All language subtitles for Jarhead.3_.The.Siege.2016.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,071 --> 00:00:31,575 Dicen que hay que ver el mundo. Cambi� un lugar de mierda por otro. 2 00:00:32,867 --> 00:00:35,954 Iba a ser el n�mero uno, patear traseros, mostrarles c�mo se hace. 3 00:00:36,830 --> 00:00:38,832 Luego seguir�a con cosas m�s importantes. 4 00:00:49,551 --> 00:00:51,786 Es gracioso cuando crees que sabes todo... 5 00:00:51,886 --> 00:00:53,638 ...porque, entonces, sabes que no sabes nada. 6 00:02:10,507 --> 00:02:12,801 Jar-head 3: El Asedio 7 00:02:27,565 --> 00:02:28,691 �Cabo Albright? 8 00:02:30,777 --> 00:02:31,945 �C�mo lo supiste? 9 00:02:32,111 --> 00:02:33,238 Cabo Hansen. 10 00:02:33,446 --> 00:02:35,573 Bienvenido al Reino, hermano. �Listo para irnos? 11 00:02:35,907 --> 00:02:36,908 Totalmente. 12 00:02:37,367 --> 00:02:39,160 S�gueme. 13 00:02:49,921 --> 00:02:50,947 �No hay Humvees? 14 00:02:51,047 --> 00:02:54,659 No, no es una flota. Aqu� tenemos un perfil bajo. 15 00:02:54,759 --> 00:02:56,302 Los locales se asustan mucho menos. 16 00:02:57,554 --> 00:02:58,580 Tiene sentido. 17 00:02:58,680 --> 00:03:01,766 - �De d�nde eres Albright? - Nac� en Indiana. 18 00:03:01,975 --> 00:03:03,768 - �T�? - De todos lados. 19 00:03:04,561 --> 00:03:08,231 Mi padre era militar, fue Guardia de Seguridad de la Marina por 12 a�os. 20 00:03:09,023 --> 00:03:10,024 �De verdad? 21 00:03:10,275 --> 00:03:12,318 As� que �crecer en el cuerpo no fue suficiente? 22 00:03:13,486 --> 00:03:16,906 �Qu� puedo decir? Soy hijo de los marines, lo llevo en la sangre. 23 00:03:33,715 --> 00:03:36,134 Llegamos. Hogar dulce hogar. 24 00:03:36,593 --> 00:03:37,952 NORTEAMERICANOS: NO SON BIENVENIDOS EN NUESTRO PA�S 25 00:03:38,052 --> 00:03:39,429 Cre� que este lugar se hab�a calmado. 26 00:03:39,554 --> 00:03:41,014 Debiste verlo hace un a�o. 27 00:03:41,777 --> 00:03:42,777 Si tienen libertad de expresi�n... 28 00:03:42,877 --> 00:03:43,917 ...sin limitaciones, acepten nuestras reacciones. 29 00:03:44,017 --> 00:03:45,668 No te preocupes, siempre son los mismos. 30 00:03:45,768 --> 00:03:46,978 Ladran, pero no muerden. 31 00:03:47,937 --> 00:03:51,482 Si hay problemas, esos sujetos se encargan. 32 00:03:52,025 --> 00:03:53,718 Son la Guardia Real local. 33 00:03:53,818 --> 00:03:58,197 Controlan el per�metro, lo que est� fuera de eso, es su rodeo. 34 00:04:13,379 --> 00:04:14,547 Hola. 35 00:04:17,675 --> 00:04:18,910 �Qu� tal, muchachos? 36 00:04:19,010 --> 00:04:20,678 Mohammed, amigo. 37 00:04:20,803 --> 00:04:22,680 �l es Albright. Se unir� al pelot�n. 38 00:04:23,181 --> 00:04:24,624 Bienvenido, jefe. 39 00:04:24,724 --> 00:04:27,794 Si necesitas algo, dile a �l y yo me encargo, �de acuerdo? 40 00:04:27,894 --> 00:04:29,896 Tengo m�s contactos que Internet. 41 00:04:30,605 --> 00:04:32,732 - Te lo agradezco. - L�rgate de aqu�. 42 00:04:34,192 --> 00:04:35,443 Adi�s. 43 00:04:47,997 --> 00:04:50,500 Llegamos. Hogar dulce hogar. 44 00:04:51,376 --> 00:04:53,252 Si t� lo dices. 45 00:05:07,684 --> 00:05:09,435 �Tienen alg�n problema aqu� aparte de ellos? 46 00:05:09,560 --> 00:05:12,964 No desde que el Embajador ayud� a los rebeldes a cambiar este lugar. 47 00:05:13,064 --> 00:05:14,899 Por algo lo llaman "pacificador". 48 00:05:15,733 --> 00:05:18,511 Convenci� a todos de que se calmaran... 49 00:05:18,611 --> 00:05:20,138 ...y, hasta ahora, funciona. 50 00:05:20,238 --> 00:05:22,824 Nunca se sabe, siempre puede haber problemas. 51 00:05:22,949 --> 00:05:23,975 �Qu� hay del bombardeo... 52 00:05:24,075 --> 00:05:25,743 ...de hace algunas semanas o lo que sea? 53 00:05:25,910 --> 00:05:27,787 Fue a 321 kil�metros al norte de aqu�. 54 00:05:27,954 --> 00:05:30,248 Podr�an ser 1.600 si vas en cabra. 55 00:05:31,416 --> 00:05:33,418 - Pat�ale el trasero. - Pat�aselo. 56 00:05:33,876 --> 00:05:36,087 - �Maldici�n! - As� se hace. 57 00:05:38,923 --> 00:05:40,508 Pero tenemos este tipo de problemas. 58 00:05:41,759 --> 00:05:43,761 - Evan Albright. - El nuevo. 59 00:05:45,304 --> 00:05:46,597 Gusto en conocerte. 60 00:05:46,848 --> 00:05:47,932 �l es Ski. 61 00:05:48,307 --> 00:05:49,600 �Qu� tal? 62 00:05:52,136 --> 00:05:53,137 �C�mo est�n? 63 00:05:53,237 --> 00:05:55,148 �l es Evan. Tu nuevo compa�ero de habitaci�n. 64 00:05:55,940 --> 00:05:57,275 Rayos. Hola. 65 00:05:58,443 --> 00:06:00,637 �C�mo est�s? Ray Lopez, Los �ngeles. 66 00:06:00,737 --> 00:06:02,096 - Gusto en conocerte. - Igualmente. 67 00:06:02,196 --> 00:06:04,907 Deben estar desesperados en Quantico. 68 00:06:05,033 --> 00:06:07,477 Disculpa al hermano Stamper. 69 00:06:07,577 --> 00:06:09,078 Es muy directo. 70 00:06:10,121 --> 00:06:11,414 Vamos. Te mostrar� el lugar. 71 00:06:11,789 --> 00:06:14,375 Ignora a estos tontos. Saluda a tu hermana de mi parte. 72 00:06:14,792 --> 00:06:16,486 - Oye. - Hansen, sigues t�. 73 00:06:16,586 --> 00:06:17,795 De acuerdo. 74 00:06:18,212 --> 00:06:20,923 No es gran cosa, pero mi casa es su casa. 75 00:06:21,549 --> 00:06:22,633 He estado en lugares peores. 76 00:06:26,471 --> 00:06:27,972 �Hola? 77 00:06:28,264 --> 00:06:29,724 Hola, cari�o. 78 00:06:29,849 --> 00:06:34,062 S�, lo s�, pero te dije que te ocuparas de tu madre. 79 00:06:34,479 --> 00:06:36,506 S�, lo s�, pero estoy trabajando. 80 00:06:36,606 --> 00:06:39,650 Creo que viene mi Comandante. 81 00:06:39,817 --> 00:06:41,360 Lopez, �vamos! �A la formaci�n! 82 00:06:41,569 --> 00:06:46,032 �Ves? Lo siento, cari�o. S�. Tengo que irme. 83 00:06:46,491 --> 00:06:49,035 De acuerdo, cari�o, ya est�. S�, te amo. Adi�s. 84 00:06:51,454 --> 00:06:54,499 T�, hermano, tendr�s entradas para los Lakers. 85 00:06:57,168 --> 00:07:00,004 Vamos, v�stete. Tenemos que registrarte. 86 00:07:04,258 --> 00:07:08,346 Gunny es un poco raro... 87 00:07:09,388 --> 00:07:12,417 ...pero si las cosas se descontrolan, es el tipo que quieres a tu lado... 88 00:07:12,517 --> 00:07:14,018 ...para luchar contra el demonio. 89 00:07:14,310 --> 00:07:15,895 Estuvo en los peores lugares. 90 00:07:16,062 --> 00:07:19,899 En Faluya uno y dos, en Helmand con MARSOC dos veces. 91 00:07:20,233 --> 00:07:23,402 S�, como dije, es un maldito hijo de perra. 92 00:07:33,329 --> 00:07:34,413 S�. 93 00:07:35,706 --> 00:07:37,025 SARGENTO DE ARTILLER�A RAINES 94 00:07:37,125 --> 00:07:38,543 S�, es el nuevo. 95 00:07:45,883 --> 00:07:47,468 VENGANZA 96 00:07:47,593 --> 00:07:49,996 Albright, �qu� tal el viaje? 97 00:07:50,096 --> 00:07:51,722 Estuvo bien, Sargento. 98 00:07:53,307 --> 00:07:56,060 Hansen debe estar feliz de no seguir siendo el nuevo. 99 00:07:56,978 --> 00:07:58,187 Los dejar� solos. 100 00:08:01,566 --> 00:08:05,153 Le� tu expediente. Eres un buen marine. Tienes buenas calificaciones. 101 00:08:05,945 --> 00:08:07,363 Un buen guerrero. 102 00:08:07,488 --> 00:08:10,616 Soy un marine que quiere servirle al cuerpo y a su pa�s, Sargento. 103 00:08:10,783 --> 00:08:12,326 No me vengas con esas tonter�as. 104 00:08:12,702 --> 00:08:15,413 Eres bueno y lo sabes, sino no estar�as aqu�. 105 00:08:17,790 --> 00:08:21,210 �A�n quieres ir a la Fuerza o MARSOC? 106 00:08:21,711 --> 00:08:23,087 Quiz�. Despu�s de esto. 107 00:08:23,462 --> 00:08:26,924 S�, entiendo. Quieres ser un verdadero operador de alta velocidad. 108 00:08:27,091 --> 00:08:30,720 Un comando estrella. Quieres probarte, ver de qu� est�s hecho, �cierto? 109 00:08:31,179 --> 00:08:33,055 Solo quiero servirle a este pa�s, Sargento. 110 00:08:33,598 --> 00:08:38,169 Mientras tanto, necesito saber si tu cabeza est� donde debe estar... 111 00:08:38,269 --> 00:08:39,896 ...aqu� y ahora. 112 00:08:40,521 --> 00:08:42,190 Entendido, Sargento. 113 00:08:43,733 --> 00:08:44,842 Tienes que recordar... 114 00:08:44,942 --> 00:08:48,571 ...que es un privilegio venir a trabajar a lugares como este, Albright. 115 00:08:49,322 --> 00:08:50,681 As� que hazte un favor... 116 00:08:50,781 --> 00:08:54,811 ...vive la cultura y descubre de qu� se trata en realidad... 117 00:08:54,911 --> 00:08:57,814 ...en lugar de lo que venden los medios privados... 118 00:08:57,914 --> 00:08:59,874 ...para mantenerte en alerta constante. 119 00:09:02,960 --> 00:09:06,505 Es importante mantener buenas relaciones. 120 00:09:06,631 --> 00:09:08,574 No solo representamos al Cuerpo de Marines... 121 00:09:08,674 --> 00:09:11,636 ...representamos a los EE. UU. 122 00:09:11,802 --> 00:09:13,221 Entendido, Sargento. 123 00:09:14,305 --> 00:09:15,431 Bien. Ret�rate. 124 00:09:15,640 --> 00:09:17,266 A la orden, Sargento. 125 00:09:18,184 --> 00:09:19,769 Buenas tardes, Sargento. 