All language subtitles for Ironside S01e00 Ironside (Pilot)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:29,600 Oh, shut up your cackling. 2 00:00:29,600 --> 00:00:35,600 Girl, it's way past your bedtime. 3 00:00:35,600 --> 00:00:42,680 Look, I'm not your keeper, I'm a guest here. 4 00:00:42,680 --> 00:00:48,200 I don't even like eggs. 5 00:00:48,200 --> 00:00:51,200 Vacation. 6 00:00:51,200 --> 00:00:58,400 You've been working too hard. 7 00:00:58,400 --> 00:01:05,400 Why don't you go up to my place in the country and relax? 8 00:01:05,400 --> 00:01:09,400 Relax. 9 00:01:09,400 --> 00:01:23,400 Relax. 10 00:01:23,400 --> 00:01:43,400 Relax. 11 00:01:43,400 --> 00:02:01,400 Mr. Ironside? 12 00:02:01,400 --> 00:02:22,400 Ironside? 13 00:02:22,400 --> 00:02:25,400 Herman, get an ambulance over to Commissioner Randall's place right away. 14 00:02:25,400 --> 00:02:27,400 He's been shot. 15 00:02:27,400 --> 00:02:30,400 Not the commissioner, that detective. 16 00:02:30,400 --> 00:02:32,400 Ironside. 17 00:03:00,400 --> 00:03:02,400 Ironside. 18 00:03:30,400 --> 00:03:34,400 Ironside. 19 00:03:34,400 --> 00:03:46,400 Ironside. 20 00:03:46,400 --> 00:03:57,400 Ironside. 21 00:03:57,400 --> 00:04:26,980 And now for a report on national news. 22 00:04:26,980 --> 00:04:32,980 We take you directly, but first from Sonoma County. 23 00:04:32,980 --> 00:04:38,240 A police report that San Francisco's chief of detectives, Robert Ironside, was shot by 24 00:04:38,240 --> 00:04:41,020 an unknown assailant last night. 25 00:04:41,020 --> 00:04:45,860 The attack occurred on a chicken farm in Glen Ellen, owned by police commissioner Dennis 26 00:04:45,860 --> 00:04:52,020 Randall, where Ironside, at 46, the city's youngest chief of detectives, was spending 27 00:04:52,020 --> 00:04:55,900 his first vacation in a quarter of a century on the force. 28 00:04:55,900 --> 00:05:01,820 Doctors at St. Mary's Hospital in Sonoma describe his condition as critical. 29 00:05:01,820 --> 00:05:03,060 And now to New York. 30 00:05:03,060 --> 00:05:06,100 Bob, Ironside was a cop's cop. 31 00:05:06,100 --> 00:05:09,940 I know you don't understand that, and neither will your readers, but you might as well put 32 00:05:09,940 --> 00:05:10,940 it in. 33 00:05:10,940 --> 00:05:11,940 People expect it. 34 00:05:11,940 --> 00:05:28,180 You gonna work tonight, Ed? 35 00:05:28,180 --> 00:05:31,700 Why not? 36 00:05:31,700 --> 00:05:34,580 Well, I can cover for you. 37 00:05:34,580 --> 00:05:41,780 I thought maybe, you know, with Ironside. 38 00:05:41,780 --> 00:05:44,380 You know what he used to tell me? 39 00:05:44,380 --> 00:05:48,620 The only excuse for a policeman taking a day off is death. 40 00:05:48,620 --> 00:05:49,620 His own. 41 00:05:49,620 --> 00:06:01,180 If it wasn't for Ironside, I'd still be a shoplifter. 42 00:06:01,180 --> 00:06:02,180 He made me understand I had a talent. 43 00:06:02,180 --> 00:06:10,380 He was a policeman, but he had an eye for the finer things in life. 44 00:06:10,380 --> 00:06:21,740 You knew him, didn't you? 45 00:06:21,740 --> 00:06:22,740 Yes. 46 00:06:22,740 --> 00:06:24,380 Is it true that he got you to join the force? 47 00:06:24,380 --> 00:06:26,180 You're a Whitfield, aren't you? 48 00:06:26,180 --> 00:06:29,180 I mean, one of the Whitfields. 49 00:06:29,180 --> 00:06:30,180 Yes. 50 00:06:30,180 --> 00:06:33,500 Yes, I am a Whitfield. 51 00:06:33,500 --> 00:06:37,460 I am also a graduate of Briarcliff and Swarthmore. 52 00:06:37,460 --> 00:06:41,700 And I'm on the force because I was a witness at a jewel robbery three years ago, and Chief 53 00:06:41,700 --> 00:06:45,100 Ironside said that I had excellent powers of observation. 54 00:06:45,100 --> 00:06:46,900 For abroad, he said. 55 00:06:46,900 --> 00:06:48,940 Then he told you to go to the police academy. 56 00:06:48,940 --> 00:06:49,940 He did not. 57 00:06:49,940 --> 00:06:50,940 He told me not to. 58 00:06:50,940 --> 00:06:57,140 He said that police work would break my heart. 59 00:06:57,140 --> 00:07:11,340 Excuse me. 60 00:07:11,340 --> 00:07:12,340 Tina found this. 61 00:07:12,340 --> 00:07:14,860 The only sound footage of Ironside ever made. 62 00:07:14,860 --> 00:07:15,860 Put it on, honey. 63 00:07:15,860 --> 00:07:16,860 Sure. 64 00:07:16,860 --> 00:07:17,860 Has it ever been used? 65 00:07:17,860 --> 00:07:18,860 Couldn't be. 66 00:07:18,860 --> 00:07:19,860 Political reasons. 67 00:07:19,860 --> 00:07:20,860 You'll see. 68 00:07:20,860 --> 00:07:26,060 Whenever you're ready, Dave. 69 00:07:26,060 --> 00:07:29,540 We can make the network with a quickie special if he goes today. 70 00:07:29,540 --> 00:07:35,700 Shot in the night on a lonely Glen Ellyn chicken farm brought an end to a career in detection 71 00:07:35,700 --> 00:07:37,540 that spanned three decades. 72 00:07:37,540 --> 00:07:41,900 Baseball met Joe DiMaggio when he arrived on the force. 73 00:07:41,900 --> 00:07:43,900 Met Willie Mays when... 74 00:07:43,900 --> 00:07:45,180 Here we go. 75 00:07:45,180 --> 00:07:49,180 He's speaking at the police academy graduation in 1959. 76 00:07:49,180 --> 00:07:56,180 Now a few words from chief of detectives Robert Ironside. 77 00:07:56,180 --> 00:08:06,460 The mayor just told you some lies, boys. 78 00:08:06,460 --> 00:08:08,700 But don't get mad at him. 79 00:08:08,700 --> 00:08:12,660 He figures if he told you the truth, you'd all quit. 80 00:08:12,660 --> 00:08:16,340 Now I know you won't because you're all out of your flaming minds anyway or you wouldn't 81 00:08:16,340 --> 00:08:17,340 be here. 82 00:08:17,340 --> 00:08:23,140 Truth is, you're not going to earn the respect of any flaming community. 83 00:08:23,140 --> 00:08:26,860 Most of the citizens won't notice you any more than they would a streetlight. 84 00:08:26,860 --> 00:08:30,300 Only when you're not there, they'll holler the way they would if the streetlight went 85 00:08:30,300 --> 00:08:31,300 out. 86 00:08:31,300 --> 00:08:35,580 Most of them figure you're on the take and the rest of them will try to put you there. 87 00:08:35,580 --> 00:08:41,180 One or two of you will go on the take and the rest of you will be hated for it. 88 00:08:41,180 --> 00:08:43,220 Right, commissioner? 89 00:08:43,220 --> 00:08:44,940 He's not going to tell you either. 90 00:08:44,940 --> 00:08:50,180 So you'll do the best you can and you'll get no thanks for it. 91 00:08:50,180 --> 00:08:57,900 And one day you'll stop a bullet and they'll decide you weren't a brute or a crook or incompetent. 92 00:08:57,900 --> 00:08:58,900 Just a cop. 93 00:08:58,900 --> 00:09:02,260 A man trying to do an impossible job. 94 00:09:02,260 --> 00:09:07,340 And down at the station house, the squad will take up a collection for your widow if you've 95 00:09:07,340 --> 00:09:09,660 been silly enough to get married. 96 00:09:09,660 --> 00:09:11,220 That'll be that. 97 00:09:11,220 --> 00:09:21,180 Well, welcome aboard, boys. 98 00:09:21,180 --> 00:09:23,340 Is that a great lead for an overt? 99 00:09:23,340 --> 00:09:24,340 Someday you'll stop a bullet. 100 00:09:24,340 --> 00:09:25,340 Did he ever get married? 101 00:09:25,340 --> 00:09:26,340 To the force. 102 00:09:26,340 --> 00:09:27,340 I mean, to a woman. 103 00:09:27,340 --> 00:09:28,340 Yeah, that too. 104 00:09:28,340 --> 00:09:29,340 But she died. 105 00:09:29,340 --> 00:09:32,060 Wouldn't have worked out anyway. 106 00:09:32,060 --> 00:09:33,060 Can't be married to two wives. 107 00:09:33,060 --> 00:09:34,060 Well, go ahead, polish it up. 108 00:09:34,060 --> 00:09:35,060 You doing the iron side wrap up? 109 00:09:35,060 --> 00:09:36,060 Yeah. 110 00:09:36,060 --> 00:09:37,060 Forget it. 111 00:09:37,060 --> 00:09:38,060 He's fooled us again. 112 00:09:38,060 --> 00:09:39,060 Now they say he's going to live. 113 00:09:39,060 --> 00:09:55,540 Who? 114 00:09:55,540 --> 00:09:59,460 I'm Sister Agatha, Mr. Ironside. 115 00:09:59,460 --> 00:10:06,020 You are in St. Mary's in Sonoma. 116 00:10:06,020 --> 00:10:08,420 Who blessed it, not where? 117 00:10:08,420 --> 00:10:11,300 Now, you've got to rest. 118 00:10:11,300 --> 00:10:14,180 And I already told you who I am. 119 00:10:14,180 --> 00:10:17,100 Now you him. 120 00:10:17,100 --> 00:10:18,100 There's no one else here. 121 00:10:18,100 --> 00:10:19,100 Oh, him, the slob who did it. 122 00:10:19,100 --> 00:10:23,580 Who shot me then? 123 00:10:23,580 --> 00:10:26,660 You hush now. 124 00:10:26,660 --> 00:10:28,380 They don't know who shot you. 125 00:10:28,380 --> 00:10:29,740 What day is it? 126 00:10:29,740 --> 00:10:30,740 Thursday night. 127 00:10:30,740 --> 00:10:33,380 I was shot. 128 00:10:33,380 --> 00:10:34,380 Tuesday night. 129 00:10:34,380 --> 00:10:38,860 These two will know. 130 00:10:38,860 --> 00:10:39,860 Damn it. 131 00:10:39,860 --> 00:10:58,100 What are we paying them for? 132 00:10:58,100 --> 00:10:59,620 Take off your flaming hat, Ed. 133 00:10:59,620 --> 00:11:00,620 You're in the flaming house. 134 00:11:00,620 --> 00:11:03,500 We are a little thirsty this morning. 135 00:11:03,500 --> 00:11:04,500 I'll take that. 136 00:11:04,500 --> 00:11:05,500 Thank you. 137 00:11:05,500 --> 00:11:06,500 I've got it. 138 00:11:06,500 --> 00:11:07,500 Just take his coat and hat. 139 00:11:07,500 --> 00:11:19,580 The great bush goes over here. 140 00:11:19,580 --> 00:11:22,460 Thank you. 141 00:11:22,460 --> 00:11:24,020 If you like, I'll take that too. 142 00:11:24,020 --> 00:11:25,020 I have to keep that. 143 00:11:25,020 --> 00:11:27,020 I'm on duty. 144 00:11:27,020 --> 00:11:30,020 Sergeant Brown, Sergeant Agatha. 145 00:11:30,020 --> 00:11:32,180 You two ought to get along well together. 146 00:11:32,180 --> 00:11:33,660 You're both duty happy. 147 00:11:33,660 --> 00:11:36,460 Well, what are you waiting for? 148 00:11:36,460 --> 00:11:38,180 The doctor ordered me to stay. 149 00:11:38,180 --> 00:12:05,020 The doctor ordered me not to turn over. 150 00:12:05,020 --> 00:12:06,020 What about my case? 151 00:12:06,020 --> 00:12:09,020 They expect to make an arrest within 24 hours. 152 00:12:09,020 --> 00:12:10,900 Meaning they haven't got a flaming notion. 153 00:12:10,900 --> 00:12:13,620 Meaning they haven't got a flaming... 154 00:12:13,620 --> 00:12:14,620 Exactly that. 155 00:12:14,620 --> 00:12:18,620 I've got to get a phone. 156 00:12:18,620 --> 00:12:21,260 Sister! 157 00:12:21,260 --> 00:12:23,380 I checked with your doctor. 158 00:12:23,380 --> 00:12:27,020 A drink before dinner is all right. 159 00:12:27,020 --> 00:12:28,020 Where's the whiskey? 160 00:12:28,020 --> 00:12:30,300 Oh, you think of something. 161 00:12:30,300 --> 00:12:35,540 I have thought of something. 162 00:12:35,540 --> 00:12:37,180 I need a phone. 163 00:12:37,180 --> 00:12:54,900 Not a chance. 164 00:12:54,900 --> 00:12:56,940 Give me the commissioner's office. 165 00:12:56,940 --> 00:13:00,220 Maxine, is the boss in? 166 00:13:00,220 --> 00:13:02,140 Me, Ironside. 167 00:13:02,140 --> 00:13:04,980 Who'd you think? 168 00:13:04,980 --> 00:13:08,660 No, only the good guy, young. 169 00:13:08,660 --> 00:13:12,500 He's where? 170 00:13:12,500 --> 00:13:15,100 Conference with who? 171 00:13:15,100 --> 00:13:34,100 Yes, you do that. 172 00:13:34,100 --> 00:13:36,020 Pacific Union Club? 173 00:13:36,020 --> 00:13:40,380 I want Commissioner Dennis Randall. 174 00:13:40,380 --> 00:13:41,380 He isn't. 175 00:13:41,380 --> 00:13:42,380 All right. 176 00:13:42,380 --> 00:13:48,180 Give me the steam room, please. 177 00:13:48,180 --> 00:13:51,300 Ernie, this is me. 178 00:13:51,300 --> 00:13:53,380 At table three. 179 00:13:53,380 --> 00:13:56,300 There's a fellow lying on his back under a sheet, 180 00:13:56,300 --> 00:13:58,300 sleeping and sweating. 181 00:13:58,300 --> 00:14:01,500 Stick a phone under his nose, will you? 182 00:14:01,500 --> 00:14:04,460 Commissioner, I am an irate taxpayer, 183 00:14:04,460 --> 00:14:06,180 and I demand to know what is being done 184 00:14:06,180 --> 00:14:09,180 in the investigation of the dastardly attack 185 00:14:09,180 --> 00:14:12,540 on a splendid American chief, Robert Ironside. 