Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,251 --> 00:00:03,841
QUEEN FOR SEVEN DAYS
2
00:00:41,458 --> 00:00:44,168
THE FOLLOWING FICTIONAL DRAMA
IS BASED ON HISTORICAL FACTS
3
00:00:45,503 --> 00:00:49,923
This is a copy of a note
I secretly secured from the library.
4
00:00:50,008 --> 00:00:55,098
I was told that the will of the late King
was left in a secret note.
5
00:00:55,180 --> 00:00:57,100
We found him, Your Majesty.
6
00:00:57,182 --> 00:01:02,442
The officer who used to live and work
at the palace before your father died.
7
00:01:06,733 --> 00:01:09,363
Are you scared or it the smell?
8
00:01:10,695 --> 00:01:14,195
Go answer the call of the nature.
9
00:01:14,908 --> 00:01:17,828
He hid his identity
and is currently living in...
10
00:01:18,161 --> 00:01:20,661
Dongjeokjeon outside of the East Gate.
11
00:01:20,747 --> 00:01:25,037
The Jasun Daebi people
are acting suspiciously.
12
00:01:25,126 --> 00:01:27,956
Yesterday, she took
Prince Jin Seong with her...
13
00:01:28,338 --> 00:01:30,968
on an outing outside the palace.
14
00:01:31,925 --> 00:01:35,465
The more I look at her
the more interesting she is.
15
00:01:36,096 --> 00:01:40,516
What if they already know about
the secret note?
16
00:01:41,142 --> 00:01:45,732
What if they're planning
to secure the note?
17
00:01:46,064 --> 00:01:47,694
That's why you have to find it now.
18
00:01:48,942 --> 00:01:51,282
We have to destroy the note
as soon as possible.
19
00:02:01,371 --> 00:02:03,081
That's...
20
00:02:04,707 --> 00:02:06,747
I've been thinking.
21
00:02:08,586 --> 00:02:12,626
I think I should marry you.
22
00:02:14,551 --> 00:02:17,681
Instead of marrying a stranger.
23
00:02:18,012 --> 00:02:23,642
It would be better to marry you since
I know who you are and we're friends.
24
00:02:26,521 --> 00:02:29,981
I think it would be good for you too.
Don't you think?
25
00:02:36,656 --> 00:02:38,576
Milady. Prince.
26
00:02:39,284 --> 00:02:40,624
We're here.
27
00:02:43,329 --> 00:02:44,499
Won't you answer me?
28
00:02:44,914 --> 00:02:46,794
Am I... crazy?
29
00:02:58,386 --> 00:03:00,346
Become Doseungji's son-in-law.
30
00:03:00,805 --> 00:03:01,925
Then...
31
00:03:02,891 --> 00:03:04,521
I won't kill you.
32
00:03:08,730 --> 00:03:11,020
Whatever. I don't like him either.
33
00:03:11,357 --> 00:03:16,027
If he was a jerk, he could say no to me
without making me expect anything else.
34
00:03:17,155 --> 00:03:20,825
Or he could be so handsome
that I'd think he's out of my league.
35
00:03:21,993 --> 00:03:25,293
He's just a mediocre-looking guy
who thinks he's more than that.
36
00:03:28,499 --> 00:03:32,459
QUEEN FOR SEVEN DAYS
37
00:03:44,557 --> 00:03:45,557
EPISODE 3
38
00:03:45,642 --> 00:03:48,732
Dear gods of Heaven and Earth,
the dragon gods...
39
00:03:49,395 --> 00:03:52,105
please hear the prayers
of the Joseon people.
40
00:03:52,732 --> 00:03:56,152
The continued drought this year
has killed off the crops.
41
00:03:56,236 --> 00:03:58,276
Saving my people
has been difficult lately.
42
00:03:58,571 --> 00:04:01,571
The rivers and fields
are littered with dead bodies.
43
00:04:03,409 --> 00:04:05,949
I am not worthy,
44
00:04:06,496 --> 00:04:08,326
since I am the one with sins and faults.
45
00:04:10,583 --> 00:04:15,763
No king has ever led
a rain calling ceremony himself.
46
00:04:17,090 --> 00:04:22,800
He shows he cares about his people
by leading the ceremonies.
47
00:04:22,887 --> 00:04:27,267
There are twelve steps
in rain calling ceremonies.
48
00:04:27,350 --> 00:04:30,690
held in mountains, rivers,
the Jongmyo Shrine,
49
00:04:30,770 --> 00:04:34,020
and for the dragon gods.
50
00:04:34,774 --> 00:04:39,034
In principle, the king is supposed to
dispatch his officers.
51
00:04:39,487 --> 00:04:46,157
Are you trying to say he's violating
the rules by doing your job?
52
00:04:46,619 --> 00:04:50,119
I mean, not everything can be done
by himself.
53
00:04:51,082 --> 00:04:53,252
It's not about him doing this alone.
54
00:04:54,252 --> 00:04:57,512
He's desperate.
So he wants to do it himself.
55
00:04:57,964 --> 00:05:00,014
It's his obsession.
56
00:05:00,091 --> 00:05:03,181
Whatever it is,
he wants to control everything,
57
00:05:03,261 --> 00:05:05,181
including the weather.
58
00:05:05,722 --> 00:05:09,352
Please give us an abundance of rain.
59
00:05:09,892 --> 00:05:11,852
It would be great if it works.
60
00:05:25,366 --> 00:05:27,616
-Your Majesty.
-Your Majesty.
61
00:05:27,702 --> 00:05:29,872
Please take care of yourself.
62
00:05:29,954 --> 00:05:32,174
Please take care of yourself.
63
00:05:34,917 --> 00:05:41,507
Father, I don't care about
gods of earth or sea, whatever.
64
00:05:42,300 --> 00:05:46,430
I don't know them at all...
65
00:05:47,013 --> 00:05:49,103
and I never depended on them.
66
00:05:49,640 --> 00:05:51,890
So, Father,
67
00:05:52,643 --> 00:05:54,353
are you watching over me?
68
00:05:55,021 --> 00:05:57,981
My prayers and wishes are sincere.
69
00:05:58,441 --> 00:06:03,071
I'm desperately wishing for rain to fall.
70
00:06:07,408 --> 00:06:11,748
People think the salamander
is a dragon that controls rain. So--
71
00:06:11,829 --> 00:06:12,959
Wait.
