All language subtitles for LoshermanosSalvadorS01E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,560 --> 00:00:15,560 www.titlovi.com 2 00:00:18,560 --> 00:00:21,104 Morning is a bit cold, huh? 3 00:00:23,148 --> 00:00:26,985 A bit cold? It's like a glacial area, Octavio. 4 00:00:27,068 --> 00:00:30,155 It's freezing, frigid. I can freeze to death. 5 00:00:30,655 --> 00:00:33,575 Is it really that hard to adapt, Esteban? 6 00:00:34,576 --> 00:00:35,618 Yes! 7 00:00:36,202 --> 00:00:37,620 I'm surrounded by bugs, 8 00:00:37,704 --> 00:00:42,625 sleeping in a trunk of a car and using a hole as a toilet 9 00:00:43,001 --> 00:00:46,254 This is no life for me, Octavio. I'm a city boy. 10 00:00:46,880 --> 00:00:50,383 Well, you'll have to get used to it because... 11 00:00:50,592 --> 00:00:55,722 we all decided that starting a new life here was our best option. 12 00:00:56,014 --> 00:00:57,140 Best option? 13 00:00:58,349 --> 00:01:00,185 That's not exactly what happened, Octavio 14 00:01:01,227 --> 00:01:02,270 No? 15 00:01:03,104 --> 00:01:04,439 Then what happened? 16 00:01:05,690 --> 00:01:07,609 Can we say our last words? 17 00:01:07,984 --> 00:01:12,197 Okay, what are your last words, Salvadors? 18 00:01:12,322 --> 00:01:14,449 Run! 19 00:01:23,750 --> 00:01:25,168 What are we going to do? 20 00:01:25,251 --> 00:01:27,212 Esteban, did you read on how to deal with any of this? 21 00:01:27,629 --> 00:01:30,673 On how to deal with the end of the world? No, definitely not. 22 00:01:30,924 --> 00:01:34,552 Okay, we need to escape. I know it's a coward way, but it's 23 00:01:34,636 --> 00:01:37,222 either that or we die. This situation got out of hand. 24 00:01:37,305 --> 00:01:40,308 We're not qualified to fight against something like that. 25 00:01:40,433 --> 00:01:44,062 I can't believe I'll say this, but I with Octavio, we can't handle this. 26 00:01:44,229 --> 00:01:47,398 -And where will we go? -Where they can't find us. 27 00:01:47,524 --> 00:01:49,692 Martha, it's not safe that you come with us 28 00:01:49,859 --> 00:01:54,823 I promise to contact you when things settle down. 29 00:01:54,906 --> 00:01:55,865 Octavio-- 30 00:01:55,949 --> 00:01:58,409 Don't try to convince me, Martha, please... 31 00:01:58,535 --> 00:02:01,037 -Trust me. -I trust you. 32 00:02:01,204 --> 00:02:06,626 I just need a ride home. I got here by foot and it's on your way 33 00:02:06,709 --> 00:02:09,629 -Yes, let's go! -Let's go! 34 00:02:11,965 --> 00:02:13,424 Come on! 35 00:02:16,553 --> 00:02:18,012 Hello, Salvadors. 36 00:02:19,556 --> 00:02:21,182 Can I come with you? 37 00:02:22,767 --> 00:02:24,269 Come on, let's go. 38 00:02:37,157 --> 00:02:39,492 I still doubt that bringing the kid was a good idea. 39 00:02:39,784 --> 00:02:44,998 Anyway, my point is that we all decided to escape. 40 00:02:45,373 --> 00:02:49,335 But it was decided while panicking, so it wasn't the best decision either 41 00:02:49,460 --> 00:02:51,754 I'm not sure that we made the best choice either. 42 00:02:51,921 --> 00:02:54,257 -Me neither. -Same here. 43 00:02:54,424 --> 00:02:55,842 Salvadors... 