126 00:09:28,861 --> 00:09:31,656 EMBAJADA DE LOS ESTADOS UNIDOS DE AM�RICA 127 00:09:34,659 --> 00:09:36,702 �Quieres decirme por qu� estoy uniformado y t� no? 128 00:09:37,119 --> 00:09:38,496 Ya lo ver�s. 129 00:09:47,880 --> 00:09:50,299 Bienvenido al Puesto Uno. 130 00:09:50,841 --> 00:09:53,261 La �nica entrada y salida segura de la canciller�a. 131 00:09:53,886 --> 00:09:56,080 Los discos duros clasificados se guardan aqu�... 132 00:09:56,180 --> 00:09:59,850 ...y nuestra misi�n principal como guardias de la embajada es protegerlos. 133 00:10:00,017 --> 00:10:01,043 Entendido. 134 00:10:01,143 --> 00:10:02,937 De acuerdo, Ski, vamos a entrar. 135 00:10:03,688 --> 00:10:04,814 Entendido. 136 00:10:13,197 --> 00:10:14,365 Hansen, �qui�n es �l? 137 00:10:17,952 --> 00:10:21,956 �l es Kraus, el Oficial de Seguridad Regional. 138 00:10:22,832 --> 00:10:25,042 - Los federales. - S�, el Departamento de Estado. 139 00:10:25,626 --> 00:10:28,170 Es el supervisor operativo del embajador Cahill. 140 00:10:28,421 --> 00:10:32,575 Y es quien nos da las �rdenes a los malditos SMG... 141 00:10:32,675 --> 00:10:36,512 ...pero es un idiota, as� que siempre evito cruz�rmelo. 142 00:10:37,596 --> 00:10:38,931 Disc�lpeme, Srta. Winston. 143 00:10:39,557 --> 00:10:42,268 Shane, por favor, es Olivia. �Cu�ntas veces debo dec�rtelo? 144 00:10:42,435 --> 00:10:44,061 Claro. Lo siento, Srta. Winston. 145 00:10:44,437 --> 00:10:47,064 Quiero que conozcan al nuevo marine, el cabo Albright. 146 00:10:47,481 --> 00:10:48,566 Srta. Winston. 147 00:10:49,066 --> 00:10:50,276 �Qu� les ocurre a los marines? 148 00:10:50,401 --> 00:10:54,113 Ella es directora de seguridad digital. Te ingresa en el sistema. 149 00:10:54,864 --> 00:10:56,407 Ans�o trabajar con usted, se�ora. 150 00:10:56,657 --> 00:10:58,392 Vuelve a decirme as�, Indiana... 151 00:10:58,492 --> 00:11:00,161 ...y no trabajar�s aqu� por mucho tiempo. 152 00:11:00,536 --> 00:11:02,330 Indiana. Hizo la tarea. 153 00:11:02,621 --> 00:11:05,916 Por supuesto. Tenemos que investigarte antes de que vengas... 154 00:11:06,042 --> 00:11:07,960 ...pero quiz� tengamos que volver a investigarte. 155 00:11:08,586 --> 00:11:09,628 Quiz�. 156 00:11:09,920 --> 00:11:13,090 M�s de 1,60 de alto, m�s de 18 meses en puesto... 157 00:11:13,215 --> 00:11:15,284 ...EFP de primera clase, econ�micamente estable... 158 00:11:15,384 --> 00:11:18,804 ...38 meses de servicio obligatorio, y eres soltero. 159 00:11:19,430 --> 00:11:21,390 Como un trotamundos, se�ora. 160 00:11:24,268 --> 00:11:25,436 S�, est�s limpio. 161 00:11:25,770 --> 00:11:29,357 Excluyendo el grado de madurez, juicio y moral. 162 00:11:30,024 --> 00:11:32,068 A�n hay que trabajar en eso. 163 00:11:32,485 --> 00:11:34,470 Ser� un placer, se�ora. 164 00:11:34,570 --> 00:11:35,805 Ya lo creo. 165 00:11:35,905 --> 00:11:36,947 De acuerdo. 166 00:11:38,532 --> 00:11:40,409 Te est�s equivocando, amigo. 167 00:11:40,910 --> 00:11:43,104 Muchos lo intentaron y fracasaron. 168 00:11:43,204 --> 00:11:44,330 Me gustan los desaf�os. 169 00:11:44,455 --> 00:11:45,456 Oigan, chicos. 170 00:11:46,082 --> 00:11:47,775 Genial. �Puedo hacerles algunas preguntas? 171 00:11:47,875 --> 00:11:49,727 Grabo un video para el blog de la embajada. 172 00:11:49,827 --> 00:11:50,827 �Trabajas aqu�? 173 00:11:50,927 --> 00:11:53,339 S�, Blake Laureano. Trabajo para el Embajador. 174 00:11:53,455 --> 00:11:54,456 �Est�s grabando esto? 175 00:11:54,556 --> 00:11:56,158 Estoy grabando todo y a todos. 176 00:11:56,258 --> 00:11:59,345 Quiero saber qu� se siente trabajar tan lejos de casa. 177 00:11:59,678 --> 00:12:02,081 �Qu� aprendieron estando tan lejos? 178 00:12:02,181 --> 00:12:05,059 A adorar al Embajador, jugar a los videojuegos... 179 00:12:05,184 --> 00:12:07,169 ...custodiar el Puesto Uno, evitar al OSR... 180 00:12:07,269 --> 00:12:10,648 ...y no intentar salir con la linda chica de la computadora, es imposible. 181 00:12:11,148 --> 00:12:12,817 Genial. Tengo que irme. 182 00:12:14,485 --> 00:12:15,820 S�, nosotros tambi�n. 183 00:12:23,035 --> 00:12:26,689 Ah� est�. En carne y hueso. El embajador Cahill. 184 00:12:26,789 --> 00:12:27,957 Tomen asiento, por favor. 185 00:12:28,290 --> 00:12:30,709 - �Hablas con �l? - S�, todo el tiempo. 186 00:12:31,335 --> 00:12:35,047 "S�, Sr. Embajador. No, Sr. Embajador. Gracias, Sr. Embajador". 187 00:12:35,840 --> 00:12:37,383 Practica eso y estar�s bien. 188 00:12:38,092 --> 00:12:39,552 - Entendido. - De acuerdo. 189 00:12:40,219 --> 00:12:41,303 Entonces, est�s listo. 190 00:12:42,346 --> 00:12:43,523 �Para qu�? 191 00:12:43,623 --> 00:12:45,374 Para aquello por lo que est�s uniformado. 192 00:12:45,474 --> 00:12:46,475 Tu primera misi�n. 193 00:12:48,853 --> 00:12:50,604 ...que no ten�a zapatos nuevos. 194 00:12:51,939 --> 00:12:55,317 Mis padres dijeron que no ten�amos suficiente dinero para comprarlos. 195 00:12:56,527 --> 00:12:57,736 Y eso me entristeci�. 196 00:12:57,903 --> 00:12:59,238 Pero, un d�a... 197 00:12:59,363 --> 00:13:02,783 ...conoc� a un amigo que dijo que le gustaban mis zapatos. 198 00:13:03,242 --> 00:13:08,497 Entonces, entend� que la amistad era m�s importante que los zapatos nuevos. 199 00:13:09,457 --> 00:13:11,375 Genial. Muchas gracias. 200 00:13:15,463 --> 00:13:17,965 Est� bien, gracias. Me alegra verlos. Gracias por venir. 201 00:13:18,966 --> 00:13:20,384 Gracias, se�ora. 202 00:13:21,051 --> 00:13:22,453 Me alegra verlos. Muchas gracias. 203 00:13:22,553 --> 00:13:23,621 Gracias. 204 00:13:23,721 --> 00:13:26,165 Es su segundo d�a en el Reino, �cierto, cabo Albright? 205 00:13:26,265 --> 00:13:27,266 S�, Sr. Embajador. 206 00:13:27,391 --> 00:13:31,228 Buen trabajo. Le sorprender� qu� consigue con un poco de compasi�n. 207 00:13:31,353 --> 00:13:32,813 Gracias, Sr. Embajador. 208 00:13:33,063 --> 00:13:35,733 De acuerdo, ni�os, vayamos por helado. 209 00:13:40,112 --> 00:13:43,282 Stamper, dime qu� es lo mejor de vivir en la embajada. 210 00:13:43,991 --> 00:13:46,994 �Lo mejor de vivir en la embajada? Las duchas. 211 00:13:47,870 --> 00:13:50,998 Cuando viene Sunshine con el champ� de coco... 212 00:13:51,165 --> 00:13:54,084 Te gusta bromear. P�same la maldita sal. 213 00:13:56,587 --> 00:14:00,241 Esta es la mejor parte de vivir en la embajada. 214 00:14:00,341 --> 00:14:04,970 As� es como nunca te vas de casa sin importar donde est�s. 215 00:14:05,721 --> 00:14:08,098 - �El gumbo est� listo! Vengan por �l. - Gumbo. 216 00:14:12,144 --> 00:14:13,646 Bienvenido al bayou. 217 00:14:14,104 --> 00:14:15,397 No, estoy bien. 218 00:14:16,482 --> 00:14:17,925 �Qu�? 219 00:14:18,025 --> 00:14:19,610 Soy al�rgico al gluten, as� que... 220 00:14:20,236 --> 00:14:21,654 �Eres al�rgico al gluten? 221 00:14:22,071 --> 00:14:24,281 - Sal de aqu�. - �Oye! 222 00:14:24,657 --> 00:14:25,783 Al�rgico al gluten. 223 00:15:15,499 --> 00:15:18,919 De acuerdo. Cu�ntanos, �por qu� te uniste al Cuerpo de Marines? 224 00:15:19,587 --> 00:15:22,756 �T� qu� crees? Porque soy un patriota. 225 00:15:22,965 --> 00:15:25,759 Mi padre y mi abuelo fueron militares. 226 00:15:25,884 --> 00:15:28,220 Soy un pistolero criado en una familia de pistoleros. 227 00:15:29,263 --> 00:15:34,101 En serio, vamos. Cu�ntanos. Quiero la verdad. 228 00:15:35,394 --> 00:15:36,812 �No puedes tolerar la verdad! 229 00:15:37,354 --> 00:15:39,982 Lo que no tolero es otra mala imitaci�n de Jack Nicholson. 230 00:15:40,733 --> 00:15:41,859 Vamos, cu�ntanos. 231 00:15:44,903 --> 00:15:47,364 Me un� para probarme a m� mismo. 232 00:15:49,116 --> 00:15:50,784 Me un� para ser el mejor. 233 00:15:52,995 --> 00:15:53,996 Mu�vete. 234 00:16:02,379 --> 00:16:03,547 �Gunny! 235 00:16:04,131 --> 00:16:06,342 Deja esta tonter�a. Tenemos trabajo que hacer. 236 00:16:06,634 --> 00:16:09,620 Estos chicos te consideran como un Buda Marine. 237 00:16:09,720 --> 00:16:12,331 �Qu� hace a un gran marine? Solo dinos una cosa. 238 00:16:12,431 --> 00:16:13,641 - �Quieres saberlo? - S�. 239 00:16:14,683 --> 00:16:16,894 - Los cereales ricos en fibras. - �Qu�? 240 00:16:17,019 --> 00:16:20,314 Porque si no cagas bien, tampoco duermes, caminas ni luchas bien. 241 00:16:20,481 --> 00:16:23,634 La clave est� en una defecaci�n sana y regular. 242 00:16:23,734 --> 00:16:25,819 Y no estoy bromeando. 243 00:16:27,613 --> 00:16:29,198 �Qu� rayos te ocurre? 244 00:16:32,368 --> 00:16:34,370 C�lmate. 245 00:16:41,460 --> 00:16:44,088 Ya o�ste. Duerme bien. Caga bien. 246 00:16:45,047 --> 00:16:46,298 #Hurra. 247 00:16:49,009 --> 00:16:50,052 De acuerdo, Marines. 248 00:16:50,469 --> 00:16:54,973 Seis militantes acaban de atacar la vieja embajada detr�s de m�. 249 00:16:56,433 --> 00:16:59,561 Tienen al Embajador atrapado en alg�n lugar del segundo piso. 250 00:17:00,020 --> 00:17:02,064 Mohammed y su Guardia Real... 251 00:17:02,856 --> 00:17:06,885 ...que generosamente nos permitieron usar su lugar de entrenamiento... 252 00:17:06,985 --> 00:17:08,987 ...ser�n los terroristas. 