Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:05,083 --> 00:05:07,125
Wherever our six Swedish girls show up,
2
00:05:07,333 --> 00:05:09,583
they make an unforgettable impression.
3
00:05:09,875 --> 00:05:13,042
Today they have arrived in Switzerland
to collect an inheritance from the director
4
00:05:13,208 --> 00:05:16,333
of the finishing school
where they spent last summer.
5
00:05:16,542 --> 00:05:19,292
I can't wait to find out
what the old man has bequeathed to us.
6
00:05:19,500 --> 00:05:22,583
Whether it's a little or a lot,
we're in Switzerland and going on holiday.
7
00:05:22,750 --> 00:05:24,375
Like the uppercrust, first class.
8
00:05:24,542 --> 00:05:26,417
Yes, there's nothing like going out in style.
9
00:05:26,625 --> 00:05:28,042
We're rather going up!
10
00:05:28,458 --> 00:05:30,417
Darling, we are rich actually.
- Do you think so?
11
00:05:30,625 --> 00:05:32,958
I don't know about that.
- Neither do I. Let's see.
12
00:05:33,125 --> 00:05:34,375
Right now though, we're broke.
13
00:05:34,625 --> 00:05:37,625
We only have enough money left
for tickets, apples and chocolate.
14
00:05:37,792 --> 00:05:39,292
Does one need any more than that?
15
00:05:39,500 --> 00:05:42,375
I can think of something I could do with.
16
00:05:42,542 --> 00:05:43,833
And what do you mean by that?
17
00:05:44,042 --> 00:05:47,250
With all that quivering and shaking,
certain nerve endings will get stimulated.
18
00:05:47,458 --> 00:05:50,583
It's happening to all of us.
- Would you like something nice? - Yes.
19
00:05:52,083 --> 00:05:54,458
I just want to know
what gives him that idea...
20
00:05:54,458 --> 00:05:57,458
The big one? - He was secretly in Engadin.
- What makes you think that?
21
00:05:58,000 --> 00:06:00,167
He couldn't be satisfied.
22
00:06:00,333 --> 00:06:02,458
She always met with him.
- Better than nothing.
23
00:06:02,708 --> 00:06:04,958
She is so insatiable.
24
00:06:05,167 --> 00:06:06,875
The most highly sexed of us all.
25
00:06:07,333 --> 00:06:09,000
Is that why she was gone every night?
26
00:06:09,417 --> 00:06:11,375
Come here, Sweetie. That's no substitute.
- I think so too.
27
00:06:15,333 --> 00:06:18,125
I know he liked all of us.
But him being in love with her is new to me.
28
00:06:18,375 --> 00:06:21,583
That could be the real reason
he made a bequest to us.
29
00:06:22,000 --> 00:06:24,708
So the old saying is true.
Love conquers all.
30
00:06:24,708 --> 00:06:27,708
You'll have to add:
Sooner or later. - What do you mean?
31
00:06:27,917 --> 00:06:30,083
Better a little love sooner as later.
32
00:06:30,250 --> 00:06:33,833
I see.
You mean, a bird in the hand...
33
00:06:35,667 --> 00:06:39,583
Hardly had they started to speak
about birds, but a cock appears.
34
00:06:39,833 --> 00:06:43,500
When I just think of the fun
and what kind of choices we had...
35
00:06:43,750 --> 00:06:48,292
I could start helping myself.
- Look what's coming!
36
00:06:48,542 --> 00:06:51,292
Exactly my cup of tea.
37
00:06:51,542 --> 00:06:53,042
It's as if we summoned you.
38
00:06:53,625 --> 00:06:57,167
Come on. - Help! No.
39
00:06:57,500 --> 00:07:00,292
Come on. - Let me go!
40
00:07:06,208 --> 00:07:08,375
Give me a kiss.
41
00:07:10,250 --> 00:07:12,333
Cock of the walk -he couldn't grasp...
42
00:07:12,500 --> 00:07:14,417
He's trapped at last,
he's come to pass.
43
00:07:16,542 --> 00:07:18,292
Let me, let me out...
44
00:07:19,583 --> 00:07:21,125
Come back.
45
00:07:28,542 --> 00:07:32,792
They laughed too quickly. They will see.
Their smiles will soon be history.
46
00:07:33,167 --> 00:07:35,000
Another man should come in...
47
00:07:50,917 --> 00:07:53,542
Very good.
48
00:08:06,792 --> 00:08:08,083
Change positions.
49
00:08:35,708 --> 00:08:36,667
Yes, not bad.
50
00:08:56,958 --> 00:08:58,542
Should I strip?
51
00:09:19,250 --> 00:09:22,792
A hardy football team
were worn out by our six Swedes.
52
00:09:23,167 --> 00:09:25,917
In any event,
our heroines accomplished their goal.
53
00:09:26,125 --> 00:09:28,667
They also accomplished their goal in Zurich,
54
00:09:28,833 --> 00:09:30,583
where all their dreams should come true,
55
00:09:30,583 --> 00:09:34,375
at least as soon
as the money comes from their benefactor.
56
00:09:35,500 --> 00:09:38,167
It's not that far any more.
We need to go over the big bridge there.
57
00:09:46,333 --> 00:09:49,417
And at the far end of the bridge
lies the secret treasure of our Director.
58
00:09:49,625 --> 00:09:52,417
May he be blessed in heaven.
59
00:09:52,750 --> 00:09:54,125
This way.
60
00:09:55,292 --> 00:09:57,833
Not far now and we're rich.
61
00:10:00,792 --> 00:10:02,917
Where there is light, there is also shadow.
62
00:10:03,167 --> 00:10:04,417
An old saying.
63
00:10:04,625 --> 00:10:07,542
According to another:
Don't count your chickens until they hatch.
64
00:10:54,750 --> 00:10:56,083
Well, I want to go to Arabia...
65
00:10:56,333 --> 00:10:58,458
What do you want to do in the Orient?
66
00:11:02,000 --> 00:11:06,375
Our six Swedes, thinking that
they will soon be showered in riches,
67
00:11:06,625 --> 00:11:12,208
get to the office of the lawyer, who was
supposed to make their dreams come true.
68
00:11:12,917 --> 00:11:17,208
Ladies, crying won't make
the dead come back to life.
69
00:11:17,583 --> 00:11:21,125
First of all, you have to sign
a general power of attorney to me.
70
00:11:21,333 --> 00:11:24,000
I have prepared
a power of attorney for you.
71
00:11:27,875 --> 00:11:30,792
Excuse me,
but you are wetting my table. - Sorry.
72
00:11:31,000 --> 00:11:34,083
I am your representative in this bequest.
73
00:11:34,292 --> 00:11:37,583
So, you must all
sign over the power of attorney.
74
00:11:37,792 --> 00:11:39,125
Get started.
75
00:11:40,292 --> 00:11:42,958
The director, what a good man!
76
00:11:43,125 --> 00:11:45,417
He only ever wanted the best for us.
77
00:11:45,625 --> 00:11:48,333
Yes. Always. - Yes, the next. - Please.
78
00:11:49,083 --> 00:11:51,625
May I ask you to be the next?
- Do you need the tissue?
79
00:11:51,833 --> 00:11:56,000
Greta... - I'm coming. Even though it's hard.
80
00:11:57,167 --> 00:12:00,417
The darling director...
81
00:12:00,917 --> 00:12:03,792
Thank you for the tissue.
82
00:12:13,625 --> 00:12:15,667
I still don't believe it.
83
00:12:17,000 --> 00:12:18,917
I guess it has to be like that.
84
00:12:21,958 --> 00:12:26,042
It's all very sad. However,
I still cannot say what you're getting.
85
00:12:26,250 --> 00:12:29,708
The bequest is still en route.
- What do you mean? - But he had promised...
86
00:12:30,125 --> 00:12:33,625
I don't get it.
We should have got everything today!
87
00:12:33,792 --> 00:12:37,792
We must say that this situation is scandalous.
88
00:12:37,958 --> 00:12:41,167
There's no point in shouting.
You'll get nothing that way.
89
00:12:41,417 --> 00:12:43,583
We spent everything to come here.