44 00:02:56,009 --> 00:02:59,095 I think this might help you solve your dilemma. 45 00:03:00,096 --> 00:03:01,139 What's that? 46 00:03:01,222 --> 00:03:02,307 Sit here. 47 00:03:09,063 --> 00:03:12,650 An Epic Battle, by Apolonia San Rom�n 48 00:03:15,612 --> 00:03:17,238 Dear grandchildren... 49 00:03:17,447 --> 00:03:22,327 I'm sure that this book will find you in the right moment. 50 00:03:22,493 --> 00:03:27,790 It's an unpublished manuscript of our family history, 51 00:03:27,874 --> 00:03:30,960 of the Quirogas and the powerful door to the underworld. 52 00:03:31,044 --> 00:03:33,880 I hope it helps you learn more about your legacy 53 00:03:33,963 --> 00:03:38,801 and guides you the right way if you ever feel lost. 54 00:03:39,052 --> 00:03:40,887 With love, your grandmother. 55 00:03:44,057 --> 00:03:45,892 SULA FILMS & ALEBRIJE ENTERTAINMENT PRESENTS 56 00:04:09,374 --> 00:04:11,793 THE SALVADORS 57 00:04:13,169 --> 00:04:14,254 "SALVADOR VS QUIROGA: AN EPIC BATTLE" 58 00:04:14,879 --> 00:04:16,256 How did this book get here? 59 00:04:16,339 --> 00:04:19,384 I found it in a box inside your trunk 60 00:04:19,842 --> 00:04:22,804 We were donating those things. I can't believe it was there. 61 00:04:22,887 --> 00:04:25,181 Maybe it got there for a reason. 62 00:04:25,431 --> 00:04:27,100 I don't know if we should read it. 63 00:04:27,183 --> 00:04:30,436 -Why not? -Because we shouldn't question our de 64 00:04:30,520 --> 00:04:32,188 This is our new life. 65 00:04:32,272 --> 00:04:35,441 We're The New Salvadors: Forest Adventures 66 00:04:35,775 --> 00:04:39,654 And we must accept it, face it and move on, that's all. 67 00:04:39,821 --> 00:04:41,531 Let me see the book. 68 00:04:43,950 --> 00:04:46,077 Are you ready? 69 00:04:48,121 --> 00:04:50,206 Here we go. 70 00:04:50,373 --> 00:04:55,545 Your grandfather, Juvencio Salvador, Maximiliano Quiroga in high school. 71 00:04:55,628 --> 00:04:59,841 They became best friends after learning several things they had in common. 72 00:04:59,966 --> 00:05:04,804 That's how they decided to study Philosophy and Letters... 73 00:05:04,887 --> 00:05:08,599 and that's where their friendship flourished. 74 00:05:08,683 --> 00:05:11,936 So? What do you think of the book? 75 00:05:12,020 --> 00:05:13,271 Very interesting. 76 00:05:13,354 --> 00:05:17,650 It has spells and rituals that I've never read before. 77 00:05:19,068 --> 00:05:20,778 Where did you find it? 78 00:05:22,280 --> 00:05:24,991 I found it in the esoteric market. 79 00:05:25,074 --> 00:05:28,244 I bought it from a very powerful wizard in this country. 80 00:05:28,328 --> 00:05:29,370 -No... -Yes. 81 00:05:29,454 --> 00:05:30,997 -Really? -Really. 82 00:05:34,584 --> 00:05:37,003 It has incantations that sound unreal 83 00:05:38,588 --> 00:05:42,925 It makes me question if all of this really exists. 84 00:05:43,926 --> 00:05:46,054 How about we discover it together? 