Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,322 --> 00:00:28,322
www.titlovi.com
2
00:00:31,322 --> 00:00:35,076
Come on! This is totally not working.
3
00:00:35,869 --> 00:00:38,413
Fernanda is right, we've been doing
this for hours.
4
00:00:38,496 --> 00:00:41,708
When you asked us
to be part of your cult.
5
00:00:41,791 --> 00:00:47,255
We thought it would be exclusive and cool,
but you're treating us like servants.
6
00:00:48,214 --> 00:00:51,134
-I'm getting sushi. I'm starving. Anyone?
-Yes, please.
7
00:00:51,217 --> 00:00:53,887
Silence! This is working.
8
00:00:53,970 --> 00:00:58,683
It's working perfectly. We can't stop.
9
00:00:58,767 --> 00:01:01,728
Stop complaining. I hate complaints!
10
00:01:01,811 --> 00:01:05,065
-Okay, but can I...
-Excuse me, Juanjo?
11
00:01:05,148 --> 00:01:09,235
You volunteered to do all this.
12
00:01:09,319 --> 00:01:12,238
Now you must comply.
13
00:01:12,322 --> 00:01:18,995
We're doing it again, but this time,
you need to concentrate, alright?
14
00:01:19,079 --> 00:01:21,748
Okay, but without a mask.
15
00:01:21,831 --> 00:01:25,251
It's really hot. It suffocates.
16
00:01:25,335 --> 00:01:30,590
Fine, let's continue, but concentrate.
17
00:02:33,069 --> 00:02:37,198
Finally, my babies.
18
00:02:37,282 --> 00:02:41,161
Come here, don't be afraid.
19
00:02:44,914 --> 00:02:46,624
Yes, yes.
20
00:02:50,044 --> 00:02:53,590
You want us to kneel before you again?
21
00:02:53,673 --> 00:02:56,092
Fernanda, don't make me repeat myself.
22
00:02:57,886 --> 00:03:02,265
Fine, but the wealth and power
you promised better be real.
23
00:03:02,348 --> 00:03:03,349
Yeah, yeah.
24
00:03:05,101 --> 00:03:10,607
Here lies the new kingdom
of darkness on Earth.
25
00:03:10,690 --> 00:03:13,276
The birth of the abyss.
26
00:03:13,359 --> 00:03:16,613
The beginning of dark times.
27
00:03:17,322 --> 00:03:21,993
The creation of our night army,
an army...
28
00:03:22,076 --> 00:03:25,747
that will grow strong and will not stop!
29
00:03:26,664 --> 00:03:31,127
Bow to your new leaders.
30
00:03:38,009 --> 00:03:44,891
You are all welcome
to the reign of darkness!
31
00:04:19,050 --> 00:04:21,261
THE SALVADORS
32
00:04:22,220 --> 00:04:23,221
"STOP THE END OF THE WORLD!"
33
00:04:33,982 --> 00:04:36,484
Breakfast is here.
34
00:04:36,567 --> 00:04:40,780
We don't even have the strength...
We decide it together.
35
00:04:40,863 --> 00:04:43,574
Hey, look...
The breakfast...
36
00:04:45,702 --> 00:04:47,495
Pass it to me.
37
00:04:48,496 --> 00:04:50,456
The ones with colored sprinkles are mine!
38
00:04:52,959 --> 00:04:54,127
Sorry.
39
00:04:56,462 --> 00:04:58,381
Very well.
40
00:04:58,464 --> 00:05:03,428
To stop the Quirogas,
close the portal, and save the world,
41
00:05:04,429 --> 00:05:07,390
we'll need a clear and concise plan.
42
00:05:08,641 --> 00:05:14,063
It's probable that Susana and Vladimir
released creatures for their army.
43
00:05:14,605 --> 00:05:18,735
And most likely they'll invoke
the portal's dark power to...
44
00:05:19,235 --> 00:05:21,029
become invincible.
45
00:05:21,779 --> 00:05:26,117
-What you're saying is real?
-Yes.
46
00:05:26,200 --> 00:05:28,536
So that's what we're fighting against.
47
00:05:29,620 --> 00:05:33,124
Humberto, how do you benefit
from closing the portal?
48
00:05:33,207 --> 00:05:37,211
Why do you have that strange
need to constantly help us?
49
00:05:40,590 --> 00:05:43,343
Well, because...
50
00:05:45,511 --> 00:05:47,722
Because I don't want to be
on the dark side anymore.