90
00:12:43,875 --> 00:12:47,208
We had planned on holidaying here and
we don't even have enough money for food.
91
00:12:47,542 --> 00:12:49,375
It's not fair on us. - What should we do?
92
00:12:49,542 --> 00:12:51,750
Shall we starve?
- Or become prostitutes?
93
00:12:51,917 --> 00:12:54,792
We don't have work permits.
94
00:12:55,250 --> 00:12:58,750
Let's got. - But what are we to do?
- You will be to blame if...
95
00:12:58,917 --> 00:13:01,792
we drop down dead on the street.
- I think I know how I can help you.
96
00:13:02,042 --> 00:13:05,417
I would advise you to spend a few days
holidaying in the Swiss Alps.
97
00:13:05,583 --> 00:13:08,208
Don't you get it?
We don't have money to be going on holiday.
98
00:13:08,375 --> 00:13:10,458
Listen, I want to help you.
99
00:13:10,667 --> 00:13:12,458
With an advance. How about that?
100
00:13:12,667 --> 00:13:14,333
Finally something good.
101
00:13:14,542 --> 00:13:17,208
I understand your situation.
Believe me, I am truly sorry.
102
00:13:18,792 --> 00:13:22,292
We will speak about the interest
as soon as the bequest is finalized.
103
00:13:22,583 --> 00:13:24,750
Naturally, you should enjoy yourselves now.
104
00:13:26,375 --> 00:13:29,125
If you kindly excuse me.
I will get the advance.
105
00:13:29,375 --> 00:13:31,375
Please, go ahead.
106
00:13:31,583 --> 00:13:33,042
We have plenty of time.
107
00:13:33,042 --> 00:13:36,375
We are waiting for you.
- You are an angel. - I am delighted.
108
00:13:38,583 --> 00:13:40,500
Excuse me, I am looking for the lawyer.
109
00:13:42,000 --> 00:13:44,500
Will we have some fun?
- No sooner said than done.
110
00:13:44,708 --> 00:13:45,625
So...
111
00:13:50,583 --> 00:13:52,500
Hold on. What are you doing?
112
00:13:53,917 --> 00:13:56,375
Help!
113
00:13:56,958 --> 00:13:58,000
What are you doing to me?
114
00:13:59,250 --> 00:14:01,833
What are you doing?
You may not do that.
115
00:14:02,000 --> 00:14:03,667
Have you gone crazy?
116
00:14:03,875 --> 00:14:08,042
What the...
Help. Stop. I can't believe this!
117
00:14:08,292 --> 00:14:11,667
That's enough.
118
00:14:11,875 --> 00:14:13,208
Help!
119
00:14:14,042 --> 00:14:16,375
Help! Where's the lawyer?
120
00:14:16,542 --> 00:14:19,875
If anyone saw me like this...
121
00:14:20,083 --> 00:14:21,708
Get out.
122
00:14:21,875 --> 00:14:25,250
Put it back.
123
00:14:25,417 --> 00:14:27,833
Sit down.
124
00:14:31,000 --> 00:14:32,792
Ladies. I hope you weren't bored.
125
00:14:33,000 --> 00:14:34,292
No, not at all.
126
00:14:34,500 --> 00:14:37,083
So, which of you minds the money?
- I do.
127
00:14:37,333 --> 00:14:38,958
Inga.
128
00:14:40,292 --> 00:14:42,667
So there.
One thousand, two thousand.
129
00:14:42,875 --> 00:14:44,292
That will have to do for a start.
130
00:14:44,458 --> 00:14:46,625
The cost of living is cheaper in the mountains.
131
00:14:46,625 --> 00:14:49,833
And healthy on top of that.
You need to do something for your health, eh?
132
00:14:50,792 --> 00:14:53,500
When you're in the right hands,
you have all you need and more.
133
00:14:54,042 --> 00:14:56,917
For free. You can believe me.
I am speaking from experience.
134
00:14:57,083 --> 00:14:58,458
Well then, bon voyage.
135
00:14:59,250 --> 00:15:00,667
Wow, that's a good feeling.
136
00:15:00,875 --> 00:15:02,583
Guys, we can get going.
137
00:15:02,792 --> 00:15:04,083
You are the best.
138
00:15:04,250 --> 00:15:06,167
Thank you.
139
00:15:12,000 --> 00:15:13,333
I can't wait.
140
00:19:54,583 --> 00:19:58,125
Hey, what's over there?
141
00:20:24,958 --> 00:20:28,667
Karl has been felling trees.
Crazy, in this heat...
142
00:20:30,958 --> 00:20:33,250
That man is right. It's far too hot.
143
00:20:36,792 --> 00:20:39,000
Hey, do you see that?
144
00:20:43,292 --> 00:20:46,167
What are you doing there?
- You're not allowed to do that in the bus.
145
00:20:46,375 --> 00:20:48,708
We are Swedes
and we can do anything anywhere.
146
00:20:49,667 --> 00:20:51,292
Get undressed, you fools.
147
00:20:51,500 --> 00:20:56,042
Fine with me.
- We love freedom.
148
00:21:03,208 --> 00:21:05,208
Hey, you're crazy.
149
00:21:12,333 --> 00:21:13,958
Wave the flag.
150
00:21:15,542 --> 00:21:17,792
Hey look. I have a secret admirer.
151
00:21:21,833 --> 00:21:23,083
Do you like me?
152
00:21:24,917 --> 00:21:30,958
Oh really! What a hussy,
showing your bottom to an innocent little rabbit.
153
00:22:00,167 --> 00:22:03,542
Good bye. Ciao.
154
00:22:04,500 --> 00:22:07,458
Good bye, you little girls.
155
00:22:07,667 --> 00:22:11,083
Good bye, you darlings. Ciao.
156
00:22:12,083 --> 00:22:14,792
There they go.
- Ciao!
157
00:22:16,167 --> 00:22:22,000
A well!
158
00:22:24,458 --> 00:22:27,208
I'm enjoying myself. - I'm thirsty.
159
00:22:27,708 --> 00:22:29,625
Stop.
160
00:22:38,875 --> 00:22:43,125
Stop refreshing yourselfs.
We have to paint the Swiss Alps red!
161
00:22:43,292 --> 00:22:46,333
Come on.
- Go in and win!
162
00:22:50,750 --> 00:22:52,792
Who's here?
163
00:22:53,542 --> 00:22:55,083
We're on our way.
164
00:22:55,292 --> 00:22:57,500
No hustle.
We're on holiday.
165
00:22:59,208 --> 00:23:01,083
Come on. - Yes.
166
00:23:04,083 --> 00:23:06,083
Finally. - Why the hurry?
167
00:23:06,333 --> 00:23:08,083
Did you see the big guy?
168
00:23:08,458 --> 00:23:09,792
We'll come back.
169
00:23:12,083 --> 00:23:13,542
When I see the girls of today...
170
00:23:13,708 --> 00:23:17,292
What we could do together...
171
00:23:18,417 --> 00:23:20,208
You pig!
172
00:23:20,750 --> 00:23:21,708
Prick.
173
00:23:23,000 --> 00:23:25,708
How often have I said to you that you
shouldn't be looking at other women?
174
00:23:25,917 --> 00:23:27,500
You should have enough with your own wife.
175
00:23:27,667 --> 00:23:29,833
Why did you marry me
when I can't satisfy you?
176
00:23:29,833 --> 00:23:31,542
Calm down.
177
00:23:32,250 --> 00:23:34,792
That's better.
- Yes, darling. - Do you want to?
178
00:23:35,000 --> 00:23:36,875
Yes, darling. - Then shut up.
179
00:23:37,083 --> 00:23:38,333
Yes, darling.
180
00:23:38,625 --> 00:23:39,875
Have you closed up around the front?
181
00:23:40,042 --> 00:23:42,167
Yes, darling,
otherwise everything would be open.
182
00:23:50,292 --> 00:23:55,375
Now are you happy that you can fulfill
your duty as behoves a good wife?
183
00:23:55,542 --> 00:23:58,333
Of course, darling. I want to.
184
00:23:58,500 --> 00:24:00,042
Everything that you want...
185
00:24:43,250 --> 00:24:44,958
I think I see a marmot up there.