85 00:05:49,223 --> 00:05:50,600 -Okay. -Okay. 86 00:05:55,271 --> 00:05:58,107 You had everything ready, didn't you? 87 00:05:58,316 --> 00:06:02,445 Yes, it was easier to convince you if I did all of this. 88 00:06:03,237 --> 00:06:06,157 Do you think it's safe to do this her 89 00:06:06,616 --> 00:06:09,494 What if someone finds out and we get expelled, Max? 90 00:06:09,827 --> 00:06:15,249 Juvencio, there's no one else here. Take it easy, okay? 91 00:06:16,250 --> 00:06:20,254 Now, there's a part of the ritual that... 92 00:06:21,047 --> 00:06:22,632 that I don't think that you'll like. 93 00:06:22,799 --> 00:06:24,550 Oh yeah? Which part? 94 00:06:30,598 --> 00:06:33,393 No! Why did you bring these things? 95 00:06:33,476 --> 00:06:35,436 You know I'm phobic! 96 00:06:35,895 --> 00:06:39,273 Take it easy. We need them for the ritual. 97 00:06:39,524 --> 00:06:43,486 Max, needing tarantulas for a ritual 98 00:06:43,569 --> 00:06:46,948 sounds like the witchcraft I don't want to meddle with. 99 00:06:47,365 --> 00:06:53,413 If we want to see magic thoroughly, we can't just look at white magic, no. 100 00:06:54,080 --> 00:06:57,417 We also must get into in dark magic. 101 00:07:02,422 --> 00:07:07,468 Fine, let's do it. But don't get those things near me. 102 00:07:07,593 --> 00:07:08,761 Fine. 103 00:07:10,972 --> 00:07:12,014 What's next? 104 00:07:13,474 --> 00:07:14,767 No fear. 105 00:07:21,732 --> 00:07:26,404 [INCANTATION IN UNKNOWN LANGUAGE] 106 00:07:39,417 --> 00:07:41,544 You brought tarantulas for this? 107 00:07:52,180 --> 00:07:55,600 I think that's enough for our magic research... 108 00:07:55,808 --> 00:07:57,310 This magic really exists. 109 00:07:59,896 --> 00:08:01,439 I'm going to document it. 110 00:08:04,775 --> 00:08:08,321 No... Max... 111 00:08:14,994 --> 00:08:17,747 Help! How are we going to make it disappear? 112 00:08:17,914 --> 00:08:19,457 We must get it back into the circle. 113 00:08:20,666 --> 00:08:24,879 And how are we going to do that if it's strong as a lion? 114 00:08:25,213 --> 00:08:26,255 I don't know. 115 00:08:26,547 --> 00:08:27,798 Be careful! 116 00:08:36,766 --> 00:08:39,435 I'm sorry... monster. 117 00:08:40,102 --> 00:08:41,979 We must take it to the circle. 118 00:08:55,868 --> 00:08:57,787 Wait... There it is. 119 00:08:58,913 --> 00:09:03,125 [INCANTATION IN UNKNOWN LANGUAGE] 120 00:09:25,481 --> 00:09:28,609 -Are you okay? -Yes, and you? 121 00:09:29,735 --> 00:09:32,947 -I can't believe what just happened. -Juvencio... 122 00:09:33,364 --> 00:09:39,954 This was very, very important. You and I are gonna go far. 123 00:09:40,454 --> 00:09:42,164 -Brother. -Brother. 124 00:09:50,756 --> 00:09:52,425 Congratulations, graduate. 125 00:09:53,301 --> 00:09:55,261 Congratulations to you too. 126 00:09:58,097 --> 00:10:02,059 Bachelor. 127 00:10:06,147 --> 00:10:07,982 It's gonna get interesting now. 128 00:10:09,317 --> 00:10:11,235 -Adult life. -Oh, yeah. 129 00:10:11,360 --> 00:10:13,154 The real world. 130 00:10:13,404 --> 00:10:14,947 Yes. 131 00:10:15,156 --> 00:10:20,494 And I was thinking that a good way to continue our research 132 00:10:21,454 --> 00:10:24,665 is by opening a business related to all this. 133 00:10:26,000 --> 00:10:27,960 Like what? 134 00:10:28,169 --> 00:10:30,254 A magic store. 135 00:10:33,799 --> 00:10:35,176 We could be partners. 136 00:10:35,801 --> 00:10:37,470 Establish it together. 