253 00:17:09,154 --> 00:17:10,447 Maldito encasillado. 254 00:17:11,615 --> 00:17:15,911 Y yo ser� el Embajador. 255 00:17:16,537 --> 00:17:17,830 - Muy bien, Gunny. - Entendido. 256 00:17:20,332 --> 00:17:21,417 Hag�moslo. 257 00:17:22,209 --> 00:17:23,210 Arriba. 258 00:17:26,630 --> 00:17:28,757 - Despejado. - Despejado. 259 00:17:31,427 --> 00:17:32,803 - Despejado. - Despejado. 260 00:17:40,269 --> 00:17:41,353 De acuerdo. 261 00:17:42,604 --> 00:17:44,732 Despacio. Desacelera. 262 00:17:44,940 --> 00:17:47,234 - Albright, qu�date en la formaci�n. - �Albright! 263 00:17:48,610 --> 00:17:49,695 Regresa, maldita sea. 264 00:17:50,487 --> 00:17:52,030 �Regresa! 265 00:17:52,489 --> 00:17:53,574 �Albright! 266 00:18:02,833 --> 00:18:04,501 - �Rayos, eso duele! - Duele, maldita sea. 267 00:18:07,254 --> 00:18:09,173 Me dispararon. Ca�. 268 00:18:16,138 --> 00:18:18,515 - �B�jala! - �Retrocede, Albright! 269 00:18:19,349 --> 00:18:20,768 �D�jala! 270 00:18:22,144 --> 00:18:23,312 �D�jalo ir! 271 00:18:27,524 --> 00:18:28,567 - �Maldici�n! - Qu� suerte... 272 00:18:36,992 --> 00:18:38,285 �Hijo de perra! 273 00:18:40,621 --> 00:18:41,872 Mira eso. 274 00:18:42,873 --> 00:18:46,460 Felicitaciones. Asesinaron a tu equipo. 275 00:18:46,585 --> 00:18:49,588 S�, en serio. Esto es Medio Oriente, no el lejano Oeste. 276 00:18:50,214 --> 00:18:51,548 Eres un maldito vaquero. 277 00:18:51,715 --> 00:18:53,550 T� te abriste, Albright. 278 00:18:53,926 --> 00:18:56,829 Te abriste y giraste de inmediato. 279 00:18:56,929 --> 00:18:59,515 Esa esquina era tu responsabilidad. 280 00:19:02,226 --> 00:19:03,435 Muy bien, ret�rense. 281 00:19:06,063 --> 00:19:07,606 T� no, Albright. 282 00:19:08,232 --> 00:19:09,358 Maldita estrella. 283 00:19:11,193 --> 00:19:16,156 Si no me debieras dinero, habr�a usado una pipa de verdad, blanco. 284 00:19:16,782 --> 00:19:18,659 Ya nadie dice "pipa". Es un arma. 285 00:19:20,160 --> 00:19:23,914 Al gobierno no le importan las bajas mientras sus activos est�n a salvo... 286 00:19:25,207 --> 00:19:27,709 ...pero no es mi caso. �Entendido? 287 00:19:28,377 --> 00:19:29,586 Entendido, Sargento. 288 00:19:31,088 --> 00:19:32,923 No tienes que ser el primero siempre. 289 00:19:34,174 --> 00:19:37,219 A veces, ser un buen marine significa ser el �ltimo. 290 00:19:50,607 --> 00:19:51,717 Aqu� vamos, chicos. 291 00:19:51,817 --> 00:19:53,443 - Demonios. - Aqu� vamos. 292 00:19:53,944 --> 00:19:56,071 - Ya es hora. - Aqu� vamos. 293 00:19:58,073 --> 00:19:59,950 De acuerdo, yo me encargo del hombre lobo. 294 00:20:00,284 --> 00:20:03,187 - Ya saben de qui�n me encargo. - Yo de Dr�cula. 295 00:20:03,287 --> 00:20:04,454 Stamper, de la momia. 296 00:20:06,290 --> 00:20:07,316 �De qu� hablan? 297 00:20:07,416 --> 00:20:10,085 Es un juego. 298 00:20:10,627 --> 00:20:12,863 Este ni�o viene todos los d�as, vende falafel... 299 00:20:12,963 --> 00:20:16,383 ...y cada d�a, uno de esos haji da un mordisco y derrama la mitad en su falda. 300 00:20:18,218 --> 00:20:19,803 Los manifestantes tienen que comer. 301 00:20:20,470 --> 00:20:24,141 Escuchen, el pr�ximo martes, sale el nuevo GTA. 302 00:20:24,391 --> 00:20:26,643 - El ganador es el rey del sof�. - De acuerdo. 303 00:20:26,768 --> 00:20:28,979 - Miren. Es hora. - Maldici�n. 304 00:20:31,306 --> 00:20:32,307 Aqu� vamos. 305 00:20:32,407 --> 00:20:35,819 Vamos, Bubba Ho-tep, sumo sacerdote del falafel. 306 00:20:35,944 --> 00:20:38,822 - Cielos. - No, hoy ser� Drac, puedo sentirlo. 307 00:20:39,364 --> 00:20:41,617 - D�jame ver un segundo. - Eso es, cari�o. 308 00:20:41,867 --> 00:20:44,161 - As� es. Vamos, perra. - No, vamos. 309 00:20:44,870 --> 00:20:46,897 No. Hoy ser� Drac. 310 00:20:46,997 --> 00:20:48,482 - Dale un mordisco. - Vamos, lobito. 311 00:20:48,582 --> 00:20:49,983 - Eso es lo que necesitas. - Est� mal. 312 00:20:50,083 --> 00:20:51,401 - Cielos. - Eso es. 313 00:20:51,501 --> 00:20:53,070 - Espera. - Eso es. 314 00:20:53,170 --> 00:20:54,780 - No, aqu� viene el lobito. - Vamos, cari�o. 315 00:20:54,880 --> 00:20:56,173 - �No! - Come. 316 00:20:57,841 --> 00:21:00,177 - Rayos. - Rey del sof�, perras. 317 00:21:00,969 --> 00:21:03,013 Demonios, ya hab�a visto a ese tipo. 318 00:21:03,347 --> 00:21:04,414 �De qu� rayos hablas? 319 00:21:04,514 --> 00:21:05,891 El camar�grafo, creo que nos filmaba. 320 00:21:06,016 --> 00:21:07,059 �Qu� camar�grafo? 321 00:21:10,354 --> 00:21:13,423 No, es alguien de Al Jazeera o algo as�. 322 00:21:13,523 --> 00:21:15,592 Graba las opiniones de la gente. 323 00:21:15,692 --> 00:21:18,487 No, nos observa a nosotros, la entrada, no a los manifestantes. 324 00:21:19,780 --> 00:21:22,099 Nos observaba a Hansen y a m� cuando llegu�. 325 00:21:22,199 --> 00:21:25,602 Tonter�as. �C�mo puedes distinguir a estos cabeza de trapo? 326 00:21:25,702 --> 00:21:26,770 Puedo hacerlo. 327 00:21:26,870 --> 00:21:29,831 El nuevo quiere atrapar a los malos, ser un h�roe. 328 00:21:30,624 --> 00:21:32,084 La estrella quiere que le disparen. 329 00:21:32,542 --> 00:21:33,610 - As� es. - No lo s�. 330 00:21:33,710 --> 00:21:36,905 Mira, Albright, si alguno de ellos intenta acercarse a la entrada... 331 00:21:37,005 --> 00:21:38,156 ...se convierten en blancos. 332 00:21:38,256 --> 00:21:40,467 Jam�s lo hacen. Saben c�mo es. 333 00:21:41,176 --> 00:21:42,552 Rel�jate y ve por una cerveza. 334 00:21:44,221 --> 00:21:45,455 Esas son tonter�as. 335 00:21:45,555 --> 00:21:47,224 - Ni siquiera es su falda. - Es como... 336 00:21:48,016 --> 00:21:50,460 - Mi almohad�n est� en ese sof�. - Aqu� tienes tu sof�. 337 00:21:50,560 --> 00:21:52,421 - Tonter�as. - Lleva tu trasero abajo... 338 00:21:52,521 --> 00:21:53,647 ...ve a limpiar mi sof�. 339 00:21:55,607 --> 00:21:56,717 �Est� seguro? 340 00:21:56,817 --> 00:21:57,926 ESTADOS UNIDOS DE AM�RICA EMBAJADA DE EE. UU. 341 00:21:58,026 --> 00:21:59,194 �No hab�a camar�grafos cerca? 342 00:22:00,696 --> 00:22:01,780 Gracias. 343 00:22:18,922 --> 00:22:21,091 Alias: Abdul Khaled, al-Siri, El doctor, El profesor 344 00:22:33,562 --> 00:22:35,255 �Podemos conseguir a estos dirigentes? 345 00:22:35,355 --> 00:22:38,567 - Disc�lpeme, Sr. Embajador. - S�, cabo Albright. 346 00:22:38,942 --> 00:22:40,677 Cre� que querr�a ver esto. 347 00:22:40,777 --> 00:22:42,446 Creo que este tipo filmaba afuera. 348 00:22:48,744 --> 00:22:50,037 �Lo cree o lo sabe? 349 00:22:50,620 --> 00:22:53,123 Lo creo. Estaba lejos, pero-- 350 00:22:53,248 --> 00:22:54,791 Entonces �no est� totalmente seguro? 351 00:22:55,208 --> 00:22:56,818 �Totalmente seguro, se�or? No. 352 00:22:56,918 --> 00:22:59,029 De acuerdo, debe estar equivocado. 353 00:22:59,129 --> 00:23:01,073 Pero llam� a todas las cadenas de noticias... 354 00:23:01,173 --> 00:23:02,799 ...y ninguna envi� camar�grafos cerca. 355 00:23:03,967 --> 00:23:05,844 Y �qu� dijeron Raines o Kraus? 356 00:23:07,220 --> 00:23:08,805 Cre� que querr�a verlo primero, se�or. 357 00:23:11,475 --> 00:23:14,044 Conozco los peligros de trabajar aqu�... 358 00:23:14,144 --> 00:23:17,689 ...y s� que muchos quieren destruir la confianza que construimos en la regi�n. 359 00:23:17,814 --> 00:23:22,152 Pero mi trabajo es construir puentes, y la gente conf�a en que har� mi trabajo. 360 00:23:22,652 --> 00:23:24,988 Conf�e en que la gente que lo rodea har� el suyo. 361 00:23:26,239 --> 00:23:28,200 - �Entendido? - S�, se�or. 362 00:23:28,325 --> 00:23:29,685 De acuerdo. Buen hombre. 363 00:23:29,785 --> 00:23:31,395 Rashmi, quiero que tambi�n est�s ah�. 364 00:23:31,495 --> 00:23:35,373 Es importante ver que una mujer puede trabajar en este proyecto. 365 00:23:44,758 --> 00:23:46,635 S� lo que vi. Tonter�as. 366 00:23:47,594 --> 00:23:48,887 Pero tienes que calmarte, �s�? 367 00:23:49,179 --> 00:23:52,015 Para eso te traje aqu�, para que te olvides de esas tonter�as. 368 00:23:53,725 --> 00:23:55,268 - Espera. - Vamos a comer. Tengo hambre. 369 00:23:59,689 --> 00:24:01,066 �T� que piensas? �Cu�l? 370 00:24:02,109 --> 00:24:03,360 No lo s�. �Para tu hija? 371 00:24:04,319 --> 00:24:07,864 No, para m�. Pensaba ir por una cerveza m�s tarde. 372 00:24:08,281 --> 00:24:09,433 Alg�n d�a, cumplir� 16 a�os. 373 00:24:09,533 --> 00:24:10,867 Deber�as comprarle una burka. 374 00:24:13,745 --> 00:24:15,122 Eres un idiota, �lo sabes? 375 00:24:15,622 --> 00:24:16,832 S�, lo s�. 376 00:24:17,541 --> 00:24:20,669 Creo que le llevar� esto. Le gustar�. 377 00:24:23,004 --> 00:24:24,089 Idiota. 378 00:24:52,826 --> 00:24:54,077 Maldito John Wayne. 379 00:25:08,175 --> 00:25:09,826 Si crees que hay una amenaza... 380 00:25:09,926 --> 00:25:14,181 ...av�sanos a m� o al OSR Kraus, respeta el protocolo. 381 00:25:15,807 --> 00:25:17,184 Fuiste directo con el Embajador. 382 00:25:18,476 --> 00:25:22,314 Lo siento, Sargento. Pens�-- 383 00:25:22,439 --> 00:25:24,941 No, eso es. No pensaste, �cierto? 