All language subtitles for S.W.A.T.2017.S06E13.Lions.Share.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO ï»ż1 00:00:01,430 --> 00:00:03,611 PrĂ©cĂ©demment dans S.W.A.T. 2 00:00:03,635 --> 00:00:04,845 Pablo Fuentes. 3 00:00:04,869 --> 00:00:07,629 Pablo et Ricardo Fuentes, 4 00:00:07,653 --> 00:00:09,899 pĂšre et fils, ont Ă©tĂ© impliquĂ©s dans une bataille d'expropriation. 5 00:00:09,923 --> 00:00:11,199 La ville a Ă©tĂ© forcĂ©e 6 00:00:11,223 --> 00:00:12,829 Ă  acheter toutes les propriĂ©tĂ©s de la zone. 7 00:00:12,853 --> 00:00:14,099 Ils veulent construire une salle de concert. 8 00:00:14,123 --> 00:00:15,169 Il ne se rĂ©veille pas. 9 00:00:15,193 --> 00:00:16,169 Laissez-moi entrer. 10 00:00:16,193 --> 00:00:18,287 Je prends sa place et vous me laissez l'emmener Ă  l'hĂŽpital. 11 00:00:18,311 --> 00:00:20,300 Votre prochaine prioritĂ© est de faire sortir ce bĂ©bĂ©. 12 00:00:20,324 --> 00:00:22,409 Une fois qu'on aura fait ça, tu entreras et mettras fin Ă  cette chose. 13 00:00:22,433 --> 00:00:23,639 Quel est le mot de sĂ©curitĂ© ? 14 00:00:26,183 --> 00:00:27,223 Juillet. 15 00:00:29,283 --> 00:00:30,979 Tu as dit que personne ne serait blessĂ© ! 16 00:00:31,003 --> 00:00:33,489 Miguel, non, je pensais qu'on faisait ce qu'il fallait. 17 00:00:33,513 --> 00:00:34,949 Regarde ce que ça nous a coĂ»tĂ©. 18 00:00:34,973 --> 00:00:36,419 S'ils avaient quittĂ© la maison, ils 19 00:00:36,443 --> 00:00:37,959 auraient pu continuer Ă  ĂȘtre une famille. 20 00:00:37,983 --> 00:00:40,327 Parfois, quand le passĂ© s'accroche Ă  vous... 21 00:00:40,883 --> 00:00:43,103 il ne vous lĂąche plus. 22 00:00:46,823 --> 00:00:48,569 Il a fallu quelques annĂ©es 23 00:00:48,593 --> 00:00:50,269 et beaucoup de paperasse, mais... 24 00:00:50,293 --> 00:00:52,369 La nouvelle salle de concert de L.A., 25 00:00:52,393 --> 00:00:56,639 l'amphithéùtre de Crescenta, est enfin en construction. 26 00:00:59,333 --> 00:01:00,528 - FĂ©licitations. - Merci beaucoup. 27 00:01:09,999 --> 00:01:12,289 Il n'y aura pas de construction aujourd'hui ! 28 00:01:12,313 --> 00:01:14,529 Vous ĂȘtes tous en train de marcher sur une terre volĂ©e ! 29 00:01:14,553 --> 00:01:15,589 Mettez-vous Ă  terre ! 30 00:01:16,883 --> 00:01:18,959 Ne bougez pas ! 31 00:01:18,983 --> 00:01:21,069 Regardez ce qui se passe si vous essayez de courir. 32 00:01:21,093 --> 00:01:22,469 Personne ne va nulle part. 33 00:01:22,493 --> 00:01:25,039 À genoux, maintenant ! Lancez-moi vos tĂ©lĂ©phones ! 34 00:01:25,063 --> 00:01:27,539 Allez. Lancez-les. 35 00:01:31,583 --> 00:01:36,149 Vous. Prenez votre camĂ©ra. J'ai quelque chose Ă  dire. 36 00:01:36,173 --> 00:01:38,479 Il y a des consĂ©quences Ă  construire sur un terrain 37 00:01:38,503 --> 00:01:41,019 qui a Ă©tĂ© pris Ă  ses propriĂ©taires contre leur grĂ©. 38 00:01:41,043 --> 00:01:43,139 Non, non. Rien n'a Ă©tĂ© pris. 39 00:01:43,163 --> 00:01:45,381 Tous les proprio fonciers ont Ă©tĂ© dĂ»ment indemnisĂ©s. 40 00:01:45,405 --> 00:01:47,289 CompensĂ©s Ă©quitablement ?! 41 00:01:47,313 --> 00:01:49,804 Il n'y avait rien de juste dans tout ça ! 42 00:01:49,828 --> 00:01:53,129 Plus de 50 familles forcĂ©es de quitter leur propre maison. 43 00:01:53,153 --> 00:01:56,546 Et vous pensez que l'appeler "domaine Ă©minent" vous innocente ? 44 00:01:56,570 --> 00:01:58,599 C'Ă©tait une saisie illĂ©gale ! 45 00:01:58,623 --> 00:02:00,209 Un vol ordinaire ! 46 00:02:00,233 --> 00:02:02,493 Et nous ne le tolĂ©rerons pas ! 47 00:02:08,983 --> 00:02:11,249 Central, ici patrouille 2-7. 48 00:02:11,273 --> 00:02:13,519 Il y a des intrus armĂ©s sur le site de l'amphithéùtre de Crescenta. 49 00:02:13,543 --> 00:02:16,793 Je vois des otages, au moins deux hommes armĂ©s... 50 00:02:17,233 --> 00:02:19,789 2-7 Patrouille, rĂ©pondez. 51 00:02:19,813 --> 00:02:21,889 L'agent de sĂ©curitĂ© a appelĂ©. Les flics vont bientĂŽt arriver. 52 00:02:21,913 --> 00:02:23,029 Qu'allons-nous faire ? 53 00:02:23,053 --> 00:02:25,068 On ne partira pas avant d'avoir fermĂ© cet endroit, 54 00:02:25,092 --> 00:02:26,873 comme on l'avait prĂ©vu. 55 00:02:46,023 --> 00:02:48,019 Qu'est-ce qui se passe, Cabrera ? 56 00:02:48,043 --> 00:02:49,573 Un peu fatiguĂ© ? 57 00:02:49,723 --> 00:02:51,099 Tu n'as pas beaucoup dormi ? 58 00:02:51,183 --> 00:02:53,529 Oh, c'est vrai. Tu as eu le grand rendez-vous hier soir. 59 00:02:53,553 --> 00:02:55,033 Celui-lĂ  est Ă  garder ? 60 00:02:55,903 --> 00:02:57,251 Je suppose que non. 61 00:02:57,275 --> 00:02:59,081 Ça n'aurait pas pu ĂȘtre pire que le dernier gars. 62 00:02:59,105 --> 00:03:00,791 Celui qui a oubliĂ© de dire qu'il Ă©tait en rĂ©sidence surveillĂ©e ? 63 00:03:00,815 --> 00:03:02,716 Ou celui qui a mangĂ© toutes les garnitures 64 00:03:02,740 --> 00:03:05,828 de ta pizza... et t'a laissĂ© l'addition. 65 00:03:05,852 --> 00:03:07,591 Disons que je deviens vite cynique 66 00:03:07,615 --> 00:03:09,031 quand il s'agit d'amour. 67 00:03:09,055 --> 00:03:10,931 J'ai de la chance d'ĂȘtre mariĂ©, je n'ai pas Ă  faire face 68 00:03:10,955 --> 00:03:12,261 au monde des rencontres. Ce que j'entends de toi et Luca, 69 00:03:12,285 --> 00:03:13,801 ça ressemble au Far West lĂ -dehors. 70 00:03:15,025 --> 00:03:16,601 Mais tu trouveras sĂ»rement "le bon". 71 00:03:16,625 --> 00:03:18,745 Il faut juste continuer Ă  swipez vers la droite. 72 00:03:20,587 --> 00:03:22,881 Allez. Ça n'a pas pu ĂȘtre si mauvais. 73 00:03:22,905 --> 00:03:24,911 Je suis sĂ»re que mon rencard dirait que ça l'Ă©tait. 74 00:03:25,700 --> 00:03:29,751 Je ne pouvais pas me concentrer sur lui, j'Ă©tais tout le temps distraite. 75 00:03:29,775 --> 00:03:31,255 Que veux-tu dire ? Pourquoi ? 76 00:03:32,965 --> 00:03:34,491 La femme de Tan Ă©tait au restaurant. 77 00:03:34,515 --> 00:03:36,521 Avec un gars qui n'Ă©tait pas Tan. 78 00:03:36,545 --> 00:03:37,861 C'est un agent sportif. 79 00:03:37,885 --> 00:03:39,966 Elle doit inviter les clients Ă  dĂźner et Ă  boire tout le temps. 80 00:03:39,990 --> 00:03:42,361 Est-ce que tu fais du pied sous la table avec les clients ? 81 00:03:42,385 --> 00:03:44,361 Ou l'embrasser au stand des voituriers ? 82 00:03:44,385 --> 00:03:46,331 Ils Ă©taient tous les uns sur les autres, Street. 83 00:03:46,355 --> 00:03:50,071 Et tu es sĂ»r que c'Ă©tait Bonnie ? 84 00:03:50,095 --> 00:03:51,741 Je ne l'ai jamais rencontrĂ©e en personne, 85 00:03:51,765 --> 00:03:54,511 mais Tan ne cesse de poster sa photo sur les rĂ©seaux sociaux. 86 00:03:54,535 --> 00:03:55,911 C'Ă©tait bien elle. 87 00:03:55,935 --> 00:03:57,181 Alors, que dois-je faire ? 88 00:03:57,607 --> 00:03:59,011 Si je ne lui dis pas, 89 00:03:59,035 --> 00:04:00,951 je cache un secret Ă  mon coĂ©quipier. 90 00:04:01,528 --> 00:04:02,921 On garde le secret. 91 00:04:06,408 --> 00:04:08,351 Une prise d'otage. On doit y aller. 92 00:04:21,414 --> 00:04:23,560 Ils arrivent. Les flics sont lĂ . 93 00:04:23,720 --> 00:04:25,180 On doit gagner un peu plus de temps. 94 00:04:25,205 --> 00:04:26,455 Allons-y. 95 00:04:42,165 --> 00:04:43,861 Ils se font tirer dessus ! 96 00:04:43,885 --> 00:04:45,572 Patrouille, sortez de lĂ . Reculez ! 97 00:04:54,675 --> 00:04:55,671 Merde ! 98 00:04:55,695 --> 00:04:57,141 L'entrĂ©e est bloquĂ©e ! 99 00:04:58,825 --> 00:05:00,145 En approche ! 100 00:05:03,471 --> 00:05:05,301 On n'a plus d'yeux ici, patron. 101 00:05:06,626 --> 00:05:08,181 Les deux hommes armĂ©s se replient. 102 00:05:08,205 --> 00:05:09,411 Je ne vois pas au-delĂ  des conteneurs 103 00:05:09,435 --> 00:05:10,679 pour savoir ce qui se passe. 104 00:05:10,703 --> 00:05:11,914 Street, fais dĂ©coller le drone. 105 00:05:11,938 --> 00:05:12,987 Ils ont des otages. 106 00:05:13,011 --> 00:05:14,934 On doit savoir Ă  quoi on a affaire lĂ -dedans. 107 00:05:17,385 --> 00:05:18,561 Luca, tu peux nous faire entrer ? 108 00:05:18,585 --> 00:05:19,521 Bien sĂ»r. 109 00:05:19,545 --> 00:05:20,761 Betty a traversĂ© pire. 110 00:05:20,785 --> 00:05:22,131 D'accord, fais-le maintenant. 111 00:05:29,545 --> 00:05:31,271 On dirait qu'ils ont encerclĂ© les conteneurs d'expĂ©dition. 112 00:05:31,295 --> 00:05:33,585 Ils ont fortifiĂ© leur position. 113 00:05:36,815 --> 00:05:38,141 La sĂ©curitĂ© qui a appelĂ©. 114 00:05:38,165 --> 00:05:40,051 Ils ont tirĂ© sur le pauvre gars. 115 00:05:40,075 --> 00:05:41,681 David 20 au commandement, 116 00:05:41,705 --> 00:05:43,734 un blessĂ© sur place. 117 00:05:43,758 --> 00:05:45,551 On a besoin d'une ambulance. 118 00:05:50,553 --> 00:05:53,132 Ici le sergent Harrelson, du LAPD SWAT ! 