All language subtitles for In The Dark (2019) - 02x12 - FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,226 --> 00:00:04,519
Vous m'avez promis de la drogue.
OĂč est ma drogue ?
2
00:00:06,656 --> 00:00:07,733
Josiah ?
3
00:00:07,757 --> 00:00:11,050
Bonjour, monsieur.
4
00:00:11,074 --> 00:00:12,989
Vous m'avez dit
que vous alliez la ramener.
5
00:00:13,013 --> 00:00:14,406
Mes hommes attendaient.
6
00:00:14,430 --> 00:00:16,281
Vous n'ĂȘtes jamais venus.
7
00:00:17,352 --> 00:00:19,085
Expliquez-vous.
8
00:00:27,287 --> 00:00:28,531
On ne l'a pas.
9
00:00:28,555 --> 00:00:30,266
Vous ne l'avez pas ?
10
00:00:30,290 --> 00:00:32,702
La police nous surveillait.
11
00:00:32,726 --> 00:00:34,370
Donc on a dû déplacer la drogue,
12
00:00:34,394 --> 00:00:37,073
mais l'associé à qui on l'a donnée,
13
00:00:37,097 --> 00:00:39,108
il l'a cachée.
14
00:00:39,132 --> 00:00:42,601
Et cet associĂ©... oĂč est-il ?
15
00:00:43,308 --> 00:00:45,437
Il est mort.
16
00:00:46,311 --> 00:00:47,428
Mort ?
17
00:00:48,730 --> 00:00:50,153
Et il ne vous a pas dit
18
00:00:50,177 --> 00:00:53,078
oĂč il l'a cachĂ©e avant de mourir ?
19
00:00:53,777 --> 00:00:55,458
Quelle malchance.
20
00:00:55,482 --> 00:00:57,794
Nia n'a plus la drogue non plus,
21
00:00:57,818 --> 00:00:59,496
donc c'est bien pour vous.
22
00:00:59,520 --> 00:01:02,030
Bien serait d'avoir la livraison
que vous m'avez promise.
23
00:01:02,034 --> 00:01:03,680
Oui, mais le but
24
00:01:03,684 --> 00:01:05,869
était de tout prendre à Nia.
25
00:01:05,893 --> 00:01:08,761
Et croyez-moi... on l'a fait.
26
00:01:08,785 --> 00:01:11,619
Nia a acheté mon stock.
27
00:01:13,066 --> 00:01:15,534
Et maintenant, il a disparu.
28
00:01:19,506 --> 00:01:22,722
Trouvez-le ou je vous tuerai tous.
29
00:01:23,677 --> 00:01:26,723
Allez voir la police, je vous tuerai.
30
00:01:26,747 --> 00:01:29,459
Dites-le Ă qui que ce soit,
essayez de vous enfuir...
31
00:01:31,617 --> 00:01:33,329
vous avez compris.
32
00:01:33,353 --> 00:01:36,589
Oui, compris.
33
00:01:36,613 --> 00:01:38,579
Vous avez jusqu'Ă minuit.
34
00:01:50,179 --> 00:01:51,711
C'était qui ?
35
00:01:55,442 --> 00:02:00,442
Synchro par -robtor-
Traduit par crazymess. (Madina)
www.addic7ed.com
36
00:02:18,598 --> 00:02:21,165
OĂč tu l'as cachĂ©e ?
37
00:02:46,326 --> 00:02:47,937
On va faire quoi ?
38
00:02:47,961 --> 00:02:49,839
On doit trouver
oĂč Ben a cachĂ© la drogue.
39
00:02:49,878 --> 00:02:51,908
Ăa pourrait ĂȘtre n'importe oĂč.
40
00:02:51,932 --> 00:02:54,010
On parle de Ben,
ça ne peut pas ĂȘtre si dur.
41
00:02:54,034 --> 00:02:56,149
On sait quoi sur lui ?
42
00:02:56,703 --> 00:02:58,047
C'est un drogué.
43
00:02:58,071 --> 00:02:59,986
Quoi d'autre ?
44
00:03:01,196 --> 00:03:04,609
Il aime jouer Ă des jeux
sur son téléphone.
45
00:03:07,911 --> 00:03:09,537
C'est le frĂšre de Chelsea.
46
00:03:10,217 --> 00:03:11,394
Oh, mon Dieu.
47
00:03:11,789 --> 00:03:13,396
Quoi ? Qui ?
48
00:03:13,833 --> 00:03:15,086
Chelsea.
49
00:03:16,375 --> 00:03:17,820
Pourquoi tu me regardes ?
50
00:03:17,879 --> 00:03:19,812
Non, sûrement pas.
51
00:03:19,837 --> 00:03:21,993
Elle sait peut-ĂȘtre oĂč il traĂźne.
52
00:03:22,018 --> 00:03:23,539
Qui sont ses amis.
53
00:03:23,563 --> 00:03:24,574
Ce n'est pas notre cas.
54
00:03:24,598 --> 00:03:26,109
Je n'ai pas parlé à Chelsea
55
00:03:26,133 --> 00:03:27,510
depuis que je l'ai ignorée.
56
00:03:27,534 --> 00:03:31,180
Je ne vais pas l'inciter Ă me donner
des informations sur son frĂšre mort,
57
00:03:31,205 --> 00:03:33,049
alors qu'elle ne sait mĂȘme pas
qu'il est mort.
58
00:03:33,073 --> 00:03:34,217
Non.
59
00:03:34,241 --> 00:03:35,825
Je sais que ça semble horrible.
60
00:03:35,854 --> 00:03:38,278
Ăa ne semble pas horrible, ça l'est.
61
00:03:38,302 --> 00:03:40,623
Felix, on doit en finir.
62
00:03:40,647 --> 00:03:42,492
Et le seul moyen d'en finir,
63
00:03:42,516 --> 00:03:44,761
c'est de trouver
cette stupide drogue.
64
00:03:44,785 --> 00:03:46,409
S'il te plaĂźt, Felix.
65
00:03:46,433 --> 00:03:49,065
Appel de Josh.
66
00:03:50,323 --> 00:03:51,768
Tu dois répondre.
67
00:03:51,792 --> 00:03:54,028
Et... garde ton sang-froid.
68
00:03:57,418 --> 00:03:58,836
AllĂŽ ?
69
00:03:59,399 --> 00:04:01,844
Salut, oui.
70
00:04:01,868 --> 00:04:04,681
Ăa va un peu mieux.
Tu es oĂč ?
71
00:04:05,679 --> 00:04:07,483
Allez dans ma chambre.
72
00:04:07,507 --> 00:04:09,118
Dans ma chambre, allez.
73
00:04:09,142 --> 00:04:10,316
Je ne sais pas.
74
00:04:10,341 --> 00:04:11,950
Je ne suis pas trĂšs belle Ă voir.
75
00:04:12,713 --> 00:04:15,324
- EnlĂšve ta veste.
- Au revoir.
76
00:04:15,730 --> 00:04:18,997
- Murphy, tu dois te débarrasser de lui.
- Je sais !
77
00:04:21,476 --> 00:04:23,342
Murphy ?
78
00:04:24,057 --> 00:04:26,602
- Salut
- Tu sais que ton verrou est cassé ?
79
00:04:26,626 --> 00:04:27,904
Oui.
80
00:04:27,928 --> 00:04:29,906
Oh, mon Dieu, que s'est-il passé ?
81
00:04:31,198 --> 00:04:34,592
J'ai glissé sur de la glace.
Ce n'est rien.
82
00:04:34,616 --> 00:04:35,912
On ne dirait pas rien.
83
00:04:35,936 --> 00:04:36,946
Je vais bien.
84
00:04:36,970 --> 00:04:38,181
Et tu as de la terre partout.
85
00:04:38,205 --> 00:04:39,248
Tu es toute sale.
86
00:04:39,272 --> 00:04:40,550
C'est arrivé quand ?
87
00:04:40,574 --> 00:04:43,553
Plus tĂŽt, mais...
88
00:04:43,940 --> 00:04:45,592
j'ai oublié de me changer.
89
00:04:46,346 --> 00:04:47,356
Ăa fait mal ?
90
00:04:47,844 --> 00:04:49,092
Non, plus maintenant.
91
00:04:49,116 --> 00:04:50,960
Ma pauvre.
92
00:04:50,984 --> 00:04:52,095
Et ton estomac ?
93
00:04:52,119 --> 00:04:53,362
Je suis encore brassée.
94
00:04:53,386 --> 00:04:55,687
J'ai emmené du thé au gingembre
et des biscuits.
95
00:04:56,857 --> 00:04:58,101
Il a un accent.
96
00:04:58,125 --> 00:04:59,702
C'est pour ça qu'il lui plaßt.
97
00:04:59,726 --> 00:05:01,370
En fait,
c'est parce qu'il perd la vue.
98
00:05:01,394 --> 00:05:03,773
Ils se sont vraiment liés.
99
00:05:03,797 --> 00:05:05,041
Ăa va ?
100
00:05:05,065 --> 00:05:06,776
C'est trĂšs gentil,
101
00:05:06,800 --> 00:05:08,277
mais tu peux laisser tout ça.
