All language subtitles for In The Dark (2019) - 02x10 - FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,977 --> 00:00:04,613 Que fais-tu.... 2 00:00:04,645 --> 00:00:06,081 Attends. 3 00:00:06,114 --> 00:00:07,616 Tu es sorti ? 4 00:00:07,648 --> 00:00:09,350 Comment c'est arrivé ? 5 00:00:09,383 --> 00:00:11,186 Surpopulation, j'imagine. 6 00:00:16,158 --> 00:00:17,926 C'est bien. 7 00:00:18,726 --> 00:00:19,994 C'est bien. 8 00:00:20,028 --> 00:00:22,965 Désolée... 9 00:00:22,997 --> 00:00:24,633 je suis juste surprise. 10 00:00:24,665 --> 00:00:27,269 Ce n'est rien. 11 00:00:27,301 --> 00:00:30,305 - Tu veux entrer ? - Oui. 12 00:00:34,904 --> 00:00:36,170 On fait quoi si elle n'admet pas 13 00:00:36,195 --> 00:00:37,530 dealer de la drogue pour Nia ? 14 00:00:37,713 --> 00:00:39,581 Elle le fera. 15 00:00:40,082 --> 00:00:41,389 Combien de temps tu as attendu ? 16 00:00:41,414 --> 00:00:42,985 Je ne sais pas, quelques heures. 17 00:00:44,086 --> 00:00:46,354 Tu travaillais ou... ? 18 00:00:47,355 --> 00:00:49,794 Non. 19 00:00:49,819 --> 00:00:51,254 Murph, ce n'est rien. 20 00:00:51,559 --> 00:00:53,328 Sérieux. 21 00:00:53,361 --> 00:00:56,299 Je ne m'attendais pas à ce que tu arrêtes de coucher avec des mecs. 22 00:00:58,525 --> 00:01:00,711 Je vais prendre une petite douche. 23 00:01:27,307 --> 00:01:34,434 Synchro par -robtor- Traduit par crazymess. (Madina) www.addic7ed.com 24 00:01:36,404 --> 00:01:39,641 Tu veux à manger ou à boire ? 25 00:01:39,680 --> 00:01:41,645 Je crois que j'ai des restes dans le frigo. 26 00:01:41,669 --> 00:01:43,050 Je vais juste prendre de l'eau. 27 00:01:43,858 --> 00:01:45,093 Je peux t'en servir. 28 00:01:45,126 --> 00:01:47,508 Je me souviens où tout se trouve. 29 00:02:00,342 --> 00:02:02,043 Tu es sorti quand ? 30 00:02:02,076 --> 00:02:03,811 Aujourd'hui. 31 00:02:03,845 --> 00:02:05,317 Je suis venu directement ici. 32 00:02:06,485 --> 00:02:07,987 C'est adorable. 33 00:02:09,280 --> 00:02:10,740 Où est Jess ? 34 00:02:11,385 --> 00:02:13,822 À vrai dire, je ne sais pas. 35 00:02:16,123 --> 00:02:17,455 Nia... 36 00:02:19,127 --> 00:02:21,163 Ça n'a pas d'importance. Elle est juste partie. 37 00:02:21,188 --> 00:02:22,865 Mais je ne veux pas en parler. 38 00:02:22,897 --> 00:02:24,198 Nia a fait quoi ? 39 00:02:24,232 --> 00:02:26,168 Je ne veux vraiment pas en parler. 40 00:02:26,200 --> 00:02:28,471 Désolé. 41 00:02:30,205 --> 00:02:32,842 Ce n'est rien. La situation est juste... 42 00:02:34,305 --> 00:02:36,010 pas terrible. 43 00:02:37,812 --> 00:02:39,435 Oui, j'imagine. 44 00:02:40,448 --> 00:02:42,050 "Oui, j'imagine" ? 45 00:02:42,082 --> 00:02:43,484 Quoi ? 46 00:02:43,898 --> 00:02:46,521 Je te dis que ça ne va pas et tu me réponds : "Oui, j'imagine". 47 00:02:46,555 --> 00:02:49,290 Tu as dit que tu ne voulais pas en parler, donc... 48 00:02:56,131 --> 00:02:58,366 Ça va aller. 49 00:02:58,400 --> 00:02:59,617 Ça va aller. 50 00:03:04,761 --> 00:03:06,268 Jess ne m'a même pas appelée. 51 00:03:06,293 --> 00:03:08,662 Elle est juste partie et elle a laissé... 52 00:03:09,298 --> 00:03:12,371 une note stupide. Et après tout ça, 53 00:03:12,395 --> 00:03:14,250 ça craint. 54 00:03:15,250 --> 00:03:18,520 "Tout ça" voulant dire Nia ? 55 00:03:20,254 --> 00:03:21,956 Quoi ? 56 00:03:23,991 --> 00:03:26,495 C'est à cause de Nia que vous vous êtes disputées ? 57 00:03:26,527 --> 00:03:28,177 Pourquoi tu n'arrêtes pas de parler de Nia ? 58 00:03:28,211 --> 00:03:30,064 Non, je.... 59 00:03:30,097 --> 00:03:32,333 C'est ton travail. 60 00:03:32,816 --> 00:03:34,135 Tu agis bizarrement. 61 00:03:34,169 --> 00:03:36,205 - Non. - Si. 62 00:03:37,972 --> 00:03:41,009 Désolé, tu as raison. 63 00:03:44,012 --> 00:03:46,293 J'imagine que la prison m'a changée. 64 00:03:48,337 --> 00:03:49,891 La prison t'a changée ? 65 00:03:49,916 --> 00:03:51,359 J'ai regretté cette phrase 66 00:03:51,384 --> 00:03:52,700 au moment où je l'ai dite. 67 00:03:54,288 --> 00:03:56,024 Je ne sais pas pourquoi j'ai dit ça. 68 00:03:57,467 --> 00:03:59,035 Tu es belle. 69 00:03:59,060 --> 00:04:00,295 Tais-toi. 70 00:04:00,328 --> 00:04:01,892 Non, je suis sérieux. 71 00:04:02,518 --> 00:04:04,533 J'imagine que la vie de criminelle te va bien. 72 00:04:07,301 --> 00:04:09,604 Je n'y serais plus pour très longtemps. 73 00:04:09,638 --> 00:04:11,607 Donc... 74 00:04:12,570 --> 00:04:14,108 Comment ça ? 75 00:04:14,405 --> 00:04:16,137 On donne tout ce qu'on a 76 00:04:16,162 --> 00:04:18,247 à quelqu'un d'autre, à ce mec Josiah. 77 00:04:18,279 --> 00:04:19,614 Donc... 78 00:04:19,648 --> 00:04:21,650 Enfin bon, c'est fini. 79 00:04:21,682 --> 00:04:24,118 - Mais... - Quoi ? 80 00:04:24,151 --> 00:04:26,387 Attends. 81 00:04:26,420 --> 00:04:28,557 Tu dis que Nia vous fait 82 00:04:28,582 --> 00:04:30,391 garder sa marchandise à Guiding Hope ? 83 00:04:34,062 --> 00:04:35,931 Attends, elle la garde aussi ? 84 00:04:35,964 --> 00:04:37,632 On dirait. 85 00:04:41,871 --> 00:04:43,879 Je n'ai pas été sincère tout à l'heure. 