119 00:05:53,156 --> 00:05:55,033 On sait que vous avez des otages. 120 00:05:55,057 --> 00:05:58,032 Parlons de ce dont vous avez besoin pour mettre fin Ă  tout ça. 121 00:05:58,056 --> 00:05:59,531 Rien que vous puissiez nous donner ! 122 00:05:59,555 --> 00:06:01,031 Ne soyez pas si sĂ»r. 123 00:06:01,055 --> 00:06:03,901 Pas besoin que d'autres personnes soient blessĂ©es. 124 00:06:03,925 --> 00:06:05,101 Parlez-moi ! 125 00:06:05,125 --> 00:06:06,141 Que font-ils lĂ -dedans ? 126 00:06:06,528 --> 00:06:07,841 Street. Quelque chose ? 127 00:06:07,865 --> 00:06:09,371 Juste quelques secondes de plus. 128 00:06:10,156 --> 00:06:12,711 Ils ont un drone. On n'a plus de temps. 129 00:06:12,735 --> 00:06:14,251 Allez, mec, dĂ©pĂȘche-toi ! 130 00:06:14,275 --> 00:06:15,751 Vous ne vous en tirerez pas comme ça. 131 00:06:15,775 --> 00:06:17,751 - Vous le savez, non ? - Allez ! 132 00:06:17,775 --> 00:06:21,459 C'est stupide. On ne peut pas arrĂȘter le progrĂšs. 133 00:06:23,285 --> 00:06:24,721 Au moins 3 otages cĂąblĂ©s pour exploser. 134 00:06:24,745 --> 00:06:26,221 On ne peut pas attendre. On doit bouger. 135 00:06:26,245 --> 00:06:27,861 On ne peut pas attendre. On doit bouger. 136 00:06:27,885 --> 00:06:29,291 David 20 au commandement. 137 00:06:29,315 --> 00:06:30,931 Explosifs sur place. 138 00:06:30,955 --> 00:06:33,431 On a besoin d'une unitĂ© de dĂ©minage dĂšs que possible. 139 00:06:33,455 --> 00:06:35,162 VoilĂ , c'est fait. On est bon. 140 00:06:35,186 --> 00:06:36,631 Parfait. RĂšgle la minuterie. 141 00:06:36,655 --> 00:06:37,741 Allons-y. 142 00:06:37,765 --> 00:06:39,341 Allons-y ! Allez, on y va ! 143 00:06:42,295 --> 00:06:44,555 Équipe D, mettez-vous en place. 144 00:06:54,465 --> 00:06:55,891 J'ai un Ɠil sur les otages. 145 00:06:55,915 --> 00:06:57,261 Ils sont Ă©quipĂ©s d'explosifs. 146 00:06:57,285 --> 00:06:58,621 - Je ne vois pas de tireurs. - LĂ -bas. 147 00:06:58,645 --> 00:06:59,761 Sur un quad. 148 00:07:01,815 --> 00:07:03,231 Hondo, on les poursuit ? 149 00:07:03,255 --> 00:07:04,991 On ne peut pas. On doit libĂ©rer ces otages. 150 00:07:05,015 --> 00:07:07,171 Street, Cabrera, faites sortir les autres d'ici. 151 00:07:07,195 --> 00:07:09,505 Luca, Tan, vous ĂȘtes avec moi sur ces trois-lĂ . Avancez. 152 00:07:11,415 --> 00:07:12,701 Bon, tout le monde, par ici. 153 00:07:12,725 --> 00:07:13,971 - Par ici ! - Il faut se dĂ©pĂȘcher. 154 00:07:13,995 --> 00:07:15,111 30 secondes sur la minuterie. 155 00:07:15,135 --> 00:07:16,511 - Allez ! - Levez-vous ! 156 00:07:18,935 --> 00:07:20,235 Vivant, mais ne rĂ©agit pas. 157 00:07:20,259 --> 00:07:21,539 Je ne vois aucun fil conducteur. 158 00:07:21,563 --> 00:07:24,021 Je pense qu'on peut les libĂ©rer, et les faire sortir d'ici. 159 00:07:24,751 --> 00:07:26,184 C'est bon. 160 00:07:26,208 --> 00:07:27,151 Allez, vous ĂȘtes libre. Allons-y. 161 00:07:27,175 --> 00:07:29,051 Allez, on doit y aller. 162 00:07:29,075 --> 00:07:30,261 Hondo ! 163 00:07:30,285 --> 00:07:32,335 Ne m'attendez pas ! Je m'occupe de lui ! 164 00:07:35,985 --> 00:07:38,061 Agrippez-vous. Prenez-moi dans vos bras. 165 00:07:38,085 --> 00:07:39,685 Allez, allez. 166 00:07:41,255 --> 00:07:42,431 Il ne va pas s'en sortir. 167 00:07:42,455 --> 00:07:44,334 Hondo, allez ! À terre ! 168 00:07:45,075 --> 00:07:46,841 Bouche ouverte, couvrez vos oreilles ! 169 00:07:58,395 --> 00:08:00,451 Hondo, Luca, je veux un dĂ©briefing maintenant, 170 00:08:00,475 --> 00:08:02,251 - avant que n'alliez aux douches. - Oui, Monsieur. 171 00:08:02,275 --> 00:08:03,591 Mais puis-je demander, que faites-vous encore ici ? 172 00:08:03,615 --> 00:08:04,891 Je pensais que vous Ă©tiez sur ce pont dans l'impasse 173 00:08:04,915 --> 00:08:06,221 avec la 40-Squad toute la nuit. 174 00:08:06,245 --> 00:08:08,231 J'Ă©tais dĂ©jĂ  chez moi quand j'ai reçu l'alerte 175 00:08:08,255 --> 00:08:09,931 concernant l'amphithéùtre de Crescenta. 176 00:08:09,955 --> 00:08:13,001 Compte tenu de notre histoire avec le site, je suis revenu. 177 00:08:13,025 --> 00:08:14,201 Notre histoire ? 178 00:08:14,225 --> 00:08:15,501 Vous ne l'avez pas reconnu ? 179 00:08:15,525 --> 00:08:18,009 Je suis sĂ»r que ça a l'air diffĂ©rent maintenant. 180 00:08:18,033 --> 00:08:19,541 Il y a trois ans, on Ă©tait tous lĂ . 181 00:08:19,565 --> 00:08:22,774 La maison des Fuentes. Cette barricade oĂč vous Ă©tiez retenu en otage. 182 00:08:22,834 --> 00:08:24,280 Leur maison Ă©tait l'une des maisons rasĂ©es 183 00:08:24,304 --> 00:08:25,680 pour faire place Ă  la construction. 184 00:08:25,704 --> 00:08:27,540 Quelqu'un a pu identifier les tireurs ? 185 00:08:27,564 --> 00:08:29,240 Ils Ă©taient tous masquĂ©s, mais l'un des otages 186 00:08:29,264 --> 00:08:30,480 a tout filmĂ©. 187 00:08:30,504 --> 00:08:31,580 On lui a demandĂ© de l'envoyer sur notre site. 188 00:08:31,604 --> 00:08:33,162 D'accord, bien. 189 00:08:33,186 --> 00:08:36,050 Plus de 50 familles forcĂ©es de quitter leur propre maison. 190 00:08:36,074 --> 00:08:38,250 Et vous pensez que l'appeler "domaine Ă©minent" 191 00:08:38,274 --> 00:08:39,420 vous innocente ? 192 00:08:39,444 --> 00:08:40,890 C'Ă©tait une saisie illĂ©gale ! 193 00:08:40,914 --> 00:08:42,360 Un vol ordinaire ! 194 00:08:42,384 --> 00:08:44,830 Et nous ne le tolĂ©rerons pas ! 195 00:08:44,854 --> 00:08:45,960 Pause. 196 00:08:45,984 --> 00:08:49,674 Je connais cette voix. Ces yeux. 197 00:08:50,644 --> 00:08:52,247 C'est Miguel Fuentes. 198 00:08:52,271 --> 00:08:54,370 Dans quel pĂ©trin est-il tombĂ© ? 199 00:08:54,394 --> 00:08:55,640 Ils Ă©taient lĂ  pour marquer un point. 200 00:08:55,664 --> 00:08:56,924 Et quoique ce soit, ce n'est pas fini. 201 00:08:57,134 --> 00:08:58,810 Miguel n'a pas seulement perdu sa maison ce jour-lĂ , 202 00:08:58,834 --> 00:09:00,540 il a vu son pĂšre mourir des mains du SWAT. 203 00:09:00,564 --> 00:09:01,840 On doit le trouver et mettre un terme Ă  tout ça. 204 00:09:01,864 --> 00:09:03,250 Je vais lancer un avis de recherche, 205 00:09:03,274 --> 00:09:05,410 envoyez sa photo Ă  chaque unitĂ©, chaque agence. 206 00:09:05,434 --> 00:09:06,680 Il ne peut pas se cacher. Quelqu'un va le trouver. 207 00:09:06,704 --> 00:09:08,020 Ce n'est pas suffisant. 208 00:09:08,044 --> 00:09:09,450 Ça a commencĂ© avec le SWAT et il faut que le SWAT 209 00:09:09,474 --> 00:09:10,790 le ramĂšne. Vous m'avez compris ? 210 00:09:10,814 --> 00:09:12,130 Oui, monsieur. 211 00:09:16,294 --> 00:09:24,294 Traduction : FassTech Pour MY-SUBS 212 00:09:53,286 --> 00:09:56,042 Raconte-moi les trois derniĂšres annĂ©es de la vie de Miguel Fuentes. 213 00:09:56,067 --> 00:09:57,173 D'aprĂšs ce que voir, 214 00:09:57,197 --> 00:09:58,743 il a passĂ© la plupart de sa vie en prison. 215 00:09:58,767 --> 00:10:01,313 Il a fait un sĂ©jour en prison aprĂšs la barricade il y a 3 ans, 216 00:10:01,337 --> 00:10:02,943 puis arrestation pour incendie criminel, 217 00:10:02,967 --> 00:10:04,283 et a passĂ© du temps dans les tours jumelles 218 00:10:04,307 --> 00:10:06,083 pour une agression quand il a eu 18 ans. 219 00:10:06,449 --> 00:10:07,795 Il est hors du rĂ©seau depuis. 220 00:10:07,819 --> 00:10:10,095 On doit identifier les autres membres de son Ă©quipe, 221 00:10:10,119 --> 00:10:11,965 trouver oĂč ils peuvent se cacher, et s'ils vont rĂ©cidiver. 222 00:10:11,989 --> 00:10:14,635 Street et Cabrera y travaillent en ce moment mĂȘme. 223 00:10:14,659 --> 00:10:18,875 Quand vous Ă©tiez dans la maison des Fuentes, 224 00:10:18,899 --> 00:10:20,235 avez-vous parlĂ© avec Miguel ? 225 00:10:20,259 --> 00:10:22,245 Juste assez pour penser qu'il prendrait un meilleur chemin, 226 00:10:22,269 --> 00:10:24,675 mais manifestement j'avais tort. 227 00:10:24,699 --> 00:10:26,345 J'ai crĂ©e un lien avec 228 00:10:26,369 --> 00:10:28,085 le grand-pĂšre de Miguel, Pablo, ce jour-lĂ . 229 00:10:28,109 --> 00:10:30,485 Peut-ĂȘtre que si je le contacte, il saura qui son petit-fils 230 00:10:30,509 --> 00:10:31,885 frĂ©quente. Ça pourrait ĂȘtre une piste. 231 00:10:31,909 --> 00:10:33,185 Je vais appeler Cali Correctional... 232 00:10:33,209 --> 00:10:34,355 En fait, c'est trop tard. 233 00:10:34,864 --> 00:10:37,778 Pablo Fuentes est dĂ©cĂ©dĂ© en prison le mois dernier. 234 00:10:37,803 --> 00:10:39,179 C'est sans doute pourquoi les promoteurs 235 00:10:39,204 --> 00:10:40,557 ont finalement pu commencer Ă  travailler. 236 00:10:40,695 --> 00:10:42,895 Il Ă©tait en train de mener une bataille juridique contre la ville. 