Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,071 --> 00:00:31,575
Dicen que hay que ver el mundo.
Cambi� un lugar de mierda por otro.
2
00:00:32,867 --> 00:00:35,954
Iba a ser el n�mero uno, patear
traseros, mostrarles c�mo se hace.
3
00:00:36,830 --> 00:00:38,832
Luego seguir�a
con cosas m�s importantes.
4
00:00:49,551 --> 00:00:51,786
Es gracioso cuando crees
que sabes todo...
5
00:00:51,886 --> 00:00:53,638
...porque, entonces,
sabes que no sabes nada.
6
00:02:10,507 --> 00:02:12,801
Jar-head 3: El Asedio
7
00:02:27,565 --> 00:02:28,691
�Cabo Albright?
8
00:02:30,777 --> 00:02:31,945
�C�mo lo supiste?
9
00:02:32,111 --> 00:02:33,238
Cabo Hansen.
10
00:02:33,446 --> 00:02:35,573
Bienvenido al Reino, hermano.
�Listo para irnos?
11
00:02:35,907 --> 00:02:36,908
Totalmente.
12
00:02:37,367 --> 00:02:39,160
S�gueme.
13
00:02:49,921 --> 00:02:50,947
�No hay Humvees?
14
00:02:51,047 --> 00:02:54,659
No, no es una flota.
Aqu� tenemos un perfil bajo.
15
00:02:54,759 --> 00:02:56,302
Los locales se asustan mucho menos.
16
00:02:57,554 --> 00:02:58,580
Tiene sentido.
17
00:02:58,680 --> 00:03:01,766
- �De d�nde eres Albright?
- Nac� en Indiana.
18
00:03:01,975 --> 00:03:03,768
- �T�?
- De todos lados.
19
00:03:04,561 --> 00:03:08,231
Mi padre era militar, fue Guardia
de Seguridad de la Marina por 12 a�os.
20
00:03:09,023 --> 00:03:10,024
�De verdad?
21
00:03:10,275 --> 00:03:12,318
As� que �crecer en el cuerpo
no fue suficiente?
22
00:03:13,486 --> 00:03:16,906
�Qu� puedo decir? Soy hijo
de los marines, lo llevo en la sangre.
23
00:03:33,715 --> 00:03:36,134
Llegamos. Hogar dulce hogar.
24
00:03:36,593 --> 00:03:37,952
NORTEAMERICANOS:
NO SON BIENVENIDOS EN NUESTRO PA�S
25
00:03:38,052 --> 00:03:39,429
Cre� que este lugar
se hab�a calmado.
26
00:03:39,554 --> 00:03:41,014
Debiste verlo hace un a�o.
27
00:03:41,777 --> 00:03:42,777
Si tienen libertad de expresi�n...
28
00:03:42,877 --> 00:03:43,917
...sin limitaciones,
acepten nuestras reacciones.
29
00:03:44,017 --> 00:03:45,668
No te preocupes,
siempre son los mismos.
30
00:03:45,768 --> 00:03:46,978
Ladran, pero no muerden.
31
00:03:47,937 --> 00:03:51,482
Si hay problemas,
esos sujetos se encargan.
32
00:03:52,025 --> 00:03:53,718
Son la Guardia Real local.
33
00:03:53,818 --> 00:03:58,197
Controlan el per�metro,
lo que est� fuera de eso, es su rodeo.
34
00:04:13,379 --> 00:04:14,547
Hola.
35
00:04:17,675 --> 00:04:18,910
�Qu� tal, muchachos?
36
00:04:19,010 --> 00:04:20,678
Mohammed, amigo.
37
00:04:20,803 --> 00:04:22,680
�l es Albright. Se unir� al pelot�n.
38
00:04:23,181 --> 00:04:24,624
Bienvenido, jefe.
39
00:04:24,724 --> 00:04:27,794
Si necesitas algo, dile a �l
y yo me encargo, �de acuerdo?
40
00:04:27,894 --> 00:04:29,896
Tengo m�s contactos que Internet.
41
00:04:30,605 --> 00:04:32,732
- Te lo agradezco.
- L�rgate de aqu�.
42
00:04:34,192 --> 00:04:35,443
Adi�s.
43
00:04:47,997 --> 00:04:50,500
Llegamos. Hogar dulce hogar.
44
00:04:51,376 --> 00:04:53,252
Si t� lo dices.
45
00:05:07,684 --> 00:05:09,435
�Tienen alg�n problema aqu�
aparte de ellos?
46
00:05:09,560 --> 00:05:12,964
No desde que el Embajador ayud�
a los rebeldes a cambiar este lugar.
47
00:05:13,064 --> 00:05:14,899
Por algo lo llaman "pacificador".
48
00:05:15,733 --> 00:05:18,511
Convenci� a todos de que se calmaran...
49
00:05:18,611 --> 00:05:20,138
...y, hasta ahora, funciona.
50
00:05:20,238 --> 00:05:22,824
Nunca se sabe,
siempre puede haber problemas.
51
00:05:22,949 --> 00:05:23,975
�Qu� hay del bombardeo...
52
00:05:24,075 --> 00:05:25,743
...de hace algunas semanas o lo que sea?
53
00:05:25,910 --> 00:05:27,787
Fue a 321 kil�metros al norte de aqu�.
54
00:05:27,954 --> 00:05:30,248
Podr�an ser 1.600 si vas en cabra.
55
00:05:31,416 --> 00:05:33,418
- Pat�ale el trasero.
- Pat�aselo.
56
00:05:33,876 --> 00:05:36,087
- �Maldici�n!
- As� se hace.
57
00:05:38,923 --> 00:05:40,508
Pero tenemos este tipo de problemas.
58
00:05:41,759 --> 00:05:43,761
- Evan Albright.
- El nuevo.
59
00:05:45,304 --> 00:05:46,597
Gusto en conocerte.
60
00:05:46,848 --> 00:05:47,932
�l es Ski.
61
00:05:48,307 --> 00:05:49,600
�Qu� tal?
62
00:05:52,136 --> 00:05:53,137
�C�mo est�n?
63
00:05:53,237 --> 00:05:55,148
�l es Evan.
Tu nuevo compa�ero de habitaci�n.
64
00:05:55,940 --> 00:05:57,275
Rayos. Hola.
65
00:05:58,443 --> 00:06:00,637
�C�mo est�s? Ray Lopez, Los �ngeles.
66
00:06:00,737 --> 00:06:02,096
- Gusto en conocerte.
- Igualmente.
67
00:06:02,196 --> 00:06:04,907
Deben estar desesperados en Quantico.
68
00:06:05,033 --> 00:06:07,477
Disculpa al hermano Stamper.
69
00:06:07,577 --> 00:06:09,078
Es muy directo.
70
00:06:10,121 --> 00:06:11,414
Vamos. Te mostrar� el lugar.
71
00:06:11,789 --> 00:06:14,375
Ignora a estos tontos.
Saluda a tu hermana de mi parte.
72
00:06:14,792 --> 00:06:16,486
- Oye.
- Hansen, sigues t�.
73
00:06:16,586 --> 00:06:17,795
De acuerdo.
74
00:06:18,212 --> 00:06:20,923
No es gran cosa,
pero mi casa es su casa.
75
00:06:21,549 --> 00:06:22,633
He estado en lugares peores.
76
00:06:26,471 --> 00:06:27,972
�Hola?
77
00:06:28,264 --> 00:06:29,724
Hola, cari�o.
78
00:06:29,849 --> 00:06:34,062
S�, lo s�, pero te dije
que te ocuparas de tu madre.
79
00:06:34,479 --> 00:06:36,506
S�, lo s�, pero estoy trabajando.
80
00:06:36,606 --> 00:06:39,650
Creo que viene mi Comandante.
81
00:06:39,817 --> 00:06:41,360
Lopez, �vamos! �A la formaci�n!
82
00:06:41,569 --> 00:06:46,032
�Ves? Lo siento, cari�o.
S�. Tengo que irme.
83
00:06:46,491 --> 00:06:49,035
De acuerdo, cari�o, ya est�.
S�, te amo. Adi�s.
84
00:06:51,454 --> 00:06:54,499
T�, hermano, tendr�s
entradas para los Lakers.
85
00:06:57,168 --> 00:07:00,004
Vamos, v�stete. Tenemos que registrarte.
86
00:07:04,258 --> 00:07:08,346
Gunny es un poco raro...
87
00:07:09,388 --> 00:07:12,417
...pero si las cosas se descontrolan,
es el tipo que quieres a tu lado...
88
00:07:12,517 --> 00:07:14,018
...para luchar contra el demonio.
89
00:07:14,310 --> 00:07:15,895
Estuvo en los peores lugares.
90
00:07:16,062 --> 00:07:19,899
En Faluya uno y dos,
en Helmand con MARSOC dos veces.
91
00:07:20,233 --> 00:07:23,402
S�, como dije,
es un maldito hijo de perra.
92
00:07:33,329 --> 00:07:34,413
S�.
93
00:07:35,706 --> 00:07:37,025
SARGENTO DE ARTILLER�A RAINES
94
00:07:37,125 --> 00:07:38,543
S�, es el nuevo.
95
00:07:45,883 --> 00:07:47,468
VENGANZA
96
00:07:47,593 --> 00:07:49,996
Albright, �qu� tal el viaje?
97
00:07:50,096 --> 00:07:51,722
Estuvo bien, Sargento.
98
00:07:53,307 --> 00:07:56,060
Hansen debe estar feliz
de no seguir siendo el nuevo.
99
00:07:56,978 --> 00:07:58,187
Los dejar� solos.
100
00:08:01,566 --> 00:08:05,153
Le� tu expediente. Eres un buen marine.
Tienes buenas calificaciones.
101
00:08:05,945 --> 00:08:07,363
Un buen guerrero.
102
00:08:07,488 --> 00:08:10,616
Soy un marine que quiere servirle
al cuerpo y a su pa�s, Sargento.
103
00:08:10,783 --> 00:08:12,326
No me vengas con esas tonter�as.
104
00:08:12,702 --> 00:08:15,413
Eres bueno y lo sabes,
sino no estar�as aqu�.
105
00:08:17,790 --> 00:08:21,210
�A�n quieres ir a la Fuerza o MARSOC?
106
00:08:21,711 --> 00:08:23,087
Quiz�. Despu�s de esto.
107
00:08:23,462 --> 00:08:26,924
S�, entiendo. Quieres ser
un verdadero operador de alta velocidad.
108
00:08:27,091 --> 00:08:30,720
Un comando estrella. Quieres probarte,
ver de qu� est�s hecho, �cierto?
109
00:08:31,179 --> 00:08:33,055
Solo quiero servirle a este pa�s,
Sargento.
110
00:08:33,598 --> 00:08:38,169
Mientras tanto, necesito saber
si tu cabeza est� donde debe estar...
111
00:08:38,269 --> 00:08:39,896
...aqu� y ahora.
112
00:08:40,521 --> 00:08:42,190
Entendido, Sargento.
113
00:08:43,733 --> 00:08:44,842
Tienes que recordar...
114
00:08:44,942 --> 00:08:48,571
...que es un privilegio venir a trabajar
a lugares como este, Albright.
115
00:08:49,322 --> 00:08:50,681
As� que hazte un favor...
116
00:08:50,781 --> 00:08:54,811
...vive la cultura y descubre
de qu� se trata en realidad...
117
00:08:54,911 --> 00:08:57,814
...en lugar de lo que venden
los medios privados...
118
00:08:57,914 --> 00:08:59,874
...para mantenerte en alerta constante.
119
00:09:02,960 --> 00:09:06,505
Es importante mantener
buenas relaciones.
120
00:09:06,631 --> 00:09:08,574
No solo representamos
al Cuerpo de Marines...
121
00:09:08,674 --> 00:09:11,636
...representamos a los EE. UU.
122
00:09:11,802 --> 00:09:13,221
Entendido, Sargento.
123
00:09:14,305 --> 00:09:15,431
Bien. Ret�rate.
124
00:09:15,640 --> 00:09:17,266
A la orden, Sargento.
125
00:09:18,184 --> 00:09:19,769
Buenas tardes, Sargento.
126
00:09:28,861 --> 00:09:31,656
EMBAJADA DE LOS ESTADOS UNIDOS
DE AM�RICA
127
00:09:34,659 --> 00:09:36,702
�Quieres decirme
por qu� estoy uniformado y t� no?
128
00:09:37,119 --> 00:09:38,496
Ya lo ver�s.
129
00:09:47,880 --> 00:09:50,299
Bienvenido al Puesto Uno.