186
00:24:45,167 --> 00:24:49,000
Where?! - Don't move or you'll frighten it.
187
00:24:49,708 --> 00:24:51,667
Oh, how sweet.
188
00:24:52,917 --> 00:24:54,292
It's gone.
189
00:24:54,500 --> 00:24:57,958
There's everything here. Come on,
let's see what else is happening.
190
00:25:01,500 --> 00:25:04,833
I think this is a lovely place
to take a break.
191
00:25:05,000 --> 00:25:06,500
Everyone OK with that? - Yes!
192
00:25:08,250 --> 00:25:09,875
Tell me, do you hear that?
193
00:25:10,083 --> 00:25:11,833
Yes. Over there.
194
00:25:40,125 --> 00:25:42,167
I know how to tell who can blow well.
195
00:25:42,625 --> 00:25:45,583
I love men who are flexible.
196
00:25:45,750 --> 00:25:48,667
I love guys
who can make their thing rise that high.
197
00:26:19,875 --> 00:26:22,542
Unbelievable. - Bravo.
198
00:26:23,750 --> 00:26:25,583
Tell me, how far more will we walk today?
199
00:26:25,833 --> 00:26:27,417
In my opinion... Oh!
200
00:26:27,625 --> 00:26:29,667
The rucksack. Keep a hold on it.
201
00:26:29,917 --> 00:26:31,417
My goodness, what am I going to do now?
202
00:26:31,667 --> 00:26:34,833
You don't have to jump down after it but
you could have been a bit more careful.
203
00:26:35,042 --> 00:26:37,542
What are we going to do
without our papers and our money?
204
00:26:37,542 --> 00:26:41,667
I knew the envelop
isn't the safest place for our money.
205
00:26:41,875 --> 00:26:44,500
I wasn't to know that the bloody bag
would slip out of my hands.
206
00:26:44,708 --> 00:26:46,667
Am I meant to kill myself now?
- Not just yet.
207
00:26:46,833 --> 00:26:49,083
But what are we to do
without papers and money?
208
00:26:49,292 --> 00:26:54,292
It gets worse. - There's a storm brewing.
- Listen, that sounds like a dog.
209
00:26:54,458 --> 00:26:56,417
That is a dog.
- I can hear barking clearly.
210
00:26:56,583 --> 00:26:59,542
There is a house close-by and where
there are barking dogs, there are also people.
211
00:26:59,792 --> 00:27:02,458
Come on. - Well, at least some people...
212
00:27:03,292 --> 00:27:05,375
Soon it will rain...
213
00:28:10,917 --> 00:28:13,500
Awful weather.
But we could do with a bit of rain.
214
00:28:13,708 --> 00:28:17,667
So let it rain.
215
00:28:18,208 --> 00:28:20,083
But where is Ello?
216
00:28:28,500 --> 00:28:29,667
Gee!
217
00:28:29,917 --> 00:28:31,625
A Saint Bernard!
218
00:28:32,125 --> 00:28:33,458
What a beautiful animal.
219
00:28:33,708 --> 00:28:37,375
What a good fellow.
220
00:28:37,542 --> 00:28:40,250
He is sweet. - Come on. - He's leading us.
221
00:28:44,292 --> 00:28:47,083
It's raining beautiful girls
and they are coming to my house.
222
00:28:47,250 --> 00:28:50,125
If no-one comes in,
then my eyes deceived me.
223
00:28:52,125 --> 00:28:55,375
Good day.
224
00:28:55,542 --> 00:28:57,458
That was no delusion. - I am cold.
225
00:28:57,625 --> 00:28:59,125
Me too. - And I am warm.
226
00:28:59,375 --> 00:29:01,917
You'll have to take those wet things off
straight away. Otherwise you'll get your death.
227
00:29:02,750 --> 00:29:04,917
Here is a towel. Dry off.
228
00:29:05,125 --> 00:29:06,583
Many thanks. - Thank you.
229
00:29:07,167 --> 00:29:10,375
And when you're ready,
you can have a bite with me.
230
00:29:19,458 --> 00:29:20,708
Help yourselves.
231
00:29:20,917 --> 00:29:23,833
If I had known you were coming,
I'd have had more food.
232
00:29:24,000 --> 00:29:27,333
But you'll find it tasty.
I make the cheese and sausage myself.
233
00:29:27,583 --> 00:29:29,083
They make you strong.
234
00:29:29,333 --> 00:29:31,833
Tell us, do you live here on your own?
235
00:29:32,083 --> 00:29:34,042
Of course not. I have Ello, my dog.
236
00:29:34,250 --> 00:29:36,583
Are you married?
237
00:29:36,750 --> 00:29:38,583
Married. Indeed not.
238
00:29:38,750 --> 00:29:40,792
As I told you already, I have my dog Ello.
239
00:29:41,042 --> 00:29:43,583
And do you get to sleep
with a women despite that?
240
00:29:43,750 --> 00:29:46,500
Sleep with a woman?
Where would I find one?
241
00:29:47,708 --> 00:29:49,833
You're right. Why look elsewhere?
242
00:29:50,000 --> 00:29:54,875
Exactly. I've been here for years and
despite everything, I am in rude health.
243
00:29:55,167 --> 00:29:56,208
Despite everything?
244
00:29:56,375 --> 00:29:58,125
Don't you ever feel a need
for carnal pleasure?
245
00:29:58,125 --> 00:30:01,000
Carnal pleasure? - Yes. - Yes, it is totally
natural to feel a need for carnal pleasure.
246
00:30:01,375 --> 00:30:03,167
All the women around here are married.
247
00:30:03,417 --> 00:30:06,333
It would cause a scandal if
I even spoke to one of them. No.
248
00:30:06,542 --> 00:30:08,917
I'd rather keep my hands off
and enjoy my peace.
249
00:30:09,292 --> 00:30:11,958
One day one of them
will wander in here and offer herself to me.
250
00:30:12,167 --> 00:30:14,208
And then she will
experience something wondrous.
251
00:30:14,458 --> 00:30:18,375
Are you saying that the wonder will be big?
- Yes and long lasting on top of that.
252
00:30:19,333 --> 00:30:21,792
We would like to experience
something wonderful like that.
253
00:30:21,958 --> 00:30:24,083
You're only saying that
because you want to comfort me.
254
00:30:24,083 --> 00:30:26,083
The only one who knows how I suffer is Ello.
255
00:30:29,667 --> 00:30:31,417
Come, Ello. It's time for bed.
256
00:30:31,583 --> 00:30:34,292
Into you basket with you.
- We have to seduce him.
257
00:30:34,500 --> 00:30:37,083
He is still a virgin.
- What do you think of six-fold deflowering?
258
00:30:37,250 --> 00:30:42,833
I'm on for it.
- Quiet now. He's coming.
259
00:30:48,833 --> 00:30:51,875
Now we can talk on without being disturbed.
260
00:30:54,875 --> 00:30:57,875
You remind me of a friend
who was cut off from the world,
261
00:30:58,083 --> 00:31:00,583
exactly like you only
that she lived in a girls' boarding school.
262
00:31:00,750 --> 00:31:04,375
But unlike you, every night
she had a friend who made her happy. - So?
263
00:31:04,542 --> 00:31:08,042
For this to happen,
the girls who shared the room with her,
264
00:31:08,250 --> 00:31:11,417
knotted their sheets together
so that he could climb up.
265
00:31:13,833 --> 00:31:17,167
I wonder if we'll really do it.
266
00:31:17,333 --> 00:31:19,083
Sure we will. - I'm in suspense.
267
00:31:19,292 --> 00:31:21,583
Why not? - What do you mean?
268
00:31:23,167 --> 00:31:25,625
Here take one end and give me yours.
269
00:31:25,875 --> 00:31:28,708
What's her name again, the one who let down
her long hair from the window?
270
00:31:28,875 --> 00:31:31,167
Who knows,
Genoveva or Rapunzel.
271
00:31:31,333 --> 00:31:33,958
If only that guy this morning hadn't that tic.
272
00:31:34,333 --> 00:31:35,667
He'd be worth sinning for.
273
00:31:35,833 --> 00:31:38,292
Hey, give me your end.
- Hold on. Control yourself.