237 00:10:42,919 --> 00:10:44,765 Il est mort, la bataille est morte avec lui. 238 00:10:44,789 --> 00:10:47,435 je suppose que ça explique pourquoi tout cela arrive maintenant. 239 00:10:47,459 --> 00:10:48,865 Ils ont dĂ» pousser Miguel Ă  bout. 240 00:10:48,889 --> 00:10:50,165 Commandant, 241 00:10:50,189 --> 00:10:52,335 vous ĂȘtes Ă  l'heure depuis quoi, 24 heures maintenant ? 242 00:10:52,359 --> 00:10:53,845 Pourquoi ne pas rentrer chez vous ? 243 00:10:53,869 --> 00:10:55,949 On vous appellera si quelque chose se passe. 244 00:10:56,779 --> 00:11:00,669 Qu'en est-il de la mĂšre de Miguel de Miguel, Lupe Fuentes ? 245 00:11:00,693 --> 00:11:01,999 Je lui ai sauvĂ© la vie ce jour-lĂ , 246 00:11:02,023 --> 00:11:03,969 je l'ai aidĂ©e Ă  s'Ă©chapper avec son bĂ©bĂ©. 247 00:11:04,339 --> 00:11:05,569 Peut-ĂȘtre qu'elle pourrait nous aider. 248 00:11:05,593 --> 00:11:08,209 Pourquoi toi et Hondo n'iriez-vous pas la chercher et l'amener ici ? 249 00:11:08,233 --> 00:11:09,839 Oui, monsieur. Et vous, qu'en est-il de vous ? 250 00:11:09,863 --> 00:11:13,083 J'ai du cafĂ©. Ne t'inquiĂšte pas pour moi. Vas-y. 251 00:11:17,644 --> 00:11:20,289 J'ai regardĂ© tous les anciens camarades de cellule de Miguel. 252 00:11:20,313 --> 00:11:21,819 Aucun d'entre eux ne s'est rĂ©vĂ©lĂ© ĂȘtre un complice possible. 253 00:11:21,843 --> 00:11:23,629 Soit ils sont toujours enfermĂ©s, soit ils ont un alibi. 254 00:11:23,653 --> 00:11:26,129 Je n'ai pas non plus de chance avec les finances de Miguel. 255 00:11:26,153 --> 00:11:27,599 Je suppose que j'aurais dĂ» le voir venir, 256 00:11:27,623 --> 00:11:29,299 Ă©tant donnĂ© qu'il n'a pas d'emploi ou de relevĂ©s bancaires. 257 00:11:29,323 --> 00:11:30,729 Tu travailles sur quoi ? 258 00:11:30,753 --> 00:11:32,199 Les rĂ©seaux sociaux de Miguel. 259 00:11:32,223 --> 00:11:34,099 Tu n'as peut-ĂȘtre pas rĂ©ussi Ă  le retrouver physiquement, 260 00:11:34,123 --> 00:11:35,499 mais je l'ai virtuellement. 261 00:11:35,523 --> 00:11:37,639 Il ne peut pas s'empĂȘcher de garder un profil en ligne, 262 00:11:37,663 --> 00:11:39,283 mĂȘme s'il essaie de cacher sa vĂ©ritable identitĂ©... 263 00:11:39,307 --> 00:11:41,529 On savait dĂ©jĂ  qu'il Ă©tait passionnĂ© par la cause. 264 00:11:41,553 --> 00:11:42,991 Comment ça nous mĂšne au reste de la bande ? 265 00:11:43,015 --> 00:11:45,155 Je fais une recherche sur toutes ses photos, 266 00:11:45,179 --> 00:11:47,127 en filtrant les signes physiques spĂ©cifiques 267 00:11:47,151 --> 00:11:48,881 que les tĂ©moins ont signalĂ©s ce matin. 268 00:11:48,905 --> 00:11:52,219 Cicatrices particuliĂšres, tatouages, cheveux roses... 269 00:11:52,243 --> 00:11:53,319 J'ai trouvĂ© ça. 270 00:11:53,343 --> 00:11:55,319 Ça doit ĂȘtre elle. Qui est-elle ? 271 00:11:55,343 --> 00:11:56,759 Je ne sais pas encore. Il va falloir creuser un peu. 272 00:11:56,783 --> 00:11:58,789 Mais si je peux la trouver sur une photo qui renvoie 273 00:11:58,813 --> 00:11:59,829 Ă  leurs deux comptes, 274 00:11:59,853 --> 00:12:01,029 on pourrait bien l'avoir. 275 00:12:01,053 --> 00:12:03,259 Je dois laisser la recherche se faire... 276 00:12:03,283 --> 00:12:04,799 DĂ©solĂ© de vous interrompre. 277 00:12:04,823 --> 00:12:06,571 Je sais que vous passez une journĂ©e folle. 278 00:12:06,595 --> 00:12:08,199 C'est partout aux infos. 279 00:12:08,223 --> 00:12:09,399 Salut, Jim. Comment vas-tu ? 280 00:12:09,423 --> 00:12:10,509 - Content de te voir, Bonnie. - De mĂȘme. 281 00:12:10,533 --> 00:12:12,283 - Que fais-tu ? - Salut. 282 00:12:13,513 --> 00:12:15,209 J'ai juste besoin d'Ă©changer la voiture avec toi, bĂ©bĂ©. 283 00:12:15,233 --> 00:12:18,046 J'ai une prĂ©sentation pour le L.A. Galaxy cet aprĂšs-midi. 284 00:12:18,070 --> 00:12:19,709 Bien sĂ»r. Je n'aurais pas pris le tien, 285 00:12:19,733 --> 00:12:21,579 mais je pensais que tu ne rentrerais que plus tard. 286 00:12:21,603 --> 00:12:23,719 Oui, j'ai tout emballĂ© Ă  Atlanta, 287 00:12:23,743 --> 00:12:26,449 j'ai dĂ©cidĂ© de prendre un vol plus tĂŽt ce matin. 288 00:12:26,473 --> 00:12:28,689 Tu n'as pas encore rencontrĂ© Cabrera. Allez, viens. 289 00:12:28,713 --> 00:12:31,429 Cabrera, voici ma femme Bonnie. 290 00:12:31,453 --> 00:12:32,945 Bonnie, this is Cabrera. 291 00:12:32,969 --> 00:12:35,129 Ravi de vous rencontrer. 292 00:12:35,153 --> 00:12:37,599 Est-ce que je t'ai entendu dire que tu venais d'arriver ? 293 00:12:37,623 --> 00:12:39,769 Juste Ă  temps pour une grande rĂ©union. 294 00:12:39,793 --> 00:12:41,999 Et puis un autre vol demain matin. 295 00:12:42,023 --> 00:12:44,409 Bonnie est devenue l'un des meilleurs agents sportifs de sa sociĂ©tĂ©. 296 00:12:44,433 --> 00:12:45,748 Ça l'occupe pas mal. 297 00:12:45,772 --> 00:12:47,484 Je suis sĂ»r que oui. 298 00:12:48,418 --> 00:12:49,809 Je ne veux pas vous retenir. 299 00:12:49,833 --> 00:12:51,479 Tes clĂ©s sont dans mon casier. 300 00:12:51,503 --> 00:12:52,849 Je vais les prendre et te raccompagner. 301 00:12:52,873 --> 00:12:54,723 Bye, Jim. Ravi de t'avoir rencontrĂ©, Alexis. Bye. 302 00:13:00,263 --> 00:13:02,419 Es-tu absolument certaine 303 00:13:02,443 --> 00:13:04,429 que c'est Bonnie que tu as vu la nuit derniĂšre ? 304 00:13:04,453 --> 00:13:06,563 100%. C'Ă©tait elle. 305 00:13:07,603 --> 00:13:09,359 Tan a besoin de savoir la vĂ©ritĂ©. 306 00:13:09,383 --> 00:13:11,869 Sachant Ă  quel point il l'aime, 307 00:13:11,893 --> 00:13:13,839 pas sĂ»r de vouloir ĂȘtre celui qui fera exploser son mariage. 308 00:13:13,863 --> 00:13:15,113 Et toi ? 309 00:13:19,773 --> 00:13:21,039 J'ai entendu une rumeur selon laquelle 310 00:13:21,063 --> 00:13:22,509 vous ĂȘtes sorti avec la 40-Squad toute la nuit. 311 00:13:22,533 --> 00:13:24,249 Je ne pensais pas vous trouver ici. 312 00:13:24,273 --> 00:13:25,579 J'ai beaucoup Ă  faire, Doc. 313 00:13:25,603 --> 00:13:28,019 Je croyais que nous Ă©tions d'accord pour que 314 00:13:28,043 --> 00:13:29,479 vous allez mieux prendre soin 315 00:13:29,503 --> 00:13:31,649 de vous, trouver un moyen de vous sĂ©parer 316 00:13:31,673 --> 00:13:33,389 de votre travail, pour qu'au moins 317 00:13:33,413 --> 00:13:35,089 vous puissiez vous reposer. 318 00:13:35,113 --> 00:13:36,659 Dans un monde parfait, bien sĂ»r. 319 00:13:36,683 --> 00:13:38,889 Mais la 40-Squad avait un problĂšme. Je devais ĂȘtre lĂ . 320 00:13:38,913 --> 00:13:40,699 Et maintenant, il y a une autre situation. 321 00:13:40,723 --> 00:13:43,016 Si par situation, vous voulez dire Miguel Fuentes ? 322 00:13:43,040 --> 00:13:44,111 C'est ça. 323 00:13:44,135 --> 00:13:46,369 Combien de fois, au cours des trois derniĂšres annĂ©es, 324 00:13:46,393 --> 00:13:49,001 ai-je essayĂ© de vous faire parler de ce jour-lĂ  ? 325 00:13:49,025 --> 00:13:51,739 Et Ă  chaque fois, vous semblez l'Ă©viter. 326 00:13:51,763 --> 00:13:54,339 - Parce qu'il n'y a rien Ă  dire. - Allez, Robert. 327 00:13:54,363 --> 00:13:57,879 Ça a dĂ» ĂȘtre une expĂ©rience traumatisante pour vous. 328 00:13:57,903 --> 00:13:59,446 Vous avez Ă©tĂ© retenu prisonnier. 329 00:13:59,470 --> 00:14:00,949 Un homme a Ă©tĂ© tuĂ©. 330 00:14:00,973 --> 00:14:03,519 Et maintenant Miguel est pris dans cette pagaille aujourd'hui ? 331 00:14:03,543 --> 00:14:07,049 Ça doit faire remonter des souvenirs difficiles. 332 00:14:07,073 --> 00:14:08,719 Cela doit ĂȘtre personnel. 333 00:14:08,743 --> 00:14:11,229 Une famille a Ă©tĂ© dĂ©truite et j'Ă©tais au milieu de tout ça. 334 00:14:11,253 --> 00:14:13,429 Alors, oui, bien sĂ»r, c'est personnel. 335 00:14:13,453 --> 00:14:15,229 Do you feel that you are responsible 336 00:14:15,253 --> 00:14:16,659 des problĂšmes de Miguel ? 337 00:14:18,103 --> 00:14:19,429 On ne saura jamais ce que Miguel 338 00:14:19,453 --> 00:14:20,769 aurait pu ou pourrait faire de sa vie 339 00:14:20,793 --> 00:14:22,299 si ce jour-lĂ  s'Ă©tait dĂ©roulĂ© diffĂ©remment. 340 00:14:22,323 --> 00:14:23,713 C'est un oui ou un non ? 341 00:14:24,643 --> 00:14:26,609 J'ai peur que notre temps soit Ă©coulĂ©. 342 00:14:26,633 --> 00:14:28,679 La mĂšre de Miguel est lĂ , je dois lui parler. 343 00:14:28,703 --> 00:14:30,309 Vous Ă©vitez encore le sujet. 344 00:14:30,333 --> 00:14:31,679 J'ai beaucoup de choses Ă  faire. 345 00:14:31,703 --> 00:14:33,349 Pas le bon jour pour cela. 346 00:14:33,373 --> 00:14:35,419 si vous changez d'avis, je serai dans mon bureau. 347 00:14:35,443 --> 00:14:37,563 Avec un peu de chance, je ne le serai pas. 348 00:14:39,963 --> 00:14:41,389 Mme. Fuentes. 349 00:14:41,813 --> 00:14:43,589 Merci d'ĂȘtre venu. 350 00:14:43,613 --> 00:14:44,719 Allez. 