86 00:04:46,168 --> 00:04:47,735 À propos de quoi ? 87 00:04:49,732 --> 00:04:52,414 Le mec d'hier soir... 88 00:04:55,628 --> 00:04:57,831 Ce n'est pas un mec au hasard. 89 00:04:59,106 --> 00:05:01,362 Dis-moi tout. 90 00:05:02,958 --> 00:05:05,227 Il s'appelle Josh. 91 00:05:09,230 --> 00:05:11,600 Et ce n'est pas une rencontre au hasard. 92 00:05:11,632 --> 00:05:12,867 Donc... 93 00:05:12,901 --> 00:05:15,470 Non, reviens sur Nia. 94 00:05:15,502 --> 00:05:17,358 Tout ce que je voulais, c'est que tu sortes. 95 00:05:17,403 --> 00:05:19,375 Et c'est toujours le cas, donc... 96 00:05:21,175 --> 00:05:23,211 je suis juste vraiment perdue. 97 00:05:23,243 --> 00:05:24,478 Je ne sais pas... 98 00:05:24,512 --> 00:05:26,514 Je ne sais pas. 99 00:05:33,421 --> 00:05:35,390 S'il te plaît, dis quelque chose. 100 00:05:39,564 --> 00:05:41,532 Je sais. 101 00:05:41,557 --> 00:05:43,118 Je sais. 102 00:05:46,950 --> 00:05:49,567 Je ne sais toujours pas comment tu as commencé à travailler pour Nia. 103 00:05:53,253 --> 00:05:54,568 Quoi ? 104 00:05:56,276 --> 00:05:57,445 Je viens de te dire 105 00:05:57,470 --> 00:05:59,313 que j'ai des sentiments pour quelqu'un d'autre. 106 00:05:59,551 --> 00:06:01,136 Que se passe-t-il ? 107 00:06:02,137 --> 00:06:03,250 Quoi ? On est ensemble. 108 00:06:03,283 --> 00:06:05,519 On est vraiment ensemble pour la première fois 109 00:06:05,552 --> 00:06:07,122 depuis un moment 110 00:06:07,154 --> 00:06:10,425 et tout ce qui t'intéresse, c'est comment j'ai.... 111 00:06:22,222 --> 00:06:24,192 Comment tu es sorti de prison déjà ? 112 00:06:25,105 --> 00:06:26,829 Surpopulation. 113 00:06:28,375 --> 00:06:31,145 Combien d'autres personnes ont été libérées ? 114 00:06:31,187 --> 00:06:33,404 - Je ne sais pas. - Que se passe-t-il, Max ? 115 00:06:33,429 --> 00:06:34,731 Rien. 116 00:06:37,423 --> 00:06:39,021 Tu fais quoi ? 117 00:06:39,053 --> 00:06:42,390 - J'essaie de le trouver. - Arrête. 118 00:06:45,093 --> 00:06:47,096 Murphy, arrête ! 119 00:06:50,144 --> 00:06:51,733 Salut, Dean. Quoi de neuf ? 120 00:06:54,735 --> 00:06:56,293 Laisse-moi t'expliquer. 121 00:06:56,317 --> 00:06:57,772 J'en ai fini avec toi. Dehors. 122 00:06:57,805 --> 00:06:59,440 - Arrête ! - Sors. 123 00:06:59,473 --> 00:07:01,175 Dégage ! 124 00:07:27,779 --> 00:07:29,142 T'en penses quoi ? 125 00:07:29,186 --> 00:07:30,605 Je ne sais pas. J'espère juste 126 00:07:30,637 --> 00:07:33,119 qu'on a assez pour avoir un mandat pour fouiller Guiding Hope. 127 00:07:33,144 --> 00:07:34,408 Moi aussi. 128 00:07:34,442 --> 00:07:36,592 Je vais appeler le chef, lui dire de me retrouver. 129 00:07:36,617 --> 00:07:38,018 Tu dois aller à Guiding Hope. 130 00:07:38,052 --> 00:07:39,552 Murphy et Felix vont essayer 131 00:07:39,577 --> 00:07:41,194 de déplacer la drogue. Ne les laisse pas. 132 00:07:43,322 --> 00:07:45,468 Et si je ne les vois rien faire d'illégal ? 133 00:07:45,493 --> 00:07:47,186 Comment je fais pour les arrêter ? 134 00:07:47,211 --> 00:07:48,728 Invente quelque chose. 135 00:07:48,768 --> 00:07:50,572 Feu arrière cassé. Stop grillé. Peu importe. 136 00:07:50,597 --> 00:07:51,966 - Compris. - Vas-y. 137 00:08:03,792 --> 00:08:05,366 - Tiens. - Merci. 138 00:08:05,390 --> 00:08:06,413 Merci ? 139 00:08:06,803 --> 00:08:08,316 Elle sait que je l'enregistrais. 140 00:08:08,598 --> 00:08:10,333 Tu n'as pas vraiment fait ça en douceur. 141 00:08:12,267 --> 00:08:14,088 Mais c'est toujours bon ? 142 00:08:14,520 --> 00:08:16,323 - Elle a toujours son immunité ? - Oui. 143 00:08:16,357 --> 00:08:17,933 Max, pour la énième fois, c'est bon. 144 00:08:17,958 --> 00:08:19,459 Je dois y aller, merci. 145 00:08:37,611 --> 00:08:39,614 Murphy, allez, ouvre la porte. 146 00:08:42,391 --> 00:08:43,655 S'il te plaît, parle-moi. 147 00:08:43,680 --> 00:08:45,652 Je t'expliquerai tout si tu ouvres. 148 00:08:58,064 --> 00:08:59,934 Murph, je suis désolé. 149 00:09:00,260 --> 00:09:02,129 Il faut vraiment que je te parle. 150 00:09:03,318 --> 00:09:04,739 Murphy ? 151 00:09:17,950 --> 00:09:19,348 Laisse-moi t'expliquer, Murphy. 152 00:09:19,373 --> 00:09:20,654 J'en ai fini avec toi, dehors. 153 00:09:20,687 --> 00:09:21,822 - Arrête ! - Dégage. 154 00:09:21,854 --> 00:09:23,630 Dégage ! 155 00:09:25,507 --> 00:09:27,628 Tu m'as sorti du lit pour ça ? 156 00:09:29,845 --> 00:09:31,085 Elle n'admet rien. 157 00:09:31,113 --> 00:09:32,932 Ce n'est pas vrai. Elle insinue 158 00:09:32,966 --> 00:09:35,436 - avoir la drogue de Nia Bailey. - Elle insinue ? 159 00:09:35,468 --> 00:09:37,747 - Si vous écoutez encore... - Tu m'as promis Nia Bailey. 160 00:09:37,772 --> 00:09:38,827 Tu ne me l'as pas livrée. 161 00:09:38,852 --> 00:09:40,724 Et par-dessus tout, je t'ai dit d'abandonner 162 00:09:40,749 --> 00:09:42,943 l'angle Murphy Mason et tu ne l'as pas fait. 163 00:09:42,976 --> 00:09:44,578 Dean, 164 00:09:45,027 --> 00:09:46,112 c'est fini. 165 00:09:47,112 --> 00:09:48,549 Non. 166 00:09:48,582 --> 00:09:50,551 Faites-moi confiance. 