186 00:14:12,540 --> 00:14:15,620 I'm feeling fine, Dennis. 187 00:14:15,620 --> 00:14:20,220 Now, answer my question. 188 00:14:20,220 --> 00:14:22,420 I thought so. 189 00:14:22,420 --> 00:14:26,260 Oh, Keely's all right for a young fellow. 190 00:14:26,260 --> 00:14:29,260 No, no, I don't want you to put anybody else on it. 191 00:14:29,260 --> 00:14:31,860 I'll take it over myself. 192 00:14:31,860 --> 00:14:33,260 Myself. 193 00:14:33,260 --> 00:14:34,260 M-Y-S... 194 00:14:34,260 --> 00:14:38,740 Hold on. 195 00:14:38,740 --> 00:14:40,340 Commissioner wants to know how quick I can get back 196 00:14:40,340 --> 00:14:42,340 to take over my case. 197 00:14:42,340 --> 00:14:43,340 Well? 198 00:14:43,340 --> 00:14:48,340 I want to talk to you about that. 199 00:14:48,340 --> 00:14:49,340 Later. 200 00:14:49,340 --> 00:14:51,500 It's probably costing me a nickel a minute. 201 00:14:51,500 --> 00:14:52,500 How long? 202 00:14:52,500 --> 00:14:56,100 Well, you should be able to leave here in about two weeks, 203 00:14:56,100 --> 00:14:57,100 but there are... 204 00:14:57,100 --> 00:14:58,100 I'll see you a week from Sunday. 205 00:14:58,100 --> 00:15:00,100 Rosie's place. 206 00:15:00,100 --> 00:15:04,100 Goodbye, Commissioner. 207 00:15:04,100 --> 00:15:11,420 Well, spit it out. 208 00:15:11,420 --> 00:15:13,180 Let me guess. 209 00:15:13,180 --> 00:15:15,060 My health insurance has run out, 210 00:15:15,060 --> 00:15:20,060 and you need this room for a very rich man with the gout. 211 00:15:20,060 --> 00:15:21,980 I thought a conversation was supposed to be 212 00:15:21,980 --> 00:15:24,220 first on one side and then on the other. 213 00:15:24,220 --> 00:15:25,220 It's your turn. 214 00:15:25,220 --> 00:15:28,780 Now, Mr. Ironside, I've been studying your X-rays, 215 00:15:28,780 --> 00:15:34,860 and so has the orthopedist, and so has the chief surgeon. 216 00:15:34,860 --> 00:15:37,860 You can go home in a week, if you like. 217 00:15:37,860 --> 00:15:38,860 But what? 218 00:15:38,860 --> 00:15:41,260 No, no, no, no. 219 00:15:41,260 --> 00:15:43,700 I'm not gonna last long, is that it? 220 00:15:43,700 --> 00:15:44,700 How long? 221 00:15:44,700 --> 00:15:45,700 A month? 222 00:15:45,700 --> 00:15:46,700 This afternoon? 223 00:15:46,700 --> 00:15:49,420 You're not going to die, Mr. Ironside. 224 00:15:49,420 --> 00:15:50,420 Not ever? 225 00:15:50,420 --> 00:15:54,700 You hear that, sister? 226 00:15:54,700 --> 00:15:58,260 Not from your womb, that is. 227 00:15:58,260 --> 00:16:09,140 But the bullet shattered a nerve junction in your spine. 228 00:16:09,140 --> 00:16:10,140 What does that mean? 229 00:16:10,140 --> 00:16:12,060 Well, neurologically speaking, it means... 230 00:16:12,060 --> 00:16:16,700 Not neurologically speaking, English speaking. 231 00:16:16,700 --> 00:16:18,140 It means that there's no reason 232 00:16:18,140 --> 00:16:20,540 that you can't live a full and productive life. 233 00:16:20,540 --> 00:16:22,540 It means that when you leave here, 234 00:16:22,540 --> 00:16:25,540 you can do anything you like. 235 00:16:25,540 --> 00:16:33,340 Anything except walk. 236 00:16:33,340 --> 00:16:36,340 That all? 237 00:16:36,340 --> 00:16:43,460 Well, don't you two have anything else to do? 238 00:16:43,460 --> 00:16:49,420 All right, you told me. 239 00:16:49,420 --> 00:16:57,660 I've had guys confess to murder quicker. 240 00:16:57,660 --> 00:16:59,700 What do you do when you have real bad news? 241 00:16:59,700 --> 00:17:07,260 Bring in a flaming fiddler to play hearts and flowers? 242 00:17:07,260 --> 00:17:22,020 What is all this? 243 00:17:22,020 --> 00:17:30,900 Chief Ironside, the doctors, nurses, 244 00:17:30,900 --> 00:17:32,980 and the staff of this hospital want you to know 245 00:17:32,980 --> 00:17:36,500 how honored we are to have had you as a patient. 246 00:17:36,500 --> 00:17:40,220 And, uh, uh, you know, uh, your courage 247 00:17:40,220 --> 00:17:44,380 and unfailing good humor have been an inspiration to us all. 248 00:17:44,380 --> 00:17:46,340 And we would like you to accept a token 249 00:17:46,340 --> 00:17:50,180 of the high regard that we feel for you. 250 00:17:50,180 --> 00:17:54,980 Oh. 251 00:17:54,980 --> 00:17:57,260 Presented by the staff of St. Mary's Hospital 252 00:17:57,260 --> 00:18:08,020 to the world's greatest detective. 253 00:18:08,020 --> 00:18:32,060 Say something, tough guy. 254 00:18:32,060 --> 00:18:35,580 I hope you, uh, people don't shell out your good money 255 00:18:35,580 --> 00:18:41,500 for door prizes every time the people upstairs blow a case. 256 00:18:41,500 --> 00:18:47,820 And, um, thank you. 257 00:18:47,820 --> 00:18:55,220 What happens if you wave? 258 00:18:55,220 --> 00:18:59,140 Wave. 259 00:18:59,140 --> 00:19:04,700 Sister, if you ever decide to get out of your business, 260 00:19:04,700 --> 00:19:05,700 you'd make a great cop. 261 00:19:35,700 --> 00:19:55,620 Too fast for you, Chief? 262 00:19:55,620 --> 00:19:56,620 That'd be the day. 263 00:19:56,620 --> 00:19:58,820 You should have gone back to the farm for a couple of days. 264 00:19:58,820 --> 00:19:59,820 Why? 265 00:19:59,820 --> 00:20:00,820 You need the rest. 266 00:20:00,820 --> 00:20:01,820 Why? 267 00:20:01,820 --> 00:20:02,820 You must be tired. 268 00:20:02,820 --> 00:20:05,140 What have I done to be tired? 269 00:20:05,140 --> 00:20:09,020 All right, stop the car. 270 00:20:09,020 --> 00:20:10,220 Stop the flaming car. 271 00:20:10,220 --> 00:20:11,220 I can't stop here. 272 00:20:11,220 --> 00:20:13,140 Yes, you can. 273 00:20:13,140 --> 00:20:17,500 Emergency stops permitted. 274 00:20:17,500 --> 00:20:22,420 Stop the car, Sergeant. 275 00:20:22,420 --> 00:20:27,740 Now, Eve, we've been friends for a long time. 276 00:20:27,740 --> 00:20:30,580 I'd hate to think there was anything you wanted to say to me 277 00:20:30,580 --> 00:20:32,940 and haven't because you thought I might take offense. 278 00:20:32,940 --> 00:20:34,540 I don't know what you're talking about. 279 00:20:34,540 --> 00:20:37,540 All the way down here, you've been telling me how tired I should be, 280 00:20:37,540 --> 00:20:38,540 how I ought to rest. 281 00:20:38,540 --> 00:20:39,540 It's the truth. 282 00:20:39,540 --> 00:20:41,580 As far as it goes, but there's more to it. 283 00:20:41,580 --> 00:20:48,300 That's the part I want to hear. 284 00:20:48,300 --> 00:20:49,940 You've got to take it easy, Chief. 285 00:20:49,940 --> 00:20:53,500 You mustn't exert yourself, Chief, because you're a cripple, Chief. 286 00:20:53,500 --> 00:20:55,060 You say that, Eve. 287 00:20:55,060 --> 00:20:56,060 Why? 288 00:20:56,060 --> 00:20:59,060 Because I'm asking you to. 289 00:20:59,060 --> 00:21:04,460 Because I'm a cripple, Chief. 290 00:21:04,460 --> 00:21:11,940 Okay, Ed, your turn. 291 00:21:11,940 --> 00:21:16,100 Then say, that goes for me, too. 292 00:21:16,100 --> 00:21:20,260 Goes for me, too. 293 00:21:20,260 --> 00:21:23,260 All right, now you've said it. 294 00:21:23,260 --> 00:21:30,340 Neither of you ever has to say it again. 295 00:21:30,340 --> 00:21:31,340 What are we waiting for? 296 00:21:31,340 --> 00:21:34,540 Don't you know it's against the law to stop on the freeway? 297 00:21:34,540 --> 00:21:40,300 The 49ers trailing by four points. 298 00:21:40,300 --> 00:21:46,820 Time for maybe two more plates. 299 00:21:46,820 --> 00:21:48,820 Brody, throw. 300 00:21:48,820 --> 00:21:53,820 Brody back again. 301 00:21:53,820 --> 00:21:58,820 I'm sure it'll be the final play of the game. 302 00:21:58,820 --> 00:21:59,820 Completes one today. 303 00:21:59,820 --> 00:22:00,820 Parks, he breaks the tackle at the 49 line. 304 00:22:00,820 --> 00:22:01,820 He's at the 20. 305 00:22:01,820 --> 00:22:02,820 Ladies and gentlemen, he is impossible. 306 00:22:02,820 --> 00:22:03,820 A full-less ball game. 307 00:22:03,820 --> 00:22:04,820 Out. 308 00:22:04,820 --> 00:22:05,820 They trail by four. 309 00:22:05,820 --> 00:22:06,820 Ladies and gentlemen, Parks still going. 310 00:22:06,820 --> 00:22:07,820 He may go all the way. 311 00:22:07,820 --> 00:22:08,820 Is it possible? 312 00:22:08,820 --> 00:22:09,820 He may go all the way. 313 00:22:09,820 --> 00:22:10,820 He's being hefted. 314 00:22:10,820 --> 00:22:11,820 Parks may go all the way. 315 00:22:11,820 --> 00:22:12,820 He's going to the 40. 316 00:22:12,820 --> 00:22:13,820 He's going to the 40. 317 00:22:13,820 --> 00:22:14,820 He's going to the 40. 318 00:22:14,820 --> 00:22:15,820 He's going to the 40. 319 00:22:15,820 --> 00:22:16,820 He's going to the 40. 320 00:22:16,820 --> 00:22:17,820 He's going to the 40. 321 00:22:17,820 --> 00:22:18,820 He's going to the 40. 322 00:22:18,820 --> 00:22:19,820 How about that? 323 00:22:19,820 --> 00:22:20,820 Bernard Partridge. 324 00:22:20,820 --> 00:22:21,820 He may go all the way. 325 00:22:21,820 --> 00:22:22,820 He hits at the 5 yard line but breaks the tackle. 326 00:22:22,820 --> 00:22:23,820 And it's in for the touchdown, the 49ers win. 327 00:22:23,820 --> 00:22:24,820 The 49ers wins, ladies and gentlemen. 328 00:22:24,820 --> 00:22:25,820 Hey, who is that? 329 00:22:25,820 --> 00:22:26,820 Sinatra? 330 00:22:26,820 --> 00:22:27,820 The President? 331 00:22:27,820 --> 00:22:28,820 Are you kidding or something? 332 00:22:28,820 --> 00:22:29,820 It's ironside. 333 00:22:29,820 --> 00:22:30,820 Hey, just move over a little bit, will you? 334 00:22:30,820 --> 00:22:31,820 Just a moment there. 335 00:22:31,820 --> 00:22:32,820 Hi, Chief. 336 00:22:32,820 --> 00:22:33,820 Hi, Charlie. 337 00:22:33,820 --> 00:22:34,820 Ernie? 338 00:22:34,820 --> 00:22:35,820 That was a nice official you wrote on May Day. 339 00:22:35,820 --> 00:22:36,820 You got your facts all wrong, as usual, 340 00:22:36,820 --> 00:22:37,820 but your grammar's improved. 341 00:22:37,820 --> 00:22:38,820 Come on, you guys. 342 00:22:38,820 --> 00:22:39,820 Break it down. 343 00:22:39,820 --> 00:22:40,820 You'll keep being the kind of people 344 00:22:40,820 --> 00:22:42,820 You got your facts all wrong as usual, 345 00:22:42,820 --> 00:22:43,820 but your grammar's improving. 346 00:22:43,820 --> 00:22:45,820 Come on, you guys, break it up. 347 00:22:45,820 --> 00:22:47,820 You're keeping the customers away from the booze. 348 00:22:47,820 --> 00:22:50,820 That was a pretty scary gig, this thought. 349 00:22:50,820 --> 00:22:54,820 We were about breaking out with that black martini pitcher. 350 00:22:54,820 --> 00:22:57,820 If I've survived 20 years of drinking your booze, 351 00:22:57,820 --> 00:23:00,820 I'm not about to get stopped by any bullet. 352 00:23:00,820 --> 00:23:02,820 You have any ideas who plugged your chief? 353 00:23:02,820 --> 00:23:04,820 Yeah, somebody with a grudge against me. 354 00:23:04,820 --> 00:23:06,820 Well, that narrows it down to about a million. 355 00:23:06,820 --> 00:23:08,820 How are you gonna handle the case? 356 00:23:08,820 --> 00:23:11,820 No comment on that as of this moment. 357 00:23:11,820 --> 00:23:13,820 Glad to see you, Bob. 358 00:23:13,820 --> 00:23:15,820 Mind if I don't stand up? 359 00:23:15,820 --> 00:23:17,820 Well, Einstein will be going back to work, sir. 360 00:23:17,820 --> 00:23:19,820 Is he going to investigate the attempt on his life? 361 00:23:19,820 --> 00:23:21,820 Is this an official meeting? 362 00:23:21,820 --> 00:23:23,820 How soon before we get the details on when... 363 00:23:23,820 --> 00:23:26,820 Quiet, quiet, you ink-stained hyenas. 364 00:23:26,820 --> 00:23:28,820 They'll always cooperate. 365 00:23:28,820 --> 00:23:30,820 You just gotta know how to handle them. 366 00:23:30,820 --> 00:23:32,820 This is an unofficial meeting, a private unofficial meeting. 367 00:23:32,820 --> 00:23:33,820 Okay. 368 00:23:33,820 --> 00:23:35,820 You may have a statement later. 