72
00:06:13,581 --> 00:06:15,631
Where did you put my salamander pot?
73
00:06:18,378 --> 00:06:21,298
You said it was for the king.
74
00:06:21,923 --> 00:06:25,803
Then it's a good thing.
You saved money, but it's his now.
75
00:06:25,885 --> 00:06:28,595
Wow, I'm so grateful.
76
00:06:29,889 --> 00:06:33,059
Why did you buy a salamander pot?
77
00:06:33,142 --> 00:06:35,232
-Salamanders live in--
-Salamanders live in--
78
00:06:39,399 --> 00:06:41,819
So we call them dragons.
79
00:06:41,901 --> 00:06:45,991
The dragon is the symbol of the king.
That's why it suits our king well.
80
00:06:47,031 --> 00:06:48,621
Dragons living in ditches?
81
00:06:49,534 --> 00:06:50,744
That's so childish.
82
00:06:50,827 --> 00:06:52,787
-What is childish?
-What is childish?
83
00:06:57,875 --> 00:07:00,545
Anyway, you put the salamander
in this pot,
84
00:07:01,003 --> 00:07:04,633
cover it with a leaf
and wet a willow tree branch.
85
00:07:04,966 --> 00:07:07,006
Tap on this pot, and chant like this.
86
00:07:08,886 --> 00:07:11,926
Salamander
87
00:07:12,014 --> 00:07:15,444
Bring about clouds, gather mist,
and let the rain fall.
88
00:07:15,977 --> 00:07:17,847
If you do, I'll set you free.
89
00:07:18,396 --> 00:07:20,976
How do you know this?
It's only done in the palace.
90
00:07:25,736 --> 00:07:26,646
Seo Noh.
91
00:07:33,244 --> 00:07:35,374
Seo Noh, what are you doing?
92
00:07:35,872 --> 00:07:37,622
They are my friends.
93
00:07:38,124 --> 00:07:39,294
Grandma.
94
00:07:39,917 --> 00:07:41,207
Are you all right?
95
00:07:48,676 --> 00:07:52,506
You're not supposed to be here.
Go back home.
96
00:08:12,533 --> 00:08:15,833
Seo Noh's father seems very strict.
97
00:08:25,963 --> 00:08:29,093
Keep your eyes on the officer
living in Dongjeokjeon.
98
00:08:30,218 --> 00:08:34,388
If anyone from the palace
tries to approach him,
99
00:08:36,140 --> 00:08:39,980
kill them regardless of their rank
or reason.
100
00:08:41,270 --> 00:08:43,400
Kill them no matter what.
101
00:08:53,866 --> 00:08:57,246
Never ever... see those two again.
102
00:08:57,787 --> 00:09:01,117
They saved my life today.
103
00:09:01,791 --> 00:09:03,461
They wanted to become friends.
104
00:09:03,543 --> 00:09:04,673
Friends?
105
00:09:36,033 --> 00:09:37,583
Why don't you like me?
106
00:09:42,373 --> 00:09:43,753
Why?
107
00:10:19,660 --> 00:10:20,910
Hey!
108
00:10:43,225 --> 00:10:45,095
-Find them!
-Yes, sir.
109
00:11:22,431 --> 00:11:24,231
What are we running away from?
110
00:11:24,892 --> 00:11:26,812
Someone is following us.
111
00:11:27,478 --> 00:11:28,848
Why?
112
00:11:29,897 --> 00:11:31,397
What have we done?
113
00:11:32,233 --> 00:11:35,443
Even though we didn't do anything wrong,
we can be killed at any time.
114
00:11:35,528 --> 00:11:36,608
Excuse me?
115
00:11:37,488 --> 00:11:39,028
Because I'm the prince.
116
00:11:39,532 --> 00:11:41,372
That's what I've been taught.
117
00:11:43,828 --> 00:11:47,328
If I sense danger, I must run.
118
00:11:49,333 --> 00:11:51,043
Why? What?
119
00:11:51,502 --> 00:11:55,512
I didn't know how much
you cared about people.
120
00:11:55,881 --> 00:11:58,881
But why do you pretend you don't?
121
00:12:00,302 --> 00:12:02,182
Are you bullied by your mother-in-law?
122
00:12:02,596 --> 00:12:04,716
-What?
-I mean...
123
00:12:04,807 --> 00:12:07,437
Look. You pretend you didn't
hear or see anything.
124
00:12:07,768 --> 00:12:09,348
You keep your mouth shut.
125
00:12:09,437 --> 00:12:12,817
I heard girls do that
when they get married.
126
00:12:12,898 --> 00:12:15,438
What you're doing right now
is the same thing.
127
00:12:18,154 --> 00:12:22,374
You're right. That's what I do to survive.
128
00:12:53,105 --> 00:12:56,475
I'm afraid you might run away
and leave me all alone.
129
00:13:12,750 --> 00:13:14,210
They must be nearby.
130
00:14:06,679 --> 00:14:07,599
Let's go!
131
00:14:14,395 --> 00:14:18,895
Please, God.
Don't let them find us. Please.
132
00:14:30,411 --> 00:14:32,541
They're coming.
133
00:14:35,624 --> 00:14:36,754
They're coming.
134
00:14:48,345 --> 00:14:50,755
You'll be all right. Don't be afraid.
135
00:15:27,718 --> 00:15:28,758
It's raining.
136
00:15:38,354 --> 00:15:39,944
It's raining!
137
00:15:42,066 --> 00:15:44,816
-It's raining!
-It's raining!
138
00:15:52,534 --> 00:15:53,664
It's raining!
139
00:15:55,454 --> 00:15:59,634
-It's raining!
-Cheers for the king!
140
00:16:04,254 --> 00:16:05,554
It's actually raining.
141
00:16:15,265 --> 00:16:18,475
Congratulations, Your Majesty.
142
00:16:19,728 --> 00:16:22,148
Your Majesty. Hooray!
143
00:16:22,606 --> 00:16:24,526
Hooray!
144
00:16:24,608 --> 00:16:26,068
Cheers for the king!
145
00:16:30,823 --> 00:16:32,413
Congratulations.
146
00:16:33,450 --> 00:16:38,540
Father, do you see this?
Am I still not worthy of being king?
147
00:16:41,000 --> 00:16:44,250
I will not doubt myself anymore.