51
00:05:49,015 --> 00:05:53,019
I've been living that life for too
long and I don't what it anymore.
52
00:05:54,812 --> 00:05:57,648
I liked being part of you.
53
00:06:00,026 --> 00:06:05,281
I hope you don't mind that I keep
being part of your lives.
54
00:06:07,033 --> 00:06:09,452
Even if I'm a demon, of course.
55
00:06:09,535 --> 00:06:13,915
Of course we don't mind,
I think it's very sweet of you.
56
00:06:14,957 --> 00:06:16,292
Really?
57
00:06:17,460 --> 00:06:19,170
Well, thank you.
58
00:06:25,718 --> 00:06:30,431
Well, you were saying, what's the plan?
How are we stopping the apocalypse?
59
00:06:30,515 --> 00:06:33,309
Yes, assigning tasks.
60
00:06:33,393 --> 00:06:37,772
Esteban, Jon�s, you'll help me
create the master plan
61
00:06:37,855 --> 00:06:41,901
with intellectual, creative,
and intuitive strengths.
62
00:06:41,984 --> 00:06:44,112
We're going to make a great plan.
63
00:06:44,821 --> 00:06:49,826
We must also create our own army,
so we need allies.
64
00:06:50,868 --> 00:06:55,581
Octavio, Graciela, Martha, Rogelio,
you'll be in charge of recruitment.
65
00:06:55,665 --> 00:07:00,044
Doesn't matter who joins, I have an
ace up my sleeve to make this work.
66
00:07:01,045 --> 00:07:04,132
And how will I help?
67
00:07:04,882 --> 00:07:09,303
Mate�to, it's best that you
stay out of this.
68
00:07:09,387 --> 00:07:12,807
What we're about to do
is very dangerous, all right?
69
00:07:13,266 --> 00:07:15,184
At least I can help with the plan.
70
00:07:15,268 --> 00:07:21,441
I'm good at creating and managing
strategic planning systems.
71
00:07:24,694 --> 00:07:30,783
Well, sure, I think we can benefit
from your knowledge, Mateo,
72
00:07:31,701 --> 00:07:33,411
but just to create the plan.
73
00:07:36,956 --> 00:07:39,083
I truly hope this plan works.
74
00:07:39,959 --> 00:07:42,503
Of course it will work, Octavio.
75
00:07:43,171 --> 00:07:48,134
And when this is all over, I want
you to promise me something.
76
00:07:49,385 --> 00:07:54,515
That we'll go on holidays together
to celebrate.
77
00:07:56,601 --> 00:07:57,768
I promise.
78
00:08:02,940 --> 00:08:05,902
Octavio... Octavio?
79
00:08:07,612 --> 00:08:10,323
You know what, Martha?
Let's team up, you and me.
80
00:08:10,406 --> 00:08:13,201
If he goes with you,
he'll be more distracted than usual.
81
00:08:13,784 --> 00:08:15,953
That's fine with me.
82
00:08:16,037 --> 00:08:19,373
We can get to know
each other more, sister!
83
00:08:22,335 --> 00:08:24,003
Well, let's go.
84
00:08:29,800 --> 00:08:31,469
She kissed me.
85
00:08:31,552 --> 00:08:34,013
-She kissed me for the first--
-Octavio...
86
00:08:34,096 --> 00:08:38,267
We need to hurry.
We can't waste any time. Let's go.
87
00:08:40,520 --> 00:08:41,771
-Coffee?
-No.
88
00:08:41,854 --> 00:08:42,897
-No?
-No.
89
00:08:42,980 --> 00:08:44,106
-Okay, I'll leave it here.
-Yes.
90
00:08:44,190 --> 00:08:45,816
Careful.
91
00:09:03,167 --> 00:09:05,294
Are we looking for someone
in particular?
92
00:09:05,378 --> 00:09:08,548
Everyone.
They're the opening party guests.
93
00:09:09,131 --> 00:09:12,009
-They're very nice people.
-They're very...
94
00:09:13,135 --> 00:09:14,595
old people.
95
00:09:14,679 --> 00:09:17,640
I know, but we don't have many options.
96
00:09:18,182 --> 00:09:21,477
Graciela, what are you doing here?
97
00:09:21,561 --> 00:09:23,396
Amparito, how are you?
98
00:09:23,479 --> 00:09:25,690
-Very well.
-I'm glad to hear that.
99
00:09:25,773 --> 00:09:28,818
-We need your help.
-Okay.
