Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,977 --> 00:00:04,613
Que fais-tu....
2
00:00:04,645 --> 00:00:06,081
Attends.
3
00:00:06,114 --> 00:00:07,616
Tu es sorti ?
4
00:00:07,648 --> 00:00:09,350
Comment c'est arrivé ?
5
00:00:09,383 --> 00:00:11,186
Surpopulation, j'imagine.
6
00:00:16,158 --> 00:00:17,926
C'est bien.
7
00:00:18,726 --> 00:00:19,994
C'est bien.
8
00:00:20,028 --> 00:00:22,965
Désolée...
9
00:00:22,997 --> 00:00:24,633
je suis juste surprise.
10
00:00:24,665 --> 00:00:27,269
Ce n'est rien.
11
00:00:27,301 --> 00:00:30,305
- Tu veux entrer ?
- Oui.
12
00:00:34,904 --> 00:00:36,170
On fait quoi si elle n'admet pas
13
00:00:36,195 --> 00:00:37,530
dealer de la drogue pour Nia ?
14
00:00:37,713 --> 00:00:39,581
Elle le fera.
15
00:00:40,082 --> 00:00:41,389
Combien de temps tu as attendu ?
16
00:00:41,414 --> 00:00:42,985
Je ne sais pas, quelques heures.
17
00:00:44,086 --> 00:00:46,354
Tu travaillais ou... ?
18
00:00:47,355 --> 00:00:49,794
Non.
19
00:00:49,819 --> 00:00:51,254
Murph, ce n'est rien.
20
00:00:51,559 --> 00:00:53,328
Sérieux.
21
00:00:53,361 --> 00:00:56,299
Je ne m'attendais pas à ce que
tu arrêtes de coucher avec des mecs.
22
00:00:58,525 --> 00:01:00,711
Je vais prendre une petite douche.
23
00:01:27,307 --> 00:01:34,434
Synchro par -robtor-
Traduit par crazymess. (Madina)
www.addic7ed.com
24
00:01:36,404 --> 00:01:39,641
Tu veux à manger ou à boire ?
25
00:01:39,680 --> 00:01:41,645
Je crois que j'ai des restes
dans le frigo.
26
00:01:41,669 --> 00:01:43,050
Je vais juste prendre de l'eau.
27
00:01:43,858 --> 00:01:45,093
Je peux t'en servir.
28
00:01:45,126 --> 00:01:47,508
Je me souviens où tout se trouve.
29
00:02:00,342 --> 00:02:02,043
Tu es sorti quand ?
30
00:02:02,076 --> 00:02:03,811
Aujourd'hui.
31
00:02:03,845 --> 00:02:05,317
Je suis venu directement ici.
32
00:02:06,485 --> 00:02:07,987
C'est adorable.
33
00:02:09,280 --> 00:02:10,740
Où est Jess ?
34
00:02:11,385 --> 00:02:13,822
À vrai dire, je ne sais pas.
35
00:02:16,123 --> 00:02:17,455
Nia...
36
00:02:19,127 --> 00:02:21,163
Ça n'a pas d'importance.
Elle est juste partie.
37
00:02:21,188 --> 00:02:22,865
Mais je ne veux pas en parler.
38
00:02:22,897 --> 00:02:24,198
Nia a fait quoi ?
39
00:02:24,232 --> 00:02:26,168
Je ne veux vraiment pas en parler.
40
00:02:26,200 --> 00:02:28,471
Désolé.
41
00:02:30,205 --> 00:02:32,842
Ce n'est rien.
La situation est juste...
42
00:02:34,305 --> 00:02:36,010
pas terrible.
43
00:02:37,812 --> 00:02:39,435
Oui, j'imagine.
44
00:02:40,448 --> 00:02:42,050
"Oui, j'imagine" ?
45
00:02:42,082 --> 00:02:43,484
Quoi ?
46
00:02:43,898 --> 00:02:46,521
Je te dis que ça ne va pas
et tu me réponds : "Oui, j'imagine".
47
00:02:46,555 --> 00:02:49,290
Tu as dit que tu ne voulais pas
en parler, donc...
48
00:02:56,131 --> 00:02:58,366
Ça va aller.
49
00:02:58,400 --> 00:02:59,617
Ça va aller.
50
00:03:04,761 --> 00:03:06,268
Jess ne m'a même pas appelée.
51
00:03:06,293 --> 00:03:08,662
Elle est juste partie
et elle a laissé...
52
00:03:09,298 --> 00:03:12,371
une note stupide.
Et après tout ça,
53
00:03:12,395 --> 00:03:14,250
ça craint.
54
00:03:15,250 --> 00:03:18,520
"Tout ça" voulant dire Nia ?