102
00:05:08,301 --> 00:05:10,513
Le thé est une des rares choses
que je sais faire.
103
00:05:12,036 --> 00:05:13,413
Moi aussi.
104
00:05:14,741 --> 00:05:16,319
Laisse-moi rester
105
00:05:16,343 --> 00:05:17,709
et te l'infuser.
106
00:05:22,215 --> 00:05:23,993
Il doit partir.
107
00:05:24,017 --> 00:05:25,394
- Merci, Jess.
- Non,
108
00:05:25,418 --> 00:05:26,744
je ne te défendais pas, Max.
109
00:05:26,768 --> 00:05:30,021
On a seulement 12 heures
et on ne peut pas en passer une ici.
110
00:05:31,158 --> 00:05:32,502
Quoi ?
111
00:05:32,846 --> 00:05:34,579
Je n'ai rien dit.
112
00:05:35,424 --> 00:05:36,802
Je sens que tu me regardes.
113
00:05:36,827 --> 00:05:38,241
Alors qu'y a-t-il ?
114
00:05:40,616 --> 00:05:42,640
Tu es juste...
115
00:05:42,665 --> 00:05:44,776
trĂšs jolie.
116
00:05:45,041 --> 00:05:47,308
MĂȘme toute amochĂ©e.
117
00:05:57,125 --> 00:05:58,570
Murphy ?
118
00:05:59,142 --> 00:06:00,348
Salut.
119
00:06:00,373 --> 00:06:02,718
Salut, Jess. Désolé,
je ne savais pas que tu étais là .
120
00:06:02,743 --> 00:06:05,255
Murphy, ça va ?
Elle ne se sent...
121
00:06:05,488 --> 00:06:07,099
Elle ne se sent pas trĂšs bien...
122
00:06:07,124 --> 00:06:09,902
Il allait me faire... du thé.
123
00:06:10,043 --> 00:06:11,287
C'est trĂšs gentil.
124
00:06:11,311 --> 00:06:12,822
Mais je m'en occupe.
125
00:06:12,846 --> 00:06:14,958
D'accord.
126
00:06:14,982 --> 00:06:17,527
Je dois retourner au travail
de toute façon.
127
00:06:19,738 --> 00:06:21,400
Appelle-moi quand tu iras mieux.
128
00:06:26,435 --> 00:06:28,101
Je t'ai dit de te débarrasser de lui.
129
00:06:28,126 --> 00:06:29,726
C'est ce que je faisais.
130
00:06:30,952 --> 00:06:32,497
On n'aurait pas dit.
131
00:06:32,522 --> 00:06:33,771
Tu plaisantes ?
Du thé ?
132
00:06:33,796 --> 00:06:35,747
Vous pouvez sortir !
133
00:06:36,035 --> 00:06:37,630
Les gars ?
134
00:06:40,217 --> 00:06:41,364
Désolée pour ça.
135
00:06:41,389 --> 00:06:42,762
Ce n'est rien.
136
00:06:45,283 --> 00:06:47,748
Donc Felix va parler Ă Chelsea ?
137
00:06:47,773 --> 00:06:48,880
Il n'y a pas
138
00:06:48,905 --> 00:06:51,416
un autre moyen d'avoir
des informations sur Ben ?
139
00:06:51,441 --> 00:06:53,103
Et son téléphone ?
On pourrait savoir
140
00:06:53,128 --> 00:06:54,876
oĂč il Ă©tait hier soir
en regardant ses SMS,
141
00:06:54,901 --> 00:06:56,556
- des photos géolocalisées...
- Attends.
142
00:06:56,581 --> 00:06:58,619
Tu veux retourner
oĂč on a tout enterrĂ© ?
143
00:06:58,644 --> 00:07:00,329
- Ce n'est pas une mauvaise idée.
- Merci.
144
00:07:00,354 --> 00:07:01,807
Super, on ira
145
00:07:01,832 --> 00:07:03,141
pendant que Felix parle Ă Chelsea.
146
00:07:03,166 --> 00:07:04,344
Je pensais que ma suggestion
147
00:07:04,369 --> 00:07:05,646
annulait le plan avec Chelsea.
148
00:07:05,671 --> 00:07:07,932
Non.
Bon, Jess, je suis désolée,
149
00:07:07,957 --> 00:07:09,900
mais on doit parler de Sterling
une seconde.
150
00:07:09,925 --> 00:07:11,174
Sommes-nous censés
151
00:07:11,810 --> 00:07:13,092
croire qu'elle va
152
00:07:13,117 --> 00:07:14,369
convaincre comme par magie
153
00:07:14,394 --> 00:07:16,347
Vincent et Sam de ne pas nous tuer ?
154
00:07:16,372 --> 00:07:17,483
Oui.
155
00:07:18,354 --> 00:07:19,743
Je sais que ça paraßt fou
156
00:07:19,768 --> 00:07:21,513
vu tout
157
00:07:21,538 --> 00:07:24,650
ce qu'elle m'a fait, mais...
158
00:07:25,038 --> 00:07:27,362
je sais qu'elle fera
tout son possible
159
00:07:27,387 --> 00:07:29,131
pour s'assurer que je...
160
00:07:30,149 --> 00:07:33,091
qu'on soit en sécurité.
161
00:07:33,116 --> 00:07:34,277
Alors...
162
00:07:34,302 --> 00:07:36,025
vous ĂȘtes ici
pour signaler un meurtre ?
163
00:07:36,709 --> 00:07:37,764
Oui.
164
00:07:38,241 --> 00:07:40,079
Et le nom de la victime ?
165
00:07:40,749 --> 00:07:43,365
Je ne connais pas son nom.
166
00:07:44,099 --> 00:07:46,003
Ăa ne m'aide pas beaucoup.
167
00:07:47,315 --> 00:07:49,413
Je peux vous donner le nom
de la tueuse.
168
00:07:50,170 --> 00:07:51,684
C'est Samantha Rogers.
169
00:07:52,618 --> 00:07:53,849
Sam.
170
00:07:54,398 --> 00:07:55,704
Samantha Rogers ?
171
00:07:55,729 --> 00:07:57,557
Et oĂč ce meurtre a-t-il eu lieu ?
172
00:07:57,882 --> 00:08:00,737
Dans l'appartement de la victime
Ă South Hermitage.
173
00:08:00,762 --> 00:08:02,940
On a voulu faire croire Ă un suicide.
174
00:08:03,292 --> 00:08:04,823
Sam sait ce qu'elle fait.
175
00:08:05,676 --> 00:08:07,918
Et c'est comme ça
qu'elle couvre ses traces.
176
00:08:08,045 --> 00:08:10,214
Attendez,
un suicide Ă South Hermitage?
177
00:08:10,239 --> 00:08:12,017
Parlez-vous de Jules Becker?
178
00:08:12,592 --> 00:08:14,785
Je ne sais pas.
Je ne connais pas son nom.
179
00:08:14,810 --> 00:08:16,696
Sam ne me disait pas
ce genre de chose.
180
00:08:17,030 --> 00:08:18,878
Je sais que Nia Bailey
a commandité le meurtre.
181
00:08:18,903 --> 00:08:20,314
Nia Bailey ?
182
00:08:20,339 --> 00:08:22,655
Oui, Sam travaille pour elle
183
00:08:22,680 --> 00:08:24,647
et s'occupe de ce genre de choses.
184
00:08:25,060 --> 00:08:26,738
Vous me dites que Nia Bailey
185
00:08:26,763 --> 00:08:28,540
a ordonné l'homicide
d'une inspectrice ?
186
00:08:29,049 --> 00:08:30,852
Je ne savais pas
que c'était une policiÚre.
187
00:08:31,283 --> 00:08:32,823
Comme je l'ai dit,
tout ce que je sais,
188
00:08:32,848 --> 00:08:34,760
c'est que Samantha Rogers l'a fait.
189
00:08:35,441 --> 00:08:37,819
Et puis-je savoir
comment vous savez tout ça ?
190
00:08:39,135 --> 00:08:40,946
Parce que...
191
00:08:41,120 --> 00:08:43,685
j'attendais dehors
pendant qu'elle le faisait.
192
00:08:44,458 --> 00:08:46,273
J'étais sa conductrice.
193
00:08:52,919 --> 00:08:55,001
- Si votre histoire s'avĂšre vraie...
- Elle le sera.
194
00:08:55,142 --> 00:08:57,276
Vous pourrez ĂȘtre accusĂ©e
de complicité.
195
00:08:58,097 --> 00:08:59,154
Je sais.
196
00:08:59,179 --> 00:09:00,889
Alors laissez-moi
vous poser une question.
197
00:09:01,062 --> 00:09:02,740
Si vous vous en ĂȘtes sorties
impunément,
198
00:09:02,771 --> 00:09:04,415
pourquoi ĂȘtes-vous ici ?
199
00:09:04,941 --> 00:09:06,913
Parce que cette fille, Sam, elle...
200
00:09:06,938 --> 00:09:09,703
elle est sur le point de faire du mal
Ă d'autres personnes innocentes.
