All language subtitles for In The Dark (2019) - 02x11 - FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,057 --> 00:00:04,204
S'il te plaît, ne fais pas ça.
2
00:00:04,236 --> 00:00:05,338
Au revoir.
3
00:00:11,648 --> 00:00:12,718
Il y a quelqu'un ?
4
00:00:14,344 --> 00:00:15,546
Que s'est-il passé ?
5
00:00:16,227 --> 00:00:18,227
8 HEURES PLUS TÔT
6
00:00:27,246 --> 00:00:29,448
- Oh, mon Dieu.
- Quoi ?
7
00:00:29,448 --> 00:00:32,952
On a passé la journée
dans cette chambre.
8
00:00:33,478 --> 00:00:34,662
Pourquoi la quitter ?
9
00:00:39,625 --> 00:00:41,069
Tu veux faire quoi ce soir ?
10
00:00:42,453 --> 00:00:43,720
Absolument rien.
11
00:00:47,963 --> 00:00:55,963
Synchro par -robtor-
Traduit par crazymess. (Madina)
www.addic7ed.com
12
00:01:02,549 --> 00:01:04,150
Tu fais quoi ?
13
00:01:04,191 --> 00:01:06,819
Je viens d'avoir mes règles
14
00:01:06,861 --> 00:01:08,773
et je n'ai pas de tampon,
donc je regardais
15
00:01:08,797 --> 00:01:10,208
si tu en avais un.
16
00:01:11,386 --> 00:01:13,180
Et je me rends compte qu'on dirait
17
00:01:13,205 --> 00:01:16,537
que je fouille dans tes affaires.
Désolée.
18
00:01:16,562 --> 00:01:18,497
Ce n'est rien.
Tu peux fouiller.
19
00:01:18,539 --> 00:01:20,859
Je ne pense pas en avoir,
mais tu peux vérifier.
20
00:01:27,007 --> 00:01:28,190
Non, tu n'en as pas.
21
00:01:28,215 --> 00:01:29,508
Je reviens.
22
00:01:29,550 --> 00:01:31,272
Bébé, je ne pense pas
23
00:01:31,303 --> 00:01:33,387
que cette supérette est ouverte
après 19 h.
24
00:01:34,152 --> 00:01:35,211
C'est vrai.
25
00:01:35,832 --> 00:01:37,759
Il y a une épicerie ouverte 24h/24
26
00:01:37,784 --> 00:01:39,482
près de l'autoroute,
donc je vais y aller.
27
00:01:39,507 --> 00:01:41,216
- Tu veux que je vienne avec toi ?
- Non.
28
00:01:41,241 --> 00:01:43,356
- Rendors-toi.
- Tu es sûre ?
29
00:01:43,773 --> 00:01:45,341
Je suis sûre.
30
00:01:49,276 --> 00:01:50,775
Je t'aime.
31
00:01:53,266 --> 00:01:54,642
Je t'aime aussi.
32
00:01:56,410 --> 00:01:59,371
Je reviens.
33
00:02:22,671 --> 00:02:24,131
Tu as oublié ton portefeuille ?
34
00:02:27,358 --> 00:02:28,901
C'est là que tu étais ?
35
00:02:28,943 --> 00:02:30,609
Ă€ jouer Ă la famille avec Jess ?
36
00:02:30,634 --> 00:02:32,571
- Je ne t'appartiens pas.
- Tu appartiens Ă Nia.
37
00:02:32,613 --> 00:02:35,950
Mets-toi ça dans la tête.
C'est fini entre nous.
38
00:02:35,991 --> 00:02:37,702
Tu es folle.
39
00:02:39,455 --> 00:02:40,622
Tu me connais.
40
00:02:40,647 --> 00:02:42,649
Je le ferai.
41
00:02:50,047 --> 00:02:51,924
D'accord, j'irai avec toi.
42
00:02:51,966 --> 00:02:54,410
Laisse-moi prendre mes affaires.
43
00:02:55,234 --> 00:02:57,619
D'accord.
Dépêche-toi.
44
00:03:01,815 --> 00:03:02,857
On y va.
45
00:03:10,260 --> 00:03:12,978
Rends-moi mes clés, salope !
46
00:03:35,034 --> 00:03:36,802
Sam, oĂą es-tu ?
47
00:03:36,844 --> 00:03:38,279
Murphy Mason s'est retournée
48
00:03:38,304 --> 00:03:39,680
contre moi
et tu es introuvable ?
49
00:03:39,722 --> 00:03:41,307
Ramène tes fesses à l'hôtel.
50
00:03:41,348 --> 00:03:43,225
N'appelle pas mon portable,
il est sur écoute.
51
00:03:43,267 --> 00:03:44,877
Utilise ce numéro.
52
00:03:47,897 --> 00:03:50,073
12,99$.
53
00:03:50,103 --> 00:03:52,227
S'il vous plaît, déposez vos articles.
54
00:03:52,279 --> 00:03:54,795
S'il vous plaît, déposez vos articles.
55
00:03:54,820 --> 00:03:56,951
- Je l'ai fait.
-
Traitement en cours.
56
00:03:56,993 --> 00:03:59,211
- Quoi ?
-
Traitement en cours.
57
00:03:59,246 --> 00:04:00,951
Oh, mon Dieu.
58
00:04:00,993 --> 00:04:03,704
Stupide machine.
AllĂ´ ?
59
00:04:03,746 --> 00:04:05,697
Jess.
60
00:04:05,756 --> 00:04:08,375
- Tu fais quoi ici ?
- On doit retourner Ă Chicago.
61
00:04:08,417 --> 00:04:11,337
Retourner ?
Attends comment tu es venue ici ?
62
00:04:11,378 --> 00:04:13,714
Tu dois m'écouter.
63
00:04:14,472 --> 00:04:17,745
Murphy s'est retournée contre Nia
et Nia vient de l'apprendre.
64
00:04:17,787 --> 00:04:19,871
Et on doit l'avertir.
65
00:04:23,482 --> 00:04:24,816
Comment tu... ?
66
00:04:25,320 --> 00:04:26,685
Comment tu sais pour Nia ?
67
00:04:26,888 --> 00:04:29,131
Je n'ai vraiment pas le temps
68
00:04:29,173 --> 00:04:30,925
de t'expliquer lĂ ,
Jesse, s'il te plaît...
69
00:04:30,966 --> 00:04:34,886
Comment tu sais pour Nia ?
70
00:04:37,238 --> 00:04:39,949
Je travaillais pour elle.
71
00:04:40,600 --> 00:04:44,688
Je surveillais les choses et...
72
00:04:44,794 --> 00:04:46,628
C'est pour ça
que je me suis enfuie avec toi,
73
00:04:46,653 --> 00:04:49,610
pour qu'on puisse ĂŞtre ensemble.
74
00:04:50,234 --> 00:04:52,988
Jess, je te jure, toi et moi,
c'était réel.
75
00:04:53,688 --> 00:04:55,755
Si on ne fait rien,
76
00:04:55,809 --> 00:04:58,369
Murphy et Felix vont mourir,
tu comprends ?