274
00:31:38,500 --> 00:31:40,333
Come down.
Where is there such a thing?
275
00:31:40,667 --> 00:31:41,917
You can hardly wait, right?
276
00:31:42,083 --> 00:31:46,125
Being such a big show-off
and usually she is as mute as a maggot.
277
00:31:48,167 --> 00:31:50,875
That's stable now.
- That would hold 300 kg.
278
00:31:51,042 --> 00:31:52,958
If only they would be already hanging on it.
279
00:31:53,125 --> 00:31:55,042
Pull harder.
280
00:31:59,625 --> 00:32:02,625
A rope to hang someone.
- What a lovely vision...
281
00:32:14,208 --> 00:32:16,542
Stop it!
282
00:32:18,875 --> 00:32:20,875
I'll go to the window.
283
00:32:22,458 --> 00:32:23,875
I'll bring up the rear.
284
00:32:28,375 --> 00:32:30,625
Is there anyone in the bushes? Password?
285
00:32:30,792 --> 00:32:32,333
Operation bedsheets.
286
00:32:33,208 --> 00:32:34,917
It's really him.
287
00:32:50,417 --> 00:32:51,833
I am waiting.
288
00:32:54,292 --> 00:32:55,208
Yes.
289
00:33:13,125 --> 00:33:14,917
Done. Here I am.
290
00:33:14,917 --> 00:33:16,500
Gaston. - Isn't it big?
291
00:33:16,708 --> 00:33:19,083
I hope mine is big when I take it out.
292
00:33:19,250 --> 00:33:21,167
We'll see in a minute.
293
00:33:21,333 --> 00:33:24,000
I'm his number one.
My fiancé is still in love with me.
294
00:33:24,167 --> 00:33:25,500
Get lost!
295
00:33:25,667 --> 00:33:28,375
He belongs to me. - How about we ask him?
296
00:33:28,542 --> 00:33:29,792
Equal rights for all.
297
00:33:29,958 --> 00:33:35,500
How about...
Gaston, blindfolded, does the rounds.
298
00:33:35,750 --> 00:33:39,833
If he doesn't recognize me straight away,
I'm the loser.
299
00:33:40,208 --> 00:33:41,875
Then I will certainly be the winner.
300
00:33:42,750 --> 00:33:43,917
Shut up.
301
00:33:44,083 --> 00:33:46,958
Love in Swiss.
- No-one asks me what I think.
302
00:33:46,958 --> 00:33:48,958
Seven against one.
- Not so tight.
303
00:33:49,167 --> 00:33:51,875
Otherwise he will run out of puff...
- ...and he needs it tonight.
304
00:33:51,875 --> 00:33:52,917
Quiet now, girls.
305
00:33:53,083 --> 00:33:54,708
Santa is about to arrive.
306
00:33:54,958 --> 00:33:56,167
That's a flattering comparison.
307
00:33:56,375 --> 00:33:58,625
And those who were good,
will get something from his bag.
308
00:34:07,667 --> 00:34:09,250
And now? - When we say start, it starts.
309
00:34:24,167 --> 00:34:27,792
And when he was up with us,
we often all played together.
310
00:34:28,083 --> 00:34:33,000
We blindfolded him and he had to find out
which body was that of his girlfriend.
311
00:34:56,042 --> 00:34:57,708
That isn't her.
312
00:35:01,125 --> 00:35:02,625
That is wonderful.
313
00:35:06,583 --> 00:35:08,708
Hot, really hot.
314
00:35:19,458 --> 00:35:22,375
He had to sample everybody to be sure.
315
00:35:22,542 --> 00:35:26,333
His hands were all over
and extremely tender.
316
00:35:26,333 --> 00:35:29,250
His finger tips were hot as fire.
317
00:35:29,500 --> 00:35:31,000
They were unforgiving.
318
00:35:31,167 --> 00:35:33,042
They probed tirelessly everywhere.
319
00:35:33,250 --> 00:35:35,583
As none of the girls
wanted to be a spoil sport,
320
00:35:35,833 --> 00:35:38,750
they let him do it for as long as he wanted.
321
00:35:39,417 --> 00:35:40,708
Good friends, eh? - Yes.
322
00:35:40,875 --> 00:35:42,708
As they liked it?
323
00:35:42,875 --> 00:35:44,500
Yes. - In fact, a lot.
324
00:35:44,667 --> 00:35:48,792
Soon the girls couldn't go to sleep
without playing their little game first.
325
00:37:00,833 --> 00:37:03,750
There were some variations on the game.
326
00:37:04,000 --> 00:37:08,583
When the fingers weren't enough,
he used his mouth and other body parts.
327
00:37:08,792 --> 00:37:11,958
And when push came to shove,
then he penetrated her
328
00:37:12,167 --> 00:37:14,833
so that he could recognise her
from the inside.
329
00:37:19,375 --> 00:37:21,417
I find you amongst a thousand girls... - Yes.
330
00:37:45,875 --> 00:37:48,500
The girls found the game enormous fun.
331
00:37:49,750 --> 00:37:53,000
Sometimes they pulled an all-nighter.
332
00:37:55,375 --> 00:38:01,167
Let's retire.
Ave Maria.
333
00:38:01,625 --> 00:38:06,042
Ave Maria,
in the name of the Father.
334
00:38:06,333 --> 00:38:11,125
In the name of the Father,
restore our faith,
335
00:38:11,333 --> 00:38:13,042
into infinity.
336
00:38:13,292 --> 00:38:20,083
Hear our call.
Protect and bless us all.
337
00:38:20,583 --> 00:38:24,167
Hurry up.
I am freezing. How long more?
338
00:38:24,167 --> 00:38:26,292
Things don't happen quickly
here in the mountain hut.
339
00:38:26,500 --> 00:38:29,042
That's enough for the first time. - Come on.
340
00:38:29,042 --> 00:38:31,708
You don't need to scream like that.
Otherwise you'll wake our children.
341
00:38:31,917 --> 00:38:34,000
How come she is so tired?
342
00:38:34,167 --> 00:38:36,083
She isn't tired.
She's only storing up strength for the night.
343
00:38:39,542 --> 00:38:42,875
Here is your water. - I'm not so fast.
344
00:38:43,083 --> 00:38:45,042
You can't imagine how nice it is in here.
345
00:38:45,417 --> 00:38:48,542
Should I tell you the real reason
our Delta is having a bath now?
346
00:38:51,542 --> 00:38:55,250
Just in case someone happens
to come in this evening who wants
347
00:38:55,250 --> 00:38:57,542
to touch her everywhere,
she wants to be all clean.
348
00:38:57,833 --> 00:38:59,458
Our Gaston looks unsettled.
349
00:38:59,625 --> 00:39:01,917
Go to him and calm him. Off with you.
350
00:39:02,333 --> 00:39:04,500
You were right.
351
00:39:07,000 --> 00:39:09,542
How long do you think it will take
before he's tired out?
352
00:39:09,542 --> 00:39:12,500
From the way he looks, not long more.
- Watch.
353
00:39:18,292 --> 00:39:20,000
Can I do anything for you?
354
00:39:22,125 --> 00:39:25,333
The men here are completely different.
355
00:39:25,333 --> 00:39:27,917
I have never experienced anything like that.
- Don't worry, darling.
356
00:39:28,083 --> 00:39:30,375
There is no tree
that doesn't fall sooner or later.
357
00:39:52,333 --> 00:39:54,292
Can't I do anything at all for you?
- No, thank you.
358
00:39:55,042 --> 00:39:57,167
What torture the poor fellow is going through...
359
00:39:57,417 --> 00:40:00,333
Serves him right!
- I can't wait to see what Lil will do.
360
00:40:01,292 --> 00:40:02,792
Quiet.
361
00:40:33,708 --> 00:40:36,083
We could have fun as well.
- Yeah, make way.
362
00:40:39,458 --> 00:40:42,250
I also want to be clean.
That's just perfect for my honey pot.
363
00:40:42,500 --> 00:40:44,708
That's just right.
364
00:40:44,958 --> 00:40:47,333
That will bring a glint to his eyes.
- Sure.
365
00:40:49,375 --> 00:40:51,625
Hey, would you two come over here.
