Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,560 --> 00:00:15,560
www.titlovi.com
2
00:00:18,560 --> 00:00:21,104
Morning is a bit cold, huh?
3
00:00:23,148 --> 00:00:26,985
A bit cold?
It's like a glacial area, Octavio.
4
00:00:27,068 --> 00:00:30,155
It's freezing, frigid.
I can freeze to death.
5
00:00:30,655 --> 00:00:33,575
Is it really that hard to adapt, Esteban?
6
00:00:34,576 --> 00:00:35,618
Yes!
7
00:00:36,202 --> 00:00:37,620
I'm surrounded by bugs,
8
00:00:37,704 --> 00:00:42,625
sleeping in a trunk of a car
and using a hole as a toilet
9
00:00:43,001 --> 00:00:46,254
This is no life for me, Octavio.
I'm a city boy.
10
00:00:46,880 --> 00:00:50,383
Well, you'll have to get used to it
because...
11
00:00:50,592 --> 00:00:55,722
we all decided that starting a new
life here was our best option.
12
00:00:56,014 --> 00:00:57,140
Best option?
13
00:00:58,349 --> 00:01:00,185
That's not exactly what happened, Octavio
14
00:01:01,227 --> 00:01:02,270
No?
15
00:01:03,104 --> 00:01:04,439
Then what happened?
16
00:01:05,690 --> 00:01:07,609
Can we say our last words?
17
00:01:07,984 --> 00:01:12,197
Okay, what are your last words, Salvadors?
18
00:01:12,322 --> 00:01:14,449
Run!
19
00:01:23,750 --> 00:01:25,168
What are we going to do?
20
00:01:25,251 --> 00:01:27,212
Esteban, did you read on how to deal
with any of this?
21
00:01:27,629 --> 00:01:30,673
On how to deal with the end of the world?
No, definitely not.
22
00:01:30,924 --> 00:01:34,552
Okay, we need to escape.
I know it's a coward way, but it's
23
00:01:34,636 --> 00:01:37,222
either that or we die.
This situation got out of hand.
24
00:01:37,305 --> 00:01:40,308
We're not qualified to fight against
something like that.
25
00:01:40,433 --> 00:01:44,062
I can't believe I'll say this, but I
with Octavio, we can't handle this.
26
00:01:44,229 --> 00:01:47,398
-And where will we go?
-Where they can't find us.
27
00:01:47,524 --> 00:01:49,692
Martha, it's not safe that you
come with us
28
00:01:49,859 --> 00:01:54,823
I promise to contact you
when things settle down.
29
00:01:54,906 --> 00:01:55,865
Octavio--
30
00:01:55,949 --> 00:01:58,409
Don't try to convince me, Martha,
please...
31
00:01:58,535 --> 00:02:01,037
-Trust me.
-I trust you.
32
00:02:01,204 --> 00:02:06,626
I just need a ride home.
I got here by foot and it's on your way
33
00:02:06,709 --> 00:02:09,629
-Yes, let's go!
-Let's go!
34
00:02:11,965 --> 00:02:13,424
Come on!
35
00:02:16,553 --> 00:02:18,012
Hello, Salvadors.
36
00:02:19,556 --> 00:02:21,182
Can I come with you?
37
00:02:22,767 --> 00:02:24,269
Come on, let's go.
38
00:02:37,157 --> 00:02:39,492
I still doubt that bringing
the kid was a good idea.
39
00:02:39,784 --> 00:02:44,998
Anyway, my point is that we
all decided to escape.
40
00:02:45,373 --> 00:02:49,335
But it was decided while panicking,
so it wasn't the best decision either
41
00:02:49,460 --> 00:02:51,754
I'm not sure that we made
the best choice either.
42
00:02:51,921 --> 00:02:54,257
-Me neither.
-Same here.
43
00:02:54,424 --> 00:02:55,842
Salvadors...
44
00:02:56,009 --> 00:02:59,095
I think this might help
you solve your dilemma.