167 00:09:50,583 --> 00:09:52,585 Si vous m'accordez un mandat, on peut chercher... 168 00:09:52,618 --> 00:09:54,120 Tu ne m'écoutes pas. 169 00:09:54,661 --> 00:09:56,590 J'ai pris des risques pour toi 170 00:09:56,622 --> 00:09:57,857 et pour quoi ? 171 00:09:58,415 --> 00:09:59,860 Rien. 172 00:09:59,892 --> 00:10:01,234 C'est fini, tu es viré. 173 00:10:01,264 --> 00:10:03,697 Débarrasse ton bureau. Rends ton arme et ton badge. 174 00:10:03,729 --> 00:10:05,432 - Mais, monsieur... - Dean. 175 00:10:05,466 --> 00:10:07,468 Ce n'est pas une discussion. J'ai dit : 176 00:10:07,501 --> 00:10:09,069 débarrasse ton bureau. 177 00:10:09,635 --> 00:10:10,871 Maintenant. 178 00:10:35,161 --> 00:10:37,631 Voilà le gamin du caca. 179 00:10:54,213 --> 00:10:55,248 Oui ? 180 00:10:55,281 --> 00:10:56,816 Tu as obtenu le mandat ? 181 00:10:56,849 --> 00:10:58,885 Felix Bell et Murphy Mason viennent d'arriver. 182 00:10:59,476 --> 00:11:01,103 C'est fini. 183 00:11:03,155 --> 00:11:04,824 Comment ça ? 184 00:11:04,857 --> 00:11:07,160 Je n'ai pas eu le mandat. 185 00:11:07,194 --> 00:11:08,708 En fait, je viens de... 186 00:11:09,060 --> 00:11:10,396 me faire virer. 187 00:11:10,421 --> 00:11:11,922 Comment ça ? 188 00:11:11,947 --> 00:11:13,233 Tu as été viré ? 189 00:11:13,266 --> 00:11:14,616 Oui. 190 00:11:15,001 --> 00:11:16,971 Quel ramassis de conneries. 191 00:11:17,003 --> 00:11:18,638 C'est comme ça. 192 00:11:18,671 --> 00:11:20,388 Non, je ne suis pas d'accord. 193 00:11:20,413 --> 00:11:21,990 Les choses ne se sont pas toujours passé 194 00:11:22,015 --> 00:11:23,419 comme prévu sur l'affaire Bailey, 195 00:11:23,444 --> 00:11:24,739 mais ce n'est pas de ta faute. 196 00:11:24,764 --> 00:11:25,787 Gene... 197 00:11:25,812 --> 00:11:26,981 Écoute, mec... 198 00:11:27,379 --> 00:11:28,450 pour ce que ça vaut, 199 00:11:28,475 --> 00:11:30,206 tu es le meilleur flic que j'ai rencontré. 200 00:11:30,231 --> 00:11:34,121 Un mec bien, un père du tonnerre et... 201 00:11:34,803 --> 00:11:36,991 un très bon ami. 202 00:11:37,264 --> 00:11:38,792 Merci. 203 00:11:39,015 --> 00:11:40,802 Je vais rester ici, les attraper en train 204 00:11:40,827 --> 00:11:43,163 de déplacer la drogue, prouver au chef que tu avais raison 205 00:11:43,195 --> 00:11:44,485 et te récupérer ton travail. 206 00:11:44,510 --> 00:11:46,689 Ils ne peuvent pas rester à l'intérieur éternellement. 207 00:11:47,149 --> 00:11:49,234 Je ne pense pas que je vais récupérer mon travail. 208 00:11:51,504 --> 00:11:53,035 Je dois au moins essayer. 209 00:11:55,127 --> 00:11:56,575 À plus, Gene. 210 00:12:04,184 --> 00:12:06,286 Donc, d'une minute à l'autre, 211 00:12:06,319 --> 00:12:08,955 la police va fouiller ici et trouver 212 00:12:08,988 --> 00:12:11,024 toute l'héroïne ! 213 00:12:11,058 --> 00:12:12,667 On va trouver une solution. 214 00:12:12,692 --> 00:12:14,227 J'ai envie de frapper Max ! 215 00:12:14,261 --> 00:12:15,728 Je vais l'attacher à une chaise... 216 00:12:15,761 --> 00:12:17,564 Felix, concentrons-nous ! 217 00:12:18,138 --> 00:12:19,833 Arrête, il faut juste que Josiah 218 00:12:19,866 --> 00:12:21,133 récupère tout maintenant. 219 00:12:21,180 --> 00:12:22,227 Josiah. 220 00:12:22,653 --> 00:12:25,275 Il m'a donné son numéro. Peut-être que je peux l'appeler ? 221 00:12:25,338 --> 00:12:26,707 Je vais l'appeler. 222 00:12:27,873 --> 00:12:29,576 Appelle Josiah. 223 00:12:41,318 --> 00:12:42,487 Oui ? 224 00:12:42,512 --> 00:12:44,324 Salut, c'est Murphy. 225 00:12:44,706 --> 00:12:45,892 Qui ? 226 00:12:45,925 --> 00:12:47,268 Murphy Mason. 227 00:12:47,604 --> 00:12:49,112 Vous étiez censé récupérer des trucs 228 00:12:49,137 --> 00:12:50,897 demain, mais il y a eu un changement 229 00:12:50,922 --> 00:12:52,632 de plan et il faut que vous le récupériez 230 00:12:52,665 --> 00:12:55,169 maintenant. 231 00:12:55,759 --> 00:12:57,004 Maintenant ? 232 00:12:57,036 --> 00:12:58,803 Oui. 233 00:13:01,014 --> 00:13:02,842 Tu peux me l'emmener. 234 00:13:03,563 --> 00:13:06,379 Ça ne faisait pas parti du marché, donc... 235 00:13:06,404 --> 00:13:07,740 J'ai dit demain. 236 00:13:08,076 --> 00:13:10,482 Je ne peux pas assembler une équipe à la dernière minute. 237 00:13:10,732 --> 00:13:13,019 Tu veux la déplacer, fais-le toi-même 238 00:13:13,053 --> 00:13:15,022 et ramène-la-moi. 239 00:13:15,283 --> 00:13:16,612 Appelle quand tu es en chemin. 240 00:13:16,637 --> 00:13:18,088 Je te dirais où retrouver mes gars. 241 00:13:19,358 --> 00:13:20,627 Quoi ? 242 00:13:21,994 --> 00:13:23,630 - Murphy ! - Felix... 243 00:13:23,655 --> 00:13:24,965 Ça ne va pas... 244 00:13:24,990 --> 00:13:26,116 Il y a des caméras dehors ! 245 00:13:26,141 --> 00:13:27,675 Beaucoup de caméras ! 246 00:13:27,738 --> 00:13:29,386 C'est pour ça que Josiah avait une équipe 247 00:13:29,395 --> 00:13:30,579 avec des informaticiens et tout. 248 00:13:30,604 --> 00:13:31,627 Tu peux pas couper l'électricité ? 249 00:13:31,652 --> 00:13:33,516 Non, on ne peut pas faire ça. 250 00:13:33,541 --> 00:13:36,016 Je te garantis que Nia nous surveille en permanence. 