100
00:09:29,443 --> 00:09:33,948
Would you and your friends help us
save the world from evil forces?
101
00:09:36,576 --> 00:09:39,370
Oh, darling, anything
102
00:09:39,453 --> 00:09:43,332
to get away from this boredom.
103
00:09:43,416 --> 00:09:46,460
Let me get the others.
I'll be right back!
104
00:09:46,544 --> 00:09:48,045
Thank you, Amparito.
105
00:09:48,129 --> 00:09:49,297
Listen to me.
106
00:09:49,380 --> 00:09:53,134
We all are going to help
my friend Graciela.
107
00:09:53,217 --> 00:09:54,927
What do you think?
108
00:09:55,011 --> 00:09:56,554
Fine?
109
00:09:56,637 --> 00:09:58,806
Okay. Perfect.
110
00:09:59,932 --> 00:10:02,226
Strong, that's right, kid, good.
111
00:10:02,810 --> 00:10:04,645
Coach...
112
00:10:05,688 --> 00:10:09,108
I'm Octavio Salvador,
Rogelio Salvado brother. Remember me?
113
00:10:09,984 --> 00:10:11,986
Oh, yeah.
114
00:10:12,069 --> 00:10:15,740
We'll need your help and everyone's.
115
00:10:15,823 --> 00:10:19,910
My brothers, myself,
and the whole world are in danger.
116
00:10:20,620 --> 00:10:22,913
-Roger is in danger?
-Yes.
117
00:10:22,997 --> 00:10:26,876
Everyone, come here, listen up, hurry.
118
00:10:26,959 --> 00:10:31,922
Roger is in danger and needs our help
so get ready, we're helping him.
119
00:10:32,006 --> 00:10:33,341
- Let's go.
- Fine.
120
00:10:33,424 --> 00:10:34,759
- Yes?
- Let's go.
121
00:10:34,842 --> 00:10:35,885
Come on.
122
00:10:53,152 --> 00:10:54,570
Meli, hello.
123
00:10:54,654 --> 00:10:56,614
No, wait.
124
00:10:57,573 --> 00:11:01,535
I know we have some pending issues,
125
00:11:01,619 --> 00:11:04,246
and that I don't have a career
in music, thanks to you.
126
00:11:05,539 --> 00:11:10,461
But the store and our legacy
are in danger.
127
00:11:11,796 --> 00:11:13,297
We need your help.
128
00:11:14,006 --> 00:11:17,468
I feel that I'm listening to your mom.
Let me get my purse.
129
00:11:17,551 --> 00:11:19,303
Go!
130
00:11:36,737 --> 00:11:38,489
Come in.
131
00:11:39,198 --> 00:11:42,076
We found something really scary.
132
00:11:43,953 --> 00:11:46,330
We found it in another basement wall.
133
00:11:56,132 --> 00:11:59,343
-It's a very weird stone statue.
-It's horrible.
134
00:12:00,344 --> 00:12:03,681
Vladimir, is that...
135
00:12:03,764 --> 00:12:05,057
It's our grandfather.
136
00:12:07,351 --> 00:12:10,521
We finally know what really
happened to him, sister.
137
00:12:11,772 --> 00:12:15,401
We suspected that Juvencio Salvador had
something to do with his disappearance,
138
00:12:15,484 --> 00:12:17,820
but... this?
139
00:12:17,903 --> 00:12:19,989
I can't believe it.
140
00:12:20,781 --> 00:12:23,826
Who would do something like that?
141
00:12:23,909 --> 00:12:26,370
We need to get even with the Salvadors.
142
00:12:26,454 --> 00:12:29,582
We must make them pay
for all the damage they have done!
143
00:12:29,665 --> 00:12:34,295
Get everyone here
for an emergency meeting.
144
00:12:35,296 --> 00:12:37,173
Quickly!
145
00:12:54,774 --> 00:12:57,067
This is over. Who's going to Sofi's?
146
00:12:57,151 --> 00:12:59,820
Silence.
147
00:13:00,654 --> 00:13:03,574
Listen to what Vladimir has to say.
148
00:13:05,034 --> 00:13:12,208
We just received sensitive information
that affects our family directly
149
00:13:12,291 --> 00:13:18,547
and therefore to the beautiful community
we formed with you.
150
00:13:19,215 --> 00:13:21,467
So we're asking you
151
00:13:21,550 --> 00:13:24,804
to look immediately
for the Salvador brothers
152
00:13:24,887 --> 00:13:27,097
and to bring them back
to the store.