384 00:25:26,443 --> 00:25:29,446 Recibimos informes as� o peor a diario... 385 00:25:29,571 --> 00:25:32,407 ...pero ahora Kraus est� tan molesto... 386 00:25:32,532 --> 00:25:35,160 ...que no volver� a tomarlos en serio, y es tu culpa. 387 00:25:35,285 --> 00:25:37,037 - Tonter�as. - No, t� eres el tonto. 388 00:25:37,537 --> 00:25:41,124 Solo te preocupas por ti y quieres ser una maldita estrella de rock. 389 00:25:42,000 --> 00:25:45,570 Me un� a los Marines cuando vi a ISIS decapitar y quemar viva a la gente. 390 00:25:45,670 --> 00:25:46,988 Amo a mi pa�s. 391 00:25:47,088 --> 00:25:48,632 Conozco tu historia, Albright. 392 00:25:50,508 --> 00:25:56,039 No conociste a tu padre, tu madre se drogaba, ibas de un hogar a otro... 393 00:25:56,139 --> 00:25:57,974 ...te cambiaban de una escuela a otra. 394 00:25:59,267 --> 00:26:02,896 Te pateaban el trasero, y aprendiste a patearlo. �No es as�? 395 00:26:03,855 --> 00:26:05,315 Estabas solo, �no? 396 00:26:06,441 --> 00:26:07,651 Solo contra el mundo. 397 00:26:09,694 --> 00:26:12,322 Ya no est�s solo, Albright. 398 00:26:13,031 --> 00:26:14,407 No aqu�. 399 00:26:16,284 --> 00:26:17,369 �Qu� es esto? 400 00:26:18,662 --> 00:26:20,038 La orden de traslado, Marine. 401 00:26:20,997 --> 00:26:24,125 Quieres luchar solo, te dar� lo que quieres. 402 00:26:31,508 --> 00:26:32,717 No tengo adonde ir. 403 00:26:34,344 --> 00:26:35,470 No tengo nada m�s. 404 00:26:36,513 --> 00:26:39,182 �Crees que eres el primer marine cuya vida es una mierda? 405 00:26:41,851 --> 00:26:44,980 Decide qu� es lo que quieres, Marine, y hazlo r�pido. 406 00:26:48,316 --> 00:26:49,317 Ret�rate. 407 00:26:51,903 --> 00:26:53,280 Te dije que te retires. 408 00:27:03,373 --> 00:27:06,710 S�, vamos. Ese es mi chico. Muy bien. 409 00:27:07,836 --> 00:27:08,837 S�. 410 00:27:21,099 --> 00:27:22,642 �Puedes filmar a Jameson, por favor? 411 00:27:25,687 --> 00:27:27,355 �C�mo te fue con Raines y los chicos hoy? 412 00:27:28,273 --> 00:27:30,942 Nada como un secuestro para entender tus errores. 413 00:27:31,359 --> 00:27:32,610 Eso escuch�. 414 00:27:32,736 --> 00:27:35,280 Debiste respetar el orden, pero investigu� al tipo. 415 00:27:36,990 --> 00:27:38,325 �Est�s seguro de que es �l? 416 00:27:39,409 --> 00:27:42,746 Hace seis horas, s�. Ahora ya no lo s�. 417 00:27:43,663 --> 00:27:45,565 Se llama Khaled al-Asiri. 418 00:27:45,665 --> 00:27:48,501 Era el l�der del grupo manifestante local, cercano a ISIS... 419 00:27:48,626 --> 00:27:51,338 ...fue el organizador de muchos ataques yihadistas en el Reino. 420 00:27:51,588 --> 00:27:53,323 El mes pasado, us� a su hermanito... 421 00:27:53,423 --> 00:27:56,468 ...como un bombardero suicida para hacer estallar un centro comercial. 422 00:27:56,676 --> 00:27:58,219 Murieron 60 personas inocentes. 423 00:27:58,470 --> 00:27:59,512 Supe de eso. 424 00:28:00,221 --> 00:28:03,266 Y �por qu� todos est�n tan convencidos de que no fue �l a quien vi? 425 00:28:03,391 --> 00:28:05,894 Porque lo atacaron con un dron hace dos semanas y muri�. 426 00:28:06,936 --> 00:28:08,271 �C�mo lo sabes? 427 00:28:08,563 --> 00:28:11,024 Porque quiz�s, al igual que t�, aspiro a m�s. 428 00:28:24,704 --> 00:28:28,333 - Con respecto a lo de hoy... - No, fue mi culpa. 429 00:28:28,500 --> 00:28:29,876 Est� bien. Ten�a que suceder. 430 00:28:30,293 --> 00:28:32,337 De acuerdo. Vamos. 431 00:28:40,136 --> 00:28:42,998 Muy bien, ah� est�. 432 00:28:43,098 --> 00:28:44,307 John Wayne. 433 00:29:17,507 --> 00:29:18,508 Abre la puerta. 434 00:29:18,675 --> 00:29:20,427 Necesito registrarlo, se�or. 435 00:29:20,844 --> 00:29:22,387 No me importa lo que necesites. 436 00:29:23,012 --> 00:29:26,207 �l obtuvo lo que t� no, una reuni�n con el Embajador. 437 00:29:26,307 --> 00:29:27,517 Ahora abre la puerta. 438 00:29:46,870 --> 00:29:48,037 �Qu� tal, jefe? 439 00:29:50,123 --> 00:29:52,817 �Qu� demonios te ocurre? �Quieres cagar o algo? 440 00:29:52,917 --> 00:29:55,445 Kraus vino con un local. Es se�al de alarma. 441 00:29:55,545 --> 00:29:58,965 Llevaban sus armas, muy serio, se neg� a registrarlo. 442 00:29:59,549 --> 00:30:01,259 Debe estar molesto contigo. 443 00:30:01,634 --> 00:30:04,220 Cree que lo dejaste como un idiota al pasarlo por alto. 444 00:30:06,598 --> 00:30:07,891 �Qu� demonios es eso? 445 00:30:12,061 --> 00:30:14,314 Aqu� Puesto Uno. �Qu� sucede, Mohammed? 446 00:30:15,273 --> 00:30:18,193 No lo s�. Parece que un est�pido novato hizo de las suyas. 447 00:30:20,778 --> 00:30:22,363 �Puedes echar un vistazo? 448 00:30:23,072 --> 00:30:24,240 Ya voy. 449 00:30:49,516 --> 00:30:50,600 Es �l. 450 00:30:53,228 --> 00:30:55,271 Un hombre muerto. �Maldici�n! 451 00:30:55,939 --> 00:30:57,023 �Ad�nde vas? 452 00:31:02,529 --> 00:31:04,280 �Es una trampa, al�jense de la camioneta! 453 00:31:07,909 --> 00:31:09,077 �Al�jense de la camioneta! 454 00:31:15,333 --> 00:31:16,459 �Al�jense de ah�! 455 00:31:32,141 --> 00:31:33,851 - �Esos son disparos? - �No se muevan! 456 00:31:34,102 --> 00:31:35,144 Vamos. 457 00:31:36,437 --> 00:31:37,981 - �Kraus? - Espere, se�or. Regresaremos. 458 00:32:07,260 --> 00:32:10,054 - �Qu� demonios sucede? - Hay soldados enemigos. 459 00:32:10,722 --> 00:32:13,349 Hicieron estallar la entrada principal. Muchos atacantes. 460 00:32:13,683 --> 00:32:16,603 �Ci�rrala, Albright! �Ve a la sala de seguridad! �Los veremos ah�! 461 00:32:16,769 --> 00:32:18,521 Marines, �prep�rense! 462 00:32:40,960 --> 00:32:42,378 - �Ci�rrala! - S�, se�or. 463 00:33:21,417 --> 00:33:23,378 - Esto es en serio. - S�, es en serio. 464 00:33:23,795 --> 00:33:25,088 Prep�rense. 465 00:33:28,049 --> 00:33:29,884 - Esto es en serio. - �Deprisa! 466 00:33:34,055 --> 00:33:35,348 Muy bien, Marines. �Vamos! 467 00:33:44,774 --> 00:33:46,651 Ya saben qu� hacer. Llenen esos carritos. 468 00:33:47,026 --> 00:33:48,303 Vamos, tan r�pido como puedan. 469 00:33:48,403 --> 00:33:51,406 - �Qu�? - Olivia, esos archivos MSC... 470 00:33:51,572 --> 00:33:53,366 ...guarda las comunicaciones del gobierno. 471 00:33:54,742 --> 00:33:56,519 - �Qu� estamos-- - Blake, apaga eso. 472 00:33:56,619 --> 00:33:58,413 S�, de acuerdo. 473 00:33:58,913 --> 00:34:00,665 Rashmi, lleva las computadoras abajo. 474 00:34:04,293 --> 00:34:07,422 �Cierre total en curso! �Rep�rtense a las �reas designadas! 475 00:34:07,547 --> 00:34:10,883 Esto no es un simulacro. Repito, esto no es un simulacro. 476 00:34:11,467 --> 00:34:14,554 �Cierre total en curso! �Rep�rtense a las �reas designadas! 477 00:34:14,846 --> 00:34:15,913 - No es un simulacro. - �Qu�? 478 00:34:16,013 --> 00:34:18,099 Repito, esto no es un simulacro. 479 00:34:21,310 --> 00:34:23,646 - Vamos. - Voy lo m�s r�pido que puedo. 480 00:34:27,275 --> 00:34:28,776 Vamos. Entra. 481 00:34:30,278 --> 00:34:31,362 Lo tengo. 482 00:34:37,076 --> 00:34:39,495 Vamos, tenemos que irnos. Tenemos que salir de aqu�. 483 00:34:40,121 --> 00:34:41,397 - �Qu�? �Nos vamos? - �Jamal? 484 00:34:41,497 --> 00:34:43,541 Jamal, t� vienes con nosotros. Vamos. 485 00:34:44,208 --> 00:34:45,334 Vamos, mu�vete. 486 00:34:45,793 --> 00:34:48,154 - �Mu�vete! - �Por cu�nto tiempo nos iremos? 487 00:34:48,254 --> 00:34:49,447 - �Necesito-- - �Todos listos? 488 00:34:49,547 --> 00:34:51,424 - �Necesito mi celular? - Vamos, Blake. 489 00:34:52,842 --> 00:34:54,302 �Listos? Hag�moslo. 490 00:35:01,726 --> 00:35:02,852 Demonios. �Est�n viniendo! 491 00:35:02,977 --> 00:35:04,270 �Abre la puerta! �Vamos a salir! 492 00:35:05,188 --> 00:35:06,522 Ir� a buscar al Embajador. 493 00:35:07,315 --> 00:35:08,441 T� y t�, c�branme. 494 00:35:09,025 --> 00:35:11,010 Ir� con Hansen, lleven los discos al incinerador. 495 00:35:11,110 --> 00:35:12,862 - Suerte. - No seas un maldito h�roe. 496 00:35:13,988 --> 00:35:15,198 �Listos? Vamos. 497 00:36:11,546 --> 00:36:14,799 Te tengo. 498 00:36:20,388 --> 00:36:23,641 Ski, no te mueras. No, no te mueras. 499 00:36:58,426 --> 00:37:00,511 �Eso fue una bomba? �Est�n viniendo? 500 00:37:00,720 --> 00:37:02,663 - Cuidado. �Vamos! - Son ellos, �cierto? 501 00:37:02,763 --> 00:37:04,015 Est�n viniendo, chicos. Vamos. 502 00:37:04,348 --> 00:37:05,433 �Qu� sucede? 503 00:37:06,142 --> 00:37:07,393 Est� bien. Vamos, Olivia. 504 00:37:09,186 --> 00:37:10,396 �Vamos! 505 00:37:11,689 --> 00:37:14,150 �Demonios! 506 00:37:16,068 --> 00:37:17,236 �Vamos! 507 00:37:17,820 --> 00:37:19,196 - �Demonios! - Vamos, Blake. 508 00:38:10,873 --> 00:38:12,249 Supongo que ten�as raz�n. 509 00:38:13,250 --> 00:38:14,543 Y usted tambi�n. 510 00:38:16,170 --> 00:38:17,321 C�branme. 511 00:38:17,421 --> 00:38:18,506 Entendido. 512 00:38:23,678 --> 00:38:25,388 Lo llaman el incinerador. 513 00:38:25,554 --> 00:38:27,373 Es como un lanzallamas que tienen abajo... 