77
00:04:58,411 --> 00:05:00,246
Je ne pouvais pas laisser
ça se produire.
78
00:05:00,287 --> 00:05:02,790
C'est très admirable de ta part.
79
00:05:02,832 --> 00:05:04,041
Jess, s'il te plaît...
80
00:05:04,083 --> 00:05:07,128
Je vais y aller seule.
81
00:05:07,960 --> 00:05:09,879
Ne me suis pas.
82
00:05:14,527 --> 00:05:17,345
J'ai dit : "Ne me suis pas".
83
00:05:39,578 --> 00:05:40,734
Murphy ?
84
00:05:50,323 --> 00:05:51,878
Murphy ?
85
00:05:55,458 --> 00:05:58,085
Salut, Bretzel.
86
00:06:32,521 --> 00:06:34,648
Tiens bon, chérie.
87
00:06:34,690 --> 00:06:36,632
C'est bientĂ´t fini.
88
00:06:54,376 --> 00:06:56,754
- S'il te plaît.
- Nia, attends !
89
00:07:04,260 --> 00:07:06,429
S'il te plaît.
90
00:07:06,471 --> 00:07:08,431
Ne fais pas ça.
91
00:07:08,479 --> 00:07:09,957
Au revoir.
92
00:07:24,998 --> 00:07:27,042
Il y a quelqu'un ?
93
00:07:28,262 --> 00:07:30,931
- Que s'est-il passé ?
- C'est moi.
94
00:07:31,640 --> 00:07:32,953
Jess ?
95
00:07:39,618 --> 00:07:41,172
Jess ?
96
00:07:59,906 --> 00:08:01,332
ArrĂŞtez-vous.
97
00:08:03,684 --> 00:08:06,020
Ne bougez pas.
98
00:08:15,029 --> 00:08:17,156
Ferme les portes.
99
00:08:21,974 --> 00:08:23,308
Il y a quelqu'un ?
100
00:08:23,437 --> 00:08:24,997
C'est qui ?
101
00:08:25,039 --> 00:08:26,582
- C'est qui ?
- C'est Max et Felix.
102
00:08:26,624 --> 00:08:27,708
Ils sont à l'arrière.
103
00:08:27,750 --> 00:08:28,960
Je m'en occupe.
104
00:08:32,547 --> 00:08:33,756
Oh, mon Dieu.
105
00:08:35,883 --> 00:08:38,010
Je n'arrive pas Ă croire
que tu aies fait ça.
106
00:08:38,052 --> 00:08:40,179
Je sais.
107
00:08:44,198 --> 00:08:45,824
Jess.
108
00:09:01,325 --> 00:09:02,952
Murph !
109
00:09:03,561 --> 00:09:05,079
Murphy.
110
00:09:09,000 --> 00:09:11,127
Assieds-toi.
111
00:09:11,168 --> 00:09:12,837
Ça va ?
Viens lĂ .
112
00:09:12,878 --> 00:09:14,547
Oh, mon Dieu.
113
00:09:20,636 --> 00:09:23,055
Qui a fait ça ?
114
00:09:23,097 --> 00:09:24,498
Moi.
115
00:09:28,436 --> 00:09:30,254
Ça va ?
116
00:09:31,794 --> 00:09:33,212
Elle allait tuer Murphy.
117
00:09:33,237 --> 00:09:34,689
Elle allait la tuer, pas vrai ?
118
00:09:34,729 --> 00:09:37,265
- Oui.
- Donc voilĂ ...
119
00:09:39,728 --> 00:09:41,980
Tu fais quoi ?
Ne touche Ă rien.
120
00:09:42,005 --> 00:09:44,508
J'essaie de trouver du froid
pour la lèvre de Murphy.
121
00:09:44,533 --> 00:09:46,660
La lèvre de Murphy ?
C'est ça qui t'inquiète ?
122
00:09:46,685 --> 00:09:48,729
On a deux morts
et il y a du sang...
123
00:09:48,754 --> 00:09:50,023
part...
124
00:10:01,844 --> 00:10:03,654
Quelqu'un peut éteindre le jukebox ?
125
00:10:03,679 --> 00:10:04,972
Je m'en occupe.
126
00:10:08,209 --> 00:10:09,810
Qu'est-ce qu'on va faire ?
127
00:10:09,852 --> 00:10:12,648
On devrait peut-ĂŞtre juste partir ?
128
00:10:12,695 --> 00:10:14,570
On ne peut pas partir.
Regarde autour de toi.
129
00:10:14,609 --> 00:10:16,373
Je vais à l'arrière,
130
00:10:16,398 --> 00:10:17,686
chercher de quoi nettoyer.
131
00:10:17,711 --> 00:10:18,741
Sterling,
132
00:10:18,783 --> 00:10:20,790
on est reconnaissant
pour tout ce que tu as fait.
133
00:10:20,815 --> 00:10:24,979
Honnêtement, je suis impressionné,
mais tu devrais y aller
134
00:10:25,021 --> 00:10:27,357
car on ne veut pas t'embarquer
encore plus lĂ -dedans.
135
00:10:27,399 --> 00:10:28,525
On l'embarque
136
00:10:28,566 --> 00:10:30,402
dans rien du tout.
137
00:10:30,443 --> 00:10:31,569
Elle travaille pour Nia.
138
00:10:31,604 --> 00:10:33,481
Je travaillais pour Nia.
139
00:10:33,530 --> 00:10:36,157
- Quoi ?
- Oui.
140
00:10:36,199 --> 00:10:38,618
C'était une taupe tout ce temps.
141
00:10:43,415 --> 00:10:44,874
Tu dois partir.
142
00:10:45,362 --> 00:10:46,822
Tu veux que je parte ?
143
00:10:47,039 --> 00:10:48,670
C'est grâce à moi que tu es en vie.
144
00:10:48,711 --> 00:10:51,303
- C'est grâce à Jess.
- Je ne pense pas
145
00:10:51,328 --> 00:10:52,554
que c'est l'important lĂ .
146
00:10:52,579 --> 00:10:53,749
On fait quoi ?
147
00:10:53,774 --> 00:10:55,093
Je vais aller voir la police.
148
00:10:56,090 --> 00:10:57,303
Je peux tout expliquer.
149
00:10:57,345 --> 00:11:00,261
Je leur dirai que Jess a fait ça
pour me sauver.
150
00:11:01,133 --> 00:11:04,102
Non, je ne pense pas que la police
151
00:11:04,144 --> 00:11:06,229
croira qu'on est innocents
dans tout ça.
152
00:11:06,271 --> 00:11:08,022
Mec, on peut pas cacher ça.
153
00:11:08,064 --> 00:11:09,732
Alors qu'est-ce que tu suggères ?
154
00:11:09,774 --> 00:11:12,569
Je propose qu'on laisse les corps ici
et qu'on ne dit rien.
155
00:11:12,610 --> 00:11:14,733
Ben est un drogué.
Nia est une dealeuse.
156
00:11:14,758 --> 00:11:17,125
On a l'arme de Ben ici.