201
00:09:09,728 --> 00:09:11,046
Avec l'autre lieutenant de Nia.
202
00:09:11,071 --> 00:09:12,382
Il s'appelle Vincent Davis.
203
00:09:12,506 --> 00:09:15,102
Je veux vous donner des plaques,
des numéros de téléphone.
204
00:09:15,127 --> 00:09:16,742
Je veux que vous les arrĂȘtiez.
205
00:09:16,887 --> 00:09:19,652
MĂȘme si ça veut dire
que je plonge aussi.
206
00:09:21,165 --> 00:09:23,129
Je vais vérifier quelques trucs.
207
00:09:23,798 --> 00:09:24,997
Je reviens.
208
00:09:54,167 --> 00:09:55,591
Chelsea ?
209
00:09:56,067 --> 00:09:57,847
Chelsea, laisse-moi entrer.
210
00:09:58,673 --> 00:10:00,551
S'il te plaĂźt ?
211
00:10:00,576 --> 00:10:02,353
Je veux juste parler.
212
00:10:02,456 --> 00:10:03,634
Je suis désolé...
213
00:10:03,659 --> 00:10:04,977
pour tout.
214
00:10:05,603 --> 00:10:06,852
Allez.
215
00:10:08,246 --> 00:10:11,080
D'accord.
216
00:10:13,936 --> 00:10:16,402
- Salut.
- Salut.
217
00:10:19,909 --> 00:10:21,011
Puis-je m'asseoir ou...
218
00:10:21,036 --> 00:10:22,479
Je peux rester debout si tu veux...
219
00:10:22,504 --> 00:10:24,050
Tu peux me dire
ce que tu fais ici ?
220
00:10:24,075 --> 00:10:25,963
Oui.
221
00:10:25,988 --> 00:10:28,233
Ben n'est pas venu au travail
222
00:10:28,258 --> 00:10:30,336
et il ne répond pas
223
00:10:30,361 --> 00:10:31,402
aux appels.
224
00:10:31,427 --> 00:10:32,904
Je voulais prendre de ses nouvelles.
225
00:10:32,929 --> 00:10:34,907
Bien sûr, tu es venu voir Ben.
226
00:10:34,997 --> 00:10:36,408
Je ne sais pas,
227
00:10:36,433 --> 00:10:39,036
j'imagine que je me sers
de Ben comme une excuse
228
00:10:39,061 --> 00:10:41,305
pour venir te voir.
229
00:10:42,452 --> 00:10:44,452
Pour te dire que... je suis désolé.
230
00:10:48,902 --> 00:10:50,641
C'est tout ce que tu as Ă dire ?
231
00:10:50,666 --> 00:10:52,110
Non, j'ai beaucoup
232
00:10:52,135 --> 00:10:55,181
d'autres choses Ă dire.
233
00:10:55,532 --> 00:10:57,276
J'essaie juste
234
00:10:57,301 --> 00:10:59,246
de trouver comment les dire.
235
00:10:59,686 --> 00:11:01,514
Je n'ai presque pas dormi
la nuit derniĂšre
236
00:11:01,539 --> 00:11:03,752
et je dois bientĂŽt aller travailler,
donc je vais faire du café.
237
00:11:03,777 --> 00:11:04,882
Je peux t'aider ?
238
00:11:04,907 --> 00:11:06,067
Non.
239
00:11:08,239 --> 00:11:09,832
Je serai lĂ .
240
00:11:54,143 --> 00:11:56,683
Chloe, je dois retourner
au commissariat, ça va aller ?
241
00:11:56,708 --> 00:11:58,622
Je t'ai fait des macaronis au fromage.
242
00:11:58,647 --> 00:11:59,676
Sur le plan de travail.
243
00:11:59,701 --> 00:12:01,294
Je les ai goûtées, c'est dégueulasse.
244
00:12:16,396 --> 00:12:18,007
Vous voulez de la musique ?
245
00:12:18,094 --> 00:12:19,760
- Non.
- Non.
246
00:12:27,349 --> 00:12:29,079
Tu as de la crĂšme ?
247
00:12:29,113 --> 00:12:30,590
J'ai arrĂȘtĂ© les produits laitiers.
248
00:12:30,615 --> 00:12:32,951
Tant mieux pour toi.
On dit que le fromage
249
00:12:32,976 --> 00:12:35,777
est aussi addictif que...
la cocaĂŻne.
250
00:12:36,710 --> 00:12:38,321
Donc...
251
00:12:38,346 --> 00:12:41,158
Je suis vraiment désolé.
Il n'y a pas d'excuse...
252
00:12:41,629 --> 00:12:42,927
pour mon comportement.
253
00:12:42,952 --> 00:12:44,111
Non.
254
00:12:44,136 --> 00:12:45,780
Car tu aurais juste pu
m'envoyer un SMS
255
00:12:45,940 --> 00:12:48,182
si tu ne voulais plus me voir
et je suis sûre
256
00:12:48,207 --> 00:12:50,673
- que j'aurais survécu.
- Je me sentais coupable,
257
00:12:50,792 --> 00:12:53,682
d'avoir accusé Ben...
258
00:12:53,996 --> 00:12:56,275
de vol et...
259
00:12:56,300 --> 00:12:58,142
Ne te sens pas coupable pour ça.
260
00:12:58,167 --> 00:13:00,536
Il l'a sûrement fait.
261
00:13:02,237 --> 00:13:04,378
Je crois qu'il a recommencé
Ă se droguer.
262
00:13:05,481 --> 00:13:06,626
C'est horrible.
263
00:13:06,651 --> 00:13:09,100
Je ne sais pas pourquoi
je suis surprise,
264
00:13:09,384 --> 00:13:10,538
car c'est ce qu'il fait.
265
00:13:10,563 --> 00:13:12,460
Il disparaĂźt pendant des jours
266
00:13:12,683 --> 00:13:14,789
puis, il débarque de nulle part
267
00:13:14,814 --> 00:13:16,540
et il agit comme si
c'était toi qui avait
268
00:13:16,565 --> 00:13:18,276
un problÚme pour avoir paniqué.
269
00:13:18,586 --> 00:13:20,126
Tu sais oĂč il va ?
270
00:13:20,665 --> 00:13:22,979
Je pourrais t'aider Ă le chercher.
271
00:13:23,239 --> 00:13:25,839
Non, il finira par revenir.
272
00:13:26,522 --> 00:13:28,066
Mais j'en ai fini.
273
00:13:28,751 --> 00:13:30,562
Je ne le laisserai plus
rester chez moi.
274
00:13:30,587 --> 00:13:32,385
Il peut trouver quelqu'un d'autre.
275
00:13:33,310 --> 00:13:34,564
Sois forte.
276
00:13:35,040 --> 00:13:36,382
Je le serai.
277
00:13:39,722 --> 00:13:40,908
Je dois aller travailler.
278
00:13:41,836 --> 00:13:43,222
J'aurais proposé de te déposer,
279
00:13:43,247 --> 00:13:44,409
mais je ne suis pas venu en voiture.
280
00:13:44,434 --> 00:13:45,844
J'ai une voiture.
281
00:13:46,162 --> 00:13:48,701
Et je proposerais bien de te déposer,
mais je n'en ai pas envie.
282
00:13:48,726 --> 00:13:49,770
Compris.
283
00:13:49,795 --> 00:13:52,062
Je vais... appeler un Uber.
284
00:13:56,486 --> 00:13:57,621
Bon sang.
285
00:13:57,646 --> 00:14:00,009
- Ben !
- Quoi ? Ben...
286
00:14:00,034 --> 00:14:01,545
Il a pris mes clés.
287
00:14:02,181 --> 00:14:03,668
Maintenant je sais oĂč il est allĂ©.
288
00:14:03,693 --> 00:14:04,865
Quoi ? OĂč ?
Pourquoi ?
289
00:14:04,890 --> 00:14:05,896
Il l'a déjà fait.
290
00:14:05,921 --> 00:14:07,420
Il vole mes clés,
291
00:14:07,445 --> 00:14:09,468
il va dans mon box de stockage
292
00:14:09,493 --> 00:14:11,296
et il squatte lĂ -bas quelques jours,
293
00:14:11,321 --> 00:14:12,883
afin de pouvoir se droguer librement.
294
00:14:12,952 --> 00:14:14,065
Peut-ĂȘtre que je devrais...
295
00:14:14,367 --> 00:14:16,227
y aller pour voir comment il va.
296
00:14:16,252 --> 00:14:17,580
Non, ils ne te laisseront pas entrer
297
00:14:17,605 --> 00:14:19,994
sans une clé et je n'y vais pas
pour en avoir une nouvelle.
298
00:14:20,019 --> 00:14:22,698
Ăa vaut le coup d'essayer.
299
00:14:22,723 --> 00:14:24,871
C'est quoi le nom
du lieu de stockage ?
300
00:14:25,287 --> 00:14:28,004
C'est Wilson Self-Storage Ă Evanston.
301
00:14:31,899 --> 00:14:34,166
Je crois savoir oĂč est la drogue.