55
00:03:20,254 --> 00:03:21,956
Quoi ?
56
00:03:23,991 --> 00:03:26,495
C'est à cause de Nia que
vous vous êtes disputées ?
57
00:03:26,527 --> 00:03:28,177
Pourquoi tu n'arrêtes pas
de parler de Nia ?
58
00:03:28,211 --> 00:03:30,064
Non, je....
59
00:03:30,097 --> 00:03:32,333
C'est ton travail.
60
00:03:32,816 --> 00:03:34,135
Tu agis bizarrement.
61
00:03:34,169 --> 00:03:36,205
- Non.
- Si.
62
00:03:37,972 --> 00:03:41,009
Désolé, tu as raison.
63
00:03:44,012 --> 00:03:46,293
J'imagine que la prison m'a changée.
64
00:03:48,337 --> 00:03:49,891
La prison t'a changée ?
65
00:03:49,916 --> 00:03:51,359
J'ai regretté cette phrase
66
00:03:51,384 --> 00:03:52,700
au moment où je l'ai dite.
67
00:03:54,288 --> 00:03:56,024
Je ne sais pas pourquoi j'ai dit ça.
68
00:03:57,467 --> 00:03:59,035
Tu es belle.
69
00:03:59,060 --> 00:04:00,295
Tais-toi.
70
00:04:00,328 --> 00:04:01,892
Non, je suis sérieux.
71
00:04:02,518 --> 00:04:04,533
J'imagine que la vie de criminelle
te va bien.
72
00:04:07,301 --> 00:04:09,604
Je n'y serais plus
pour très longtemps.
73
00:04:09,638 --> 00:04:11,607
Donc...
74
00:04:12,570 --> 00:04:14,108
Comment ça ?
75
00:04:14,405 --> 00:04:16,137
On donne tout ce qu'on a
76
00:04:16,162 --> 00:04:18,247
à quelqu'un d'autre,
à ce mec Josiah.
77
00:04:18,279 --> 00:04:19,614
Donc...
78
00:04:19,648 --> 00:04:21,650
Enfin bon, c'est fini.
79
00:04:21,682 --> 00:04:24,118
- Mais...
- Quoi ?
80
00:04:24,151 --> 00:04:26,387
Attends.
81
00:04:26,420 --> 00:04:28,557
Tu dis que Nia vous fait
82
00:04:28,582 --> 00:04:30,391
garder sa marchandise
à Guiding Hope ?
83
00:04:34,062 --> 00:04:35,931
Attends, elle la garde aussi ?
84
00:04:35,964 --> 00:04:37,632
On dirait.
85
00:04:41,871 --> 00:04:43,879
Je n'ai pas été sincère
tout à l'heure.
86
00:04:46,168 --> 00:04:47,735
À propos de quoi ?
87
00:04:49,732 --> 00:04:52,414
Le mec d'hier soir...
88
00:04:55,628 --> 00:04:57,831
Ce n'est pas un mec au hasard.
89
00:04:59,106 --> 00:05:01,362
Dis-moi tout.
90
00:05:02,958 --> 00:05:05,227
Il s'appelle Josh.
91
00:05:09,230 --> 00:05:11,600
Et ce n'est pas
une rencontre au hasard.
92
00:05:11,632 --> 00:05:12,867
Donc...
93
00:05:12,901 --> 00:05:15,470
Non, reviens sur Nia.
94
00:05:15,502 --> 00:05:17,358
Tout ce que je voulais,
c'est que tu sortes.
95
00:05:17,403 --> 00:05:19,375
Et c'est toujours le cas, donc...
96
00:05:21,175 --> 00:05:23,211
je suis juste vraiment perdue.
97
00:05:23,243 --> 00:05:24,478
Je ne sais pas...
98
00:05:24,512 --> 00:05:26,514
Je ne sais pas.
99
00:05:33,421 --> 00:05:35,390
S'il te plaît,
dis quelque chose.
100
00:05:39,564 --> 00:05:41,532
Je sais.
101
00:05:41,557 --> 00:05:43,118
Je sais.
102
00:05:46,950 --> 00:05:49,567
Je ne sais toujours pas comment
tu as commencé à travailler pour Nia.
103
00:05:53,253 --> 00:05:54,568
Quoi ?
104
00:05:56,276 --> 00:05:57,445
Je viens de te dire
105
00:05:57,470 --> 00:05:59,313
que j'ai des sentiments
pour quelqu'un d'autre.
106
00:05:59,551 --> 00:06:01,136
Que se passe-t-il ?
107
00:06:02,137 --> 00:06:03,250
Quoi ?
On est ensemble.