Ils penseront qu'il a volé Nia
157
00:11:17,150 --> 00:11:19,131
et lui a tiré dessus,
puis il a fait une overdose.
158
00:11:19,156 --> 00:11:20,023
On ne peut pas,
159
00:11:20,048 --> 00:11:21,959
parce que le sang
de Murphy est de partout par terre.
160
00:11:21,984 --> 00:11:22,990
Alors on le nettoie.
161
00:11:23,015 --> 00:11:24,100
Et ensuite,
il y aura la preuve qu'on essayait
162
00:11:24,124 --> 00:11:25,904
- de cacher quelque chose.
- Elle a raison.
163
00:11:25,929 --> 00:11:27,743
Si tu laisses les corps,
il y aura une enquĂŞte.
164
00:11:27,768 --> 00:11:29,073
S'il y a une enquĂŞte,
165
00:11:29,098 --> 00:11:30,519
ils découvriront qu'on était là .
166
00:11:30,544 --> 00:11:32,907
Alors on laisse juste le corps de Ben,
il a fait une overdose.
167
00:11:32,932 --> 00:11:34,314
- Ce serait logique, non ?
- Non !
168
00:11:34,340 --> 00:11:36,322
- Pourquoi ?
- Parce que je ne veux pas que Chelsea
169
00:11:36,347 --> 00:11:37,502
ouvre le matin et trouve
170
00:11:37,527 --> 00:11:39,637
- le corps de son frère par terre.
- Très bien !
171
00:11:44,096 --> 00:11:46,394
On les sort d'ici.
172
00:11:46,436 --> 00:11:48,271
Les deux.
173
00:11:49,143 --> 00:11:50,773
C'est moi qui ai tiré
174
00:11:50,815 --> 00:11:53,526
et je dis qu'on nettoie.
175
00:11:58,179 --> 00:11:59,806
Combien de temps on a ?
176
00:11:59,831 --> 00:12:02,250
Le bar ouvre dans cinq heures.
177
00:12:07,111 --> 00:12:10,489
J'ai trouvé une couverture
de table de billard et... ça.
178
00:12:10,531 --> 00:12:12,574
Je pense que ça ira.
179
00:12:21,413 --> 00:12:23,127
Quoi ?
C'est tout ce que j'ai trouvé.
180
00:12:23,168 --> 00:12:24,753
Allez, c'est parti.
181
00:13:18,140 --> 00:13:20,100
Murphy,
on va faire quoi pour la drogue ?
182
00:13:20,142 --> 00:13:21,643
Oublie la drogue, Felix.
183
00:13:21,685 --> 00:13:23,187
On s'occupe de quelque chose lĂ .
184
00:13:23,228 --> 00:13:24,660
On l'a promise Ă Josiah
185
00:13:24,701 --> 00:13:27,287
- et ce mec est un psychopathe.
- Une chose Ă la fois.
186
00:13:28,358 --> 00:13:30,694
Je n'arrive pas Ă croire
que Ben nous ait fait ça.
187
00:13:30,736 --> 00:13:32,196
Moi si.
188
00:13:32,237 --> 00:13:34,281
Appel de Josh.
189
00:13:35,240 --> 00:13:36,825
Appel de Josh.
190
00:13:36,867 --> 00:13:37,942
Oh, mon Dieu.
191
00:13:37,967 --> 00:13:40,093
- Ce n'est rien.
- Ce n'est rien ? Alors pourquoi
192
00:13:40,118 --> 00:13:41,246
il t'appelle en pleine nuit ?
193
00:13:41,288 --> 00:13:43,248
- Il sait oĂą tu es ?
- Non.
194
00:13:43,290 --> 00:13:45,209
J'étais censée retourner chez lui.
195
00:13:45,250 --> 00:13:46,293
Puis, c'est arrivé.
196
00:13:46,335 --> 00:13:48,420
Appel manqué de Josh.
197
00:13:48,900 --> 00:13:49,939
Murphy.
198
00:13:49,964 --> 00:13:51,964
Tu dois le rappeler
et faire comme si tout allait bien,
199
00:13:51,989 --> 00:13:53,227
car il ne peut pas venir te chercher.
200
00:13:53,252 --> 00:13:56,804
- Non, Felix.
- Fais-le, s'il te plaît.
201
00:14:00,150 --> 00:14:01,523
D'accord.
202
00:14:04,765 --> 00:14:06,183
Appelle Josh.
203
00:14:09,233 --> 00:14:10,734
Salut, c'est moi.
204
00:14:10,776 --> 00:14:12,486
Je suis vraiment désolée.
205
00:14:12,528 --> 00:14:14,037
J'ai dĂ»...
206
00:14:14,065 --> 00:14:15,452
J'ai dĂ» m'endormir.
207
00:14:15,478 --> 00:14:16,865
J'avais mal Ă l'estomac,
208
00:14:16,907 --> 00:14:19,034
je me suis allongée une seconde et...
209
00:14:19,076 --> 00:14:21,370
j'imagine que je me suis endormie...
210
00:14:21,950 --> 00:14:23,038
Non, pas besoin...
211
00:14:23,080 --> 00:14:24,621
de venir.
Je vais bien.
212
00:14:24,673 --> 00:14:25,999
J'ai juste besoin de dormir
213
00:14:26,041 --> 00:14:28,502
un peu, mais...
je t’appellerai demain.
214
00:14:29,545 --> 00:14:31,209
Oui, moi aussi.
215
00:14:33,674 --> 00:14:35,092
Au revoir.
216
00:14:35,332 --> 00:14:36,666
Il t'a cru ?
217
00:14:36,965 --> 00:14:38,345
Oui.
218
00:14:38,387 --> 00:14:39,638
Bien.
219
00:14:40,093 --> 00:14:41,223
OĂą est Jess ?
220
00:14:41,265 --> 00:14:42,808
Elle est aux toilettes.
221
00:15:09,835 --> 00:15:12,212
Il me fallait juste une minute.
222
00:15:37,287 --> 00:15:38,997
Ça va ?
223
00:15:40,765 --> 00:15:42,363
Je ne sais pas.
224
00:15:45,658 --> 00:15:47,493
Ça va ?
225
00:15:49,245 --> 00:15:50,747
Je vais bien.
226
00:15:51,286 --> 00:15:53,872
C'est toi qui a dĂ» choisir
d'appuyer sur la détente.
227
00:15:55,627 --> 00:15:57,424
Ce n'était pas un choix.
228
00:16:01,136 --> 00:16:02,884
Je ne laisserais jamais...
229
00:16:03,943 --> 00:16:07,864
rien t'arriver.
230
00:16:09,457 --> 00:16:10,767
Jamais.
231
00:16:21,193 --> 00:16:22,453
Nia, c'est encore moi.
232
00:16:22,649 --> 00:16:24,993
Vous avez récupéré la drogue
Ă Guiding Hope ?
233
00:16:25,035 --> 00:16:27,162
Je te l'ai dit,
il me faut mon paiement aujourd'hui,
234
00:16:27,204 --> 00:16:30,290
donc si tu dois me rappeler,
je serais réveillé.