302
00:14:39,019 --> 00:14:41,895
- Agent Clemens.
- Salut, qu'y a-t-il ?
303
00:14:41,920 --> 00:14:44,065
J'ai entendu pour Dean.
304
00:14:44,551 --> 00:14:45,728
C'est malheureux.
305
00:14:46,080 --> 00:14:48,209
Le chef est censé m'assigner
un nouveau coéquipier
306
00:14:48,234 --> 00:14:49,427
aujourd'hui, mais...
307
00:14:49,452 --> 00:14:51,856
on ne peut pas remplacer
Dean la machine.
308
00:14:52,400 --> 00:14:55,218
Une fille est venue avouer avoir aidé
309
00:14:55,243 --> 00:14:56,773
pour le meurtre de Jules Becker.
310
00:14:56,884 --> 00:14:58,719
Elle affirme
que Nia Bailey l'a ordonné.
311
00:14:58,744 --> 00:15:01,559
Nia Bailey a fait...
tuer l'ancienne coéquipiÚre de Dean.
312
00:15:01,808 --> 00:15:03,276
Si ce qu'elle dit est vrai, oui,
313
00:15:03,301 --> 00:15:04,534
mais il y a un truc bizarre.
314
00:15:04,559 --> 00:15:06,671
J'ai fait des recherches
sur celle qui a avouée.
315
00:15:06,793 --> 00:15:08,281
Elle travaille Ă Guiding Hope.
316
00:15:08,306 --> 00:15:09,885
- Sans blague.
- Je sais que Riley et toi
317
00:15:09,910 --> 00:15:11,031
enquĂȘtiez sur cet endroit.
318
00:15:11,056 --> 00:15:13,024
Tu veux lui parler
avant que je l'arrĂȘte ?
319
00:15:13,049 --> 00:15:15,316
Bien sûr que je veux.
320
00:15:16,346 --> 00:15:17,830
Merci.
321
00:15:20,630 --> 00:15:21,678
Salut.
322
00:15:22,721 --> 00:15:24,766
Je suis agent Clemens.
323
00:15:24,791 --> 00:15:26,001
Sterling Fuller.
324
00:15:26,026 --> 00:15:27,813
Enchanté, Sterling.
325
00:15:31,217 --> 00:15:32,995
Alors...
326
00:15:33,588 --> 00:15:35,967
vous voulez me dire quelle est
l'implication de Guiding Hope
327
00:15:35,992 --> 00:15:37,726
dans lâorganisation de Nia Bailey ?
328
00:15:38,538 --> 00:15:39,915
Guiding... Guiding Hope ?
329
00:15:40,950 --> 00:15:42,622
Je ne comprends pas.
330
00:15:42,927 --> 00:15:45,405
Je travaille lĂ -bas.
331
00:15:45,452 --> 00:15:47,130
Je suis ici pour parler
d'un homicide...
332
00:15:47,155 --> 00:15:49,467
On sait que Guiding Hope travaille
pour Nia.
333
00:15:50,007 --> 00:15:52,115
Le fait que vous,
une employée à Guiding Hope,
334
00:15:52,140 --> 00:15:53,701
a admis travailler pour Nia,
335
00:15:53,726 --> 00:15:55,225
ça conclut l'affaire.
336
00:15:58,637 --> 00:16:00,815
D'accord.
337
00:16:01,085 --> 00:16:02,627
Ă Guiding Hope...
338
00:16:02,972 --> 00:16:04,583
ils blanchissaient de l'argent
339
00:16:04,608 --> 00:16:06,152
et cachaient de la drogue pour Nia.
340
00:16:06,448 --> 00:16:08,415
Mais on les a forcés...
Sam pointait une arme
341
00:16:08,448 --> 00:16:09,876
sur eux.
342
00:16:09,901 --> 00:16:12,747
J'étais juste là -bas pour m'assurer
qu'ils fassent leur boulot
343
00:16:12,772 --> 00:16:15,584
et qu'ils n'en parlent Ă personne.
344
00:16:15,609 --> 00:16:17,989
- Et maintenant ?
- Ils allaient dénoncer Nia,
345
00:16:18,014 --> 00:16:20,371
donc elle s'est enfuie
avant que la police la trouve.
346
00:16:20,396 --> 00:16:23,381
Et c'est pour ça
que Sam et Vincent les veulent morts.
347
00:16:23,514 --> 00:16:24,950
Et c'est pour ça que je suis là .
348
00:16:24,975 --> 00:16:26,529
Pour l'empĂȘcher.
349
00:16:26,826 --> 00:16:28,545
VoilĂ ce que je ne comprends pas.
350
00:16:28,570 --> 00:16:31,053
Pourquoi risquer de pointer une arme
sur des gamins
351
00:16:31,078 --> 00:16:34,024
pour déplacer la drogue de Nia
dans leur école de chiens guides ?
352
00:16:34,049 --> 00:16:35,126
Je ne sais pas.
353
00:16:35,853 --> 00:16:37,196
Vous pensez que ça a un rapport
354
00:16:37,221 --> 00:16:39,599
avec la raison pour laquelle
Sam a tué agent Becker ?
355
00:16:39,991 --> 00:16:41,634
Vraiment...
Je ne sais pas.
356
00:16:42,087 --> 00:16:44,093
Allez-vous arrĂȘter Sam et Vincent
357
00:16:44,117 --> 00:16:46,578
avant qu'ils tuent des gens ou non ?
358
00:16:46,603 --> 00:16:48,109
On va essayer.
359
00:17:03,744 --> 00:17:05,502
C'est juste lĂ .
360
00:17:09,294 --> 00:17:11,105
- Attends, on vient...
- Je m'en charge.
361
00:17:11,356 --> 00:17:13,673
Ăa ira plus vite si je le fais seul.
362
00:17:13,698 --> 00:17:15,587
- Vraiment ?
- Oui.
363
00:17:15,612 --> 00:17:17,330
Assure-toi de trouver ces clés.
364
00:17:17,519 --> 00:17:18,663
Felix dit qu'on en a besoin.
365
00:17:18,688 --> 00:17:19,974
J'ai compris.
366
00:17:34,261 --> 00:17:35,879
Oh, mon Dieu.
367
00:17:36,081 --> 00:17:38,003
Que s'est-il passé entre vous ?
368
00:17:38,028 --> 00:17:39,742
Car il agit bizarrement.
369
00:17:45,415 --> 00:17:47,159
Oh, mon Dieu.
370
00:17:47,191 --> 00:17:48,969
Vous ĂȘtes...
371
00:17:48,994 --> 00:17:50,105
dégueulasses !
372
00:17:50,130 --> 00:17:52,542
- Quoi ?
- Tu as couché avec lui.
373
00:17:54,451 --> 00:17:56,073
Tu veux vraiment parler de ça ?
374
00:17:56,098 --> 00:17:58,529
Oui, j'aimerais parler
de n'importe quoi d'autre
375
00:17:58,554 --> 00:18:00,999
que ce qu'il se passe en ce moment.
376
00:18:01,673 --> 00:18:04,188
C'est arrivé comme ça,
je n'en suis pas fiĂšre.
377
00:18:04,213 --> 00:18:05,958
Maintenant, il ne me parle mĂȘme pas,
donc...
378
00:18:05,983 --> 00:18:08,251
Parce que tu as embrassé un autre mec
379
00:18:08,276 --> 00:18:11,142
- Ă 1 m de lui il y a quelques heures.
- J'étais censée faire quoi ?
380
00:18:11,167 --> 00:18:12,378
Je ne l'ai pas planifié.
381
00:18:12,403 --> 00:18:13,713
Et j'aime bien Josh.
382
00:18:13,738 --> 00:18:15,716
- Je n'y peux rien.
- Mais c'est Max.
383
00:18:15,741 --> 00:18:17,441
Ăa a toujours Ă©tĂ© Max, pas vrai ?
384
00:18:18,094 --> 00:18:19,426
Oui.
385
00:18:21,212 --> 00:18:23,223
Mais maintenant... je ne sais pas.
386
00:18:23,581 --> 00:18:24,594
Je ne sais pas...
387
00:18:24,619 --> 00:18:26,883
j'aime qui je suis
quand je suis avec Josh.
388
00:18:27,504 --> 00:18:30,234
Je suis une personne meilleure.
389
00:18:31,048 --> 00:18:33,581
C'est parce que tu n'es pas
vraiment toi-mĂȘme.
390
00:18:33,606 --> 00:18:35,526
Tu n'Ă©tais pas vraiment toi-mĂȘme
avec Sterling,
391
00:18:35,551 --> 00:18:39,062
mais ça ne veut pas dire
que tes sentiments n'étaient pas réels.
392
00:18:39,188 --> 00:18:41,386
C'est vrai.
393
00:18:42,059 --> 00:18:44,469
Si on survit jusqu'Ă minuit,
394
00:18:44,494 --> 00:18:47,609
je prendrai une décision
sur ma stupide vie amoureuse.
395
00:18:52,962 --> 00:18:55,222
Une eau gazeuse avec du citron vert,
s'il vous plaĂźt.