514 00:38:27,473 --> 00:38:29,392 ...para quemar todo lo que sea clasificado. 515 00:38:30,351 --> 00:38:31,560 Espero que eso no lo sea. 516 00:38:32,853 --> 00:38:37,274 Cuando el Embajador quema cosas, sucede algo serio. 517 00:38:37,400 --> 00:38:38,651 �Podr�as ayudarnos? 518 00:38:40,569 --> 00:38:41,988 - �Diablos! - Somos nosotros. 519 00:38:43,531 --> 00:38:45,908 - �Est� bien, Sr. Embajador? - Por ahora. 520 00:38:46,701 --> 00:38:48,577 �Qu� sucede? �Qui�nes son estas personas? 521 00:38:48,703 --> 00:38:50,121 Sabe bien qui�n es. 522 00:38:51,914 --> 00:38:54,442 - �Son todos? - Hoy s�. 523 00:38:54,542 --> 00:38:56,068 Hay que ir a la sala de seguridad. 524 00:38:56,168 --> 00:38:58,587 - Es hora de que me den un arma. - �En serio? 525 00:38:59,046 --> 00:39:01,824 S�, s� disparar armas. Dame algo. 526 00:39:01,924 --> 00:39:03,618 Tenemos asuntos que atender. 527 00:39:03,718 --> 00:39:05,720 - Vamos, mu�vanse. - Vamos. 528 00:39:06,429 --> 00:39:07,555 Vamos, Jamal. 529 00:39:12,727 --> 00:39:13,853 �Despejado! 530 00:39:29,118 --> 00:39:30,119 Rayos. 531 00:39:32,246 --> 00:39:33,456 �D�nde est� Ski? 532 00:39:34,573 --> 00:39:35,574 �Est� muerto? 533 00:39:35,674 --> 00:39:37,960 - Y �qu� hay de Kraus? - Tambi�n. Y su equipo. 534 00:39:38,085 --> 00:39:40,838 Explotaron una bomba y lograron entrar. Son muchos. 535 00:39:41,047 --> 00:39:43,115 - Khaled al-Asiri no est� muerto. - �Qu�? 536 00:39:43,215 --> 00:39:44,467 Lo planearon todo. 537 00:39:46,343 --> 00:39:47,636 Ahora estoy totalmente seguro. 538 00:39:50,473 --> 00:39:51,724 Se�or, tenemos que irnos. 539 00:39:51,974 --> 00:39:52,975 A la sala de seguridad. 540 00:39:57,021 --> 00:39:58,022 El �ltimo hombre. 541 00:39:58,981 --> 00:40:00,191 �Despejado! 542 00:40:08,783 --> 00:40:11,185 Pedimos refuerzos, pero parece que est�n dudando... 543 00:40:11,285 --> 00:40:12,745 ...en arrojar a alguien m�s al fuego. 544 00:40:13,621 --> 00:40:14,981 �Ese es el puesto de Pete Raines? 545 00:40:15,081 --> 00:40:16,749 S�, se�or, y la casa del embajador Cahill. 546 00:40:17,458 --> 00:40:19,652 �Tiene refuerzos? �Hay alguien ah�? 547 00:40:19,752 --> 00:40:21,337 No, solo algunos Marines de la embajada. 548 00:40:23,172 --> 00:40:24,657 - �Guardias de seguridad? - S�, se�or. 549 00:40:24,757 --> 00:40:26,675 La mayor�a con experiencia limitada o nula. 550 00:40:28,427 --> 00:40:30,371 Ahora tendr�n de sobra. 551 00:40:30,471 --> 00:40:33,349 - �Y el capit�n Dekard? - En la enfermer�a. Tiene apendicitis. 552 00:40:34,225 --> 00:40:35,476 Entendido. 553 00:40:36,102 --> 00:40:39,188 - Entonces supongo que ocupar� su lugar. - �Se�or? 554 00:40:40,314 --> 00:40:43,025 - �Usted dirigir� al equipo? - �Tienes alg�n problema? 555 00:40:43,776 --> 00:40:44,860 No, se�or. 556 00:40:45,111 --> 00:40:46,429 Entonces, haz la llamada, Hutch. 557 00:40:46,529 --> 00:40:48,364 Av�same cuando los helic�pteros est�n listos. 558 00:40:49,198 --> 00:40:50,324 S�, se�or. 559 00:40:59,083 --> 00:41:00,417 Est�s en el medio de la toma. 560 00:41:09,969 --> 00:41:11,220 Bienvenidos a la sala de seguridad. 561 00:41:12,054 --> 00:41:14,473 �Est� es la sala de seguridad? Cre� que ser�a m�s grande. 562 00:41:15,015 --> 00:41:16,851 Hansen, traba esa puerta. 563 00:41:19,645 --> 00:41:22,898 Ronin, habla Charlie 1. Tengo que hablar con el Comandante ahora. 564 00:41:27,820 --> 00:41:29,071 �Qui�n rayos es este haji? 565 00:41:29,697 --> 00:41:30,865 Sin ofender. 566 00:41:31,073 --> 00:41:36,662 Me llamo Jamal al-Asiri, y tienes raz�n, soy un creyente. 567 00:41:36,954 --> 00:41:38,497 Es el hermano de Khaled al-Asiri. 568 00:41:44,378 --> 00:41:47,256 - Vinieron por ti, �cierto? - Vinieron por todos nosotros. 569 00:41:47,882 --> 00:41:49,592 Y �qu� haces aqu�? 570 00:41:50,050 --> 00:41:52,720 Dijeron que se reunir�a con usted, Sr. Embajador. �Para qu�? 571 00:41:53,262 --> 00:41:56,499 Para convencerlo de que el ataque con nuestro dron hab�a fracasado... 572 00:41:56,599 --> 00:41:59,643 ...y para decirle que mi hermano sigue vivo... 573 00:42:00,603 --> 00:42:05,357 ...y ahora mi esposa, mis hijos, toda mi familia est� en peligro. 574 00:42:06,108 --> 00:42:07,426 Lo siento, Jamal. 575 00:42:07,526 --> 00:42:10,154 La inteligencia nos aseguraba que tu hermano estaba muerto. 576 00:42:10,571 --> 00:42:11,697 No toda. 577 00:42:14,408 --> 00:42:17,328 Ya lo comunico, Sargento. Le paso al mayor Lincoln. 578 00:42:17,912 --> 00:42:19,230 Es un placer tenerlo con nosotros. 579 00:42:19,330 --> 00:42:20,873 Igualmente. �Qu� tan mal est�? 580 00:42:21,582 --> 00:42:22,625 Bastante mal, se�or. 581 00:42:23,250 --> 00:42:26,795 Nos invadieron y estamos encerrados en la sala de seguridad con el Embajador... 582 00:42:26,921 --> 00:42:28,756 ...parte de su personal y algunos de mis Marines. 583 00:42:29,048 --> 00:42:32,468 Entendido, Gunny. �Qu� puedes decirme de los enemigos? 584 00:42:32,927 --> 00:42:37,640 No mucho. Est�n motivados, bien organizados y armados para pelear. 585 00:42:38,307 --> 00:42:39,934 Oc�pate hasta que lleguemos. 586 00:42:40,935 --> 00:42:42,086 �C�mo que "lleguemos", Mayor? 587 00:42:42,186 --> 00:42:43,254 Vamos, Pete... 588 00:42:43,354 --> 00:42:46,482 ...no pensaste que me iba a perder la fiesta. 589 00:42:47,816 --> 00:42:49,109 Entendido, se�or. 590 00:42:49,526 --> 00:42:50,819 Te ver� en una hora, Gunny. 591 00:42:52,488 --> 00:42:54,448 De acuerdo. MARSOC est� en camino. 592 00:42:54,615 --> 00:42:56,116 Mohammed dijo que conseguir�a ayuda. 593 00:42:56,242 --> 00:42:57,660 �Sobrevivi�? 594 00:42:57,785 --> 00:43:00,955 Est�n a una hora. Hasta entonces, estamos solos. 595 00:43:01,622 --> 00:43:03,399 �Qui�n rayos son "ellos"? �Qu� es MARSOC? 596 00:43:03,499 --> 00:43:05,125 Fuerzas Especiales del Cuerpo de Marines. 597 00:43:06,001 --> 00:43:07,653 Los mejores nos cuidan las espaldas. 598 00:43:07,753 --> 00:43:10,781 �Y si morimos en una hora? Entonces �qu� sucede? 599 00:43:10,881 --> 00:43:13,075 No tendremos que preocuparnos por los "y si". 600 00:43:13,175 --> 00:43:14,869 �C�mo ocurri� esto? 601 00:43:14,969 --> 00:43:18,831 Sr. Embajador, la sala resistir�. 602 00:43:18,931 --> 00:43:20,749 Ahora este es el lugar m�s seguro. 603 00:43:20,849 --> 00:43:23,560 Pero no puedo decir que el resto del lugar vaya a resistir. 604 00:43:24,228 --> 00:43:26,021 Est�n revisando todo. 605 00:43:29,233 --> 00:43:30,818 �Qu� rayos creen que hacen? 606 00:43:32,569 --> 00:43:36,699 Quieren mostrarle a Estados Unidos y sus aliados lo que provocaron. 607 00:43:38,284 --> 00:43:39,768 �Qu�? 608 00:43:39,868 --> 00:43:41,687 �Creen que hombres como mi hermano... 609 00:43:41,787 --> 00:43:43,372 ...un d�a decidieron odiar al Oeste? 610 00:43:44,456 --> 00:43:47,234 �Creen que no sienten que Estados Unidos es el terrorista? 611 00:43:47,334 --> 00:43:48,944 C�llate, Al� Bab�. 612 00:43:49,044 --> 00:43:51,588 No nos vengas con esas tonter�as yihadistas. 613 00:43:52,798 --> 00:43:55,009 S� que me escuchan. 614 00:43:56,010 --> 00:43:59,888 S� que creen que los atacan invasores malvados. 615 00:44:00,222 --> 00:44:04,184 Pero ustedes invadieron mi casa. 616 00:44:04,810 --> 00:44:07,479 Y ahora tambi�n invadieron a mi familia. 617 00:44:08,897 --> 00:44:10,507 Mi hermano... 618 00:44:10,607 --> 00:44:12,968 ...era un verdadero yihadista. 619 00:44:13,068 --> 00:44:14,570 Un guerrero. 620 00:44:14,778 --> 00:44:17,114 Hasta que lo envenenaron. 621 00:44:17,781 --> 00:44:20,909 Hasta que nuestra sangre ya no fue la misma. 622 00:44:21,410 --> 00:44:23,245 �Me escuchas, hermano? 623 00:44:23,620 --> 00:44:25,956 Ya no somos iguales. 624 00:44:26,206 --> 00:44:28,609 Est�s muerto para el padre... 625 00:44:28,709 --> 00:44:30,044 ...y muerto para el hijo... 626 00:44:31,253 --> 00:44:34,882 ...y, pronto, lo estar�s para todos. 627 00:44:36,592 --> 00:44:38,827 Cielos, estamos en medio de una maldita guerra civil. 628 00:44:38,927 --> 00:44:41,163 En serio. 629 00:44:41,263 --> 00:44:43,832 Sabe que yo les di la informaci�n para el ataque del dron. 630 00:44:43,932 --> 00:44:47,644 Esta es su venganza contra todos nosotros. 631 00:44:49,271 --> 00:44:51,857 Causa y efecto, amigos m�os. 632 00:44:52,441 --> 00:44:54,418 Se�or, tenemos que salir de aqu�. 633 00:44:54,518 --> 00:44:55,518 �Qu�? 634 00:44:55,618 --> 00:44:58,347 �Qu� parte de "refugio" no entendiste? 635 00:44:58,447 --> 00:45:01,267 Acaba de verlos. Acabar�n con este lugar parte por parte. 636 00:45:01,367 --> 00:45:04,561 A�n hay material clasificado, cosas que no pudimos llevarnos. 637 00:45:04,661 --> 00:45:06,522 Srta. Winston, hay unos 40 militantes armados... 638 00:45:06,622 --> 00:45:08,107 ...entre su oficina y nosotros ahora. 639 00:45:08,207 --> 00:45:09,474 No podremos acercarnos. 