235
00:16:36,406 --> 00:16:37,490
Ça me paraît bien.
236
00:16:37,515 --> 00:16:39,100
Oui, comme si rien ne s'était passé.
237
00:16:42,552 --> 00:16:45,138
Jess, oĂą est ta voiture ?
238
00:16:45,885 --> 00:16:47,891
Ils ne rentreront pas
dans ma voiture.
239
00:16:47,933 --> 00:16:49,935
On peut prendre celle de Sam.
240
00:16:51,766 --> 00:16:54,648
Tu ne viens pas avec nous.
241
00:16:54,690 --> 00:16:56,275
Écoute, Jess,
242
00:16:56,316 --> 00:16:57,859
tu vas devoir mettre de côté
243
00:16:57,901 --> 00:16:59,153
ta haine pour moi
244
00:16:59,178 --> 00:17:01,260
si tu veux une chance de t'en sortir.
245
00:17:04,408 --> 00:17:07,490
Je vais garer la voiture
de Sam à l'arrière.
246
00:17:30,851 --> 00:17:32,811
Max, tu fais quoi ?
247
00:17:32,853 --> 00:17:35,063
Je jette juste les bouteilles cassés
et tout le reste.
248
00:17:35,445 --> 00:17:38,531
On doit tout enterrer avec les corps.
249
00:17:53,661 --> 00:17:56,084
Ils ont été plus malins que moi.
Je n'ai pas pu les arrĂŞter.
250
00:17:56,789 --> 00:17:57,836
Quoi ?
251
00:17:57,878 --> 00:17:59,129
Les gamins de Guiding Hope.
252
00:17:59,171 --> 00:18:01,173
Je sais.
Je n'ai pas dormi de la nuit.
253
00:18:01,214 --> 00:18:02,924
Je peux entrer ?
254
00:18:08,051 --> 00:18:09,973
Il fait combien de degrés dehors ?
255
00:18:14,436 --> 00:18:16,313
2°C.
256
00:18:16,768 --> 00:18:18,106
Le sol ne devrait pas être gelé.
257
00:18:18,148 --> 00:18:20,609
On peut enterrer les corps
dans les bois.
258
00:18:23,403 --> 00:18:24,988
En plein jour ?
259
00:18:25,030 --> 00:18:26,990
Ils ne peuvent pas rester
dans la voiture.
260
00:18:27,032 --> 00:18:29,159
Fais-moi confiance,
je trouverai un endroit isolé.
261
00:18:29,201 --> 00:18:30,660
Creuser prendra des heures.
262
00:18:30,702 --> 00:18:33,288
Sauf si tu as de l'acide
à portée de main,
263
00:18:33,330 --> 00:18:34,831
c'est notre seule option.
264
00:18:34,873 --> 00:18:36,458
- Mais...
- Écoute-la.
265
00:18:36,500 --> 00:18:37,834
Non, on ne peut pas...
266
00:18:37,876 --> 00:18:40,109
on ne peut pas jeter Ben
267
00:18:40,169 --> 00:18:42,005
dans un endroit
oĂą on ne le trouvera jamais.
268
00:18:42,047 --> 00:18:43,882
On doit le faire.
269
00:18:43,924 --> 00:18:46,009
Chelsea devra vivre le reste de sa vie
sans savoir
270
00:18:46,051 --> 00:18:47,344
ce qui lui est arrivé.
271
00:18:47,386 --> 00:18:48,428
On ne peut pas faire ça.
272
00:18:48,457 --> 00:18:50,799
On ne peut pas le déposer
Ă l'hĂ´pital ?
273
00:18:50,851 --> 00:18:53,513
Non, après les policiers sauront
que Ben Ă©tait lĂ
274
00:18:53,555 --> 00:18:55,685
et ça pourrait mener à vous.
275
00:18:55,727 --> 00:18:57,813
Jess a peut-être tué Nia,
276
00:18:57,860 --> 00:18:59,486
- mais j'ai tué Ben.
- Felix...
277
00:18:59,534 --> 00:19:01,190
C'est moi qui lui ai donné la drogue,
278
00:19:01,222 --> 00:19:02,859
donc je devrais avoir mon mot Ă dire.
279
00:19:02,901 --> 00:19:05,126
- Ce n'était pas ta faute.
- Si, Murphy.
280
00:19:05,151 --> 00:19:06,905
Mec, tu ne voulais pas le laisser
281
00:19:06,947 --> 00:19:08,433
au bar pour ne pas qu'elle le trouve.
282
00:19:08,458 --> 00:19:10,472
Maintenant tu veux qu'elle le trouve ?
Faut savoir.
283
00:19:10,497 --> 00:19:12,751
Je ne sais pas !
Je me sens juste responsable
284
00:19:12,781 --> 00:19:15,247
et je ne suis pas d'accord
pour jeter Ben au milieu des bois
285
00:19:15,288 --> 00:19:16,726
oĂą on ne le trouvera jamais !
286
00:19:16,750 --> 00:19:18,208
- S'il vous plaît !
- Mon Dieu.
287
00:19:18,250 --> 00:19:19,626
D'accord.
288
00:19:20,605 --> 00:19:21,831
On emmènera Ben à l'hôpital
289
00:19:21,874 --> 00:19:23,338
après qu'on ait fini avec Nia.
290
00:19:23,380 --> 00:19:24,664
Murphy...
291
00:19:24,700 --> 00:19:26,633
- Je ne pense pas...
- C'est ce qu'on va faire.
292
00:19:28,091 --> 00:19:29,468
Merci.
293
00:19:33,344 --> 00:19:34,724
Il nous faut des pelles.
294
00:19:35,388 --> 00:19:36,786
On ne peut pas les acheter.
295
00:19:36,811 --> 00:19:38,839
Vous ne voulez pas apparaître
sur les caméras de surveillance.
296
00:19:38,864 --> 00:19:40,808
On peut aller chez mes parents.
297
00:19:41,269 --> 00:19:43,733
Ils ont des pelles dans le garage.
298
00:19:43,775 --> 00:19:46,778
Si on y va vite,
ils dormiront sûrement encore.
299
00:19:47,650 --> 00:19:49,614
J'ai fouillé tout le camion
de Guiding Hope.
300
00:19:49,656 --> 00:19:51,946
Pas une trace d'héroïne.
301
00:19:53,364 --> 00:19:54,744
Il y avait les sbires de Nia ?
302
00:19:54,786 --> 00:19:56,830
- Peut-être qu'ils l'ont récupéré.
- Impossible.
303
00:19:56,872 --> 00:19:58,290
Je suis resté là -bas.
304
00:19:58,331 --> 00:20:00,375
Personne n'est entré ou sorti
Ă part Max Parish,
305
00:20:00,417 --> 00:20:02,419
Felix Bell et Murphy Mason.
306
00:20:04,506 --> 00:20:06,296
Je peux en avoir un ?
307
00:20:08,900 --> 00:20:11,261
Ils sont Ă Chloe, mais...