396
00:18:55,247 --> 00:18:56,780
Tout de suite.
397
00:18:58,693 --> 00:19:01,721
Vous savez si cette personne est venue
au bar hier ?
398
00:19:04,115 --> 00:19:05,579
Désolée, non.
399
00:19:11,350 --> 00:19:12,694
Dean ?
400
00:19:12,719 --> 00:19:13,749
Salut.
401
00:19:13,774 --> 00:19:15,427
Pourquoi tu as une photo
de mon frĂšre ?
402
00:19:16,178 --> 00:19:17,889
C'est ton frĂšre ?
403
00:19:17,914 --> 00:19:19,726
Oui, il va bien ?
404
00:19:20,121 --> 00:19:21,734
Vous n'avez pas
le mĂȘme nom de famille.
405
00:19:21,759 --> 00:19:23,243
On n'a pas le mĂȘme pĂšre.
406
00:19:24,038 --> 00:19:25,469
Il va bien ?
Il a fait quoi ?
407
00:19:25,494 --> 00:19:27,249
Rien, tout va bien.
408
00:19:28,215 --> 00:19:29,844
Tu sais oĂč il est ?
409
00:19:29,869 --> 00:19:31,140
J'aimerais lui poser des questions.
410
00:19:31,165 --> 00:19:32,826
Je ne sais pas oĂč il est.
411
00:19:34,680 --> 00:19:37,240
J'aimerais vraiment que tu partes.
412
00:19:37,265 --> 00:19:38,798
S'il te plaĂźt ?
413
00:19:42,561 --> 00:19:44,298
Chels,
tu peux faire la fermeture ce soir ?
414
00:19:44,434 --> 00:19:45,971
Oui, il me faut tes clés.
415
00:19:45,996 --> 00:19:47,454
Mon frĂšre a pris les miennes.
416
00:19:51,729 --> 00:19:54,263
En fait,
j'aimerais jeter un Ćil ici.
417
00:19:54,886 --> 00:19:56,883
- Je t'ai dit qu'il n'était pas là .
- Je sais.
418
00:19:56,908 --> 00:19:59,220
Mais il y a eu un incident
dans un établissement pas loin.
419
00:19:59,245 --> 00:20:00,988
Il pourrait y avoir des preuves ici.
420
00:20:01,101 --> 00:20:02,839
Tu as un mandat ?
421
00:20:05,092 --> 00:20:06,955
Tu sais que la loi de l'Illinois dit
422
00:20:06,980 --> 00:20:08,483
d'afficher un panneau indiquant
423
00:20:08,508 --> 00:20:10,814
les dangers de l'alcool
chez la femme enceinte ?
424
00:20:11,608 --> 00:20:13,331
Je n'en vois pas ici.
425
00:20:13,845 --> 00:20:15,192
Donc sauf si tu veux perdre
426
00:20:15,217 --> 00:20:16,229
ton permis d'alcool...
427
00:20:16,254 --> 00:20:17,309
Chels, c'est bon.
428
00:20:17,862 --> 00:20:19,294
Allez-y, jetez un Ćil.
429
00:20:20,498 --> 00:20:22,118
Merci.
430
00:20:37,428 --> 00:20:39,299
J'ai toujours voulu en faire un.
431
00:20:39,324 --> 00:20:40,601
Tu sais, il y a des logiciels.
432
00:20:40,626 --> 00:20:42,878
Je voulais en faire un.
433
00:20:43,146 --> 00:20:45,513
D'accord.
434
00:20:45,986 --> 00:20:48,164
Laisse-moi t'aider.
435
00:20:48,824 --> 00:20:50,061
Il...
436
00:20:50,093 --> 00:20:51,647
a été retrouvé mort dans sa voiture.
437
00:20:51,672 --> 00:20:54,919
Les empreintes dans la voiture
correspondent Ă Samantha Rogers.
438
00:20:55,279 --> 00:20:57,632
Mince !
Impitoyable.
439
00:20:57,980 --> 00:20:59,691
Alors, tu cherches quoi ?
440
00:21:00,856 --> 00:21:01,914
MĂȘme si Nia s'est enfuie,
441
00:21:01,939 --> 00:21:03,382
je veux quand mĂȘme un mandat d'arrĂȘt.
442
00:21:03,407 --> 00:21:05,796
Pour m'assurer
que Dean n'ait pas fait ça pour rien.
443
00:21:05,821 --> 00:21:08,700
Je n'ai juste pas
la preuve irréfutable.
444
00:21:08,725 --> 00:21:10,647
Le témoignage de Sterling
ne suffira pas.
445
00:21:10,672 --> 00:21:12,049
Une piste ?
446
00:21:12,074 --> 00:21:13,226
Jules a dĂ» ĂȘtre tuĂ©e car
447
00:21:13,251 --> 00:21:14,695
elle avait quelque chose sur Nia.
448
00:21:15,197 --> 00:21:17,811
Je ne sais juste pas quoi.
449
00:21:17,933 --> 00:21:19,335
Moi non plus.
450
00:21:19,746 --> 00:21:20,983
Je dois y aller.
451
00:21:21,217 --> 00:21:22,461
Sérieux ?
452
00:21:22,486 --> 00:21:24,898
J'ai émis un avis de recherche
sur cette Sam.
453
00:21:25,023 --> 00:21:27,202
On doit l'arrĂȘter
avant qu'elle blesse quelqu'un.
454
00:21:27,305 --> 00:21:28,608
Mais si j'étais toi...
455
00:21:28,941 --> 00:21:31,546
je jetterai un Ćil
Ă la derniĂšre affaire de Becker.
456
00:21:31,958 --> 00:21:33,202
Je ne sais pas.
457
00:21:33,332 --> 00:21:35,460
C'est peut-ĂȘtre pour ça
qu'elle a été tuée.
458
00:21:43,307 --> 00:21:44,631
Que savais-tu ?
459
00:21:45,090 --> 00:21:47,908
- Numéro de badge ?
- Neuf, un, six, cinq, sept, neuf.
460
00:21:47,933 --> 00:21:49,411
Et que demandez-vous ?
461
00:21:49,713 --> 00:21:52,025
Tous les dossiers ouverts assignés
Ă l'agent Julie Becker
462
00:21:52,050 --> 00:21:53,953
au moment de sa mort.
463
00:22:21,378 --> 00:22:22,655
Tu as le sac Ă dos ?
464
00:22:22,920 --> 00:22:24,064
Oui.
465
00:22:24,089 --> 00:22:25,525
Son téléphone n'a plus de batterie,
466
00:22:25,550 --> 00:22:27,006
donc je devrais le charger en route.
467
00:22:27,247 --> 00:22:28,791
Oublie le téléphone.
468
00:22:28,816 --> 00:22:29,993
Il y a les clés de Chelsea ?
469
00:22:30,018 --> 00:22:31,103
Oui, elles sont lĂ .
470
00:22:31,128 --> 00:22:32,298
Donne-les-moi.
471
00:22:32,587 --> 00:22:33,885
Donne-moi les clés.
472
00:22:33,909 --> 00:22:34,939
Merci.
473
00:22:34,964 --> 00:22:37,087
On doit rejoindre Felix.
Voici lâadresse.
474
00:22:37,112 --> 00:22:38,525
Fais voir.
475
00:22:38,550 --> 00:22:40,226
- DĂ©pĂȘchez-vous.
- D'accord.
476
00:22:40,251 --> 00:22:41,529
Je vous y emmĂšne.
477
00:22:45,822 --> 00:22:47,470
Vous ĂȘtes sur le rĂ©pondeur
de Dean Riley.
478
00:22:47,495 --> 00:22:49,456
Je ne peux pas répondre
pour le moment,
479
00:22:49,481 --> 00:22:51,003
mais laissez votre nom
et votre numéro
480
00:22:51,028 --> 00:22:52,693
et je vous rappellerai.
481
00:22:52,718 --> 00:22:53,925
Merci.
482
00:23:17,173 --> 00:23:20,541
Maintenant,
montre-moi oĂč tes amis sont.
483
00:23:36,290 --> 00:23:38,135
Qu'est-ce qui t'arrive ?
484
00:23:38,216 --> 00:23:40,594
- Pardon ?
- Robin vient de me passer un savon
485
00:23:40,619 --> 00:23:42,852
Ă cause d'une autre grosse erreur
486
00:23:42,877 --> 00:23:44,180
dans l'un de nos rapports.
487
00:23:44,205 --> 00:23:46,328
Oh, mon Dieu, Pam, je suis désolé.
J'ai dĂ»...
488
00:23:46,353 --> 00:23:49,002
Avant...
je pouvais compter sur toi.
489
00:23:49,154 --> 00:23:50,498
Maintenant, je ne sais pas.
490
00:23:50,523 --> 00:23:51,822
C'était une stupide erreur.
491
00:23:51,847 --> 00:23:53,299
Et ce n'est pas la premiĂšre.
492
00:23:53,768 --> 00:23:55,283
Tu mâexpliques pourquoi je dois
493
00:23:55,308 --> 00:23:56,885
soudainement te couvrir
tout le temps ?