369 00:23:35,820 --> 00:23:36,820 As usual, Ricky. 370 00:23:36,820 --> 00:23:39,820 Well, how are you feeling, Bob? 371 00:23:39,820 --> 00:23:41,820 You shouldn't have asked that. 372 00:23:41,820 --> 00:23:43,820 I might tell you. 373 00:23:43,820 --> 00:23:48,820 Nervous, frustrated, bored. 374 00:23:50,820 --> 00:23:52,820 Already? Why, you just got out of the hospital. 375 00:23:52,820 --> 00:23:55,820 I was bored when I went in there from that vacation you made me take. 376 00:23:55,820 --> 00:23:58,820 Dennis, I need a job. 377 00:24:02,820 --> 00:24:04,820 Well, maybe I can help you, Bob. 378 00:24:04,820 --> 00:24:06,820 There is an opening. 379 00:24:06,820 --> 00:24:10,820 As assistant security chief at the port authority. 380 00:24:10,820 --> 00:24:15,820 Now, Dennis, I've only had two bosses in my whole life. 381 00:24:15,820 --> 00:24:18,820 United States Navy and the city of San Francisco. 382 00:24:18,820 --> 00:24:21,820 I'm not about to try for three, and the Navy isn't going to take me back. 383 00:24:21,820 --> 00:24:22,820 Well, neither will the city. 384 00:24:22,820 --> 00:24:23,820 Now, don't misunderstand me. 385 00:24:23,820 --> 00:24:24,820 I won't. 386 00:24:24,820 --> 00:24:26,820 It's not up to me. 387 00:24:26,820 --> 00:24:30,820 I'd be glad to have you in the department any time, in or out of a wheelchair. 388 00:24:30,820 --> 00:24:32,820 But there are rules. 389 00:24:32,820 --> 00:24:34,820 We'll never get a waiver for that. 390 00:24:34,820 --> 00:24:38,820 And the day you start working, that'll be the end of your pension. 391 00:24:42,820 --> 00:24:43,820 Yeah. 392 00:24:45,820 --> 00:24:47,820 I guess you're right. 393 00:24:47,820 --> 00:24:49,820 Of course, I... 394 00:24:49,820 --> 00:24:51,820 It's good work for nothing. 395 00:24:51,820 --> 00:24:53,820 Well, of course, you wouldn't want to do that, so... 396 00:24:53,820 --> 00:24:58,820 Why not? If I don't get paid, we don't need a waiver, I can keep my pension. 397 00:24:58,820 --> 00:25:02,820 I could start with my own case. 398 00:25:02,820 --> 00:25:04,820 As a private citizen? 399 00:25:04,820 --> 00:25:06,820 As a consultant. 400 00:25:06,820 --> 00:25:07,820 There's no precedent. 401 00:25:07,820 --> 00:25:09,820 The mayor says he wants the help of qualified volunteers. 402 00:25:09,820 --> 00:25:13,820 Well, you know I qualify, and I am volunteering. 403 00:25:15,820 --> 00:25:16,820 Well, I guess... 404 00:25:20,820 --> 00:25:22,820 Well, why not? We could try. 405 00:25:22,820 --> 00:25:24,820 Okay, boys. 406 00:25:24,820 --> 00:25:27,820 Gentlemen, I believe the commissioner has a statement. 407 00:25:27,820 --> 00:25:28,820 Can you use it? 408 00:25:28,820 --> 00:25:30,820 Try to spell his name right. 409 00:25:31,820 --> 00:25:35,820 Former chief of detectives Robert Ironside has returned to the department. 410 00:25:35,820 --> 00:25:36,820 Oh, great. 411 00:25:36,820 --> 00:25:40,820 Chief Ironside will work out of my office on special assignments. 412 00:25:43,820 --> 00:25:49,820 His first assignment will be to assist in the investigation into the attack on himself. 413 00:25:49,820 --> 00:25:51,820 And that's all. 414 00:25:51,820 --> 00:25:52,820 Let's go. 415 00:25:53,820 --> 00:25:55,820 I'll need a small staff. 416 00:25:55,820 --> 00:25:57,820 Sergeant Brown, policewoman Whitfield. 417 00:25:57,820 --> 00:25:58,820 Oh, sure. 418 00:25:58,820 --> 00:26:02,820 There's an empty storeroom on the third floor down at headquarters. I'd like that for my office. 419 00:26:02,820 --> 00:26:06,820 I can pick up whatever furniture and other stuff I need if you'll just okay. 420 00:26:06,820 --> 00:26:08,820 Commissioner, just one, please. 421 00:26:09,820 --> 00:26:12,820 You sure you don't want my watch and ring? 422 00:26:12,820 --> 00:26:13,820 No. 423 00:26:14,820 --> 00:26:16,820 I already got a watch and ring. 424 00:26:16,820 --> 00:26:17,820 Watch and ring. 425 00:26:40,820 --> 00:26:43,820 That will have to go. 426 00:26:43,820 --> 00:26:46,820 Nonsense. No home should be without one. 427 00:26:46,820 --> 00:26:49,820 Gives me height, mobility and comfort. 428 00:26:49,820 --> 00:26:52,820 Besides, it has great historical significance. 429 00:26:52,820 --> 00:26:55,820 You know what event took place in this barber chair? 430 00:26:55,820 --> 00:26:56,820 No. 431 00:26:56,820 --> 00:26:58,820 And I don't think I want to. 432 00:26:59,820 --> 00:27:00,820 I'll get it. 433 00:27:01,820 --> 00:27:05,820 Smiling Dan Cruickshank suddenly died in this chair. 434 00:27:05,820 --> 00:27:13,820 Old Ferry building, 1939. 435 00:27:13,820 --> 00:27:15,820 Chili. 436 00:27:15,820 --> 00:27:17,820 You'll die of scurvy. 437 00:27:17,820 --> 00:27:21,820 Chili happens to contain every food element needed to support life. 438 00:27:21,820 --> 00:27:22,820 According to whom? 439 00:27:22,820 --> 00:27:24,820 Anyhow, I like chili. 440 00:27:26,820 --> 00:27:27,820 Right. 441 00:27:27,820 --> 00:27:29,820 News from the outside world. 442 00:27:29,820 --> 00:27:31,820 You remember that list we made up? 443 00:27:31,820 --> 00:27:33,820 People who might hate you. 444 00:27:33,820 --> 00:27:35,820 Yes. 445 00:27:35,820 --> 00:27:37,820 Might have satisfied customers. 446 00:27:37,820 --> 00:27:38,820 What about it? 447 00:27:38,820 --> 00:27:40,820 A fellow named Tom Carey? 448 00:27:40,820 --> 00:27:43,820 Swore an open court he'd kill me. 449 00:27:43,820 --> 00:27:45,820 I told him he'd have to wait his turn. 450 00:27:45,820 --> 00:27:47,820 Only, he doesn't get out. 451 00:27:47,820 --> 00:27:50,820 Only he busted out ten days before you were shot. 452 00:27:50,820 --> 00:27:51,820 What would his mother think? 453 00:27:51,820 --> 00:27:53,820 You figure that makes him a suspect? 454 00:27:54,820 --> 00:27:56,820 You put him in jail. 455 00:27:56,820 --> 00:27:57,820 He broke out. 456 00:27:57,820 --> 00:27:58,820 Ten days later... 457 00:27:58,820 --> 00:28:02,820 The trouble with you people is when you go to the movies, you watch the screen. 458 00:28:02,820 --> 00:28:05,820 You see criminals hiding in abandoned warehouses. 459 00:28:05,820 --> 00:28:09,820 There hasn't been an abandoned warehouse in this country since before World War II. 460 00:28:09,820 --> 00:28:12,820 Now, in the movies, escaped prisoners commit crime. 461 00:28:12,820 --> 00:28:14,820 Whereas in real life, they're model citizens. 462 00:28:14,820 --> 00:28:15,820 They act that way. 463 00:28:15,820 --> 00:28:20,820 Oh, they may steal a car, grab a hostage as part of their escape. 464 00:28:20,820 --> 00:28:24,820 Once they're out, they observe speed limits, drink in moderation, or not at all. 465 00:28:24,820 --> 00:28:29,820 Cross at the green and pay all taxes when due, because anything else makes them conspicuous. 466 00:28:29,820 --> 00:28:31,820 And they do not want to be noticed. 467 00:28:31,820 --> 00:28:32,820 Now, query. 468 00:28:32,820 --> 00:28:40,820 Would Tom Carey, having gone to a lot of trouble to get loose, risk his freedom just for the satisfaction of taking a pop at me? 469 00:28:41,820 --> 00:28:43,820 Next case. 470 00:28:43,820 --> 00:28:50,820 Hey. 471 00:28:50,820 --> 00:28:53,820 Hey, you. 472 00:28:53,820 --> 00:28:55,820 Just what are you doing with this antique? 473 00:28:55,820 --> 00:28:58,820 This vehicle is the property of Chief Ironside. 474 00:28:58,820 --> 00:29:01,820 By authority of Commissioner... 475 00:29:01,820 --> 00:29:02,820 Randall. 476 00:29:02,820 --> 00:29:03,820 Randall. 477 00:29:03,820 --> 00:29:04,820 Randall. 478 00:29:04,820 --> 00:29:05,820 Randall. 479 00:29:05,820 --> 00:29:06,820 Randall. 480 00:29:06,820 --> 00:29:07,820 Randall. 481 00:29:07,820 --> 00:29:08,820 Randall. 482 00:29:08,820 --> 00:29:09,820 Randall. 483 00:29:09,820 --> 00:29:10,820 Randall. 484 00:29:10,820 --> 00:29:11,820 Randall. 485 00:29:11,820 --> 00:29:12,820 Randall. 486 00:29:12,820 --> 00:29:13,820 Randall. 487 00:29:36,820 --> 00:29:37,820 Well? 488 00:29:37,820 --> 00:29:38,820 Done. 489 00:29:38,820 --> 00:29:42,820 Done. This is your life, Robert Ironside. 490 00:29:42,820 --> 00:29:43,820 Good. 491 00:29:43,820 --> 00:29:48,820 Charlie Akron. Extortion murder. Dead now, I'm afraid. 492 00:29:48,820 --> 00:29:50,820 Benny Byrne. 493 00:29:50,820 --> 00:29:51,820 They called him Boom Boom. 494 00:29:51,820 --> 00:29:54,820 He was a bomb man. He wouldn't have used a rifle. 495 00:29:54,820 --> 00:29:56,820 Baby Peggy Marble. 496 00:29:56,820 --> 00:30:00,820 Fired only one rifle shot in her whole life, but that was a beauty. 497 00:30:00,820 --> 00:30:02,820 Caught her husband and his doxy with one bullet. 498 00:30:02,820 --> 00:30:06,820 Into the sunlight at 200 yards with a strong crosswind. 499 00:30:06,820 --> 00:30:09,820 Ah, where are they now? 500 00:30:11,820 --> 00:30:13,820 You doing any good? 501 00:30:13,820 --> 00:30:17,820 I got the same answer ballistics got, Chief. 502 00:30:17,820 --> 00:30:22,820 The shots came from just about here, in among the stand of sycamores. 503 00:30:22,820 --> 00:30:23,820 Pretty good shot. 504 00:30:23,820 --> 00:30:26,820 We'll have to get a list of all criminals who've used rifles. 505 00:30:26,820 --> 00:30:27,820 I don't think there is one. 506 00:30:27,820 --> 00:30:29,820 Then we'll make one. 507 00:30:29,820 --> 00:30:30,820 Chief. 508 00:30:30,820 --> 00:30:36,820 Well, welcome, Commissioner. 509 00:30:36,820 --> 00:30:37,820 How about that patrol wagon? 510 00:30:37,820 --> 00:30:39,820 Yeah, how about that? Isn't she a beauty? 511 00:30:39,820 --> 00:30:42,820 You know, we usually put those relics up for a surplus sale. 512 00:30:42,820 --> 00:30:45,820 That's all right. I told everybody who authorized me to take it. 513 00:30:45,820 --> 00:30:46,820 You did what? 514 00:30:46,820 --> 00:30:50,820 You said I should pick up whatever it was I needed. 515 00:30:50,820 --> 00:30:53,820 What numbskull forgot to turn off the chili? 516 00:30:53,820 --> 00:30:57,820 I'll get it. 517 00:30:57,820 --> 00:31:00,820 There is an ordinance against cooking in these rooms, Chief. 518 00:31:00,820 --> 00:31:29,820 Commissioner, I'm going to forget you ever mentioned that. 519 00:31:29,820 --> 00:31:30,820 Yep. 520 00:31:30,820 --> 00:31:33,820 Chief, you remember a kid named Mark Sanger? 521 00:31:33,820 --> 00:31:35,820 Yeah, I remember. What about him? 522 00:31:35,820 --> 00:31:36,820 I ran into him downstairs. 523 00:31:36,820 --> 00:31:39,820 They were booking him for some kind of ruckus at Golden Gate Park. 524 00:31:39,820 --> 00:31:42,820 I remembered he was one of your dissatisfied customers, 525 00:31:42,820 --> 00:31:44,820 so I asked him where he was the night you got shot. 526 00:31:44,820 --> 00:31:45,820 Guess what? 527 00:31:45,820 --> 00:31:46,820 He won't tell you. 528 00:31:46,820 --> 00:31:47,820 That's right. 529 00:31:47,820 --> 00:31:48,820 He's a big shot. 530 00:31:48,820 --> 00:31:49,820 He's a big shot. 531 00:31:49,820 --> 00:31:50,820 He's a big shot. 532 00:31:50,820 --> 00:31:51,820 He's a big shot. 533 00:31:51,820 --> 00:31:52,820 He's a big shot. 534 00:31:52,820 --> 00:31:53,820 He's a big shot. 535 00:31:53,820 --> 00:31:54,820 He's a big shot. 536 00:31:54,820 --> 00:31:55,820 He's a big shot. 537 00:31:55,820 --> 00:31:56,820 He's a big shot. 538 00:31:56,820 --> 00:31:57,820 He's a big shot. 539 00:31:57,820 --> 00:31:58,820 He's a big shot. 540 00:31:58,820 --> 00:31:59,820 He's a big shot. 541 00:31:59,820 --> 00:32:00,820 He's a big shot. 542 00:32:00,820 --> 00:32:01,820 I'm not going to tell you. 543 00:32:01,820 --> 00:32:02,820 That's right. 544 00:32:02,820 --> 00:32:03,820 He also told you to go tโ€” 545 00:32:03,820 --> 00:32:04,820 That's right. 546 00:32:04,820 --> 00:32:05,820 Send him up. 547 00:32:05,820 --> 00:32:06,820 We'll be right there. 548 00:32:06,820 --> 00:32:07,820 Not we, him. 549 00:32:07,820 --> 00:32:08,820 I said send him. 550 00:32:08,820 --> 00:32:09,820 But, Chiefโ€” 551 00:32:39,820 --> 00:32:42,820 Remember me? 552 00:32:42,820 --> 00:32:46,820 Sure. You've sent me up twice. 