108
00:06:03,283 --> 00:06:05,519
On est vraiment ensemble
pour la première fois
109
00:06:05,552 --> 00:06:07,122
depuis un moment
110
00:06:07,154 --> 00:06:10,425
et tout ce qui t'intéresse,
c'est comment j'ai....
111
00:06:22,222 --> 00:06:24,192
Comment tu es sorti de prison déjà ?
112
00:06:25,105 --> 00:06:26,829
Surpopulation.
113
00:06:28,375 --> 00:06:31,145
Combien d'autres personnes
ont été libérées ?
114
00:06:31,187 --> 00:06:33,404
- Je ne sais pas.
- Que se passe-t-il, Max ?
115
00:06:33,429 --> 00:06:34,731
Rien.
116
00:06:37,423 --> 00:06:39,021
Tu fais quoi ?
117
00:06:39,053 --> 00:06:42,390
- J'essaie de le trouver.
- Arrête.
118
00:06:45,093 --> 00:06:47,096
Murphy, arrête !
119
00:06:50,144 --> 00:06:51,733
Salut, Dean.
Quoi de neuf ?
120
00:06:54,735 --> 00:06:56,293
Laisse-moi t'expliquer.
121
00:06:56,317 --> 00:06:57,772
J'en ai fini avec toi.
Dehors.
122
00:06:57,805 --> 00:06:59,440
- Arrête !
- Sors.
123
00:06:59,473 --> 00:07:01,175
Dégage !
124
00:07:27,779 --> 00:07:29,142
T'en penses quoi ?
125
00:07:29,186 --> 00:07:30,605
Je ne sais pas.
J'espère juste
126
00:07:30,637 --> 00:07:33,119
qu'on a assez pour avoir un mandat
pour fouiller Guiding Hope.
127
00:07:33,144 --> 00:07:34,408
Moi aussi.
128
00:07:34,442 --> 00:07:36,592
Je vais appeler le chef,
lui dire de me retrouver.
129
00:07:36,617 --> 00:07:38,018
Tu dois aller à Guiding Hope.
130
00:07:38,052 --> 00:07:39,552
Murphy et Felix vont essayer
131
00:07:39,577 --> 00:07:41,194
de déplacer la drogue.
Ne les laisse pas.
132
00:07:43,322 --> 00:07:45,468
Et si je ne les vois
rien faire d'illégal ?
133
00:07:45,493 --> 00:07:47,186
Comment je fais pour les arrêter ?
134
00:07:47,211 --> 00:07:48,728
Invente quelque chose.
135
00:07:48,768 --> 00:07:50,572
Feu arrière cassé. Stop grillé.
Peu importe.
136
00:07:50,597 --> 00:07:51,966
- Compris.
- Vas-y.
137
00:08:03,792 --> 00:08:05,366
- Tiens.
- Merci.
138
00:08:05,390 --> 00:08:06,413
Merci ?
139
00:08:06,803 --> 00:08:08,316
Elle sait que je l'enregistrais.
140
00:08:08,598 --> 00:08:10,333
Tu n'as pas vraiment
fait ça en douceur.
141
00:08:12,267 --> 00:08:14,088
Mais c'est toujours bon ?
142
00:08:14,520 --> 00:08:16,323
- Elle a toujours son immunité ?
- Oui.
143
00:08:16,357 --> 00:08:17,933
Max, pour la énième fois, c'est bon.
144
00:08:17,958 --> 00:08:19,459
Je dois y aller, merci.
145
00:08:37,611 --> 00:08:39,614
Murphy, allez, ouvre la porte.
146
00:08:42,391 --> 00:08:43,655
S'il te plaît, parle-moi.
147
00:08:43,680 --> 00:08:45,652
Je t'expliquerai tout si tu ouvres.
148
00:08:58,064 --> 00:08:59,934
Murph, je suis désolé.
149
00:09:00,260 --> 00:09:02,129
Il faut vraiment que je te parle.
150
00:09:03,318 --> 00:09:04,739
Murphy ?
151
00:09:17,950 --> 00:09:19,348
Laisse-moi t'expliquer, Murphy.
152
00:09:19,373 --> 00:09:20,654
J'en ai fini avec toi, dehors.
153
00:09:20,687 --> 00:09:21,822
- Arrête !
- Dégage.
154
00:09:21,854 --> 00:09:23,630
Dégage !
155
00:09:25,507 --> 00:09:27,628
Tu m'as sorti du lit pour ça ?
156
00:09:29,845 --> 00:09:31,085
Elle n'admet rien.
157
00:09:31,113 --> 00:09:32,932
Ce n'est pas vrai.
Elle insinue
158
00:09:32,966 --> 00:09:35,436
- avoir la drogue de Nia Bailey.
- Elle insinue ?