137 00:10:38,512 --> 00:10:45,394 You have the financial means to establish the project... 138 00:10:46,437 --> 00:10:50,232 and I can pay you, bit by bit, with the profits. 139 00:10:50,358 --> 00:10:53,611 Look who wants a part of the Quiroga's fortune... 140 00:10:54,153 --> 00:10:59,116 You've offered it many times. I'm only putting it on the table. 141 00:10:59,367 --> 00:11:02,244 I'm joking, Juvencio. 142 00:11:03,788 --> 00:11:09,293 I also came to talk to you about what's going on with me. 143 00:11:10,586 --> 00:11:15,132 -I also have plans for our adult life -You do? 144 00:11:16,550 --> 00:11:18,636 But for a short time only. 145 00:11:19,136 --> 00:11:20,930 What are they? 146 00:11:21,806 --> 00:11:23,474 I'm gonna travel the world. 147 00:11:24,016 --> 00:11:26,560 I want to discover every corner of this planet 148 00:11:26,644 --> 00:11:32,274 and find books and oddities, all in favor of our research. 149 00:11:33,275 --> 00:11:34,318 That's just... 150 00:11:36,862 --> 00:11:38,739 That's just fantastic, Max. 151 00:11:38,948 --> 00:11:45,246 I'm coming back and when I do we'll look into the store because it's a great i 152 00:11:47,456 --> 00:11:49,834 Good, sounds good. 153 00:11:49,917 --> 00:11:54,004 -To our store. -To your trip. 154 00:11:56,340 --> 00:11:58,008 -Do you want coffee? -Yes. 155 00:12:02,346 --> 00:12:04,432 Hello, can I? 156 00:12:12,565 --> 00:12:13,983 Hello, how are you? 157 00:12:15,109 --> 00:12:16,193 I'm good. 158 00:12:22,116 --> 00:12:24,326 Juvencio Salvador. 159 00:12:27,413 --> 00:12:30,040 Olga Munoz, nice to meet you. 160 00:12:30,374 --> 00:12:33,961 Nice to meet you, Olga Munoz. 161 00:12:39,675 --> 00:12:42,219 What are you reading? 162 00:12:43,554 --> 00:12:48,100 I'm investigating something that I'm writing about. 163 00:12:50,269 --> 00:12:51,437 Are you a writer? 164 00:12:52,980 --> 00:12:57,026 Yes. I'm just starting my first novel 165 00:12:57,276 --> 00:12:59,111 And what's it about? 166 00:13:00,112 --> 00:13:02,865 -Mystery. -Really? 167 00:13:03,199 --> 00:13:04,742 I love mystery. 168 00:13:07,745 --> 00:13:09,580 So do I. 169 00:14:55,978 --> 00:14:57,021 Juvencio. 170 00:14:57,980 --> 00:14:59,398 Max. 171 00:15:00,983 --> 00:15:03,611 It's been ages, Max. 172 00:15:06,572 --> 00:15:09,199 -It's so nice to see you. -Sit, please. 173 00:15:09,742 --> 00:15:12,244 Tell me all about it. 174 00:15:13,037 --> 00:15:17,082 So many things to say, I don't know where to start, Juvencio. I... 175 00:15:21,253 --> 00:15:22,880 I got married 176 00:15:23,047 --> 00:15:27,009 to a beautiful woman I met in Ukraine, Svetlania. 177 00:15:27,092 --> 00:15:31,472 And is she... No, really? 178 00:15:31,680 --> 00:15:33,515 We're having a baby. 179 00:15:33,724 --> 00:15:36,852 I see that you still like to do things quickly. 180 00:15:39,521 --> 00:15:41,732 -Congratulations. -Thank you. 181 00:15:41,899 --> 00:15:45,277 What about you? Tell me everything, how are you? 182 00:15:45,444 --> 00:15:47,696 -I also have something to tell you. -What? 183 00:15:50,950 --> 00:15:52,952 Well, who is she? 184 00:15:53,077 --> 00:15:54,370 Her name is Olga. 185 00:15:55,454 --> 00:15:58,040 Gorgeous, right? 