148
00:16:45,796 --> 00:16:49,756
I am the King of Joseon.
149
00:16:57,558 --> 00:16:58,598
Prince.
150
00:17:04,356 --> 00:17:06,356
-Can you see the pavilion?
-Yes.
151
00:17:06,442 --> 00:17:07,692
Let's run to it.
152
00:17:12,197 --> 00:17:15,577
Your Majesty, it's finally raining.
153
00:17:15,951 --> 00:17:17,371
Congratulations.
154
00:17:17,786 --> 00:17:21,116
His Majesty's wish
has finally reached the sky.
155
00:17:22,875 --> 00:17:24,125
Queen Mother.
156
00:17:29,381 --> 00:17:30,421
Queen Mother.
157
00:17:31,091 --> 00:17:33,931
I'm here to discuss
Prince Jinseong's marriage with you.
158
00:17:35,637 --> 00:17:38,927
It seems like the rain
is a good omen. Don't you think?
159
00:17:40,726 --> 00:17:44,226
I visited Doseungji
and we discussed their marriage.
160
00:17:44,313 --> 00:17:47,403
I didn't get any response yet. So...
161
00:17:55,908 --> 00:17:57,868
I brought this marriage proposal note.
162
00:17:58,452 --> 00:18:00,872
I think it's time for you to make a move.
163
00:18:01,580 --> 00:18:06,420
If the prince marries the daughter
of the officer the King trusts the most,
164
00:18:06,502 --> 00:18:09,922
the relationship between them
would be better, don't you think?
165
00:18:10,339 --> 00:18:14,839
Up until a few years ago,
they got along really well.
166
00:18:16,428 --> 00:18:21,308
I wish... they could go back
to those times.
167
00:18:22,810 --> 00:18:25,980
That's all I want.
168
00:18:26,355 --> 00:18:28,895
So, please help me.
169
00:18:35,739 --> 00:18:39,489
I prefer wearing casual clothes
over formal clothes.
170
00:18:40,077 --> 00:18:41,537
Formal clothes are too heavy...
171
00:18:41,954 --> 00:18:43,624
and make it hard to move around.
172
00:18:44,540 --> 00:18:49,880
Tell Sanguiwon to make my clothes lighter
173
00:18:50,462 --> 00:18:52,672
and the sleeves narrower.
174
00:18:53,465 --> 00:18:54,545
Yes, Your Majesty.
175
00:18:55,175 --> 00:18:56,545
What do you think?
176
00:18:57,136 --> 00:18:58,256
Yes, Your Majesty.
177
00:18:59,179 --> 00:19:02,849
If the sleeves are narrower,
it'll make it easier for you to--
178
00:19:02,933 --> 00:19:03,983
No.
179
00:19:04,977 --> 00:19:06,807
I was talking about Prince Jinseong.
180
00:19:14,361 --> 00:19:15,821
Prince Jinseong?
181
00:19:32,963 --> 00:19:34,053
Not done yet?
182
00:19:34,423 --> 00:19:37,343
His Majesty is talking to Doseungji.
183
00:19:38,093 --> 00:19:40,723
He gave orders
not to let anyone disturb him.
184
00:19:41,471 --> 00:19:42,891
Am I just anyone?
185
00:19:49,938 --> 00:19:54,528
My little brother thinks
I blurted it out in anger.
186
00:19:55,068 --> 00:19:57,908
He said he won't marry
into your family, ever.
187
00:20:00,407 --> 00:20:04,537
I was rude to him
and spoke harshly of him.
188
00:20:04,953 --> 00:20:09,583
However, my decision wasn't made
out of anger.
189
00:20:18,175 --> 00:20:22,095
As you may know,
Yeok is not just my little brother,
190
00:20:22,638 --> 00:20:27,638
but a rightful heir to the throne
and my biggest political rival.
191
00:20:28,060 --> 00:20:29,810
Your Majesty, but--
192
00:20:29,895 --> 00:20:31,935
It's not because I care about him...
193
00:20:32,773 --> 00:20:36,443
I want to give him to you
because I have to be more cautious.
194
00:20:39,404 --> 00:20:43,284
I can't trust anyone... except you.
195
00:20:46,036 --> 00:20:48,786
Your Majesty, there's an emergency.
196
00:20:49,539 --> 00:20:53,249
I was right
about the Dongjeokjeon village.
197
00:20:54,670 --> 00:20:55,550
Come in.
198
00:21:12,479 --> 00:21:13,729
Why is he there?
199
00:21:14,564 --> 00:21:16,904
Why would he be there?
200
00:21:17,985 --> 00:21:19,435
It's just what we expected.
201
00:21:21,363 --> 00:21:25,493
Queen Mother must also know about this.
202
00:21:26,576 --> 00:21:29,326
Because she is your late father's wife.
203
00:21:31,915 --> 00:21:35,955
Bring him here.
We'll find out if we question him.
204
00:21:39,298 --> 00:21:40,718
Yes, Your Majesty.
205
00:21:46,179 --> 00:21:48,269
Are you trying to betray me?
206
00:21:49,099 --> 00:21:53,479
If you know anything about this,
I will never forgive you.
207
00:22:14,750 --> 00:22:15,880
Today...
208
00:22:17,085 --> 00:22:19,665
I came to say that I won't marry you.
209
00:22:23,133 --> 00:22:24,803
You're not just an ordinary person.
210
00:22:25,093 --> 00:22:27,763
If I marry a daughter of the officer
closest to my brother...
211
00:22:28,347 --> 00:22:32,727
it would look like I am afraid of him
and don't trust him.
212
00:22:34,561 --> 00:22:36,561
It hurt my pride. I didn't like it.
213
00:22:37,773 --> 00:22:40,943
If we get married, you and our king
214
00:22:41,026 --> 00:22:43,946
as well as our families,
will become closer. No?
215
00:22:44,488 --> 00:22:45,858
We'll become a family.
216
00:22:46,656 --> 00:22:47,986
How naive.
217
00:22:49,159 --> 00:22:53,999
I was praying while we were being chased
by those people.
218
00:22:54,748 --> 00:23:01,338
I thought we're meant to be together
if we get out of this unharmed.
219
00:23:02,839 --> 00:23:05,679
It means God helped us
and we should not be afraid.
220
00:23:07,677 --> 00:23:09,347
Girls are girls.