159
00:09:35,468 --> 00:09:37,747
- Si vous écoutez encore...
- Tu m'as promis Nia Bailey.
160
00:09:37,772 --> 00:09:38,827
Tu ne me l'as pas livrée.
161
00:09:38,852 --> 00:09:40,724
Et par-dessus tout,
je t'ai dit d'abandonner
162
00:09:40,749 --> 00:09:42,943
l'angle Murphy Mason
et tu ne l'as pas fait.
163
00:09:42,976 --> 00:09:44,578
Dean,
164
00:09:45,027 --> 00:09:46,112
c'est fini.
165
00:09:47,112 --> 00:09:48,549
Non.
166
00:09:48,582 --> 00:09:50,551
Faites-moi confiance.
167
00:09:50,583 --> 00:09:52,585
Si vous m'accordez un mandat,
on peut chercher...
168
00:09:52,618 --> 00:09:54,120
Tu ne m'écoutes pas.
169
00:09:54,661 --> 00:09:56,590
J'ai pris des risques pour toi
170
00:09:56,622 --> 00:09:57,857
et pour quoi ?
171
00:09:58,415 --> 00:09:59,860
Rien.
172
00:09:59,892 --> 00:10:01,234
C'est fini, tu es viré.
173
00:10:01,264 --> 00:10:03,697
Débarrasse ton bureau.
Rends ton arme et ton badge.
174
00:10:03,729 --> 00:10:05,432
- Mais, monsieur...
- Dean.
175
00:10:05,466 --> 00:10:07,468
Ce n'est pas une discussion.
J'ai dit :
176
00:10:07,501 --> 00:10:09,069
débarrasse ton bureau.
177
00:10:09,635 --> 00:10:10,871
Maintenant.
178
00:10:35,161 --> 00:10:37,631
Voilà le gamin du caca.
179
00:10:54,213 --> 00:10:55,248
Oui ?
180
00:10:55,281 --> 00:10:56,816
Tu as obtenu le mandat ?
181
00:10:56,849 --> 00:10:58,885
Felix Bell et Murphy Mason
viennent d'arriver.
182
00:10:59,476 --> 00:11:01,103
C'est fini.
183
00:11:03,155 --> 00:11:04,824
Comment ça ?
184
00:11:04,857 --> 00:11:07,160
Je n'ai pas eu le mandat.
185
00:11:07,194 --> 00:11:08,708
En fait, je viens de...
186
00:11:09,060 --> 00:11:10,396
me faire virer.
187
00:11:10,421 --> 00:11:11,922
Comment ça ?
188
00:11:11,947 --> 00:11:13,233
Tu as été viré ?
189
00:11:13,266 --> 00:11:14,616
Oui.
190
00:11:15,001 --> 00:11:16,971
Quel ramassis de conneries.
191
00:11:17,003 --> 00:11:18,638
C'est comme ça.
192
00:11:18,671 --> 00:11:20,388
Non, je ne suis pas d'accord.
193
00:11:20,413 --> 00:11:21,990
Les choses ne se sont pas
toujours passé
194
00:11:22,015 --> 00:11:23,419
comme prévu sur l'affaire Bailey,
195
00:11:23,444 --> 00:11:24,739
mais ce n'est pas de ta faute.
196
00:11:24,764 --> 00:11:25,787
Gene...
197
00:11:25,812 --> 00:11:26,981
Écoute, mec...
198
00:11:27,379 --> 00:11:28,450
pour ce que ça vaut,
199
00:11:28,475 --> 00:11:30,206
tu es le meilleur flic
que j'ai rencontré.
200
00:11:30,231 --> 00:11:34,121
Un mec bien,
un père du tonnerre et...
201
00:11:34,803 --> 00:11:36,991
un très bon ami.
202
00:11:37,264 --> 00:11:38,792
Merci.
203
00:11:39,015 --> 00:11:40,802
Je vais rester ici,
les attraper en train
204
00:11:40,827 --> 00:11:43,163
de déplacer la drogue,
prouver au chef que tu avais raison
205
00:11:43,195 --> 00:11:44,485
et te récupérer ton travail.
206
00:11:44,510 --> 00:11:46,689
Ils ne peuvent pas rester
à l'intérieur éternellement.
207
00:11:47,149 --> 00:11:49,234
Je ne pense pas
que je vais récupérer mon travail.
208
00:11:51,504 --> 00:11:53,035
Je dois au moins essayer.
209
00:11:55,127 --> 00:11:56,575
À plus, Gene.
210
00:12:04,184 --> 00:12:06,286
Donc, d'une minute à l'autre,
211
00:12:06,319 --> 00:12:08,955
la police va fouiller ici et trouver
212
00:12:08,988 --> 00:12:11,024
toute l'héroïne !