130
00:09:50,841 --> 00:09:53,261
La �nica entrada y salida segura
de la canciller�a.
131
00:09:53,886 --> 00:09:56,080
Los discos duros clasificados
se guardan aqu�...
132
00:09:56,180 --> 00:09:59,850
...y nuestra misi�n principal como
guardias de la embajada es protegerlos.
133
00:10:00,017 --> 00:10:01,043
Entendido.
134
00:10:01,143 --> 00:10:02,937
De acuerdo, Ski, vamos a entrar.
135
00:10:03,688 --> 00:10:04,814
Entendido.
136
00:10:13,197 --> 00:10:14,365
Hansen, �qui�n es �l?
137
00:10:17,952 --> 00:10:21,956
�l es Kraus,
el Oficial de Seguridad Regional.
138
00:10:22,832 --> 00:10:25,042
- Los federales.
- S�, el Departamento de Estado.
139
00:10:25,626 --> 00:10:28,170
Es el supervisor operativo
del embajador Cahill.
140
00:10:28,421 --> 00:10:32,575
Y es quien nos da las �rdenes
a los malditos SMG...
141
00:10:32,675 --> 00:10:36,512
...pero es un idiota,
as� que siempre evito cruz�rmelo.
142
00:10:37,596 --> 00:10:38,931
Disc�lpeme, Srta. Winston.
143
00:10:39,557 --> 00:10:42,268
Shane, por favor, es Olivia.
�Cu�ntas veces debo dec�rtelo?
144
00:10:42,435 --> 00:10:44,061
Claro. Lo siento, Srta. Winston.
145
00:10:44,437 --> 00:10:47,064
Quiero que conozcan
al nuevo marine, el cabo Albright.
146
00:10:47,481 --> 00:10:48,566
Srta. Winston.
147
00:10:49,066 --> 00:10:50,276
�Qu� les ocurre a los marines?
148
00:10:50,401 --> 00:10:54,113
Ella es directora de seguridad digital.
Te ingresa en el sistema.
149
00:10:54,864 --> 00:10:56,407
Ans�o trabajar con usted, se�ora.
150
00:10:56,657 --> 00:10:58,392
Vuelve a decirme as�, Indiana...
151
00:10:58,492 --> 00:11:00,161
...y no trabajar�s aqu�
por mucho tiempo.
152
00:11:00,536 --> 00:11:02,330
Indiana. Hizo la tarea.
153
00:11:02,621 --> 00:11:05,916
Por supuesto. Tenemos que investigarte
antes de que vengas...
154
00:11:06,042 --> 00:11:07,960
...pero quiz� tengamos
que volver a investigarte.
155
00:11:08,586 --> 00:11:09,628
Quiz�.
156
00:11:09,920 --> 00:11:13,090
M�s de 1,60 de alto,
m�s de 18 meses en puesto...
157
00:11:13,215 --> 00:11:15,284
...EFP de primera clase,
econ�micamente estable...
158
00:11:15,384 --> 00:11:18,804
...38 meses de servicio obligatorio,
y eres soltero.
159
00:11:19,430 --> 00:11:21,390
Como un trotamundos, se�ora.
160
00:11:24,268 --> 00:11:25,436
S�, est�s limpio.
161
00:11:25,770 --> 00:11:29,357
Excluyendo el grado de madurez,
juicio y moral.
162
00:11:30,024 --> 00:11:32,068
A�n hay que trabajar en eso.
163
00:11:32,485 --> 00:11:34,470
Ser� un placer, se�ora.
164
00:11:34,570 --> 00:11:35,805
Ya lo creo.
165
00:11:35,905 --> 00:11:36,947
De acuerdo.
166
00:11:38,532 --> 00:11:40,409
Te est�s equivocando, amigo.
167
00:11:40,910 --> 00:11:43,104
Muchos lo intentaron y fracasaron.
168
00:11:43,204 --> 00:11:44,330
Me gustan los desaf�os.
169
00:11:44,455 --> 00:11:45,456
Oigan, chicos.
170
00:11:46,082 --> 00:11:47,775
Genial.
�Puedo hacerles algunas preguntas?
171
00:11:47,875 --> 00:11:49,727
Grabo un video
para el blog de la embajada.
172
00:11:49,827 --> 00:11:50,827
�Trabajas aqu�?
173
00:11:50,927 --> 00:11:53,339
S�, Blake Laureano.
Trabajo para el Embajador.
174
00:11:53,455 --> 00:11:54,456
�Est�s grabando esto?
175
00:11:54,556 --> 00:11:56,158
Estoy grabando todo y a todos.
176
00:11:56,258 --> 00:11:59,345
Quiero saber qu� se siente
trabajar tan lejos de casa.
177
00:11:59,678 --> 00:12:02,081
�Qu� aprendieron estando tan lejos?
178
00:12:02,181 --> 00:12:05,059
A adorar al Embajador,
jugar a los videojuegos...
179
00:12:05,184 --> 00:12:07,169
...custodiar el Puesto Uno,
evitar al OSR...
180
00:12:07,269 --> 00:12:10,648
...y no intentar salir con la linda
chica de la computadora, es imposible.
181
00:12:11,148 --> 00:12:12,817
Genial. Tengo que irme.
182
00:12:14,485 --> 00:12:15,820
S�, nosotros tambi�n.
183
00:12:23,035 --> 00:12:26,689
Ah� est�. En carne y hueso.
El embajador Cahill.
184
00:12:26,789 --> 00:12:27,957
Tomen asiento, por favor.
185
00:12:28,290 --> 00:12:30,709
- �Hablas con �l?
- S�, todo el tiempo.
186
00:12:31,335 --> 00:12:35,047
"S�, Sr. Embajador. No, Sr. Embajador.
Gracias, Sr. Embajador".
187
00:12:35,840 --> 00:12:37,383
Practica eso y estar�s bien.
188
00:12:38,092 --> 00:12:39,552
- Entendido.
- De acuerdo.
189
00:12:40,219 --> 00:12:41,303
Entonces, est�s listo.
190
00:12:42,346 --> 00:12:43,523
�Para qu�?
191
00:12:43,623 --> 00:12:45,374
Para aquello por
lo que est�s uniformado.
192
00:12:45,474 --> 00:12:46,475
Tu primera misi�n.
193
00:12:48,853 --> 00:12:50,604
...que no ten�a zapatos nuevos.
194
00:12:51,939 --> 00:12:55,317
Mis padres dijeron que no ten�amos
suficiente dinero para comprarlos.
195
00:12:56,527 --> 00:12:57,736
Y eso me entristeci�.
196
00:12:57,903 --> 00:12:59,238
Pero, un d�a...
197
00:12:59,363 --> 00:13:02,783
...conoc� a un amigo que dijo
que le gustaban mis zapatos.
198
00:13:03,242 --> 00:13:08,497
Entonces, entend� que la amistad era
m�s importante que los zapatos nuevos.
199
00:13:09,457 --> 00:13:11,375
Genial. Muchas gracias.
200
00:13:15,463 --> 00:13:17,965
Est� bien, gracias.
Me alegra verlos. Gracias por venir.
201
00:13:18,966 --> 00:13:20,384
Gracias, se�ora.
202
00:13:21,051 --> 00:13:22,453
Me alegra verlos. Muchas gracias.
203
00:13:22,553 --> 00:13:23,621
Gracias.
204
00:13:23,721 --> 00:13:26,165
Es su segundo d�a en el Reino,
�cierto, cabo Albright?
205
00:13:26,265 --> 00:13:27,266
S�, Sr. Embajador.
206
00:13:27,391 --> 00:13:31,228
Buen trabajo. Le sorprender�
qu� consigue con un poco de compasi�n.
207
00:13:31,353 --> 00:13:32,813
Gracias, Sr. Embajador.
208
00:13:33,063 --> 00:13:35,733
De acuerdo, ni�os, vayamos por helado.
209
00:13:40,112 --> 00:13:43,282
Stamper, dime qu� es lo mejor
de vivir en la embajada.
210
00:13:43,991 --> 00:13:46,994
�Lo mejor de vivir en la embajada?
Las duchas.
211
00:13:47,870 --> 00:13:50,998
Cuando viene Sunshine
con el champ� de coco...
212
00:13:51,165 --> 00:13:54,084
Te gusta bromear. P�same la maldita sal.
213
00:13:56,587 --> 00:14:00,241
Esta es la mejor parte
de vivir en la embajada.
214
00:14:00,341 --> 00:14:04,970
As� es como nunca te vas de casa
sin importar donde est�s.
215
00:14:05,721 --> 00:14:08,098
- �El gumbo est� listo! Vengan por �l.
- Gumbo.
216
00:14:12,144 --> 00:14:13,646
Bienvenido al bayou.
217
00:14:14,104 --> 00:14:15,397
No, estoy bien.
218
00:14:16,482 --> 00:14:17,925
�Qu�?
219
00:14:18,025 --> 00:14:19,610
Soy al�rgico al gluten, as� que...
220
00:14:20,236 --> 00:14:21,654
�Eres al�rgico al gluten?
221
00:14:22,071 --> 00:14:24,281
- Sal de aqu�.
- �Oye!
222
00:14:24,657 --> 00:14:25,783
Al�rgico al gluten.
223
00:15:15,499 --> 00:15:18,919
De acuerdo. Cu�ntanos,
�por qu� te uniste al Cuerpo de Marines?
224
00:15:19,587 --> 00:15:22,756
�T� qu� crees? Porque soy un patriota.
225
00:15:22,965 --> 00:15:25,759
Mi padre y mi abuelo fueron militares.
226
00:15:25,884 --> 00:15:28,220
Soy un pistolero criado
en una familia de pistoleros.
227
00:15:29,263 --> 00:15:34,101
En serio, vamos. Cu�ntanos.
Quiero la verdad.
228
00:15:35,394 --> 00:15:36,812
�No puedes tolerar la verdad!
229
00:15:37,354 --> 00:15:39,982
Lo que no tolero es
otra mala imitaci�n de Jack Nicholson.
230
00:15:40,733 --> 00:15:41,859
Vamos, cu�ntanos.
231
00:15:44,903 --> 00:15:47,364
Me un� para probarme a m� mismo.
232
00:15:49,116 --> 00:15:50,784
Me un� para ser el mejor.
233
00:15:52,995 --> 00:15:53,996
Mu�vete.
234
00:16:02,379 --> 00:16:03,547
�Gunny!
235
00:16:04,131 --> 00:16:06,342
Deja esta tonter�a.
Tenemos trabajo que hacer.
236
00:16:06,634 --> 00:16:09,620
Estos chicos te consideran
como un Buda Marine.
237
00:16:09,720 --> 00:16:12,331
�Qu� hace a un gran marine?
Solo dinos una cosa.
238
00:16:12,431 --> 00:16:13,641
- �Quieres saberlo?
- S�.
239
00:16:14,683 --> 00:16:16,894
- Los cereales ricos en fibras.
- �Qu�?
240
00:16:17,019 --> 00:16:20,314
Porque si no cagas bien,
tampoco duermes, caminas ni luchas bien.
241
00:16:20,481 --> 00:16:23,634
La clave est�
en una defecaci�n sana y regular.
242
00:16:23,734 --> 00:16:25,819
Y no estoy bromeando.
243
00:16:27,613 --> 00:16:29,198
�Qu� rayos te ocurre?
244
00:16:32,368 --> 00:16:34,370
C�lmate.
245
00:16:41,460 --> 00:16:44,088
Ya o�ste. Duerme bien. Caga bien.
246
00:16:45,047 --> 00:16:46,298
#Hurra.
247
00:16:49,009 --> 00:16:50,052
De acuerdo, Marines.
248
00:16:50,469 --> 00:16:54,973
Seis militantes acaban de atacar
la vieja embajada detr�s de m�.
249
00:16:56,433 --> 00:16:59,561
Tienen al Embajador atrapado
en alg�n lugar del segundo piso.
250
00:17:00,020 --> 00:17:02,064
Mohammed y su Guardia Real...
251
00:17:02,856 --> 00:17:06,885
...que generosamente nos permitieron
usar su lugar de entrenamiento...
252
00:17:06,985 --> 00:17:08,987
...ser�n los terroristas.
253
00:17:09,154 --> 00:17:10,447
Maldito encasillado.
254
00:17:11,615 --> 00:17:15,911
Y yo ser� el Embajador.
255
00:17:16,537 --> 00:17:17,830
- Muy bien, Gunny.
- Entendido.
256
00:17:20,332 --> 00:17:21,417
Hag�moslo.
257
00:17:22,209 --> 00:17:23,210
Arriba.