221
00:23:10,180 --> 00:23:13,230
-That stupid spell...
-Whether it's a spell or not...
222
00:23:14,184 --> 00:23:16,904
I had the courage.
223
00:23:20,941 --> 00:23:26,111
So let's not be terrified of the world
that adults have created.
224
00:23:29,825 --> 00:23:31,865
You did nothing wrong.
225
00:23:33,954 --> 00:23:36,004
The whole world is wrong.
226
00:23:57,310 --> 00:23:58,310
You...
227
00:24:00,063 --> 00:24:00,983
like me?
228
00:24:01,523 --> 00:24:02,613
What?
229
00:24:07,529 --> 00:24:09,449
The rain stopped already?
230
00:24:58,830 --> 00:25:01,920
Now, even dropping a small stone...
231
00:25:02,834 --> 00:25:05,804
will create large ripples...
232
00:25:07,881 --> 00:25:10,221
since he is sensitive.
233
00:25:10,467 --> 00:25:11,837
He has been...
234
00:25:12,385 --> 00:25:14,885
living with a broken heart for years.
235
00:25:19,768 --> 00:25:22,848
I don't want to see him suffer
the same pain...
236
00:25:23,772 --> 00:25:25,232
ever again.
237
00:25:43,083 --> 00:25:45,713
Prince, are you having fun?
238
00:25:45,794 --> 00:25:46,924
Yes.
239
00:25:59,015 --> 00:26:00,135
Your Majesty,
240
00:26:00,225 --> 00:26:03,055
the finance minister Shin Soo-geun
wants to see you.
241
00:26:08,858 --> 00:26:10,278
I appreciate it.
242
00:26:11,278 --> 00:26:12,648
Your Majesty...
243
00:26:13,572 --> 00:26:17,532
you hired me to be your dog.
244
00:26:19,452 --> 00:26:22,792
I have no choice but to be a dog.
245
00:26:25,041 --> 00:26:30,591
With my canine fangs,
I will cut the throat of your precious...
246
00:26:31,339 --> 00:26:32,969
Prince Jinseong.
247
00:26:35,635 --> 00:26:42,175
After he dies, your son and I
can take over Joseon.
248
00:27:00,619 --> 00:27:02,079
Hop on my back.
249
00:27:02,621 --> 00:27:04,501
How can you walk with injured feet?
250
00:27:14,174 --> 00:27:15,554
I won't.
251
00:27:16,468 --> 00:27:17,428
Why?
252
00:27:17,719 --> 00:27:19,429
Are you trying to keep your distance?
253
00:27:20,013 --> 00:27:22,393
They teach you not to sit next to boys
at age seven?
254
00:27:22,474 --> 00:27:24,644
There are tons of reasons.
255
00:27:25,185 --> 00:27:26,385
Tons?
256
00:27:27,479 --> 00:27:29,649
It means a lot, Prince.
257
00:27:32,442 --> 00:27:34,652
Will you get on my back
if I ask you to marry me?
258
00:27:39,407 --> 00:27:41,197
I'm growing on you, no?
259
00:27:43,203 --> 00:27:44,793
I'll be going now, bird poop.
260
00:27:48,375 --> 00:27:50,245
What did you do?
261
00:27:50,543 --> 00:27:52,383
What did you do?
262
00:27:55,548 --> 00:27:56,798
Prince.
263
00:28:32,961 --> 00:28:35,591
See? You're going
to get on my back anyway.
264
00:28:37,924 --> 00:28:38,844
Come on.
265
00:28:40,885 --> 00:28:43,925
I am trying to be polite.
I can't keep refusing it.
266
00:28:44,013 --> 00:28:46,563
It's not what I want.
267
00:28:47,016 --> 00:28:49,686
-You should know that.
-I got it.
268
00:29:01,656 --> 00:29:05,446
-Why are you so heavy?
-So embarrassing. Let go of me.
269
00:29:05,535 --> 00:29:06,905
Now, please.
270
00:29:20,967 --> 00:29:23,047
Were you teasing me again?
271
00:29:37,776 --> 00:29:39,106
If we get married...
272
00:29:39,944 --> 00:29:42,244
I want to live happily like this
as friends do.
273
00:29:49,496 --> 00:29:52,116
-Done?
-I'm not going to be fooled again.
274
00:29:52,207 --> 00:29:53,627
What now?
275
00:29:55,376 --> 00:29:56,996
I was being serious this time.
276
00:29:58,505 --> 00:29:59,915
You can marry me.
277
00:30:01,257 --> 00:30:03,587
But not an arranged marriage.
278
00:30:05,136 --> 00:30:06,886
Because I like you.
279
00:30:46,594 --> 00:30:50,184
-Why do you look so tired?
-Because you're heavy.
280
00:30:50,265 --> 00:30:52,095
I'm not that heavy.
281
00:31:09,659 --> 00:31:11,079
When will you stop doing that?
282
00:31:13,580 --> 00:31:16,170
I've never thought you were wrong.
283
00:31:16,499 --> 00:31:17,879
Except today.
284
00:31:19,878 --> 00:31:20,878
Why did you do that?
285
00:31:27,093 --> 00:31:29,603
If you become friends with
someone out of your league...
286
00:31:30,555 --> 00:31:32,345
you'll pay the price someday.
287
00:31:34,517 --> 00:31:37,727
People should settle for
what they are allowed to have.
288
00:31:58,666 --> 00:31:59,626
Dad.
289
00:32:13,222 --> 00:32:14,352
We're here.
290
00:32:27,570 --> 00:32:30,070
Do you have something to say,
or do you need a restroom?
291
00:32:40,959 --> 00:32:43,879
When a vow is made,
there should be a ceremony.
292
00:32:43,962 --> 00:32:46,882
When you make a promise,
you should leave a token.
293
00:32:49,717 --> 00:32:51,007
Isn't that true?
294
00:32:57,183 --> 00:32:58,313
Here it is.
295
00:33:00,603 --> 00:33:02,863
Stick your finger out.
296
00:33:21,124 --> 00:33:22,334
That one.
297
00:33:39,350 --> 00:33:40,390
Perfect.
298
00:33:48,609 --> 00:33:49,609
My token is...
299
00:34:03,207 --> 00:34:04,207
Prince!
300
00:34:06,669 --> 00:34:07,879
Prince!