351 00:14:44,743 --> 00:14:46,189 Comme si j'avais le choix. 352 00:14:46,728 --> 00:14:48,229 J'espĂšre que votre fille va bien. 353 00:14:48,253 --> 00:14:50,599 Elle doit avoir, quoi, 4 ans maintenant ? 354 00:14:50,623 --> 00:14:52,329 Ma fille va bien. 355 00:14:52,353 --> 00:14:54,199 Mais il ne s'agit pas d'elle. 356 00:14:54,223 --> 00:14:56,469 C'est Ă  propos de Miguel, donc... 357 00:14:56,863 --> 00:14:58,409 On a besoin de votre aide pour le 358 00:14:58,433 --> 00:15:00,239 trouver avant qu'il ne s'attire plus d'ennuis. 359 00:15:00,575 --> 00:15:03,439 AprĂšs ce que vous avez fait il y a 3 ans, 360 00:15:03,463 --> 00:15:05,749 vous attendez maintenant ma coopĂ©ration ? 361 00:15:05,773 --> 00:15:08,679 Le commandant Hicks vous a aidĂ© ce jour-lĂ . 362 00:15:08,703 --> 00:15:10,689 Il vous a fait sortir vous et votre bĂ©bĂ© en sĂ©curitĂ©. 363 00:15:10,713 --> 00:15:13,249 Seulement pour que ses hommes puissent attaquer la maison 364 00:15:13,273 --> 00:15:14,719 et tuer mon mari. 365 00:15:14,743 --> 00:15:17,689 Mme Fuentes, je me sens mal Ă  propos de ce qui s'est passĂ© ce jour-lĂ , 366 00:15:17,713 --> 00:15:19,429 mais un adjoint a Ă©tĂ© abattu. 367 00:15:19,453 --> 00:15:22,229 Et j'ai fait ce que je devais faire pour sauver la vie de cet homme. 368 00:15:22,253 --> 00:15:23,682 À quel prix ? 369 00:15:24,453 --> 00:15:27,869 Avez-vous dĂ©jĂ  pensĂ© Ă  la façon dont ce jour a dĂ©truit nos vies ? 370 00:15:27,893 --> 00:15:29,413 Oui. 371 00:15:30,513 --> 00:15:32,669 Et c'Ă©tait un jour horrible. 372 00:15:32,693 --> 00:15:34,309 Vous avez perdu votre mari, votre maison... 373 00:15:34,333 --> 00:15:35,983 J'ai tout perdue. 374 00:15:36,840 --> 00:15:38,927 J'Ă©tais une Ă©pouse et une mĂšre heureuse, 375 00:15:38,951 --> 00:15:42,200 entourĂ©e de ma famille dans la maison que j'aimais. 376 00:15:43,143 --> 00:15:45,974 Maintenant, je suis veuve, 377 00:15:46,371 --> 00:15:49,619 j'Ă©lĂšve ma fille seule dans un appartement d'une chambre 378 00:15:49,643 --> 00:15:51,835 que je peux Ă  peine me permettre, 379 00:15:52,253 --> 00:15:54,399 tout notre argent est dĂ©pensĂ© 380 00:15:54,423 --> 00:15:56,923 en funĂ©raille et en avocats. 381 00:15:58,253 --> 00:15:59,899 En quoi est-ce juste ? 382 00:15:59,923 --> 00:16:02,799 Ce n'est pas le cas. Je suis... 383 00:16:02,823 --> 00:16:05,013 Je suis vraiment dĂ©solĂ© pour ce que vous avez perdu. 384 00:16:06,113 --> 00:16:07,679 Mme Fuentes. 385 00:16:07,703 --> 00:16:09,939 On doit vraiment trouver Miguel. 386 00:16:10,270 --> 00:16:12,309 Avez-vous une idĂ©e d'oĂč il pourrait ĂȘtre ? 387 00:16:12,731 --> 00:16:14,482 Miguel et m... 388 00:16:15,403 --> 00:16:17,281 Il est tellement en colĂšre 389 00:16:17,305 --> 00:16:20,149 que j'ai dĂ» lui demander de ne pas s'approcher de nous, 390 00:16:20,173 --> 00:16:22,219 pour le bien de ma fille. 391 00:16:22,741 --> 00:16:24,689 Quand lui avez-vous parlĂ© pour la derniĂšre fois ? 392 00:16:25,285 --> 00:16:27,229 Il y a environ un mois. 393 00:16:27,620 --> 00:16:30,390 Il est venu juste pour me dire que son grand-pĂšre Ă©tait mort. 394 00:16:31,082 --> 00:16:33,029 Il Ă©tait avec trois autres personnes ce matin. 395 00:16:33,053 --> 00:16:35,673 Avez-vous une idĂ©e de qui ils pourraient ĂȘtre ? 396 00:16:36,613 --> 00:16:38,381 Si je devais deviner, 397 00:16:38,793 --> 00:16:40,879 peut-ĂȘtre d'autres enfants de notre ancien quartier. 398 00:16:41,384 --> 00:16:43,225 Beaucoup de familles ont perdu leur maison. 399 00:16:43,249 --> 00:16:45,379 Faisons une liste de tous ceux qui vivaient dans cette zone 400 00:16:45,403 --> 00:16:48,119 avant que le quartier ne soit rasĂ©. 401 00:16:48,143 --> 00:16:49,379 Merci, Mme Fuentes. 402 00:16:49,403 --> 00:16:50,663 Commandant ? 403 00:16:52,354 --> 00:16:55,659 Je comprends que ce que Miguel a fait est mal 404 00:16:55,857 --> 00:16:57,863 et qu'il faut l'arrĂȘter. 405 00:16:59,110 --> 00:17:01,738 Mais j'ai dĂ©jĂ  enterrĂ© mon mari. 406 00:17:03,403 --> 00:17:05,873 S'il vous plaĂźt, ne me faites pas enterrer mon fils, aussi. 407 00:17:08,073 --> 00:17:11,209 Il paraĂźt qu'on a identifiĂ© un membre de l'Ă©quipe de Miguel. 408 00:17:11,233 --> 00:17:14,239 Oui. Je viens de la trouver. Elle s'appelle Roxana Pineda. 409 00:17:14,263 --> 00:17:15,979 On est presque sĂ»rs que c'est la petite 410 00:17:16,003 --> 00:17:18,079 amie de Miguel, mais pas du mĂȘme quartier. 411 00:17:18,103 --> 00:17:20,249 Écoles privĂ©es Ă  Brentwood. A abandonnĂ© Ă  Princeton. 412 00:17:20,273 --> 00:17:21,525 Pauvre petite fille de riche. 413 00:17:21,549 --> 00:17:23,149 Je ne sais pas si c'est un problĂšme de pĂšre ou quoi, 414 00:17:23,173 --> 00:17:24,889 mais l'anti-Ă©tablissement semble ĂȘtre son truc. 415 00:17:24,913 --> 00:17:26,019 ArrĂȘtĂ©e Ă  plusieurs reprises, 416 00:17:26,043 --> 00:17:27,619 la plupart pour des dĂ©lits de vandalisme 417 00:17:27,643 --> 00:17:29,159 et d'intrusion, tous liĂ©s Ă  des manifestations. 418 00:17:29,183 --> 00:17:30,959 Elle est allĂ©e bien au-delĂ  des protestations cette fois. 419 00:17:30,983 --> 00:17:32,208 On a une adresse ? 420 00:17:32,232 --> 00:17:34,199 Aucune. Sauf si un appartement Ă  Paris. 421 00:17:34,223 --> 00:17:35,429 Mais on a des donnĂ©es financiĂšres. 422 00:17:35,453 --> 00:17:37,459 Le mandat nous donne un accĂšs assez large. 423 00:17:37,483 --> 00:17:38,969 On suit les cartes de crĂ©dit, les relevĂ©s bancaires 424 00:17:38,993 --> 00:17:41,099 et les appli de paiement, tout enregistrĂ© Ă  son nom. 425 00:17:41,123 --> 00:17:42,636 Quelque chose sur les deux autres ? 426 00:17:42,660 --> 00:17:43,624 J'y travaille toujours. 427 00:17:43,648 --> 00:17:45,409 On espĂšre que les liens avec Roxana et Miguel les feront renoncer. 428 00:17:45,433 --> 00:17:46,809 Luca est en train de dresser une liste 429 00:17:46,833 --> 00:17:48,239 de toutes les familles qui ont perdu leur maison 430 00:17:48,263 --> 00:17:50,039 pour faire place Ă  l'amphithéùtre de Crescenta. 431 00:17:50,063 --> 00:17:51,679 Assurez vous de faire des rĂ©fĂ©rences croisĂ©es avec ceux lĂ . 432 00:17:51,703 --> 00:17:54,849 Je viens de recevoir une rĂ©ponse d'un ChargePoint. 433 00:17:54,873 --> 00:17:56,319 Roxana vient de brancher sa voiture Ă©lectrique 434 00:17:56,343 --> 00:17:58,049 sur une borne de recharge Ă  Encino. 435 00:17:58,073 --> 00:18:00,156 - Vous voulez qu'on se dĂ©ploie ? - 80-Squad y est dĂ©jĂ . 436 00:18:00,180 --> 00:18:03,341 Mets-les dessus. Je veux cette Ă©quipe en dĂ©tention maintenant. 437 00:18:11,987 --> 00:18:14,435 Commandant, la 80-Squad a attrapĂ© la fille. Et les autres ? 438 00:18:14,460 --> 00:18:16,801 Elle Ă©tait seule. Mais quand sa voiture Ă©tait en charge, 439 00:18:16,826 --> 00:18:18,412 elle est allĂ©e Ă  la banque d'en face 440 00:18:18,436 --> 00:18:20,542 et a retirĂ© 10 000 $ en liquide. 441 00:18:20,566 --> 00:18:21,942 RisquĂ© de s'identifier 442 00:18:21,966 --> 00:18:23,382 pour une batterie pleine et dix G's. 443 00:18:23,406 --> 00:18:24,463 Ça n'en vaut pas la peine. 444 00:18:24,487 --> 00:18:26,572 Mais lĂ  encore, elle n'est pas exactement guidĂ©e par la logique. 445 00:18:26,596 --> 00:18:28,072 Peu d'importance. C'est fini pour elle. 446 00:18:28,096 --> 00:18:30,886 C'est loin d'ĂȘtre fini. 447 00:18:35,045 --> 00:18:37,317 FĂ©licitations, Roxana. Vous l'avez fait. 448 00:18:37,882 --> 00:18:41,222 Vous voulez ĂȘtre une rebelle, une perturbatrice. 449 00:18:41,246 --> 00:18:43,052 Se montrer Ă  toutes les manifestations et s'attacher 450 00:18:43,076 --> 00:18:44,472 Ă  toutes les causes. 451 00:18:45,246 --> 00:18:46,492 Une petite fille riche comme vous, 452 00:18:46,516 --> 00:18:48,792 j'aurais dit que vous Ă©tiez prĂ©tendante. Mais non. 453 00:18:48,816 --> 00:18:50,162 Vous ĂȘtes tous dans le coup. 454 00:18:50,186 --> 00:18:52,532 Commission d'un meurtre lors d'un acte de terreur. 455 00:18:52,556 --> 00:18:55,232 C'est une vie presque certaine. J'espĂšre que ça en valait la peine. 456 00:18:55,256 --> 00:18:57,732 Ça aurait valu le coup si ce matin s'Ă©tait dĂ©roulĂ©e comme prĂ©vu. 457 00:18:57,756 --> 00:18:59,532 Mais il y aura plus. Vous verrez. 458 00:18:59,556 --> 00:19:01,142 Êtes-vous vraiment prĂȘte Ă  passer le reste 459 00:19:01,166 --> 00:19:02,807 de votre vie en prison pour la cause de Miguel ? 460 00:19:02,831 --> 00:19:04,472 Quelqu'un doit se battre pour les gens innocents 461 00:19:04,496 --> 00:19:07,942 dont les vies sont dĂ©truites au nom du soi-disant progrĂšs. 