186 00:15:58,749 --> 00:16:00,376 But she's also very smart. 187 00:16:00,459 --> 00:16:04,880 She writes mystery novels and just published her third book! 188 00:16:05,923 --> 00:16:08,175 I really recommend it because it is... 189 00:16:08,550 --> 00:16:14,223 based on real magical adventures we had together. 190 00:16:15,265 --> 00:16:18,435 It's wonderful. And there's something else. 191 00:16:18,727 --> 00:16:21,480 Remember that I wanted to open a magic store? 192 00:16:25,442 --> 00:16:28,904 I got a loan from the bank and bought this property. 193 00:16:29,863 --> 00:16:34,576 It's not in the nicest area and the walls and ceiling are falling, but 194 00:16:34,827 --> 00:16:38,831 here it is, my magic store. 195 00:16:39,873 --> 00:16:43,794 Also, Olga and I are adapting the second floor to live there. 196 00:16:44,753 --> 00:16:48,549 Juvencio, I'm proud of you. 197 00:16:49,383 --> 00:16:51,135 It's perfect. 198 00:16:52,261 --> 00:16:53,470 In fact... 199 00:16:54,013 --> 00:16:59,101 We could continue here with our research, don't you think? 200 00:16:59,268 --> 00:17:00,477 Exactly. 201 00:17:00,561 --> 00:17:04,356 I discovered things on my trips that will blow your mind away. 202 00:17:04,440 --> 00:17:05,941 -Really? -Really. 203 00:17:06,066 --> 00:17:08,819 I know that you don't like dark magic, 204 00:17:08,902 --> 00:17:11,697 but I found an object that can change the destiny of-- 205 00:17:11,780 --> 00:17:14,116 No, no, no. Max, no! 206 00:17:15,409 --> 00:17:19,079 There are endless topics to study, possibilities... 207 00:17:20,080 --> 00:17:22,541 We don't have to risk our lives. 208 00:17:23,584 --> 00:17:28,005 Sorry, but if you want to go that road, I won't stop you. 209 00:17:28,338 --> 00:17:31,091 But don't count on me for that. 210 00:17:32,051 --> 00:17:33,177 Alright? 211 00:17:38,807 --> 00:17:40,726 Alright. 212 00:17:41,769 --> 00:17:43,228 Don't worry. 213 00:17:43,395 --> 00:17:44,396 No problem? 214 00:17:48,067 --> 00:17:50,110 No problem. 215 00:18:01,497 --> 00:18:03,749 Hide the medallion in the deepest corner of the store. 216 00:18:03,832 --> 00:18:07,795 -And don't let anyone see you. Understood? -Understood, sir. 217 00:18:30,317 --> 00:18:31,693 What's happening? 218 00:18:33,028 --> 00:18:34,404 Let go! 219 00:18:36,240 --> 00:18:37,407 Let go. 220 00:18:39,910 --> 00:18:41,161 It's mine! 221 00:18:49,044 --> 00:18:50,712 So, your cousins, right? 222 00:18:51,380 --> 00:18:52,464 Who were they? 223 00:18:55,884 --> 00:18:57,553 They were nobody. 224 00:18:57,719 --> 00:19:00,764 Where did you learn that? How did you do it? 225 00:19:02,015 --> 00:19:04,101 I learned it as part of my study, Max 226 00:19:04,810 --> 00:19:06,979 I needed you for my plan. 227 00:19:07,229 --> 00:19:12,860 I don't know, Max. You wouldn't have convinced me to unleash the Apocalypse 228 00:19:13,277 --> 00:19:16,029 You're in denial, Juvencio. 229 00:19:18,657 --> 00:19:20,701 Now I'm gonna have to do this alone. 230 00:19:24,204 --> 00:19:25,789 I'm sorry. 231 00:19:26,748 --> 00:19:28,292 Wait... 232 00:19:28,876 --> 00:19:33,630 Please let me say my last words. 