308
00:20:11,716 --> 00:20:14,136
Je pense qu'ils ont été prévenu
309
00:20:14,161 --> 00:20:15,824
et que quelqu'un a récupéré la drogue
310
00:20:15,849 --> 00:20:16,894
pendant que je les arrĂŞtais.
311
00:20:16,919 --> 00:20:18,380
C'est la seule explication logique.
312
00:20:19,478 --> 00:20:20,770
Pourquoi tu penses
313
00:20:20,795 --> 00:20:22,397
qu'elle n'est plus Ă Guiding Hope ?
314
00:20:22,727 --> 00:20:24,316
Car je l'ai fouillé.
315
00:20:24,341 --> 00:20:25,759
Tu as eu un mandat ?
316
00:20:26,776 --> 00:20:28,799
Non.
317
00:20:28,854 --> 00:20:31,323
Je l'ai joué à la Dean Riley.
318
00:20:32,447 --> 00:20:33,825
Parfois, tu dois...
319
00:20:33,867 --> 00:20:36,578
enfreindre les règles
pour obtenir un peu de justice.
320
00:20:36,866 --> 00:20:38,830
Mais...
321
00:20:39,452 --> 00:20:41,291
je n'ai rien trouvé là -bas non plus.
322
00:20:42,079 --> 00:20:44,669
Enfin bref,
je pense que c'était une longue façon
323
00:20:44,711 --> 00:20:46,241
de dire que je suis désolé
324
00:20:46,266 --> 00:20:48,061
de ne pas avoir pu
te récupérer ton travail.
325
00:20:50,008 --> 00:20:51,760
J'imagine qu'il n'y a
plus rien Ă faire...
326
00:21:00,906 --> 00:21:02,533
Tu es sûr de ne pas en vouloir ?
327
00:21:02,558 --> 00:21:04,189
Il est un peu tĂ´t.
328
00:21:05,398 --> 00:21:06,783
C'est vrai.
329
00:21:14,459 --> 00:21:17,962
Ma mère garde ses outils
de jardinage ici.
330
00:21:22,040 --> 00:21:24,000
Trouvé.
331
00:21:25,371 --> 00:21:26,793
On devrait aussi prendre des gants.
332
00:21:26,834 --> 00:21:28,922
Je sais qu'elle a des paires en plus.
333
00:21:28,981 --> 00:21:30,357
Je vais t'aider Ă les trouver.
334
00:21:30,382 --> 00:21:32,104
Laisse-moi juste mettre ça
dans la voiture.
335
00:21:41,887 --> 00:21:42,941
Murphy ?
336
00:21:46,435 --> 00:21:48,441
Que fais-tu ici ?
337
00:21:55,605 --> 00:21:56,973
Tu as quoi au visage ?
338
00:21:57,386 --> 00:21:58,975
Oh, mon Dieu.
Fais voir.
339
00:21:59,017 --> 00:22:01,144
Je vais bien, maman.
C'est bon.
340
00:22:01,186 --> 00:22:04,439
J'ai juste glissé sur de la glace
ce matin Ă Guiding Hope.
341
00:22:04,894 --> 00:22:06,149
De la glace ?
342
00:22:06,403 --> 00:22:07,866
Tu es sûre ?
343
00:22:08,231 --> 00:22:09,982
Oui, juste de la glace.
344
00:22:11,025 --> 00:22:13,319
Tu faisais quoi
au travail aussi tĂ´t ?
345
00:22:14,199 --> 00:22:16,952
On a... cette collecte de fonds
plus tard,
346
00:22:16,993 --> 00:22:20,685
donc j'aide Ă tout installer
et il me faut cette table
347
00:22:21,186 --> 00:22:22,666
que tu utilises pour les cookies.
348
00:22:22,707 --> 00:22:24,834
Pourquoi tu ne m'as pas appelée ?
349
00:22:24,876 --> 00:22:26,378
Je ne sais pas...
350
00:22:26,419 --> 00:22:27,969
je me sentais mal de te demander.
351
00:22:28,010 --> 00:22:29,679
Je suis toujours
352
00:22:30,144 --> 00:22:32,050
- mal à l’aise.
- ArrĂŞte, non.
353
00:22:32,092 --> 00:22:34,427
Je déteste l'admettre,
mais, en fait...
354
00:22:34,469 --> 00:22:36,717
on apprécie ce temps libre.
355
00:22:38,390 --> 00:22:40,640
- C'est bien.
- Très bien.
356
00:22:40,665 --> 00:22:42,852
Et tu peux nous inviter
Ă ces collectes de fonds.
357
00:22:42,894 --> 00:22:44,062
Je peux t'aider.
358
00:22:44,088 --> 00:22:45,289
J'en ai organisé des tonnes.
359
00:22:45,314 --> 00:22:47,567
Je sais...
C'est juste que...
360
00:22:47,592 --> 00:22:49,442
- C'est ce soir...
- On ne peut pas ce soir.
361
00:22:49,484 --> 00:22:50,902
Ton père a
362
00:22:50,944 --> 00:22:53,863
une partie de poker
et tante Karen fĂŞte ses 60 ans,
363
00:22:53,905 --> 00:22:56,700
donc toutes les sœurs vont
Ă Allesandro.
364
00:22:57,196 --> 00:22:58,493
Ça a l'air amusant.
365
00:22:58,518 --> 00:23:01,037
Judy sera lĂ .
Tu sais comment elle est.
366
00:23:04,165 --> 00:23:06,141
Je devrais y aller...
367
00:23:06,166 --> 00:23:08,084
On a beaucoup de choses Ă faire.
368
00:23:09,040 --> 00:23:10,897
Si quelqu'un m'avait dit
369
00:23:10,922 --> 00:23:12,382
que tu serais réveillée à 6 h
370
00:23:12,424 --> 00:23:14,672
pour récupérer des tables
pour une collecte de fonds...
371
00:23:16,090 --> 00:23:17,554
Je suis si fière de toi.
372
00:23:22,054 --> 00:23:23,514
Merci.
373
00:23:25,844 --> 00:23:28,248
Laisse-moi t'attraper les tables.
374
00:23:28,273 --> 00:23:30,001
- C'est bon.
- Je vais les sortir.
375
00:23:30,029 --> 00:23:32,235
- Tu es venue comment ?
- On est venus Ă plusieurs.
376
00:23:32,277 --> 00:23:34,362
Mais je peux le faire, maman.
377
00:23:34,404 --> 00:23:35,905
Ne dis pas de bĂŞtises.
378
00:23:36,413 --> 00:23:37,956
D'accord.
379
00:23:42,787 --> 00:23:44,926
Salut, Joy.
380
00:23:44,951 --> 00:23:46,583
Comment allez-vous ?
381
00:23:46,625 --> 00:23:48,835
Je vois que c'est toujours d'actualité.
382
00:23:48,877 --> 00:23:51,171
Oui.
383
00:23:52,198 --> 00:23:53,479
Toute la bande est lĂ .
384
00:23:53,757 --> 00:23:56,305
Salut, ma chérie.
385
00:23:56,336 --> 00:23:57,761
- Salut !
- Salut.
386
00:23:57,802 --> 00:23:59,316
Salut, Felix.