494
00:23:58,223 --> 00:23:59,471
Josh, c'est moi.
495
00:23:59,496 --> 00:24:04,321
Que se passe-t-il ?
496
00:24:08,710 --> 00:24:10,247
Allons boire un verre
aprĂšs le travail
497
00:24:10,272 --> 00:24:11,968
et je t'expliquerai tout.
498
00:24:30,049 --> 00:24:32,545
Message de Josh.
499
00:24:35,166 --> 00:24:37,050
Vas-y, réponds.
500
00:24:37,075 --> 00:24:38,649
- Je ne vais pas le faire.
- Crois-moi,
501
00:24:38,674 --> 00:24:40,091
ce sera plus facile
502
00:24:40,116 --> 00:24:41,516
que vous écouter flirter.
503
00:24:42,609 --> 00:24:44,682
- Je ne flirtais pas.
- Jess ?
504
00:24:45,311 --> 00:24:46,492
Je ne prendrai pas parti.
505
00:24:46,525 --> 00:24:47,961
Je suis désolée.
506
00:24:47,986 --> 00:24:49,530
Je ne sais pas quoi dire d'autre.
507
00:24:49,817 --> 00:24:51,929
Rien.
Ne dis rien.
508
00:24:52,458 --> 00:24:54,382
On devrait vraiment
se concentrer sur ça là ?
509
00:24:54,407 --> 00:24:56,475
Je n'arrive pas Ă me concentrer
sur autre chose.
510
00:25:01,406 --> 00:25:02,946
Ăa craint juste parce que...
511
00:25:04,728 --> 00:25:06,438
parce que je t'aime.
512
00:25:21,612 --> 00:25:22,979
C'est qui ?
513
00:25:23,088 --> 00:25:24,799
Salut, Chloe, c'est moi, Gene.
514
00:25:24,824 --> 00:25:26,690
Ton pĂšre est lĂ ?
515
00:25:27,878 --> 00:25:30,433
Salut,
je pensais qu'il était avec vous.
516
00:25:30,758 --> 00:25:32,690
Avec moi ?
Non.
517
00:25:32,715 --> 00:25:34,565
On avait peut-ĂȘtre des plans
et j'ai oublié.
518
00:25:34,590 --> 00:25:37,982
Au travail, je veux dire.
C'est oĂč il a dit qu'il allait.
519
00:25:40,057 --> 00:25:43,019
J'ai dĂ» le rater alors.
520
00:25:43,091 --> 00:25:44,808
Il n'est pas allé au travail,
c'est ça ?
521
00:25:45,269 --> 00:25:46,882
Je ne sais pas.
522
00:25:46,907 --> 00:25:47,918
Peut-ĂȘtre...
523
00:25:47,943 --> 00:25:49,567
Je devrais y aller.
524
00:25:49,592 --> 00:25:50,630
Ă plus, Chloe.
525
00:26:16,770 --> 00:26:18,147
Qu'y a-t-il ?
526
00:26:18,172 --> 00:26:20,470
Frank, c'est Gene des stups.
527
00:26:20,922 --> 00:26:22,667
J'essaie de trouver quelqu'un.
528
00:26:22,738 --> 00:26:24,322
Tu peux vérifier une carte bancaire ?
529
00:26:24,347 --> 00:26:26,158
Oui, pas de soucis.
530
00:26:26,183 --> 00:26:27,460
Merci.
531
00:26:30,626 --> 00:26:32,844
Oui, je te donne les numéros.
Donne-moi une seconde.
532
00:26:41,928 --> 00:26:42,984
Ouvrez.
533
00:26:43,210 --> 00:26:44,803
Police de Chicago !
534
00:26:49,527 --> 00:26:51,439
Que se passe-t-il ?
535
00:26:52,034 --> 00:26:54,467
Je peux vous poser des questions ?
536
00:27:09,746 --> 00:27:12,158
Vous voulez boire quelque chose ?
537
00:27:12,183 --> 00:27:14,122
J'ai de la biĂšre, de l'eau.
538
00:27:14,514 --> 00:27:15,735
Je crois que c'est tout.
539
00:27:15,760 --> 00:27:17,056
Non, ça ira,
540
00:27:17,081 --> 00:27:18,293
mais merci.
541
00:27:20,056 --> 00:27:21,304
Alors...
542
00:27:21,329 --> 00:27:23,152
je déménage
en banlieue pavillonnaire,
543
00:27:23,177 --> 00:27:25,208
mais j'ai toujours des ennuis
avec la police ?
544
00:27:25,233 --> 00:27:26,777
Non, vous n'avez pas d'ennuis.
545
00:27:26,887 --> 00:27:28,765
Pas avec nous, en tout cas.
546
00:27:28,985 --> 00:27:31,564
Mais j'imagine avec quelqu'un, vu...
547
00:27:32,069 --> 00:27:33,768
que vous ĂȘtes lĂ .
548
00:27:34,502 --> 00:27:36,282
Pourquoi ĂȘtes-vous lĂ ?
549
00:27:37,943 --> 00:27:39,644
J'essaie de découvrir
ce que vous saviez
550
00:27:39,669 --> 00:27:42,848
de l'organisation de Nia
qui a causé la mort de Jules Becker.
551
00:27:43,387 --> 00:27:44,769
Jules Becker a été tuée ?
552
00:27:44,794 --> 00:27:46,205
Ne faites pas l'idiot.
553
00:27:46,980 --> 00:27:48,880
Vous savez
que Nia a commandité son meurtre.
554
00:27:49,223 --> 00:27:50,756
VoilĂ ce que je pense.
555
00:27:51,174 --> 00:27:53,743
Vous avez Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©
pour le meurtre de Tyson Parker,
556
00:27:54,189 --> 00:27:56,315
donc vous avez fait un marché
avec inspecteur Becker.
557
00:27:56,340 --> 00:27:58,426
Elle a abandonné les charges contre
558
00:27:58,451 --> 00:28:01,096
quelque chose qui pouvait
faire tomber Nia,
559
00:28:01,468 --> 00:28:04,018
mais cette information a causé
sa mort.
560
00:28:04,444 --> 00:28:06,571
J'aimais Jules Becker.
561
00:28:08,106 --> 00:28:10,684
Et vous venez ici
et m'accusez d'ĂȘtre
562
00:28:10,709 --> 00:28:12,059
la raison de sa mort,
563
00:28:12,084 --> 00:28:16,183
aprÚs que la police ait fabriqué
des preuves contre moi...
564
00:28:19,327 --> 00:28:20,530
Pardon ?
565
00:28:21,088 --> 00:28:23,099
Vous pensez vraiment
que Jules aurait pu
566
00:28:23,124 --> 00:28:26,292
abandonner des charges pour meurtre
contre des informations ?
567
00:28:27,562 --> 00:28:29,284
Pourquoi pensez-vous...
568
00:28:30,072 --> 00:28:32,150
que des preuves ont été fabriquées
contre vous ?
569
00:28:32,519 --> 00:28:34,449
Pourquoi vous ne demandez pas
Ă Dean Riley ?
570
00:28:37,039 --> 00:28:39,884
J'en ai fini, donc...
571
00:28:40,086 --> 00:28:41,596
vous pouvez partir.
572
00:28:48,481 --> 00:28:50,026
C'est calme ici.
573
00:28:51,157 --> 00:28:52,353
Chicago vous manque ?
574
00:28:52,378 --> 00:28:53,991
J'aime le calme.
575
00:28:55,308 --> 00:28:57,174
Oui, Nia...
576
00:28:58,137 --> 00:29:01,816
Elle doit aimer le calme aussi,
car... elle a fui le pays
577
00:29:01,841 --> 00:29:04,088
juste avant qu'on puisse l'arrĂȘter,
donc...
578
00:29:04,631 --> 00:29:06,674
on dirait
que vous ĂȘtes parti Ă temps.
579
00:29:06,699 --> 00:29:08,160
Tant mieux pour vous.
580
00:29:18,989 --> 00:29:20,300
Alors, voilĂ .
581
00:29:20,325 --> 00:29:23,031
Ma vue régresse de jour en jour.
582
00:29:23,571 --> 00:29:24,618
Désolée, Josh.
583
00:29:24,643 --> 00:29:26,985
Quand je le dirai Ă McKendrick,
je serai transféré.
584
00:29:27,788 --> 00:29:30,614
Les agents doivent
avoir une acuité visuelle
585
00:29:30,639 --> 00:29:32,917
d'au moins 5/20 avec corrections.
586
00:29:33,678 --> 00:29:35,255
Tu pourras toujours
travailler au fisc,
587
00:29:35,280 --> 00:29:36,498
juste dans une autre division.
588
00:29:36,523 --> 00:29:38,557
Et quoi, ĂȘtre comptable ?
Non.
589
00:29:38,582 --> 00:29:41,031
Je ne pourrais pas
attraper Nia Bailey, Pam.
590
00:29:41,823 --> 00:29:44,232
Tout ce travail qu'on a fait,
591
00:29:44,257 --> 00:29:46,101
à tout répertorier et quoi ?