258
00:17:26,630 --> 00:17:28,757
- Despejado.
- Despejado.
259
00:17:31,427 --> 00:17:32,803
- Despejado.
- Despejado.
260
00:17:40,269 --> 00:17:41,353
De acuerdo.
261
00:17:42,604 --> 00:17:44,732
Despacio. Desacelera.
262
00:17:44,940 --> 00:17:47,234
- Albright, qu�date en la formaci�n.
- �Albright!
263
00:17:48,610 --> 00:17:49,695
Regresa, maldita sea.
264
00:17:50,487 --> 00:17:52,030
�Regresa!
265
00:17:52,489 --> 00:17:53,574
�Albright!
266
00:18:02,833 --> 00:18:04,501
- �Rayos, eso duele!
- Duele, maldita sea.
267
00:18:07,254 --> 00:18:09,173
Me dispararon. Ca�.
268
00:18:16,138 --> 00:18:18,515
- �B�jala!
- �Retrocede, Albright!
269
00:18:19,349 --> 00:18:20,768
�D�jala!
270
00:18:22,144 --> 00:18:23,312
�D�jalo ir!
271
00:18:27,524 --> 00:18:28,567
- �Maldici�n!
- Qu� suerte...
272
00:18:36,992 --> 00:18:38,285
�Hijo de perra!
273
00:18:40,621 --> 00:18:41,872
Mira eso.
274
00:18:42,873 --> 00:18:46,460
Felicitaciones. Asesinaron a tu equipo.
275
00:18:46,585 --> 00:18:49,588
S�, en serio. Esto es Medio Oriente,
no el lejano Oeste.
276
00:18:50,214 --> 00:18:51,548
Eres un maldito vaquero.
277
00:18:51,715 --> 00:18:53,550
T� te abriste, Albright.
278
00:18:53,926 --> 00:18:56,829
Te abriste y giraste de inmediato.
279
00:18:56,929 --> 00:18:59,515
Esa esquina era tu responsabilidad.
280
00:19:02,226 --> 00:19:03,435
Muy bien, ret�rense.
281
00:19:06,063 --> 00:19:07,606
T� no, Albright.
282
00:19:08,232 --> 00:19:09,358
Maldita estrella.
283
00:19:11,193 --> 00:19:16,156
Si no me debieras dinero,
habr�a usado una pipa de verdad, blanco.
284
00:19:16,782 --> 00:19:18,659
Ya nadie dice "pipa". Es un arma.
285
00:19:20,160 --> 00:19:23,914
Al gobierno no le importan las bajas
mientras sus activos est�n a salvo...
286
00:19:25,207 --> 00:19:27,709
...pero no es mi caso. �Entendido?
287
00:19:28,377 --> 00:19:29,586
Entendido, Sargento.
288
00:19:31,088 --> 00:19:32,923
No tienes que ser el primero siempre.
289
00:19:34,174 --> 00:19:37,219
A veces, ser un buen marine
significa ser el �ltimo.
290
00:19:50,607 --> 00:19:51,717
Aqu� vamos, chicos.
291
00:19:51,817 --> 00:19:53,443
- Demonios.
- Aqu� vamos.
292
00:19:53,944 --> 00:19:56,071
- Ya es hora.
- Aqu� vamos.
293
00:19:58,073 --> 00:19:59,950
De acuerdo,
yo me encargo del hombre lobo.
294
00:20:00,284 --> 00:20:03,187
- Ya saben de qui�n me encargo.
- Yo de Dr�cula.
295
00:20:03,287 --> 00:20:04,454
Stamper, de la momia.
296
00:20:06,290 --> 00:20:07,316
�De qu� hablan?
297
00:20:07,416 --> 00:20:10,085
Es un juego.
298
00:20:10,627 --> 00:20:12,863
Este ni�o viene todos los d�as,
vende falafel...
299
00:20:12,963 --> 00:20:16,383
...y cada d�a, uno de esos haji da un
mordisco y derrama la mitad en su falda.
300
00:20:18,218 --> 00:20:19,803
Los manifestantes tienen que comer.
301
00:20:20,470 --> 00:20:24,141
Escuchen, el pr�ximo martes,
sale el nuevo GTA.
302
00:20:24,391 --> 00:20:26,643
- El ganador es el rey del sof�.
- De acuerdo.
303
00:20:26,768 --> 00:20:28,979
- Miren. Es hora.
- Maldici�n.
304
00:20:31,306 --> 00:20:32,307
Aqu� vamos.
305
00:20:32,407 --> 00:20:35,819
Vamos, Bubba Ho-tep,
sumo sacerdote del falafel.
306
00:20:35,944 --> 00:20:38,822
- Cielos.
- No, hoy ser� Drac, puedo sentirlo.
307
00:20:39,364 --> 00:20:41,617
- D�jame ver un segundo.
- Eso es, cari�o.
308
00:20:41,867 --> 00:20:44,161
- As� es. Vamos, perra.
- No, vamos.
309
00:20:44,870 --> 00:20:46,897
No. Hoy ser� Drac.
310
00:20:46,997 --> 00:20:48,482
- Dale un mordisco.
- Vamos, lobito.
311
00:20:48,582 --> 00:20:49,983
- Eso es lo que necesitas.
- Est� mal.
312
00:20:50,083 --> 00:20:51,401
- Cielos.
- Eso es.
313
00:20:51,501 --> 00:20:53,070
- Espera.
- Eso es.
314
00:20:53,170 --> 00:20:54,780
- No, aqu� viene el lobito.
- Vamos, cari�o.
315
00:20:54,880 --> 00:20:56,173
- �No!
- Come.
316
00:20:57,841 --> 00:21:00,177
- Rayos.
- Rey del sof�, perras.
317
00:21:00,969 --> 00:21:03,013
Demonios, ya hab�a visto a ese tipo.
318
00:21:03,347 --> 00:21:04,414
�De qu� rayos hablas?
319
00:21:04,514 --> 00:21:05,891
El camar�grafo,
creo que nos filmaba.
320
00:21:06,016 --> 00:21:07,059
�Qu� camar�grafo?
321
00:21:10,354 --> 00:21:13,423
No, es alguien de Al Jazeera o algo as�.
322
00:21:13,523 --> 00:21:15,592
Graba las opiniones de la gente.
323
00:21:15,692 --> 00:21:18,487
No, nos observa a nosotros, la entrada,
no a los manifestantes.
324
00:21:19,780 --> 00:21:22,099
Nos observaba a Hansen y a m�
cuando llegu�.
325
00:21:22,199 --> 00:21:25,602
Tonter�as. �C�mo puedes distinguir
a estos cabeza de trapo?
326
00:21:25,702 --> 00:21:26,770
Puedo hacerlo.
327
00:21:26,870 --> 00:21:29,831
El nuevo quiere atrapar a los malos,
ser un h�roe.
328
00:21:30,624 --> 00:21:32,084
La estrella quiere que le disparen.
329
00:21:32,542 --> 00:21:33,610
- As� es.
- No lo s�.
330
00:21:33,710 --> 00:21:36,905
Mira, Albright, si alguno de ellos
intenta acercarse a la entrada...
331
00:21:37,005 --> 00:21:38,156
...se convierten en blancos.
332
00:21:38,256 --> 00:21:40,467
Jam�s lo hacen. Saben c�mo es.
333
00:21:41,176 --> 00:21:42,552
Rel�jate y ve por una cerveza.
334
00:21:44,221 --> 00:21:45,455
Esas son tonter�as.
335
00:21:45,555 --> 00:21:47,224
- Ni siquiera es su falda.
- Es como...
336
00:21:48,016 --> 00:21:50,460
- Mi almohad�n est� en ese sof�.
- Aqu� tienes tu sof�.
337
00:21:50,560 --> 00:21:52,421
- Tonter�as.
- Lleva tu trasero abajo...
338
00:21:52,521 --> 00:21:53,647
...ve a limpiar mi sof�.
339
00:21:55,607 --> 00:21:56,717
�Est� seguro?
340
00:21:56,817 --> 00:21:57,926
ESTADOS UNIDOS DE AM�RICA
EMBAJADA DE EE. UU.
341
00:21:58,026 --> 00:21:59,194
�No hab�a camar�grafos cerca?
342
00:22:00,696 --> 00:22:01,780
Gracias.
343
00:22:18,922 --> 00:22:21,091
Alias: Abdul Khaled, al-Siri,
El doctor, El profesor
344
00:22:33,562 --> 00:22:35,255
�Podemos conseguir a estos dirigentes?
345
00:22:35,355 --> 00:22:38,567
- Disc�lpeme, Sr. Embajador.
- S�, cabo Albright.
346
00:22:38,942 --> 00:22:40,677
Cre� que querr�a ver esto.
347
00:22:40,777 --> 00:22:42,446
Creo que este tipo filmaba afuera.
348
00:22:48,744 --> 00:22:50,037
�Lo cree o lo sabe?
349
00:22:50,620 --> 00:22:53,123
Lo creo. Estaba lejos, pero--
350
00:22:53,248 --> 00:22:54,791
Entonces �no est� totalmente seguro?
351
00:22:55,208 --> 00:22:56,818
�Totalmente seguro, se�or? No.
352
00:22:56,918 --> 00:22:59,029
De acuerdo, debe estar equivocado.
353
00:22:59,129 --> 00:23:01,073
Pero llam� a todas
las cadenas de noticias...
354
00:23:01,173 --> 00:23:02,799
...y ninguna envi� camar�grafos cerca.
355
00:23:03,967 --> 00:23:05,844
Y �qu� dijeron Raines o Kraus?
356
00:23:07,220 --> 00:23:08,805
Cre� que querr�a verlo primero, se�or.
357
00:23:11,475 --> 00:23:14,044
Conozco los peligros de trabajar aqu�...
358
00:23:14,144 --> 00:23:17,689
...y s� que muchos quieren destruir la
confianza que construimos en la regi�n.
359
00:23:17,814 --> 00:23:22,152
Pero mi trabajo es construir puentes, y
la gente conf�a en que har� mi trabajo.
360
00:23:22,652 --> 00:23:24,988
Conf�e en que la gente
que lo rodea har� el suyo.
361
00:23:26,239 --> 00:23:28,200
- �Entendido?
- S�, se�or.
362
00:23:28,325 --> 00:23:29,685
De acuerdo. Buen hombre.
363
00:23:29,785 --> 00:23:31,395
Rashmi, quiero que tambi�n est�s ah�.
364
00:23:31,495 --> 00:23:35,373
Es importante ver que una mujer
puede trabajar en este proyecto.
365
00:23:44,758 --> 00:23:46,635
S� lo que vi. Tonter�as.
366
00:23:47,594 --> 00:23:48,887
Pero tienes que calmarte, �s�?
367
00:23:49,179 --> 00:23:52,015
Para eso te traje aqu�,
para que te olvides de esas tonter�as.
368
00:23:53,725 --> 00:23:55,268
- Espera.
- Vamos a comer. Tengo hambre.
369
00:23:59,689 --> 00:24:01,066
�T� que piensas? �Cu�l?
370
00:24:02,109 --> 00:24:03,360
No lo s�. �Para tu hija?
371
00:24:04,319 --> 00:24:07,864
No, para m�. Pensaba ir
por una cerveza m�s tarde.
372
00:24:08,281 --> 00:24:09,433
Alg�n d�a, cumplir� 16 a�os.
373
00:24:09,533 --> 00:24:10,867
Deber�as comprarle una burka.
374
00:24:13,745 --> 00:24:15,122
Eres un idiota, �lo sabes?
375
00:24:15,622 --> 00:24:16,832
S�, lo s�.
376
00:24:17,541 --> 00:24:20,669
Creo que le llevar� esto. Le gustar�.
377
00:24:23,004 --> 00:24:24,089
Idiota.
378
00:24:52,826 --> 00:24:54,077
Maldito John Wayne.
379
00:25:08,175 --> 00:25:09,826
Si crees que hay una amenaza...
380
00:25:09,926 --> 00:25:14,181
...av�sanos a m� o al OSR Kraus,
respeta el protocolo.
381
00:25:15,807 --> 00:25:17,184
Fuiste directo con el Embajador.
382
00:25:18,476 --> 00:25:22,314
Lo siento, Sargento. Pens�--
383
00:25:22,439 --> 00:25:24,941
No, eso es. No pensaste, �cierto?
384
00:25:26,443 --> 00:25:29,446
Recibimos informes as� o peor
a diario...
385
00:25:29,571 --> 00:25:32,407
...pero ahora Kraus est� tan molesto...