213
00:12:11,058 --> 00:12:12,667
On va trouver une solution.
214
00:12:12,692 --> 00:12:14,227
J'ai envie de frapper Max !
215
00:12:14,261 --> 00:12:15,728
Je vais l'attacher à une chaise...
216
00:12:15,761 --> 00:12:17,564
Felix, concentrons-nous !
217
00:12:18,138 --> 00:12:19,833
Arrête, il faut juste que Josiah
218
00:12:19,866 --> 00:12:21,133
récupère tout maintenant.
219
00:12:21,180 --> 00:12:22,227
Josiah.
220
00:12:22,653 --> 00:12:25,275
Il m'a donné son numéro.
Peut-être que je peux l'appeler ?
221
00:12:25,338 --> 00:12:26,707
Je vais l'appeler.
222
00:12:27,873 --> 00:12:29,576
Appelle Josiah.
223
00:12:41,318 --> 00:12:42,487
Oui ?
224
00:12:42,512 --> 00:12:44,324
Salut, c'est Murphy.
225
00:12:44,706 --> 00:12:45,892
Qui ?
226
00:12:45,925 --> 00:12:47,268
Murphy Mason.
227
00:12:47,604 --> 00:12:49,112
Vous étiez censé récupérer des trucs
228
00:12:49,137 --> 00:12:50,897
demain, mais il y a eu un changement
229
00:12:50,922 --> 00:12:52,632
de plan et il faut que
vous le récupériez
230
00:12:52,665 --> 00:12:55,169
maintenant.
231
00:12:55,759 --> 00:12:57,004
Maintenant ?
232
00:12:57,036 --> 00:12:58,803
Oui.
233
00:13:01,014 --> 00:13:02,842
Tu peux me l'emmener.
234
00:13:03,563 --> 00:13:06,379
Ça ne faisait pas
parti du marché, donc...
235
00:13:06,404 --> 00:13:07,740
J'ai dit demain.
236
00:13:08,076 --> 00:13:10,482
Je ne peux pas assembler
une équipe à la dernière minute.
237
00:13:10,732 --> 00:13:13,019
Tu veux la déplacer,
fais-le toi-même
238
00:13:13,053 --> 00:13:15,022
et ramène-la-moi.
239
00:13:15,283 --> 00:13:16,612
Appelle quand tu es en chemin.
240
00:13:16,637 --> 00:13:18,088
Je te dirais où retrouver mes gars.
241
00:13:19,358 --> 00:13:20,627
Quoi ?
242
00:13:21,994 --> 00:13:23,630
- Murphy !
- Felix...
243
00:13:23,655 --> 00:13:24,965
Ça ne va pas...
244
00:13:24,990 --> 00:13:26,116
Il y a des caméras dehors !
245
00:13:26,141 --> 00:13:27,675
Beaucoup de caméras !
246
00:13:27,738 --> 00:13:29,386
C'est pour ça que Josiah
avait une équipe
247
00:13:29,395 --> 00:13:30,579
avec des informaticiens et tout.
248
00:13:30,604 --> 00:13:31,627
Tu peux pas couper l'électricité ?
249
00:13:31,652 --> 00:13:33,516
Non, on ne peut pas faire ça.
250
00:13:33,541 --> 00:13:36,016
Je te garantis que Nia
nous surveille en permanence.
251
00:13:36,041 --> 00:13:37,566
Les informaticiens
auraient fait quoi ?
252
00:13:37,591 --> 00:13:39,792
Sûrement mis en boucle
une vidéo du sous-sol vide
253
00:13:39,817 --> 00:13:41,492
pendant qu'ils récupéraient tout.
254
00:13:41,517 --> 00:13:42,585
C'est possible ?
255
00:13:42,610 --> 00:13:44,212
Tu n'as pas vu Speed ?
256
00:13:44,237 --> 00:13:45,642
Oh, mon Dieu.
257
00:13:46,740 --> 00:13:48,183
Attends.
258
00:13:49,121 --> 00:13:50,814
Laisse-moi essayer.
259
00:13:51,323 --> 00:13:53,441
Interro surprise, super flic.
260
00:13:55,815 --> 00:13:58,047
Ils ont laissé les informations
de connexion par défaut,
261
00:13:58,072 --> 00:13:59,975
ce qui veut dire qu'on est
sur le même réseau,
262
00:14:00,000 --> 00:14:02,302
donc je peux utiliser
le protocole de résolution d'adresse
263
00:14:02,334 --> 00:14:04,338
pour tromper le serveur FTP.
264
00:14:04,371 --> 00:14:06,941
Tout à fait, j'allais proposer
la même chose.