387
00:23:59,341 --> 00:24:01,034
Salut, je ne pense pas
qu'on se connaisse.
388
00:24:01,059 --> 00:24:03,475
Je suis Joy Mason, co-fondatrice
de Guiding Hope.
389
00:24:03,516 --> 00:24:05,185
Enchantée.
Je suis Sterling.
390
00:24:05,226 --> 00:24:06,645
Je suis la toiletteuse.
391
00:24:07,646 --> 00:24:08,813
Qu'est-il arrivé à Victor ?
392
00:24:08,855 --> 00:24:11,775
Il a eu un job Ă Starbucks.
393
00:24:12,205 --> 00:24:13,610
On doit vraiment y aller.
394
00:24:13,652 --> 00:24:15,086
Il est tard déjà .
395
00:24:15,133 --> 00:24:16,404
D'accord, les ministres.
396
00:24:16,446 --> 00:24:17,656
Je vais juste mettre ça
397
00:24:17,681 --> 00:24:19,156
- lĂ -dedans.
- Non, je m'en charge.
398
00:24:19,181 --> 00:24:20,241
Je m'en occupe, merci.
399
00:24:20,266 --> 00:24:21,599
On doit y aller.
400
00:24:21,624 --> 00:24:23,049
- Mais je t'aime.
- Je t'aime, ma chérie.
401
00:24:23,074 --> 00:24:25,221
Je t'aime tellement.
402
00:24:25,246 --> 00:24:27,165
Merci.
403
00:24:30,367 --> 00:24:32,128
Parfait.
404
00:24:32,170 --> 00:24:33,546
Au revoir.
405
00:24:33,588 --> 00:24:35,215
Je passerai le bonjour à ton père.
406
00:24:35,256 --> 00:24:36,508
Au revoir, maman.
407
00:24:36,549 --> 00:24:38,635
Belle voiture.
408
00:25:00,073 --> 00:25:01,991
Je pense que c'est bon.
409
00:25:02,033 --> 00:25:05,745
Je pensais qu'on allait
au milieu des bois.
410
00:25:05,787 --> 00:25:07,831
Oui, mais ça va être
beaucoup de travail,
411
00:25:07,872 --> 00:25:09,147
donc on devra se relayer.
412
00:25:09,197 --> 00:25:11,376
Celui qui ne creuse pas
restera ici et fera le guet.
413
00:25:11,401 --> 00:25:13,221
Assurez-vous de ne pas ĂŞtre
visible de la route.
414
00:25:13,246 --> 00:25:15,455
- J'y vais en première.
- Prends un téléphone
415
00:25:15,480 --> 00:25:17,882
afin que tu puisses nous avertir
si quelqu'un vient.
416
00:25:18,424 --> 00:25:19,876
Tu peux prendre le mien.
417
00:25:19,914 --> 00:25:21,182
Envoie juste un SMS Ă Felix...
418
00:25:21,206 --> 00:25:22,758
Compris.
419
00:25:55,086 --> 00:25:56,713
On est allés loin ?
420
00:25:56,755 --> 00:25:58,089
Je pense que c'était...
421
00:25:58,131 --> 00:26:00,592
- Je ne demandais pas toi.
- Quelques kilomètres.
422
00:26:13,267 --> 00:26:15,019
On peut commencer Ă creuser ici.
423
00:26:16,091 --> 00:26:18,719
On devrait enterrer les preuves
et les détritus
424
00:26:18,744 --> 00:26:20,454
Ă au moins 1,5 km.
425
00:26:25,581 --> 00:26:28,376
Vous voulez aider ou... ?
426
00:26:29,904 --> 00:26:31,447
Donne-moi ta main.
427
00:26:31,472 --> 00:26:32,617
Ici.
428
00:26:33,078 --> 00:26:34,209
Et lĂ .
429
00:26:34,250 --> 00:26:35,960
Creuse ici.
430
00:26:40,298 --> 00:26:42,258
On se les gèle.
431
00:26:42,300 --> 00:26:44,260
J'espère que Jess n'a pas trop froid.
432
00:26:44,302 --> 00:26:47,270
Tais-toi. ArrĂŞte de faire
comme si tu te tenais Ă Jess.
433
00:26:47,295 --> 00:26:50,037
- Je tiens Ă elle.
- Vraiment ?
434
00:26:50,062 --> 00:26:51,923
Si c'était le cas,
tu ne lui aurais pas menti.
435
00:26:51,947 --> 00:26:55,213
Oh, mon Dieu.
Vous lui avez aussi menti.
436
00:26:55,278 --> 00:26:56,503
On l'a protégée.
437
00:26:56,527 --> 00:26:58,274
Je ne sais mĂŞme pas
ce que tu faisais.
438
00:26:58,316 --> 00:26:59,818
Je faisais mon boulot.
439
00:26:59,859 --> 00:27:01,110
Ton boulot ?
440
00:27:01,530 --> 00:27:03,530
Tu penses que c'était ton...
Coucher avec Jess
441
00:27:03,571 --> 00:27:06,449
et la faire tomber amoureuse de toi,
c'était ton boulot ?
442
00:27:06,491 --> 00:27:08,618
- Bien sûr, oui.
- Tu veux parler de boulots ?
443
00:27:08,660 --> 00:27:11,204
Vous étiez juste censés
blanchir de l'argent
444
00:27:11,246 --> 00:27:13,706
et ensuite, tout ce que vous avez fait
nous a mené ici.
445
00:27:13,748 --> 00:27:15,002
Tu dis que c'est de ma faute ?
446
00:27:15,027 --> 00:27:16,767
- Bien sûr que c'est de ta faute.
- Les filles ?
447
00:27:16,792 --> 00:27:18,271
Tu as dit Ă Jess
que c'était de ma faute ?
448
00:27:18,296 --> 00:27:19,459
Les filles, arrĂŞtez.
449
00:27:19,892 --> 00:27:21,130
Sterling,
450
00:27:21,172 --> 00:27:23,466
et si tu allais enterrer
les détritus.
451
00:27:23,508 --> 00:27:25,552
Très bien.
452
00:27:29,639 --> 00:27:31,349
Je ne peux pas faire ça.
453
00:27:35,460 --> 00:27:37,068
Ça fait une demi-heure.
454
00:27:37,092 --> 00:27:38,481
Et si tu réessayais.
455
00:27:39,571 --> 00:27:41,271
D'accord.
456
00:27:56,287 --> 00:27:58,209
0,07.
457
00:27:58,664 --> 00:27:59,961
Enfin.
458
00:28:01,504 --> 00:28:03,339
Ces super pancakes que tu m'as fait
459
00:28:03,381 --> 00:28:04,799
ont dû m'aider à décuver.
460
00:28:04,841 --> 00:28:06,380
Ravi de l'entendre.
461
00:28:09,367 --> 00:28:11,806
Merci d'ĂŞtre venu.
462
00:28:12,104 --> 00:28:13,568
Viens lĂ .
463
00:28:15,973 --> 00:28:17,186
Donne de tes nouvelles.
464
00:28:22,980 --> 00:28:25,028
Dean la machine.