553 00:32:46,820 --> 00:32:48,820 Wrong. You sent yourself up twice. 554 00:32:48,820 --> 00:32:51,820 I recommended you for youthful offender treatment twice. 555 00:32:51,820 --> 00:32:54,820 Oh, thank you, boss. 556 00:32:54,820 --> 00:32:56,820 Sir. 557 00:32:58,820 --> 00:33:00,820 Sit down, Mark. 558 00:33:04,820 --> 00:33:06,820 I did it because I don't think you're stupid. 559 00:33:06,820 --> 00:33:09,820 Only ignorant and angry. 560 00:33:09,820 --> 00:33:11,820 My, my. 561 00:33:11,820 --> 00:33:19,820 You gonna give me a cigarette and tell me about Jackie Robertson and Ralph Bunche and Booker T. Washington? 562 00:33:19,820 --> 00:33:20,820 Huh? 563 00:33:20,820 --> 00:33:21,820 Look, I done been in this route before, Charlie. 564 00:33:21,820 --> 00:33:25,820 You know my name, and it's not Charlie, man, buddy boy, nor baby. 565 00:33:27,820 --> 00:33:29,820 Check. 566 00:33:30,820 --> 00:33:32,820 Check. 567 00:33:32,820 --> 00:33:35,820 You take drugs, Mark? 568 00:33:38,820 --> 00:33:40,820 That's for suckers. 569 00:33:40,820 --> 00:33:42,820 One point for me, you're not stupid. 570 00:33:42,820 --> 00:33:44,820 Did you finish school? 571 00:33:44,820 --> 00:33:45,820 That for suckers, too? 572 00:33:45,820 --> 00:33:47,820 It's not for me, baby. 573 00:33:48,820 --> 00:33:50,820 It's not for me. 574 00:33:50,820 --> 00:33:51,820 What is for you, Mark? 575 00:33:51,820 --> 00:33:52,820 Nothing. 576 00:33:52,820 --> 00:33:53,820 Why? Tell me. 577 00:33:53,820 --> 00:33:54,820 Go to hell. 578 00:33:54,820 --> 00:33:56,820 Nothing's for you because you're black? 579 00:33:56,820 --> 00:33:59,820 Well, you make me sick. 580 00:33:59,820 --> 00:34:02,820 Well, I am sorry, sir. 581 00:34:02,820 --> 00:34:07,820 There you are, standing on your own feet in front of a man who can't, and you're sorry for yourself because you're black? 582 00:34:07,820 --> 00:34:11,820 Well, paint me black and let me walk out of here. 583 00:34:11,820 --> 00:34:14,820 You have never been black. 584 00:34:14,820 --> 00:34:18,820 If you were, you'd be hollering, make me white and stick me in an iron lock. 585 00:34:21,820 --> 00:34:23,820 You didn't shoot me, did you, Mark? 586 00:34:23,820 --> 00:34:26,820 I don't have to answer that. 587 00:34:26,820 --> 00:34:27,820 No, you don't. 588 00:34:27,820 --> 00:34:29,820 But you hate me enough to, don't you? 589 00:34:29,820 --> 00:34:30,820 I hate your guts. 590 00:34:30,820 --> 00:34:31,820 Enough to kill me? 591 00:34:31,820 --> 00:34:32,820 Ten times over. 592 00:34:32,820 --> 00:34:35,820 Just never had the chance, that it? 593 00:34:39,820 --> 00:34:42,820 Well, there's your chance. 594 00:34:42,820 --> 00:34:44,820 What chance? 595 00:34:44,820 --> 00:34:45,820 In a building full of cops? 596 00:34:45,820 --> 00:34:48,820 You mean you'd only kill me if you could get away with it? 597 00:34:48,820 --> 00:34:50,820 Well, I don't call that hate. 598 00:34:50,820 --> 00:34:51,820 Well, you mean... 599 00:34:51,820 --> 00:34:54,820 I am supposed to think that that gun is loaded, huh? 600 00:34:54,820 --> 00:34:57,820 But you told me I wasn't stupid. 601 00:35:14,820 --> 00:35:17,820 Now, that's going to cost you $8.35. 602 00:35:17,820 --> 00:35:21,820 $4 for the glass, $4 for the glazer and $0.35 for my bullet. 603 00:35:21,820 --> 00:35:23,820 It's all right, Ed. 604 00:35:23,820 --> 00:35:25,820 $8.35, Mark. 605 00:35:25,820 --> 00:35:27,820 Where am I going to get that kind of money? 606 00:35:27,820 --> 00:35:28,820 That's your problem. 607 00:35:28,820 --> 00:35:30,820 I want you to be back here in the morning with it. 608 00:35:30,820 --> 00:35:32,820 All right, Ed, take him downstairs and let him loose. 609 00:35:32,820 --> 00:35:34,820 Loose? 610 00:35:34,820 --> 00:35:47,820 You'll be back with that money. 611 00:35:47,820 --> 00:35:52,820 If you don't say anything, I'm going to figure I got your word. 612 00:35:52,820 --> 00:36:08,820 You said that, not me. 613 00:36:08,820 --> 00:36:09,820 Beauty. 614 00:36:09,820 --> 00:36:25,820 All right, let's see the engine. 615 00:36:25,820 --> 00:36:26,820 Nice. 616 00:36:26,820 --> 00:36:27,820 Nice, it's the greatest. 617 00:36:27,820 --> 00:36:34,820 Full power V8, high cam supercharger, engine's been squared, fuel injection. 618 00:36:34,820 --> 00:36:35,820 Want to know where I got it? 619 00:36:35,820 --> 00:36:50,820 Definitely not. 620 00:36:50,820 --> 00:36:57,820 All right, shut it down. 621 00:36:57,820 --> 00:37:00,820 I can't get the money. 622 00:37:00,820 --> 00:37:01,820 Then how come you showed up? 623 00:37:01,820 --> 00:37:04,820 Well, if I didn't, you would have sent somebody. 624 00:37:04,820 --> 00:37:07,820 All right, I showed because you didn't send anybody. 625 00:37:07,820 --> 00:37:11,820 Big deal. 626 00:37:11,820 --> 00:37:17,820 I could arrest you, but I'd still be out my $8.35. 627 00:37:17,820 --> 00:37:19,820 You want to work it out? 628 00:37:19,820 --> 00:37:21,820 I'm not much on fixin' window. 629 00:37:21,820 --> 00:37:22,820 Not that. 630 00:37:22,820 --> 00:37:33,820 What then? 631 00:37:33,820 --> 00:37:35,820 Work it out, doing what? 632 00:37:35,820 --> 00:37:37,820 Oh, a little bit of everything. 633 00:37:37,820 --> 00:37:39,820 Including driving this. 634 00:37:39,820 --> 00:37:44,820 Also, taking care of me, getting me up out of bed in the morning, into the chair, reverse at night. 635 00:37:44,820 --> 00:37:47,820 Well, now, you're looking for a boy. 636 00:37:47,820 --> 00:37:49,820 No. 637 00:37:49,820 --> 00:37:50,820 Just legs. 638 00:37:50,820 --> 00:37:52,820 You got them and I need them. 639 00:37:52,820 --> 00:37:53,820 It's that simple. 640 00:37:53,820 --> 00:37:54,820 Well, I'm not. 641 00:37:54,820 --> 00:37:57,820 Simple. 642 00:37:57,820 --> 00:38:01,820 Look, I'm offering you a job. 643 00:38:01,820 --> 00:38:05,820 You'd live where I live, eat what I eat, go where I go. 644 00:38:05,820 --> 00:38:14,820 And I go a lot of interesting places. 645 00:38:14,820 --> 00:38:18,820 You thinking? 646 00:38:18,820 --> 00:38:25,820 Now, while you're thinking, start pushing. 647 00:38:25,820 --> 00:38:27,820 What's the catch? 648 00:38:27,820 --> 00:38:31,820 Catch is, I gotta pay you out of my own pocket and I haven't got much. 649 00:38:31,820 --> 00:38:41,820 You get maybe $20 a week, walking around money. 650 00:38:41,820 --> 00:38:42,820 What do you make now? 651 00:38:42,820 --> 00:38:45,820 I don't exactly have regular wages. 652 00:38:45,820 --> 00:38:47,820 You also have to go to school a couple of nights. 653 00:38:47,820 --> 00:38:50,820 You got no right to tell me I gotta go back to school. 654 00:38:50,820 --> 00:38:53,820 No, Mark. 655 00:38:53,820 --> 00:39:08,820 But I got the right to say I don't want ignorant people around me. 656 00:39:08,820 --> 00:39:13,820 Well, how about it? 657 00:39:13,820 --> 00:39:15,820 I'll think it over. 658 00:39:15,820 --> 00:39:26,820 You've done that. 659 00:39:26,820 --> 00:39:27,820 Wills. 660 00:39:27,820 --> 00:39:28,820 Yeah. 661 00:39:28,820 --> 00:39:41,820 Start her up. 662 00:39:41,820 --> 00:39:42,820 Wills. 663 00:39:42,820 --> 00:39:43,820 Yeah. 664 00:39:43,820 --> 00:39:45,820 Mark's hangar is coming forward. 665 00:39:45,820 --> 00:39:46,820 Check him out on the controls. 666 00:39:46,820 --> 00:39:51,820 Okay. 667 00:39:51,820 --> 00:39:52,820 Couldn't you hear me? 668 00:39:52,820 --> 00:40:21,820 Sure. 669 00:40:21,820 --> 00:40:35,820 Eve, you and Ed come down here and bring the physical evidence with you. 670 00:40:35,820 --> 00:40:37,820 We're going on a little field trip. 671 00:40:37,820 --> 00:40:58,820 Along the way, we're going to drop in on baby Peggy. 672 00:40:58,820 --> 00:41:12,820 Miss Marvel around? 673 00:41:12,820 --> 00:41:17,820 Excuse me. 674 00:41:17,820 --> 00:41:19,820 You after me again, copper? 675 00:41:19,820 --> 00:41:21,820 No, Peggy, this is just a social call. 676 00:41:21,820 --> 00:41:27,820 I'll show you social. 677 00:41:27,820 --> 00:41:29,820 Has your hand lost its skill? 678 00:41:29,820 --> 00:41:37,820 I'll show you skill. 679 00:41:37,820 --> 00:41:39,820 You want to take her downtown? 680 00:41:39,820 --> 00:41:40,820 No, let her go. 681 00:41:40,820 --> 00:41:41,820 She's already told me what I want to know. 682 00:41:41,820 --> 00:41:42,820 I told you nothing. 683 00:41:42,820 --> 00:41:44,820 Actions speak louder than words. 684 00:41:44,820 --> 00:41:46,820 If you'd already put me in a wheelchair for life, 685 00:41:46,820 --> 00:41:59,820 would you still be interested in scratching my eyes out? 686 00:41:59,820 --> 00:42:05,820 Mark. 687 00:42:05,820 --> 00:42:34,820 Aren't you forgetting something, Peggy? 688 00:42:34,820 --> 00:42:47,820 I'm sorry. 689 00:42:47,820 --> 00:42:49,820 All right, I saw what I wanted to see. 690 00:42:49,820 --> 00:42:52,820 Come on, get me up. 691 00:42:52,820 --> 00:42:59,820 Come on, get me up. 692 00:42:59,820 --> 00:43:00,820 What did you see? 693 00:43:00,820 --> 00:43:01,820 Nothing. 694 00:43:01,820 --> 00:43:02,820 You mean you're not going to tell me? 695 00:43:02,820 --> 00:43:06,820 I saw what I wanted to see and that it was nothing. 696 00:43:06,820 --> 00:43:08,820 Is that clear? 697 00:43:08,820 --> 00:43:10,820 No. 698 00:43:10,820 --> 00:43:15,820 Pictures, statements, reports, all adding up to nothing. 699 00:43:15,820 --> 00:43:18,820 And the physical evidence. 700 00:43:18,820 --> 00:43:20,820 You've been through this, I take it. 701 00:43:20,820 --> 00:43:22,820 They got it all, the bullets, of course, they got them. 702 00:43:22,820 --> 00:43:24,820 One from me, the rest from the walls. 703 00:43:24,820 --> 00:43:25,820 Six bullets,.30 caliber. 704 00:43:25,820 --> 00:43:27,820 Fired from a Springfield.30-06. 705 00:43:27,820 --> 00:43:28,820 Not too clean. 706 00:43:28,820 --> 00:43:30,820 Ballistics report negative. 707 00:43:30,820 --> 00:43:32,820 And this? 708 00:43:32,820 --> 00:43:33,820 This stuff from around the sycamores. 709 00:43:33,820 --> 00:43:36,820 They got one of those big vacuum cleaners and picked up everything movable. 710 00:43:36,820 --> 00:43:39,820 Apparently that sycamore grove is a popular spot with the younger set. 711 00:43:39,820 --> 00:43:46,820 Candy wrappers, cigarette packs, cigarettes, used matches. 712 00:43:46,820 --> 00:43:49,820 A dime, nail file. 713 00:43:49,820 --> 00:43:51,820 Query, what is missing? 714 00:43:51,820 --> 00:43:53,820 I don't know. 715 00:43:53,820 --> 00:43:57,820 Some miscellaneous nuts. 716 00:43:57,820 --> 00:43:59,820 Some miscellaneous nuts? 717 00:43:59,820 --> 00:44:01,820 I got one myself. 718 00:44:01,820 --> 00:44:02,820 I don't believe it. 719 00:44:02,820 --> 00:44:05,820 You wrote some miscellaneous nuts? 720 00:44:05,820 --> 00:44:06,820 What's the matter with it? 721 00:44:06,820 --> 00:44:07,820 Nothing at all. 722 00:44:07,820 --> 00:44:11,820 Except that in police work there's no such thing as some, numbers are important. 723 00:44:11,820 --> 00:44:15,820 And miscellaneous means a lot of different things and these are all the same. 724 00:44:15,820 --> 00:44:19,820 And nuts is too general and happens to be incorrect. 725 00:44:19,820 --> 00:44:21,820 Otherwise a splendid piece of labeling. 726 00:44:21,820 --> 00:44:24,820 One, two, three, four, five, six. 727 00:44:24,820 --> 00:44:26,820 Not some miscellaneous, just six. 728 00:44:26,820 --> 00:44:27,820 Now six what? 729 00:44:27,820 --> 00:44:29,820 Not nuts, what? 730 00:44:29,820 --> 00:44:34,820 Ed, what is that? 731 00:44:34,820 --> 00:44:39,820 That's right, Miss Whitfield has had the benefit of an expensive classical education perhaps. 732 00:44:39,820 --> 00:44:40,820 It's an acorn. 733 00:44:40,820 --> 00:44:41,820 An acorn, exactly. 734 00:44:41,820 --> 00:44:43,820 Six acorns. 735 00:44:43,820 --> 00:44:46,820 Now what do we know about acorns? 