265
00:14:08,107 --> 00:14:09,653
Quand je lancerai
266
00:14:09,678 --> 00:14:11,944
cet enregistrement en boucle,
on pourra y aller.
267
00:14:11,977 --> 00:14:13,805
Il faut que tu ailles au sous-sol,
268
00:14:13,830 --> 00:14:16,149
que tu marches devant la drogue
pour voir si ça marche.
269
00:14:18,218 --> 00:14:20,054
Juste marcher ?
270
00:14:20,087 --> 00:14:21,455
Tout droit.
271
00:14:21,487 --> 00:14:24,090
Au fond, à gauche, première porte.
272
00:14:24,431 --> 00:14:26,393
Ne tombe pas dans les escaliers.
273
00:14:36,996 --> 00:14:38,364
Alors ?
274
00:14:38,778 --> 00:14:40,239
Ça a marché.
275
00:14:40,272 --> 00:14:41,240
Vraiment ?
276
00:14:41,274 --> 00:14:42,376
Oui.
277
00:14:42,409 --> 00:14:43,744
Allez.
278
00:14:43,776 --> 00:14:45,979
Allons-y.
On n'a pas beaucoup de temps.
279
00:14:53,318 --> 00:14:54,954
C'est parti.
280
00:15:14,146 --> 00:15:16,003
J'ai tellement de tours d'avance sur toi.
281
00:15:16,028 --> 00:15:17,383
Désolée.
282
00:15:17,431 --> 00:15:18,828
Je vais aussi vite que je peux.
283
00:15:18,853 --> 00:15:20,681
- Dépêche-toi juste.
- J'essaie.
284
00:15:49,707 --> 00:15:51,076
C'est qui ?
285
00:15:51,101 --> 00:15:52,586
- La police ?
- Je ne sais pas.
286
00:15:52,936 --> 00:15:54,088
Attends.
287
00:16:00,459 --> 00:16:03,152
Elle ne veut pas te voir.
288
00:16:03,177 --> 00:16:04,565
Et pour être franc, moi non plus.
289
00:16:05,879 --> 00:16:06,908
Ouvre la porte !
290
00:16:06,933 --> 00:16:08,068
Non !
Si j'étais toi...
291
00:16:10,136 --> 00:16:12,171
Quoi ?
292
00:16:12,204 --> 00:16:14,174
Murphy !
293
00:16:14,668 --> 00:16:16,774
Tu as du culot, mec,
de te pointer ici.
294
00:16:16,799 --> 00:16:18,178
Murphy, je dois tout t'expliquer.
295
00:16:18,210 --> 00:16:21,047
Oh, mon Dieu.
296
00:16:21,243 --> 00:16:23,679
Comme tu peux le voir,
on est un peu occupés
297
00:16:23,704 --> 00:16:26,319
à nettoyer le bordel
dans lequel tu nous a mis.
298
00:16:29,296 --> 00:16:30,758
Il y a un policier dehors.
299
00:16:34,513 --> 00:16:36,270
Ce policier est là pour s'assurer
300
00:16:36,295 --> 00:16:37,582
qu'on ne déplace pas la drogue.
301
00:16:37,607 --> 00:16:39,317
Ils attendent sûrement
un mandat, donc...
302
00:16:39,350 --> 00:16:42,220
- on est foutus !
- Arrête.
303
00:16:42,253 --> 00:16:43,698
On doit juste trouver le moyen
304
00:16:43,748 --> 00:16:45,863
de tout déplacer plus discrètement.
305
00:16:45,887 --> 00:16:47,522
Cool.
Ça me parait bien.
306
00:16:47,555 --> 00:16:49,194
Pourquoi il y a autant
d'héroïne ici ?
307
00:16:49,219 --> 00:16:50,559
Pourquoi tu es là ?
308
00:16:50,592 --> 00:16:52,851
Va-t'en.
Je ne veux pas te voir.
309
00:16:52,876 --> 00:16:53,951
Je dois trouver
310
00:16:53,976 --> 00:16:55,062
où on va cacher tout ça.
311
00:16:55,087 --> 00:16:57,065
- Arrête.
- Écoute-moi.
312
00:16:57,917 --> 00:16:59,392
Tu as l'immunité.
313
00:16:59,417 --> 00:17:01,002
Je ne sais pas ce que ça veut dire.
314
00:17:01,487 --> 00:17:03,605
Dean a trouvé la drogue
dans la canne de Chloe.
315
00:17:03,639 --> 00:17:04,873
Il avait des photos.
316
00:17:04,907 --> 00:17:06,678
Il allait te mettre en prison
pour des années
317
00:17:06,703 --> 00:17:08,911
sauf si tu pouvais incriminer Nia,
ce que tu as fait.