153
00:13:27,181 --> 00:13:29,892
And we need them alive...
154
00:13:29,975 --> 00:13:32,394
and safe.
155
00:13:32,478 --> 00:13:37,566
My sister and I will deal
with them personally.
156
00:13:37,650 --> 00:13:38,651
Look for them.
157
00:13:38,734 --> 00:13:42,530
Search for them to the ends
of the Earth if necessary.
158
00:13:42,613 --> 00:13:45,157
I don't care how you do it,
but do it now!
159
00:13:45,241 --> 00:13:50,329
We, your masters, order you to leave.
160
00:13:50,412 --> 00:13:52,706
And don't come back until you find them!
161
00:13:53,541 --> 00:13:56,544
-I have a question.
-What?
162
00:14:02,341 --> 00:14:08,556
Won't you stop with your cartoon
villain drama and get out of here?
163
00:14:13,185 --> 00:14:14,770
This is our store.
164
00:14:18,983 --> 00:14:24,780
You've no idea how easy you're making this
for us, brothers Salvador.
165
00:14:26,615 --> 00:14:29,952
Beautiful pets...
166
00:14:34,331 --> 00:14:36,834
You don't stand a chance.
167
00:14:38,294 --> 00:14:40,337
We've already won.
168
00:14:40,421 --> 00:14:43,173
That's what you think.
169
00:14:48,095 --> 00:14:49,722
That's what you think.
170
00:15:08,657 --> 00:15:11,368
Courage for the coward,
strength for the weak.
171
00:15:16,040 --> 00:15:19,293
-What did you do?
-A courage and strength spell
172
00:15:19,376 --> 00:15:22,713
to win in the battlefield.
173
00:15:26,800 --> 00:15:28,093
Now!
174
00:15:28,177 --> 00:15:29,929
You know what you have to do, brothers.
175
00:16:08,592 --> 00:16:13,430
What? I can't believe they got their
hideous decoration in my office!
176
00:16:13,514 --> 00:16:17,184
-Octavio...
-Sorry, our office.
177
00:16:17,267 --> 00:16:20,771
No, not that. Isn't this
the statue of Max Quiroga?
178
00:16:20,854 --> 00:16:22,523
Remember what Grandma's book said?
179
00:16:23,482 --> 00:16:25,401
What?
180
00:16:25,484 --> 00:16:26,902
Anyway, we must hurry.
181
00:16:26,986 --> 00:16:29,363
Where do you think
they hid the diary of...
182
00:16:29,446 --> 00:16:31,073
their grandfather?
183
00:16:31,156 --> 00:16:35,995
If they were smart,
inside my desk's secret drawer.
184
00:16:36,078 --> 00:16:37,413
Hurry!
185
00:16:39,081 --> 00:16:42,584
-Here!
-Perfect. Ay. Bye.
186
00:16:42,668 --> 00:16:45,879
Calm down, Graciela. I'm sure I'll find
something here to help us. Wait.
187
00:16:45,963 --> 00:16:48,382
Hurry. This thing doesn't look friendly.
188
00:16:48,465 --> 00:16:50,592
-No offense, horrible and evil creature.
-I found it.
189
00:16:50,676 --> 00:16:52,970
-Catch!
-A seed?
190
00:16:53,053 --> 00:16:55,472
Throw the magical seed to it
while I say this.
191
00:16:56,348 --> 00:16:58,767
Abracadu, abracadu, I order you
to turn into something common!
192
00:17:02,312 --> 00:17:05,274
-Oh, a hamster.
-No, no!
193
00:17:05,357 --> 00:17:08,277
No, keep it away. Put it inside here.
194
00:17:09,528 --> 00:17:11,071
We'll come back to get you, okay?
195
00:17:16,535 --> 00:17:18,037
How do I take this off?
196
00:17:22,124 --> 00:17:23,834
Let's go.
197
00:17:30,674 --> 00:17:33,385
Here it is.
198
00:17:39,683 --> 00:17:44,063
-Lulu, who put you there?
-We'll come back for her.
199
00:17:44,146 --> 00:17:49,568
Okay, Humberto said that everything
they used for the ritual
200
00:17:49,651 --> 00:17:51,945
is here, downstairs.
201
00:17:52,029 --> 00:17:56,950
-It should be around here.
-How are we finding anything in this mess?
202
00:17:57,034 --> 00:17:57,951
With luck.