233 00:19:33,797 --> 00:19:36,425 -What? -Sweet dreams. 234 00:19:37,092 --> 00:19:38,135 What? 235 00:19:54,860 --> 00:19:57,404 Finally, it all ended. 236 00:19:57,487 --> 00:19:59,781 What do you mean by "finally?" 237 00:20:00,199 --> 00:20:05,245 Now we must think about what to do once the chloroform wears off and Max wakes up 238 00:20:05,579 --> 00:20:07,915 Yes, I know. 239 00:20:08,707 --> 00:20:12,920 -I just wanted to be calm for a while -Oh, Juvencio. 240 00:20:14,504 --> 00:20:17,299 What's next? 241 00:20:19,551 --> 00:20:23,722 We must put this enchanted cape on and freeze him magically. 242 00:20:24,181 --> 00:20:28,560 -and them, turn him into the authorities. -To the police... 243 00:20:28,977 --> 00:20:34,149 Yes. Let's say that this is some kind 244 00:20:35,692 --> 00:20:38,111 -Magical sedative? -Correct. 245 00:20:42,574 --> 00:20:45,327 I can't believe that Max did all of this behind my back. 246 00:20:47,746 --> 00:20:49,581 He's my best friend. 247 00:20:50,958 --> 00:20:56,088 Juvencio, this best friend of yours tried to get rid of you, 248 00:20:56,171 --> 00:21:00,384 me and all your descendants less than 20 minutes ago. 249 00:21:02,135 --> 00:21:05,639 And you think that a magical sedative will stop me? 250 00:21:13,188 --> 00:21:16,650 This ceremonial circle brings me very good memories. 251 00:21:17,192 --> 00:21:22,739 Thank you both. It helps that you cast it for me. 252 00:21:23,198 --> 00:21:26,034 -What are you talking about, Max? -Oh, Juvencio! 253 00:21:28,662 --> 00:21:31,373 You're not the only one who has acquired powers through the years. 254 00:21:34,501 --> 00:21:39,673 [INCANTING IN UNKNOWN LANGUAGE] 255 00:21:40,340 --> 00:21:42,509 Why are these words familiar? 256 00:21:50,809 --> 00:21:53,562 Attack, beast, it's an order. 257 00:22:02,195 --> 00:22:03,655 Attack! 258 00:22:16,793 --> 00:22:19,546 You will regret this. 259 00:22:20,881 --> 00:22:22,507 Leave her alone! 260 00:22:24,968 --> 00:22:26,470 Attack, beast! 261 00:22:32,726 --> 00:22:35,771 Hi, monster, nice to see you again. 262 00:22:36,188 --> 00:22:39,316 All these years you didn't learn anything, Juvencio! 263 00:22:47,991 --> 00:22:49,826 Leave him alone. 264 00:22:55,957 --> 00:22:59,544 You'll never defeat me, you're too we 265 00:23:05,425 --> 00:23:08,929 You didn't leave me many options, Max I'm really sorry. 266 00:23:09,805 --> 00:23:16,353 You don't understand, I'm indestructible, indes... 267 00:23:25,946 --> 00:23:27,656 What's happening? 268 00:23:28,156 --> 00:23:29,908 What did you do to me? 269 00:23:33,328 --> 00:23:37,165 Juvencio, what did you do to me? 270 00:23:39,751 --> 00:23:42,796 You and I were best friends, Juvencio 271 00:23:43,004 --> 00:23:45,966 You and I were together until the end 272 00:23:50,178 --> 00:23:53,306 Why? It didn't have to end this way, Juvencio. 273 00:23:55,058 --> 00:23:56,184 My diary. 274 00:24:10,699 --> 00:24:13,368 Was this supposed to happen? 275 00:24:16,496 --> 00:24:19,082 Definitely, not. 276 00:24:21,543 --> 00:24:24,045 -This is not good. -No. 277 00:24:29,676 --> 00:24:33,180 As you can see, your grandfather and I never ignored problems. 