736 00:44:46,820 --> 00:44:47,820 Come, come. 737 00:44:47,820 --> 00:44:51,820 Has no one ever told you mighty oaks from little acorns grow? 738 00:44:51,820 --> 00:44:54,820 The acorn is the fruit of the oak. 739 00:44:54,820 --> 00:44:57,820 But do you see any oaks in among those sycamores? 740 00:44:57,820 --> 00:44:59,820 The nearest oak is a hundred yards from those sycamores. 741 00:44:59,820 --> 00:45:05,820 Now query, how came those acorns among those sycamore? 742 00:45:05,820 --> 00:45:19,820 Mark, I need the phone. 743 00:45:19,820 --> 00:45:21,820 Information? 744 00:45:21,820 --> 00:45:25,820 I want the phone number of the nearest office of the Boy Scouts of America. 745 00:45:25,820 --> 00:45:27,820 And don't go away. 746 00:45:27,820 --> 00:45:32,820 I also want the number of the local field agent for the Department of Agriculture. 747 00:45:32,820 --> 00:45:38,820 Now I'll wait. 748 00:45:38,820 --> 00:45:58,820 I'm still waiting, honey. 749 00:45:58,820 --> 00:46:04,820 Okay, go ahead, boys. 750 00:46:04,820 --> 00:46:08,820 We just have a little more of this area to check, Chief, and then we move over to the north. 751 00:46:08,820 --> 00:46:10,820 Maybe a little closer to where the shots were fired? 752 00:46:10,820 --> 00:46:11,820 No. 753 00:46:11,820 --> 00:46:14,820 You see, they always bring objects from around their nest. 754 00:46:14,820 --> 00:46:18,820 This little fellow brought acorns, so he lives near oak trees, not sycamores. 755 00:46:18,820 --> 00:46:19,820 I'm surprised you didn't know that. 756 00:46:19,820 --> 00:46:21,820 You should talk to my associates. 757 00:46:21,820 --> 00:46:23,820 They never even heard of pack rats. 758 00:46:23,820 --> 00:46:24,820 I wish I never had heard of them. 759 00:46:24,820 --> 00:46:25,820 Why aren't you looking? 760 00:46:25,820 --> 00:46:27,820 Because I'm afraid I might find one. 761 00:46:27,820 --> 00:46:34,820 He's not your true rat, you know. He's more like your hamster or your squirrel. 762 00:46:34,820 --> 00:46:39,820 I'm not too crazy about anything with tiny eyes, sharp teeth, and a bushy tail. 763 00:46:39,820 --> 00:46:40,820 Keep looking. 764 00:46:40,820 --> 00:46:43,820 Well, there's nothing to worry about. The noise and the lights will have scared him off. 765 00:46:43,820 --> 00:46:51,820 Keep looking. 766 00:46:51,820 --> 00:47:20,820 Keep looking. 767 00:47:20,820 --> 00:47:21,820 Help! 768 00:47:21,820 --> 00:47:23,820 Help! 769 00:47:23,820 --> 00:47:27,820 I'm falling! 770 00:47:27,820 --> 00:47:33,820 You all right? 771 00:47:33,820 --> 00:47:35,820 Not in front of the scouts, please. 772 00:47:35,820 --> 00:47:37,820 Should I wheel him into a tree? 773 00:47:37,820 --> 00:47:41,820 Hooray! I found it. 774 00:47:41,820 --> 00:47:43,820 Is it the little fellow? 775 00:47:43,820 --> 00:47:44,820 He's gone. 776 00:47:44,820 --> 00:47:52,820 Be careful. 777 00:47:52,820 --> 00:47:56,820 As any of these fine young Americans could have told you, the pack rat is a collector. 778 00:47:56,820 --> 00:48:00,820 He picks up shiny objects and places them in his nest, for he's a lover of beauty. 779 00:48:00,820 --> 00:48:06,820 But he is an honest beast, and he replaces every object he collects with one of his own. 780 00:48:06,820 --> 00:48:21,820 Bottle cap, tin foil, a quarter, a marble, brass button. 781 00:48:21,820 --> 00:48:23,820 Last chance. 782 00:48:23,820 --> 00:48:30,820 Our little friend put six acorns near the spot where the shots were fired, replacing six what? 783 00:48:30,820 --> 00:48:36,820 Six acorns, six shots. What is missing? 784 00:48:36,820 --> 00:48:39,820 Six cartridge cases. 785 00:48:39,820 --> 00:48:43,820 But did you think my assailant searched the area with a flashlight and removed them? 786 00:48:43,820 --> 00:48:44,820 No. 787 00:48:44,820 --> 00:48:50,820 Did you suppose that he fired.30 caliber bullets from a muzzle-loading musket or a slingshot? 788 00:48:50,820 --> 00:48:52,820 WD, meaning? 789 00:48:52,820 --> 00:48:53,820 War Department. 790 00:48:53,820 --> 00:48:55,820 Splendid. 791 00:48:55,820 --> 00:48:59,820 Did you ever think of going into police work? 792 00:48:59,820 --> 00:49:01,820 Please convey my thanks to your troops. 793 00:49:01,820 --> 00:49:02,820 It's our pleasure. 794 00:49:02,820 --> 00:49:07,820 If any of your lads ever get to San Francisco, they're to have a complete tour of the police department. 795 00:49:07,820 --> 00:49:11,820 Just tell them to ask for a police commissioner, Dennis Randall. 796 00:49:11,820 --> 00:49:12,820 I will, chief. 797 00:49:12,820 --> 00:49:17,820 All right, boys, let's move out. 798 00:49:17,820 --> 00:49:26,820 Now, what else do the initials WD tell us besides the fact that these cartridges were once the property of our armed forces? 799 00:49:26,820 --> 00:49:36,820 Well, perhaps a refreshing night's sleep will restore our brains to a more satisfactory level of efficiency. 800 00:49:36,820 --> 00:49:38,820 I restate the question. 801 00:49:38,820 --> 00:49:43,820 We know that ammunition marked WD was once the property of our armed forces. 802 00:49:43,820 --> 00:49:44,820 But what else do we know? 803 00:49:44,820 --> 00:49:46,820 We know when. 804 00:49:46,820 --> 00:49:53,820 In 1945, war having become impossible, the War Department became the Department of Defense. 805 00:49:53,820 --> 00:50:00,820 Ammunition acquired by the government after that date would bear the letters D.O.D. 806 00:50:00,820 --> 00:50:08,820 Gave me a bit of a turn, realizing I'd been done in by a bullet made a quarter of a century back. 807 00:50:08,820 --> 00:50:09,820 Then I got to wondering. 808 00:50:09,820 --> 00:50:15,820 There must have been a lot of.30 caliber ammunition left over when the killing stopped back in 45. 809 00:50:15,820 --> 00:50:17,820 Now, query, what did the government do with it? 810 00:50:17,820 --> 00:50:19,820 Do you expect us to answer that? 811 00:50:19,820 --> 00:50:21,820 I would be pleasantly surprised. 812 00:50:21,820 --> 00:50:22,820 You're too kind. 813 00:50:22,820 --> 00:50:35,820 They sold it at or below the cost to institutions offering ROTC training, meaning land grant colleges, military schools and high schools. 814 00:50:35,820 --> 00:50:38,820 But almost all high schools use.22s. 815 00:50:38,820 --> 00:50:44,820 So a college or military school looks like the best bet. 816 00:50:44,820 --> 00:50:45,820 Best bet for what? 817 00:50:45,820 --> 00:50:48,820 Best bet for where my rifleman got his ammo. 818 00:50:48,820 --> 00:50:56,820 You see, so far we've been looking for someone with a reason to shoot at me and with the capability to make the shots accurate. 819 00:50:56,820 --> 00:50:58,820 Now we add a new qualification. 820 00:50:58,820 --> 00:51:03,820 Association with an ROTC college or a military school. 821 00:51:03,820 --> 00:51:10,820 Mark, it's amazing what an uneducated class of criminals we're getting these days. 822 00:51:10,820 --> 00:51:20,820 Of all the evil doers I've removed from society, not more than half a dozen, it would seem, attended either a college offering ROTC or a military school. 823 00:51:20,820 --> 00:51:27,820 And of those six, three are long deceased and two are still in captivity. 824 00:51:27,820 --> 00:51:28,820 And the sixth? 825 00:51:28,820 --> 00:51:29,820 And the sixth? 826 00:51:29,820 --> 00:51:31,820 I thought you'd never ask. 827 00:51:31,820 --> 00:51:44,820 Professor, if you please. 828 00:51:44,820 --> 00:51:47,820 Familiar? 829 00:51:47,820 --> 00:51:49,820 At your excuse, you were a Marine at the time. 830 00:51:49,820 --> 00:51:54,820 And I wasn't even on the force at the time, but I remember reading something about it in the paper. 831 00:51:54,820 --> 00:51:56,820 The poet, the one there was so much fuss about. 832 00:51:56,820 --> 00:52:05,820 That's right, Anthony Emmons, an Iparo-Sara High School Twin Peaks, IQ over 200, and therefore off the scale on our tests. 833 00:52:05,820 --> 00:52:09,820 First poems published in National Quarterly at age 13. 834 00:52:09,820 --> 00:52:17,820 Expelled from Metropolitan Military Academy at age 17 for shooting cigarette out of fellow student's mouth with a rifle at 200 yards. 835 00:52:17,820 --> 00:52:22,820 When they kicked him out, he didn't go home and he stole, of all things, a rifle from the school. 836 00:52:22,820 --> 00:52:29,820 Camped out in various public parks in the Bay Area, amusing himself by firing bull's-eyes into lamp lights from long distances. 837 00:52:29,820 --> 00:52:34,820 He was eventually caught after he put a shot into the window of the 517 to San Mateo. 838 00:52:34,820 --> 00:52:35,820 I won't tell you the range. 839 00:52:35,820 --> 00:52:36,820 You wouldn't believe it anyway. 840 00:52:36,820 --> 00:52:37,820 What happened to him? 841 00:52:37,820 --> 00:52:38,820 I remember. 842 00:52:38,820 --> 00:52:39,820 So do I. 843 00:52:39,820 --> 00:52:45,820 He was given juvenile offender treatment after several experts testified that he was a brilliant but misdirected boy. 844 00:52:45,820 --> 00:52:47,820 And after he testified. 845 00:52:47,820 --> 00:52:49,820 I wasn't trying to hit anybody. 846 00:52:49,820 --> 00:52:52,820 You can always tell what I aimed at by what I hit. 847 00:52:52,820 --> 00:52:54,820 A.A. Emmons, people versus Emmons. 848 00:52:54,820 --> 00:53:03,820 So they sent him to the Rehabilitation Center for Juvenile Offenders, from which he was discharged as cured five days before... 849 00:53:06,820 --> 00:53:07,820 Next slide. 850 00:53:07,820 --> 00:53:12,820 Next slide. 851 00:53:15,820 --> 00:53:20,820 Left, a bullet taken from a Southern Pacific smoking car some three years ago. 852 00:53:20,820 --> 00:53:25,820 Right, a bullet taken from the spine of Robert Ironside, chief of detectives. 853 00:53:25,820 --> 00:53:28,820 Now observe. 854 00:53:31,820 --> 00:53:33,820 This same rifle, they didn't take it away from him? 855 00:53:33,820 --> 00:53:35,820 He didn't have it when he was arrested. 856 00:53:35,820 --> 00:53:37,820 He said he put it in the bay. 857 00:53:37,820 --> 00:53:39,820 Well, he put it somewhere. 858 00:53:59,820 --> 00:54:02,820 Mark Singer, class of 64. 859 00:54:02,820 --> 00:54:05,820 Food any better? 860 00:54:05,820 --> 00:54:07,820 I am being reasonable. 861 00:54:07,820 --> 00:54:11,820 You people thought you'd removed all his antisocial impulses. 862 00:54:11,820 --> 00:54:15,820 But you overlooked his wish to put a bullet into my spine. 863 00:54:15,820 --> 00:54:17,820 Probably he didn't mention it. 864 00:54:17,820 --> 00:54:18,820 I can understand that. 865 00:54:18,820 --> 00:54:20,820 We're as sorry about that as you are. 866 00:54:20,820 --> 00:54:22,820 Not quite. 867 00:54:22,820 --> 00:54:31,820 The trouble with me is I've listened to so many irate citizens, I couldn't pass up the chance to be one. 868 00:54:31,820 --> 00:54:34,820 What was he like? 869 00:54:34,820 --> 00:54:41,820 Quiet, good student, obeyed all the rules, none of which mean anything. 870 00:54:41,820 --> 00:54:53,820 Dr. Schley. 871 00:54:53,820 --> 00:54:55,820 Doctor. 872 00:54:55,820 --> 00:54:59,820 Well, to begin with, the papers were right. 873 00:54:59,820 --> 00:55:02,820 He was brilliant. 874 00:55:02,820 --> 00:55:05,820 Genius is a hard word to define, but however you define it, he was it. 875 00:55:05,820 --> 00:55:07,820 Apart from that? 876 00:55:07,820 --> 00:55:09,820 Confused, bitter, angry. 877 00:55:09,820 --> 00:55:11,820 Against whom? 878 00:55:11,820 --> 00:55:13,820 A world with too much food and too many people starving. 879 00:55:13,820 --> 00:55:16,820 People that killed other people and threw beer cans on the highway. 880 00:55:16,820 --> 00:55:17,820 His parents? 881 00:55:17,820 --> 00:55:18,820 You're quite perceptive. 882 00:55:18,820 --> 00:55:20,820 She's pretty, too, but she's on duty. 883 00:55:20,820 --> 00:55:22,820 What about his parents? 884 00:55:22,820 --> 00:55:24,820 They've got money. 