203
00:18:05,417 --> 00:18:09,171
No, please, no more.
204
00:18:09,963 --> 00:18:14,510
Susana, Vladimir, we're done.
205
00:18:14,593 --> 00:18:16,345
What are you saying, Mar�a Fernanda?
206
00:18:16,428 --> 00:18:20,724
She's saying we're leaving.
We didn't agree to this when we got here.
207
00:18:20,808 --> 00:18:23,602
This is crazy.
Everyone lost their marbles so bad!
208
00:18:24,144 --> 00:18:27,606
We accepted Sofi's invitation
to her beach house.
209
00:18:27,689 --> 00:18:33,237
So thank you for nothing
and good luck with your apocalypse. Bye!
210
00:18:33,320 --> 00:18:36,115
Fools! You're fools!
211
00:18:36,198 --> 00:18:38,033
You don't know what you're doing.
212
00:18:38,117 --> 00:18:42,037
Nobody betrays
Susana and Vladimir Quiroga,
213
00:18:42,830 --> 00:18:46,917
-Susana, come on, take it down a notch.
-A little bit.
214
00:18:47,000 --> 00:18:48,794
Call you. Bye.
215
00:18:52,047 --> 00:18:54,675
Easy, sister, calm down.
216
00:18:54,758 --> 00:18:57,803
We still have the portal's power
on our side,
217
00:18:57,886 --> 00:19:03,267
and we just need to use it
to end all this havoc.
218
00:19:04,309 --> 00:19:05,269
What?
219
00:19:07,896 --> 00:19:11,066
What's happening, what is this?
Your tie, Vladimir.
220
00:19:12,067 --> 00:19:13,902
Hey, sweetie!
221
00:19:19,324 --> 00:19:21,618
-See where I kept the magic dust?
-Yes.
222
00:19:22,494 --> 00:19:24,163
Siblings Quiroga?
223
00:19:24,538 --> 00:19:27,499
I hope you like to dance.
224
00:19:31,211 --> 00:19:32,963
What's happening?
225
00:19:33,881 --> 00:19:36,425
Damn it, I think we've been bewitched.
226
00:19:36,800 --> 00:19:41,471
That's the most creative way
to use musical dust.
227
00:19:41,555 --> 00:19:45,017
But their steps are so out of style.
228
00:19:45,100 --> 00:19:48,103
Yes, they don't know this step.
229
00:19:48,812 --> 00:19:49,855
-Vladimir?
-What?
230
00:19:49,938 --> 00:19:52,816
-Do something, make this stop.
-I can't.
231
00:19:55,444 --> 00:19:57,529
-Is everything ready?
-Ready.
232
00:20:00,199 --> 00:20:02,201
We defeated Quirogas' army.
233
00:20:04,661 --> 00:20:06,955
I sent our people home.
234
00:20:07,039 --> 00:20:10,834
They'll have some spell side effects,
but not for long.
235
00:20:10,918 --> 00:20:12,211
That's perfect.
236
00:20:13,170 --> 00:20:14,338
-Rogelio?
-Yes?
237
00:20:14,421 --> 00:20:15,505
Susana and Vladimir?
238
00:20:15,589 --> 00:20:19,218
They're still dancing.
Everything's under control.
239
00:20:19,301 --> 00:20:21,845
-Very well.
-Let's go.
240
00:20:21,929 --> 00:20:23,597
I'll be right back, Lulu.
241
00:20:27,809 --> 00:20:29,895
-There!
-The symbol is under the rug.
242
00:20:48,080 --> 00:20:50,290
Very well, let's do it.
243
00:20:55,963 --> 00:20:59,341
-What was that?
-You thought it would be that easy?
244
00:21:00,342 --> 00:21:03,887
You will never beat us, Salvadors.
245
00:21:03,971 --> 00:21:05,889
And much less after this.
246
00:21:22,322 --> 00:21:25,742
The power is now part of us.
247
00:21:26,785 --> 00:21:28,704
We have consented to it.
248
00:21:43,176 --> 00:21:44,886
Hey, Rogelio!
249
00:21:48,223 --> 00:21:51,518
This is it, Salvadors.
250
00:21:53,103 --> 00:21:55,147
It's time to say goodbye.
251
00:21:55,939 --> 00:21:57,190
Are you sure?
252
00:22:01,903 --> 00:22:04,406
Mate�to, what are you doing here?
We told you to wait outside.
253
00:22:04,489 --> 00:22:07,868
I'm saving the day,
just like you taught me to.