386
00:25:32,532 --> 00:25:35,160
...que no volver� a tomarlos en serio,
y es tu culpa.
387
00:25:35,285 --> 00:25:37,037
- Tonter�as.
- No, t� eres el tonto.
388
00:25:37,537 --> 00:25:41,124
Solo te preocupas por ti y quieres ser
una maldita estrella de rock.
389
00:25:42,000 --> 00:25:45,570
Me un� a los Marines cuando vi a ISIS
decapitar y quemar viva a la gente.
390
00:25:45,670 --> 00:25:46,988
Amo a mi pa�s.
391
00:25:47,088 --> 00:25:48,632
Conozco tu historia, Albright.
392
00:25:50,508 --> 00:25:56,039
No conociste a tu padre, tu madre
se drogaba, ibas de un hogar a otro...
393
00:25:56,139 --> 00:25:57,974
...te cambiaban de una escuela a otra.
394
00:25:59,267 --> 00:26:02,896
Te pateaban el trasero,
y aprendiste a patearlo. �No es as�?
395
00:26:03,855 --> 00:26:05,315
Estabas solo, �no?
396
00:26:06,441 --> 00:26:07,651
Solo contra el mundo.
397
00:26:09,694 --> 00:26:12,322
Ya no est�s solo, Albright.
398
00:26:13,031 --> 00:26:14,407
No aqu�.
399
00:26:16,284 --> 00:26:17,369
�Qu� es esto?
400
00:26:18,662 --> 00:26:20,038
La orden de traslado, Marine.
401
00:26:20,997 --> 00:26:24,125
Quieres luchar solo,
te dar� lo que quieres.
402
00:26:31,508 --> 00:26:32,717
No tengo adonde ir.
403
00:26:34,344 --> 00:26:35,470
No tengo nada m�s.
404
00:26:36,513 --> 00:26:39,182
�Crees que eres el primer marine
cuya vida es una mierda?
405
00:26:41,851 --> 00:26:44,980
Decide qu� es lo que quieres, Marine,
y hazlo r�pido.
406
00:26:48,316 --> 00:26:49,317
Ret�rate.
407
00:26:51,903 --> 00:26:53,280
Te dije que te retires.
408
00:27:03,373 --> 00:27:06,710
S�, vamos. Ese es mi chico. Muy bien.
409
00:27:07,836 --> 00:27:08,837
S�.
410
00:27:21,099 --> 00:27:22,642
�Puedes filmar a Jameson, por favor?
411
00:27:25,687 --> 00:27:27,355
�C�mo te fue con Raines
y los chicos hoy?
412
00:27:28,273 --> 00:27:30,942
Nada como un secuestro
para entender tus errores.
413
00:27:31,359 --> 00:27:32,610
Eso escuch�.
414
00:27:32,736 --> 00:27:35,280
Debiste respetar el orden,
pero investigu� al tipo.
415
00:27:36,990 --> 00:27:38,325
�Est�s seguro de que es �l?
416
00:27:39,409 --> 00:27:42,746
Hace seis horas, s�. Ahora ya no lo s�.
417
00:27:43,663 --> 00:27:45,565
Se llama Khaled al-Asiri.
418
00:27:45,665 --> 00:27:48,501
Era el l�der del grupo manifestante
local, cercano a ISIS...
419
00:27:48,626 --> 00:27:51,338
...fue el organizador de muchos ataques
yihadistas en el Reino.
420
00:27:51,588 --> 00:27:53,323
El mes pasado, us� a su hermanito...
421
00:27:53,423 --> 00:27:56,468
...como un bombardero suicida
para hacer estallar un centro comercial.
422
00:27:56,676 --> 00:27:58,219
Murieron 60 personas inocentes.
423
00:27:58,470 --> 00:27:59,512
Supe de eso.
424
00:28:00,221 --> 00:28:03,266
Y �por qu� todos est�n tan convencidos
de que no fue �l a quien vi?
425
00:28:03,391 --> 00:28:05,894
Porque lo atacaron con un dron
hace dos semanas y muri�.
426
00:28:06,936 --> 00:28:08,271
�C�mo lo sabes?
427
00:28:08,563 --> 00:28:11,024
Porque quiz�s,
al igual que t�, aspiro a m�s.
428
00:28:24,704 --> 00:28:28,333
- Con respecto a lo de hoy...
- No, fue mi culpa.
429
00:28:28,500 --> 00:28:29,876
Est� bien. Ten�a que suceder.
430
00:28:30,293 --> 00:28:32,337
De acuerdo. Vamos.
431
00:28:40,136 --> 00:28:42,998
Muy bien, ah� est�.
432
00:28:43,098 --> 00:28:44,307
John Wayne.
433
00:29:17,507 --> 00:29:18,508
Abre la puerta.
434
00:29:18,675 --> 00:29:20,427
Necesito registrarlo, se�or.
435
00:29:20,844 --> 00:29:22,387
No me importa lo que necesites.
436
00:29:23,012 --> 00:29:26,207
�l obtuvo lo que t� no,
una reuni�n con el Embajador.
437
00:29:26,307 --> 00:29:27,517
Ahora abre la puerta.
438
00:29:46,870 --> 00:29:48,037
�Qu� tal, jefe?
439
00:29:50,123 --> 00:29:52,817
�Qu� demonios te ocurre?
�Quieres cagar o algo?
440
00:29:52,917 --> 00:29:55,445
Kraus vino con un local.
Es se�al de alarma.
441
00:29:55,545 --> 00:29:58,965
Llevaban sus armas, muy serio,
se neg� a registrarlo.
442
00:29:59,549 --> 00:30:01,259
Debe estar molesto contigo.
443
00:30:01,634 --> 00:30:04,220
Cree que lo dejaste como un idiota
al pasarlo por alto.
444
00:30:06,598 --> 00:30:07,891
�Qu� demonios es eso?
445
00:30:12,061 --> 00:30:14,314
Aqu� Puesto Uno.
�Qu� sucede, Mohammed?
446
00:30:15,273 --> 00:30:18,193
No lo s�. Parece que un est�pido novato
hizo de las suyas.
447
00:30:20,778 --> 00:30:22,363
�Puedes echar un vistazo?
448
00:30:23,072 --> 00:30:24,240
Ya voy.
449
00:30:49,516 --> 00:30:50,600
Es �l.
450
00:30:53,228 --> 00:30:55,271
Un hombre muerto. �Maldici�n!
451
00:30:55,939 --> 00:30:57,023
�Ad�nde vas?
452
00:31:02,529 --> 00:31:04,280
�Es una trampa,
al�jense de la camioneta!
453
00:31:07,909 --> 00:31:09,077
�Al�jense de la camioneta!
454
00:31:15,333 --> 00:31:16,459
�Al�jense de ah�!
455
00:31:32,141 --> 00:31:33,851
- �Esos son disparos?
- �No se muevan!
456
00:31:34,102 --> 00:31:35,144
Vamos.
457
00:31:36,437 --> 00:31:37,981
- �Kraus?
- Espere, se�or. Regresaremos.
458
00:32:07,260 --> 00:32:10,054
- �Qu� demonios sucede?
- Hay soldados enemigos.
459
00:32:10,722 --> 00:32:13,349
Hicieron estallar la entrada principal.
Muchos atacantes.
460
00:32:13,683 --> 00:32:16,603
�Ci�rrala, Albright! �Ve a la sala
de seguridad! �Los veremos ah�!
461
00:32:16,769 --> 00:32:18,521
Marines, �prep�rense!
462
00:32:40,960 --> 00:32:42,378
- �Ci�rrala!
- S�, se�or.
463
00:33:21,417 --> 00:33:23,378
- Esto es en serio.
- S�, es en serio.
464
00:33:23,795 --> 00:33:25,088
Prep�rense.
465
00:33:28,049 --> 00:33:29,884
- Esto es en serio.
- �Deprisa!
466
00:33:34,055 --> 00:33:35,348
Muy bien, Marines. �Vamos!
467
00:33:44,774 --> 00:33:46,651
Ya saben qu� hacer.
Llenen esos carritos.
468
00:33:47,026 --> 00:33:48,303
Vamos, tan r�pido como puedan.
469
00:33:48,403 --> 00:33:51,406
- �Qu�?
- Olivia, esos archivos MSC...
470
00:33:51,572 --> 00:33:53,366
...guarda las comunicaciones
del gobierno.
471
00:33:54,742 --> 00:33:56,519
- �Qu� estamos--
- Blake, apaga eso.
472
00:33:56,619 --> 00:33:58,413
S�, de acuerdo.
473
00:33:58,913 --> 00:34:00,665
Rashmi, lleva las computadoras abajo.
474
00:34:04,293 --> 00:34:07,422
�Cierre total en curso!
�Rep�rtense a las �reas designadas!
475
00:34:07,547 --> 00:34:10,883
Esto no es un simulacro.
Repito, esto no es un simulacro.
476
00:34:11,467 --> 00:34:14,554
�Cierre total en curso!
�Rep�rtense a las �reas designadas!
477
00:34:14,846 --> 00:34:15,913
- No es un simulacro.
- �Qu�?
478
00:34:16,013 --> 00:34:18,099
Repito, esto no es un simulacro.
479
00:34:21,310 --> 00:34:23,646
- Vamos.
- Voy lo m�s r�pido que puedo.
480
00:34:27,275 --> 00:34:28,776
Vamos. Entra.
481
00:34:30,278 --> 00:34:31,362
Lo tengo.
482
00:34:37,076 --> 00:34:39,495
Vamos, tenemos que irnos.
Tenemos que salir de aqu�.
483
00:34:40,121 --> 00:34:41,397
- �Qu�? �Nos vamos?
- �Jamal?
484
00:34:41,497 --> 00:34:43,541
Jamal, t� vienes con nosotros. Vamos.
485
00:34:44,208 --> 00:34:45,334
Vamos, mu�vete.
486
00:34:45,793 --> 00:34:48,154
- �Mu�vete!
- �Por cu�nto tiempo nos iremos?
487
00:34:48,254 --> 00:34:49,447
- �Necesito--
- �Todos listos?
488
00:34:49,547 --> 00:34:51,424
- �Necesito mi celular?
- Vamos, Blake.
489
00:34:52,842 --> 00:34:54,302
�Listos? Hag�moslo.
490
00:35:01,726 --> 00:35:02,852
Demonios. �Est�n viniendo!
491
00:35:02,977 --> 00:35:04,270
�Abre la puerta! �Vamos a salir!
492
00:35:05,188 --> 00:35:06,522
Ir� a buscar al Embajador.
493
00:35:07,315 --> 00:35:08,441
T� y t�, c�branme.
494
00:35:09,025 --> 00:35:11,010
Ir� con Hansen,
lleven los discos al incinerador.
495
00:35:11,110 --> 00:35:12,862
- Suerte.
- No seas un maldito h�roe.
496
00:35:13,988 --> 00:35:15,198
�Listos? Vamos.
497
00:36:11,546 --> 00:36:14,799
Te tengo.
498
00:36:20,388 --> 00:36:23,641
Ski, no te mueras. No, no te mueras.
499
00:36:58,426 --> 00:37:00,511
�Eso fue una bomba? �Est�n viniendo?
500
00:37:00,720 --> 00:37:02,663
- Cuidado. �Vamos!
- Son ellos, �cierto?
501
00:37:02,763 --> 00:37:04,015
Est�n viniendo, chicos. Vamos.
502
00:37:04,348 --> 00:37:05,433
�Qu� sucede?
503
00:37:06,142 --> 00:37:07,393
Est� bien. Vamos, Olivia.
504
00:37:09,186 --> 00:37:10,396
�Vamos!
505
00:37:11,689 --> 00:37:14,150
�Demonios!
506
00:37:16,068 --> 00:37:17,236
�Vamos!
507
00:37:17,820 --> 00:37:19,196
- �Demonios!
- Vamos, Blake.
508
00:38:10,873 --> 00:38:12,249
Supongo que ten�as raz�n.
509
00:38:13,250 --> 00:38:14,543
Y usted tambi�n.
510
00:38:16,170 --> 00:38:17,321
C�branme.
511
00:38:17,421 --> 00:38:18,506
Entendido.
512
00:38:23,678 --> 00:38:25,388
Lo llaman el incinerador.
513
00:38:25,554 --> 00:38:27,373
Es como un lanzallamas
que tienen abajo...
514
00:38:27,473 --> 00:38:29,392
...para quemar todo
lo que sea clasificado.
515
00:38:30,351 --> 00:38:31,560
Espero que eso no lo sea.