592
00:29:46,126 --> 00:29:48,939
Je dois rester sur la touche
et regarder ?
593
00:29:49,284 --> 00:29:50,986
Non, ça craint.
594
00:29:51,197 --> 00:29:53,695
C'est peut-ĂȘtre trop tard.
Ses blanchisseries n'ont pas ouvertes.
595
00:29:53,720 --> 00:29:55,049
Ăa n'Ă©tait jamais arrivĂ©.
596
00:29:55,074 --> 00:29:57,096
Je sais que certains pensent
qu'elle est morte.
597
00:29:57,121 --> 00:29:58,440
Et si elle ne l'était pas ?
598
00:30:01,274 --> 00:30:03,612
Tu ne dois pas le dire
Ă McKendrick tout de suite ?
599
00:30:05,122 --> 00:30:06,700
Il m'a fallu trois ans
pour te former.
600
00:30:06,725 --> 00:30:08,950
Tu crois que je suis prĂȘte
pour un nouveau coéquipier ?
601
00:30:10,429 --> 00:30:11,603
T'es sérieuse ?
602
00:30:11,788 --> 00:30:13,279
Oui.
603
00:30:13,646 --> 00:30:15,117
Je peux te lire des trucs.
604
00:30:15,943 --> 00:30:17,618
Je sais que tu adores
le son de ma voix.
605
00:30:18,757 --> 00:30:22,018
C'est mieux que la voix de robot
de mon téléphone.
606
00:30:24,859 --> 00:30:26,104
Merci.
607
00:30:27,328 --> 00:30:28,416
Sans problĂšmes.
608
00:30:30,638 --> 00:30:32,629
- Je peux te demander un truc ?
- Oui.
609
00:30:32,654 --> 00:30:33,662
C'est pour cette raison
610
00:30:33,687 --> 00:30:35,630
que tu m'as traßné
dans cette école de chiens guides ?
611
00:30:35,655 --> 00:30:37,030
Oui.
612
00:30:37,142 --> 00:30:39,010
Tu peux croire...
613
00:30:39,207 --> 00:30:41,652
que je n'avais jamais rencontré
une personne aveugle ?
614
00:30:42,138 --> 00:30:44,409
Et tu traĂźnes toujours
avec cette fille de lĂ -bas ?
615
00:30:44,434 --> 00:30:45,945
Murphy ?
Oui.
616
00:30:46,261 --> 00:30:47,471
Elle m'aide Ă m'adapter.
617
00:30:50,718 --> 00:30:52,167
Pam.
618
00:30:55,116 --> 00:30:56,352
Quoi ?
619
00:30:58,955 --> 00:31:01,497
Tu perds la vue,
mais tu as gagné la fille.
620
00:31:02,258 --> 00:31:03,717
C'est une fin heureuse.
621
00:31:05,337 --> 00:31:07,587
Oui, en effet.
622
00:31:15,094 --> 00:31:16,679
Vous avez les clés ?
623
00:31:17,400 --> 00:31:19,167
Oui.
624
00:31:27,201 --> 00:31:28,445
J'imagine
625
00:31:28,470 --> 00:31:30,228
qu'on essaie toutes les serrures ?
626
00:31:30,253 --> 00:31:31,709
Non, il y a un numéro sur la clé.
627
00:31:31,734 --> 00:31:32,744
"2538."
628
00:31:34,587 --> 00:31:35,634
Par lĂ .
629
00:31:35,659 --> 00:31:37,434
17-3-5.
630
00:31:37,677 --> 00:31:40,615
- 17-3-7.
- Allez, Murphy.
631
00:31:42,084 --> 00:31:43,167
Attendez.
632
00:31:43,192 --> 00:31:45,507
On est passé dans les trois milles là ,
donc...
633
00:31:45,532 --> 00:31:46,842
Tu penses que les box
634
00:31:46,867 --> 00:31:48,553
pairs sont de l'autre cÎté ?
635
00:31:48,578 --> 00:31:49,955
Peut-ĂȘtre.
636
00:31:53,868 --> 00:31:55,868
Allons de ce cÎté.
637
00:32:26,573 --> 00:32:27,917
C'est Sam.
638
00:32:27,941 --> 00:32:29,452
Sam est lĂ ?
639
00:32:42,618 --> 00:32:44,438
Le box est juste lĂ .
Cachons-nous dedans.
640
00:32:45,792 --> 00:32:47,870
- Lequel, Felix?
- Par lĂ ..
641
00:32:47,894 --> 00:32:49,238
- Allez.
- Ouvre-le.
642
00:32:49,262 --> 00:32:50,440
Allez, ouvre-le.
643
00:32:50,464 --> 00:32:51,862
Felix, dĂ©pĂȘche-toi !
644
00:32:53,504 --> 00:32:55,245
DĂ©pĂȘche !
645
00:32:55,270 --> 00:32:56,854
Felix, allez.
646
00:32:57,324 --> 00:32:58,634
Murphy, entre.
647
00:32:58,659 --> 00:33:01,460
- Allez !
- Tout le monde, à l'intérieur.
648
00:33:03,238 --> 00:33:05,534
Allez, poussez !
649
00:33:09,449 --> 00:33:10,683
Sa main !
650
00:33:10,708 --> 00:33:12,781
- OĂč ?
- Juste lĂ .
651
00:33:16,024 --> 00:33:17,637
Elle est lĂ !
à cÎté de la porte !
652
00:33:17,662 --> 00:33:19,226
Plus un geste !
653
00:33:19,764 --> 00:33:21,308
Samantha Rogers !
Plus un geste !
654
00:33:21,333 --> 00:33:22,912
Les mains en l'air !
655
00:33:22,937 --> 00:33:24,511
- Je vous arrĂȘte.
- Pour quoi ?
656
00:33:24,536 --> 00:33:26,122
Vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation
657
00:33:26,147 --> 00:33:27,450
pour le meurtre de Jules Becker.
658
00:33:27,475 --> 00:33:29,019
La police est arrivée quand ?
659
00:33:29,044 --> 00:33:30,054
LĂąchez-moi !
660
00:33:30,079 --> 00:33:31,205
Allons-y.
661
00:33:31,230 --> 00:33:32,846
Vous avez le droit de garder le silence.
662
00:33:32,871 --> 00:33:34,544
Tout ce que vous direz pourra ĂȘtre
et sera utilisé
663
00:33:34,569 --> 00:33:35,780
contre vous devant une cour de justice.
664
00:33:35,805 --> 00:33:36,949
Vous avez le droit Ă un avocat...
665
00:33:37,169 --> 00:33:38,669
C'est bon ?
666
00:33:43,139 --> 00:33:45,117
Oui, on est saufs.
667
00:33:45,367 --> 00:33:46,654
- Vraiment ?
- Oui.
668
00:33:51,118 --> 00:33:52,388
Ăa va ?
669
00:33:53,230 --> 00:33:54,896
- Bretzel va bien ?
- Oui.
670
00:33:54,921 --> 00:33:56,349
- Tu vas bien ?
- Oui.
671
00:33:56,374 --> 00:33:57,638
Il y a une lumiĂšre ?
672
00:33:59,430 --> 00:34:00,540
Il y en a une ici.
673
00:34:10,630 --> 00:34:12,864
Laissez-moi deviner,
la drogue n'est pas lĂ .
674
00:34:36,403 --> 00:34:38,060
Ăa suffit.
675
00:34:38,273 --> 00:34:39,591
Tu as dit vouloir jeter un Ćil,
676
00:34:39,616 --> 00:34:41,232
mais tu es en train de vandaliser.
677
00:34:41,257 --> 00:34:42,841
- Je t'ai dit...
- Pars d'ici.
678
00:34:45,635 --> 00:34:47,595
Peu importe,
il n'y a rien ici de toute façon.
679
00:35:19,966 --> 00:35:21,200
Chloe.
680
00:35:22,189 --> 00:35:23,833
Je dois prendre des trucs
dans le garage
681
00:35:23,858 --> 00:35:25,163
et aprĂšs je retourne au travail.
682
00:35:25,188 --> 00:35:26,998
Pourquoi tu ne commandes pas ?
Chinois ?
683
00:35:27,022 --> 00:35:29,583
- Tu me gardes un nem ?
- Tu retournes au travail ?
684
00:35:29,965 --> 00:35:32,021
Désolé, ma chérie.
C'est une grosse affaire.
685
00:35:32,046 --> 00:35:33,857
C'est beaucoup de pression.
Gene m'attend.
686
00:35:33,983 --> 00:35:36,279
Gene ?
Oh, mon Dieu.
687
00:35:36,304 --> 00:35:37,955
- Quoi ?
- Je sais que tu ne retournes pas
688
00:35:37,980 --> 00:35:40,292
au travail
parce que tu n'étais pas au travail.
689
00:35:40,317 --> 00:35:41,848
Tu me mens juste.
690
00:35:41,873 --> 00:35:44,651
Tout ce que tu fais, c'est mentir.
Murphy avait raison.
691
00:35:44,676 --> 00:35:46,967
Murphy ?