45
00:03:00,096 --> 00:03:01,139
What's that?
46
00:03:01,222 --> 00:03:02,307
Sit here.
47
00:03:09,063 --> 00:03:12,650
An Epic Battle, by Apolonia San Rom�n
48
00:03:15,612 --> 00:03:17,238
Dear grandchildren...
49
00:03:17,447 --> 00:03:22,327
I'm sure that this book will
find you in the right moment.
50
00:03:22,493 --> 00:03:27,790
It's an unpublished manuscript
of our family history,
51
00:03:27,874 --> 00:03:30,960
of the Quirogas and the
powerful door to the underworld.
52
00:03:31,044 --> 00:03:33,880
I hope it helps you learn
more about your legacy
53
00:03:33,963 --> 00:03:38,801
and guides you the right way
if you ever feel lost.
54
00:03:39,052 --> 00:03:40,887
With love, your grandmother.
55
00:03:44,057 --> 00:03:45,892
SULA FILMS & ALEBRIJE ENTERTAINMENT
PRESENTS
56
00:04:09,374 --> 00:04:11,793
THE SALVADORS
57
00:04:13,169 --> 00:04:14,254
"SALVADOR VS QUIROGA: AN EPIC BATTLE"
58
00:04:14,879 --> 00:04:16,256
How did this book get here?
59
00:04:16,339 --> 00:04:19,384
I found it in a box inside your trunk
60
00:04:19,842 --> 00:04:22,804
We were donating those things.
I can't believe it was there.
61
00:04:22,887 --> 00:04:25,181
Maybe it got there for a reason.
62
00:04:25,431 --> 00:04:27,100
I don't know if we should read it.
63
00:04:27,183 --> 00:04:30,436
-Why not?
-Because we shouldn't question our de
64
00:04:30,520 --> 00:04:32,188
This is our new life.
65
00:04:32,272 --> 00:04:35,441
We're The New Salvadors: Forest Adventures
66
00:04:35,775 --> 00:04:39,654
And we must accept it, face it
and move on, that's all.
67
00:04:39,821 --> 00:04:41,531
Let me see the book.
68
00:04:43,950 --> 00:04:46,077
Are you ready?
69
00:04:48,121 --> 00:04:50,206
Here we go.
70
00:04:50,373 --> 00:04:55,545
Your grandfather, Juvencio Salvador,
Maximiliano Quiroga in high school.
71
00:04:55,628 --> 00:04:59,841
They became best friends after learning
several things they had in common.
72
00:04:59,966 --> 00:05:04,804
That's how they decided to
study Philosophy and Letters...
73
00:05:04,887 --> 00:05:08,599
and that's where their
friendship flourished.
74
00:05:08,683 --> 00:05:11,936
So? What do you think of the book?
75
00:05:12,020 --> 00:05:13,271
Very interesting.
76
00:05:13,354 --> 00:05:17,650
It has spells and rituals
that I've never read before.
77
00:05:19,068 --> 00:05:20,778
Where did you find it?
78
00:05:22,280 --> 00:05:24,991
I found it in the esoteric market.
79
00:05:25,074 --> 00:05:28,244
I bought it from a very powerful
wizard in this country.
80
00:05:28,328 --> 00:05:29,370
-No...
-Yes.
81
00:05:29,454 --> 00:05:30,997
-Really?
-Really.
82
00:05:34,584 --> 00:05:37,003
It has incantations that sound unreal
83
00:05:38,588 --> 00:05:42,925
It makes me question if all
of this really exists.
84
00:05:43,926 --> 00:05:46,054
How about we discover it together?
85
00:05:49,223 --> 00:05:50,600
-Okay.
-Okay.
86
00:05:55,271 --> 00:05:58,107
You had everything ready, didn't you?
87
00:05:58,316 --> 00:06:02,445
Yes, it was easier to convince
you if I did all of this.
88
00:06:03,237 --> 00:06:06,157
Do you think it's safe to do this her
89
00:06:06,616 --> 00:06:09,494
What if someone finds out
and we get expelled, Max?