516
00:38:32,853 --> 00:38:37,274
Cuando el Embajador quema cosas,
sucede algo serio.
517
00:38:37,400 --> 00:38:38,651
�Podr�as ayudarnos?
518
00:38:40,569 --> 00:38:41,988
- �Diablos!
- Somos nosotros.
519
00:38:43,531 --> 00:38:45,908
- �Est� bien, Sr. Embajador?
- Por ahora.
520
00:38:46,701 --> 00:38:48,577
�Qu� sucede?
�Qui�nes son estas personas?
521
00:38:48,703 --> 00:38:50,121
Sabe bien qui�n es.
522
00:38:51,914 --> 00:38:54,442
- �Son todos?
- Hoy s�.
523
00:38:54,542 --> 00:38:56,068
Hay que ir a la sala de seguridad.
524
00:38:56,168 --> 00:38:58,587
- Es hora de que me den un arma.
- �En serio?
525
00:38:59,046 --> 00:39:01,824
S�, s� disparar armas. Dame algo.
526
00:39:01,924 --> 00:39:03,618
Tenemos asuntos que atender.
527
00:39:03,718 --> 00:39:05,720
- Vamos, mu�vanse.
- Vamos.
528
00:39:06,429 --> 00:39:07,555
Vamos, Jamal.
529
00:39:12,727 --> 00:39:13,853
�Despejado!
530
00:39:29,118 --> 00:39:30,119
Rayos.
531
00:39:32,246 --> 00:39:33,456
�D�nde est� Ski?
532
00:39:34,573 --> 00:39:35,574
�Est� muerto?
533
00:39:35,674 --> 00:39:37,960
- Y �qu� hay de Kraus?
- Tambi�n. Y su equipo.
534
00:39:38,085 --> 00:39:40,838
Explotaron una bomba y lograron entrar.
Son muchos.
535
00:39:41,047 --> 00:39:43,115
- Khaled al-Asiri no est� muerto.
- �Qu�?
536
00:39:43,215 --> 00:39:44,467
Lo planearon todo.
537
00:39:46,343 --> 00:39:47,636
Ahora estoy totalmente seguro.
538
00:39:50,473 --> 00:39:51,724
Se�or, tenemos que irnos.
539
00:39:51,974 --> 00:39:52,975
A la sala de seguridad.
540
00:39:57,021 --> 00:39:58,022
El �ltimo hombre.
541
00:39:58,981 --> 00:40:00,191
�Despejado!
542
00:40:08,783 --> 00:40:11,185
Pedimos refuerzos,
pero parece que est�n dudando...
543
00:40:11,285 --> 00:40:12,745
...en arrojar a alguien m�s al fuego.
544
00:40:13,621 --> 00:40:14,981
�Ese es el puesto de Pete Raines?
545
00:40:15,081 --> 00:40:16,749
S�, se�or,
y la casa del embajador Cahill.
546
00:40:17,458 --> 00:40:19,652
�Tiene refuerzos? �Hay alguien ah�?
547
00:40:19,752 --> 00:40:21,337
No, solo algunos Marines de la embajada.
548
00:40:23,172 --> 00:40:24,657
- �Guardias de seguridad?
- S�, se�or.
549
00:40:24,757 --> 00:40:26,675
La mayor�a
con experiencia limitada o nula.
550
00:40:28,427 --> 00:40:30,371
Ahora tendr�n de sobra.
551
00:40:30,471 --> 00:40:33,349
- �Y el capit�n Dekard?
- En la enfermer�a. Tiene apendicitis.
552
00:40:34,225 --> 00:40:35,476
Entendido.
553
00:40:36,102 --> 00:40:39,188
- Entonces supongo que ocupar� su lugar.
- �Se�or?
554
00:40:40,314 --> 00:40:43,025
- �Usted dirigir� al equipo?
- �Tienes alg�n problema?
555
00:40:43,776 --> 00:40:44,860
No, se�or.
556
00:40:45,111 --> 00:40:46,429
Entonces, haz la llamada, Hutch.
557
00:40:46,529 --> 00:40:48,364
Av�same cuando los helic�pteros
est�n listos.
558
00:40:49,198 --> 00:40:50,324
S�, se�or.
559
00:40:59,083 --> 00:41:00,417
Est�s en el medio de la toma.
560
00:41:09,969 --> 00:41:11,220
Bienvenidos a la sala de seguridad.
561
00:41:12,054 --> 00:41:14,473
�Est� es la sala de seguridad?
Cre� que ser�a m�s grande.
562
00:41:15,015 --> 00:41:16,851
Hansen, traba esa puerta.
563
00:41:19,645 --> 00:41:22,898
Ronin, habla Charlie 1. Tengo que hablar
con el Comandante ahora.
564
00:41:27,820 --> 00:41:29,071
�Qui�n rayos es este haji?
565
00:41:29,697 --> 00:41:30,865
Sin ofender.
566
00:41:31,073 --> 00:41:36,662
Me llamo Jamal al-Asiri,
y tienes raz�n, soy un creyente.
567
00:41:36,954 --> 00:41:38,497
Es el hermano de Khaled al-Asiri.
568
00:41:44,378 --> 00:41:47,256
- Vinieron por ti, �cierto?
- Vinieron por todos nosotros.
569
00:41:47,882 --> 00:41:49,592
Y �qu� haces aqu�?
570
00:41:50,050 --> 00:41:52,720
Dijeron que se reunir�a con usted,
Sr. Embajador. �Para qu�?
571
00:41:53,262 --> 00:41:56,499
Para convencerlo de que el ataque
con nuestro dron hab�a fracasado...
572
00:41:56,599 --> 00:41:59,643
...y para decirle
que mi hermano sigue vivo...
573
00:42:00,603 --> 00:42:05,357
...y ahora mi esposa, mis hijos,
toda mi familia est� en peligro.
574
00:42:06,108 --> 00:42:07,426
Lo siento, Jamal.
575
00:42:07,526 --> 00:42:10,154
La inteligencia nos aseguraba
que tu hermano estaba muerto.
576
00:42:10,571 --> 00:42:11,697
No toda.
577
00:42:14,408 --> 00:42:17,328
Ya lo comunico, Sargento.
Le paso al mayor Lincoln.
578
00:42:17,912 --> 00:42:19,230
Es un placer tenerlo con nosotros.
579
00:42:19,330 --> 00:42:20,873
Igualmente. �Qu� tan mal est�?
580
00:42:21,582 --> 00:42:22,625
Bastante mal, se�or.
581
00:42:23,250 --> 00:42:26,795
Nos invadieron y estamos encerrados en
la sala de seguridad con el Embajador...
582
00:42:26,921 --> 00:42:28,756
...parte de su personal
y algunos de mis Marines.
583
00:42:29,048 --> 00:42:32,468
Entendido, Gunny.
�Qu� puedes decirme de los enemigos?
584
00:42:32,927 --> 00:42:37,640
No mucho. Est�n motivados,
bien organizados y armados para pelear.
585
00:42:38,307 --> 00:42:39,934
Oc�pate hasta que lleguemos.
586
00:42:40,935 --> 00:42:42,086
�C�mo que "lleguemos", Mayor?
587
00:42:42,186 --> 00:42:43,254
Vamos, Pete...
588
00:42:43,354 --> 00:42:46,482
...no pensaste que me iba
a perder la fiesta.
589
00:42:47,816 --> 00:42:49,109
Entendido, se�or.
590
00:42:49,526 --> 00:42:50,819
Te ver� en una hora, Gunny.
591
00:42:52,488 --> 00:42:54,448
De acuerdo. MARSOC est� en camino.
592
00:42:54,615 --> 00:42:56,116
Mohammed dijo que conseguir�a ayuda.
593
00:42:56,242 --> 00:42:57,660
�Sobrevivi�?
594
00:42:57,785 --> 00:43:00,955
Est�n a una hora.
Hasta entonces, estamos solos.
595
00:43:01,622 --> 00:43:03,399
�Qui�n rayos son "ellos"?
�Qu� es MARSOC?
596
00:43:03,499 --> 00:43:05,125
Fuerzas Especiales
del Cuerpo de Marines.
597
00:43:06,001 --> 00:43:07,653
Los mejores nos cuidan las espaldas.
598
00:43:07,753 --> 00:43:10,781
�Y si morimos en una hora?
Entonces �qu� sucede?
599
00:43:10,881 --> 00:43:13,075
No tendremos que preocuparnos
por los "y si".
600
00:43:13,175 --> 00:43:14,869
�C�mo ocurri� esto?
601
00:43:14,969 --> 00:43:18,831
Sr. Embajador, la sala resistir�.
602
00:43:18,931 --> 00:43:20,749
Ahora este es el lugar m�s seguro.
603
00:43:20,849 --> 00:43:23,560
Pero no puedo decir
que el resto del lugar vaya a resistir.
604
00:43:24,228 --> 00:43:26,021
Est�n revisando todo.
605
00:43:29,233 --> 00:43:30,818
�Qu� rayos creen que hacen?
606
00:43:32,569 --> 00:43:36,699
Quieren mostrarle a Estados Unidos
y sus aliados lo que provocaron.
607
00:43:38,284 --> 00:43:39,768
�Qu�?
608
00:43:39,868 --> 00:43:41,687
�Creen que hombres como mi hermano...
609
00:43:41,787 --> 00:43:43,372
...un d�a decidieron odiar al Oeste?
610
00:43:44,456 --> 00:43:47,234
�Creen que no sienten
que Estados Unidos es el terrorista?
611
00:43:47,334 --> 00:43:48,944
C�llate, Al� Bab�.
612
00:43:49,044 --> 00:43:51,588
No nos vengas
con esas tonter�as yihadistas.
613
00:43:52,798 --> 00:43:55,009
S� que me escuchan.
614
00:43:56,010 --> 00:43:59,888
S� que creen que los atacan
invasores malvados.
615
00:44:00,222 --> 00:44:04,184
Pero ustedes invadieron mi casa.
616
00:44:04,810 --> 00:44:07,479
Y ahora tambi�n invadieron a mi familia.
617
00:44:08,897 --> 00:44:10,507
Mi hermano...
618
00:44:10,607 --> 00:44:12,968
...era un verdadero yihadista.
619
00:44:13,068 --> 00:44:14,570
Un guerrero.
620
00:44:14,778 --> 00:44:17,114
Hasta que lo envenenaron.
621
00:44:17,781 --> 00:44:20,909
Hasta que nuestra sangre
ya no fue la misma.
622
00:44:21,410 --> 00:44:23,245
�Me escuchas, hermano?
623
00:44:23,620 --> 00:44:25,956
Ya no somos iguales.
624
00:44:26,206 --> 00:44:28,609
Est�s muerto para el padre...
625
00:44:28,709 --> 00:44:30,044
...y muerto para el hijo...
626
00:44:31,253 --> 00:44:34,882
...y, pronto, lo estar�s para todos.
627
00:44:36,592 --> 00:44:38,827
Cielos, estamos en medio
de una maldita guerra civil.
628
00:44:38,927 --> 00:44:41,163
En serio.
629
00:44:41,263 --> 00:44:43,832
Sabe que yo les di la informaci�n
para el ataque del dron.
630
00:44:43,932 --> 00:44:47,644
Esta es su venganza
contra todos nosotros.
631
00:44:49,271 --> 00:44:51,857
Causa y efecto, amigos m�os.
632
00:44:52,441 --> 00:44:54,418
Se�or, tenemos que salir de aqu�.
633
00:44:54,518 --> 00:44:55,518
�Qu�?
634
00:44:55,618 --> 00:44:58,347
�Qu� parte de "refugio" no entendiste?
635
00:44:58,447 --> 00:45:01,267
Acaba de verlos.
Acabar�n con este lugar parte por parte.
636
00:45:01,367 --> 00:45:04,561
A�n hay material clasificado,
cosas que no pudimos llevarnos.
637
00:45:04,661 --> 00:45:06,522
Srta. Winston, hay unos
40 militantes armados...
638
00:45:06,622 --> 00:45:08,107
...entre su oficina y nosotros ahora.
639
00:45:08,207 --> 00:45:09,474
No podremos acercarnos.
640
00:45:09,574 --> 00:45:10,575
Tiene raz�n.
641
00:45:10,675 --> 00:45:12,044
No est� en mi oficina.
642
00:45:12,628 --> 00:45:14,797
Est� en la residencia del Embajador.
643
00:45:15,506 --> 00:45:17,533
�Qu� hay all�?
644
00:45:17,633 --> 00:45:18,926
�Realmente es tan importante?