254
00:22:07,951 --> 00:22:10,287
Get away from those people, Mate�to.
255
00:22:10,370 --> 00:22:12,581
No, and you can't make me.
256
00:22:13,749 --> 00:22:16,335
I wouldn't talk to your siblings
like that.
257
00:22:16,418 --> 00:22:21,006
They're possessed by the portal's power.
They're possessed by the portal's power.
258
00:22:21,089 --> 00:22:26,511
Mate�to, don't make us do something
we don't want to do.
259
00:22:26,595 --> 00:22:28,472
You don't have to do
anything you don't want.
260
00:22:33,518 --> 00:22:36,063
-What are you doing, Susana?
-No, let him go!
261
00:22:36,855 --> 00:22:40,942
You won't stop us,
especially now that we're so close.
262
00:22:42,361 --> 00:22:47,324
-Salvadors and Humberto.
-No!
263
00:22:48,950 --> 00:22:50,452
Brothers!
264
00:23:01,671 --> 00:23:06,259
And now the world.
265
00:23:13,975 --> 00:23:16,561
Who let her out of her cage?
266
00:23:17,104 --> 00:23:20,023
Oh, no.
267
00:23:24,027 --> 00:23:26,655
No, no, go away...
268
00:23:26,738 --> 00:23:29,825
Get away. Away.
269
00:23:29,908 --> 00:23:31,493
Sister.
270
00:23:31,576 --> 00:23:33,495
No, no, no.
271
00:23:34,621 --> 00:23:37,582
Wake up!
272
00:23:38,166 --> 00:23:39,876
Wake up! Wake up!
273
00:23:42,796 --> 00:23:44,089
Thank you.
274
00:23:44,172 --> 00:23:46,383
Hurry, the diary.
275
00:24:04,109 --> 00:24:06,278
What happened, why didn't it close?
276
00:24:06,945 --> 00:24:08,572
It was a possibility.
277
00:24:09,364 --> 00:24:12,993
The Quirogas' spell is a black magic
coming from you.
278
00:24:13,076 --> 00:24:15,078
It wasn't likely to work.
279
00:24:15,620 --> 00:24:18,123
But don't worry.
Esteban, you have a Plan B, right?
280
00:24:18,206 --> 00:24:19,124
- Yes?
- Yes.
281
00:24:19,207 --> 00:24:20,917
They have their own spell.
282
00:24:21,001 --> 00:24:22,210
-Yes, of course.
-I hope this works.
283
00:24:22,294 --> 00:24:24,463
-It's our last chance.
-Ready?
284
00:24:24,546 --> 00:24:28,049
At the count of three, everyone.
One... two... three.
285
00:24:28,133 --> 00:24:29,634
The portal must close!
286
00:24:41,188 --> 00:24:43,565
Hey, what's happening?
287
00:25:06,713 --> 00:25:08,256
It's working.
288
00:25:16,890 --> 00:25:18,642
Guys!
289
00:25:21,144 --> 00:25:24,189
-We made it!
-Yes, we made it!
290
00:25:29,110 --> 00:25:30,904
Lulu!
291
00:25:32,697 --> 00:25:35,033
How come Lulu saved our lives?
292
00:25:35,617 --> 00:25:38,620
Because she's part of your family,
didn't you know?
293
00:25:38,703 --> 00:25:42,165
-No, really?
-We love her, but...
294
00:25:42,249 --> 00:25:48,129
Every sorcerer has a family animal spirit
that takes care of its owners.
295
00:25:48,838 --> 00:25:51,383
But we're not sorcerers.
296
00:25:52,050 --> 00:25:54,427
Well, I mean...
297
00:25:54,511 --> 00:25:58,348
Look around you. Maybe a little bit, no?
298
00:25:59,683 --> 00:26:05,564
-Well, thank you, Lulu.
-Yes, thank you, Lulu.
299
00:26:09,609 --> 00:26:13,446
Hey, what do we do with them?
300
00:26:19,035 --> 00:26:21,830
I got it under control.
301
00:26:24,040 --> 00:26:24,958
Very well.
302
00:26:26,334 --> 00:26:27,294
Deal.
303
00:26:28,378 --> 00:26:30,547
Hello. Good afternoon.
304
00:26:30,630 --> 00:26:32,090
Dogs are not allowed inside.
305
00:26:32,882 --> 00:26:37,137
I know, but I need your help.
306
00:26:37,220 --> 00:26:38,763
It's an emergency.