90
00:06:09,827 --> 00:06:15,249
Juvencio, there's no one else here.
Take it easy, okay?
91
00:06:16,250 --> 00:06:20,254
Now, there's a part of the ritual that...
92
00:06:21,047 --> 00:06:22,632
that I don't think that you'll like.
93
00:06:22,799 --> 00:06:24,550
Oh yeah? Which part?
94
00:06:30,598 --> 00:06:33,393
No! Why did you bring these things?
95
00:06:33,476 --> 00:06:35,436
You know I'm phobic!
96
00:06:35,895 --> 00:06:39,273
Take it easy. We need them for the ritual.
97
00:06:39,524 --> 00:06:43,486
Max, needing tarantulas for a ritual
98
00:06:43,569 --> 00:06:46,948
sounds like the witchcraft I don't
want to meddle with.
99
00:06:47,365 --> 00:06:53,413
If we want to see magic thoroughly, we
can't just look at white magic, no.
100
00:06:54,080 --> 00:06:57,417
We also must get into in dark magic.
101
00:07:02,422 --> 00:07:07,468
Fine, let's do it.
But don't get those things near me.
102
00:07:07,593 --> 00:07:08,761
Fine.
103
00:07:10,972 --> 00:07:12,014
What's next?
104
00:07:13,474 --> 00:07:14,767
No fear.
105
00:07:21,732 --> 00:07:26,404
[INCANTATION IN UNKNOWN LANGUAGE]
106
00:07:39,417 --> 00:07:41,544
You brought tarantulas for this?
107
00:07:52,180 --> 00:07:55,600
I think that's enough
for our magic research...
108
00:07:55,808 --> 00:07:57,310
This magic really exists.
109
00:07:59,896 --> 00:08:01,439
I'm going to document it.
110
00:08:04,775 --> 00:08:08,321
No... Max...
111
00:08:14,994 --> 00:08:17,747
Help!
How are we going to make it disappear?
112
00:08:17,914 --> 00:08:19,457
We must get it back into the circle.
113
00:08:20,666 --> 00:08:24,879
And how are we going to do that
if it's strong as a lion?
114
00:08:25,213 --> 00:08:26,255
I don't know.
115
00:08:26,547 --> 00:08:27,798
Be careful!
116
00:08:36,766 --> 00:08:39,435
I'm sorry... monster.
117
00:08:40,102 --> 00:08:41,979
We must take it to the circle.
118
00:08:55,868 --> 00:08:57,787
Wait... There it is.
119
00:08:58,913 --> 00:09:03,125
[INCANTATION IN UNKNOWN LANGUAGE]
120
00:09:25,481 --> 00:09:28,609
-Are you okay?
-Yes, and you?
121
00:09:29,735 --> 00:09:32,947
-I can't believe what just happened.
-Juvencio...
122
00:09:33,364 --> 00:09:39,954
This was very, very important.
You and I are gonna go far.
123
00:09:40,454 --> 00:09:42,164
-Brother.
-Brother.
124
00:09:50,756 --> 00:09:52,425
Congratulations, graduate.
125
00:09:53,301 --> 00:09:55,261
Congratulations to you too.
126
00:09:58,097 --> 00:10:02,059
Bachelor.
127
00:10:06,147 --> 00:10:07,982
It's gonna get interesting now.
128
00:10:09,317 --> 00:10:11,235
-Adult life.
-Oh, yeah.
129
00:10:11,360 --> 00:10:13,154
The real world.
130
00:10:13,404 --> 00:10:14,947
Yes.
131
00:10:15,156 --> 00:10:20,494
And I was thinking that a
good way to continue our research
132
00:10:21,454 --> 00:10:24,665
is by opening a business related to all
this.
133
00:10:26,000 --> 00:10:27,960
Like what?
134
00:10:28,169 --> 00:10:30,254
A magic store.
135
00:10:33,799 --> 00:10:35,176
We could be partners.
136
00:10:35,801 --> 00:10:37,470
Establish it together.