318
00:17:09,322 --> 00:17:10,391
Donc c'est bon.
319
00:17:10,416 --> 00:17:12,563
C'est bon ?
320
00:17:12,588 --> 00:17:13,672
Merci beaucoup.
321
00:17:13,697 --> 00:17:15,825
Il avait des preuves, Murphy.
322
00:17:15,858 --> 00:17:16,995
J'étais censé faire quoi ?
323
00:17:17,029 --> 00:17:20,100
Je sais pas.
Le contraire de ce que tu as fait.
324
00:17:20,124 --> 00:17:21,434
Je l'ai seulement fait
parce que je savais
325
00:17:21,459 --> 00:17:22,968
que tu ne travaillerais jamais
pour Dean.
326
00:17:22,993 --> 00:17:25,228
- Oui, tu as raison.
- Cool.
327
00:17:25,261 --> 00:17:27,698
Donc j'étais censé
de laisser aller en prison ?
328
00:17:27,731 --> 00:17:29,600
Non, j'avais la situation en main.
329
00:17:29,634 --> 00:17:30,867
J'avais tout prévu.
330
00:17:30,901 --> 00:17:32,036
On allait s'en sortir.
331
00:17:32,068 --> 00:17:35,038
On allait s'en sortir dans 24 heures.
332
00:17:35,072 --> 00:17:38,453
Mais tu as tout gâché.
333
00:17:38,478 --> 00:17:40,370
J'essayais d'aider !
334
00:17:40,411 --> 00:17:42,846
- Je n'ai pas besoin de ton aide.
- Oh, mon Dieu !
335
00:17:42,880 --> 00:17:44,950
Oui, je sais ça.
336
00:17:44,975 --> 00:17:46,207
Tu n'as besoin de l'aide de personne.
337
00:17:46,232 --> 00:17:47,302
J'ai compris.
338
00:17:47,327 --> 00:17:49,332
- T'es impossible.
- J'avais la situation en main.
339
00:17:49,357 --> 00:17:50,989
Oui, clairement.
340
00:17:51,021 --> 00:17:54,391
Pars d'ici.
341
00:17:54,424 --> 00:17:57,127
J'adore que tu puisses
me sauver quand tu veux,
342
00:17:57,161 --> 00:18:00,332
- mais si par malheur, j'essaie de...
- Putain !
343
00:18:02,715 --> 00:18:04,102
Ben ?
344
00:18:06,671 --> 00:18:08,072
Que fais-tu ici ?
345
00:18:08,128 --> 00:18:10,539
Je pensais que vous vendiez
juste des petits sachets.
346
00:18:10,564 --> 00:18:13,273
Mais c'est impressionnant.
347
00:18:13,743 --> 00:18:15,045
C'est qui ?
348
00:18:15,078 --> 00:18:16,947
Je suis le réceptionniste.
349
00:18:16,980 --> 00:18:18,439
Comment ça va ?
350
00:18:19,649 --> 00:18:21,442
Je dois pisser.
351
00:18:23,898 --> 00:18:25,856
C'est bon, il est au courant de tout.
352
00:18:25,890 --> 00:18:27,490
Murphy, il faut que tu m'écoutes.
353
00:18:28,282 --> 00:18:29,794
Tu n'iras pas en prison.
354
00:18:29,826 --> 00:18:32,329
Je ne crois pas un mot
qui sort de la bouche de Dean.
355
00:18:32,363 --> 00:18:33,797
Moi non plus.
356
00:18:33,830 --> 00:18:35,766
C'est pour ça que je l'ai fait
mettre par écrit.
357
00:18:35,799 --> 00:18:37,500
Tu as l'immunité pour Felix ?
358
00:18:38,169 --> 00:18:40,545
Felix peut s'en tirer ?
359
00:18:40,597 --> 00:18:42,839
Ou je suis censée l'abandonner ?
360
00:18:43,798 --> 00:18:45,076
Car je ne le ferai pas.
361
00:18:45,108 --> 00:18:46,810
Donc si tu veux bien m'excuser,
362
00:18:47,137 --> 00:18:49,005
je suis un peu occupée.
363
00:18:49,747 --> 00:18:50,892
Laisse-moi au moins aider.
364
00:18:50,917 --> 00:18:53,017
Je ne veux pas de ton aide,
je n'en ai pas besoin.
365
00:18:53,049 --> 00:18:54,351
En fait,
366
00:18:54,384 --> 00:18:55,686
moi si.
367
00:18:55,720 --> 00:18:57,087
On doit en déplacer
368
00:18:57,121 --> 00:18:58,256
encore pas mal.
369
00:19:31,043 --> 00:19:32,090
Que se passe-t-il ?