640 00:45:09,574 --> 00:45:10,575 Tiene raz�n. 641 00:45:10,675 --> 00:45:12,044 No est� en mi oficina. 642 00:45:12,628 --> 00:45:14,797 Est� en la residencia del Embajador. 643 00:45:15,506 --> 00:45:17,533 �Qu� hay all�? 644 00:45:17,633 --> 00:45:18,926 �Realmente es tan importante? 645 00:45:23,138 --> 00:45:26,642 El celular de Khaled al-Asiri est� en una caja de seguridad. 646 00:45:27,351 --> 00:45:28,352 Jamal nos lo dio. 647 00:45:29,144 --> 00:45:31,438 Contiene informaci�n sobre la organizaci�n de Khaled. 648 00:45:31,814 --> 00:45:34,049 Nombres, lugares, planes, todo. 649 00:45:34,149 --> 00:45:38,304 Podr�a salvar vidas, detener el pr�ximo 11 de septiembre, acabar con el grupo. 650 00:45:38,404 --> 00:45:40,222 Vamos por la salida sur detr�s de la embajada. 651 00:45:40,322 --> 00:45:41,907 Llegaremos r�pido desde ah�. 652 00:45:51,083 --> 00:45:53,777 Chicos, nuevo plan. 653 00:45:53,877 --> 00:45:54,903 Encontrar y agarrar. 654 00:45:55,003 --> 00:45:56,405 �De verdad? 655 00:45:56,505 --> 00:45:58,741 Contiene informaci�n que hay que subir a una nube... 656 00:45:58,841 --> 00:46:00,242 ...y eliminar inmediatamente. 657 00:46:00,342 --> 00:46:02,219 Soy la �nica que sabe hacerlo. 658 00:46:03,053 --> 00:46:04,888 Cuente conmigo. 659 00:46:06,640 --> 00:46:08,125 �Lopez, Hansen? 660 00:46:08,225 --> 00:46:09,726 Rayos. 661 00:46:10,102 --> 00:46:11,603 �Qu� hay de nosotros, se�or? 662 00:46:11,937 --> 00:46:13,756 Su trabajo es cuidar a estas personas. 663 00:46:13,856 --> 00:46:16,692 Hablando de eso, Olivia necesitar� tu chaleco. 664 00:46:23,991 --> 00:46:25,142 Entendido. 665 00:46:25,242 --> 00:46:26,368 Era un Guardia Real. 666 00:46:26,493 --> 00:46:27,853 - �Est�n ah�? - S�, se�or. 667 00:46:27,953 --> 00:46:29,688 El regimiento de respuesta especial. 668 00:46:29,788 --> 00:46:31,690 Enviar�n un pelot�n para respaldar a los chicos. 669 00:46:31,790 --> 00:46:34,234 �Un pelot�n? �Eso es todo lo que pudiste conseguir? 670 00:46:34,334 --> 00:46:35,652 No pude conseguir nada m�s, se�or. 671 00:46:35,752 --> 00:46:38,088 Los Marines de la embajada hicieron esto. 672 00:46:44,970 --> 00:46:47,764 Si un marine muere cumpliendo su deber, es un acto de valor. 673 00:46:47,890 --> 00:46:51,835 Un civil en la embajada de EE. UU. es una tragedia nacional. 674 00:46:51,935 --> 00:46:55,147 Ella es una civil, y ahora tambi�n es parte de tu equipo. 675 00:46:56,231 --> 00:46:59,776 Ya no est�s solo contra el mundo, Albright. Eres t� contra ellos. 676 00:47:01,904 --> 00:47:03,055 Hansen, c�breme. 677 00:47:03,155 --> 00:47:04,615 Entendido. 678 00:47:50,911 --> 00:47:52,996 Hay dos tipos enfrente. 679 00:48:09,930 --> 00:48:11,039 Gunny, estamos en posici�n. 680 00:48:11,139 --> 00:48:12,416 Listos para salir cuando digas. 681 00:48:12,516 --> 00:48:14,142 Entendido. Esperen. 682 00:48:14,601 --> 00:48:17,463 Cuando abra la puerta, correremos... 683 00:48:17,563 --> 00:48:19,882 ...y seguiremos sin parar hasta llegar a la residencia. 684 00:48:19,982 --> 00:48:22,885 Oye, yo quiero salvar vidas, patear traseros y todo eso... 685 00:48:22,985 --> 00:48:25,404 ...pero tienen un ej�rcito ah� afuera. 686 00:48:31,535 --> 00:48:33,328 La Guardia Real lleg�. 687 00:48:56,602 --> 00:48:58,061 Mohammed. 688 00:48:58,979 --> 00:48:59,980 Gracias, Jes�s. 689 00:49:01,732 --> 00:49:02,733 S�, Mohammed tambi�n. 690 00:49:08,405 --> 00:49:09,531 Hansen, �qu� sucede? 691 00:49:09,740 --> 00:49:11,408 Llegaron los refuerzos locales. 692 00:49:12,993 --> 00:49:14,603 Ni yo podr�a haberlo hecho m�s a tiempo. 693 00:49:14,703 --> 00:49:15,729 Albright, vayan. 694 00:49:15,829 --> 00:49:16,980 Vayan. 695 00:49:17,080 --> 00:49:18,106 �Lista? 696 00:49:18,206 --> 00:49:19,625 Intenta seguirme. 697 00:49:38,518 --> 00:49:39,978 - �Esos son mis chicos! - Vamos, Lopez. 698 00:49:54,826 --> 00:49:56,161 Entraron. 699 00:50:00,832 --> 00:50:02,084 �Mu�vanse! 700 00:50:10,425 --> 00:50:13,762 Parece que tu �rbol geneal�gico est� por perder una rama. 701 00:51:38,930 --> 00:51:40,348 Sal de aqu�. 702 00:51:49,733 --> 00:51:50,984 �Maldici�n! 703 00:51:54,696 --> 00:51:55,931 Necesito ayuda. 704 00:51:56,031 --> 00:51:57,282 Estoy ocupado. 705 00:53:23,159 --> 00:53:24,619 �Vamos! 706 00:53:25,620 --> 00:53:28,832 �Le est�s robando la cartera? �Vamos! 707 00:53:34,129 --> 00:53:36,089 Rompieron la cerradura. No se abrir�. 708 00:53:37,757 --> 00:53:39,384 Dame un informe de la situaci�n, Albright. 709 00:53:40,218 --> 00:53:41,469 Estamos trabajando en eso. 710 00:53:41,887 --> 00:53:42,954 Trabajen m�s. 711 00:53:43,054 --> 00:53:44,456 �Qu� rayos haremos? 712 00:53:44,556 --> 00:53:46,766 �No podemos irnos sin �l! 713 00:53:50,770 --> 00:53:51,771 Baja la cabeza. 714 00:54:04,743 --> 00:54:07,203 �D�nde rayos est�? No lo veo. �D�nde est�? 715 00:54:08,204 --> 00:54:09,873 Est� en la torre de vig�a. 716 00:54:42,656 --> 00:54:44,641 Deber�amos estar ah� con ellos. 717 00:54:44,741 --> 00:54:46,534 Ya tendr�n la oportunidad. 718 00:54:46,868 --> 00:54:48,203 Cielos. 719 00:54:48,787 --> 00:54:51,623 Cuando lleguemos, no habr� nadie a quien rescatar. 720 00:55:19,234 --> 00:55:21,569 �Crees que le tengo miedo a la muerte? 721 00:55:26,324 --> 00:55:28,560 Si es la voluntad de Dios... 722 00:55:28,660 --> 00:55:32,455 ...ser� bienvenido en Su para�so. 723 00:55:34,666 --> 00:55:35,667 Hermano... 724 00:55:36,918 --> 00:55:42,257 ...el verdadero Al� condena la maldad que haces en Su nombre. 725 00:55:58,773 --> 00:55:59,774 Sa'ir, Abul. 726 00:56:03,403 --> 00:56:06,514 Les est�n pidiendo un informe. Deben estar hablando por tel�fono. 727 00:56:06,614 --> 00:56:08,116 �Tambi�n hablas �rabe? 728 00:56:16,428 --> 00:56:17,429 Diles que est�n viniendo. 729 00:56:17,529 --> 00:56:20,920 Gunny, �est�n yendo soldados enemigos a la residencia del Embajador ahora! 730 00:56:24,090 --> 00:56:26,468 Hansen, mantenlos ocupados. 731 00:56:28,470 --> 00:56:30,413 �Se te avecinan grandes problemas, Albright! 732 00:56:30,513 --> 00:56:31,957 �Salgan de ah�! 733 00:56:32,057 --> 00:56:33,625 �A�n no tenemos el paquete! 734 00:56:33,725 --> 00:56:35,685 �No importa! �Salgan de ah�! 735 00:56:38,980 --> 00:56:40,382 No importa. �V�yanse! 736 00:56:40,482 --> 00:56:42,025 �Saigan de ah�! 737 00:56:42,150 --> 00:56:43,443 - Tenemos que retrasarlos. - Vamos. 738 00:57:12,847 --> 00:57:14,040 �Son muchos, Albright! 739 00:57:14,140 --> 00:57:16,059 - �Saigan de ah�! - �Entendido! 740 00:57:16,476 --> 00:57:18,353 �Tenemos que irnos, Olivia! �Ahora! 741 00:57:29,155 --> 00:57:30,156 �S�! 742 00:58:03,398 --> 00:58:04,399 �Maldici�n! 743 00:58:08,778 --> 00:58:10,822 �Lo tengo! �Vamos! 744 00:58:12,740 --> 00:58:13,741 �Paquete en mano! 745 00:58:14,200 --> 00:58:15,910 Entonces �v�yanse, maldita sea! �V�yanse! 746 00:58:16,244 --> 00:58:17,704 �Lopez! �Responde! 747 00:58:18,371 --> 00:58:19,372 �Voy! 748 00:58:19,581 --> 00:58:20,582 �Vamos! 749 00:58:30,633 --> 00:58:32,494 �RPG! 750 00:58:32,594 --> 00:58:33,995 �Vamos! 751 00:58:34,095 --> 00:58:35,096 �Maldici�n! 752 00:58:39,601 --> 00:58:40,643 - �Maldici�n! - �Santo cielo! 753 00:58:41,895 --> 00:58:43,396 �Pueden sobrevivir a eso? 754 00:58:52,530 --> 00:58:53,681 �Estamos afuera y arrinconados! 755 00:58:53,781 --> 00:58:54,782 Al norte de la residencia. 756 00:58:57,577 --> 00:58:58,828 �D�nde est� el monitor del norte? 757 00:58:58,953 --> 00:58:59,954 �Alguien los ve? 758 00:59:03,458 --> 00:59:04,834 Gunny, nos rodean. �D�nde est�s? 759 00:59:15,303 --> 00:59:17,430 �Ahora, Albright! �Vayan! 760 00:59:42,080 --> 00:59:43,164 �Cielos! 761 00:59:48,836 --> 00:59:49,879 �Gunny? 762 00:59:52,590 --> 00:59:54,133 Gunny, �me escuchas? 763 00:59:55,969 --> 00:59:57,512 �Gunny! 764 01:00:08,273 --> 01:00:09,774 �Responde, Gunny! 765 01:00:12,151 --> 01:00:13,653 Gunny �responde! 766 01:00:14,362 --> 01:00:16,614 - Cay�. - �Qu�? 767 01:00:17,198 --> 01:00:19,033 Est� muerto. 768 01:00:19,450 --> 01:00:21,269 �Maldici�n! 769 01:00:21,369 --> 01:00:23,204 No puede ser. 770 01:00:23,997 --> 01:00:25,273 �Dije que murieron! 771 01:00:25,373 --> 01:00:27,625 Murieron. Mohammed, todos. 772 01:00:28,710 --> 01:00:30,628 �Qu� rayos? 773 01:00:32,005 --> 01:00:33,673 �Ya est�s feliz? 774 01:00:35,300 --> 01:00:37,468 �Al menos cuatro de mis amigos murieron! 775 01:00:38,386 --> 01:00:39,554 �Te resulta divertido? 776 01:00:41,889 --> 01:00:44,459 �Quieres estar ah� afuera y participar? 777 01:00:44,559 --> 01:00:47,870 �Dave! �C�lmate! 778 01:00:47,970 --> 01:00:48,971 �Esc�chame! 779 01:00:49,071 --> 01:00:51,399 �Los lados ya no importan! 780 01:00:51,691 --> 01:00:53,526 Tambi�n vendr�n por �l. 781 01:00:54,527 --> 01:00:56,571 Quiz� deber�amos entreg�rselo. 782 01:00:56,946 --> 01:00:58,473 Veamos si se van. 783 01:00:58,573 --> 01:00:59,641 Escucha. 784 01:00:59,741 --> 01:01:00,950 C�lmate. 