137
00:10:38,512 --> 00:10:45,394
You have the financial means to
establish the project...
138
00:10:46,437 --> 00:10:50,232
and I can pay you, bit by bit,
with the profits.
139
00:10:50,358 --> 00:10:53,611
Look who wants a part
of the Quiroga's fortune...
140
00:10:54,153 --> 00:10:59,116
You've offered it many times.
I'm only putting it on the table.
141
00:10:59,367 --> 00:11:02,244
I'm joking, Juvencio.
142
00:11:03,788 --> 00:11:09,293
I also came to talk to you
about what's going on with me.
143
00:11:10,586 --> 00:11:15,132
-I also have plans for our adult life
-You do?
144
00:11:16,550 --> 00:11:18,636
But for a short time only.
145
00:11:19,136 --> 00:11:20,930
What are they?
146
00:11:21,806 --> 00:11:23,474
I'm gonna travel the world.
147
00:11:24,016 --> 00:11:26,560
I want to discover every
corner of this planet
148
00:11:26,644 --> 00:11:32,274
and find books and oddities, all
in favor of our research.
149
00:11:33,275 --> 00:11:34,318
That's just...
150
00:11:36,862 --> 00:11:38,739
That's just fantastic, Max.
151
00:11:38,948 --> 00:11:45,246
I'm coming back and when I do we'll look
into the store because it's a great i
152
00:11:47,456 --> 00:11:49,834
Good, sounds good.
153
00:11:49,917 --> 00:11:54,004
-To our store.
-To your trip.
154
00:11:56,340 --> 00:11:58,008
-Do you want coffee?
-Yes.
155
00:12:02,346 --> 00:12:04,432
Hello, can I?
156
00:12:12,565 --> 00:12:13,983
Hello, how are you?
157
00:12:15,109 --> 00:12:16,193
I'm good.
158
00:12:22,116 --> 00:12:24,326
Juvencio Salvador.
159
00:12:27,413 --> 00:12:30,040
Olga Munoz, nice to meet you.
160
00:12:30,374 --> 00:12:33,961
Nice to meet you, Olga Munoz.
161
00:12:39,675 --> 00:12:42,219
What are you reading?
162
00:12:43,554 --> 00:12:48,100
I'm investigating something
that I'm writing about.
163
00:12:50,269 --> 00:12:51,437
Are you a writer?
164
00:12:52,980 --> 00:12:57,026
Yes. I'm just starting my first novel
165
00:12:57,276 --> 00:12:59,111
And what's it about?
166
00:13:00,112 --> 00:13:02,865
-Mystery.
-Really?
167
00:13:03,199 --> 00:13:04,742
I love mystery.
168
00:13:07,745 --> 00:13:09,580
So do I.
169
00:14:55,978 --> 00:14:57,021
Juvencio.
170
00:14:57,980 --> 00:14:59,398
Max.
171
00:15:00,983 --> 00:15:03,611
It's been ages, Max.
172
00:15:06,572 --> 00:15:09,199
-It's so nice to see you.
-Sit, please.
173
00:15:09,742 --> 00:15:12,244
Tell me all about it.
174
00:15:13,037 --> 00:15:17,082
So many things to say, I don't know
where to start, Juvencio. I...
175
00:15:21,253 --> 00:15:22,880
I got married
176
00:15:23,047 --> 00:15:27,009
to a beautiful woman
I met in Ukraine, Svetlania.
177
00:15:27,092 --> 00:15:31,472
And is she... No, really?
178
00:15:31,680 --> 00:15:33,515
We're having a baby.
179
00:15:33,724 --> 00:15:36,852
I see that you still like
to do things quickly.
180
00:15:39,521 --> 00:15:41,732
-Congratulations.
-Thank you.
181
00:15:41,899 --> 00:15:45,277
What about you?
Tell me everything, how are you?
182
00:15:45,444 --> 00:15:47,696
-I also have something to tell you.
-What?