Chloe, je t'ai dit...
692
00:35:46,992 --> 00:35:49,442
Que tu ne voulais pas que je lui parle,
je sais.
693
00:35:49,467 --> 00:35:50,699
Tu radotes.
694
00:35:50,724 --> 00:35:53,481
Je ne t'ai jamais menti.
695
00:35:54,430 --> 00:35:55,731
Tu peux m'écouter ?
696
00:35:55,756 --> 00:35:57,729
Je ne crois rien de ce que tu dis.
697
00:35:57,754 --> 00:35:59,098
T'es sérieuse là ?
698
00:35:59,123 --> 00:36:00,167
Tu vas vraiment croire
699
00:36:00,192 --> 00:36:01,681
Murphy plutĂŽt que ton pĂšre ?
700
00:36:03,298 --> 00:36:04,392
Oui.
701
00:36:07,057 --> 00:36:09,368
Rien n'est plus pareil
depuis que vous ĂȘtes revenus
702
00:36:09,393 --> 00:36:10,404
de ce week-end.
703
00:36:10,545 --> 00:36:12,926
Rien !
Que s'est-il passé ?
704
00:36:12,951 --> 00:36:16,110
Je te l'ai dit, elle n'était pas
compatissante pour Jules.
705
00:36:16,135 --> 00:36:17,446
Ăa n'a aucun sens !
706
00:36:17,471 --> 00:36:19,215
Elle ne serait pas fùchée pour ça.
707
00:36:19,240 --> 00:36:20,330
C'est la vérité.
708
00:36:20,355 --> 00:36:21,947
Alors je veux l'entendre de Murphy.
709
00:36:21,972 --> 00:36:23,237
Ăa n'arrivera pas.
710
00:36:23,505 --> 00:36:24,892
Bien sûr que non.
711
00:36:26,202 --> 00:36:28,056
Tu dois me croire.
712
00:36:28,731 --> 00:36:31,595
Chloe,
tu es la chose la plus importante
713
00:36:31,620 --> 00:36:32,689
au monde pour moi.
714
00:36:32,714 --> 00:36:34,459
Tu es un menteur et je te déteste.
715
00:36:34,903 --> 00:36:36,549
Maman me manque.
716
00:36:43,463 --> 00:36:44,675
Continuez de chercher.
717
00:36:44,700 --> 00:36:45,798
Il n'y a rien ici, Murphy.
718
00:36:45,823 --> 00:36:46,924
Tout est Ă Chelsea.
719
00:36:46,949 --> 00:36:48,806
Pas Ă Ben.
Albums de promo, photos...
720
00:36:49,060 --> 00:36:50,103
Vraiment ?
721
00:36:50,138 --> 00:36:52,220
Qui garde des pompons ?
C'est une blague.
722
00:36:52,245 --> 00:36:54,823
On doit juste deviner oĂč
723
00:36:54,848 --> 00:36:56,166
Ben aurait pu aller.
724
00:36:56,623 --> 00:37:00,191
Attendez, Murphy,
fais voir ton téléphone.
725
00:37:00,988 --> 00:37:02,736
Fais voir ton téléphone.
726
00:37:04,892 --> 00:37:07,080
Tiens ça une seconde.
727
00:37:07,809 --> 00:37:09,653
Alors,
728
00:37:11,124 --> 00:37:13,631
en se basant sur l'heure oĂč
Ben a quitté Guiding Hope
729
00:37:13,656 --> 00:37:14,924
avec la drogue
730
00:37:14,949 --> 00:37:18,720
et quand on a eu l'appel
nous apprenant qu'il la cachait,
731
00:37:19,034 --> 00:37:21,546
en incluant le temps de cet appel
732
00:37:21,571 --> 00:37:23,182
à notre arrivée au Linsmore,
733
00:37:23,416 --> 00:37:26,127
je dirais qu'il n'a pas pu aller
plus loin
734
00:37:26,547 --> 00:37:29,158
que dans un rayon de 10 km
du point médian
735
00:37:29,183 --> 00:37:31,385
entre Linsmore et Guiding Hope,
736
00:37:31,668 --> 00:37:33,314
sauf s'il a pris la voie rapide,
ce qui aurait été...
737
00:37:33,339 --> 00:37:35,183
- C'est quoi cette clé ?
- Laquelle ?
738
00:37:35,389 --> 00:37:36,564
La petite.
739
00:37:36,589 --> 00:37:39,713
Celle-lĂ ,
c'est celle de chez Chelsea.
740
00:37:39,835 --> 00:37:41,479
Celle-lĂ ...
741
00:37:41,736 --> 00:37:43,547
La grande, c'est celle du Linsmore.
742
00:37:43,572 --> 00:37:45,217
Ou l'inverse.
743
00:37:45,242 --> 00:37:48,621
Puis celle-lĂ ,
c'est celle du box de stockage.
744
00:37:48,646 --> 00:37:50,666
Mais cette petite, elle est inconnue.
745
00:37:51,189 --> 00:37:52,702
Fais voir.
746
00:37:52,727 --> 00:37:55,517
Fais voir.
Elle va dans une salle de sport ?
747
00:37:55,542 --> 00:37:56,785
C'est peut-ĂȘtre pour un casier ?
748
00:37:56,810 --> 00:37:59,064
Non, elle fait seulement
du sport dans son salon.
749
00:37:59,089 --> 00:38:00,970
Elle n'arrĂȘtait pas d'en parler.
750
00:38:01,188 --> 00:38:03,486
- Et la benne Ă ordures ?
- La benne ?
751
00:38:03,511 --> 00:38:05,085
- De quoi... ?
- DerriĂšre le Linsmore.
752
00:38:05,110 --> 00:38:06,439
J'allais jeter quelque chose,
753
00:38:06,464 --> 00:38:07,525
mais Sterling m'a arrĂȘtĂ©.
754
00:38:07,550 --> 00:38:09,131
Je me souviens de la benne,
755
00:38:09,732 --> 00:38:11,244
elle avait un cadenas.
756
00:38:15,125 --> 00:38:16,666
Alors on va vérifier la benne
757
00:38:16,699 --> 00:38:19,055
et si la drogue est lĂ ,
on appelle Josiah ?
758
00:38:19,605 --> 00:38:21,455
Quelle heure est-il ?
759
00:38:21,480 --> 00:38:22,991
19 h 52.
760
00:38:23,839 --> 00:38:26,396
On a encore un peu de temps.
761
00:38:26,421 --> 00:38:27,791
Message de Josh.
762
00:38:27,816 --> 00:38:29,060
Oh, mon Dieu.
763
00:38:29,085 --> 00:38:31,556
Ce n'est pas de ma faute
s'il mâenvoie des messages.
764
00:38:31,581 --> 00:38:33,192
C'est incroyable.
765
00:38:33,718 --> 00:38:35,908
- Quoi ?
- Laisse tomber.
766
00:38:36,378 --> 00:38:37,842
On a de plus gros problĂšmes.
767
00:38:38,624 --> 00:38:39,757
Ăa, c'est vrai.
768
00:38:43,315 --> 00:38:46,828
C'est juste que pendant des mois,
tu as dit vouloir ĂȘtre avec moi
769
00:38:46,853 --> 00:38:49,031
et ensuite ce mec sort de nulle part,
770
00:38:49,056 --> 00:38:51,255
tu le connais Ă peine et...
771
00:38:51,280 --> 00:38:52,822
tu dois choisir, Murphy,
772
00:38:52,847 --> 00:38:54,549
car je ne peux plus vivre comme ça.
773
00:38:54,574 --> 00:38:56,934
Je suis désolé, Jess et Felix,
774
00:38:56,959 --> 00:38:58,142
que vous ayez à entendre ça,
775
00:38:58,167 --> 00:39:00,314
mais nous y voilĂ .
776
00:39:03,551 --> 00:39:04,661
Fais un choix.
777
00:39:06,775 --> 00:39:08,319
Avec tout ce qui se passe,
778
00:39:08,344 --> 00:39:12,337
je ne peux pas le faire,
je n'ai pas les idées claires.
779
00:39:13,578 --> 00:39:15,963
Je crois avoir ma réponse.
780
00:39:15,988 --> 00:39:17,865
Non, Max,
je dis juste que je ne sais pas...
781
00:39:17,890 --> 00:39:19,713
Max, tu dois tourner Ă droite lĂ .
782
00:39:24,572 --> 00:39:26,260
Non.
783
00:39:26,285 --> 00:39:27,439
Qu'est-ce qu'il y a ?
784
00:39:27,464 --> 00:39:28,978
Le cadenas.
Quelqu'un l'a coupé.
785
00:39:29,011 --> 00:39:30,056
Quoi ?!
786
00:39:30,081 --> 00:39:31,959
Qui d'autre pouvait savoir
qu'elle était là ?
787
00:39:31,984 --> 00:39:33,377
Moi.
788
00:39:35,348 --> 00:39:36,674
On devrait parler.
789
00:39:41,265 --> 00:39:46,265
Synchro par -robtor-
Traduit par crazymess. (Madina)
www.addic7ed.com
54615