462 00:19:07,966 --> 00:19:09,242 Qu'en est-il des gens innocents 463 00:19:09,266 --> 00:19:10,812 que vous avez essayĂ© de faire exploser ce matin ? 464 00:19:10,836 --> 00:19:13,082 Ces promoteurs ne sont pas innocents. 465 00:19:13,106 --> 00:19:15,552 L'embourgeoisement est juste un gĂ©nocide au ralenti. 466 00:19:15,576 --> 00:19:17,382 TrĂšs bien. 467 00:19:17,406 --> 00:19:19,192 Votre pĂšre a gagnĂ© sa fortune dans l'immobilier. 468 00:19:19,216 --> 00:19:20,422 Vous avez grandi Ă  Brentwood. 469 00:19:20,446 --> 00:19:22,162 Vous allez vraiment essayer de prĂ©tendre qu'il s'agit 470 00:19:22,186 --> 00:19:23,832 d'autre chose que de vous venger de papa ? 471 00:19:24,236 --> 00:19:26,392 Je ne parle plus Ă  mon pĂšre. 472 00:19:26,416 --> 00:19:27,902 Je ne veux rien de lui. 473 00:19:27,926 --> 00:19:29,332 Sauf pour les 10 000 $ que vous avez 474 00:19:29,356 --> 00:19:31,076 retirĂ©s d'un compte qu'il approvisionne. 475 00:19:32,576 --> 00:19:35,502 Ma mĂšre est Chicana. Je suis Chicana. 476 00:19:35,526 --> 00:19:38,472 Et je garde la tĂȘte haute sachant qu'au moins je reprĂ©sente quelque chose. 477 00:19:40,656 --> 00:19:42,482 Et vous ? 478 00:19:42,506 --> 00:19:45,182 Vous protĂ©gez et servez vos oppresseurs. 479 00:19:45,206 --> 00:19:46,912 Que reprĂ©sentez-vous ? 480 00:19:46,936 --> 00:19:51,352 La seule chance que vous avez de vous en sortir est de 481 00:19:51,376 --> 00:19:53,392 nous aider Ă  trouver le reste de votre Ă©quipe. 482 00:19:53,416 --> 00:19:55,916 On pourra dire au procureur que vous avez coopĂ©rĂ©, et que 483 00:19:55,940 --> 00:19:57,162 votre peine sera peut-ĂȘtre rĂ©duite. 484 00:19:57,647 --> 00:19:59,432 Vous ne comprenez vraiment pas ? 485 00:19:59,797 --> 00:20:01,732 Je ne trahirais jamais mes frĂšres d'armes. 486 00:20:02,383 --> 00:20:04,632 GrĂące Ă  vous, on sait dĂ©jĂ  qui ils sont. 487 00:20:04,656 --> 00:20:06,572 On a trouvĂ© leurs empreintes dans votre voiture. 488 00:20:06,596 --> 00:20:07,872 Ivan Rojas, 489 00:20:07,896 --> 00:20:10,886 Nestor Garcia et votre petit ami, Miguel Fuentes. 490 00:20:13,185 --> 00:20:15,342 Roxana, vous ne leur devez rien. 491 00:20:16,038 --> 00:20:18,082 Et je suppose que vous aviez dĂ©jĂ  prĂ©vu de vous enfuir ? 492 00:20:18,106 --> 00:20:20,512 Prendre l'argent de son pĂšre et trouver une autre cause 493 00:20:20,536 --> 00:20:21,852 Ă  ajouter Ă  sa somme d'argent. 494 00:20:21,876 --> 00:20:23,122 Vous vous trompez Ă  nouveau. 495 00:20:23,146 --> 00:20:24,792 Je n'irais jamais nulle part sans Miguel. 496 00:20:24,816 --> 00:20:25,922 L'argent Ă©tait pour nous deux, 497 00:20:25,946 --> 00:20:27,152 qu'on puisse partir quand ce serait fini. 498 00:20:27,176 --> 00:20:28,862 J'ai de mauvaises nouvelles. 499 00:20:28,886 --> 00:20:30,262 C'est dĂ©jĂ  fini pour vous. 500 00:20:30,286 --> 00:20:32,166 Et ce sera le cas pour eux aussi, bientĂŽt. 501 00:20:33,539 --> 00:20:35,262 Vous n'arrĂȘterez jamais notre plan ! 502 00:20:35,591 --> 00:20:38,832 Les voleurs qui ont volĂ© notre peuple de leur terre pour des gĂ©nĂ©rations, 503 00:20:38,856 --> 00:20:40,206 ils vont payer. 504 00:20:43,276 --> 00:20:44,772 La fille n'a rien lĂąchĂ©, 505 00:20:44,796 --> 00:20:47,342 sauf pour dire que Miguel et son Ă©quipe n'ont pas encore fini. 506 00:20:47,366 --> 00:20:49,112 On doit les trouver avant qu'ils n'attaquent Ă  nouveau. 507 00:20:49,136 --> 00:20:50,612 Que savons-nous de ces deux-lĂ  ? 508 00:20:50,636 --> 00:20:52,512 Ivan Rojas est le cousin de Miguel. 509 00:20:52,536 --> 00:20:55,252 Il vivait dans le mĂȘme quartier que la famille Fuentes. 510 00:20:55,276 --> 00:20:56,622 Le pĂšre est mort jeune. La mĂšre 511 00:20:56,646 --> 00:20:58,452 cĂ©libataire a reçu un paiement anticipĂ© pour 512 00:20:58,476 --> 00:20:59,922 l'expropriation et a dĂ©mĂ©nagĂ© la famille Ă  l'est de L.A. 513 00:20:59,946 --> 00:21:02,192 Rachat de voiture. Expulsion d'un appartement. 514 00:21:02,216 --> 00:21:03,262 On dirait qu'ils ont eu du mal depuis. 515 00:21:03,286 --> 00:21:04,492 Ivan s'est pris un blĂąme 516 00:21:04,516 --> 00:21:06,762 pour agression aggravĂ©e et vol qualifiĂ©. 517 00:21:06,786 --> 00:21:08,202 Il est entrĂ© et sorti de prison 518 00:21:08,226 --> 00:21:10,502 pour de sĂ©rieuses accusations. En libertĂ© conditionnelle. 519 00:21:10,526 --> 00:21:12,232 Contactons sa mĂšre et son agent de probation. 520 00:21:12,256 --> 00:21:13,828 Voyez s'ils peuvent nous donner un aperçu 521 00:21:13,852 --> 00:21:15,031 de ses allĂ©es et venues ou de ses habitudes. 522 00:21:15,055 --> 00:21:16,302 Et l'autre gars ? 523 00:21:16,326 --> 00:21:18,542 Nestor Garcia. Ami d'enfance avec Miguel. 524 00:21:18,566 --> 00:21:20,272 MĂȘme quartier. MĂȘme histoire. 525 00:21:20,296 --> 00:21:22,182 ExpulsĂ© Ă  peu prĂšs au mĂȘme moment, il y a 3 ans. 526 00:21:22,206 --> 00:21:23,790 Il est un peu plus ĂągĂ© que Miguel. 527 00:21:23,814 --> 00:21:26,152 AprĂšs le lycĂ©e, il a rejoint l'armĂ©e. 528 00:21:26,176 --> 00:21:27,652 A travaillĂ© dans l'unitĂ© de dĂ©minage 529 00:21:27,676 --> 00:21:31,012 jusqu'Ă  ce qu'il soit renvoyĂ© pour avoir agressĂ© son commandant. 530 00:21:31,036 --> 00:21:32,843 Depuis, un chef d'accusation de vol, 531 00:21:32,867 --> 00:21:34,962 un autre de destruction de biens publics, etc. 532 00:21:34,986 --> 00:21:36,992 Ils ont donc chacun perdu leur maison pour faire place Ă  l'amphithéùtre. 533 00:21:37,016 --> 00:21:38,562 Ils ont donc une raison de faire cela. 534 00:21:38,586 --> 00:21:40,262 On doit dĂ©couvrir qui peut nous dire 535 00:21:40,286 --> 00:21:42,302 - oĂč ils se dirigent ensuite. - On a envoyĂ© une Ă©quipe de protection 536 00:21:42,326 --> 00:21:43,786 bureau des promoteurs immobiliers 537 00:21:43,810 --> 00:21:46,626 et informĂ© les adjoints du shĂ©rif qui ont exĂ©cutĂ© les expulsions 538 00:21:46,650 --> 00:21:47,842 d'ĂȘtre en alerte. 539 00:21:47,866 --> 00:21:49,042 Quant Ă  savoir oĂč Miguel et son 540 00:21:49,066 --> 00:21:50,702 Ă©quipe iront ensuite, on y travaille. 541 00:21:50,726 --> 00:21:52,917 On doit travailler plus vite. Il y a trop de choses en jeu. 542 00:21:52,941 --> 00:21:54,596 Il faut qu'on trouve ces gens de hier. 543 00:21:54,620 --> 00:21:56,186 Oui, monsieur. 544 00:21:58,526 --> 00:22:01,382 Je vois que vous ĂȘtes toujours lĂ , commandant. 545 00:22:01,406 --> 00:22:03,152 J'ai encore beaucoup de choses Ă  faire, Doc. 546 00:22:03,176 --> 00:22:04,652 Vous pouvez avoir 5 minutes de pause ? 547 00:22:04,676 --> 00:22:07,092 Car j'ai une machine Ă  expresso dans mon bureau. 548 00:22:07,116 --> 00:22:08,562 Et je peux vous faire un latte. 549 00:22:08,586 --> 00:22:10,192 Je ne tomberai pas dans le panneau. Je vais bien. 550 00:22:10,216 --> 00:22:11,832 Vous n'ĂȘtes pas responsable de 551 00:22:11,856 --> 00:22:15,462 ce qu'est devenu Miguel Fuentes. Vous le savez, non ? 552 00:22:18,552 --> 00:22:19,937 Vous savez... 553 00:22:21,226 --> 00:22:24,066 99 jours sur 100, 554 00:22:24,536 --> 00:22:28,212 je rentre chez moi en sachant que j'ai fait la diffĂ©rence dans cette ville. 555 00:22:28,236 --> 00:22:30,142 Mais ce jour-lĂ , il y a trois ans ? 556 00:22:30,166 --> 00:22:32,449 Il n'y a pas eu de victoire ce jour-lĂ . 557 00:22:33,036 --> 00:22:35,352 MĂȘme si je n'ai pas appuyĂ© sur la gĂąchette, 558 00:22:35,376 --> 00:22:37,752 j'ai donnĂ© l'ordre d'abattre le pĂšre de Miguel 559 00:22:37,776 --> 00:22:39,096 juste devant lui. 560 00:22:41,054 --> 00:22:43,562 Alors... 561 00:22:43,586 --> 00:22:46,817 si je ne suis pas responsable, alors qui l'est ? 562 00:22:46,841 --> 00:22:48,762 Pourquoi est-ce qu'on vous reproche tout ? 563 00:22:48,786 --> 00:22:50,632 SĂ»rement Ricardo Fuentes, 564 00:22:50,656 --> 00:22:54,342 l'homme qui a tirĂ© sur l'adjoint d'un shĂ©rif 565 00:22:54,366 --> 00:22:57,335 et vous a menacĂ© d'une arme, 566 00:22:57,359 --> 00:23:00,372 a une part de responsabilitĂ© dans ce qui s'est passĂ©. 567 00:23:00,396 --> 00:23:02,412 Bon ou mauvais, on vit avec nos appels. 568 00:23:02,436 --> 00:23:04,523 C'est le fardeau qu'on porte en tant que flics. 569 00:23:06,200 --> 00:23:07,776 Écoutez... 570 00:23:08,246 --> 00:23:11,722 J'assume ma part de ce qui s'est passĂ© ce jour-lĂ . 571 00:23:12,197 --> 00:23:15,822 C'est juste ce qui s'est passĂ© par la suite que je remets en question. 572 00:23:15,846 --> 00:23:18,161 - Que voulez-vous dire ? - Je continue Ă  me demander : 573 00:23:18,185 --> 00:23:20,662 est-ce que ça aurait pu arriver si j'avais Ă©tĂ© voir Miguel 574 00:23:20,686 --> 00:23:21,762 aprĂšs ce jour ? 