645
00:45:23,138 --> 00:45:26,642
El celular de Khaled al-Asiri est�
en una caja de seguridad.
646
00:45:27,351 --> 00:45:28,352
Jamal nos lo dio.
647
00:45:29,144 --> 00:45:31,438
Contiene informaci�n
sobre la organizaci�n de Khaled.
648
00:45:31,814 --> 00:45:34,049
Nombres, lugares, planes, todo.
649
00:45:34,149 --> 00:45:38,304
Podr�a salvar vidas, detener el pr�ximo
11 de septiembre, acabar con el grupo.
650
00:45:38,404 --> 00:45:40,222
Vamos por la salida sur
detr�s de la embajada.
651
00:45:40,322 --> 00:45:41,907
Llegaremos r�pido desde ah�.
652
00:45:51,083 --> 00:45:53,777
Chicos, nuevo plan.
653
00:45:53,877 --> 00:45:54,903
Encontrar y agarrar.
654
00:45:55,003 --> 00:45:56,405
�De verdad?
655
00:45:56,505 --> 00:45:58,741
Contiene informaci�n
que hay que subir a una nube...
656
00:45:58,841 --> 00:46:00,242
...y eliminar inmediatamente.
657
00:46:00,342 --> 00:46:02,219
Soy la �nica que sabe hacerlo.
658
00:46:03,053 --> 00:46:04,888
Cuente conmigo.
659
00:46:06,640 --> 00:46:08,125
�Lopez, Hansen?
660
00:46:08,225 --> 00:46:09,726
Rayos.
661
00:46:10,102 --> 00:46:11,603
�Qu� hay de nosotros, se�or?
662
00:46:11,937 --> 00:46:13,756
Su trabajo es cuidar a estas personas.
663
00:46:13,856 --> 00:46:16,692
Hablando de eso,
Olivia necesitar� tu chaleco.
664
00:46:23,991 --> 00:46:25,142
Entendido.
665
00:46:25,242 --> 00:46:26,368
Era un Guardia Real.
666
00:46:26,493 --> 00:46:27,853
- �Est�n ah�?
- S�, se�or.
667
00:46:27,953 --> 00:46:29,688
El regimiento de respuesta especial.
668
00:46:29,788 --> 00:46:31,690
Enviar�n un pelot�n
para respaldar a los chicos.
669
00:46:31,790 --> 00:46:34,234
�Un pelot�n? �Eso es todo
lo que pudiste conseguir?
670
00:46:34,334 --> 00:46:35,652
No pude conseguir nada m�s, se�or.
671
00:46:35,752 --> 00:46:38,088
Los Marines
de la embajada hicieron esto.
672
00:46:44,970 --> 00:46:47,764
Si un marine muere cumpliendo su deber,
es un acto de valor.
673
00:46:47,890 --> 00:46:51,835
Un civil en la embajada de EE. UU.
es una tragedia nacional.
674
00:46:51,935 --> 00:46:55,147
Ella es una civil,
y ahora tambi�n es parte de tu equipo.
675
00:46:56,231 --> 00:46:59,776
Ya no est�s solo contra el mundo,
Albright. Eres t� contra ellos.
676
00:47:01,904 --> 00:47:03,055
Hansen, c�breme.
677
00:47:03,155 --> 00:47:04,615
Entendido.
678
00:47:50,911 --> 00:47:52,996
Hay dos tipos enfrente.
679
00:48:09,930 --> 00:48:11,039
Gunny, estamos en posici�n.
680
00:48:11,139 --> 00:48:12,416
Listos para salir cuando digas.
681
00:48:12,516 --> 00:48:14,142
Entendido. Esperen.
682
00:48:14,601 --> 00:48:17,463
Cuando abra la puerta, correremos...
683
00:48:17,563 --> 00:48:19,882
...y seguiremos sin parar
hasta llegar a la residencia.
684
00:48:19,982 --> 00:48:22,885
Oye, yo quiero salvar vidas,
patear traseros y todo eso...
685
00:48:22,985 --> 00:48:25,404
...pero tienen un ej�rcito ah� afuera.
686
00:48:31,535 --> 00:48:33,328
La Guardia Real lleg�.
687
00:48:56,602 --> 00:48:58,061
Mohammed.
688
00:48:58,979 --> 00:48:59,980
Gracias, Jes�s.
689
00:49:01,732 --> 00:49:02,733
S�, Mohammed tambi�n.
690
00:49:08,405 --> 00:49:09,531
Hansen, �qu� sucede?
691
00:49:09,740 --> 00:49:11,408
Llegaron los refuerzos locales.
692
00:49:12,993 --> 00:49:14,603
Ni yo podr�a haberlo hecho m�s a tiempo.
693
00:49:14,703 --> 00:49:15,729
Albright, vayan.
694
00:49:15,829 --> 00:49:16,980
Vayan.
695
00:49:17,080 --> 00:49:18,106
�Lista?
696
00:49:18,206 --> 00:49:19,625
Intenta seguirme.
697
00:49:38,518 --> 00:49:39,978
- �Esos son mis chicos!
- Vamos, Lopez.
698
00:49:54,826 --> 00:49:56,161
Entraron.
699
00:50:00,832 --> 00:50:02,084
�Mu�vanse!
700
00:50:10,425 --> 00:50:13,762
Parece que tu �rbol geneal�gico
est� por perder una rama.
701
00:51:38,930 --> 00:51:40,348
Sal de aqu�.
702
00:51:49,733 --> 00:51:50,984
�Maldici�n!
703
00:51:54,696 --> 00:51:55,931
Necesito ayuda.
704
00:51:56,031 --> 00:51:57,282
Estoy ocupado.
705
00:53:23,159 --> 00:53:24,619
�Vamos!
706
00:53:25,620 --> 00:53:28,832
�Le est�s robando la cartera? �Vamos!
707
00:53:34,129 --> 00:53:36,089
Rompieron la cerradura. No se abrir�.
708
00:53:37,757 --> 00:53:39,384
Dame un informe
de la situaci�n, Albright.
709
00:53:40,218 --> 00:53:41,469
Estamos trabajando en eso.
710
00:53:41,887 --> 00:53:42,954
Trabajen m�s.
711
00:53:43,054 --> 00:53:44,456
�Qu� rayos haremos?
712
00:53:44,556 --> 00:53:46,766
�No podemos irnos sin �l!
713
00:53:50,770 --> 00:53:51,771
Baja la cabeza.
714
00:54:04,743 --> 00:54:07,203
�D�nde rayos est�?
No lo veo. �D�nde est�?
715
00:54:08,204 --> 00:54:09,873
Est� en la torre de vig�a.
716
00:54:42,656 --> 00:54:44,641
Deber�amos estar ah� con ellos.
717
00:54:44,741 --> 00:54:46,534
Ya tendr�n la oportunidad.
718
00:54:46,868 --> 00:54:48,203
Cielos.
719
00:54:48,787 --> 00:54:51,623
Cuando lleguemos,
no habr� nadie a quien rescatar.
720
00:55:19,234 --> 00:55:21,569
�Crees que le tengo miedo a la muerte?
721
00:55:26,324 --> 00:55:28,560
Si es la voluntad de Dios...
722
00:55:28,660 --> 00:55:32,455
...ser� bienvenido en Su para�so.
723
00:55:34,666 --> 00:55:35,667
Hermano...
724
00:55:36,918 --> 00:55:42,257
...el verdadero Al� condena
la maldad que haces en Su nombre.
725
00:55:58,773 --> 00:55:59,774
Sa'ir, Abul.
726
00:56:03,403 --> 00:56:06,514
Les est�n pidiendo un informe.
Deben estar hablando por tel�fono.
727
00:56:06,614 --> 00:56:08,116
�Tambi�n hablas �rabe?
728
00:56:16,428 --> 00:56:17,429
Diles que est�n viniendo.
729
00:56:17,529 --> 00:56:20,920
Gunny, �est�n yendo soldados enemigos
a la residencia del Embajador ahora!
730
00:56:24,090 --> 00:56:26,468
Hansen, mantenlos ocupados.
731
00:56:28,470 --> 00:56:30,413
�Se te avecinan grandes problemas,
Albright!
732
00:56:30,513 --> 00:56:31,957
�Salgan de ah�!
733
00:56:32,057 --> 00:56:33,625
�A�n no tenemos el paquete!
734
00:56:33,725 --> 00:56:35,685
�No importa! �Salgan de ah�!
735
00:56:38,980 --> 00:56:40,382
No importa. �V�yanse!
736
00:56:40,482 --> 00:56:42,025
�Saigan de ah�!
737
00:56:42,150 --> 00:56:43,443
- Tenemos que retrasarlos.
- Vamos.
738
00:57:12,847 --> 00:57:14,040
�Son muchos, Albright!
739
00:57:14,140 --> 00:57:16,059
- �Saigan de ah�!
- �Entendido!
740
00:57:16,476 --> 00:57:18,353
�Tenemos que irnos, Olivia! �Ahora!
741
00:57:29,155 --> 00:57:30,156
�S�!
742
00:58:03,398 --> 00:58:04,399
�Maldici�n!
743
00:58:08,778 --> 00:58:10,822
�Lo tengo! �Vamos!
744
00:58:12,740 --> 00:58:13,741
�Paquete en mano!
745
00:58:14,200 --> 00:58:15,910
Entonces �v�yanse, maldita sea!
�V�yanse!
746
00:58:16,244 --> 00:58:17,704
�Lopez! �Responde!
747
00:58:18,371 --> 00:58:19,372
�Voy!
748
00:58:19,581 --> 00:58:20,582
�Vamos!
749
00:58:30,633 --> 00:58:32,494
�RPG!
750
00:58:32,594 --> 00:58:33,995
�Vamos!
751
00:58:34,095 --> 00:58:35,096
�Maldici�n!
752
00:58:39,601 --> 00:58:40,643
- �Maldici�n!
- �Santo cielo!
753
00:58:41,895 --> 00:58:43,396
�Pueden sobrevivir a eso?
754
00:58:52,530 --> 00:58:53,681
�Estamos afuera y arrinconados!
755
00:58:53,781 --> 00:58:54,782
Al norte de la residencia.
756
00:58:57,577 --> 00:58:58,828
�D�nde est� el monitor del norte?
757
00:58:58,953 --> 00:58:59,954
�Alguien los ve?
758
00:59:03,458 --> 00:59:04,834
Gunny, nos rodean. �D�nde est�s?
759
00:59:15,303 --> 00:59:17,430
�Ahora, Albright! �Vayan!
760
00:59:42,080 --> 00:59:43,164
�Cielos!
761
00:59:48,836 --> 00:59:49,879
�Gunny?
762
00:59:52,590 --> 00:59:54,133
Gunny, �me escuchas?
763
00:59:55,969 --> 00:59:57,512
�Gunny!
764
01:00:08,273 --> 01:00:09,774
�Responde, Gunny!
765
01:00:12,151 --> 01:00:13,653
Gunny �responde!
766
01:00:14,362 --> 01:00:16,614
- Cay�.
- �Qu�?
767
01:00:17,198 --> 01:00:19,033
Est� muerto.
768
01:00:19,450 --> 01:00:21,269
�Maldici�n!
769
01:00:21,369 --> 01:00:23,204
No puede ser.
770
01:00:23,997 --> 01:00:25,273
�Dije que murieron!
771
01:00:25,373 --> 01:00:27,625
Murieron. Mohammed, todos.
772
01:00:28,710 --> 01:00:30,628
�Qu� rayos?
773
01:00:32,005 --> 01:00:33,673
�Ya est�s feliz?
774
01:00:35,300 --> 01:00:37,468
�Al menos cuatro de mis amigos murieron!
775
01:00:38,386 --> 01:00:39,554
�Te resulta divertido?
776
01:00:41,889 --> 01:00:44,459
�Quieres estar ah� afuera y participar?
777
01:00:44,559 --> 01:00:47,870
�Dave! �C�lmate!
778
01:00:47,970 --> 01:00:48,971
�Esc�chame!
779
01:00:49,071 --> 01:00:51,399
�Los lados ya no importan!
780
01:00:51,691 --> 01:00:53,526
Tambi�n vendr�n por �l.
781
01:00:54,527 --> 01:00:56,571
Quiz� deber�amos entreg�rselo.
782
01:00:56,946 --> 01:00:58,473
Veamos si se van.
783
01:00:58,573 --> 01:00:59,641
Escucha.
784
01:00:59,741 --> 01:01:00,950
C�lmate.
785
01:01:01,659 --> 01:01:03,578
No hay tiempo para eso.
786
01:01:04,912 --> 01:01:07,482
Hoy tenemos que estar del mismo lado.