183
00:15:50,950 --> 00:15:52,952
Well, who is she?
184
00:15:53,077 --> 00:15:54,370
Her name is Olga.
185
00:15:55,454 --> 00:15:58,040
Gorgeous, right?
186
00:15:58,749 --> 00:16:00,376
But she's also very smart.
187
00:16:00,459 --> 00:16:04,880
She writes mystery novels and
just published her third book!
188
00:16:05,923 --> 00:16:08,175
I really recommend it because it is...
189
00:16:08,550 --> 00:16:14,223
based on real magical adventures
we had together.
190
00:16:15,265 --> 00:16:18,435
It's wonderful.
And there's something else.
191
00:16:18,727 --> 00:16:21,480
Remember that I wanted
to open a magic store?
192
00:16:25,442 --> 00:16:28,904
I got a loan from the bank
and bought this property.
193
00:16:29,863 --> 00:16:34,576
It's not in the nicest area and the
walls and ceiling are falling, but
194
00:16:34,827 --> 00:16:38,831
here it is, my magic store.
195
00:16:39,873 --> 00:16:43,794
Also, Olga and I are adapting
the second floor to live there.
196
00:16:44,753 --> 00:16:48,549
Juvencio, I'm proud of you.
197
00:16:49,383 --> 00:16:51,135
It's perfect.
198
00:16:52,261 --> 00:16:53,470
In fact...
199
00:16:54,013 --> 00:16:59,101
We could continue here with our
research, don't you think?
200
00:16:59,268 --> 00:17:00,477
Exactly.
201
00:17:00,561 --> 00:17:04,356
I discovered things on my trips
that will blow your mind away.
202
00:17:04,440 --> 00:17:05,941
-Really?
-Really.
203
00:17:06,066 --> 00:17:08,819
I know that you don't like dark magic,
204
00:17:08,902 --> 00:17:11,697
but I found an object
that can change the destiny of--
205
00:17:11,780 --> 00:17:14,116
No, no, no. Max, no!
206
00:17:15,409 --> 00:17:19,079
There are endless topics to study,
possibilities...
207
00:17:20,080 --> 00:17:22,541
We don't have to risk our lives.
208
00:17:23,584 --> 00:17:28,005
Sorry, but if you want to go
that road, I won't stop you.
209
00:17:28,338 --> 00:17:31,091
But don't count on me for that.
210
00:17:32,051 --> 00:17:33,177
Alright?
211
00:17:38,807 --> 00:17:40,726
Alright.
212
00:17:41,769 --> 00:17:43,228
Don't worry.
213
00:17:43,395 --> 00:17:44,396
No problem?
214
00:17:48,067 --> 00:17:50,110
No problem.
215
00:18:01,497 --> 00:18:03,749
Hide the medallion in the deepest
corner of the store.
216
00:18:03,832 --> 00:18:07,795
-And don't let anyone see you. Understood?
-Understood, sir.
217
00:18:30,317 --> 00:18:31,693
What's happening?
218
00:18:33,028 --> 00:18:34,404
Let go!
219
00:18:36,240 --> 00:18:37,407
Let go.
220
00:18:39,910 --> 00:18:41,161
It's mine!
221
00:18:49,044 --> 00:18:50,712
So, your cousins, right?
222
00:18:51,380 --> 00:18:52,464
Who were they?
223
00:18:55,884 --> 00:18:57,553
They were nobody.
224
00:18:57,719 --> 00:19:00,764
Where did you learn that?
How did you do it?
225
00:19:02,015 --> 00:19:04,101
I learned it as part of my study, Max
226
00:19:04,810 --> 00:19:06,979
I needed you for my plan.
227
00:19:07,229 --> 00:19:12,860
I don't know, Max. You wouldn't have
convinced me to unleash the Apocalypse
228
00:19:13,277 --> 00:19:16,029
You're in denial, Juvencio.
229
00:19:18,657 --> 00:19:20,701
Now I'm gonna have to do this alone.
230
00:19:24,204 --> 00:19:25,789
I'm sorry.