307
00:26:48,815 --> 00:26:50,775
Over here.
308
00:26:50,859 --> 00:26:52,152
Thank goodness you're here.
309
00:26:55,196 --> 00:26:57,449
-What's going on?
-It's them.
310
00:26:57,532 --> 00:27:03,872
They burst into our store saying
all nonsense and even tried to kill us.
311
00:27:04,539 --> 00:27:06,583
I think they need professional help.
312
00:27:07,500 --> 00:27:10,545
Who do you think you are to touch me?
313
00:27:11,212 --> 00:27:15,550
I'm the new leader
of the darkness reign on Earth,
314
00:27:15,634 --> 00:27:22,140
and I can destroy you
and the rest of them with just one word.
315
00:27:22,223 --> 00:27:27,771
No, they're the villains who tried
to trick us with their lies and spells
316
00:27:27,854 --> 00:27:30,815
and a mutant goat that almost killed us.
317
00:27:30,899 --> 00:27:33,401
-You see?
-They'll need a lot of help.
318
00:27:39,616 --> 00:27:43,828
I'm not lying. Look,
they turned my grandfather into a statue,
319
00:27:43,912 --> 00:27:47,916
and then they put him behind a wall,
right, Grandpa?
320
00:27:47,999 --> 00:27:49,793
Tell them, Grandpa.
321
00:27:51,503 --> 00:27:53,088
Grandpa.
322
00:28:05,809 --> 00:28:08,728
We must decide what to do with...
323
00:28:15,026 --> 00:28:17,195
-Are they gone?
-Yes.
324
00:28:21,491 --> 00:28:22,826
Can I come out now?
325
00:28:23,702 --> 00:28:25,787
Of course, little boy scout.
326
00:28:26,329 --> 00:28:28,289
Mateo, we're so sorry for what happened.
327
00:28:28,373 --> 00:28:31,710
Don't worry, it's not your fault.
328
00:28:32,419 --> 00:28:35,714
All of this made me understand
many things about my life.
329
00:28:35,797 --> 00:28:39,426
And I decided to enjoy
my childhood more.
330
00:28:41,261 --> 00:28:44,139
The adult world seems a bit boring.
331
00:28:44,222 --> 00:28:45,390
No offense.
332
00:28:45,473 --> 00:28:47,809
Yeah, you're right.
333
00:28:49,102 --> 00:28:52,272
So for starters,
I'm going back with my mom.
334
00:28:52,355 --> 00:28:54,774
-What? You have a mom?
-Of course.
335
00:28:54,858 --> 00:28:58,153
I have a mom, a mansion,
336
00:28:58,236 --> 00:29:01,573
a pool, and a huge playroom.
337
00:29:04,284 --> 00:29:07,328
Would you like to visit me one day?
338
00:29:07,412 --> 00:29:10,206
Yes, of course.
339
00:29:11,499 --> 00:29:12,792
Great!
340
00:29:14,919 --> 00:29:16,546
I taught him that.
341
00:29:16,629 --> 00:29:17,714
Guys...
342
00:29:18,465 --> 00:29:23,303
I have to say that, after all this
adventure we lived together,
343
00:29:24,637 --> 00:29:28,683
just standing here
344
00:29:28,767 --> 00:29:31,770
and doing everything we did,
345
00:29:33,396 --> 00:29:35,023
it really is a miracle.
346
00:29:36,065 --> 00:29:38,485
And I just wanted to say
something else.
347
00:29:39,903 --> 00:29:41,696
We did it.
348
00:29:48,411 --> 00:29:49,954
Guys!
349
00:29:53,291 --> 00:29:56,294
ONE WEEK LATER
350
00:30:04,219 --> 00:30:08,056
-As promised.
-This will be the best vacation ever.
351
00:30:08,139 --> 00:30:11,893
Especially now in an
almost-apocalyptic world.
352
00:30:11,976 --> 00:30:16,147
And we deserve it
after everything we went through.
353
00:30:16,815 --> 00:30:19,609
Taxi!
354
00:30:32,747 --> 00:30:33,998
Let's go.
355
00:30:39,170 --> 00:30:43,216
-To the airport, please.
-We're going on holidays!
356
00:31:08,157 --> 00:31:10,118
I told you to pack lightly.
357
00:31:11,286 --> 00:31:14,122
This is light to me, Jon�s.
358
00:31:14,205 --> 00:31:19,419
If we're getting lost in a mountain,
I need to make sure I have everything.