885 00:55:24,820 --> 00:55:27,820 Lots of it. 886 00:55:27,820 --> 00:55:30,820 And the notion that if you spend enough, you can buy a normal boy. 887 00:55:30,820 --> 00:55:35,820 When he turned out to be a boy who liked poetry and coffee houses, they didn't know what to make of it. 888 00:55:35,820 --> 00:55:41,820 And to answer Miss Whitfield's question, yes, Tony hated his parents, but I thought he had gotten over that. 889 00:55:41,820 --> 00:55:44,820 But then I also thought he was ready to go out. 890 00:55:44,820 --> 00:55:46,820 Obviously, I was wrong about a lot of things. 891 00:55:46,820 --> 00:55:48,820 Now, don't start feeling guilty. 892 00:55:48,820 --> 00:55:50,820 You did the best you could. 893 00:55:50,820 --> 00:55:54,820 If you waited till you knew they were cured, you'd never let any of them out. 894 00:55:54,820 --> 00:55:57,820 Did he have any close friends up here? 895 00:55:57,820 --> 00:56:04,820 Staff, teachers, students? 896 00:56:04,820 --> 00:56:05,820 He was a loner. 897 00:56:05,820 --> 00:56:07,820 That was one of the things that was wrong with him. 898 00:56:07,820 --> 00:56:10,820 He felt bad because it was hard for him to make friends. 899 00:56:10,820 --> 00:56:14,820 I tried to make him understand that lots of people have... 900 00:56:14,820 --> 00:56:16,820 There was a girl. 901 00:56:16,820 --> 00:56:20,820 There was nothing really between them, but I thought they were getting to be pretty good friends. 902 00:56:20,820 --> 00:56:22,820 She got out about six months ago. 903 00:56:22,820 --> 00:56:24,820 Yes, um, Ellen Wells. 904 00:56:24,820 --> 00:56:27,820 Could I have her address? 905 00:56:27,820 --> 00:56:31,820 Certainly. 906 00:56:31,820 --> 00:56:42,820 Thank you. 907 00:56:42,820 --> 00:56:46,820 The boy was pretty close to you, wasn't he? 908 00:56:46,820 --> 00:56:50,820 I was his doctor. 909 00:56:50,820 --> 00:56:52,820 And yes, I liked him, and I thought he liked me. 910 00:56:52,820 --> 00:56:59,820 If you happen to hear from him, let me know. 911 00:56:59,820 --> 00:57:06,820 Thank you. 912 00:57:06,820 --> 00:57:12,820 It's to his best interest and ours to pick him up fast. 913 00:57:12,820 --> 00:57:27,820 While the only charge against him is attempted murder. 914 00:57:27,820 --> 00:57:29,820 Hear from him? Why should we hear from him? 915 00:57:29,820 --> 00:57:31,820 We're only his parents. 916 00:57:31,820 --> 00:57:32,820 We neglected him, you know? 917 00:57:32,820 --> 00:57:34,820 We only sent him to the best schools we could find. 918 00:57:34,820 --> 00:57:36,820 Gave him everything he ever wanted or needed. 919 00:57:36,820 --> 00:57:38,820 But we neglected him, or so they say. 920 00:57:38,820 --> 00:57:39,820 I mean, isn't that always the case? 921 00:57:39,820 --> 00:57:41,820 When a kid goes wrong, it's the parents' fault. 922 00:57:41,820 --> 00:57:43,820 Right? 923 00:57:43,820 --> 00:57:44,820 Did you know if he had any friends? 924 00:57:44,820 --> 00:57:45,820 People he might have gotten in touch with? 925 00:57:45,820 --> 00:57:46,820 No, no. No friends. 926 00:57:46,820 --> 00:57:47,820 Not for my Tony. 927 00:57:47,820 --> 00:57:49,820 He was a real loner. 928 00:57:49,820 --> 00:57:50,820 In high school, nobody. 929 00:57:50,820 --> 00:57:52,820 Military school, no. 930 00:57:52,820 --> 00:57:53,820 An arts teacher. 931 00:57:53,820 --> 00:57:55,820 An industrial arts teacher. 932 00:57:55,820 --> 00:57:56,820 He said she had taste. 933 00:57:56,820 --> 00:57:57,820 You remember Gloria? 934 00:57:57,820 --> 00:57:59,820 Gloria, do you remember? 935 00:57:59,820 --> 00:58:01,820 I remember. 936 00:58:01,820 --> 00:58:02,820 Do you remember her name? 937 00:58:02,820 --> 00:58:03,820 No, he never mentioned it. 938 00:58:03,820 --> 00:58:06,820 I guess they'd know at the military school. 939 00:58:06,820 --> 00:58:24,820 Man, you blow a good horn. 940 00:58:24,820 --> 00:58:26,820 He didn't resist discipline. 941 00:58:26,820 --> 00:58:28,820 He simply ignored it. 942 00:58:28,820 --> 00:58:29,820 He did what he liked. 943 00:58:29,820 --> 00:58:32,820 If we didn't like it, we could confine him to quarters. 944 00:58:32,820 --> 00:58:35,820 He holds a school record for confinement to quarters. 945 00:58:35,820 --> 00:58:37,820 He didn't care. 946 00:58:37,820 --> 00:58:40,820 He could write his poems in his room as well as anywhere else. 947 00:58:40,820 --> 00:58:42,820 That his only interest? Poetry? 948 00:58:42,820 --> 00:58:45,820 Well, that and, uh, and riflery. 949 00:58:45,820 --> 00:58:48,820 He was very good with rifles. 950 00:58:48,820 --> 00:58:49,820 You know that. 951 00:58:49,820 --> 00:58:50,820 I know. 952 00:58:50,820 --> 00:58:52,820 And industrial arts. 953 00:58:52,820 --> 00:58:53,820 You mean shop work? 954 00:58:53,820 --> 00:58:55,820 Metal shop. 955 00:58:55,820 --> 00:58:58,820 Actually, it was a teacher he was interested in. 956 00:58:58,820 --> 00:59:00,820 A woman teacher named Honor Thompson. 957 00:59:00,820 --> 00:59:04,820 She taught welding and soldering, things like that, in public school. 958 00:59:04,820 --> 00:59:08,820 And then she would come up here one day a week. 959 00:59:08,820 --> 00:59:11,820 Actually, she was a very unusual woman. 960 00:59:11,820 --> 00:59:13,820 She was an artist. 961 00:59:13,820 --> 00:59:16,820 She made things she called constructions. 962 00:59:16,820 --> 00:59:18,820 That one, for instance. 963 00:59:18,820 --> 00:59:20,820 Well, that's beautiful. 964 00:59:20,820 --> 00:59:23,820 Hmm. I don't know much care for abstraction. 965 00:59:23,820 --> 00:59:24,820 But she was a real artist. 966 00:59:24,820 --> 00:59:26,820 You know, that might be the link. 967 00:59:26,820 --> 00:59:31,820 An abstract artist and a poet lost in the military school. 968 00:59:31,820 --> 00:59:34,820 What about an adolescent boy and a woman teacher? 969 00:59:34,820 --> 00:59:37,820 Doubt it. She was an attractive woman, but she was ten years older than he was. 970 00:59:37,820 --> 00:59:39,820 And then there's the matter of opportunity. 971 00:59:39,820 --> 00:59:41,820 A military school campus isn't exactly Lover's Lane. 972 00:59:41,820 --> 00:59:42,820 Where can I find her? 973 00:59:42,820 --> 00:59:45,820 I wish I knew. She stopped teaching here about two years ago. 974 00:59:45,820 --> 00:59:48,820 I checked the board of education, but they'd lost touch with her too. 975 00:59:48,820 --> 00:59:49,820 You think she might know where he is? 976 00:59:49,820 --> 00:59:52,820 Well, somebody does. And I don't. 977 00:59:52,820 --> 00:59:54,820 Yet. 978 01:00:05,820 --> 01:00:07,820 Lovely, isn't it? 979 01:00:07,820 --> 01:00:10,820 Yes. Do you know the artist? 980 01:00:10,820 --> 01:00:12,820 They're signed. 981 01:00:12,820 --> 01:00:14,820 Honor T. 982 01:00:14,820 --> 01:00:16,820 I mean the full name and address. 983 01:00:16,820 --> 01:00:17,820 Well, I'm afraid... 984 01:00:17,820 --> 01:00:20,820 Don't be. Just give me the Flaman name and address. 985 01:00:20,820 --> 01:00:23,820 Here or at headquarters. Suit yourself. 986 01:00:25,820 --> 01:00:28,820 Why can't I talk to that Wells girl? 987 01:00:28,820 --> 01:00:30,820 The one who knew Tony at juvenile hall. 988 01:00:30,820 --> 01:00:32,820 Ellen Wells. 989 01:00:32,820 --> 01:00:35,820 I can't talk to her because you can't find her. 990 01:00:35,820 --> 01:00:40,820 That Flaman parole officer should have started looking for her the first day she failed to report. 991 01:00:40,820 --> 01:00:43,820 Parole people advise a general alarm for both of them. 992 01:00:43,820 --> 01:00:45,820 Ellen and Tony Emmons. 993 01:00:45,820 --> 01:00:48,820 That's a brilliant idea. Missing boy with rifle. 994 01:00:48,820 --> 01:00:50,820 Mentally disturbed sniper at large. 995 01:00:50,820 --> 01:00:52,820 To panic the city and panic the boy. 996 01:00:52,820 --> 01:00:55,820 Any other great ideas? 997 01:00:55,820 --> 01:00:57,820 Well, don't just sit there. 998 01:01:01,820 --> 01:01:04,820 I keep remembering you're a cripple. Just like you told me to. 999 01:01:04,820 --> 01:01:06,820 Funny, you're the one who forgets it. 1000 01:01:06,820 --> 01:01:08,820 So I'll remind you, you're a cripple, chief. 1001 01:01:08,820 --> 01:01:14,820 You can't do it all yourself anymore. You have to lean on me and Eve and Mark. 1002 01:01:14,820 --> 01:01:16,820 So you feel sore and frustrated. 1003 01:01:16,820 --> 01:01:18,820 But that's the way it is. 1004 01:01:18,820 --> 01:01:21,820 Well, take it out on whoever it was that shot you. 1005 01:01:26,820 --> 01:01:29,820 Anyway, you weren't all that perfect when you had legs. 1006 01:01:31,820 --> 01:01:32,820 Ed! 1007 01:01:32,820 --> 01:01:43,820 Ed! 1008 01:02:03,820 --> 01:02:04,820 Ed! 1009 01:02:16,820 --> 01:02:18,820 Are you all right, chief? You look beat. 1010 01:02:18,820 --> 01:02:20,820 Of course I'm all right. 1011 01:02:20,820 --> 01:02:24,820 Can't a man indulge in a little serene contemplation? 1012 01:02:26,820 --> 01:02:28,820 Where were you this afternoon? 1013 01:02:28,820 --> 01:02:32,820 Don't you know the only excuse for absence from duty is... 1014 01:02:32,820 --> 01:02:35,820 Yes, I know. I was doing some art galleries. 1015 01:02:35,820 --> 01:02:36,820 On the city's time? 1016 01:02:36,820 --> 01:02:38,820 I found a delightful sculptress. 1017 01:02:38,820 --> 01:02:40,820 Anna Thompson, remember? 1018 01:02:40,820 --> 01:02:41,820 What about her? 1019 01:02:41,820 --> 01:02:42,820 She has her own studio now. 1020 01:02:42,820 --> 01:02:45,820 A place called The Forge in Sausalito. 1021 01:02:45,820 --> 01:02:50,820 And then you say, congratulations, good work, officer Whitfield. 1022 01:02:50,820 --> 01:02:51,820 Consider it said. 1023 01:02:51,820 --> 01:02:55,820 You know, I don't have to be a policeman. 1024 01:02:57,820 --> 01:02:59,820 I could be in Santa Barbara right now, 1025 01:02:59,820 --> 01:03:02,820 swimming with a Stanford man, one of several. 1026 01:03:02,820 --> 01:03:03,820 Ever wish you were? 1027 01:03:03,820 --> 01:03:04,820 All the time, chief. 1028 01:03:04,820 --> 01:03:05,820 Now, that's a lie. 1029 01:03:07,820 --> 01:03:08,820 Isn't it? 1030 01:03:08,820 --> 01:03:09,820 Is it? 1031 01:03:12,820 --> 01:03:13,820 Good night, chief. 1032 01:03:13,820 --> 01:03:14,820 Good night, officer. 1033 01:03:14,820 --> 01:03:19,820 Eve, advice from someone who's been there. 1034 01:03:19,820 --> 01:03:44,820 The price you pay for your badge gets higher every year. 1035 01:03:44,820 --> 01:03:51,820 Thank you. 1036 01:04:14,820 --> 01:04:15,820 Mark. 1037 01:04:15,820 --> 01:04:16,820 Mark. 1038 01:04:16,820 --> 01:04:17,820 Yeah. 1039 01:04:17,820 --> 01:04:18,820 Sleep. 1040 01:04:18,820 --> 01:04:34,820 Sleep that knits the raveled sleeve of care. 1041 01:04:34,820 --> 01:04:37,640 You know where that's from? 1042 01:04:37,640 --> 01:04:41,020 I take a vocational course. 1043 01:04:41,020 --> 01:04:42,740 You know what it means? 1044 01:04:42,740 --> 01:04:44,740 It means you want to go to bed. 1045 01:05:12,740 --> 01:05:21,620 Well, you missed your chance again, Mark. 1046 01:05:21,620 --> 01:05:25,620 You could have dropped me on my head the day before payday. 1047 01:05:25,620 --> 01:05:30,580 Of course I remember, Tony. 1048 01:05:30,580 --> 01:05:36,500 He was my friend. 1049 01:05:36,500 --> 01:05:48,380 I didn't have many friends, and neither did Tony. 1050 01:05:48,380 --> 01:05:54,300 And yes, I knew that he had gotten out of juvenile hall. 1051 01:05:54,300 --> 01:05:57,660 But he hasn't been here. 1052 01:05:57,660 --> 01:05:58,980 I haven't seen him. 1053 01:05:58,980 --> 01:06:02,020 How did you know he was out? 1054 01:06:02,020 --> 01:06:04,900 He wrote to me. 1055 01:06:04,900 --> 01:06:09,060 About a month ago, about two months ago. 1056 01:06:09,060 --> 01:06:12,660 I thought he'd come to see me, but he didn't. 1057 01:06:12,660 --> 01:06:13,660 Well, if he does... 1058 01:06:13,660 --> 01:06:15,140 I'm sorry that he hurt you. 1059 01:06:15,140 --> 01:06:17,340 I'm sorry for all of the bad things he's done. 1060 01:06:17,340 --> 01:06:24,700 But I am not going to help you to put him in a cage. 1061 01:06:24,700 --> 01:06:30,020 My mistake. 