301
00:34:12,592 --> 00:34:16,012
-What happened? What's wrong?
-Please save my dad, please.
302
00:34:16,095 --> 00:34:18,175
He might be killed.
303
00:34:18,598 --> 00:34:21,518
They took him instead of me
for stealing the rice.
304
00:34:27,857 --> 00:34:29,187
How can that be?
305
00:34:29,567 --> 00:34:32,447
-We sorted that out.
-It's not about that, I'm sure.
306
00:34:32,904 --> 00:34:35,114
The Uigeumbu people took him for that?
307
00:34:35,198 --> 00:34:39,158
I should've been taken, not my dad.
Whatever the punishment is, I am to blame.
308
00:34:40,078 --> 00:34:41,288
Prince.
309
00:34:44,582 --> 00:34:45,922
Listen.
310
00:34:46,667 --> 00:34:50,127
I'll go to Uigeumbu in the morning
and find out what's going on.
311
00:34:50,838 --> 00:34:54,378
No, I will tell them he's innocent
and to release him.
312
00:34:55,176 --> 00:34:57,796
So go home. Nothing...
313
00:34:58,638 --> 00:34:59,758
will happen to your dad.
314
00:35:01,265 --> 00:35:02,555
What about me?
315
00:35:03,184 --> 00:35:06,104
You should learn the Hanyang language.
316
00:35:06,437 --> 00:35:07,557
What?
317
00:35:10,399 --> 00:35:11,729
Prince.
318
00:35:12,401 --> 00:35:15,821
Seo Noh and his grandma...
they need your help.
319
00:35:16,405 --> 00:35:19,735
Don't make any rash moves.
We will be in bigger trouble.
320
00:35:24,413 --> 00:35:25,923
Prince.
321
00:35:26,916 --> 00:35:29,956
If this is because of the rice,
322
00:35:30,044 --> 00:35:33,634
I will take the blame.
So don't forget to tell me.
323
00:35:33,965 --> 00:35:36,925
It's not your fault, ever.
324
00:36:01,784 --> 00:36:03,544
Please spare me.
325
00:36:04,787 --> 00:36:06,577
What's your name?
326
00:36:07,623 --> 00:36:09,253
I'm Mak Gae.
327
00:36:10,084 --> 00:36:11,464
I want your real name.
328
00:36:13,588 --> 00:36:14,798
What do you mean?
329
00:36:15,381 --> 00:36:17,471
What is your occupation?
330
00:36:18,467 --> 00:36:20,677
Did I ever have an occupation?
331
00:36:21,053 --> 00:36:23,513
I'm a peasant and live with the--
332
00:36:23,598 --> 00:36:24,768
Shut up!
333
00:36:25,933 --> 00:36:30,353
If you lie again,
I won't question you with words.
334
00:36:31,480 --> 00:36:32,570
Your name.
335
00:36:35,902 --> 00:36:39,612
Mak Gae. I'm Mak Gae.
336
00:36:53,544 --> 00:36:56,634
Were you the late king's scribe?
337
00:36:57,298 --> 00:37:00,088
I don't know what you're talking about.
338
00:37:00,176 --> 00:37:01,756
How do you know the prince?
339
00:37:02,261 --> 00:37:06,221
Prince Jinseong...
340
00:37:06,307 --> 00:37:10,897
Why was he at your place?
Why was he there with your son?
341
00:37:11,354 --> 00:37:15,274
That's a misunderstanding.
The prince doesn't know anything--
342
00:37:24,867 --> 00:37:25,987
About what?
343
00:37:30,957 --> 00:37:33,917
What do you think he doesn't know?
344
00:37:52,228 --> 00:37:54,438
That's a misunderstanding.
345
00:37:54,772 --> 00:37:57,482
The prince doesn't know anything--
346
00:37:57,900 --> 00:38:01,360
Family should live together...
347
00:38:02,196 --> 00:38:04,366
and die together.
348
00:38:05,574 --> 00:38:06,994
You're wrong.
349
00:38:07,827 --> 00:38:09,407
We can't live like that.
350
00:38:33,185 --> 00:38:35,185
Throw it out!
351
00:38:54,915 --> 00:38:57,705
Your Majesty, aren't you supposed to
discuss the marriage?
352
00:39:00,004 --> 00:39:02,054
It's not a good time.
353
00:39:06,344 --> 00:39:09,644
-Dad, it's me. Chae-kyung.
-Come on in.
354
00:39:17,563 --> 00:39:18,773
Your Majesty.
355
00:39:23,110 --> 00:39:27,910
Chae-kyung. You used to be small,
but you're all grown up.
356
00:39:30,368 --> 00:39:31,788
What brings you here?
357
00:39:44,173 --> 00:39:46,933
Did you see the note inside?
358
00:39:47,635 --> 00:39:50,215
No, I swear I didn't.
359
00:39:51,389 --> 00:39:55,519
Okay. It should be fine.
I already heard about it from your nanny.
360
00:40:00,064 --> 00:40:04,614
Go back to your room and get some sleep.
We have to talk to the queen.
361
00:40:06,654 --> 00:40:09,454
Your Majesty, did you...
362
00:40:10,449 --> 00:40:12,539
hear anything that happened in Uigeumbu?
363
00:40:19,792 --> 00:40:21,092
Nothing.
364
00:40:35,599 --> 00:40:38,769
Seo Noh and his grandma need your help.
365
00:40:39,145 --> 00:40:42,815
Don't make any rash moves,
or we will be in bigger trouble.
366
00:41:08,132 --> 00:41:10,432
If Chae-kyung marries into
the royal family,
367
00:41:11,093 --> 00:41:14,603
there will be turmoil in the dynasty.
Don't forget...
368
00:41:15,764 --> 00:41:17,144
my prophecy.
369
00:41:17,516 --> 00:41:18,426
Monk!
370
00:41:19,727 --> 00:41:20,977
Don't believe...
371
00:41:23,105 --> 00:41:25,185
the late king.
372
00:41:26,317 --> 00:41:29,737
If Chae-kyung marries into
the royal family,
373
00:41:30,070 --> 00:41:36,040
there will be turmoil in the dynasty.
374
00:41:39,163 --> 00:41:40,163
Soo-geun.
375
00:41:42,124 --> 00:41:43,584
This should not be happening.