- Straight away.
366
00:40:53,542 --> 00:40:54,958
For the beginning, it's alright.
367
00:40:55,167 --> 00:40:56,792
The best is yet to come.
368
00:40:58,000 --> 00:40:59,083
Are you sure? - Sure!
369
00:41:00,042 --> 00:41:02,875
If he doesn't bite,
I'll drink out all the bath water.
370
00:41:03,083 --> 00:41:04,500
I love being bathed.
371
00:41:06,458 --> 00:41:08,292
You get so horny in the bath.
372
00:41:09,875 --> 00:41:11,125
Stand up.
373
00:41:11,292 --> 00:41:13,917
We want to be able to see.
- You stand up too.
374
00:41:14,667 --> 00:41:15,583
Yes.
375
00:41:19,500 --> 00:41:21,375
However you want me...
376
00:41:22,417 --> 00:41:24,333
You take over now.
377
00:41:39,833 --> 00:41:41,667
It's happening. He's on the way.
378
00:41:41,667 --> 00:41:43,250
Do you want to bathe too?
379
00:41:43,458 --> 00:41:46,208
Pardon? - If you want a bath,
we'll give you a Swedish massage.
380
00:41:46,417 --> 00:41:48,042
A Swedish massage? Never heard of it.
381
00:41:48,208 --> 00:41:54,000
Or we could scrub your back.
- I think I'll go straight to bed. Good night.
382
00:41:54,792 --> 00:41:56,250
He finally goes to bed.
383
00:41:56,417 --> 00:41:59,417
He is nice
and for sure he'll have a good night.
384
00:42:01,625 --> 00:42:02,875
No-one will believe me.
385
00:42:03,042 --> 00:42:04,500
I can hardly believe it myself.
386
00:42:06,500 --> 00:42:07,667
Ah well...
387
00:42:12,333 --> 00:42:15,000
I must go straight to bed
before I get even worse thoughts.
388
00:42:16,125 --> 00:42:18,250
And what thoughts!
389
00:42:18,667 --> 00:42:21,167
If the girls had guessed of them,
they would certainly have run off.
390
00:42:24,875 --> 00:42:28,208
My goodness,
if I hadn't resisted the temptation...
391
00:42:31,333 --> 00:42:33,583
I wouldn't have known which one to take first.
392
00:42:38,250 --> 00:42:40,208
How could I have such lewd thoughts.
393
00:42:43,542 --> 00:42:51,042
I'll wash cold today.
Real cold.
394
00:42:57,542 --> 00:42:59,125
Otherwise I could still lose the run of myself.
395
00:44:25,042 --> 00:44:26,625
I really needed that.
396
00:44:30,500 --> 00:44:34,375
I noticed. Sleep well.
397
00:45:14,833 --> 00:45:16,833
A magnificient beast.
398
00:45:30,167 --> 00:45:31,958
One of the blessings of good health.
399
00:45:41,250 --> 00:45:42,833
Handsome and firm.
400
00:45:47,875 --> 00:45:51,542
Lil, whet your appetite all you want
but I'll be breakfasting now.
401
00:45:56,708 --> 00:45:58,750
Time I got up.
402
00:46:39,042 --> 00:46:40,083
Six of them.
403
00:46:41,500 --> 00:46:43,083
I can't keep up with that.
404
00:46:56,958 --> 00:46:59,625
So... I got it.
405
00:47:00,292 --> 00:47:03,000
"Help! Help!
406
00:47:03,208 --> 00:47:07,750
I am alone with six...
407
00:47:08,083 --> 00:47:12,042
Swedish girls...
408
00:47:12,458 --> 00:47:16,583
in the mountain hut..."
409
00:47:18,333 --> 00:47:20,292
Alright, Ello.
410
00:47:20,542 --> 00:47:22,583
Quiet. Just a moment.
411
00:47:22,917 --> 00:47:26,292
"...and need..."
412
00:47:29,333 --> 00:47:32,458
Yes, Ello, just a minute!
413
00:47:32,708 --> 00:47:39,958
"...reinforcements urgently.
414
00:47:41,208 --> 00:47:46,083
Hans, the Alpine Farmer."
415
00:47:48,000 --> 00:47:49,083
Alright.
416
00:47:51,875 --> 00:47:54,708
That's good.
417
00:47:57,708 --> 00:48:01,292
So, dear Ello, today you have
an extremely important task to accomplish.
418
00:48:01,458 --> 00:48:03,125
Come here boy.
You have to summon help.
419
00:48:03,333 --> 00:48:07,417
Go down to the village quickly
and give this note to every man you meet.
420
00:48:07,667 --> 00:48:09,750
The more the better.
We will be a laughing stock
421
00:48:09,917 --> 00:48:11,500
if we can't satisfy these six Swedes.
422
00:48:11,708 --> 00:48:13,792
Off with you, Ello.
It's up to you whether
423
00:48:13,792 --> 00:48:17,417
tomorrow you have a master who is utterly
worn out or a master who is tired but happy.
424
00:48:19,292 --> 00:48:22,167
Don't let me down. Get a move on.
Off with you and hurry.
425
00:48:23,292 --> 00:48:25,375
You'll get a special treat today as a reward.
426
00:48:25,375 --> 00:48:29,792
Etta, all fired up with the thought of
getting a hearty treat as reward,
427
00:48:30,000 --> 00:48:31,875
hurried off happily
in the direction of the village
428
00:48:32,083 --> 00:48:33,750
to fulfil his delicate mission.
429
00:48:33,917 --> 00:48:38,000
As it happens, there was no other dog
who knew the people as well as him.
430
00:48:38,208 --> 00:48:42,167
The mission was in the best hands
or rather paws.
431
00:49:05,042 --> 00:49:06,542
Here, Ello!
432
00:49:07,417 --> 00:49:09,250
What a nice surprise.
433
00:49:09,458 --> 00:49:10,917
What are you doing here so early?
434
00:49:12,292 --> 00:49:15,333
I'll see soon enough
if his keg still has a drop for me.
435
00:49:17,083 --> 00:49:18,750
Here, Ello. Here, boy.
436
00:49:18,750 --> 00:49:20,292
Have you anything nice?
437
00:49:20,458 --> 00:49:21,875
What's that? A letter?
438
00:49:22,167 --> 00:49:23,958
And for whom? What if it's for me?
439
00:49:24,125 --> 00:49:27,458
I must have a peep
although I'm not the nosey type.
440
00:49:27,667 --> 00:49:30,958
"Help! Am on my own
in the mountain hut with six Swedish girls.
441
00:49:31,208 --> 00:49:33,500
Reinforcements needed urgently.
Hans?
442
00:49:34,708 --> 00:49:37,042
Six Swedes? Six?!
443
00:49:38,708 --> 00:49:41,167
Six.
I'm coming. I'm coming.
444
00:49:41,750 --> 00:49:43,417
There you are, my love.
445
00:49:43,875 --> 00:49:45,667
Yes, that's good.
446
00:49:49,125 --> 00:49:50,083
Oh, now it's my turn.
447
00:49:51,583 --> 00:49:53,333
Now that's better. - Yes.
448
00:50:41,792 --> 00:50:46,208
Finally, a bite. I'll be damned.
Are there only shoes in this water?
449
00:50:46,375 --> 00:50:47,625
Ello, what do you think?
450
00:50:48,000 --> 00:50:49,542
Another shoe. Ello, come here.
451
00:50:49,708 --> 00:50:52,958
Maybe you can explain it. Come here
and tell me why the fish aren't biting.
452
00:50:53,167 --> 00:50:55,458
What have you there?
Have you brought me a love letter?
453
00:50:55,625 --> 00:50:58,708
That would be nice.
Everyone needs a bit of love now and then.
454
00:51:00,125 --> 00:51:01,000
So...
455
00:51:23,250 --> 00:51:24,542
Six Swedish girls!
456
00:51:24,750 --> 00:51:26,792
I'm coming. I'm coming. Hold on.
457
00:51:26,958 --> 00:51:28,500
Now I'm ready.
458
00:51:30,292 --> 00:51:31,833
Here I am.
459
00:51:37,708 --> 00:51:39,625
Now it's your turn, Sweetie.
