982
01:51:23,650 --> 01:51:25,383
GO!
983
01:51:34,720 --> 01:51:36,539
Good luck.
984
01:54:04,079 --> 01:54:05,729
No! No! No!
985
01:54:15,782 --> 01:54:18,351
Nanny! Nanny!
986
01:54:19,547 --> 01:54:20,824
- Jennifer.
- Yes.
987
01:54:20,913 --> 01:54:26,100
Navarro didn't make it.
So quick, hurry on.
988
01:54:50,569 --> 01:54:53,141
- Here. Here.
- Good girl.
989
01:54:53,237 --> 01:54:59,064
Turn on the gas valve and make sure
everybody's gone to second class.
990
01:54:59,151 --> 01:55:02,314
- You don't intend to stay?
- Go on!
991
01:55:22,492 --> 01:55:25,734
- Let's get out of here!
- Wait, wait!
992
01:55:25,818 --> 01:55:29,891
- Katerina is up there.
- So is my husband.
993
01:55:32,440 --> 01:55:33,828
Now!
994
01:55:40,138 --> 01:55:42,373
Tom!
Be careful.
995
01:56:13,143 --> 01:56:17,467
Dr Chamberlain!
Come out, Doctor.
996
01:56:18,058 --> 01:56:20,924
For God's sake, come out.
997
01:56:23,932 --> 01:56:26,679
You leave me no choice.
998
01:56:41,508 --> 01:56:45,169
Haley, I need a match for the fuse!
999
01:56:45,257 --> 01:56:48,456
I need a match!
1000
01:57:04,035 --> 01:57:05,818
Mr Kaplan.
1001
01:57:08,533 --> 01:57:13,614
Mr Kaplan. Mr Kaplan, go back
to the second class. Go quickly.
1002
01:57:14,963 --> 01:57:16,553
Nanny!
1003
01:57:17,704 --> 01:57:20,572
- Nanny!
- Sweets!
1004
01:57:25,669 --> 01:57:29,607
- Nanny!
- Run, sweets, run!
1005
01:57:29,993 --> 01:57:32,027
Run to me, sweets.
1006
01:58:02,257 --> 01:58:04,903
- Jonathan!
- Nanny!
1007
01:58:06,297 --> 01:58:08,334
Nanny!
1008
01:58:23,774 --> 01:58:26,393
Jonathan!
1009
01:58:30,080 --> 01:58:32,117
Nanny.
1010
01:59:36,075 --> 01:59:37,928
Jonathan!
1011
01:59:39,150 --> 01:59:41,352
Jonathan!
1012
02:01:20,282 --> 02:01:22,852
- Major Stack.
- Yes, sir.
1013
02:01:24,648 --> 02:01:27,080
See this goes out right away.
1014
02:01:27,372 --> 02:01:32,027
Congratulations.
They're finally in quarantine.
1015
02:01:34,587 --> 02:01:38,336
There may be survivors.
The disease could still spread.
1016
02:01:38,425 --> 02:01:39,087
Maybe.
1017
02:01:39,176 --> 02:01:43,006
Not if your theory
about the oxygen is correct.
1018
02:01:44,399 --> 02:01:48,723
That oxygen would have caused
an explosion in all the cars.
1019
02:01:49,414 --> 02:01:51,548
I see.
1020
02:01:52,106 --> 02:01:57,010
Well, as you said,
you had every option wired.
1021
02:01:58,896 --> 02:02:00,719
Goodbye, Colonel.
1022
02:02:02,010 --> 02:02:04,332
Dr Stradner...
1023
02:02:04,826 --> 02:02:06,958
I know you see me
as some sort of monster...
1024
02:02:07,142 --> 02:02:12,777
You're only an obedient
link in a chain of command.
1025
02:02:14,373 --> 02:02:18,984
I realise it's no longer
fashionable to be a military man,
1026
02:02:19,119 --> 02:02:21,108
but it's my job and I do it well.
1027
02:02:21,696 --> 02:02:22,767
I'll grant you that.
1028
02:02:22,802 --> 02:02:24,958
My job was to contain this disease.
1029
02:02:25,552 --> 02:02:28,665
Not just the bacteria,
but the very idea of it.
1030
02:02:28,859 --> 02:02:31,098
If you undo what I've done,
1031
02:02:31,792 --> 02:02:36,197
then they'll have sacrificed
their lives for nothing.
1032
02:02:39,081 --> 02:02:41,051
I understand, Colonel...
1033
02:02:41,747 --> 02:02:43,545
completely.
1034
02:02:43,837 --> 02:02:46,290
Remember you're a doctor
1035
02:02:46,979 --> 02:02:49,014
and a damn good one.
1036
02:02:49,204 --> 02:02:53,625
Stay a doctor, please,
for your own sake.
1037
02:03:45,126 --> 02:03:47,695
Stop pushing.
1038
02:04:00,821 --> 02:04:04,943
It's all right.
It's all right, baby.
1039
02:04:05,027 --> 02:04:07,598
Come on.
1040
02:04:19,573 --> 02:04:20,981
Come on. Quickly.
1041
02:04:22,472 --> 02:04:24,801
- Max, have you seen Jennifer?
- No.
1042
02:04:24,988 --> 02:04:28,802
Come quickly. Come on.
Come on. Come on.
1043
02:04:31,543 --> 02:04:34,375
Come on. Come on.
1044
02:05:25,393 --> 02:05:26,812
Mackenzie here.
1045
02:05:27,499 --> 02:05:31,056
Sir, there's been an accident,
a tragic accident.
1046
02:05:31,449 --> 02:05:36,567
No survivors. On that
you have my personal assurance.
1047
02:05:38,171 --> 02:05:39,809
What?
1048
02:05:42,046 --> 02:05:44,614
Thank YOU, sir.
1049
02:06:12,677 --> 02:06:16,434
By the way, Colonel,
how well do you know Geneva?
1050
02:06:18,307 --> 02:06:23,462
There's a terrific little place
around the corner. Quiet. Private.
1051
02:06:24,757 --> 02:06:27,421
How about I buy you a drink?
1052
02:06:40,776 --> 02:06:42,083
Stack, sir.
1053
02:06:42,118 --> 02:06:44,687
He just left. The woman too.
1054
02:06:45,583 --> 02:06:48,422
No, sir. They're both
under surveillance.
80186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.