251 00:13:36,041 --> 00:13:37,566 Les informaticiens auraient fait quoi ? 252 00:13:37,591 --> 00:13:39,792 Sûrement mis en boucle une vidéo du sous-sol vide 253 00:13:39,817 --> 00:13:41,492 pendant qu'ils récupéraient tout. 254 00:13:41,517 --> 00:13:42,585 C'est possible ? 255 00:13:42,610 --> 00:13:44,212 Tu n'as pas vu Speed ? 256 00:13:44,237 --> 00:13:45,642 Oh, mon Dieu. 257 00:13:46,740 --> 00:13:48,183 Attends. 258 00:13:49,121 --> 00:13:50,814 Laisse-moi essayer. 259 00:13:51,323 --> 00:13:53,441 Interro surprise, super flic. 260 00:13:55,815 --> 00:13:58,047 Ils ont laissé les informations de connexion par défaut, 261 00:13:58,072 --> 00:13:59,975 ce qui veut dire qu'on est sur le même réseau, 262 00:14:00,000 --> 00:14:02,302 donc je peux utiliser le protocole de résolution d'adresse 263 00:14:02,334 --> 00:14:04,338 pour tromper le serveur FTP. 264 00:14:04,371 --> 00:14:06,941 Tout à fait, j'allais proposer la même chose. 265 00:14:08,107 --> 00:14:09,653 Quand je lancerai 266 00:14:09,678 --> 00:14:11,944 cet enregistrement en boucle, on pourra y aller. 267 00:14:11,977 --> 00:14:13,805 Il faut que tu ailles au sous-sol, 268 00:14:13,830 --> 00:14:16,149 que tu marches devant la drogue pour voir si ça marche. 269 00:14:18,218 --> 00:14:20,054 Juste marcher ? 270 00:14:20,087 --> 00:14:21,455 Tout droit. 271 00:14:21,487 --> 00:14:24,090 Au fond, à gauche, première porte. 272 00:14:24,431 --> 00:14:26,393 Ne tombe pas dans les escaliers. 273 00:14:36,996 --> 00:14:38,364 Alors ? 274 00:14:38,778 --> 00:14:40,239 Ça a marché. 275 00:14:40,272 --> 00:14:41,240 Vraiment ? 276 00:14:41,274 --> 00:14:42,376 Oui. 277 00:14:42,409 --> 00:14:43,744 Allez. 278 00:14:43,776 --> 00:14:45,979 Allons-y. On n'a pas beaucoup de temps. 279 00:14:53,318 --> 00:14:54,954 C'est parti. 280 00:15:14,146 --> 00:15:16,003 J'ai tellement de tours d'avance sur toi. 281 00:15:16,028 --> 00:15:17,383 Désolée. 282 00:15:17,431 --> 00:15:18,828 Je vais aussi vite que je peux. 283 00:15:18,853 --> 00:15:20,681 - Dépêche-toi juste. - J'essaie. 284 00:15:49,707 --> 00:15:51,076 C'est qui ? 285 00:15:51,101 --> 00:15:52,586 - La police ? - Je ne sais pas. 286 00:15:52,936 --> 00:15:54,088 Attends. 287 00:16:00,459 --> 00:16:03,152 Elle ne veut pas te voir. 288 00:16:03,177 --> 00:16:04,565 Et pour être franc, moi non plus. 289 00:16:05,879 --> 00:16:06,908 Ouvre la porte ! 290 00:16:06,933 --> 00:16:08,068 Non ! Si j'étais toi... 291 00:16:10,136 --> 00:16:12,171 Quoi ? 292 00:16:12,204 --> 00:16:14,174 Murphy ! 293 00:16:14,668 --> 00:16:16,774 Tu as du culot, mec, de te pointer ici. 294 00:16:16,799 --> 00:16:18,178 Murphy, je dois tout t'expliquer. 295 00:16:18,210 --> 00:16:21,047 Oh, mon Dieu. 296 00:16:21,243 --> 00:16:23,679 Comme tu peux le voir, on est un peu occupés 297 00:16:23,704 --> 00:16:26,319 à nettoyer le bordel dans lequel tu nous a mis. 298 00:16:29,296 --> 00:16:30,758 Il y a un policier dehors. 299 00:16:34,513 --> 00:16:36,270 Ce policier est là pour s'assurer 300 00:16:36,295 --> 00:16:37,582 qu'on ne déplace pas la drogue. 301 00:16:37,607 --> 00:16:39,317 Ils attendent sûrement un mandat, donc... 302 00:16:39,350 --> 00:16:42,220 - on est foutus ! - Arrête. 303 00:16:42,253 --> 00:16:43,698 On doit juste trouver le moyen 304 00:16:43,748 --> 00:16:45,863 de tout déplacer plus discrètement. 305 00:16:45,887 --> 00:16:47,522 Cool. Ça me parait bien. 306 00:16:47,555 --> 00:16:49,194 Pourquoi il y a autant d'héroïne ici ? 307 00:16:49,219 --> 00:16:50,559 Pourquoi tu es là ? 308 00:16:50,592 --> 00:16:52,851 Va-t'en. Je ne veux pas te voir. 309 00:16:52,876 --> 00:16:53,951 Je dois trouver 310 00:16:53,976 --> 00:16:55,062 où on va cacher tout ça. 311 00:16:55,087 --> 00:16:57,065 - Arrête. - Écoute-moi. 312 00:16:57,917 --> 00:16:59,392 Tu as l'immunité. 313 00:16:59,417 --> 00:17:01,002 Je ne sais pas ce que ça veut dire. 314 00:17:01,487 --> 00:17:03,605 Dean a trouvé la drogue dans la canne de Chloe. 315 00:17:03,639 --> 00:17:04,873 Il avait des photos. 316 00:17:04,907 --> 00:17:06,678 Il allait te mettre en prison pour des années 317 00:17:06,703 --> 00:17:08,911 sauf si tu pouvais incriminer Nia, ce que tu as fait. 318 00:17:09,322 --> 00:17:10,391 Donc c'est bon. 319 00:17:10,416 --> 00:17:12,563 C'est bon ? 320 00:17:12,588 --> 00:17:13,672 Merci beaucoup. 321 00:17:13,697 --> 00:17:15,825 Il avait des preuves, Murphy. 322 00:17:15,858 --> 00:17:16,995 J'étais censé faire quoi ? 323 00:17:17,029 --> 00:17:20,100 Je sais pas. Le contraire de ce que tu as fait. 324 00:17:20,124 --> 00:17:21,434 Je l'ai seulement fait parce que je savais 325 00:17:21,459 --> 00:17:22,968 que tu ne travaillerais jamais pour Dean. 326 00:17:22,993 --> 00:17:25,228 - Oui, tu as raison. - Cool. 327 00:17:25,261 --> 00:17:27,698 Donc j'étais censé de laisser aller en prison ? 328 00:17:27,731 --> 00:17:29,600 Non, j'avais la situation en main. 329 00:17:29,634 --> 00:17:30,867 J'avais tout prévu. 