460
00:51:39,792 --> 00:51:41,917
Finally.
461
00:51:42,083 --> 00:51:43,833
Good.
462
00:51:47,250 --> 00:51:50,000
How I like you all. I'll start over again now.
463
00:52:55,333 --> 00:52:59,750
Enter.
What is it?
464
00:53:02,208 --> 00:53:03,500
It's not even looked.
465
00:53:04,292 --> 00:53:06,542
Ah, it's Ello. Nice of you to visit me.
466
00:53:09,542 --> 00:53:11,833
You have no idea
how bad my students are at German.
467
00:53:12,542 --> 00:53:14,375
What's that? A letter?
468
00:53:17,083 --> 00:53:20,125
"Help! Am on my own
in the mountain hut with six Swedish girls.
469
00:53:21,333 --> 00:53:23,750
Reinforcements needed urgently."
470
00:53:23,917 --> 00:53:30,250
Well well. Six Swedes in the mountain hut.
471
00:53:32,542 --> 00:53:34,958
Lil and Inga, come here.
472
00:53:35,458 --> 00:53:37,000
Yes, Sir.
473
00:53:37,000 --> 00:53:39,375
You don't know the difference
between as and than.
474
00:53:39,375 --> 00:53:40,667
We're sorry, Sir.
475
00:53:44,708 --> 00:53:48,125
That's a fail. For you too.
476
00:53:48,708 --> 00:53:52,542
You must learn the difference
between comparative and superlative.
477
00:53:52,750 --> 00:53:57,042
I would say that with love
one can learn absolutely anything.
478
00:53:57,250 --> 00:54:00,417
What do you mean?
- Let's try it. It goes beyond studying.
479
00:54:01,167 --> 00:54:02,792
Yes, that's it.
480
00:54:02,792 --> 00:54:05,542
And where will we try it?
- Here in the classroom on the desk.
481
00:54:05,750 --> 00:54:09,125
Fine. - Wonderful.
482
00:54:09,375 --> 00:54:13,500
Which is it:
I am hornier as or hornier than Lil?
483
00:54:13,500 --> 00:54:16,583
I am hornier than Lil. - Correct.
484
00:54:17,083 --> 00:54:20,125
Good. Let's continue.
485
00:54:20,458 --> 00:54:21,792
So, you and Inga.
486
00:54:21,958 --> 00:54:23,167
Yes.
487
00:54:23,333 --> 00:54:25,792
Is it: I am hornier
for the teacher like you or than you?
488
00:54:25,958 --> 00:54:27,125
I don't mind.
489
00:54:27,292 --> 00:54:30,000
What I would like is extra tuition in French.
490
00:54:30,167 --> 00:54:33,250
Preferably from you all, all at one time.
491
00:55:02,958 --> 00:55:06,167
Kerstin, you're missing in this round.
Up here. - I'm coming.
492
00:55:06,875 --> 00:55:08,125
I need you right now.
493
00:55:15,625 --> 00:55:18,375
Should I turn around? - If you wish.
494
00:55:22,583 --> 00:55:26,875
Enough. That's it for today.
Now back to your places.
495
00:55:27,042 --> 00:55:29,625
We will practice that.
496
00:55:29,792 --> 00:55:31,708
But with all of us.
497
00:55:32,042 --> 00:55:35,958
It's a new method but for your sakes
I am prepared to practice it.
498
00:56:58,417 --> 00:57:00,417
Hello, Ello. What are you doing here?
499
00:57:00,583 --> 00:57:02,667
What's that? A letter?
500
00:57:02,833 --> 00:57:04,042
Indeed.
501
00:57:04,208 --> 00:57:06,792
Help! Am on my own
in the mountain hut with six Swedish girls.
502
00:57:07,042 --> 00:57:08,833
Is that meant to be a joke?
503
00:57:09,458 --> 00:57:10,958
Hello.
504
00:57:11,125 --> 00:57:12,792
Come here!
505
00:57:17,042 --> 00:57:18,250
I'm coming!
506
00:57:20,250 --> 00:57:21,792
Wow!
507
00:57:22,000 --> 00:57:24,375
Darling, come here.
508
00:57:24,542 --> 00:57:26,417
Am I dreaming or are you real?
509
00:57:26,792 --> 00:57:29,083
Let's prove how real we are with love.
510
00:57:29,250 --> 00:57:31,417
That's a great idea.
511
00:57:31,583 --> 00:57:33,625
You must each prove it, one after the other.
512
00:57:33,625 --> 00:57:35,708
Then I will tell you which of you proved it best.
513
00:57:35,708 --> 00:57:37,083
We'll start with you.
514
00:57:37,542 --> 00:57:40,208
That's nice.
- Is that an asparagus?
515
00:57:40,417 --> 00:57:41,875
No, rather a banana.
516
00:57:52,750 --> 00:57:54,500
That can't be true.
517
00:58:43,458 --> 00:58:45,083
Faster. - I can't.
- My husband is waiting.
518
00:58:58,750 --> 00:59:00,583
And What about your post? - It must wait.
519
00:59:00,583 --> 00:59:03,625
My hands are full. - Yes.
520
00:59:12,625 --> 00:59:15,833
There are certain chores I enjoy doing.
- Yes, do them.
521
00:59:45,208 --> 00:59:47,000
Until tomorrow then.
522
00:59:48,917 --> 00:59:51,917
♪ Yes, that's it.
Now it's time to zip.
523
01:00:35,083 --> 01:00:36,750
So much.
524
01:00:36,750 --> 01:00:38,958
Pretty much work I have to do here...
525
01:00:39,542 --> 01:00:43,667
But today he'll have more to do
than he ever dreamt.
526
01:00:43,917 --> 01:00:45,792
His friend Ello would make sure of that.
527
01:00:45,792 --> 01:00:48,333
Ello. What are you doing here in the village?
What is it?
528
01:00:48,583 --> 01:00:51,458
A letter? Really?
Are you acting as postman today?
529
01:00:52,708 --> 01:00:55,958
And to whom is it addressed?
530
01:00:55,958 --> 01:00:58,458
Maybe it's important.
531
01:00:58,458 --> 01:00:59,625
Let's see.
532
01:01:01,458 --> 01:01:05,667
"On my own in the mountain hut with six
Swedish girls. Reinforcements needed."
533
01:01:08,333 --> 01:01:09,292
What did I read?
534
01:01:09,792 --> 01:01:10,958
Six Swedish girls?
535
01:01:11,500 --> 01:01:12,875
He needs reinforcements?
536
01:01:15,250 --> 01:01:16,458
Hold on a minute.
537
01:01:27,125 --> 01:01:28,917
No way. Or?
538
01:02:38,125 --> 01:02:41,458
Ello, how nice of you to visit.
What a surprise.
539
01:02:41,750 --> 01:02:43,167
Without your master? How come?
540
01:02:43,500 --> 01:02:45,458
What's this? A note.
541
01:02:45,625 --> 01:02:47,333
Good news or?
542
01:02:49,833 --> 01:02:52,458
Who needs help?
543
01:02:52,750 --> 01:02:56,208
"On my own here
in the mountain hut with six Swedish girls.
544
01:02:56,375 --> 01:02:58,500
Reinforcements needed urgently.
Hans?
545
01:02:58,792 --> 01:03:00,333
She's getting cheekier all the time.
546
01:03:00,500 --> 01:03:03,458
There's only one thing for it.
Give her a good spanking every morning.
547
01:03:03,458 --> 01:03:05,500
Yes, every morning.
Then everything will be fine.
548
01:03:05,750 --> 01:03:08,417
Why did you do that?
Why did you eat the letter?
549
01:03:08,667 --> 01:03:11,333
Ello... - You don't know my Emma.
She's a tough nut to crack.
550
01:03:11,542 --> 01:03:14,167
Ello, you shouldn't eat paper.
You'll get sick.
551
01:03:14,917 --> 01:03:17,000
A good dog doesn't eat letters.
552
01:03:17,167 --> 01:03:19,958
Ello had a letter. Before I could
get it from him, he had gobbled it.
553
01:03:30,292 --> 01:03:31,375
So.
554
01:03:32,208 --> 01:03:35,042
How was I to know that he...