376
00:41:44,251 --> 00:41:45,751
Please help us stop the marriage.
377
00:41:46,337 --> 00:41:50,667
Your Majesty, she is not meant to be with
Prince Jinseong.
378
00:41:56,931 --> 00:42:00,351
-Prince.
-Let me go. Yesterday--
379
00:42:03,521 --> 00:42:05,731
-Prince.
-Prince.
380
00:42:05,814 --> 00:42:07,904
What brings you here?
381
00:42:09,401 --> 00:42:11,071
I think Doh Ryu knows.
382
00:42:12,071 --> 00:42:13,361
What's the reason?
383
00:42:18,994 --> 00:42:20,254
Dongjeokjeon...
384
00:42:20,829 --> 00:42:23,249
is the village governed by the dynasty.
385
00:42:23,582 --> 00:42:27,212
Crops from the village are supposed
to belong to the dynasty.
386
00:42:28,003 --> 00:42:30,763
He stole the rice
and used it for his personal benefit.
387
00:42:31,090 --> 00:42:32,340
That can't be true.
388
00:42:32,758 --> 00:42:34,588
I already brought back the rice.
389
00:42:35,052 --> 00:42:39,682
That added another charge,
deceiving the king.
390
00:42:40,182 --> 00:42:43,022
He not only stole the rice
for the dynasty,
391
00:42:43,102 --> 00:42:45,852
but also did not report...
392
00:42:46,564 --> 00:42:49,324
what happened to his superiors.
393
00:42:50,317 --> 00:42:52,147
You should know very well...
394
00:42:52,903 --> 00:42:55,113
what happens when you deceive the king.
395
00:42:55,864 --> 00:43:01,044
The charge is treated more severely
than treason.
396
00:43:02,580 --> 00:43:07,630
Our king has no mercy on those
who deceive him and the dynasty.
397
00:43:08,127 --> 00:43:10,747
No matter what.
398
00:43:10,838 --> 00:43:12,668
It was just a handful of rice.
399
00:43:13,173 --> 00:43:17,763
They cultivated the crops
the entire spring and summer.
400
00:43:17,845 --> 00:43:20,715
It was a handful of rice.
They deserve part of it.
401
00:43:20,806 --> 00:43:22,976
It doesn't matter if it is a handful
or a grain!
402
00:43:23,934 --> 00:43:27,484
It belongs to the king.
403
00:43:27,563 --> 00:43:29,693
So you want to punish him?
404
00:43:30,065 --> 00:43:33,605
He who deceives the king
shall face a life sentence.
405
00:43:34,528 --> 00:43:35,818
Prince.
406
00:43:50,419 --> 00:43:52,799
Your Majesty. Please, I'll explain.
407
00:43:53,297 --> 00:43:56,797
Please forgive him. He did nothing wrong.
408
00:43:58,385 --> 00:43:59,505
Step away.
409
00:44:03,891 --> 00:44:06,191
Your Majesty.
410
00:44:06,810 --> 00:44:10,440
-Brother!
-All rise for the king!
411
00:44:10,522 --> 00:44:13,032
We welcome our king.
412
00:44:15,402 --> 00:44:19,452
Your Majesty. I will wait here
until the assembly is done.
413
00:44:52,940 --> 00:44:54,690
As soon as he sees this,
414
00:44:54,775 --> 00:44:58,985
he will want to save the person in prison
by fooling others
415
00:44:59,446 --> 00:45:02,526
saying it's the king's command.
But it'll only put him at risk.
416
00:45:06,078 --> 00:45:09,708
Your Majesty.
417
00:45:15,462 --> 00:45:17,172
I told you to leave.
418
00:45:18,298 --> 00:45:20,678
Are you disobeying my order?
419
00:45:20,759 --> 00:45:24,259
But a life sentence?
How can it be that serious?
420
00:45:25,180 --> 00:45:27,600
He is innocent.
421
00:45:27,683 --> 00:45:29,353
He deceived his king!
422
00:45:30,477 --> 00:45:32,597
What is more serious than that?
423
00:45:33,605 --> 00:45:37,475
You must be right about that.
But there's something more important.
424
00:45:40,154 --> 00:45:41,784
It's life.
425
00:45:42,948 --> 00:45:46,448
Are you trying to say...
426
00:45:47,161 --> 00:45:50,961
that I'm questioning an innocent person
and trying to frame him?
427
00:45:51,290 --> 00:45:53,130
-That's not it.
-Then?
428
00:45:54,334 --> 00:45:57,804
Are you going to disobey my order
and interfere in politics?
429
00:45:58,255 --> 00:46:00,125
-I'm not.
-Then what?
430
00:46:01,842 --> 00:46:04,182
I'm saying there might be
some misunderstanding.
431
00:46:05,429 --> 00:46:08,969
And he might get punished
worse than he should.
432
00:46:09,725 --> 00:46:13,935
Whether it be an assembly in front of
officers, or trials at Uigeumbu,
433
00:46:14,563 --> 00:46:18,233
I'm asking you to give him a chance
to be judged fairly.
434
00:46:23,238 --> 00:46:24,658
You haven't changed.
435
00:46:25,491 --> 00:46:29,081
You always believe your judgement
is better than mine.
436
00:46:37,461 --> 00:46:39,921
Listen, my little brother.
437
00:46:42,049 --> 00:46:44,969
What you need right now is not a trial.
438
00:46:45,052 --> 00:46:49,522
You need my forgiveness,
understanding and mercy.
439
00:46:51,433 --> 00:46:54,023
After you learn to obey my orders...
440
00:46:55,437 --> 00:46:56,727
come back to me.
441
00:47:00,692 --> 00:47:02,442
-Brother.
-How dare you.
442
00:47:05,239 --> 00:47:07,869
-Your Majesty.
-Your Majesty.
443
00:47:08,283 --> 00:47:09,543
Your Majesty.
444
00:47:10,244 --> 00:47:11,374
Your Majesty.
445
00:47:12,538 --> 00:47:14,368
-Bring the doctor.
-Yes.
446
00:47:24,216 --> 00:47:27,176
Your Majesty... let's go.
447
00:48:03,839 --> 00:48:05,049
Seo Noh!
448
00:48:10,888 --> 00:48:12,098
Seo Noh.
449
00:48:32,826 --> 00:48:33,946
Seo Noh.
450
00:48:36,121 --> 00:48:37,251
Seo Noh.