575 00:23:21,786 --> 00:23:24,532 Si j'avais fait plus d'efforts pour voir comment il allait ? 576 00:23:24,556 --> 00:23:26,132 Robert, il n'y a aucun moyen de savoir 577 00:23:26,156 --> 00:23:27,672 si Miguel s'en serait mieux sorti 578 00:23:27,696 --> 00:23:29,628 si vous aviez fait quelque chose de diffĂ©rent. 579 00:23:31,586 --> 00:23:33,886 J'ai vu ce garçon perdre son pĂšre. 580 00:23:35,095 --> 00:23:38,452 Ce genre de traumatisme, hĂ©las, j'en ai Ă©tĂ© tĂ©moin trop souvent. 581 00:23:38,974 --> 00:23:40,921 Certainement assez pour que je sache 582 00:23:40,946 --> 00:23:42,122 oĂč ça mĂšne. 583 00:23:42,561 --> 00:23:44,646 J'aurais peut-ĂȘtre pu l'aider Ă  traverser ça. 584 00:23:46,116 --> 00:23:48,592 Au moins j'aurais pu essayer. 585 00:23:48,942 --> 00:23:52,946 Robert, allez, allons nous asseoir un moment. 586 00:23:53,616 --> 00:23:55,002 Allez, venez. On peut parler. 587 00:23:55,026 --> 00:23:56,742 C'Ă©tait bien. 588 00:23:57,856 --> 00:23:59,376 Merci, Doc. 589 00:24:02,816 --> 00:24:04,512 Bon sang. 590 00:24:04,536 --> 00:24:06,142 Je pensais avoir un angle sur Nestor, 591 00:24:06,166 --> 00:24:08,482 mais ses finances sont une impasse. 592 00:24:08,506 --> 00:24:10,242 Une patrouille a vĂ©rifiĂ© sa derniĂšre adresse connue. 593 00:24:10,266 --> 00:24:12,782 Les nouveaux locataires ont dit qu'il a Ă©tĂ© expulsĂ© il y a quelques mois. 594 00:24:13,133 --> 00:24:14,622 Tu as plus de chance avec Ivan ? 595 00:24:14,646 --> 00:24:17,822 Rien. MĂȘme sa mĂšre ne l'a pas vu depuis plus d'un mois. 596 00:24:17,846 --> 00:24:21,722 C'est comme ces gars-lĂ , tous dĂ©racinĂ©s il y a trois ans... 597 00:24:21,746 --> 00:24:24,003 Ils n'ont jamais vraiment atterri Ă  nouveau. 598 00:24:24,027 --> 00:24:25,974 Bonnes nouvelles. 599 00:24:25,998 --> 00:24:27,126 On a reçu des mandats accĂ©lĂ©rĂ©s 600 00:24:27,150 --> 00:24:28,549 pour tous les transporteurs mobiles de l'Ă©quipe. 601 00:24:28,573 --> 00:24:30,181 Les donnĂ©es du tĂ©lĂ©phone devraient bientĂŽt arriver. 602 00:24:30,205 --> 00:24:31,772 Je vous tiendrai au courant. 603 00:24:32,142 --> 00:24:33,378 On doit le faire. 604 00:24:33,612 --> 00:24:36,676 En fait, Tan, attends une seconde. 605 00:24:39,660 --> 00:24:41,212 Il y a... 606 00:24:41,236 --> 00:24:43,312 Il y a quelque chose qu'on doit te dire. 607 00:24:43,683 --> 00:24:45,099 Qu'est-ce qu'il y a ? 608 00:24:45,124 --> 00:24:47,582 C'est toi qui as volĂ© mes boissons protĂ©inĂ©es dans le frigo ? 609 00:24:47,606 --> 00:24:48,982 Non. 610 00:24:49,503 --> 00:24:53,022 Tan, hier soir, j'ai dĂźnĂ© chez Del Fresco 611 00:24:53,046 --> 00:24:55,166 et j'ai vu Bonnie. 612 00:24:56,036 --> 00:24:57,462 Bonnie Ă©tait Ă  Atlanta. 613 00:24:57,486 --> 00:24:58,732 Ça devait ĂȘtre quelqu'un qui lui ressemblait. 614 00:24:58,756 --> 00:24:59,992 C'Ă©tait Bonnie. 615 00:25:00,016 --> 00:25:01,963 Et elle Ă©tait lĂ  avec un gars. 616 00:25:01,987 --> 00:25:04,143 On aurait dit qu'ils avaient un rencard. 617 00:25:04,856 --> 00:25:06,272 Tu te moques de moi ? 618 00:25:06,296 --> 00:25:07,702 Il t'a poussĂ© Ă  faire ça ? 619 00:25:07,726 --> 00:25:09,242 - Car ce n'est pas trĂšs drĂŽle. - Ce n'est pas une blague. 620 00:25:09,266 --> 00:25:11,216 Mec, on est vraiment dĂ©solĂ©s. 621 00:25:11,240 --> 00:25:12,742 On s'est dit que tu voudrais savoir. 622 00:25:12,766 --> 00:25:14,982 Que vous pensez que ma femme me trompe ? 623 00:25:15,006 --> 00:25:16,482 Comme je l'ai dit, on est dĂ©solĂ©. 624 00:25:16,506 --> 00:25:18,152 Si tu ne me crois pas, demande-lui. 625 00:25:18,176 --> 00:25:19,693 Demande Ă  Bonnie oĂč elle Ă©tait hier soir. 626 00:25:19,717 --> 00:25:22,452 Je le ferai. Et elle me dira qu'elle Ă©tait Ă  Atlanta, pour affaires. 627 00:25:22,476 --> 00:25:23,852 Alors elle mentirait. 628 00:25:23,876 --> 00:25:25,252 Tan, on essaie juste de faire attention Ă  toi. 629 00:25:25,276 --> 00:25:26,522 Je sais que c'est compliquĂ©. 630 00:25:26,546 --> 00:25:27,776 Quoi ? Tu te mets avec Chris, 631 00:25:27,801 --> 00:25:29,122 tout d'un coup tu es un expert en relations ? 632 00:25:29,146 --> 00:25:30,462 Et toi, Cabrera. 633 00:25:30,486 --> 00:25:32,032 Pourquoi tu ne dĂ©couvrirais pas le 634 00:25:32,056 --> 00:25:34,932 dĂ©sastre de ta propre vie amoureuse avant de te mĂȘler de la mienne. 635 00:25:34,956 --> 00:25:36,676 Tan... 636 00:25:41,054 --> 00:25:42,342 Le tĂ©lĂ©phone de Roxana. 637 00:25:42,366 --> 00:25:44,612 Vous ĂȘtes sĂ»r que c'est une bonne idĂ©e ? 638 00:25:44,636 --> 00:25:46,634 Miguel doit se demander oĂč est Roxana. 639 00:25:46,658 --> 00:25:48,112 Il pourrait penser qu'elle a Ă©tĂ© rĂ©cupĂ©rĂ©e depuis. 640 00:25:48,136 --> 00:25:50,412 Peut-ĂȘtre qu'il ne dĂ©crochera pas, mais il faut essayer. 641 00:25:50,436 --> 00:25:52,112 On doit savoir oĂč sont ces gars. 642 00:25:52,136 --> 00:25:54,422 Est-ce que Cabrera est prĂȘte Ă  trianguler sa position ? 643 00:25:54,446 --> 00:25:56,682 Elle l'est. Mais avec tout mon respect, 644 00:25:57,112 --> 00:25:59,302 commandant, je crois que vous ĂȘtes trop prĂšs de celle-ci. 645 00:25:59,996 --> 00:26:01,162 Juillet. 646 00:26:01,186 --> 00:26:03,522 C'est le mot que j'ai utilisĂ© pour tirer le coup fatal 647 00:26:03,546 --> 00:26:05,032 qui a mis tout ça en marche. 648 00:26:05,056 --> 00:26:06,666 Tu as raison, je suis trop prĂšs de celle-ci. 649 00:26:07,885 --> 00:26:09,995 C'est pourquoi je dois passer cet appel. 650 00:26:15,731 --> 00:26:18,011 Roxy, oĂč Ă©tais-tu ? 651 00:26:18,036 --> 00:26:19,272 On est presque prĂȘts. 652 00:26:19,296 --> 00:26:20,812 Roxana ? 653 00:26:20,836 --> 00:26:22,382 Miguel. 654 00:26:22,406 --> 00:26:24,835 Ici le commandant Robert Hicks, du LAPD SWAT. 655 00:26:24,860 --> 00:26:26,212 Vous vous souvenez de moi ? 656 00:26:26,236 --> 00:26:28,752 Comment pourrais-je oublier ? 657 00:26:29,061 --> 00:26:30,682 Que voulez-vous, commandant ? 658 00:26:30,706 --> 00:26:32,092 J'espĂ©rais qu'on pourrait parler. 659 00:26:32,116 --> 00:26:35,145 Comme vous avez parlĂ© Ă  mon pĂšre ? Je ne pense pas. 660 00:26:35,169 --> 00:26:37,662 Je ne veux pas que quelqu'un d'autre soit blessĂ©, Miguel, 661 00:26:37,686 --> 00:26:38,832 et cela t'inclut. 662 00:26:38,856 --> 00:26:40,632 Vous n'Ă©tiez pas responsable 663 00:26:40,656 --> 00:26:42,402 de ce qui s'est passĂ© il y a trois ans. 664 00:26:42,426 --> 00:26:44,472 Mais ça, ce que vous faites maintenant ? 665 00:26:44,496 --> 00:26:47,102 C'est mal. Et ça doit cesser. 666 00:26:47,126 --> 00:26:48,842 On ne peut pas arrĂȘter ça. 667 00:26:48,866 --> 00:26:50,542 J'essaie de vous aider, Miguel. 668 00:26:50,566 --> 00:26:53,342 Je ne suis plus le mĂȘme gamin qu'Ă  l'Ă©poque, OK ? 669 00:26:53,366 --> 00:26:55,812 Vous ne pouvez pas me duper Ă  nouveau. 670 00:26:55,836 --> 00:26:57,214 TrĂšs bien, ok. 671 00:26:57,986 --> 00:27:00,252 TrĂšs bien. Bien. 672 00:27:00,276 --> 00:27:03,887 Alors voilĂ , d'homme Ă  homme. 673 00:27:04,376 --> 00:27:08,622 Rien ne pourra vous rendre ce que vous avez perdu il y a trois ans. 674 00:27:08,646 --> 00:27:10,392 Mais vous avez toujours une petite soeur 675 00:27:10,416 --> 00:27:12,062 et une mĂšre qui vous aiment. 676 00:27:12,086 --> 00:27:13,492 Rendez vous. 677 00:27:13,516 --> 00:27:15,362 ArrĂȘtez ça maintenant, 678 00:27:15,386 --> 00:27:17,036 avant de les perdre aussi. 679 00:27:17,912 --> 00:27:19,398 Vous avez raison. 680 00:27:19,503 --> 00:27:21,589 Je ne pourrai jamais changer ce qui est arrivĂ© Ă  ma famille. 681 00:27:21,666 --> 00:27:24,111 Mais je peux faire payer les gens qui ont ruinĂ© nos vies 682 00:27:24,136 --> 00:27:25,993 pour ce qu'ils ont fait. 683 00:27:27,589 --> 00:27:28,929 Je l'ai perdu. 684 00:27:29,956 --> 00:27:32,499 DĂ©pĂȘchez-vous ! 685 00:27:34,256 --> 00:27:36,952 Cabrera, dis-moi que tu l'as eu. 686 00:27:36,976 --> 00:27:39,192 L'appel a Ă©tĂ© captĂ© par une antenne relais Ă  Hollywood. 687 00:27:39,216 --> 00:27:40,994 Ça n'a pas durĂ© assez longtemps pour trouver lĂ  ou il est. 688 00:27:41,018 --> 00:27:43,848 L'info vient juste d'arriver de l'opĂ©rateur mobile d'Ivan Rojas. 689 00:27:43,872 --> 00:27:46,394 J'ai toutes ses mĂ©tadonnĂ©es, dont l'historique des localisations. 690 00:27:46,418 --> 00:27:47,485 Ce type se dĂ©place. 691 00:27:47,509 --> 00:27:49,232 Mais il y a quelques endroits oĂč il est retournĂ© 692 00:27:49,256 --> 00:27:50,932 ces deux derniĂšres semaines, passant du temps, 693 00:27:50,956 --> 00:27:53,172 y compris sur le chantier de l'amphithéùtre de Crescenta. 