330 00:17:30,901 --> 00:17:32,036 On allait s'en sortir. 331 00:17:32,068 --> 00:17:35,038 On allait s'en sortir dans 24 heures. 332 00:17:35,072 --> 00:17:38,453 Mais tu as tout gâché. 333 00:17:38,478 --> 00:17:40,370 J'essayais d'aider ! 334 00:17:40,411 --> 00:17:42,846 - Je n'ai pas besoin de ton aide. - Oh, mon Dieu ! 335 00:17:42,880 --> 00:17:44,950 Oui, je sais ça. 336 00:17:44,975 --> 00:17:46,207 Tu n'as besoin de l'aide de personne. 337 00:17:46,232 --> 00:17:47,302 J'ai compris. 338 00:17:47,327 --> 00:17:49,332 - T'es impossible. - J'avais la situation en main. 339 00:17:49,357 --> 00:17:50,989 Oui, clairement. 340 00:17:51,021 --> 00:17:54,391 Pars d'ici. 341 00:17:54,424 --> 00:17:57,127 J'adore que tu puisses me sauver quand tu veux, 342 00:17:57,161 --> 00:18:00,332 - mais si par malheur, j'essaie de... - Putain ! 343 00:18:02,715 --> 00:18:04,102 Ben ? 344 00:18:06,671 --> 00:18:08,072 Que fais-tu ici ? 345 00:18:08,128 --> 00:18:10,539 Je pensais que vous vendiez juste des petits sachets. 346 00:18:10,564 --> 00:18:13,273 Mais c'est impressionnant. 347 00:18:13,743 --> 00:18:15,045 C'est qui ? 348 00:18:15,078 --> 00:18:16,947 Je suis le réceptionniste. 349 00:18:16,980 --> 00:18:18,439 Comment ça va ? 350 00:18:19,649 --> 00:18:21,442 Je dois pisser. 351 00:18:23,898 --> 00:18:25,856 C'est bon, il est au courant de tout. 352 00:18:25,890 --> 00:18:27,490 Murphy, il faut que tu m'écoutes. 353 00:18:28,282 --> 00:18:29,794 Tu n'iras pas en prison. 354 00:18:29,826 --> 00:18:32,329 Je ne crois pas un mot qui sort de la bouche de Dean. 355 00:18:32,363 --> 00:18:33,797 Moi non plus. 356 00:18:33,830 --> 00:18:35,766 C'est pour ça que je l'ai fait mettre par écrit. 357 00:18:35,799 --> 00:18:37,500 Tu as l'immunité pour Felix ? 358 00:18:38,169 --> 00:18:40,545 Felix peut s'en tirer ? 359 00:18:40,597 --> 00:18:42,839 Ou je suis censée l'abandonner ? 360 00:18:43,798 --> 00:18:45,076 Car je ne le ferai pas. 361 00:18:45,108 --> 00:18:46,810 Donc si tu veux bien m'excuser, 362 00:18:47,137 --> 00:18:49,005 je suis un peu occupée. 363 00:18:49,747 --> 00:18:50,892 Laisse-moi au moins aider. 364 00:18:50,917 --> 00:18:53,017 Je ne veux pas de ton aide, je n'en ai pas besoin. 365 00:18:53,049 --> 00:18:54,351 En fait, 366 00:18:54,384 --> 00:18:55,686 moi si. 367 00:18:55,720 --> 00:18:57,087 On doit en déplacer 368 00:18:57,121 --> 00:18:58,256 encore pas mal. 369 00:19:31,043 --> 00:19:32,090 Que se passe-t-il ? 370 00:19:32,115 --> 00:19:33,292 J'ai oublié quelque chose sur mon bureau. 371 00:19:33,317 --> 00:19:34,724 Une photo de ma fille. 372 00:19:35,933 --> 00:19:37,361 Prends soin de toi, Dean. 373 00:19:37,394 --> 00:19:39,103 Je le ferai ! 374 00:20:07,469 --> 00:20:08,859 Chargeons-les. 375 00:20:08,893 --> 00:20:11,295 Le camion est devant. 376 00:20:43,426 --> 00:20:45,211 Ça fait longtemps. 377 00:20:46,662 --> 00:20:48,214 Entre. 378 00:20:59,398 --> 00:21:00,565 Tu veux quoi ? 379 00:21:01,775 --> 00:21:03,991 Je pense que c'est plus ce que tu veux. 380 00:21:04,015 --> 00:21:06,618 Je pense avoir été très claire sur ma position à ton égard. 381 00:21:06,650 --> 00:21:09,387 Tu m'as appelé en pleine nuit en demandant un rendez-vous. 382 00:21:09,419 --> 00:21:10,617 Va droit au but. 383 00:21:12,143 --> 00:21:13,858 La DEA se rapproche, 384 00:21:14,378 --> 00:21:16,545 tout comme le fisc et la police de Chicago. 385 00:21:18,028 --> 00:21:19,063 Je sais aussi 386 00:21:19,097 --> 00:21:20,999 que tu as déplacé ta drogue à Guiding Hope. 387 00:21:21,795 --> 00:21:23,335 Clairement, tu n'as pas de mandat. 388 00:21:23,368 --> 00:21:25,086 Sinon tu aurais déjà fait une descente. 389 00:21:25,127 --> 00:21:26,567 C'est vrai. 390 00:21:27,175 --> 00:21:29,511 Je me suis fait virer quand j'en ai parlé. 391 00:21:30,443 --> 00:21:32,733 On dirait que tu ne sais pas ce que c'est un moyen de pression. 392 00:21:35,045 --> 00:21:37,248 J'ai volé tout ce que les fédéraux avaient sur toi, 393 00:21:37,282 --> 00:21:39,484 j'ai imprimé un petit échantillon. 394 00:21:39,963 --> 00:21:42,433 Le reste est sur une clé USB cryptée. 395 00:21:52,949 --> 00:21:55,218 Ce sont mes livres de comptes. 396 00:21:56,288 --> 00:21:57,935 Mes conversations téléphoniques. 397 00:21:57,968 --> 00:21:59,703 Nia... 398 00:21:59,736 --> 00:22:02,373 ils vont t'avoir. 399 00:22:02,407 --> 00:22:04,609 Avec ça, tu sauras exactement ce que tu dois déplacer 400 00:22:04,641 --> 00:22:06,878 et ce que tu dois fermer avant que ce soit trop tard. 401 00:22:09,185 --> 00:22:11,187 Et qu'est-ce que tu y gagnes ? 402 00:22:13,016 --> 00:22:16,587 Une part de la marchandise, 20%. 403 00:22:16,620 --> 00:22:20,691 Cinq et tu sais que je ne négocie pas, donc n'essaie même pas. 404 00:22:22,560 --> 00:22:23,928 Encore une chose. 405 00:22:23,960 --> 00:22:26,564 Tu devrais déplacer ton héroïne. 406 00:22:29,362 --> 00:22:31,535 Tu as dit que personne n'était dessus. 407 00:22:31,569 --> 00:22:35,035 Pas à cause de la police. 