451
00:48:40,667 --> 00:48:41,707
I...
452
00:48:43,587 --> 00:48:44,837
ruined everything.
453
00:48:46,006 --> 00:48:47,586
It's all because of me.
454
00:48:53,055 --> 00:48:55,765
It's all my fault.
I shouldn't have gotten involved.
455
00:49:05,567 --> 00:49:06,737
Help me.
456
00:49:08,070 --> 00:49:09,950
Father. Mother.
457
00:49:11,239 --> 00:49:12,279
Prince.
458
00:49:12,824 --> 00:49:13,994
Your Majesty...
459
00:49:16,787 --> 00:49:18,787
I knew you were childlike,
460
00:49:19,247 --> 00:49:21,247
but what on earth were you thinking?
461
00:49:22,834 --> 00:49:24,844
What do the officers think?
462
00:49:26,922 --> 00:49:29,012
It was refreshing though.
463
00:49:29,508 --> 00:49:33,848
You said the assemblies
and the trials are fine.
464
00:49:34,680 --> 00:49:37,270
I haven't heard such a thing in a while.
465
00:49:38,058 --> 00:49:44,478
Some said that only you
can oppose the king's decision.
466
00:49:45,107 --> 00:49:46,857
Do you think they're interested?
467
00:49:47,442 --> 00:49:50,282
Not me, but what happened
in the Dongjeokjeon village case.
468
00:49:50,696 --> 00:49:53,236
This person's life is at stake.
469
00:49:58,120 --> 00:50:03,790
Who would dare go against the king
for such a trivial reason?
470
00:50:11,675 --> 00:50:14,295
He questioned my judgement, however...
471
00:50:15,470 --> 00:50:16,560
I will forgive him.
472
00:50:21,226 --> 00:50:25,396
In front of my officers,
you wanted to fight me...
473
00:50:26,398 --> 00:50:27,688
but I will forgive you.
474
00:50:30,110 --> 00:50:33,820
I will forgive your arrogance
that he might be an innocent person.
475
00:50:35,991 --> 00:50:37,081
However...
476
00:50:38,452 --> 00:50:42,582
if you are trying to protect the prisoner
because of the secret note...
477
00:50:43,081 --> 00:50:47,541
or if you are waiting to become an adult,
to deceive and fool me!
478
00:50:55,594 --> 00:50:57,554
Your Majesty, be careful.
479
00:51:01,725 --> 00:51:04,975
I will never... forgive you.
480
00:51:06,605 --> 00:51:08,515
I will kill him myself.
481
00:51:18,992 --> 00:51:21,622
The gate was closed just before
the prince arrived.
482
00:51:29,836 --> 00:51:32,166
-Open the door.
-Yes, sir.
483
00:51:47,229 --> 00:51:49,269
Even this stone isn't helping.
484
00:52:05,872 --> 00:52:06,872
Why are you here?
485
00:52:16,550 --> 00:52:18,800
-What happened?
-Stay out of it.
486
00:52:18,885 --> 00:52:22,005
How can I? Seo Noh's grandma died.
487
00:52:23,098 --> 00:52:26,178
How can they have a funeral
without Seo Noh's father?
488
00:52:27,227 --> 00:52:29,267
When? Why?
489
00:52:29,980 --> 00:52:35,030
Seo Noh's grandma tried to find her son
and collapsed along the way.
490
00:52:36,153 --> 00:52:39,663
She was already ill.
Add to that the shock.
491
00:52:48,874 --> 00:52:50,214
Tell me the truth.
492
00:52:52,002 --> 00:52:55,632
The king ordered that he be killed.
493
00:53:11,146 --> 00:53:12,266
I will get him out.
494
00:53:13,690 --> 00:53:15,980
What if you end up being framed?
495
00:53:17,903 --> 00:53:20,743
-Let's go ask my dad to--
-How can I trust him?
496
00:53:21,615 --> 00:53:24,235
Your dad does everything for the king.
497
00:53:26,620 --> 00:53:27,950
Don't give me that look.
498
00:53:28,538 --> 00:53:30,038
You're not the only one hurting.
499
00:53:30,415 --> 00:53:32,035
I'm about to go crazy.
500
00:53:32,459 --> 00:53:34,459
How come no one is stopping this?
501
00:53:35,003 --> 00:53:39,053
I will speak to my dad, mom and uncle.
502
00:53:39,132 --> 00:53:41,512
Also the queen.
503
00:53:42,260 --> 00:53:44,720
If that doesn't work,
I will talk to the king.
504
00:53:45,847 --> 00:53:47,177
So you have connections?
505
00:53:48,600 --> 00:53:50,480
Since you're the only daughter
506
00:53:50,560 --> 00:53:53,020
of the most powerful family,
507
00:53:53,480 --> 00:53:54,940
you think people will help?
508
00:53:55,774 --> 00:53:56,694
Prince.
509
00:53:56,775 --> 00:54:01,025
What if Seo Noh's father dies
while you show off your connections?
510
00:54:01,529 --> 00:54:04,779
-Are you going to take responsibility?
-You don't have to do this to me.
511
00:54:04,866 --> 00:54:09,746
You talked me into getting involved,
saying you wanted to save someone.
512
00:54:10,080 --> 00:54:14,000
Do you think I don't know that?
I regret doing that!
513
00:54:14,084 --> 00:54:15,594
Then stay out of this!
514
00:54:19,923 --> 00:54:21,263
You said you have regrets.
515
00:54:21,841 --> 00:54:24,391
So please, you coward...
516
00:54:25,011 --> 00:54:26,261
stay out of this.
517
00:54:32,811 --> 00:54:34,401
If you stop me again,
518
00:54:35,272 --> 00:54:36,652
I won't see you again.
519
00:55:22,902 --> 00:55:25,612
Please save me.
520
00:55:27,157 --> 00:55:29,327
Hey, you! Wake up!
521
00:55:30,577 --> 00:55:31,697
Please!
522
00:55:34,414 --> 00:55:40,004
The king said he's going to forgive you
considering the drought was so severe.
523
00:55:40,754 --> 00:55:42,054
Now!
524
00:55:44,257 --> 00:55:46,887
Please don't, Prince.
525
00:55:47,594 --> 00:55:50,934
Don't get involved.
526
00:55:52,766 --> 00:55:57,596
Just pretend you don't know.