465
00:28:30,617 --> 00:28:32,660
Chloe, ma chérie ?
466
00:28:34,287 --> 00:28:35,580
Que se passe-t-il ?
467
00:28:35,622 --> 00:28:37,373
Je dois aller au travail,
468
00:28:37,415 --> 00:28:39,334
donc je serais parti quelques heures.
469
00:28:40,205 --> 00:28:42,795
Tu n'aurais pas pu
me le dire par message ?
470
00:28:53,730 --> 00:28:55,408
Oh, mon Dieu.
471
00:29:03,775 --> 00:29:05,902
C'est mon tour de creuser ?
472
00:29:05,944 --> 00:29:07,502
Non, pas encore.
473
00:29:07,527 --> 00:29:09,005
Je suis venue voir
comment tu allais.
474
00:29:09,030 --> 00:29:10,949
Prends mon chapeau, il tient chaud.
475
00:29:10,990 --> 00:29:12,784
Tu dois avoir froid.
476
00:29:14,744 --> 00:29:17,038
Jess, allez.
J'ai marché 30 minutes.
477
00:29:18,581 --> 00:29:21,584
Tu as marché 30 minutes entières ?
478
00:29:21,609 --> 00:29:24,153
Dans ce cas-lĂ ,
479
00:29:24,212 --> 00:29:26,422
tout est pardonné.
480
00:29:27,314 --> 00:29:28,544
Écoute...
481
00:29:28,569 --> 00:29:29,946
Non, toi écoute.
J'ai un million
482
00:29:29,971 --> 00:29:31,444
de choses dont je dois m’inquiéter.
483
00:29:31,469 --> 00:29:33,763
Tu n'en fais pas partie.
S'il te plaît, pars.
484
00:29:33,805 --> 00:29:35,431
- J'irai nulle part.
- Tu sais quoi ?
485
00:29:35,456 --> 00:29:36,918
Fais ce que tu veux, je m'en fiche.
486
00:29:49,525 --> 00:29:51,364
OĂą est Nia ?
487
00:29:51,406 --> 00:29:52,949
Je n'arrive pas Ă l'avoir.
488
00:29:53,537 --> 00:29:55,247
Elle est morte.
489
00:30:01,165 --> 00:30:02,667
Qui l'a tué ?
490
00:30:06,951 --> 00:30:09,818
- Tu l'as laissée tirer sur Nia ?
- Je n'avais pas d'armes.
491
00:30:25,955 --> 00:30:27,134
OĂą est Nia ?
492
00:30:27,176 --> 00:30:28,469
Qu'est-ce que ça peut te faire ?
493
00:30:28,511 --> 00:30:29,803
On a fait un marché.
494
00:30:29,845 --> 00:30:31,013
Elle me doit de l'argent.
495
00:30:31,055 --> 00:30:32,556
5% de la livraison du cartel.
496
00:30:32,598 --> 00:30:34,058
Ça n'arrivera pas.
497
00:30:35,059 --> 00:30:36,143
La drogue a disparue.
498
00:30:36,185 --> 00:30:37,478
Quoi ?
499
00:30:37,520 --> 00:30:40,397
Ce drogué de Guiding Hope l'a cachée
500
00:30:40,439 --> 00:30:42,729
avant de se tuer.
501
00:30:44,231 --> 00:30:45,694
Je veux parler Ă Nia.
502
00:30:45,736 --> 00:30:47,029
Elle est morte.
503
00:30:49,031 --> 00:30:50,241
Attendez.
504
00:30:50,282 --> 00:30:52,326
Les gamins de Guiding Hope
l'ont tuée aussi.
505
00:30:52,368 --> 00:30:54,078
Je n'ai rien pour toi.
506
00:30:54,119 --> 00:30:55,829
Maintenant, pars.
507
00:31:18,894 --> 00:31:20,433
C'est quoi ça ?
508
00:31:21,480 --> 00:31:23,120
Je dois échanger avec Jess.
509
00:31:23,222 --> 00:31:24,775
Je reviens te chercher
dans une heure.
510
00:31:24,817 --> 00:31:25,985
Merci.
511
00:31:37,575 --> 00:31:39,661
Désolé de ne pas avoir pu t'aider.
512
00:31:40,791 --> 00:31:42,622
Quand ?
513
00:31:42,975 --> 00:31:44,670
Quand tu étais..
514
00:31:44,712 --> 00:31:45,921
Quand Nia..
515
00:31:45,963 --> 00:31:48,007
ArrĂŞte.
C'est bon.
516
00:31:48,878 --> 00:31:50,673
Il y a pire qui est arrivé hier soir
517
00:31:50,698 --> 00:31:52,386
que le fait
de me prendre quelques coups.
518
00:31:59,602 --> 00:32:01,437
Allez...
519
00:32:01,478 --> 00:32:03,063
Quoi ?
520
00:32:03,105 --> 00:32:05,316
Viens lĂ .
521
00:32:07,828 --> 00:32:09,663
Tu as le droit de ne pas aller bien,
Murph.
522
00:32:09,737 --> 00:32:11,234
Tu peux me parler.
523
00:32:26,583 --> 00:32:28,192
Vous pouvez y retourner.
524
00:32:34,553 --> 00:32:37,556
Suivez les traces de pneus
et vous verrez Max et Murphy.
525
00:32:54,156 --> 00:32:55,574
Alors c'est tout ?
526
00:32:55,600 --> 00:32:57,217
Tu ne vas plus jamais me parler ?
527
00:33:00,245 --> 00:33:01,612
Génial.
528
00:33:07,763 --> 00:33:09,271
Par curiosité.
529
00:33:09,296 --> 00:33:10,631
Ça veut dire quoi ?
530
00:33:10,673 --> 00:33:12,188
Mon Dieu, t'es une vraie fille.
531
00:33:12,213 --> 00:33:13,672
Vas-y.
532
00:33:16,011 --> 00:33:17,471
- C'est bon.
- D'accord.
533
00:33:18,931 --> 00:33:20,974
Je suis de retour.
534
00:33:21,924 --> 00:33:22,935
Cool.
535
00:33:22,976 --> 00:33:26,647
On faisait juste...
une pause pipi.
536
00:33:28,353 --> 00:33:29,900
C'est ça ?
537
00:34:26,874 --> 00:34:28,917
Je pense que c'est bon.
538
00:34:37,088 --> 00:34:38,802
Allez.
539
00:34:41,263 --> 00:34:42,473
Trois.
540
00:34:42,514 --> 00:34:44,558
- Deux.
- Deux, un.
541
00:34:49,921 --> 00:34:51,591
On fait ça maintenant ?
542
00:34:51,616 --> 00:34:53,051
Laisse-moi attraper ma pelle.
543
00:34:53,075 --> 00:34:55,129
On doit lui dire.
544
00:34:57,200 --> 00:34:59,244
Attends.
545
00:35:03,368 --> 00:35:06,034
- Quoi ?
- Il n'y a pas qu'elle qui va lĂ -dedans.
546
00:35:08,244 --> 00:35:09,374
Quoi ?