- You should've given him some meat to eat.
555
01:03:35,208 --> 01:03:38,708
You know that he always
gets a steak from me, you goose.
556
01:03:39,292 --> 01:03:40,625
Excuse me, Madam.
557
01:03:40,625 --> 01:03:42,833
Hans has a problem in the mountain hut.
558
01:03:42,833 --> 01:03:44,875
He has written in a letter that
he's all on his own with six Swedish girls
559
01:03:45,042 --> 01:03:46,167
and urgently needs reinforcements.
560
01:03:46,375 --> 01:03:48,417
You're only telling me now?
- I thought that both of us could help him.
561
01:03:48,583 --> 01:03:50,542
That's a good idea. - So you'll come along?
- I'll come straight away.
562
01:03:50,750 --> 01:03:53,583
What are friends for if they're
not there when you need them?
563
01:03:58,000 --> 01:03:59,417
Think about it. Six Swedish girls.
564
01:03:59,833 --> 01:04:03,083
Hold on.
- Ok. You're my best friend.
565
01:04:03,250 --> 01:04:05,000
You've got to come along.
566
01:04:06,958 --> 01:04:09,583
We'll take the shortcut.
We'll get there quicker.
567
01:04:09,750 --> 01:04:14,583
Anyway I think its right and proper
that good friends enjoy a bit of freedom.
568
01:04:14,750 --> 01:04:15,833
Yes, true.
569
01:04:16,000 --> 01:04:17,875
Those low lifes!
570
01:04:18,042 --> 01:04:22,292
Men are all the same. Pigs.
They have no sense of decency or loyalty.
571
01:04:24,250 --> 01:04:26,083
Hopefully we're not too late.
- That would be bad.
572
01:04:26,458 --> 01:04:28,000
We should get a wiggle on.
573
01:04:28,167 --> 01:04:30,875
Hans could be in real need.
- There's a good chance of that.
574
01:04:35,667 --> 01:04:37,000
Those scoundrels!
575
01:04:50,667 --> 01:04:52,458
Good morning. You're arrived.
576
01:04:52,625 --> 01:04:54,542
No, not now, please. I am still too tired.
577
01:04:54,708 --> 01:04:56,292
Good morning.
- I just need to recuperate a bit.
578
01:04:56,458 --> 01:04:58,792
I don't want to.
Leave it. No. I can't.
579
01:04:58,958 --> 01:05:02,625
That was a wonderful night.
- We're health conscious.
580
01:05:02,833 --> 01:05:04,125
We're going jogging.
581
01:05:06,292 --> 01:05:09,333
If anyone is looking for us,
we'll be back soon. - Yes.
582
01:05:50,042 --> 01:05:52,542
Six, very sexy Swedish Sexbombs!
583
01:06:26,750 --> 01:06:28,583
Man, they were six right ones.
584
01:06:30,458 --> 01:06:32,000
That's the shortcut.
585
01:06:36,542 --> 01:06:38,167
Good day, Sir. Don't fall.
586
01:06:38,458 --> 01:06:42,083
May I help you? No. - Come here.
- Allow me, I'm going up here...
587
01:06:42,583 --> 01:06:44,875
Do you remember me?
I'm the son of old Mr Fischer.
588
01:06:45,042 --> 01:06:48,250
I made so much work for you
with comparative and superlative.
589
01:06:48,250 --> 01:06:51,125
Nowadays I understand it
much better as then.
590
01:06:52,333 --> 01:06:53,833
I've got you to thank for all that.
591
01:06:54,000 --> 01:06:55,500
Yes, yes. All the best. Good bye.
592
01:06:55,667 --> 01:06:57,542
I've got to head.
593
01:07:22,083 --> 01:07:24,542
Ah, my t-shirt. - Go on!
594
01:07:28,417 --> 01:07:32,750
Keep going.
- Up the hill is harder.
595
01:07:32,917 --> 01:07:35,708
Up or down. Faster, please. I'm hot.
596
01:07:35,875 --> 01:07:39,917
But I'm not complaining.
- Fine. Fine. I know. I know why you're hot.
597
01:07:57,958 --> 01:07:59,125
This cad!
598
01:07:59,375 --> 01:08:00,917
These wretched swines!
599
01:08:02,125 --> 01:08:04,708
That blackguard.
They'll get what's coming to them.
600
01:08:06,333 --> 01:08:09,458
It can't be far more.
- We should be able to see them from up there.
601
01:08:09,625 --> 01:08:11,958
I just know that we're going
in the right direction.
602
01:08:12,125 --> 01:08:13,542
And all I know is that it's the wrong way.
603
01:08:13,792 --> 01:08:16,500
Don't you see the path there?
That leads directly to Hans' house.
604
01:08:16,667 --> 01:08:17,750
You mean there...
605
01:08:20,000 --> 01:08:24,125
Damn it. This is no time for games.
606
01:08:24,333 --> 01:08:28,042
Pardon me. - Think of Hans.
Maybe the poor fellow is already half dead
607
01:08:28,208 --> 01:08:31,292
and caught between heaven and hell.
Up the slope and don't argue!
608
01:08:35,583 --> 01:08:37,458
This cad!
609
01:08:38,333 --> 01:08:41,917
This old sex maniac!
610
01:08:44,167 --> 01:08:45,417
Darling, where are you?
611
01:08:45,958 --> 01:08:47,542
He's a pig but I love him.
612
01:09:00,750 --> 01:09:02,708
Ello, finally you're back.
613
01:09:02,917 --> 01:09:05,000
The letter is gone. So you did your duty.
614
01:09:05,167 --> 01:09:07,208
You're a good boy.
I have something for you.
615
01:09:09,292 --> 01:09:12,250
You earned that.
Later you'll get something better.
616
01:09:12,417 --> 01:09:14,000
But now I've got to take a rest.
617
01:09:14,000 --> 01:09:17,500
And you've done a long trip.
Come along. Into your basket.
618
01:09:18,833 --> 01:09:20,500
What would I have done without you?
619
01:09:20,667 --> 01:09:22,583
I was too tired to go into the village myself.
620
01:09:22,833 --> 01:09:25,667
You've saved my life. You're a good boy.
621
01:09:25,667 --> 01:09:27,125
Lie down now.
622
01:09:31,833 --> 01:09:34,667
Let them come along. All six of them.
Now things look different.
623
01:09:37,958 --> 01:09:40,333
I'm curious to see who'll wear out whom.
624
01:10:04,083 --> 01:10:09,167
Let's go in the water.
- Let's. - A freshen up will do us good.
625
01:10:28,625 --> 01:10:29,542
Wonderful.
626
01:10:35,375 --> 01:10:38,042
There are the Swedes.
And wearing less than yesterday.
627
01:10:38,542 --> 01:10:40,500
The sun on my skin gives me a zest for life.
628
01:10:40,667 --> 01:10:44,333
Yes, me too. - Come here.
629
01:10:54,792 --> 01:10:58,125
I can't believe my eyes. - No, I see it too.
630
01:10:59,208 --> 01:11:00,208
Unbelievable.
631
01:11:11,125 --> 01:11:13,125
That's bizarre. They are in ecstasy.
632
01:11:13,750 --> 01:11:15,083
A once in a lifetime sight.
633
01:12:49,000 --> 01:12:52,000
Is there a nature boy
who's longingly waiting for us?
634
01:12:53,333 --> 01:12:55,000
What are we waiting for?
635
01:12:55,167 --> 01:12:56,375
It's a beautiful day.
636
01:13:19,250 --> 01:13:22,750
I can hardly wait.
- We here on our own steam.
637
01:13:51,542 --> 01:13:52,625
They should get to know me.
638
01:13:54,208 --> 01:13:56,375
Come on. - Of course I'll come.
639
01:14:12,833 --> 01:14:15,083
You're in a hurry.
- The farmer is waiting for us.
640
01:14:15,250 --> 01:14:16,917
Too bad that there
aren't more like him in the mountain hut.
641
01:14:17,083 --> 01:14:18,292
We could do with them.
642
01:14:25,083 --> 01:14:26,875
Don't turn around
but we have people running after us.
643
01:14:28,417 --> 01:14:29,333
What a surprise.