694 00:27:53,196 --> 00:27:55,372 Donc tu penses que ce sont les endroits qu'il repĂ©rait. 695 00:27:55,396 --> 00:27:56,902 Quelque chose dans le coin d'Hollywood ? 696 00:27:56,926 --> 00:27:59,144 Juste une. En haut de Laurel Canyon. 697 00:27:59,168 --> 00:28:01,382 Obtiens-moi les dĂ©tails de propriĂ©tĂ© des maisons autour. 698 00:28:01,406 --> 00:28:03,512 Attendez une minute. Celui-lĂ . 699 00:28:03,536 --> 00:28:05,552 Chip Jenkins. C'est un conseiller municipal. 700 00:28:05,576 --> 00:28:07,386 Je me suis documentĂ© sur l'affaire Fuentes plus tĂŽt. 701 00:28:08,643 --> 00:28:10,852 Jenkins Ă©tait lĂ  pour dĂ©nigrer les manifestants 702 00:28:10,876 --> 00:28:12,764 Ă  l'affrontement de Fuentes il y a trois ans. 703 00:28:12,788 --> 00:28:14,103 Cela va plus loin que ça. 704 00:28:14,127 --> 00:28:16,863 Jenkins est celui qui a proposĂ© le plan d'expropriation 705 00:28:16,887 --> 00:28:18,832 pour faire partir les rĂ©sidents et construire la salle de concert. 706 00:28:18,856 --> 00:28:19,932 Il a signĂ© pour tout ça. 707 00:28:19,956 --> 00:28:21,332 Il doit ĂȘtre leur prochaine cible. 708 00:28:21,356 --> 00:28:23,202 TrĂšs bien, allez-y. Je vous rappelle. 709 00:28:48,808 --> 00:28:51,364 Madeline, on n'a pas d'argent dans le budget 710 00:28:51,388 --> 00:28:53,082 pour l'amĂ©lioration des routes 711 00:28:53,106 --> 00:28:55,074 dans ton district. On pourrait... 712 00:28:55,098 --> 00:28:57,334 Ă©mettre une sĂ©rie d'obligations, 713 00:28:57,358 --> 00:28:59,048 dans l'intervalle... 714 00:28:59,718 --> 00:29:02,618 Sortez ! Qu'est-ce que vous faites ? 715 00:29:04,048 --> 00:29:05,488 Que voulez-vous ? 716 00:29:06,418 --> 00:29:07,884 Que voulez-vous de moi ? 717 00:29:07,908 --> 00:29:09,284 Fermez-la ! 718 00:29:09,308 --> 00:29:10,384 J'ai de l'argent. 719 00:29:10,408 --> 00:29:12,524 Fermez-la ! 720 00:29:19,838 --> 00:29:21,494 Peut ĂȘtre le trajet de Miguel et de son Ă©quipe. 721 00:29:21,518 --> 00:29:23,929 Et on dirait que Jenkins est lĂ . On doit aller Ă  l'intĂ©rieur. 722 00:29:23,953 --> 00:29:25,384 Allons-y. 723 00:29:27,771 --> 00:29:29,475 Dites-moi juste ce que vous voulez. Je peux vous aider. 724 00:29:29,500 --> 00:29:32,286 J'ai 20 000 $ dans mon coffre-fort, plus des montres. 725 00:29:32,460 --> 00:29:36,236 La combinaison est 4412. 726 00:29:36,468 --> 00:29:37,944 Dans la chambre. 727 00:29:37,968 --> 00:29:39,461 Vous pouvez les prendre et partir. 728 00:29:39,485 --> 00:29:40,808 On va les prendre. 729 00:29:40,832 --> 00:29:42,284 Mais il n'y a aucun moyen de s'en sortir. 730 00:29:42,308 --> 00:29:43,938 Pas aprĂšs avoir volĂ© nos terres 731 00:29:43,962 --> 00:29:45,628 et dĂ©truit nos familles. 732 00:29:46,358 --> 00:29:49,194 C'est vous qui avez tuĂ© le gardien 733 00:29:49,218 --> 00:29:50,754 du site de construction ce matin. 734 00:29:50,778 --> 00:29:52,686 Du site de construction ? C'Ă©tait notre quartier. 735 00:29:52,710 --> 00:29:55,294 Nous avons tout perdu Ă  cause de vous. Tout ! 736 00:29:55,318 --> 00:29:57,656 Il est temps que vous ressentiez cette mĂȘme douleur. 737 00:29:57,680 --> 00:29:59,691 Je suis dĂ©solĂ©. Je ne faisais que mon travail. 738 00:29:59,715 --> 00:30:01,795 Tout ce que j'ai fait Ă©tait lĂ©gal. 739 00:30:04,422 --> 00:30:06,542 Ce n'est pas parce que c'est lĂ©gal que c'est bien. 740 00:30:07,361 --> 00:30:09,631 Au coffre, mec. Vas-y. 741 00:30:11,064 --> 00:30:12,330 Vous sentez tous ça ? 742 00:30:12,408 --> 00:30:13,844 C'est de l'essence. 743 00:30:13,868 --> 00:30:15,300 Ils doivent asperger l'endroit. 744 00:30:15,324 --> 00:30:18,154 L'impasse Fuentes s'est terminĂ©e par l'incendie de la maison ? 745 00:30:18,178 --> 00:30:20,261 Ils feront la mĂȘme chose ici, avec Jenkins Ă  l'intĂ©rieur. 746 00:30:20,285 --> 00:30:22,894 Tan, Stevens, prenez les trois cĂŽtĂ©s, 747 00:30:22,918 --> 00:30:24,231 couvrez l'arriĂšre pour la sortie. 748 00:30:24,255 --> 00:30:26,598 On n'a pas le temps de nĂ©gocier. On doit y aller. 749 00:30:29,267 --> 00:30:30,667 Ouvre la porte. 750 00:30:34,914 --> 00:30:36,934 EntrĂ©e secrĂšte. 751 00:30:37,448 --> 00:30:38,674 De bas en haut, sur moi. 752 00:30:38,698 --> 00:30:39,674 On te couvre, Luca. 753 00:30:39,698 --> 00:30:41,718 Trois. Deux. Un. BrĂšche. 754 00:30:44,187 --> 00:30:45,453 S'il vous plaĂźt, non. 755 00:30:45,478 --> 00:30:47,284 S'il vous plaĂźt, non. S'il vous plaĂźt... 756 00:30:47,309 --> 00:30:48,755 Vous avez raison ! 757 00:30:48,780 --> 00:30:51,517 D'accord ? J'ai bousillĂ© votre quartier ! 758 00:30:51,542 --> 00:30:53,397 Je suis dĂ©solĂ©, mais ne faites pas ça ! 759 00:30:53,422 --> 00:30:55,338 Je peux rĂ©parer ça si vous me laissez partir ! 760 00:30:55,363 --> 00:30:57,399 C'est trop tard pour les excuses. 761 00:31:04,838 --> 00:31:06,004 Ivan ? 762 00:31:07,088 --> 00:31:08,438 Ivan ? 763 00:31:14,468 --> 00:31:15,484 TerminĂ©, de votre cĂŽtĂ©. 764 00:31:15,509 --> 00:31:17,729 Donnez-moi votre main. Donnez-moi l'autre main. 765 00:31:18,888 --> 00:31:21,118 LAPD ! Mains en l'air ! 766 00:31:23,561 --> 00:31:25,701 Salle de bain, dĂ©gagĂ©. 767 00:31:27,670 --> 00:31:28,910 Chambre, dĂ©gagĂ©. 768 00:31:31,718 --> 00:31:34,548 David 25. Un suspect Ă  terre sur le cĂŽtĂ© trois. 769 00:31:34,573 --> 00:31:35,849 C'est Nestor Garcia. 770 00:31:35,874 --> 00:31:37,650 J'ai Ivan Rojas ici avec moi. 771 00:31:37,858 --> 00:31:40,604 David 26. La maison est vide. On a vĂ©rifiĂ© partout. 772 00:31:40,628 --> 00:31:42,399 Tan, Stevens, aucun signe de Miguel ? 773 00:31:42,423 --> 00:31:43,674 NĂ©gatif sur le pĂ©rimĂštre. 774 00:31:43,698 --> 00:31:44,774 Il n'est pas lĂ . 775 00:31:44,798 --> 00:31:46,085 Peut-ĂȘtre qu'il ne l'a jamais Ă©tĂ©. 776 00:31:46,109 --> 00:31:47,557 OĂč est Miguel ? 777 00:31:47,581 --> 00:31:50,446 OĂč est Miguel ? 778 00:31:52,060 --> 00:31:53,336 David 22 au commandement. 779 00:31:53,360 --> 00:31:55,484 Un suspect Ă  terre, un suspect arrĂȘtĂ©. 780 00:31:55,508 --> 00:31:57,614 Le conseiller Jenkins est en sĂ©curitĂ©. 781 00:31:57,638 --> 00:31:58,996 Mettez-nous en code 4. 782 00:32:00,217 --> 00:32:01,613 Aucun signe de lui ? 783 00:32:01,638 --> 00:32:03,123 On dirait que Miguel a disparu. 784 00:32:03,148 --> 00:32:04,724 Sa mĂšre Lupe a reçu un SMS 785 00:32:04,748 --> 00:32:06,168 d'un tĂ©lĂ©phone jetable il y a environ une demi-heure. 786 00:32:06,673 --> 00:32:09,124 "Je quitte la ville. Tout ça, c'est pour notre famille. 787 00:32:09,149 --> 00:32:10,185 J'espĂšre que tu comprendras." 788 00:32:10,210 --> 00:32:12,234 Yeah, burner last pinged towers around Torrance 789 00:32:12,258 --> 00:32:13,364 and then it went dead. 790 00:32:13,388 --> 00:32:14,934 Il pourrait fuir vers une cachette Ă©loignĂ©e. 791 00:32:14,958 --> 00:32:16,034 MĂȘme au sud de la frontiĂšre. 792 00:32:16,058 --> 00:32:17,674 Je suppose qu'il est facile d'avoir des idĂ©aux 793 00:32:17,698 --> 00:32:19,970 quand on est prĂȘt Ă  laisser ses camarades se sacrifier pour soi. 794 00:32:19,994 --> 00:32:21,400 Avis de recherche lancĂ© sur Miguel. 795 00:32:21,424 --> 00:32:22,591 On est tous sur la chasse Ă  l'homme. 796 00:32:22,615 --> 00:32:24,200 Et les douanes amĂ©ricaines ont Ă©tĂ© notifiĂ©es 797 00:32:24,224 --> 00:32:25,640 au cas oĂč il tenterait de passer au Mexique. 798 00:32:25,664 --> 00:32:26,840 TrĂšs bien. 799 00:32:26,864 --> 00:32:27,896 Commandant. 800 00:32:27,920 --> 00:32:29,740 Vous avez travaillĂ© prĂšs de 36 heures d'affilĂ©e. 801 00:32:29,764 --> 00:32:31,182 Je sais que vous voulez en finir avec 802 00:32:31,206 --> 00:32:32,779 cette histoire, mais on peut s'en sortir. 803 00:32:33,704 --> 00:32:35,520 J'espĂ©rais qu'on pourrait conclure cela aujourd'hui. 804 00:32:35,544 --> 00:32:36,750 Vous savez, pour tourner la page. 805 00:32:36,774 --> 00:32:38,577 On a sauvĂ© des vies aujourd'hui, commandant. 806 00:32:38,602 --> 00:32:40,752 Miguel finira par rĂ©apparaĂźtre. 807 00:32:41,994 --> 00:32:43,964 Et quand il le fera, je veux ĂȘtre votre premier appel. 808 00:33:21,960 --> 00:33:23,430 Tu as quelque chose ? 809 00:33:23,454 --> 00:33:25,930 Non, monsieur. J'appelle juste pour vous dire qu'on 810 00:33:25,954 --> 00:33:27,800 qu'on a rejoint la 50-Squad. Ils vont prendre le relais 811 00:33:27,824 --> 00:33:30,340 jusqu'Ă  ce que la 20-Squad reprenne le travail demain. 812 00:33:30,364 --> 00:33:31,810 Daniel... 813 00:33:31,834 --> 00:33:33,770 Je sais qu'on ne s'est pas parlĂ© depuis juillet dernier, 814 00:33:33,794 --> 00:33:35,554 mais je vais devoir te rappeler. 