547
00:35:10,490 --> 00:35:13,086
C'est juste que...
548
00:35:13,128 --> 00:35:15,088
Ce serait...
549
00:35:15,130 --> 00:35:17,758
sûrement plus sûr si on les met
tous les deux dans ce trou.
550
00:35:17,800 --> 00:35:19,009
C'est judicieux.
551
00:35:20,768 --> 00:35:23,055
Non ! On était d'accord
pour l'emmener Ă l'hĂ´pital.
552
00:35:23,096 --> 00:35:24,598
On était tous d'accord.
553
00:35:29,103 --> 00:35:30,813
Tu n'allais jamais l'emmener.
554
00:35:32,105 --> 00:35:34,330
On savait que tu ne le ferais pas si...
555
00:35:34,380 --> 00:35:37,820
Je ne le ferais pas.
Je ne ferais jamais ça.
556
00:35:41,233 --> 00:35:42,405
Faites ce que vous voulez.
557
00:35:42,430 --> 00:35:43,909
Vous allez le faire de toute façon.
558
00:35:43,951 --> 00:35:46,411
Je vais chercher Sterling.
Elle pourra aider, j'en ai fini.
559
00:35:58,545 --> 00:36:00,801
Il faut qu'on récupère la drogue.
560
00:36:01,130 --> 00:36:02,803
Il faut obtenir justice pour Nia.
561
00:36:03,299 --> 00:36:05,681
Je sais que tu veux tuer
ces gamins de Guiding Hope.
562
00:36:06,511 --> 00:36:08,350
Mais s'ils ont promis la drogue
Ă Josiah
563
00:36:08,375 --> 00:36:10,126
et qu'ils ne l'ont pas fait,
564
00:36:10,185 --> 00:36:12,618
il se chargera d'eux.
On ne salit pas les mains.
565
00:36:12,734 --> 00:36:13,985
Non.
566
00:36:14,227 --> 00:36:15,816
Je m'en chargerai.
567
00:36:16,312 --> 00:36:18,735
Mais je ne parlais pas d'eux.
568
00:36:23,198 --> 00:36:25,989
Ils ne sont pas les seuls responsables
de la mort de Nia.
569
00:36:49,285 --> 00:36:50,953
Je pense que c'est bon.
Allons-y.
570
00:36:55,333 --> 00:36:57,501
Attendez...
571
00:37:02,169 --> 00:37:04,338
On devrait dire quelque chose.
572
00:37:16,266 --> 00:37:17,559
Je suis désolée.
573
00:37:19,206 --> 00:37:21,045
On n'est pas des mauvaises personnes.
574
00:37:45,045 --> 00:37:46,801
Monte.
575
00:38:07,230 --> 00:38:09,816
ArrĂŞte-moi lĂ .
576
00:38:19,500 --> 00:38:22,420
Je m'occuperai de Sam et Vincent.
577
00:38:22,958 --> 00:38:24,422
Tu vas faire comment ?
578
00:38:24,463 --> 00:38:26,173
Faites-moi confiance.
Je le ferai.
579
00:38:26,215 --> 00:38:27,550
Donnez-moi vos clés.
580
00:38:29,010 --> 00:38:30,507
Donnez-moi vos clés.
581
00:38:33,510 --> 00:38:35,933
Vous devriez quitter la ville
quelques semaines.
582
00:38:35,975 --> 00:38:38,060
Je déplacerai vos voitures
loin du Linsmore.
583
00:38:38,102 --> 00:38:39,937
Je vous appellerai
quand tout sera fini.
584
00:38:39,979 --> 00:38:41,605
Merci pour la voiture.
585
00:38:42,060 --> 00:38:43,691
Ce n'est pas la mienne.
586
00:38:45,272 --> 00:38:47,482
- Au revoir, Jess.
- Au revoir.
587
00:38:53,367 --> 00:38:55,115
Attends...
588
00:38:56,199 --> 00:38:57,663
Donne-moi une seconde.
589
00:38:59,494 --> 00:39:01,163
Sterling ?
590
00:39:08,418 --> 00:39:09,497
Je voulais juste te dire
591
00:39:09,528 --> 00:39:11,969
qu'on n'aurait pas pu s'en sortir
sans toi, donc...
592
00:39:12,674 --> 00:39:14,472
donc merci.
593
00:39:15,765 --> 00:39:17,516
Murphy pense que je ne tiens pas
594
00:39:17,558 --> 00:39:19,352
Ă toi, mais c'est le cas...
595
00:39:19,377 --> 00:39:21,000
Je sais que tu tiens Ă moi.
596
00:39:23,147 --> 00:39:24,895
Je suis vraiment désolée.
597
00:39:27,773 --> 00:39:29,236
Je le sais aussi.
598
00:39:47,167 --> 00:39:48,464
Ă€ plus tard.
599
00:39:48,506 --> 00:39:50,758
Tiens.
600
00:39:50,800 --> 00:39:52,380
Non, garde-la.
601
00:39:53,507 --> 00:39:56,093
Elle me rendrait triste
Ă chaque fois que je la regarde.
602
00:39:59,679 --> 00:40:01,435
Je comprends.
603
00:40:20,784 --> 00:40:22,748
On s'est bien débrouillés.
604
00:40:23,286 --> 00:40:24,750
Ça va aller.
605
00:40:25,539 --> 00:40:26,836
On va oĂą ?
606
00:40:28,921 --> 00:40:31,382
Mes parents ont un chalet Ă Aspen.
607
00:40:31,424 --> 00:40:33,551
On peut se cacher lĂ -bas.
608
00:40:33,576 --> 00:40:36,092
On doit aller quelque part
oĂą on ne pourra pas nous trouver.
609
00:40:36,550 --> 00:40:38,831
Je propose qu'on conduit
aussi loin d'ici que possible
610
00:40:39,136 --> 00:40:40,766
et on verra où ça nous mène.
611
00:40:42,768 --> 00:40:44,270
Je dois aller chez moi d'abord.
612
00:40:44,311 --> 00:40:45,604
Bonne idée.
613
00:40:45,646 --> 00:40:47,606
Personne ne nous cherchera lĂ -bas.
614
00:40:47,648 --> 00:40:48,937
Je dois prendre Bretzel.
615
00:40:49,770 --> 00:40:51,606
Je ne pars pas sans lui.
616
00:41:10,463 --> 00:41:13,340
Attendez,
quelqu'un est entré par effraction.
617
00:41:13,382 --> 00:41:14,592
Quoi ?
618
00:41:14,633 --> 00:41:16,677
C'était moi.
J'ai enfoncé la porte.
619
00:41:16,719 --> 00:41:18,512
T'es vraiment idiot.
620
00:41:18,554 --> 00:41:21,682
Tu ne voulais pas me parler,
j'étais censé faire...
621
00:41:27,767 --> 00:41:29,106
Quoi ?
622
00:41:29,148 --> 00:41:30,562
Tu...
623
00:41:31,897 --> 00:41:33,648
m'as promis de la drogue.
624
00:41:37,676 --> 00:41:39,347
OĂą est ma drogue ?
42524