785 01:01:01,659 --> 01:01:03,578 No hay tiempo para eso. 786 01:01:04,912 --> 01:01:07,482 Hoy tenemos que estar del mismo lado. 787 01:01:07,582 --> 01:01:10,418 Es todo. Todos moriremos, �no es as�? 788 01:01:11,419 --> 01:01:13,696 Gunny era el �nico que ten�a esto bajo control. 789 01:01:13,796 --> 01:01:16,299 Si el maldito no lo logr�, �c�mo lo haremos nosotros? 790 01:01:16,924 --> 01:01:18,468 �Todos vamos a morir! 791 01:01:19,052 --> 01:01:20,803 Nadie morir�, Blake. 792 01:01:23,222 --> 01:01:24,223 �Cabo Albright? 793 01:01:25,516 --> 01:01:26,684 Cabo, �qu� quiere que hagamos? 794 01:01:27,060 --> 01:01:28,670 �Qu�? 795 01:01:28,770 --> 01:01:30,755 �Le est� preguntando a �l? 796 01:01:30,855 --> 01:01:33,716 Sin ofender, Sr. Embajador, acaba de llegar. 797 01:01:33,816 --> 01:01:35,176 No sabe nada. 798 01:01:35,276 --> 01:01:38,363 Pero fue el �nico que anticip� esto. 799 01:01:39,238 --> 01:01:42,992 Fue el �nico que intent� hacer algo para evitar que sucediera. 800 01:01:46,579 --> 01:01:48,456 Estamos muertos. 801 01:01:51,000 --> 01:01:52,585 �Qu� quiere hacer, Cabo? 802 01:02:01,761 --> 01:02:03,162 Repita lo �ltimo. 803 01:02:03,262 --> 01:02:05,264 Repita lo �ltimo. No se entiende. 804 01:02:06,641 --> 01:02:07,709 Listo. 805 01:02:07,809 --> 01:02:10,186 Habla el mayor Lincoln. �Qui�n habla? 806 01:02:10,686 --> 01:02:12,814 Cabo Evan Albright, se�or. 807 01:02:12,939 --> 01:02:14,148 Todo est� despejado. 808 01:02:15,608 --> 01:02:16,943 �D�nde est� Gunny Raines? 809 01:02:17,568 --> 01:02:18,569 Muri�, se�or. 810 01:02:24,242 --> 01:02:26,244 Su ayuda nos vendr�a muy bien, se�or. 811 01:02:28,371 --> 01:02:30,064 Llegaremos en 20 minutos. 812 01:02:30,164 --> 01:02:31,958 �Veinte minutos? 813 01:02:32,375 --> 01:02:33,876 Resista, Marine. 814 01:02:34,335 --> 01:02:35,378 Llegaremos. 815 01:02:35,711 --> 01:02:37,004 Llegaremos lo m�s r�pido posible. 816 01:02:37,922 --> 01:02:39,340 S�, se�or. 817 01:02:40,049 --> 01:02:42,243 Mantengan al Embajador y los civiles a salvo... 818 01:02:42,343 --> 01:02:43,845 ...hasta que lleguemos. 819 01:02:45,513 --> 01:02:46,514 Lo haremos, se�or. 820 01:02:55,940 --> 01:02:57,024 No puede ganar. 821 01:02:58,693 --> 01:03:01,362 Nos cost� mucho volver atr�s. 822 01:03:01,487 --> 01:03:03,739 Los hice cambiar de sentimientos y opini�n. 823 01:03:07,243 --> 01:03:09,162 De verdad lo creo. 824 01:03:11,622 --> 01:03:13,291 Tengo que creerlo. 825 01:03:16,210 --> 01:03:17,211 Algo se est� quemando. 826 01:03:20,882 --> 01:03:21,883 Nosotros. 827 01:03:27,388 --> 01:03:30,975 Rayos, debe ser por la explosi�n en la azotea. 828 01:03:31,267 --> 01:03:32,960 �Qu� clase de sala de seguridad es esta? 829 01:03:33,060 --> 01:03:35,730 Obviamente, ya no es segura. 830 01:03:55,541 --> 01:03:57,460 �Qu� haces? 831 01:03:57,585 --> 01:03:59,112 Es clasificado, no deber�as estar aqu�. 832 01:03:59,212 --> 01:04:00,755 Te pregunt� qu� haces, Olivia. 833 01:04:03,007 --> 01:04:04,008 Lo sab�a. 834 01:04:04,592 --> 01:04:05,660 Te dije que es clasificado. 835 01:04:05,760 --> 01:04:07,995 Si dices algo m�s, podr�a juzgarte un tribunal militar. 836 01:04:08,095 --> 01:04:09,372 Oye. 837 01:04:09,472 --> 01:04:12,834 Gunny est� muerto. Ski est� muerto. Mohammed est� muerto, Olivia. 838 01:04:12,934 --> 01:04:15,645 �Crees que me importa que me juzgue un tribunal militar? 839 01:04:16,979 --> 01:04:18,314 �Cu�nto dinero hay ah�? 840 01:04:19,607 --> 01:04:21,651 Era suficiente para mantener este lugar en paz. 841 01:04:22,527 --> 01:04:24,971 Conque ese es el toque m�gico del Embajador. 842 01:04:25,071 --> 01:04:26,113 Un mont�n de dinero. 843 01:04:26,614 --> 01:04:28,724 El Embajador es un buen hombre, Evan. 844 01:04:28,824 --> 01:04:31,602 Lo enviaron aqu� a calmar las aguas, y eso hizo. 845 01:04:31,702 --> 01:04:34,564 S�, porque ahora est� todo calmo, �no? 846 01:04:34,664 --> 01:04:37,416 La democracia es una enorme m�quina, y esto la hace funcionar. 847 01:04:37,875 --> 01:04:41,796 La pasi�n, la dignidad, la esperanza y el dinero. As� funciona. 848 01:04:42,421 --> 01:04:44,465 - Y �ahora lo quemar�s? - No hay otra opci�n. 849 01:04:44,882 --> 01:04:47,368 Si esto se supiera, perder�amos credibilidad en la regi�n. 850 01:04:47,468 --> 01:04:49,303 �Los ladrones no tienen honor? 851 01:04:50,137 --> 01:04:53,082 Para m�, nada es blanco o negro, Evan. 852 01:04:53,182 --> 01:04:55,209 Aqu� no. Nada lo es. 853 01:04:55,309 --> 01:04:58,546 Es m�s f�cil acabar con el mundo que conocemos de lo que todos creen. 854 01:04:58,646 --> 01:05:00,256 Damos un paso en falso... 855 01:05:00,356 --> 01:05:03,317 ...dudamos por un segundo cuando no debemos, y se acaba. 856 01:05:04,235 --> 01:05:05,553 Dios m�o. 857 01:05:05,653 --> 01:05:07,196 Eres una maldita esp�a, �cierto? 858 01:05:08,155 --> 01:05:10,475 Soy una maldita realista. 859 01:05:10,575 --> 01:05:14,287 Y soy leal a mi pa�s, no a mis convicciones. 860 01:05:34,181 --> 01:05:36,309 Est�n por todos lados. 861 01:05:37,935 --> 01:05:39,420 �Este humo viene de la azotea? 862 01:05:39,520 --> 01:05:42,773 S�. Hicimos lo que pudimos para frenarlo. 863 01:05:46,527 --> 01:05:47,612 Stamper, responde. 864 01:05:48,529 --> 01:05:49,530 �Albright? 865 01:05:51,115 --> 01:05:52,658 �C�mo est�n todos? 866 01:05:53,034 --> 01:05:54,535 Hansen reci�n lleg�, pero estamos mal. 867 01:05:55,244 --> 01:05:56,604 El edificio se est� incendiando. 868 01:05:56,704 --> 01:05:58,080 Apenas podemos respirar. 869 01:05:58,456 --> 01:06:00,107 MARSOC est� a 20 minutos. 870 01:06:00,207 --> 01:06:01,317 Rayos. 871 01:06:01,417 --> 01:06:03,861 Lo s�. Es como lo que ocurri� en Bengasi. 872 01:06:03,961 --> 01:06:05,504 Todos murieron por inhalaci�n de humo. 873 01:06:06,589 --> 01:06:08,574 Te dir� algo, Blake. 874 01:06:08,674 --> 01:06:10,092 Si muero aqu�... 875 01:06:11,719 --> 01:06:14,221 ...no ser� por inhalaci�n de humo. 876 01:06:14,722 --> 01:06:16,807 Tenemos que resolver esto nosotros mismos. 877 01:06:16,932 --> 01:06:19,293 Sabes que a�n nos superan. 878 01:06:19,393 --> 01:06:21,729 S�, pero no esperar� el rescate ni la muerte. 879 01:06:22,063 --> 01:06:24,465 Todos saldremos de aqu�. 880 01:06:24,565 --> 01:06:25,900 �C�mo? 881 01:06:27,234 --> 01:06:28,527 Escaparemos por atr�s. 882 01:06:29,570 --> 01:06:31,097 Pero qu� inteligente. 883 01:06:31,197 --> 01:06:32,640 �C�mo no me se me ocurri�? 884 01:06:32,740 --> 01:06:33,866 La entrada trasera es de ellos. 885 01:06:34,283 --> 01:06:37,870 Hay un equipo de hajis con una RPK esperando que lo intentemos. 886 01:06:38,788 --> 01:06:39,914 �Pueden llegar? 887 01:06:40,414 --> 01:06:41,816 No directamente. Es imposible. 888 01:06:41,916 --> 01:06:43,709 Detesto decirlo, pero tiene raz�n. 889 01:06:44,251 --> 01:06:45,961 Todo el lugar est� infestado. 890 01:06:47,046 --> 01:06:49,448 La mejor opci�n es la salida de emergencia del noreste. 891 01:06:49,548 --> 01:06:52,368 No s� de qu� rayos hablan. Tambi�n est�n en problemas. 892 01:06:52,468 --> 01:06:55,596 Hay enemigos al frente y dos t�cticos atr�s. 893 01:06:56,305 --> 01:06:57,598 �Las camionetas est�n atr�s? 894 01:06:58,591 --> 01:06:59,591 Tienen que irse. 895 01:06:59,691 --> 01:07:00,751 Iremos por ustedes. 896 01:07:00,851 --> 01:07:03,396 �Por nosotros? �Qu� rayos dices, John Wayne? 897 01:07:03,938 --> 01:07:04,939 Tienes que confiar en m�. 898 01:07:08,693 --> 01:07:09,944 Stamper, �cuento contigo? 899 01:07:12,530 --> 01:07:13,681 Maldito vaquero. 900 01:07:13,781 --> 01:07:15,016 �Claro que s�! 901 01:07:15,116 --> 01:07:17,059 De eso estoy hablando. 902 01:07:17,159 --> 01:07:20,021 Esta es nuestra casa. 903 01:07:20,121 --> 01:07:22,607 Mostr�mosle a esos malditos c�mo se hace. 904 01:07:22,707 --> 01:07:24,959 �Mostr�mosles! �A ellos! 905 01:07:25,501 --> 01:07:26,502 �Disculpen? 906 01:07:27,962 --> 01:07:29,422 �Ya me pueden dar un arma, por favor? 907 01:07:29,797 --> 01:07:31,132 C�llate. 908 01:07:31,841 --> 01:07:34,135 - Vamos. - De acuerdo. 909 01:07:35,636 --> 01:07:37,913 �Qu� rayos haces? 910 01:07:38,013 --> 01:07:41,642 Sr. Embajador, vamos. 911 01:07:47,565 --> 01:07:50,067 Veremos para qu� lado corres cuando se abra esa puerta. 912 01:07:52,027 --> 01:07:54,847 - Habla Albright, no podemos resistir - �Repita? 913 01:07:54,947 --> 01:07:57,224 Habla Albright, no podemos resistir. Tenemos que irnos. 914 01:07:57,324 --> 01:07:59,160 Necesito otra zona de aterrizaje. 915 01:07:59,493 --> 01:08:00,728 Entendido. 916 01:08:00,828 --> 01:08:02,830 �Qu� opciones tenemos? 917 01:08:05,666 --> 01:08:08,043 El estadio Al-Mafraq est� a dos kil�metros, se�or. 918 01:08:08,169 --> 01:08:10,321 El estadio Al-Mafraq. �Lo conoce? 919 01:08:10,421 --> 01:08:12,615 Es un estadio de soccer a 10 cuadras de aqu�. 