815 00:33:37,020 --> 00:33:38,830 Daniel... ? 816 00:33:39,817 --> 00:33:40,943 Juillet. 817 00:33:45,464 --> 00:33:47,479 Ici David 20 au Central. 818 00:33:47,504 --> 00:33:49,050 Je rĂ©ponds Ă  une violation de domicile. 819 00:33:49,075 --> 00:33:51,381 L'otage est le commandant Robert Hicks. 820 00:33:51,406 --> 00:33:53,496 Envoyez des renforts maintenant. 821 00:33:58,035 --> 00:33:59,231 Vous ne pensiez pas que je partirais 822 00:33:59,255 --> 00:34:00,831 sans avoir fini le travail, pas vrai ? 823 00:34:01,190 --> 00:34:04,901 Toute la journĂ©e... les gens ont essayĂ© de me convaincre 824 00:34:04,925 --> 00:34:07,371 que rien de tout cela n'Ă©tait de ma faute. 825 00:34:07,395 --> 00:34:11,011 Je suppose que vous et moi avons la mĂȘme vision des choses. 826 00:34:11,035 --> 00:34:12,281 Ne vous flattez pas. 827 00:34:12,305 --> 00:34:13,941 Vous faites partie d'un plus gros problĂšme. 828 00:34:13,965 --> 00:34:16,211 Il n'y a pas de camĂ©ras ici, Miguel. 829 00:34:16,235 --> 00:34:17,281 Il n'y a pas... 830 00:34:17,305 --> 00:34:19,120 Il n'y a pas de public Ă  qui prĂȘcher. 831 00:34:19,144 --> 00:34:20,721 Juste vous et moi. 832 00:34:21,085 --> 00:34:22,891 Alors laissez-moi faire la seule chose 833 00:34:22,915 --> 00:34:24,821 que j'aurais dĂ» faire il y a trois ans. 834 00:34:24,845 --> 00:34:26,665 Et qu'est-ce que c'est ? 835 00:34:27,535 --> 00:34:29,261 De m'excuser. 836 00:34:30,052 --> 00:34:31,501 Je suis dĂ©solĂ©. 837 00:34:31,525 --> 00:34:34,131 Je suis dĂ©solĂ© pour ce qui est arrivĂ© aux terres de ta famille. 838 00:34:34,155 --> 00:34:37,901 Je suis dĂ©solĂ© pour la violence dont tu as Ă©tĂ© tĂ©moin ce jour-lĂ . 839 00:34:37,925 --> 00:34:40,101 Je suis dĂ©solĂ© que personne n'ait Ă©tĂ© lĂ  pour toi aprĂšs. 840 00:34:40,125 --> 00:34:41,480 Surtout moi. 841 00:34:43,491 --> 00:34:44,761 Non ! 842 00:34:45,815 --> 00:34:47,441 Je ne veux pas de vos foutues excuses ! 843 00:34:47,465 --> 00:34:49,551 Je veux retrouver ma famille ! 844 00:34:57,495 --> 00:35:00,458 Il en faudra bien plus que ça, mon vieux ! 845 00:35:09,745 --> 00:35:11,745 Vous ne pouvez pas vous cacher Ă©ternellement ! 846 00:36:03,475 --> 00:36:05,165 Non ! 847 00:36:05,872 --> 00:36:06,921 LAPD ! 848 00:36:06,945 --> 00:36:08,361 Commandant ! RĂ©pondez ! 849 00:36:08,385 --> 00:36:09,631 Dehors ! 850 00:36:09,655 --> 00:36:11,901 Laisse tomber, Miguel. C'est fini. 851 00:36:11,925 --> 00:36:13,701 J'ai tout perdu ! 852 00:36:13,725 --> 00:36:15,171 Pas tout. Pas encore. 853 00:36:15,195 --> 00:36:16,901 Je l'ai, commandant. 854 00:36:16,925 --> 00:36:18,171 Sur le ventre, mains derriĂšre la tĂȘte. 855 00:36:18,195 --> 00:36:19,671 Mettez-les derriĂšre votre tĂȘte. 856 00:36:19,695 --> 00:36:21,941 Allez, allez. 857 00:36:21,965 --> 00:36:23,911 TrĂšs bien. 858 00:36:23,935 --> 00:36:25,441 Prenez-le. 859 00:36:25,465 --> 00:36:26,541 Levez-vous. 860 00:36:26,565 --> 00:36:27,781 Balayez le reste de la maison. 861 00:36:27,805 --> 00:36:30,055 Il n'y a personne d'autre. C'est vide. 862 00:36:34,925 --> 00:36:36,591 On dirait que vous en avez encore, Commandant. 863 00:36:52,525 --> 00:36:54,471 Je pensais que tu Ă©tais parti il y a un moment. 864 00:36:54,495 --> 00:36:55,871 Tu veux participer ? 865 00:36:55,895 --> 00:36:59,011 En supposant, bien sĂ»r, que tu envoies tes coups de poing sur les plaquettes 866 00:36:59,035 --> 00:37:00,285 et pas sur nous. 867 00:37:01,285 --> 00:37:03,085 Je crois que j'ai peur de rentrer chez moi. 868 00:37:04,555 --> 00:37:05,937 La vĂ©ritĂ© est que... 869 00:37:05,961 --> 00:37:08,921 quelque chose ne va pas entre Bonnie et moi depuis un moment. 870 00:37:08,945 --> 00:37:10,373 Je l'ai ignorĂ©, 871 00:37:10,397 --> 00:37:12,191 en faisant semblant que tout va bien. 872 00:37:12,215 --> 00:37:13,591 C'est pour ça que je me suis emportĂ©. 873 00:37:13,615 --> 00:37:15,005 Vous ne mĂ©ritez pas ça. 874 00:37:15,029 --> 00:37:16,431 Non, mec, on comprend. 875 00:37:16,455 --> 00:37:17,887 On est juste... 876 00:37:18,605 --> 00:37:19,615 On est dĂ©solĂ©. 877 00:37:21,135 --> 00:37:24,001 Si je demande Ă  Bonnie oĂč elle Ă©tait hier soir, soit... 878 00:37:24,025 --> 00:37:26,041 - elle ment, soit... - Ou... 879 00:37:26,065 --> 00:37:27,815 la vĂ©ritĂ© est encore pire. 880 00:37:29,785 --> 00:37:31,415 J'ai l'impression de perdre dans les deux cas. 881 00:37:33,685 --> 00:37:34,987 Mais... 882 00:37:35,505 --> 00:37:37,385 je suppose qu'il n'y a pas moyen de le remettre Ă  plus tard. 883 00:37:38,425 --> 00:37:39,992 On est lĂ  pour toi. 884 00:37:40,275 --> 00:37:42,791 Quoi qu'il arrive. 885 00:37:42,815 --> 00:37:44,425 Merci. 886 00:37:57,775 --> 00:37:59,101 Ici le Dr Hughes. 887 00:37:59,125 --> 00:38:00,971 Bonjour, Doc. 888 00:38:00,995 --> 00:38:02,611 Bonjour, Commandant. 889 00:38:02,635 --> 00:38:04,111 Je ne pensais pas que vous seriez encore lĂ . 890 00:38:04,135 --> 00:38:06,181 Je me suis dit que je laisserais un message. 891 00:38:06,205 --> 00:38:08,411 J'ai beaucoup de choses Ă  faire, Commandant. 892 00:38:09,735 --> 00:38:11,921 Je voulais juste vous appeler 893 00:38:11,945 --> 00:38:16,291 pour vous dire que la situation avec Miguel Fuentes a Ă©tĂ© rĂ©solue. 894 00:38:16,315 --> 00:38:17,613 Ah oui ? 895 00:38:18,245 --> 00:38:19,491 Vous voulez en parler ? 896 00:38:21,815 --> 00:38:24,151 Et bien... 897 00:38:24,175 --> 00:38:27,665 Je veux dire, Molly est en chemin pour venir me voir et... 898 00:38:30,805 --> 00:38:33,641 J'ai un peu de temps avant qu'elle n'arrive, donc, oui. 899 00:38:33,665 --> 00:38:36,085 Bien sĂ»r. Pourquoi pas ? 900 00:38:40,275 --> 00:38:41,441 Te voilĂ . 901 00:38:41,465 --> 00:38:44,081 Je t'ai pris du poulet vindaloo, trĂšs Ă©picĂ©, 902 00:38:44,105 --> 00:38:47,325 et une portion de naan. Tu veux que je le rĂ©chauffe ? 903 00:38:49,095 --> 00:38:50,995 Qu'est-ce qui ne va pas ? Tu as dĂ©jĂ  mangĂ© ? 904 00:38:52,294 --> 00:38:54,194 OĂč Ă©tais-tu la nuit derniĂšre ? 905 00:38:55,905 --> 00:38:56,961 Pourquoi ? 906 00:38:56,985 --> 00:38:58,631 Tu Ă©tais Ă  Atlanta ? 907 00:38:58,655 --> 00:39:00,305 Ou tu Ă©tais ici Ă  L.A. ? 908 00:39:01,275 --> 00:39:02,831 Victor, je ne comprends pas. 909 00:39:02,855 --> 00:39:04,271 Sois franche avec moi, Bonnie. 910 00:39:04,295 --> 00:39:05,619 Tu me dois bien ça. 911 00:39:06,675 --> 00:39:08,289 OĂč Ă©tais-tu ? 912 00:39:10,945 --> 00:39:13,915 J'Ă©tais ici, Ă  L.A. 913 00:39:16,571 --> 00:39:17,937 Avec qui Ă©tais-tu ? 914 00:39:18,054 --> 00:39:19,550 A-t-il un nom ? 915 00:39:20,926 --> 00:39:22,621 Depuis combien de temps ça dure ? 916 00:39:22,645 --> 00:39:24,091 Victor... 917 00:39:24,115 --> 00:39:25,465 Combien de temps ? 918 00:39:27,801 --> 00:39:29,071 Six mois. 919 00:39:35,025 --> 00:39:36,400 Qui est-ce ? 920 00:39:36,955 --> 00:39:38,235 Est-ce que je le connais ? 921 00:39:38,458 --> 00:39:41,884 Non. Je l'ai rencontrĂ© au travail. 922 00:39:43,685 --> 00:39:44,711 Tu es amoureuse de lui ? 923 00:39:45,034 --> 00:39:47,241 Non. Je... 924 00:39:47,703 --> 00:39:49,681 Je suis dĂ©solĂ©e. 925 00:39:49,705 --> 00:39:51,051 Je ne voulais pas... 926 00:39:51,075 --> 00:39:52,381 Allais-tu me le dire ? 927 00:39:53,125 --> 00:39:55,125 J'attendais le bon moment. 928 00:39:56,895 --> 00:39:59,121 On s'est Ă©loignĂ©s l'un de l'autre. 929 00:39:59,145 --> 00:40:02,131 Vivre dans des villes diffĂ©rentes. 930 00:40:02,155 --> 00:40:04,431 Tu es tellement occupĂ© avec le SWAT tout le temps... 931 00:40:04,455 --> 00:40:07,222 Non, n'en fais pas une affaire de moi ou de mon travail. 932 00:40:07,855 --> 00:40:09,601 Je me suis montrĂ© pour toi. 933 00:40:09,625 --> 00:40:11,971 J'ai Ă©tĂ© lĂ  pour toi, Ă  chaque Ă©tape. 934 00:40:11,995 --> 00:40:14,480 Je t'ai soutenu dans ta carriĂšre. 935 00:40:15,145 --> 00:40:17,071 Et tu me remercies en me trompant ? 936 00:40:17,095 --> 00:40:18,311 Me faire passer pour un idiot ? 937 00:40:18,335 --> 00:40:20,041 Tu n'as pas Ă  me blĂąmer. 938 00:40:20,065 --> 00:40:21,555 Ou me faire passer pour le mĂ©chant. 939 00:40:23,155 --> 00:40:24,782 Je suis dĂ©solĂ©e. 940 00:40:26,225 --> 00:40:28,921 Sors. Sors juste d'ici. 941 00:40:29,662 --> 00:40:30,991 OĂč suis-je censĂ© aller ? 942 00:40:31,015 --> 00:40:33,290 Je m'en fiche. Pars juste. 943 00:40:33,785 --> 00:40:35,501 Mieux encore, va le voir. 944 00:40:45,695 --> 00:40:48,029 - Victor... - Bonnie. 945 00:40:48,413 --> 00:40:49,973 Sors maintenant. 73244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.