787
01:01:07,582 --> 01:01:10,418
Es todo. Todos moriremos, �no es as�?
788
01:01:11,419 --> 01:01:13,696
Gunny era el �nico
que ten�a esto bajo control.
789
01:01:13,796 --> 01:01:16,299
Si el maldito no lo logr�,
�c�mo lo haremos nosotros?
790
01:01:16,924 --> 01:01:18,468
�Todos vamos a morir!
791
01:01:19,052 --> 01:01:20,803
Nadie morir�, Blake.
792
01:01:23,222 --> 01:01:24,223
�Cabo Albright?
793
01:01:25,516 --> 01:01:26,684
Cabo, �qu� quiere que hagamos?
794
01:01:27,060 --> 01:01:28,670
�Qu�?
795
01:01:28,770 --> 01:01:30,755
�Le est� preguntando a �l?
796
01:01:30,855 --> 01:01:33,716
Sin ofender, Sr. Embajador,
acaba de llegar.
797
01:01:33,816 --> 01:01:35,176
No sabe nada.
798
01:01:35,276 --> 01:01:38,363
Pero fue el �nico que anticip� esto.
799
01:01:39,238 --> 01:01:42,992
Fue el �nico que intent� hacer algo
para evitar que sucediera.
800
01:01:46,579 --> 01:01:48,456
Estamos muertos.
801
01:01:51,000 --> 01:01:52,585
�Qu� quiere hacer, Cabo?
802
01:02:01,761 --> 01:02:03,162
Repita lo �ltimo.
803
01:02:03,262 --> 01:02:05,264
Repita lo �ltimo. No se entiende.
804
01:02:06,641 --> 01:02:07,709
Listo.
805
01:02:07,809 --> 01:02:10,186
Habla el mayor Lincoln. �Qui�n habla?
806
01:02:10,686 --> 01:02:12,814
Cabo Evan Albright, se�or.
807
01:02:12,939 --> 01:02:14,148
Todo est� despejado.
808
01:02:15,608 --> 01:02:16,943
�D�nde est� Gunny Raines?
809
01:02:17,568 --> 01:02:18,569
Muri�, se�or.
810
01:02:24,242 --> 01:02:26,244
Su ayuda nos vendr�a muy bien, se�or.
811
01:02:28,371 --> 01:02:30,064
Llegaremos en 20 minutos.
812
01:02:30,164 --> 01:02:31,958
�Veinte minutos?
813
01:02:32,375 --> 01:02:33,876
Resista, Marine.
814
01:02:34,335 --> 01:02:35,378
Llegaremos.
815
01:02:35,711 --> 01:02:37,004
Llegaremos lo m�s r�pido posible.
816
01:02:37,922 --> 01:02:39,340
S�, se�or.
817
01:02:40,049 --> 01:02:42,243
Mantengan al Embajador
y los civiles a salvo...
818
01:02:42,343 --> 01:02:43,845
...hasta que lleguemos.
819
01:02:45,513 --> 01:02:46,514
Lo haremos, se�or.
820
01:02:55,940 --> 01:02:57,024
No puede ganar.
821
01:02:58,693 --> 01:03:01,362
Nos cost� mucho volver atr�s.
822
01:03:01,487 --> 01:03:03,739
Los hice cambiar
de sentimientos y opini�n.
823
01:03:07,243 --> 01:03:09,162
De verdad lo creo.
824
01:03:11,622 --> 01:03:13,291
Tengo que creerlo.
825
01:03:16,210 --> 01:03:17,211
Algo se est� quemando.
826
01:03:20,882 --> 01:03:21,883
Nosotros.
827
01:03:27,388 --> 01:03:30,975
Rayos, debe ser
por la explosi�n en la azotea.
828
01:03:31,267 --> 01:03:32,960
�Qu� clase de sala de seguridad es esta?
829
01:03:33,060 --> 01:03:35,730
Obviamente, ya no es segura.
830
01:03:55,541 --> 01:03:57,460
�Qu� haces?
831
01:03:57,585 --> 01:03:59,112
Es clasificado, no deber�as estar aqu�.
832
01:03:59,212 --> 01:04:00,755
Te pregunt� qu� haces, Olivia.
833
01:04:03,007 --> 01:04:04,008
Lo sab�a.
834
01:04:04,592 --> 01:04:05,660
Te dije que es clasificado.
835
01:04:05,760 --> 01:04:07,995
Si dices algo m�s,
podr�a juzgarte un tribunal militar.
836
01:04:08,095 --> 01:04:09,372
Oye.
837
01:04:09,472 --> 01:04:12,834
Gunny est� muerto. Ski est� muerto.
Mohammed est� muerto, Olivia.
838
01:04:12,934 --> 01:04:15,645
�Crees que me importa
que me juzgue un tribunal militar?
839
01:04:16,979 --> 01:04:18,314
�Cu�nto dinero hay ah�?
840
01:04:19,607 --> 01:04:21,651
Era suficiente para mantener
este lugar en paz.
841
01:04:22,527 --> 01:04:24,971
Conque ese es
el toque m�gico del Embajador.
842
01:04:25,071 --> 01:04:26,113
Un mont�n de dinero.
843
01:04:26,614 --> 01:04:28,724
El Embajador es un buen hombre, Evan.
844
01:04:28,824 --> 01:04:31,602
Lo enviaron aqu� a calmar las aguas,
y eso hizo.
845
01:04:31,702 --> 01:04:34,564
S�, porque ahora est� todo calmo, �no?
846
01:04:34,664 --> 01:04:37,416
La democracia es una enorme m�quina,
y esto la hace funcionar.
847
01:04:37,875 --> 01:04:41,796
La pasi�n, la dignidad, la esperanza
y el dinero. As� funciona.
848
01:04:42,421 --> 01:04:44,465
- Y �ahora lo quemar�s?
- No hay otra opci�n.
849
01:04:44,882 --> 01:04:47,368
Si esto se supiera,
perder�amos credibilidad en la regi�n.
850
01:04:47,468 --> 01:04:49,303
�Los ladrones no tienen honor?
851
01:04:50,137 --> 01:04:53,082
Para m�, nada es blanco o negro, Evan.
852
01:04:53,182 --> 01:04:55,209
Aqu� no. Nada lo es.
853
01:04:55,309 --> 01:04:58,546
Es m�s f�cil acabar con el mundo
que conocemos de lo que todos creen.
854
01:04:58,646 --> 01:05:00,256
Damos un paso en falso...
855
01:05:00,356 --> 01:05:03,317
...dudamos por un segundo
cuando no debemos, y se acaba.
856
01:05:04,235 --> 01:05:05,553
Dios m�o.
857
01:05:05,653 --> 01:05:07,196
Eres una maldita esp�a, �cierto?
858
01:05:08,155 --> 01:05:10,475
Soy una maldita realista.
859
01:05:10,575 --> 01:05:14,287
Y soy leal a mi pa�s,
no a mis convicciones.
860
01:05:34,181 --> 01:05:36,309
Est�n por todos lados.
861
01:05:37,935 --> 01:05:39,420
�Este humo viene de la azotea?
862
01:05:39,520 --> 01:05:42,773
S�. Hicimos lo que pudimos
para frenarlo.
863
01:05:46,527 --> 01:05:47,612
Stamper, responde.
864
01:05:48,529 --> 01:05:49,530
�Albright?
865
01:05:51,115 --> 01:05:52,658
�C�mo est�n todos?
866
01:05:53,034 --> 01:05:54,535
Hansen reci�n lleg�, pero estamos mal.
867
01:05:55,244 --> 01:05:56,604
El edificio se est� incendiando.
868
01:05:56,704 --> 01:05:58,080
Apenas podemos respirar.
869
01:05:58,456 --> 01:06:00,107
MARSOC est� a 20 minutos.
870
01:06:00,207 --> 01:06:01,317
Rayos.
871
01:06:01,417 --> 01:06:03,861
Lo s�.
Es como lo que ocurri� en Bengasi.
872
01:06:03,961 --> 01:06:05,504
Todos murieron por inhalaci�n de humo.
873
01:06:06,589 --> 01:06:08,574
Te dir� algo, Blake.
874
01:06:08,674 --> 01:06:10,092
Si muero aqu�...
875
01:06:11,719 --> 01:06:14,221
...no ser� por inhalaci�n de humo.
876
01:06:14,722 --> 01:06:16,807
Tenemos que resolver esto
nosotros mismos.
877
01:06:16,932 --> 01:06:19,293
Sabes que a�n nos superan.
878
01:06:19,393 --> 01:06:21,729
S�, pero no esperar�
el rescate ni la muerte.
879
01:06:22,063 --> 01:06:24,465
Todos saldremos de aqu�.
880
01:06:24,565 --> 01:06:25,900
�C�mo?
881
01:06:27,234 --> 01:06:28,527
Escaparemos por atr�s.
882
01:06:29,570 --> 01:06:31,097
Pero qu� inteligente.
883
01:06:31,197 --> 01:06:32,640
�C�mo no me se me ocurri�?
884
01:06:32,740 --> 01:06:33,866
La entrada trasera es de ellos.
885
01:06:34,283 --> 01:06:37,870
Hay un equipo de hajis con una RPK
esperando que lo intentemos.
886
01:06:38,788 --> 01:06:39,914
�Pueden llegar?
887
01:06:40,414 --> 01:06:41,816
No directamente. Es imposible.
888
01:06:41,916 --> 01:06:43,709
Detesto decirlo, pero tiene raz�n.
889
01:06:44,251 --> 01:06:45,961
Todo el lugar est� infestado.
890
01:06:47,046 --> 01:06:49,448
La mejor opci�n es
la salida de emergencia del noreste.
891
01:06:49,548 --> 01:06:52,368
No s� de qu� rayos hablan.
Tambi�n est�n en problemas.
892
01:06:52,468 --> 01:06:55,596
Hay enemigos al frente
y dos t�cticos atr�s.
893
01:06:56,305 --> 01:06:57,598
�Las camionetas est�n atr�s?
894
01:06:58,591 --> 01:06:59,591
Tienen que irse.
895
01:06:59,691 --> 01:07:00,751
Iremos por ustedes.
896
01:07:00,851 --> 01:07:03,396
�Por nosotros?
�Qu� rayos dices, John Wayne?
897
01:07:03,938 --> 01:07:04,939
Tienes que confiar en m�.
898
01:07:08,693 --> 01:07:09,944
Stamper, �cuento contigo?
899
01:07:12,530 --> 01:07:13,681
Maldito vaquero.
900
01:07:13,781 --> 01:07:15,016
�Claro que s�!
901
01:07:15,116 --> 01:07:17,059
De eso estoy hablando.
902
01:07:17,159 --> 01:07:20,021
Esta es nuestra casa.
903
01:07:20,121 --> 01:07:22,607
Mostr�mosle a esos malditos
c�mo se hace.
904
01:07:22,707 --> 01:07:24,959
�Mostr�mosles! �A ellos!
905
01:07:25,501 --> 01:07:26,502
�Disculpen?
906
01:07:27,962 --> 01:07:29,422
�Ya me pueden dar un arma, por favor?
907
01:07:29,797 --> 01:07:31,132
C�llate.
908
01:07:31,841 --> 01:07:34,135
- Vamos.
- De acuerdo.
909
01:07:35,636 --> 01:07:37,913
�Qu� rayos haces?
910
01:07:38,013 --> 01:07:41,642
Sr. Embajador, vamos.
911
01:07:47,565 --> 01:07:50,067
Veremos para qu� lado corres
cuando se abra esa puerta.
912
01:07:52,027 --> 01:07:54,847
- Habla Albright, no podemos resistir
- �Repita?
913
01:07:54,947 --> 01:07:57,224
Habla Albright, no podemos resistir.
Tenemos que irnos.
914
01:07:57,324 --> 01:07:59,160
Necesito otra zona de aterrizaje.
915
01:07:59,493 --> 01:08:00,728
Entendido.
916
01:08:00,828 --> 01:08:02,830
�Qu� opciones tenemos?
917
01:08:05,666 --> 01:08:08,043
El estadio Al-Mafraq est�
a dos kil�metros, se�or.
918
01:08:08,169 --> 01:08:10,321
El estadio Al-Mafraq. �Lo conoce?
919
01:08:10,421 --> 01:08:12,615
Es un estadio de soccer
a 10 cuadras de aqu�.
920
01:08:12,715 --> 01:08:14,467
Entendido, se�or. Los veremos all�.
921
01:08:14,717 --> 01:08:16,969
Excelente. Cu�dese, Marine.