1062 01:06:30,020 --> 01:06:32,420 I'll see you at the funeral. 1063 01:06:32,420 --> 01:06:33,420 Wait. 1064 01:06:33,420 --> 01:06:34,420 What did you say? 1065 01:06:34,420 --> 01:06:35,780 It won't be your fault. 1066 01:06:35,780 --> 01:06:36,780 You won't even be involved. 1067 01:06:36,780 --> 01:06:38,460 Involved in what? 1068 01:06:38,460 --> 01:06:39,780 I thought you were his friend. 1069 01:06:39,780 --> 01:06:50,860 I am his friend. 1070 01:06:50,860 --> 01:06:55,500 I am his friend. 1071 01:06:55,500 --> 01:07:03,900 And that means that I will not help you to put him in a cage. 1072 01:07:03,900 --> 01:07:05,380 Does it mean you're going to leave him out there? 1073 01:07:05,380 --> 01:07:09,500 A boy with a rifle who's tried to kill lately and may again? 1074 01:07:09,500 --> 01:07:11,460 Or may not. 1075 01:07:11,460 --> 01:07:13,220 Are you ready to take that chance? 1076 01:07:13,220 --> 01:07:14,220 Help me. 1077 01:07:14,220 --> 01:07:15,940 Maybe I can bring him in. 1078 01:07:15,940 --> 01:07:17,980 Maybe he will go into a cage, but he won't die. 1079 01:07:17,980 --> 01:07:19,180 Is it up to you? 1080 01:07:19,180 --> 01:07:20,180 It's my case. 1081 01:07:20,180 --> 01:07:23,100 But if I can't handle it, the department will take over. 1082 01:07:23,100 --> 01:07:24,620 They'll get out a general alarm. 1083 01:07:24,620 --> 01:07:25,620 Wanted. 1084 01:07:25,620 --> 01:07:26,620 Tony Emmon. 1085 01:07:26,620 --> 01:07:27,620 Description such and such. 1086 01:07:27,620 --> 01:07:28,620 And a picture. 1087 01:07:28,620 --> 01:07:29,620 That doesn't say kill him. 1088 01:07:29,620 --> 01:07:30,940 At the bottom in black tight. 1089 01:07:30,940 --> 01:07:33,060 This boy is armed and believed desperate. 1090 01:07:33,060 --> 01:07:34,060 Approach with caution. 1091 01:07:34,060 --> 01:07:35,940 Suppose a policeman spots him. 1092 01:07:35,940 --> 01:07:37,620 Calls to him somewhere in the street. 1093 01:07:37,620 --> 01:07:39,260 Does he come quietly? 1094 01:07:39,260 --> 01:07:41,300 All right, the policeman says stop. 1095 01:07:41,300 --> 01:07:42,300 Does he stop? 1096 01:07:42,300 --> 01:07:43,300 No. 1097 01:07:43,300 --> 01:07:46,300 No, I agree with you. 1098 01:07:46,300 --> 01:07:47,900 He keeps going. 1099 01:07:47,900 --> 01:07:51,500 The policeman has a wife and children and a responsibility to the public. 1100 01:07:51,500 --> 01:07:52,940 He fires a warning shot. 1101 01:07:52,940 --> 01:07:53,940 Tony keeps moving. 1102 01:07:53,940 --> 01:07:55,060 Maybe he's got his rifle. 1103 01:07:55,060 --> 01:07:56,180 Maybe he's only heading for it. 1104 01:07:56,180 --> 01:07:57,580 Maybe the policeman only thinks so. 1105 01:07:57,580 --> 01:08:03,260 Then it happens. 1106 01:08:03,260 --> 01:08:04,260 No. 1107 01:08:04,260 --> 01:08:05,860 They mustn't. 1108 01:08:05,860 --> 01:08:07,020 But they will. 1109 01:08:07,020 --> 01:08:11,540 One boy, badly confused, frightened against 1,500 armed policemen. 1110 01:08:11,540 --> 01:08:13,260 Maybe some police will die along the way. 1111 01:08:13,260 --> 01:08:14,380 Maybe a few civilians. 1112 01:08:14,380 --> 01:08:19,020 But in the end, it has to happen. 1113 01:08:19,020 --> 01:08:25,620 All right. 1114 01:08:25,620 --> 01:08:26,620 If I hear from... 1115 01:08:26,620 --> 01:08:28,060 You've got to help us find him. 1116 01:08:28,060 --> 01:08:33,620 If you want him to live, you've got to. 1117 01:08:33,620 --> 01:08:40,220 Oh, thank you. 1118 01:08:40,220 --> 01:08:43,340 Hello, ladies and gentlemen. 1119 01:08:43,340 --> 01:08:54,620 Introducing tonight, Miss Margaret Morris and her concerto for cymbal. 1120 01:08:54,620 --> 01:08:57,620 Bravo! 1121 01:08:57,620 --> 01:09:14,620 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, eleven. 1122 01:09:14,620 --> 01:09:17,620 She's done. 1123 01:09:17,620 --> 01:09:20,620 She has started. 1124 01:09:20,620 --> 01:09:30,620 One, two, three, four, five, six, seven... 1125 01:09:30,620 --> 01:09:33,620 Bravo! 1126 01:09:33,620 --> 01:09:40,620 Now she's finished. 1127 01:09:40,620 --> 01:09:43,620 Yes. 1128 01:09:43,620 --> 01:09:54,620 Tony would have loved this. 1129 01:09:54,620 --> 01:10:01,620 Oh, it's just nonsense, but it doesn't pretend to be anything except nonsense. 1130 01:10:01,620 --> 01:10:15,620 Oh, whistling in the dark, I see the lights all over town, and I keep walking up and down, that's why I'm whistling in the dark. 1131 01:10:15,620 --> 01:10:30,620 Whistling like a lark, my song goes floating on the air, I envy every loving pair, that's why I'm whistling in the dark. 1132 01:10:30,620 --> 01:10:35,620 Who knows what I am saying in my song? 1133 01:10:35,620 --> 01:10:36,620 Yes. 1134 01:10:36,620 --> 01:10:42,620 Who knows that I am praying someone will come along? 1135 01:10:42,620 --> 01:10:45,620 Oh, hello there, how do you do? 1136 01:10:45,620 --> 01:11:00,620 Floating in the park without a single thing to do, the night is black and I am blue, that's why I'm whistling in the dark. 1137 01:11:00,620 --> 01:11:18,620 Hey hey, Jane Jane, my laudy lord Jane Jane, I'm gonna buy Jane Jane three mockingbirds, Jane Jane, one for to whistle, Jane Jane, one for to sing, Jane Jane, one for to do, Jane Jane, a most lean little thing, Jane Jane, Jane Jane. 1138 01:11:18,620 --> 01:11:21,420 Hey, hey, Jane Jane, my lordy lord, Jane Jane, 1139 01:11:21,620 --> 01:11:24,520 I'm gonna buy Jane Jane three hunting dogs, Jane Jane, 1140 01:11:24,720 --> 01:11:25,820 one for the run, Jane Jane... 1141 01:11:26,020 --> 01:11:28,120 No, not Tony. 1142 01:11:28,320 --> 01:11:33,620 One to talk to, Jane Jane, when I go out, Jane Jane, Jane Jane. 1143 01:11:35,020 --> 01:11:38,020 Hey, hey, Jane Jane, my lordy lord, Jane Jane, 1144 01:11:38,220 --> 01:11:41,220 I'm gonna buy Jane Jane three muley cows, Jane Jane, 1145 01:11:41,220 --> 01:11:44,220 Jane Jane won the plumber coin. 1146 01:11:44,220 --> 01:11:52,220 Let's face it, I'm no swinger. 1147 01:11:52,220 --> 01:11:56,220 Yeah, just a long film of the Statue of Liberty. 1148 01:11:56,220 --> 01:11:58,220 With nothing moving. 1149 01:11:58,220 --> 01:12:00,220 Oh, but just wait. The best part's coming. 1150 01:12:00,220 --> 01:12:11,220 In the end, a bird flies by. 1151 01:12:31,220 --> 01:12:32,220 Yes? 1152 01:12:32,220 --> 01:12:33,220 Chief Ironside? 1153 01:12:33,220 --> 01:12:34,220 Yes. 1154 01:12:34,220 --> 01:12:35,220 It's about him, Tony Emmons. 1155 01:12:35,220 --> 01:12:36,220 Do you know where he is? 1156 01:12:36,220 --> 01:12:37,220 Not right now. 1157 01:12:37,220 --> 01:12:39,220 Where he's been living? 1158 01:12:39,220 --> 01:12:40,220 Where? 1159 01:12:40,220 --> 01:12:41,220 I can't tell you that. 1160 01:12:41,220 --> 01:12:42,220 You may have to. 1161 01:12:42,220 --> 01:12:48,220 Mark. 1162 01:12:48,220 --> 01:12:50,220 All right, Mark. 1163 01:12:50,220 --> 01:12:52,220 If either of you touches me, I won't ever tell you anything. 1164 01:12:52,220 --> 01:12:55,220 And you can't make me. You can only put me in jail. 1165 01:12:55,220 --> 01:12:57,220 I want you to tell me something. 1166 01:12:57,220 --> 01:13:00,220 What's going to happen to him if he gives himself up? 1167 01:13:00,220 --> 01:13:02,220 Well, that's not up to me. 1168 01:13:02,220 --> 01:13:04,220 He'll be shut up someplace, won't he? 1169 01:13:04,220 --> 01:13:05,220 Yes. 1170 01:13:05,220 --> 01:13:07,220 For a long time? 1171 01:13:07,220 --> 01:13:08,220 Maybe. 1172 01:13:08,220 --> 01:13:10,220 Maybe forever? 1173 01:13:10,220 --> 01:13:13,220 Maybe. But if he doesn't come in, he'll be killed. 1174 01:13:13,220 --> 01:13:17,220 I know. 1175 01:13:17,220 --> 01:13:20,220 Maybe I have no right to tell you this. 1176 01:13:20,220 --> 01:13:23,220 Maybe I have to. 1177 01:13:23,220 --> 01:13:26,220 I'm not going to let you do this. 1178 01:13:26,220 --> 01:13:28,220 I'm meeting him in half an hour. 1179 01:13:28,220 --> 01:13:30,220 Where? 1180 01:13:30,220 --> 01:13:33,220 He might talk to you if you went alone. 1181 01:13:33,220 --> 01:13:35,220 No reason for him to be afraid. 1182 01:13:35,220 --> 01:13:36,220 Where? 1183 01:13:36,220 --> 01:13:41,220 After all, you are in a wheelchair. 1184 01:13:41,220 --> 01:13:43,220 You will go alone. 1185 01:13:43,220 --> 01:13:45,220 Because if anybody's with you, he won't be there. 1186 01:13:45,220 --> 01:13:47,220 I'll be alone. 1187 01:13:47,220 --> 01:13:48,220 Where? 1188 01:13:48,220 --> 01:13:50,220 The Webb-Rady Clinic reception room. 1189 01:13:50,220 --> 01:13:51,220 Thank you, Ellen. 1190 01:13:51,220 --> 01:13:53,220 I didn't give you my name. 1191 01:13:53,220 --> 01:13:58,220 Thank you anyway. 1192 01:13:58,220 --> 01:13:59,220 Who is she? 1193 01:13:59,220 --> 01:14:11,220 Ellen Wells. 1194 01:14:11,220 --> 01:14:13,220 Hey, you could get us arrested. 1195 01:14:13,220 --> 01:14:42,220 Why not? 1196 01:14:43,220 --> 01:14:59,220 Here. 1197 01:14:59,220 --> 01:15:00,220 You sure? 1198 01:15:00,220 --> 01:15:29,220 She said alone, Mark. 1199 01:15:29,220 --> 01:15:30,220 Ellen! 1200 01:15:30,220 --> 01:15:51,220 Ellen! 1201 01:15:51,220 --> 01:16:14,220 Ellen! 1202 01:16:14,220 --> 01:16:29,220 Tell me! 1203 01:16:29,220 --> 01:16:51,220 Mark, get me out of here. 1204 01:16:51,220 --> 01:16:54,220 Mark. 1205 01:16:54,220 --> 01:17:19,220 Mark! 1206 01:17:19,220 --> 01:17:22,220 What is it? 1207 01:17:22,220 --> 01:17:24,220 You out of ice again? 1208 01:17:24,220 --> 01:17:26,220 No. 1209 01:17:26,220 --> 01:17:31,220 Now, sit down. 1210 01:17:31,220 --> 01:17:35,220 I just wanted you to know you've done a good job. 1211 01:17:35,220 --> 01:17:39,220 You mean you had to wake me up to tell me that? 1212 01:17:39,220 --> 01:17:42,220 And you're talking like it was over. 1213 01:17:42,220 --> 01:17:44,220 As if it's over. 1214 01:17:44,220 --> 01:17:47,220 Also, I hear you're working hard at school. 1215 01:17:47,220 --> 01:17:48,220 Then it is over. 1216 01:17:48,220 --> 01:17:50,220 As of first thing tomorrow morning. 1217 01:17:50,220 --> 01:17:51,220 Why? 1218 01:17:51,220 --> 01:17:54,220 I got away. 1219 01:17:54,220 --> 01:17:56,220 30 feet from me. 1220 01:17:56,220 --> 01:17:59,220 Any rookie fresh out of the academy could have grabbed him. 1221 01:17:59,220 --> 01:18:01,220 Didn't need brains, didn't need experience. 1222 01:18:01,220 --> 01:18:02,220 All it needed was legs. 1223 01:18:02,220 --> 01:18:04,220 Yeah, you blew it. 1224 01:18:04,220 --> 01:18:06,220 Went to a clinic for help. 1225 01:18:06,220 --> 01:18:08,220 That's what he should have done. 1226 01:18:08,220 --> 01:18:10,220 I scared him away. 1227 01:18:10,220 --> 01:18:15,220 Now he's out there confused with a rifle where he can lay his hands on it. 1228 01:18:15,220 --> 01:18:16,220 Because of you. 1229 01:18:16,220 --> 01:18:19,220 Because I didn't know when to quit. 1230 01:18:19,220 --> 01:18:21,220 Now, ain't it awful? 1231 01:18:21,220 --> 01:18:22,220 Yeah, it is awful. 1232 01:18:22,220 --> 01:18:23,220 But beautiful, man. 1233 01:18:23,220 --> 01:18:24,220 Don't you call me. 1234 01:18:24,220 --> 01:18:26,220 Only school's a drag, man. 1235 01:18:26,220 --> 01:18:29,220 What I mean, a real drag, baby. 1236 01:18:29,220 --> 01:18:30,220 Nobody's telling you to quit. 1237 01:18:30,220 --> 01:18:33,220 And nobody has to. 1238 01:18:33,220 --> 01:18:35,220 Now, maybe I was going to quit anyways. 1239 01:18:35,220 --> 01:18:37,220 I don't know. 1240 01:18:37,220 --> 01:18:41,220 Only, only way I figured. 1241 01:18:41,220 --> 01:18:44,220 As long as you kept going, baby, I had to. 1242 01:18:44,220 --> 01:18:46,220 Now, quit. 1243 01:18:46,220 --> 01:18:47,220 I'm about ready to go home. 1244 01:18:47,220 --> 01:18:48,220 You quit, I quit. 1245 01:18:48,220 --> 01:18:53,220 And we both go home. 1246 01:18:53,220 --> 01:18:55,220 What makes you think I'm quitting? 