278 00:24:33,638 --> 00:24:37,517 I know in my heart that regardless of what your fate awaits 279 00:24:37,976 --> 00:24:41,021 you'll face it the same way, my dear grandchildren. 280 00:24:42,439 --> 00:24:43,523 The end. 281 00:24:45,400 --> 00:24:47,777 It was a great story. 282 00:24:48,195 --> 00:24:53,116 Well, we must return to the store and take care of the problem 283 00:24:53,200 --> 00:24:54,910 as our family has always done! 284 00:24:55,035 --> 00:24:57,412 We're finally getting out of here! 285 00:24:57,787 --> 00:25:00,499 We can't go back to the store, it'll be the end of us. 286 00:25:00,665 --> 00:25:03,627 We'll be history, kaput, gone! 287 00:25:04,127 --> 00:25:09,466 Sorry to intrude, Octavio, but I think that your siblings are right. 288 00:25:10,800 --> 00:25:12,802 It is time for you to act like an adult. 289 00:25:14,930 --> 00:25:17,015 And who asked for your opinion, Mate�to? 290 00:25:17,140 --> 00:25:18,141 No one. 291 00:25:18,225 --> 00:25:20,977 Hey, what's that? 292 00:25:47,128 --> 00:25:48,505 Good afternoon. 293 00:25:49,130 --> 00:25:51,091 What is the meaning of this? 294 00:25:51,758 --> 00:25:55,595 I told you he wouldn't notice. It's me, Humberto. 295 00:25:57,097 --> 00:25:59,266 Yes, we know you're Humberto. What are you doing here? 296 00:25:59,683 --> 00:26:03,770 After you ran away from the store, the Quirogas thought I was dead. 297 00:26:04,062 --> 00:26:08,024 So, I took advantage of the distraction and escaped. 298 00:26:09,067 --> 00:26:12,612 Very good, now that you're here, there's a lot of explaining to do. 299 00:26:12,696 --> 00:26:15,991 -A lot. -A lot, after everything you did. 300 00:26:16,366 --> 00:26:18,326 I never betrayed you. 301 00:26:18,535 --> 00:26:19,828 I used the Quirogas. 302 00:26:19,953 --> 00:26:26,001 I suspected a battle, so I had to be a demon again to help you. 303 00:26:26,668 --> 00:26:30,880 No offense, but only they had the power to transform me. 304 00:26:31,256 --> 00:26:32,882 If I had let you do that, 305 00:26:32,966 --> 00:26:34,467 I'm sure I would've ended up transforming into a mattress. 306 00:26:35,760 --> 00:26:38,179 Yes, good point. 307 00:26:38,847 --> 00:26:41,975 I was the one who hid the tiny scissors 308 00:26:42,225 --> 00:26:43,977 I was always on your side, guys. 309 00:26:44,686 --> 00:26:46,146 Humberto is telling the truth. 310 00:26:46,229 --> 00:26:47,272 What? 311 00:26:47,397 --> 00:26:50,734 -And how do you know? -Because he's always been good to me. 312 00:26:51,359 --> 00:26:52,444 Come here. 313 00:26:55,614 --> 00:26:59,618 You need to understand that the Apocalypse is expanding quickly 314 00:26:59,701 --> 00:27:04,914 and if it's not stopped, it can be unleashed around the world. 315 00:27:06,082 --> 00:27:07,792 We just have one option. 316 00:27:07,959 --> 00:27:09,961 Damn it... 317 00:27:14,341 --> 00:27:18,345 Okay, guys. I'll join your plan. 318 00:27:20,138 --> 00:27:23,266 -Let's stop the end of the world. -Yes! 319 00:27:26,266 --> 00:27:30,266 Preuzeto sa www.titlovi.com 23690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.