527
00:55:59,981 --> 00:56:01,651
Release him, now!
528
00:56:09,074 --> 00:56:10,164
Please.
529
00:56:11,618 --> 00:56:14,748
Leave me.
530
00:56:15,747 --> 00:56:19,457
I'm doing this because I want to.
I can't let you die.
531
00:56:20,168 --> 00:56:24,128
I'm just an excuse.
532
00:56:34,724 --> 00:56:36,564
-You.
-Prince.
533
00:56:36,643 --> 00:56:37,813
Father.
534
00:56:40,939 --> 00:56:44,149
Did you think I'd do nothing but whistle?
535
00:56:54,202 --> 00:56:56,002
So, you released the prisoner?
536
00:56:56,371 --> 00:56:59,871
-The prince came--
-Go after him!
537
00:56:59,958 --> 00:57:01,958
-Yes, sir.
-Stop.
538
00:57:34,993 --> 00:57:36,913
There! Run!
539
00:57:50,508 --> 00:57:51,588
Father.
540
00:57:54,637 --> 00:57:56,467
You should go alone from here.
541
00:57:56,556 --> 00:57:57,636
What?
542
00:57:57,932 --> 00:57:59,602
I have to finish this.
543
00:58:00,018 --> 00:58:01,518
I also need to buy you some time.
544
00:58:02,562 --> 00:58:03,862
How?
545
00:58:04,606 --> 00:58:06,566
-My own way.
-But...
546
00:58:06,941 --> 00:58:07,901
Please.
547
00:58:08,568 --> 00:58:10,738
Can you please listen to me?
548
00:58:13,072 --> 00:58:14,532
Get going, now!
549
00:58:17,994 --> 00:58:19,084
Seo Noh.
550
00:58:59,494 --> 00:59:02,504
They could not have gone far. Find them!
551
00:59:02,789 --> 00:59:03,789
-Yes.
-Yes.
552
00:59:17,929 --> 00:59:19,429
Seo Noh.
553
00:59:19,764 --> 00:59:21,224
Can we rest for a bit?
554
00:59:26,604 --> 00:59:29,614
Father, please wake up.
555
00:59:50,086 --> 00:59:52,206
Seo Noh. Hurry.
556
00:59:52,630 --> 00:59:57,510
One of my relatives is going to be
dispatched to a southern city today.
557
00:59:58,011 --> 00:59:59,141
Hurry.
558
01:00:00,263 --> 01:00:02,023
One, two, three.
559
01:00:04,851 --> 01:00:06,691
Hurry up.
560
01:00:07,145 --> 01:00:09,475
-We should go before the sun comes up.
-I got it.
561
01:00:09,564 --> 01:00:12,904
-Here.
-Wait.
562
01:00:16,154 --> 01:00:17,454
Come on.
563
01:00:17,530 --> 01:00:18,450
Hurry.
564
01:00:18,698 --> 01:00:19,778
Here you go.
565
01:00:21,492 --> 01:00:22,872
He's in a critical condition.
566
01:00:22,952 --> 01:00:25,832
The doctor says staying in a warm climate
can cure him.
567
01:00:25,913 --> 01:00:29,503
That's why.
So, please take care of him. All right?
568
01:00:29,584 --> 01:00:32,344
I will. My master asked me to.
569
01:00:32,420 --> 01:00:33,840
I just do what I am ordered to.
570
01:00:34,714 --> 01:00:37,434
He's my friend, so take care of him.
571
01:00:37,508 --> 01:00:38,968
Don't worry so much.
572
01:00:39,594 --> 01:00:41,684
I think he can earn his keep.
573
01:00:45,516 --> 01:00:46,596
Hurry.
574
01:00:55,234 --> 01:00:56,654
Eat this on the way.
575
01:01:01,741 --> 01:01:04,911
What about the prince... and you?
576
01:01:05,745 --> 01:01:08,615
Did you forget who we are?
They won't kill us.
577
01:01:11,084 --> 01:01:12,254
I will repay...
578
01:01:14,253 --> 01:01:15,763
this favor.
579
01:01:16,881 --> 01:01:19,181
We are friends, don't call it a favor.
580
01:01:21,594 --> 01:01:23,604
Thank you.
581
01:01:42,990 --> 01:01:44,200
Stop!
582
01:02:08,683 --> 01:02:09,983
Father.
583
01:02:44,302 --> 01:02:46,012
Did you have another nightmare?
584
01:02:47,305 --> 01:02:48,555
What time is it?
585
01:02:49,807 --> 01:02:52,477
Just after 1:00 a.m.
586
01:02:56,898 --> 01:02:58,068
Your Majesty.
587
01:03:19,420 --> 01:03:21,210
Did you do all this?
588
01:03:22,423 --> 01:03:23,513
Yes.
589
01:03:24,717 --> 01:03:25,757
Why?
590
01:03:27,178 --> 01:03:28,718
Why did you do this?
591
01:03:29,305 --> 01:03:30,845
Why?
592
01:03:32,391 --> 01:03:33,601
The throne...
593
01:03:34,352 --> 01:03:35,562
that's why.
594
01:03:36,771 --> 01:03:37,861
What?
595
01:03:44,570 --> 01:03:45,780
Are you...
596
01:03:46,656 --> 01:03:48,776
saying it's because of the throne?
597
01:04:09,136 --> 01:04:11,306
QUEEN FOR SEVEN DAYS
598
01:04:12,181 --> 01:04:16,191
Are all these petitions
asking to pardon Yeok?
599
01:04:16,811 --> 01:04:18,521
Tell him it's all her fault.
600
01:04:18,938 --> 01:04:20,268
That way you can survive.
601
01:04:21,357 --> 01:04:25,607
Prince Jinseong said
it was all your fault.
602
01:04:27,238 --> 01:04:29,778
-Your Majesty...
-I said don't ever show up again!
603
01:04:29,866 --> 01:04:32,026
Prince, please don't do this to me!
604
01:04:33,786 --> 01:04:36,656
I will survive and become the king.
605
01:04:37,665 --> 01:04:40,375
Don't you think it's best
if you pretend not to know him...
606
01:04:40,835 --> 01:04:42,875
even if you happen to see the prince?
607
01:04:42,962 --> 01:04:46,722
It's you. Why did you lie?
I know it's you.
40710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.