359
00:31:19,502 --> 00:31:23,548
My books, enough clothes, medicines.
360
00:31:23,631 --> 00:31:25,550
Fine.
361
00:31:27,468 --> 00:31:34,434
This isn't only an investigation
type of trip, is it?
362
00:31:34,517 --> 00:31:37,228
This trip is also...
363
00:31:40,899 --> 00:31:43,776
Fraternal, like...
364
00:31:46,446 --> 00:31:47,947
brothers.
365
00:31:59,500 --> 00:32:01,711
-It's here.
-Perfect.
366
00:32:10,970 --> 00:32:13,932
Get ready for your most magical
and extrasensory
367
00:32:14,015 --> 00:32:17,352
trip of your life, dear brother.
368
00:32:34,661 --> 00:32:35,995
Well...
369
00:32:37,163 --> 00:32:39,248
we're very lonely without them.
370
00:32:40,583 --> 00:32:42,001
I'm going to miss them.
371
00:32:43,127 --> 00:32:44,879
Actually, me too.
372
00:32:45,922 --> 00:32:51,260
Although now I can adapt the rooftop
as my training area.
373
00:32:52,845 --> 00:32:57,141
And who knows? I might even
open my martial arts school.
374
00:33:00,103 --> 00:33:02,647
In fact, I'll start working on it now.
375
00:33:02,730 --> 00:33:04,607
Excuse me.
376
00:33:16,452 --> 00:33:19,122
And what are your plans, Graciela?
377
00:33:19,205 --> 00:33:21,624
Well, being in charge of the store
for a while
378
00:33:21,708 --> 00:33:24,794
will help me to improve some areas.
379
00:33:24,877 --> 00:33:26,379
Like what?
380
00:33:26,963 --> 00:33:30,967
Computers for better management,
website, social media accounts,
381
00:33:31,050 --> 00:33:34,637
app purchases, a marketing strategy
suggested by Mate�to
382
00:33:34,721 --> 00:33:36,431
to turn this business into an empire.
383
00:33:37,849 --> 00:33:42,854
You'll see, Humberto,
this store is about to enter a new era.
384
00:33:42,937 --> 00:33:44,230
Graciela's era.
385
00:33:47,525 --> 00:33:49,235
Wow, that sounds great!
386
00:33:49,318 --> 00:33:50,778
Sounds great.
387
00:33:51,487 --> 00:33:54,741
And do you think you might need help?
388
00:33:54,824 --> 00:34:01,748
You know I'm good at solving
and organizing, and all that, you know.
389
00:34:01,831 --> 00:34:03,583
Do you really want to help me?
390
00:34:03,666 --> 00:34:05,668
Yes, of course.
391
00:34:05,752 --> 00:34:10,048
Also, we can spend some time together...
392
00:34:11,215 --> 00:34:12,508
you and I.
393
00:34:13,092 --> 00:34:16,095
Right? Well, only if you want to.
394
00:34:17,013 --> 00:34:21,726
Yes, of course I want to.
I think it's great! It's so, so...
395
00:34:21,809 --> 00:34:23,644
How about we start working right now?
396
00:34:23,728 --> 00:34:26,397
Wonderful. Let's get on with it.
397
00:34:28,691 --> 00:34:31,069
Let's get on with it.
398
00:34:45,416 --> 00:34:48,211
Good day, Humberto.
399
00:34:48,294 --> 00:34:52,256
Because that's what you call yourself
these days, Humberto.
400
00:34:53,800 --> 00:34:57,261
What are you doing here?
How did you find me?
401
00:34:59,764 --> 00:35:01,808
Doesn't matter.
402
00:35:01,891 --> 00:35:06,979
What matters is that you must
come back with us
403
00:35:07,063 --> 00:35:09,690
and pay for what you did.
404
00:35:10,233 --> 00:35:12,110
But I...
405
00:35:12,193 --> 00:35:18,241
-I didn't...
-Don't make it harder, Humberto.
406
00:35:19,033 --> 00:35:23,663
You must make a choice, or...
407
00:35:23,746 --> 00:35:30,086
you come with us by hook or by crook.
408
00:35:30,169 --> 00:35:31,754
Humberto!
409
00:35:33,923 --> 00:35:35,091
Are you coming?
410
00:35:40,012 --> 00:35:42,598
Yes, of course, I'm coming.
411
00:35:45,598 --> 00:35:49,598
Preuzeto sa www.titlovi.com
30086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.