408 00:22:36,321 --> 00:22:38,457 J'imagine que la vie de criminelle te va bien. 409 00:22:38,575 --> 00:22:42,613 Je n'y serais plus pour très longtemps, donc... 410 00:22:42,647 --> 00:22:44,683 Comment ça ? 411 00:22:44,716 --> 00:22:47,084 On donne tout ce qu'on a à quelqu'un d'autre, 412 00:22:47,118 --> 00:22:51,423 à ce mec Josiah, donc... enfin bon, c'est fini. 413 00:22:52,288 --> 00:22:53,819 Murphy est à Guiding Hope là. 414 00:22:53,844 --> 00:22:56,328 Je crois qu'elle planifie de tout lui ramener ce soir. 415 00:23:00,845 --> 00:23:02,771 Je vais tuer cette salope. 416 00:23:05,273 --> 00:23:06,827 Rassemble le plus de monde possible 417 00:23:06,852 --> 00:23:08,114 et envoie-les à Guiding Hope. 418 00:23:08,139 --> 00:23:09,841 Je veux ma drogue hors de là-bas ce soir. 419 00:23:09,873 --> 00:23:12,230 Et où est Sam ? Ramène-la là-bas aussi. 420 00:23:14,949 --> 00:23:16,848 Je t’appellerai dès que j'aurais tout récupéré 421 00:23:16,880 --> 00:23:18,483 et je te donnerai ta part. 422 00:23:19,830 --> 00:23:21,553 Ça me va. 423 00:23:23,153 --> 00:23:24,855 Attends. 424 00:23:24,889 --> 00:23:26,591 Il y aura des policiers là-bas ? 425 00:23:27,045 --> 00:23:29,714 Seulement mon coéquipier, mais il travaille seul. 426 00:23:30,026 --> 00:23:31,795 Mes gars peuvent l'éliminer ? 427 00:23:34,832 --> 00:23:36,012 Oui. 428 00:24:11,423 --> 00:24:13,004 C'est débile. 429 00:24:32,444 --> 00:24:33,691 Il veut qu'on s'arrête. 430 00:24:34,279 --> 00:24:36,853 Quoi ? On fait quoi ? 431 00:24:36,878 --> 00:24:38,478 On doit gagner du temps. Continue de conduire. 432 00:24:38,503 --> 00:24:40,290 - Continue de conduire ? - Fais ce qu'il dit. 433 00:24:42,600 --> 00:24:44,869 911, quelle est l’urgence ? 434 00:24:44,901 --> 00:24:48,706 Je suis dans un véhicule avec des associés 435 00:24:48,738 --> 00:24:51,508 et on se fait arrêter 436 00:24:51,542 --> 00:24:55,174 par un véhicule banalisé, mais on a enfreint aucune loi, 437 00:24:55,199 --> 00:24:56,798 on ne dépasse pas la limite de vitesse, 438 00:24:56,823 --> 00:24:59,624 donc on voulait s'assurer que ce soit un vrai policier, 439 00:24:59,649 --> 00:25:03,822 parce qu'on ne se sent pas vraiment en sécurité. 440 00:25:04,477 --> 00:25:06,957 Quel est le numéro de plaque d'immatriculation ? 441 00:25:06,990 --> 00:25:09,827 Je vous donne ça. 442 00:25:10,898 --> 00:25:12,273 C'est la centrale. 443 00:25:12,414 --> 00:25:14,214 Pouvez-vous confirmer que vous arrêtez quelqu'un 444 00:25:14,239 --> 00:25:16,198 dans la rue Sycamore sur l'avenue Partridge ? 445 00:25:16,223 --> 00:25:18,803 Oui, c'est un camion de toilettage. 446 00:25:18,835 --> 00:25:21,205 La numéro de plaque est P, S, 8, 447 00:25:22,012 --> 00:25:23,707 F, K, 3, 8. 448 00:25:23,740 --> 00:25:26,644 Et pourquoi les arrêtez-vous ? 449 00:25:29,972 --> 00:25:31,707 Feu arrière cassé. 450 00:25:31,865 --> 00:25:32,959 Compris. 451 00:25:32,984 --> 00:25:35,548 Le conducteur se garera quand il atteindra un lieu plus sûr. 452 00:25:36,466 --> 00:25:37,721 Un lieu plus sûr ? 453 00:25:37,755 --> 00:25:39,163 Vous réalisez ce que vous dites ? 454 00:25:39,188 --> 00:25:41,256 Je suis dans la rue Sycamore sur l'avenue Partridge. 455 00:25:41,281 --> 00:25:43,627 Il ne se passe jamais rien ici. 456 00:25:45,248 --> 00:25:46,570 C'est moi. 457 00:25:46,810 --> 00:25:49,106 Tout a disparu. 458 00:25:49,139 --> 00:25:51,628 Comment ? J'ai quelqu'un qui vérifie les caméras. 459 00:25:51,653 --> 00:25:53,670 Ils ont dû les hacker. 460 00:25:54,535 --> 00:25:55,770 Et le policier ? 461 00:25:55,795 --> 00:25:56,938 Il n'était pas là non plus. 462 00:25:56,972 --> 00:25:58,908 Déployez-vous. Trouvez Murphy. 463 00:25:58,940 --> 00:26:00,641 Elle doit être dans ce stupide camion. 464 00:26:00,666 --> 00:26:01,937 Elle ne doit pas être si difficile à trouver. 465 00:26:01,962 --> 00:26:03,972 On s'en occupe. 466 00:26:06,058 --> 00:26:07,316 Que fais-tu ? 467 00:26:07,351 --> 00:26:09,517 - Max ! - Je dois me garer. 468 00:26:41,364 --> 00:26:42,799 M. Parish. 469 00:26:42,824 --> 00:26:44,453 Ravi de vous revoir. 470 00:26:44,993 --> 00:26:46,855 Pouvez-vous ouvrir l'arrière ? 471 00:26:46,889 --> 00:26:49,390 Puis-je demander pourquoi ? 472 00:26:49,424 --> 00:26:51,193 Tiens, le gamin du caca. 473 00:26:51,226 --> 00:26:53,128 Toute l'équipe au complet. 474 00:26:53,686 --> 00:26:55,490 Ouvrez l'arrière. 475 00:27:03,438 --> 00:27:04,939 Reculez. 476 00:27:05,622 --> 00:27:07,823 Il n'y a rien ici. Juste de la nourriture pour chien. 477 00:27:07,848 --> 00:27:09,100 De la nourriture pour chien ? 478 00:27:32,358 --> 00:27:33,833 Vous l'avez mise où ? 479 00:28:05,825 --> 00:28:07,925 - Il est parti ? - Il vient de partir. 480 00:28:07,959 --> 00:28:09,149 Dieu merci. 481 00:28:09,174 --> 00:28:11,366 Felix, envoie un SMS à Josiah, dis-lui qu'on est en chemin. 482 00:28:11,407 --> 00:28:13,631 - Ça marche. - Ben ne devrait pas tarder. 483 00:28:13,663 --> 00:28:15,499 Je vais l'appeler et voir où il est. 484 00:28:15,532 --> 00:28:17,067 Appelle Ben. 485 00:28:17,101 --> 00:28:18,770 J'appelle Ben. 486 00:28:20,538 --> 00:28:22,186 Salut, Murphy. 