1247 01:18:55,220 --> 01:18:56,220 You said. 1248 01:18:56,220 --> 01:18:57,220 I said, I said. 1249 01:18:57,220 --> 01:18:59,220 I must have been drunk. 1250 01:18:59,220 --> 01:19:02,220 Yet I am out of ice. 1251 01:19:02,220 --> 01:19:09,220 Here, get me some ice and go back to bed. 1252 01:19:09,220 --> 01:19:19,220 What, are you going to stay up and talk all night? 1253 01:19:39,220 --> 01:19:48,220 Can I help? 1254 01:20:10,220 --> 01:20:18,220 Relax, man. 1255 01:20:35,220 --> 01:20:36,220 What's your blood type, chief? 1256 01:20:36,220 --> 01:20:46,220 You going to tell my insurance company? 1257 01:20:46,220 --> 01:20:47,220 Well? 1258 01:20:47,220 --> 01:20:49,220 Honor Thompson just called. 1259 01:20:49,220 --> 01:20:50,220 She was a little hysterical. 1260 01:20:50,220 --> 01:20:52,220 Tony called her. 1261 01:20:52,220 --> 01:20:55,220 He saw you last night and he has an idea she's helping you find him. 1262 01:20:55,220 --> 01:20:57,220 He, uh, he threaten her? 1263 01:20:57,220 --> 01:20:58,220 Not exactly. 1264 01:20:58,220 --> 01:21:01,220 He wants to meet her tonight, if she's alone. 1265 01:21:01,220 --> 01:21:03,220 I, uh, got to talk to her first. 1266 01:21:03,220 --> 01:21:04,220 She won't do that. 1267 01:21:04,220 --> 01:21:06,220 He may be watching. 1268 01:21:06,220 --> 01:21:15,220 And if he sees her with you again, well, he may go over the edge, she thinks. 1269 01:21:15,220 --> 01:21:18,220 She's probably right. 1270 01:21:18,220 --> 01:21:19,220 I want to see her around noon. 1271 01:21:19,220 --> 01:21:20,220 But you just said. 1272 01:21:20,220 --> 01:21:21,220 He doesn't have to know I'm seeing her. 1273 01:21:21,220 --> 01:21:22,220 If he's watching her. 1274 01:21:22,220 --> 01:21:24,220 There are ways. 1275 01:21:24,220 --> 01:21:34,220 I didn't say it would be easy. 1276 01:21:55,220 --> 01:22:05,220 You know, if there was a meter on this chair, I'd be a rich man. 1277 01:22:05,220 --> 01:22:11,220 Mark, in our busy workaday lives, we can all benefit from a few moments outdoors. 1278 01:22:11,220 --> 01:22:13,220 In serene contemplation. 1279 01:22:13,220 --> 01:22:15,220 Now, what does that mean? 1280 01:22:15,220 --> 01:22:23,220 I know it means shut up and keep pushing. 1281 01:22:23,220 --> 01:22:41,220 You figure Tony might be out here? 1282 01:22:41,220 --> 01:22:43,220 Is that what we're doing, looking for him? 1283 01:22:43,220 --> 01:22:44,220 That right, officer? 1284 01:22:44,220 --> 01:22:47,220 Officer? 1285 01:22:47,220 --> 01:22:49,220 Don't look back. 1286 01:22:49,220 --> 01:22:58,220 In your own well-chosen phrase, shut up and keep pushing. 1287 01:22:58,220 --> 01:22:59,220 I won't tell you that. 1288 01:22:59,220 --> 01:23:00,220 I haven't asked you. 1289 01:23:00,220 --> 01:23:02,220 You'd have people there waiting. 1290 01:23:02,220 --> 01:23:03,220 You bet we would. 1291 01:23:03,220 --> 01:23:05,220 Tony would sense them. 1292 01:23:05,220 --> 01:23:31,220 That's why I want you to meet him alone. 1293 01:23:31,220 --> 01:23:33,220 I want you to get him to come to your place. 1294 01:23:33,220 --> 01:23:35,220 I won't be there when the two of you arrive. 1295 01:23:35,220 --> 01:23:36,220 You won't be there? 1296 01:23:36,220 --> 01:23:38,220 I'll get there later. 1297 01:23:38,220 --> 01:23:40,220 Well, how will you know when to come? 1298 01:23:40,220 --> 01:23:42,220 You will give me a signal. 1299 01:23:42,220 --> 01:23:44,220 Signal? 1300 01:23:44,220 --> 01:23:46,220 With Tony sitting right next to me? 1301 01:23:46,220 --> 01:23:47,220 How? 1302 01:23:47,220 --> 01:23:49,220 By doing nothing. 1303 01:23:49,220 --> 01:23:53,220 But, but he won't even let me use the telephone. 1304 01:23:53,220 --> 01:23:55,220 I said by doing nothing. 1305 01:23:55,220 --> 01:24:06,220 You'll call me every half hour until you're at the forge with Tony. 1306 01:24:06,220 --> 01:24:26,220 All right. 1307 01:24:26,220 --> 01:24:27,220 Mark. 1308 01:24:27,220 --> 01:24:55,220 Sure, shut up and keep pushing. 1309 01:24:55,220 --> 01:24:59,220 Hello? 1310 01:24:59,220 --> 01:25:11,220 Are you Ironside? 1311 01:25:11,220 --> 01:25:14,220 Uh, can you do me a favor? 1312 01:25:14,220 --> 01:25:15,220 Sure. 1313 01:25:15,220 --> 01:25:17,220 Sure, I'll tell her you're not here. 1314 01:25:17,220 --> 01:25:20,220 No, tell her I am here. 1315 01:25:20,220 --> 01:25:22,220 That's funny. 1316 01:25:22,220 --> 01:25:25,220 You know, most guys prefer if I... 1317 01:25:25,220 --> 01:25:27,220 Okay, okay, okay. 1318 01:25:27,220 --> 01:25:28,220 He's here, lady. 1319 01:25:28,220 --> 01:25:41,220 Goodbye. 1320 01:25:41,220 --> 01:25:58,220 Would you bring my drink here, please? 1321 01:25:58,220 --> 01:25:59,220 Thank you. 1322 01:25:59,220 --> 01:26:03,220 Say, you can do me another favor. 1323 01:26:03,220 --> 01:26:04,220 Sure, what do you want? 1324 01:26:04,220 --> 01:26:06,220 We're alone. 1325 01:26:06,220 --> 01:26:27,220 Take off that silly hat. 1326 01:26:27,220 --> 01:26:28,220 Yeah? 1327 01:26:28,220 --> 01:26:36,220 Yeah, he's still there, man. 1328 01:26:36,220 --> 01:26:37,220 He's here. 1329 01:26:37,220 --> 01:26:40,220 I don't think he's ever gone home. 1330 01:26:40,220 --> 01:26:57,220 Is Mrs. Ironside? 1331 01:26:57,220 --> 01:27:00,220 Well, thank you very much. 1332 01:27:00,220 --> 01:27:04,220 Say, would you mind telling me what's going on? 1333 01:27:04,220 --> 01:27:06,220 I take it you're not married. 1334 01:27:06,220 --> 01:27:07,220 Oh, not at the moment. 1335 01:27:07,220 --> 01:27:36,220 Hmm. 1336 01:27:36,220 --> 01:28:05,220 Oh, I'm sorry. 1337 01:28:05,220 --> 01:28:28,220 Did we let him go in there alone? 1338 01:28:28,220 --> 01:28:29,220 He said that if... 1339 01:28:29,220 --> 01:28:30,220 Never mind what he said. 1340 01:28:30,220 --> 01:28:32,220 A man in a wheelchair could get... 1341 01:28:32,220 --> 01:28:35,220 No, he's not a man in a wheelchair. 1342 01:28:35,220 --> 01:28:38,220 He's Ironside in a wheelchair. 1343 01:28:38,220 --> 01:29:05,220 If we go in to rescue him, then he is a man in a wheelchair. 1344 01:29:05,220 --> 01:29:10,220 All right, Tony, let's talk it over. 1345 01:29:10,220 --> 01:29:14,220 Tony? 1346 01:29:14,220 --> 01:29:27,220 Tony! 1347 01:29:27,220 --> 01:29:42,220 Tony! 1348 01:29:57,220 --> 01:30:26,220 It happened so fast. 1349 01:30:26,220 --> 01:30:27,220 Yes? 1350 01:30:27,220 --> 01:30:38,220 When he came in the door, he was shivering, and I asked him if I couldn't make him some... 1351 01:30:38,220 --> 01:30:39,220 Some tea. 1352 01:30:39,220 --> 01:30:40,220 And he said yes. 1353 01:30:40,220 --> 01:30:41,220 And I... 1354 01:30:41,220 --> 01:30:42,220 And I went in... 1355 01:30:42,220 --> 01:30:43,220 I went in to fix it for him. 1356 01:30:43,220 --> 01:30:50,220 And when I was putting the water on... 1357 01:30:50,220 --> 01:30:51,220 You heard the shot? 1358 01:30:51,220 --> 01:30:52,220 Yes. 1359 01:30:52,220 --> 01:30:57,220 He started to write a note, to whom it may concern. 1360 01:30:57,220 --> 01:30:58,220 Oh, Tony. 1361 01:30:58,220 --> 01:31:00,220 Oh, poor Tony. 1362 01:31:00,220 --> 01:31:02,220 Poor Tony never got a chance to finish his note. 1363 01:31:02,220 --> 01:31:04,220 To whom it may concern, that's all he wrote. 1364 01:31:04,220 --> 01:31:06,220 I wonder what interrupted him. 1365 01:31:06,220 --> 01:31:09,220 Oh, well, maybe he thought I was... 1366 01:31:09,220 --> 01:31:10,220 I was coming back. 1367 01:31:10,220 --> 01:31:12,220 You'd gone to make tea? 1368 01:31:12,220 --> 01:31:17,220 Yes, I'd gone to make tea. 1369 01:31:17,220 --> 01:31:19,220 All right. 1370 01:31:19,220 --> 01:31:24,220 I've never seen an unfinished suicide note before. 1371 01:31:24,220 --> 01:31:29,220 When a man kills himself, he controls the time of his death. 1372 01:31:29,220 --> 01:31:32,220 Was Tony left-handed? 1373 01:31:32,220 --> 01:31:33,220 Why? 1374 01:31:33,220 --> 01:31:36,220 Well, a pistol's an ambidextrous weapon. 1375 01:31:36,220 --> 01:31:37,220 A rifle's no good for lefties. 1376 01:31:37,220 --> 01:31:39,220 The bolt's on the wrong side. 1377 01:31:39,220 --> 01:31:42,220 What's the difference if he was right-handed or left-handed? 1378 01:31:42,220 --> 01:31:44,220 Tony was shot in the left temple. 1379 01:31:44,220 --> 01:31:47,220 It's pretty hard to do right-handed. 1380 01:31:47,220 --> 01:31:49,220 On the other hand, 1381 01:31:49,220 --> 01:31:52,220 the left temple is just where you'd hit somebody 1382 01:31:52,220 --> 01:31:55,220 if you were across the table from him. 1383 01:31:55,220 --> 01:31:58,220 He looked up from his writing, and you shot. 1384 01:32:06,220 --> 01:32:11,220 I always figured Tony fired those shots at me. 1385 01:32:11,220 --> 01:32:13,220 Trouble with believing what isn't so 1386 01:32:13,220 --> 01:32:16,220 is you keep asking yourself questions you can't answer. 1387 01:32:16,220 --> 01:32:17,220 Question. 1388 01:32:17,220 --> 01:32:23,220 Did Tony leave the rifle with you when he went to, uh, juvenile hall? 1389 01:32:23,220 --> 01:32:27,220 He was going to kill you when he got out. 1390 01:32:27,220 --> 01:32:30,220 But they changed him up there, didn't they? 1391 01:32:34,220 --> 01:32:36,220 They murdered him, killed his personality. 1392 01:32:36,220 --> 01:32:38,220 And when he came out, he didn't want to kill anybody. 1393 01:32:38,220 --> 01:32:41,220 All he wanted to do was to settle down, get a job, and forget it. 1394 01:32:41,220 --> 01:32:42,220 So you did it for him. 1395 01:32:42,220 --> 01:32:47,220 He was somebody when you put him in there. 1396 01:32:47,220 --> 01:32:50,220 Unusual, a free soul. 1397 01:32:50,220 --> 01:32:54,220 But when he came out, he was nothing. 1398 01:32:54,220 --> 01:32:56,220 Nobody. 1399 01:32:58,220 --> 01:33:00,220 And? 1400 01:33:00,220 --> 01:33:02,220 He had a girl. 1401 01:33:08,220 --> 01:33:10,220 That didn't matter. 1402 01:33:10,220 --> 01:33:11,220 Didn't it? 1403 01:33:11,220 --> 01:33:13,220 I think it mattered more than anything else. 1404 01:33:13,220 --> 01:33:16,220 Tony was 17 when he went up, and you were 30. 1405 01:33:16,220 --> 01:33:18,220 When he came out, he was 20, and you were 33. 1406 01:33:18,220 --> 01:33:20,220 And he'd discovered there were better things in life 1407 01:33:20,220 --> 01:33:23,220 for a man of 20 than an older woman. 1408 01:33:27,220 --> 01:33:30,220 You are disgusting. 1409 01:33:34,220 --> 01:33:36,220 I thought she was rather pretty. 1410 01:33:36,220 --> 01:33:41,220 And very young. 1411 01:34:07,220 --> 01:34:09,220 Aah! 1412 01:34:09,220 --> 01:34:11,220 Aah! 1413 01:34:11,220 --> 01:34:13,220 Aah! 1414 01:34:21,220 --> 01:34:23,220 Aah! 1415 01:34:23,220 --> 01:34:38,220 Aah! 1416 01:34:54,220 --> 01:34:56,220 Aah! 1417 01:35:02,220 --> 01:35:03,220 Are you all right? 1418 01:35:03,220 --> 01:35:05,220 I'm fine. 1419 01:35:05,220 --> 01:35:08,220 My cane will never be the same, though. 1420 01:35:18,220 --> 01:35:20,220 You'll pardon my asking, 1421 01:35:20,220 --> 01:35:23,220 but what in the flaming blazes were you people doing here? 1422 01:35:23,220 --> 01:35:25,220 We're off duty. 1423 01:35:25,220 --> 01:35:27,220 We happened to be in the neighborhood. 1424 01:35:27,220 --> 01:35:29,220 And thought we'd drop by. 1425 01:35:33,220 --> 01:35:35,220 Congratulations, Chief. 1426 01:35:35,220 --> 01:35:36,220 For what? 1427 01:35:36,220 --> 01:35:38,220 For finding out who shot you. 1428 01:35:44,220 --> 01:35:46,220 If I'd found out on Friday, 1429 01:35:46,220 --> 01:35:50,220 if I'd found out on Wednesday, that boy in there'd still be alive. 1430 01:35:50,220 --> 01:36:07,220 Well, let's get out of here. 1431 01:36:20,220 --> 01:36:25,220 ยฉ BF-WATCH TV 2021 103036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.