231
00:19:26,748 --> 00:19:28,292
Wait...
232
00:19:28,876 --> 00:19:33,630
Please let me say my last words.
233
00:19:33,797 --> 00:19:36,425
-What?
-Sweet dreams.
234
00:19:37,092 --> 00:19:38,135
What?
235
00:19:54,860 --> 00:19:57,404
Finally, it all ended.
236
00:19:57,487 --> 00:19:59,781
What do you mean by "finally?"
237
00:20:00,199 --> 00:20:05,245
Now we must think about what to do once
the chloroform wears off and Max wakes up
238
00:20:05,579 --> 00:20:07,915
Yes, I know.
239
00:20:08,707 --> 00:20:12,920
-I just wanted to be calm for a while
-Oh, Juvencio.
240
00:20:14,504 --> 00:20:17,299
What's next?
241
00:20:19,551 --> 00:20:23,722
We must put this enchanted cape on
and freeze him magically.
242
00:20:24,181 --> 00:20:28,560
-and them, turn him into the authorities.
-To the police...
243
00:20:28,977 --> 00:20:34,149
Yes. Let's say that this is some kind
244
00:20:35,692 --> 00:20:38,111
-Magical sedative?
-Correct.
245
00:20:42,574 --> 00:20:45,327
I can't believe that Max
did all of this behind my back.
246
00:20:47,746 --> 00:20:49,581
He's my best friend.
247
00:20:50,958 --> 00:20:56,088
Juvencio, this best friend of yours
tried to get rid of you,
248
00:20:56,171 --> 00:21:00,384
me and all your descendants
less than 20 minutes ago.
249
00:21:02,135 --> 00:21:05,639
And you think that a magical
sedative will stop me?
250
00:21:13,188 --> 00:21:16,650
This ceremonial circle brings me
very good memories.
251
00:21:17,192 --> 00:21:22,739
Thank you both.
It helps that you cast it for me.
252
00:21:23,198 --> 00:21:26,034
-What are you talking about, Max?
-Oh, Juvencio!
253
00:21:28,662 --> 00:21:31,373
You're not the only one who has
acquired powers through the years.
254
00:21:34,501 --> 00:21:39,673
[INCANTING IN UNKNOWN LANGUAGE]
255
00:21:40,340 --> 00:21:42,509
Why are these words familiar?
256
00:21:50,809 --> 00:21:53,562
Attack, beast, it's an order.
257
00:22:02,195 --> 00:22:03,655
Attack!
258
00:22:16,793 --> 00:22:19,546
You will regret this.
259
00:22:20,881 --> 00:22:22,507
Leave her alone!
260
00:22:24,968 --> 00:22:26,470
Attack, beast!
261
00:22:32,726 --> 00:22:35,771
Hi, monster, nice to see you again.
262
00:22:36,188 --> 00:22:39,316
All these years you didn't
learn anything, Juvencio!
263
00:22:47,991 --> 00:22:49,826
Leave him alone.
264
00:22:55,957 --> 00:22:59,544
You'll never defeat me, you're too we
265
00:23:05,425 --> 00:23:08,929
You didn't leave me many options, Max
I'm really sorry.
266
00:23:09,805 --> 00:23:16,353
You don't understand,
I'm indestructible, indes...
267
00:23:25,946 --> 00:23:27,656
What's happening?
268
00:23:28,156 --> 00:23:29,908
What did you do to me?
269
00:23:33,328 --> 00:23:37,165
Juvencio, what did you do to me?
270
00:23:39,751 --> 00:23:42,796
You and I were best friends, Juvencio
271
00:23:43,004 --> 00:23:45,966
You and I were together until the end
272
00:23:50,178 --> 00:23:53,306
Why? It didn't have to end
this way, Juvencio.
273
00:23:55,058 --> 00:23:56,184
My diary.
274
00:24:10,699 --> 00:24:13,368
Was this supposed to happen?
275
00:24:16,496 --> 00:24:19,082
Definitely, not.