644
01:15:33,458 --> 01:15:36,583
Are they still following us?
- Yes. - Great. - Cool.
645
01:15:40,167 --> 01:15:41,458
The day is saved!
646
01:15:42,750 --> 01:15:45,375
You said it. - They'll be able
to catch up with us, won't they?
647
01:15:46,292 --> 01:15:47,500
Let's go.
648
01:15:52,292 --> 01:15:54,292
We're home again
and now let's do massages.
649
01:15:54,458 --> 01:15:56,125
I want to as well.
650
01:15:59,667 --> 01:16:01,833
I'm heading to the bath. - Me to the chair.
651
01:16:01,833 --> 01:16:03,875
I'm going to the washstand.
- Sofa. - Dining table.
652
01:16:03,875 --> 01:16:05,958
And I? - Good morning.
- Good morning. - Good morning.
653
01:16:06,167 --> 01:16:08,958
Good morning. - Good morning.
654
01:16:12,583 --> 01:16:13,875
These vultures!
655
01:16:15,125 --> 01:16:17,167
I'm lost. No-one loves me.
656
01:16:17,333 --> 01:16:19,625
Is there anything I can do to help?
- No. Just love me.
657
01:16:20,250 --> 01:16:22,625
Fine, if that's all I can do,
I will sacrifice myself gladly.
658
01:16:23,167 --> 01:16:24,958
I beg you, sacrifice yourself.
659
01:17:00,667 --> 01:17:02,250
Be careful, darling.
660
01:17:02,417 --> 01:17:04,167
I also want to bathe with you.
661
01:17:04,333 --> 01:17:06,417
I'll show you how it works.
662
01:17:08,208 --> 01:17:10,500
No girl can do it as well as us,
don't you think?
663
01:17:27,458 --> 01:17:30,792
Tops.
664
01:17:32,042 --> 01:17:33,333
Wow, you are powerful.
665
01:17:33,333 --> 01:17:34,750
Exert yourself.
666
01:17:34,917 --> 01:17:36,000
Deeper.
667
01:17:36,000 --> 01:17:38,833
Do you want the whole cucumber?
- Yes. - You can have it.
668
01:18:24,583 --> 01:18:27,125
Have you had enough?
- We're just beginning.
669
01:18:47,667 --> 01:18:49,042
They must be coming into sight.
670
01:18:49,208 --> 01:18:51,083
Yes, there they are. Let's get closer.
671
01:19:03,125 --> 01:19:04,542
What's that?
672
01:19:05,000 --> 01:19:06,000
Quick. Into the stable.
673
01:19:06,167 --> 01:19:07,208
Yes. - Come.
674
01:19:08,000 --> 01:19:10,917
They are running away.
Please give me the megaphone.
675
01:19:12,292 --> 01:19:16,000
Hello. Have you seen
six Swedish girls in the mountain hut?
676
01:19:16,208 --> 01:19:18,125
That's the police. Let's go.
677
01:19:18,125 --> 01:19:20,542
What. - What's wrong?
678
01:19:20,708 --> 01:19:22,583
Quick. Get out of here.
679
01:19:22,750 --> 01:19:25,208
Have you seen
six Swedish gins in the mountain hut?
680
01:19:35,958 --> 01:19:38,042
Hurry off.
- Right now when he's lovely and erect...
681
01:19:42,208 --> 01:19:45,167
These stones are a hinderance.
682
01:19:54,125 --> 01:19:56,167
Never again...
- It is futile to run away.
683
01:19:56,375 --> 01:20:00,417
We need to know
if you have seen six Swedish girls.
684
01:20:12,208 --> 01:20:13,750
Why are you running away?
685
01:20:13,917 --> 01:20:16,875
We only want to know
where the six Swedish girls are.
686
01:20:17,083 --> 01:20:19,292
We have something
important to impart to them.
687
01:20:20,417 --> 01:20:22,250
That's the lawyer.
688
01:20:22,250 --> 01:20:25,375
Yes. - That's him. - In a helicopter.
689
01:20:26,583 --> 01:20:28,625
How did he find us?
690
01:20:44,583 --> 01:20:46,750
Hello. - Good day, Ladies.
691
01:20:46,917 --> 01:20:49,583
Glad to see you again.
- We are delighted.
692
01:20:49,583 --> 01:20:50,958
I have good news for you.
693
01:20:51,208 --> 01:20:54,958
Can we go somewhere quieter?
694
01:20:57,625 --> 01:20:59,833
Yes. - What is it? - What are those deeds?
695
01:21:00,000 --> 01:21:01,417
I'll tell you shortly.
696
01:21:03,667 --> 01:21:05,667
Just a tiny bit of patience, please.
697
01:21:07,542 --> 01:21:09,667
I'll sit here. - Me here. - Sit by me.
698
01:21:10,625 --> 01:21:15,583
It's best that I read the will of
the hotel manager. - Sure. - Good. - Good.
699
01:21:15,875 --> 01:21:17,000
"Last Will and Testament.
700
01:21:17,208 --> 01:21:19,875
I, the undersigned,
Count Lingus of cm and Oris..."
701
01:21:19,875 --> 01:21:21,167
...you heard correctly...
"...bequeath..."
702
01:21:21,500 --> 01:21:24,792
May I ask if you happened to know
the school principle was a count?
703
01:21:24,958 --> 01:21:26,083
No. - From where? No.
704
01:21:26,250 --> 01:21:29,500
There is yet another surprise.
So, where were we?
705
01:21:30,417 --> 01:21:34,167
"...bequeath my property, the island
Vulvafuckpur, close to Orgasmia..."
706
01:21:34,167 --> 01:21:35,708
...in case you don't know,
it's in the South Seas...
707
01:21:35,875 --> 01:21:37,667
"...to my beloved six Swedish girls:
708
01:21:37,833 --> 01:21:40,917
Kerstin, Greta, Linn, Selma, Inga and Astrid.
709
01:21:41,083 --> 01:21:46,042
This is my last will. Signed and sealed."
710
01:21:46,833 --> 01:21:49,167
Vulvafuckpur, sounds heavenly.
711
01:21:49,375 --> 01:21:50,917
In the South Seas.
712
01:21:51,917 --> 01:21:53,375
I didn't know he was a count.
713
01:21:53,542 --> 01:21:55,875
"...bequeath, my property, the island..."
714
01:21:56,042 --> 01:21:58,792
We loved him very much.
- Wonderful that he showed his appreciation.
715
01:22:03,292 --> 01:22:05,833
Now go. It's still a long journey there.
716
01:22:09,792 --> 01:22:12,458
Let's go. - Ok. - Yes, we're going.
717
01:22:20,083 --> 01:22:21,708
Will you manage it? - Yes.
718
01:22:21,875 --> 01:22:23,625
And right in.
719
01:22:25,542 --> 01:22:27,250
I've never been in a helicopter.
720
01:22:27,667 --> 01:22:29,250
First time for everything.
721
01:22:34,917 --> 01:22:37,833
That's how the six Swedish girls finish
their fairytale visit to the mountain hut
722
01:22:38,042 --> 01:22:42,250
and embark on their trip
to the mysterious island Vulvafuckpur.
723
01:22:43,167 --> 01:22:47,250
There they will learn that their benefactor
wasn't only a director
724
01:22:47,417 --> 01:22:50,125
and count
but also their own father.
725
01:22:51,000 --> 01:22:53,750
The six mothers of the six girls
never told their daughters
726
01:22:53,917 --> 01:22:57,792
who their father was
or that they were all of noble birth.
727
01:22:59,542 --> 01:23:02,208
So a dream island, various surprises
728
01:23:02,375 --> 01:23:05,458
and many exciting experiences
await the girls in the South Seas.
729
01:23:05,625 --> 01:23:08,333
What will come
of this island they've inherited?
730
01:23:08,500 --> 01:23:11,083
Where men are still men and women
731
01:23:11,083 --> 01:23:13,667
have never been up to now
like our six Swedish girls.
732
01:23:13,833 --> 01:23:15,333
It doesn't bear thinking about.
733
01:24:48,417 --> 01:24:55,625
...are expecting you on the island Vulvafuckpur in the South Seas
.soon57455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.