922
01:08:17,470 --> 01:08:19,138
A la orden, se�or.
923
01:08:35,154 --> 01:08:37,473
Si alguien encuentra este video,
que lo suba a YouTube.
924
01:08:37,573 --> 01:08:39,058
Este video tiene que perdurar--
925
01:08:39,158 --> 01:08:41,452
C�llate.
926
01:08:49,919 --> 01:08:51,170
Ama esto
927
01:08:59,595 --> 01:09:00,721
Mu�vanse.
928
01:09:49,270 --> 01:09:50,521
No te mentir�. Es atractiva.
929
01:09:51,438 --> 01:09:52,606
�Entren!
930
01:10:24,221 --> 01:10:25,539
�Despejado!
931
01:10:25,639 --> 01:10:26,682
�Despejado!
932
01:10:26,807 --> 01:10:28,392
- �Mu�vanse!
- �Vamos!
933
01:10:37,526 --> 01:10:39,653
�Yousef!
934
01:10:40,738 --> 01:10:41,931
�Mu�vanse!
935
01:10:42,031 --> 01:10:43,365
Vamos.
936
01:10:48,454 --> 01:10:49,980
Stamper, �estamos a 30 segundos!
937
01:10:50,080 --> 01:10:52,483
- �Nosotros tambi�n!
- �Fuera, vamos hacia ustedes!
938
01:10:52,583 --> 01:10:54,209
�Ya casi llegamos!
939
01:11:23,530 --> 01:11:24,657
�D�nde rayos est�n?
940
01:11:29,703 --> 01:11:31,497
�Tenemos compa��a!
941
01:11:37,461 --> 01:11:38,462
�Rayos!
942
01:11:39,546 --> 01:11:40,781
Cielos, �qu� rayos?
943
01:11:40,881 --> 01:11:41,949
Cuando quieras, Hansen.
944
01:11:42,049 --> 01:11:44,076
�Estoy intentando!
�Est� atorada, no se abre!
945
01:11:44,176 --> 01:11:45,786
Stamper, �abre la maldita puerta!
946
01:11:45,886 --> 01:11:47,580
Sin ofender, se�or. �Qu�tese del medio!
947
01:11:47,680 --> 01:11:49,390
�C�branme!
948
01:11:53,727 --> 01:11:55,629
�Bajen la cabeza!
949
01:11:55,729 --> 01:11:56,897
Mu�vanse.
950
01:11:58,232 --> 01:11:59,274
�Entren!
951
01:12:08,200 --> 01:12:09,868
�Vamos!
952
01:12:16,500 --> 01:12:18,252
�Ve! Sunshine, �ve!
953
01:12:24,883 --> 01:12:25,926
�Stamps!
954
01:12:27,428 --> 01:12:28,470
�Rayos!
955
01:12:38,856 --> 01:12:39,857
Vamos.
956
01:12:41,608 --> 01:12:42,776
Vamos. �Tenemos que irnos!
957
01:13:16,894 --> 01:13:18,479
�Malditos hijos de perra!
958
01:13:24,193 --> 01:13:25,986
�Ya casi llegamos!
959
01:13:27,196 --> 01:13:28,530
�Suj�tense!
960
01:13:30,240 --> 01:13:31,241
Maldici�n.
961
01:13:36,080 --> 01:13:37,790
Maldici�n.
962
01:13:47,007 --> 01:13:48,951
Albright a MARSOC, �me copian?
963
01:13:49,051 --> 01:13:52,471
�Hola? �Me copian? Vamos en camino
para la extracci�n. Fuera.
964
01:13:56,517 --> 01:13:57,976
�Vamos!
965
01:14:32,553 --> 01:14:35,097
- Me faltan municiones, necesito m�s.
- Entendido.
966
01:14:40,978 --> 01:14:42,563
- �Hacia d�nde?
- Hacia all�.
967
01:15:40,787 --> 01:15:42,039
�Albright!
968
01:15:59,973 --> 01:16:01,475
�Sunshine!
969
01:16:03,018 --> 01:16:04,019
Estar�s bien.
970
01:16:12,319 --> 01:16:14,154
Estar�s bien. Qu�date conmigo.
971
01:16:15,155 --> 01:16:17,057
Te tengo. Estar�s bien.
972
01:16:17,157 --> 01:16:20,911
Te tengo. Est�s bien.
973
01:16:32,005 --> 01:16:33,298
Est�s bien.
974
01:16:57,072 --> 01:16:59,533
- �Los ves?
- No.
975
01:17:06,373 --> 01:17:07,774
�Crees que se hayan ido?
976
01:17:07,874 --> 01:17:11,236
Cr�ame, no se fueron a ninguna parte.
977
01:17:11,336 --> 01:17:12,713
Hansen, revisa atr�s.
978
01:17:21,638 --> 01:17:24,224
Negativo. Est�n en el callej�n.
979
01:17:26,476 --> 01:17:27,978
Hay un s�tano.
980
01:17:33,483 --> 01:17:36,445
Albright a MARSOC, �me escuchan? Fuera.
981
01:17:38,071 --> 01:17:40,849
No s� si me escuchan, pero estamos
acorralados. No podemos salir.
982
01:17:40,949 --> 01:17:42,768
- �D�nde rayos estamos?
- En Freedom Burger.
983
01:17:42,868 --> 01:17:44,102
�D�nde?
984
01:17:44,202 --> 01:17:47,456
En Freedom Burger
en Kings Road y Al-Hashimi.
985
01:17:53,920 --> 01:17:56,590
Jamal, toma ese tanque de propano.
986
01:17:57,924 --> 01:18:00,052
- �Por qu�?
- Ll�valo al final de las escaleras.
987
01:18:05,557 --> 01:18:07,017
�Regresaron!
988
01:18:13,774 --> 01:18:16,109
�Todos al s�tano!
989
01:18:39,966 --> 01:18:40,967
�Vamos!
990
01:18:52,979 --> 01:18:55,232
Bien. Te tengo.
991
01:19:42,529 --> 01:19:44,239
�Qu� rayos?
992
01:19:48,076 --> 01:19:49,161
�Rayos!
993
01:19:53,373 --> 01:19:56,001
�Tengo que ayudarlos!
994
01:19:58,253 --> 01:19:59,613
Est�s bien. Estar�s bien.
995
01:19:59,713 --> 01:20:01,047
Dame un arma, puedo pelear.
996
01:20:03,216 --> 01:20:06,386
Khaled envi� a mi hermanito, Amir,
a morir cuando ten�a 12 a�os.
997
01:20:08,555 --> 01:20:10,290
Ahora mi hermano menor tiene ocho...
998
01:20:10,390 --> 01:20:13,393
...y no dejar� que tambi�n sea
un m�rtir de Khaled.
999
01:20:15,896 --> 01:20:17,022
Dale un rifle.
1000
01:20:20,025 --> 01:20:21,109
�En serio le dar�n un arma?
1001
01:20:21,943 --> 01:20:23,570
Maldici�n, Blake.
1002
01:20:45,800 --> 01:20:47,719
No tienen ad�nde ir.
1003
01:20:48,178 --> 01:20:51,665
Parece que su pa�s cargar�
con sus muertes.
1004
01:20:51,765 --> 01:20:53,333
P�drete.
1005
01:20:53,433 --> 01:20:56,753
Despu�s de todo, esta es
la tr�gica verdad de la cuesti�n, �no?
1006
01:20:56,853 --> 01:21:00,882
Su gobierno est� orgulloso
de la sangre que ti�e sus manos.
1007
01:21:00,982 --> 01:21:04,528
�Qu� son m�s vidas
en la lucha por su tonta causa?
1008
01:21:04,861 --> 01:21:06,471
�Tonta causa?
1009
01:21:06,571 --> 01:21:10,116
Ustedes aniquilan inocentes
y usan eso para que el resto los siga.
1010
01:21:10,951 --> 01:21:14,287
Quieren matarnos a nosotros,
los demonios con armas, eso lo entiendo.
1011
01:21:15,497 --> 01:21:20,360
Pero �un centro comercial, las torres,
periodistas y voluntarios?
1012
01:21:20,460 --> 01:21:21,945
Solo son unos malditos imb�ciles...
1013
01:21:22,045 --> 01:21:24,614
...demasiado d�biles para luchar
contra algo que contraataque.
1014
01:21:24,714 --> 01:21:27,842
Esta no es la lucha por la libertad,
Khaled.
1015
01:21:27,968 --> 01:21:32,289
Es solo una lucha sin fin...
1016
01:21:32,389 --> 01:21:35,600
...sin ganadores ni esperanza.
1017
01:21:36,560 --> 01:21:38,343
La �nica manera...
1018
01:21:38,443 --> 01:21:42,215
...es liberar a nuestra tierra
de todo extranjero que la invada...
1019
01:21:42,315 --> 01:21:46,069
...y matar a la rata
que dice ser mi hermano.
1020
01:21:46,486 --> 01:21:48,113
�Vamos!
1021
01:22:34,284 --> 01:22:36,119
Cese el fuego.
1022
01:22:40,081 --> 01:22:41,583
Descanse, Marine.
1023
01:22:52,594 --> 01:22:54,012
Embajador Cahill.
1024
01:22:58,850 --> 01:23:00,226
Blake, presiona aqu�.
1025
01:23:06,691 --> 01:23:08,860
Mayor Lincoln, MARSOC.
1026
01:23:10,111 --> 01:23:11,321
�Est�n bien, se�or?
1027
01:23:12,864 --> 01:23:15,867
S�, Mayor, lo estamos.
1028
01:23:16,618 --> 01:23:18,495
Salgamos de aqu�, se�or.
1029
01:23:47,107 --> 01:23:49,734
Para usted, Srta. Winston.
Es el director Walsh.
1030
01:23:53,947 --> 01:23:56,616
S�, se�or. Tenemos el paquete.
1031
01:23:56,866 --> 01:23:57,909
Khaled est� muerto.
1032
01:24:10,130 --> 01:24:11,131
Ah� est�.
1033
01:24:12,173 --> 01:24:13,967
El mejor. El maldito.
1034
01:24:14,259 --> 01:24:18,955
�l y el resto de los Marines
me salvaron el trasero.
1035
01:24:19,055 --> 01:24:21,433
As� que muchas gracias a Albright.
1036
01:24:22,809 --> 01:24:24,436
Albright.
1037
01:24:24,936 --> 01:24:26,438
S�, se�or.
1038
01:24:27,397 --> 01:24:29,215
Buen trabajo, Marine.
1039
01:24:29,315 --> 01:24:31,109
Buen trabajo.
1040
01:24:31,359 --> 01:24:33,570
Gunny estar�a orgulloso.
1041
01:24:34,028 --> 01:24:35,321
Gracias, se�or.
1042
01:24:35,864 --> 01:24:38,558
Despu�s de esto,
podr� hacer lo que quiera.
1043
01:24:38,658 --> 01:24:42,162
Siempre me viene bien otro tirador.
1044
01:24:42,287 --> 01:24:43,288
Av�seme.
1045
01:24:46,291 --> 01:24:48,084
- Patrick.
- Se�or.
1046
01:24:48,877 --> 01:24:52,072
Lleva al Sr. Cahill al veh�culo,
por favor.
1047
01:24:52,172 --> 01:24:54,007
- Ser� mejor que descanse.
- Gracias, se�or.
1048
01:25:01,931 --> 01:25:03,333
Al final...
1049
01:25:03,433 --> 01:25:05,752
...ser el primero, ser el �ltimo...
1050
01:25:05,852 --> 01:25:10,507
...nada de eso importa mientras luches
bien con los soldados que te acompa�an.
1051
01:25:10,607 --> 01:25:13,802
Es incre�ble que pasemos tanto tiempo
planeando nuestras vidas...
1052
01:25:13,902 --> 01:25:16,680
...convenci�ndonos
de lo que queremos hacer...
1053
01:25:16,780 --> 01:25:18,598
...de lo que tenemos que hacer...
1054
01:25:18,698 --> 01:25:21,601
Pero, a veces, no vemos
lo que estamos destinados a hacer.
1055
01:25:21,701 --> 01:25:23,019
COMANDANTE DEL DESTACAMENTO
SGTO. MAYOR ALBRIGHT
1056
01:25:23,119 --> 01:25:25,438
�Sargento mayor Albright?
1057
01:25:25,538 --> 01:25:27,457
Es el nuevo.
1058
01:25:30,543 --> 01:25:33,755
Y bien, Marine, �qu� tal el viaje?
1059
01:25:34,955 --> 01:25:40,955
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
78668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.