276
00:24:21,543 --> 00:24:24,045
-This is not good.
-No.
277
00:24:29,676 --> 00:24:33,180
As you can see, your grandfather
and I never ignored problems.
278
00:24:33,638 --> 00:24:37,517
I know in my heart that
regardless of what your fate awaits
279
00:24:37,976 --> 00:24:41,021
you'll face it the same way,
my dear grandchildren.
280
00:24:42,439 --> 00:24:43,523
The end.
281
00:24:45,400 --> 00:24:47,777
It was a great story.
282
00:24:48,195 --> 00:24:53,116
Well, we must return to the store and
take care of the problem
283
00:24:53,200 --> 00:24:54,910
as our family has always done!
284
00:24:55,035 --> 00:24:57,412
We're finally getting out of here!
285
00:24:57,787 --> 00:25:00,499
We can't go back to the store,
it'll be the end of us.
286
00:25:00,665 --> 00:25:03,627
We'll be history, kaput, gone!
287
00:25:04,127 --> 00:25:09,466
Sorry to intrude, Octavio, but I
think that your siblings are right.
288
00:25:10,800 --> 00:25:12,802
It is time for you to act like an adult.
289
00:25:14,930 --> 00:25:17,015
And who asked for your opinion, Mate�to?
290
00:25:17,140 --> 00:25:18,141
No one.
291
00:25:18,225 --> 00:25:20,977
Hey, what's that?
292
00:25:47,128 --> 00:25:48,505
Good afternoon.
293
00:25:49,130 --> 00:25:51,091
What is the meaning of this?
294
00:25:51,758 --> 00:25:55,595
I told you he wouldn't notice.
It's me, Humberto.
295
00:25:57,097 --> 00:25:59,266
Yes, we know you're Humberto.
What are you doing here?
296
00:25:59,683 --> 00:26:03,770
After you ran away from the store,
the Quirogas thought I was dead.
297
00:26:04,062 --> 00:26:08,024
So, I took advantage of the distraction
and escaped.
298
00:26:09,067 --> 00:26:12,612
Very good, now that you're here,
there's a lot of explaining to do.
299
00:26:12,696 --> 00:26:15,991
-A lot.
-A lot, after everything you did.
300
00:26:16,366 --> 00:26:18,326
I never betrayed you.
301
00:26:18,535 --> 00:26:19,828
I used the Quirogas.
302
00:26:19,953 --> 00:26:26,001
I suspected a battle, so I had to be
a demon again to help you.
303
00:26:26,668 --> 00:26:30,880
No offense, but only they had the power
to transform me.
304
00:26:31,256 --> 00:26:32,882
If I had let you do that,
305
00:26:32,966 --> 00:26:34,467
I'm sure I would've ended up transforming
into a mattress.
306
00:26:35,760 --> 00:26:38,179
Yes, good point.
307
00:26:38,847 --> 00:26:41,975
I was the one who hid the tiny scissors
308
00:26:42,225 --> 00:26:43,977
I was always on your side, guys.
309
00:26:44,686 --> 00:26:46,146
Humberto is telling the truth.
310
00:26:46,229 --> 00:26:47,272
What?
311
00:26:47,397 --> 00:26:50,734
-And how do you know?
-Because he's always been good to me.
312
00:26:51,359 --> 00:26:52,444
Come here.
313
00:26:55,614 --> 00:26:59,618
You need to understand that the Apocalypse
is expanding quickly
314
00:26:59,701 --> 00:27:04,914
and if it's not stopped, it can
be unleashed around the world.
315
00:27:06,082 --> 00:27:07,792
We just have one option.
316
00:27:07,959 --> 00:27:09,961
Damn it...
317
00:27:14,341 --> 00:27:18,345
Okay, guys. I'll join your plan.
318
00:27:20,138 --> 00:27:23,266
-Let's stop the end of the world.
-Yes!
319
00:27:26,266 --> 00:27:30,266
Preuzeto sa www.titlovi.com
23690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.