487 00:28:22,234 --> 00:28:25,643 Tu as pu sortir ? 488 00:28:25,675 --> 00:28:27,205 Quelqu'un t'a suivi ? 489 00:28:28,546 --> 00:28:29,780 Oui, j'ai pu sortir. 490 00:28:29,814 --> 00:28:31,216 Personne ne m'a suivi. Tout va bien. 491 00:28:31,835 --> 00:28:33,918 Super. 492 00:28:33,951 --> 00:28:35,780 On sera à la salle d'arcade dans 20 minutes, 493 00:28:35,817 --> 00:28:37,382 donc on te rejoint là-bas. 494 00:28:37,989 --> 00:28:39,843 Je n'y suis pas allé. 495 00:28:40,223 --> 00:28:42,527 J'ai emmené la drogue autre part. 496 00:28:42,559 --> 00:28:44,057 Je l'ai plutôt bien cachée. 497 00:28:44,082 --> 00:28:45,790 - Quoi ? - Quoi ? 498 00:28:45,824 --> 00:28:50,168 Ce que vous m'avez donné vaut beaucoup d'argent. 499 00:28:50,217 --> 00:28:53,671 Genre, des millions et des millions de dollars. 500 00:28:53,703 --> 00:28:55,205 Donc... 501 00:28:55,239 --> 00:28:56,851 j'ai réfléchi et je ne pense pas 502 00:28:56,876 --> 00:28:59,612 que trois mille dollars me suffira. 503 00:28:59,816 --> 00:29:02,720 Ben, 504 00:29:02,745 --> 00:29:05,448 tu dois m'écouter. 505 00:29:05,473 --> 00:29:07,809 On a affaire à quelqu'un 506 00:29:07,834 --> 00:29:10,240 d'extrêmement dangereux. 507 00:29:10,265 --> 00:29:12,366 Ce n'est pas un jeu, Ben. 508 00:29:12,391 --> 00:29:13,459 Oui je sais. 509 00:29:13,484 --> 00:29:16,561 C'est plutôt simple. Dites à celui 510 00:29:16,594 --> 00:29:18,095 à qui la drogue appartient... 511 00:29:18,128 --> 00:29:21,885 que je veux cinq cent mille dollars. 512 00:29:25,769 --> 00:29:27,688 D'accord. 513 00:29:27,713 --> 00:29:29,962 Quoi ?! 514 00:29:31,014 --> 00:29:34,554 Ben, tu dois me dire où elle est. 515 00:29:34,587 --> 00:29:36,580 L'argent d'abord. 516 00:29:36,614 --> 00:29:37,981 Je suis au Linsmore. 517 00:29:38,735 --> 00:29:40,985 Il est 4 h du matin. 518 00:29:41,183 --> 00:29:43,185 J'ai les clés de Chelsea. 519 00:29:49,026 --> 00:29:50,872 On va faire quoi ? 520 00:29:51,915 --> 00:29:52,997 C'est bon. 521 00:29:53,029 --> 00:29:56,033 Bon ? 522 00:29:56,112 --> 00:30:00,517 Ce n'est pas bon ! Quoi, tu vas juste expliquer à Josiah 523 00:30:00,542 --> 00:30:03,240 qu'il doit donner 500 000$ 524 00:30:03,274 --> 00:30:05,109 à notre psychopathe de réceptionniste ? 525 00:30:05,142 --> 00:30:08,188 Si tu n'avais pas laissé la drogue avec Ben, seul... 526 00:30:08,221 --> 00:30:10,914 - Moi ?! - ... on n'en serait pas là. 527 00:30:10,948 --> 00:30:12,157 J'étais censé faire quoi ? 528 00:30:12,182 --> 00:30:13,744 Je n'arrive pas à croire que j'ai écouté 529 00:30:13,817 --> 00:30:15,827 - ton idée stupide ! - Ben était le seul 530 00:30:15,873 --> 00:30:17,922 que les policiers n'allaient pas suivre. 531 00:30:17,947 --> 00:30:20,429 Si l'un de nous serait allé avec lui, ils nous auraient suivis 532 00:30:20,454 --> 00:30:22,060 ou auraient appelé des renforts. 533 00:30:22,093 --> 00:30:23,928 Pour ma défense, le plan a marché. 534 00:30:23,961 --> 00:30:25,028 Ça n'a pas marché, Felix ! 535 00:30:25,061 --> 00:30:26,697 - Ça a marché ! - Non ! 536 00:30:26,730 --> 00:30:30,134 Un drogué a pris en otage la drogue de Josiah ! 537 00:30:30,166 --> 00:30:31,802 Ça n'a pas marché ! 538 00:30:32,163 --> 00:30:35,339 Techniquement, c'est encore l'héroïne de Nia. 539 00:30:36,000 --> 00:30:38,109 J'avais dit de brûler Guiding Hope. 540 00:30:38,142 --> 00:30:40,778 - Personne a demandé ton avis ! - Répète. 541 00:30:40,810 --> 00:30:43,814 Et Felix et moi avons décidé que tu ne pouvais pas donner ton avis 542 00:30:43,847 --> 00:30:45,048 parce que si on en est là 543 00:30:45,082 --> 00:30:47,218 c'est à cause de toi ! 544 00:30:47,250 --> 00:30:49,546 - À cause de moi ? - Oui. 545 00:30:49,570 --> 00:30:51,288 Vous ne travaillerez pas pour Nia 546 00:30:51,322 --> 00:30:53,825 si Felix n'avait pas volé mon argent. 547 00:30:53,864 --> 00:30:56,669 - Tu veux remonter jusque là ? - Oui, car c'est comme ça 548 00:30:56,694 --> 00:30:58,285 que tout a commencé. 549 00:30:58,310 --> 00:30:59,315 Tais-toi, Max ! 550 00:30:59,340 --> 00:31:00,972 Tu parles comme ça à ton nouveau petit ami ? 551 00:31:04,195 --> 00:31:05,836 C'était quoi ça ? 552 00:31:06,970 --> 00:31:08,940 Un des gars de Nia. 553 00:31:23,287 --> 00:31:24,922 Vous allez bien ? 554 00:31:24,954 --> 00:31:26,923 Je pense. 555 00:31:26,957 --> 00:31:28,660 Ça va. 556 00:31:28,692 --> 00:31:29,994 On doit s'enfuir. 557 00:31:49,980 --> 00:31:51,382 Comme on se retrouve. 558 00:31:51,414 --> 00:31:53,718 Vous l'avez mise où ? 559 00:31:55,643 --> 00:31:58,208 On a un petit problème. 560 00:31:58,908 --> 00:32:00,811 Arrête. 561 00:32:00,912 --> 00:32:03,248 Les flics étaient après nous, donc on a dû la déplacer. 562 00:32:03,273 --> 00:32:05,675 Nia sait que vous essayiez de tout donner à Josiah. 563 00:32:05,700 --> 00:32:07,202 Donc dites-moi où elle est. 564 00:32:07,227 --> 00:32:08,929 On ne sait pas. 565 00:32:08,954 --> 00:32:10,557 - Murphy... - On ne sait pas. 566 00:32:10,800 --> 00:32:14,349 On l'a donnée à quelqu'un qui la cache. 