920 01:08:12,715 --> 01:08:14,467 Entendido, se�or. Los veremos all�. 921 01:08:14,717 --> 01:08:16,969 Excelente. Cu�dese, Marine. 922 01:08:17,470 --> 01:08:19,138 A la orden, se�or. 923 01:08:35,154 --> 01:08:37,473 Si alguien encuentra este video, que lo suba a YouTube. 924 01:08:37,573 --> 01:08:39,058 Este video tiene que perdurar-- 925 01:08:39,158 --> 01:08:41,452 C�llate. 926 01:08:49,919 --> 01:08:51,170 Ama esto 927 01:08:59,595 --> 01:09:00,721 Mu�vanse. 928 01:09:49,270 --> 01:09:50,521 No te mentir�. Es atractiva. 929 01:09:51,438 --> 01:09:52,606 �Entren! 930 01:10:24,221 --> 01:10:25,539 �Despejado! 931 01:10:25,639 --> 01:10:26,682 �Despejado! 932 01:10:26,807 --> 01:10:28,392 - �Mu�vanse! - �Vamos! 933 01:10:37,526 --> 01:10:39,653 �Yousef! 934 01:10:40,738 --> 01:10:41,931 �Mu�vanse! 935 01:10:42,031 --> 01:10:43,365 Vamos. 936 01:10:48,454 --> 01:10:49,980 Stamper, �estamos a 30 segundos! 937 01:10:50,080 --> 01:10:52,483 - �Nosotros tambi�n! - �Fuera, vamos hacia ustedes! 938 01:10:52,583 --> 01:10:54,209 �Ya casi llegamos! 939 01:11:23,530 --> 01:11:24,657 �D�nde rayos est�n? 940 01:11:29,703 --> 01:11:31,497 �Tenemos compa��a! 941 01:11:37,461 --> 01:11:38,462 �Rayos! 942 01:11:39,546 --> 01:11:40,781 Cielos, �qu� rayos? 943 01:11:40,881 --> 01:11:41,949 Cuando quieras, Hansen. 944 01:11:42,049 --> 01:11:44,076 �Estoy intentando! �Est� atorada, no se abre! 945 01:11:44,176 --> 01:11:45,786 Stamper, �abre la maldita puerta! 946 01:11:45,886 --> 01:11:47,580 Sin ofender, se�or. �Qu�tese del medio! 947 01:11:47,680 --> 01:11:49,390 �C�branme! 948 01:11:53,727 --> 01:11:55,629 �Bajen la cabeza! 949 01:11:55,729 --> 01:11:56,897 Mu�vanse. 950 01:11:58,232 --> 01:11:59,274 �Entren! 951 01:12:08,200 --> 01:12:09,868 �Vamos! 952 01:12:16,500 --> 01:12:18,252 �Ve! Sunshine, �ve! 953 01:12:24,883 --> 01:12:25,926 �Stamps! 954 01:12:27,428 --> 01:12:28,470 �Rayos! 955 01:12:38,856 --> 01:12:39,857 Vamos. 956 01:12:41,608 --> 01:12:42,776 Vamos. �Tenemos que irnos! 957 01:13:16,894 --> 01:13:18,479 �Malditos hijos de perra! 958 01:13:24,193 --> 01:13:25,986 �Ya casi llegamos! 959 01:13:27,196 --> 01:13:28,530 �Suj�tense! 960 01:13:30,240 --> 01:13:31,241 Maldici�n. 961 01:13:36,080 --> 01:13:37,790 Maldici�n. 962 01:13:47,007 --> 01:13:48,951 Albright a MARSOC, �me copian? 963 01:13:49,051 --> 01:13:52,471 �Hola? �Me copian? Vamos en camino para la extracci�n. Fuera. 964 01:13:56,517 --> 01:13:57,976 �Vamos! 965 01:14:32,553 --> 01:14:35,097 - Me faltan municiones, necesito m�s. - Entendido. 966 01:14:40,978 --> 01:14:42,563 - �Hacia d�nde? - Hacia all�. 967 01:15:40,787 --> 01:15:42,039 �Albright! 968 01:15:59,973 --> 01:16:01,475 �Sunshine! 969 01:16:03,018 --> 01:16:04,019 Estar�s bien. 970 01:16:12,319 --> 01:16:14,154 Estar�s bien. Qu�date conmigo. 971 01:16:15,155 --> 01:16:17,057 Te tengo. Estar�s bien. 972 01:16:17,157 --> 01:16:20,911 Te tengo. Est�s bien. 973 01:16:32,005 --> 01:16:33,298 Est�s bien. 974 01:16:57,072 --> 01:16:59,533 - �Los ves? - No. 975 01:17:06,373 --> 01:17:07,774 �Crees que se hayan ido? 976 01:17:07,874 --> 01:17:11,236 Cr�ame, no se fueron a ninguna parte. 977 01:17:11,336 --> 01:17:12,713 Hansen, revisa atr�s. 978 01:17:21,638 --> 01:17:24,224 Negativo. Est�n en el callej�n. 979 01:17:26,476 --> 01:17:27,978 Hay un s�tano. 980 01:17:33,483 --> 01:17:36,445 Albright a MARSOC, �me escuchan? Fuera. 981 01:17:38,071 --> 01:17:40,849 No s� si me escuchan, pero estamos acorralados. No podemos salir. 982 01:17:40,949 --> 01:17:42,768 - �D�nde rayos estamos? - En Freedom Burger. 983 01:17:42,868 --> 01:17:44,102 �D�nde? 984 01:17:44,202 --> 01:17:47,456 En Freedom Burger en Kings Road y Al-Hashimi. 985 01:17:53,920 --> 01:17:56,590 Jamal, toma ese tanque de propano. 986 01:17:57,924 --> 01:18:00,052 - �Por qu�? - Ll�valo al final de las escaleras. 987 01:18:05,557 --> 01:18:07,017 �Regresaron! 988 01:18:13,774 --> 01:18:16,109 �Todos al s�tano! 989 01:18:39,966 --> 01:18:40,967 �Vamos! 990 01:18:52,979 --> 01:18:55,232 Bien. Te tengo. 991 01:19:42,529 --> 01:19:44,239 �Qu� rayos? 992 01:19:48,076 --> 01:19:49,161 �Rayos! 993 01:19:53,373 --> 01:19:56,001 �Tengo que ayudarlos! 994 01:19:58,253 --> 01:19:59,613 Est�s bien. Estar�s bien. 995 01:19:59,713 --> 01:20:01,047 Dame un arma, puedo pelear. 996 01:20:03,216 --> 01:20:06,386 Khaled envi� a mi hermanito, Amir, a morir cuando ten�a 12 a�os. 997 01:20:08,555 --> 01:20:10,290 Ahora mi hermano menor tiene ocho... 998 01:20:10,390 --> 01:20:13,393 ...y no dejar� que tambi�n sea un m�rtir de Khaled. 999 01:20:15,896 --> 01:20:17,022 Dale un rifle. 1000 01:20:20,025 --> 01:20:21,109 �En serio le dar�n un arma? 1001 01:20:21,943 --> 01:20:23,570 Maldici�n, Blake. 1002 01:20:45,800 --> 01:20:47,719 No tienen ad�nde ir. 1003 01:20:48,178 --> 01:20:51,665 Parece que su pa�s cargar� con sus muertes. 1004 01:20:51,765 --> 01:20:53,333 P�drete. 1005 01:20:53,433 --> 01:20:56,753 Despu�s de todo, esta es la tr�gica verdad de la cuesti�n, �no? 1006 01:20:56,853 --> 01:21:00,882 Su gobierno est� orgulloso de la sangre que ti�e sus manos. 1007 01:21:00,982 --> 01:21:04,528 �Qu� son m�s vidas en la lucha por su tonta causa? 1008 01:21:04,861 --> 01:21:06,471 �Tonta causa? 1009 01:21:06,571 --> 01:21:10,116 Ustedes aniquilan inocentes y usan eso para que el resto los siga. 1010 01:21:10,951 --> 01:21:14,287 Quieren matarnos a nosotros, los demonios con armas, eso lo entiendo. 1011 01:21:15,497 --> 01:21:20,360 Pero �un centro comercial, las torres, periodistas y voluntarios? 1012 01:21:20,460 --> 01:21:21,945 Solo son unos malditos imb�ciles... 1013 01:21:22,045 --> 01:21:24,614 ...demasiado d�biles para luchar contra algo que contraataque. 1014 01:21:24,714 --> 01:21:27,842 Esta no es la lucha por la libertad, Khaled. 1015 01:21:27,968 --> 01:21:32,289 Es solo una lucha sin fin... 1016 01:21:32,389 --> 01:21:35,600 ...sin ganadores ni esperanza. 1017 01:21:36,560 --> 01:21:38,343 La �nica manera... 1018 01:21:38,443 --> 01:21:42,215 ...es liberar a nuestra tierra de todo extranjero que la invada... 1019 01:21:42,315 --> 01:21:46,069 ...y matar a la rata que dice ser mi hermano. 1020 01:21:46,486 --> 01:21:48,113 �Vamos! 1021 01:22:34,284 --> 01:22:36,119 Cese el fuego. 1022 01:22:40,081 --> 01:22:41,583 Descanse, Marine. 1023 01:22:52,594 --> 01:22:54,012 Embajador Cahill. 1024 01:22:58,850 --> 01:23:00,226 Blake, presiona aqu�. 1025 01:23:06,691 --> 01:23:08,860 Mayor Lincoln, MARSOC. 1026 01:23:10,111 --> 01:23:11,321 �Est�n bien, se�or? 1027 01:23:12,864 --> 01:23:15,867 S�, Mayor, lo estamos. 1028 01:23:16,618 --> 01:23:18,495 Salgamos de aqu�, se�or. 1029 01:23:47,107 --> 01:23:49,734 Para usted, Srta. Winston. Es el director Walsh. 1030 01:23:53,947 --> 01:23:56,616 S�, se�or. Tenemos el paquete. 1031 01:23:56,866 --> 01:23:57,909 Khaled est� muerto. 1032 01:24:10,130 --> 01:24:11,131 Ah� est�. 1033 01:24:12,173 --> 01:24:13,967 El mejor. El maldito. 1034 01:24:14,259 --> 01:24:18,955 �l y el resto de los Marines me salvaron el trasero. 1035 01:24:19,055 --> 01:24:21,433 As� que muchas gracias a Albright. 1036 01:24:22,809 --> 01:24:24,436 Albright. 1037 01:24:24,936 --> 01:24:26,438 S�, se�or. 1038 01:24:27,397 --> 01:24:29,215 Buen trabajo, Marine. 1039 01:24:29,315 --> 01:24:31,109 Buen trabajo. 1040 01:24:31,359 --> 01:24:33,570 Gunny estar�a orgulloso. 1041 01:24:34,028 --> 01:24:35,321 Gracias, se�or. 1042 01:24:35,864 --> 01:24:38,558 Despu�s de esto, podr� hacer lo que quiera. 1043 01:24:38,658 --> 01:24:42,162 Siempre me viene bien otro tirador. 1044 01:24:42,287 --> 01:24:43,288 Av�seme. 1045 01:24:46,291 --> 01:24:48,084 - Patrick. - Se�or. 1046 01:24:48,877 --> 01:24:52,072 Lleva al Sr. Cahill al veh�culo, por favor. 1047 01:24:52,172 --> 01:24:54,007 - Ser� mejor que descanse. - Gracias, se�or. 1048 01:25:01,931 --> 01:25:03,333 Al final... 1049 01:25:03,433 --> 01:25:05,752 ...ser el primero, ser el �ltimo... 1050 01:25:05,852 --> 01:25:10,507 ...nada de eso importa mientras luches bien con los soldados que te acompa�an. 1051 01:25:10,607 --> 01:25:13,802 Es incre�ble que pasemos tanto tiempo planeando nuestras vidas... 1052 01:25:13,902 --> 01:25:16,680 ...convenci�ndonos de lo que queremos hacer... 1053 01:25:16,780 --> 01:25:18,598 ...de lo que tenemos que hacer... 1054 01:25:18,698 --> 01:25:21,601 Pero, a veces, no vemos lo que estamos destinados a hacer. 1055 01:25:21,701 --> 01:25:23,019 COMANDANTE DEL DESTACAMENTO SGTO. MAYOR ALBRIGHT 1056 01:25:23,119 --> 01:25:25,438 �Sargento mayor Albright? 1057 01:25:25,538 --> 01:25:27,457 Es el nuevo. 1058 01:25:30,543 --> 01:25:33,755 Y bien, Marine, �qu� tal el viaje? 1059 01:25:34,955 --> 01:25:40,955 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 78668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.