567 00:32:15,038 --> 00:32:16,473 Il essaie de nous extorquer. 568 00:32:16,507 --> 00:32:18,143 Il essaie d'extorquer Nia. 569 00:32:19,809 --> 00:32:22,179 Il est très imprévisible 570 00:32:22,212 --> 00:32:25,383 et je ne sais pas ce qu'il compte faire avec. 571 00:32:27,284 --> 00:32:28,488 Je ne sais pas. 572 00:32:29,185 --> 00:32:31,241 Mais si vous voulez que je la trouve... 573 00:32:32,970 --> 00:32:34,786 je dois lui parler. 574 00:32:35,992 --> 00:32:37,794 Où est-il ? 575 00:32:37,827 --> 00:32:40,416 Si je vous le dis, vous me tuerai. 576 00:32:43,200 --> 00:32:44,457 Je ne suis pas stupide. 577 00:32:47,837 --> 00:32:49,384 Si vous me tuez... 578 00:32:51,008 --> 00:32:55,313 vous perdrez toute chance de récupérer la drogue de Nia. 579 00:32:57,146 --> 00:32:59,310 Vous voulez vraiment lui expliquer ça ? 580 00:33:06,022 --> 00:33:08,058 On va aller dans ma voiture, 581 00:33:08,695 --> 00:33:10,655 vous allez m'emmener à lui. 582 00:33:12,209 --> 00:33:14,211 Pas de gestes brusques, compris ? 583 00:33:25,509 --> 00:33:26,978 Suis-moi. 584 00:33:32,916 --> 00:33:34,218 Tu vas conduire. 585 00:33:35,030 --> 00:33:37,000 Bon, où est ce gars ? 586 00:35:07,804 --> 00:35:10,173 Josiah, je ne crois pas qu'ils vont venir. 587 00:35:10,580 --> 00:35:11,943 Ils se sont joués de nous. 588 00:36:34,166 --> 00:36:37,526 Ben ? 589 00:36:37,551 --> 00:36:38,700 Benjamin ! 590 00:36:38,725 --> 00:36:40,573 - Vérifie son pouls. - C'est ce que je fais. 591 00:36:40,606 --> 00:36:42,242 Que se passe-t-il ? 592 00:36:43,321 --> 00:36:44,550 Que se passe-t-il, Felix ? 593 00:36:44,575 --> 00:36:45,618 Il est mort. 594 00:36:45,643 --> 00:36:46,767 Quoi ?! 595 00:36:47,313 --> 00:36:48,977 - Comment ça ? - Il est mort. 596 00:36:52,619 --> 00:36:54,524 Je crois qu'il a fait une overdose. 597 00:36:55,622 --> 00:36:56,943 Oh, mon Dieu. 598 00:37:04,704 --> 00:37:06,078 Salut, Murphy. 599 00:37:10,637 --> 00:37:12,171 Salut, Nia. 600 00:37:12,204 --> 00:37:15,274 Tu crois que j'allais te laisser gérer cette négociation toute seule ? 601 00:37:17,343 --> 00:37:21,047 Ma belle, je ne te fais plus confiance. 602 00:37:31,658 --> 00:37:33,693 C'est le gars qui sait où la drogue est cachée ? 603 00:37:35,450 --> 00:37:36,556 Oui. 604 00:37:38,131 --> 00:37:40,767 Dis-moi qu'il t'a dit où avant de mourir. 605 00:37:41,238 --> 00:37:43,637 Non, je peux t'expliquer... 606 00:37:43,669 --> 00:37:45,639 Vincent, je dois parler avec Murphy. 607 00:37:45,671 --> 00:37:47,106 Nia, ce n'est pas de sa faute. 608 00:37:47,139 --> 00:37:49,547 En fait, c'est de la mienne. 609 00:37:49,572 --> 00:37:51,781 Je m'occuperai de vous après. Vincent, emmène-les à l'arrière. 610 00:37:56,416 --> 00:38:01,153 Je veux... être seule avec ma copine. 611 00:38:04,144 --> 00:38:05,925 Par là. 612 00:38:05,957 --> 00:38:07,514 Assieds-toi. 613 00:38:11,522 --> 00:38:13,168 Tu veux un verre ? 614 00:38:13,871 --> 00:38:15,386 Un peu de whisky ? 615 00:38:16,369 --> 00:38:17,816 Oui. 616 00:38:19,104 --> 00:38:20,807 Du whisky. 617 00:38:23,910 --> 00:38:28,159 Voyons si j'ai bien compris. 618 00:38:28,847 --> 00:38:30,486 Tu as agi dans mon dos 619 00:38:30,518 --> 00:38:33,164 et tu as essayé de passer ma drogue à Josiah. 620 00:38:33,517 --> 00:38:35,682 Et ensuite, tu as donné toute ma marchandise 621 00:38:35,707 --> 00:38:38,267 à ce drogué qui est maintenant mort. 622 00:38:41,794 --> 00:38:43,661 Nia, je peux tout t'expliquer... 623 00:38:51,236 --> 00:38:52,517 Lève-toi. 624 00:38:53,894 --> 00:38:55,475 Allez. 625 00:38:56,271 --> 00:38:57,977 Tu es plus forte que ça. 626 00:38:58,010 --> 00:38:59,245 Allez. 627 00:39:02,048 --> 00:39:04,195 Je t'ai toujours fait confiance, Murphy. 628 00:39:04,798 --> 00:39:06,719 Et je ne fais pas confiance à beaucoup de gens. 629 00:39:06,753 --> 00:39:10,122 J'imagine que c'est pour ça. 630 00:39:12,791 --> 00:39:15,072 Je peux t'expliquer. 631 00:39:16,162 --> 00:39:17,964 Non, ça ira. 632 00:39:32,167 --> 00:39:35,281 C'est ce que j'ai toujours aimé chez toi, Murphy. 633 00:39:35,314 --> 00:39:37,016 Tu n'abandonnes jamais, n'est-ce pas ? 634 00:39:41,320 --> 00:39:43,055 Murphy ! 635 00:39:43,931 --> 00:39:45,770 Laissez-moi partir. 636 00:39:57,503 --> 00:40:00,207 Tiens bon, chérie. C'est bientôt fini. 637 00:40:04,297 --> 00:40:05,610 Donne-moi ton arme. 638 00:40:05,643 --> 00:40:07,469 Non, Nia, ne fais pas ça. 639 00:40:07,494 --> 00:40:10,816 - Taisez-vous - Sûre ? Je peux m'en occuper. 640 00:40:11,015 --> 00:40:12,722 Je veux m'en charger. 641 00:40:14,905 --> 00:40:16,007 Nia, attends... 642 00:40:16,032 --> 00:40:17,034 S'il te plaît ! 643 00:40:37,248 --> 00:40:39,077 S'il te plaît... 644 00:40:39,110 --> 00:40:40,879 Ne fais pas ça. 645 00:40:41,318 --> 00:40:42,481 Au revoir. 646 00:40:47,279 --> 00:40:50,625 Non. 647 00:41:04,182 --> 00:41:06,155 Il y a quelqu'un ? 44321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.