370
00:19:32,115 --> 00:19:33,292
J'ai oublié quelque chose
sur mon bureau.
371
00:19:33,317 --> 00:19:34,724
Une photo de ma fille.
372
00:19:35,933 --> 00:19:37,361
Prends soin de toi, Dean.
373
00:19:37,394 --> 00:19:39,103
Je le ferai !
374
00:20:07,469 --> 00:20:08,859
Chargeons-les.
375
00:20:08,893 --> 00:20:11,295
Le camion est devant.
376
00:20:43,426 --> 00:20:45,211
Ça fait longtemps.
377
00:20:46,662 --> 00:20:48,214
Entre.
378
00:20:59,398 --> 00:21:00,565
Tu veux quoi ?
379
00:21:01,775 --> 00:21:03,991
Je pense que c'est plus
ce que tu veux.
380
00:21:04,015 --> 00:21:06,618
Je pense avoir été très claire
sur ma position à ton égard.
381
00:21:06,650 --> 00:21:09,387
Tu m'as appelé en pleine nuit
en demandant un rendez-vous.
382
00:21:09,419 --> 00:21:10,617
Va droit au but.
383
00:21:12,143 --> 00:21:13,858
La DEA se rapproche,
384
00:21:14,378 --> 00:21:16,545
tout comme le fisc
et la police de Chicago.
385
00:21:18,028 --> 00:21:19,063
Je sais aussi
386
00:21:19,097 --> 00:21:20,999
que tu as déplacé ta drogue
à Guiding Hope.
387
00:21:21,795 --> 00:21:23,335
Clairement, tu n'as pas de mandat.
388
00:21:23,368 --> 00:21:25,086
Sinon tu aurais déjà fait
une descente.
389
00:21:25,127 --> 00:21:26,567
C'est vrai.
390
00:21:27,175 --> 00:21:29,511
Je me suis fait virer
quand j'en ai parlé.
391
00:21:30,443 --> 00:21:32,733
On dirait que tu ne sais pas
ce que c'est un moyen de pression.
392
00:21:35,045 --> 00:21:37,248
J'ai volé tout
ce que les fédéraux avaient sur toi,
393
00:21:37,282 --> 00:21:39,484
j'ai imprimé un petit échantillon.
394
00:21:39,963 --> 00:21:42,433
Le reste est sur une clé USB cryptée.
395
00:21:52,949 --> 00:21:55,218
Ce sont mes livres de comptes.
396
00:21:56,288 --> 00:21:57,935
Mes conversations téléphoniques.
397
00:21:57,968 --> 00:21:59,703
Nia...
398
00:21:59,736 --> 00:22:02,373
ils vont t'avoir.
399
00:22:02,407 --> 00:22:04,609
Avec ça, tu sauras exactement
ce que tu dois déplacer
400
00:22:04,641 --> 00:22:06,878
et ce que tu dois fermer
avant que ce soit trop tard.
401
00:22:09,185 --> 00:22:11,187
Et qu'est-ce que tu y gagnes ?
402
00:22:13,016 --> 00:22:16,587
Une part de la marchandise, 20%.
403
00:22:16,620 --> 00:22:20,691
Cinq et tu sais que je ne négocie pas,
donc n'essaie même pas.
404
00:22:22,560 --> 00:22:23,928
Encore une chose.
405
00:22:23,960 --> 00:22:26,564
Tu devrais déplacer ton héroïne.
406
00:22:29,362 --> 00:22:31,535
Tu as dit
que personne n'était dessus.
407
00:22:31,569 --> 00:22:35,035
Pas à cause de la police.
408
00:22:36,321 --> 00:22:38,457
J'imagine que la vie de criminelle
te va bien.
409
00:22:38,575 --> 00:22:42,613
Je n'y serais plus
pour très longtemps, donc...
410
00:22:42,647 --> 00:22:44,683
Comment ça ?
411
00:22:44,716 --> 00:22:47,084
On donne tout ce qu'on a
à quelqu'un d'autre,
412
00:22:47,118 --> 00:22:51,423
à ce mec Josiah, donc...
enfin bon, c'est fini.
413
00:22:52,288 --> 00:22:53,819
Murphy est à Guiding Hope là.
414
00:22:53,844 --> 00:22:56,328
Je crois qu'elle planifie
de tout lui ramener ce soir.
415
00:23:00,845 --> 00:23:02,771
Je vais tuer cette salope.
416
00:23:05,273 --> 00:23:06,827
Rassemble le plus de monde possible
417
00:23:06,852 --> 00:23:08,114
et envoie-les à Guiding Hope.
418
00:23:08,139 --> 00:23:09,841
Je veux ma drogue
hors de là-bas ce soir.
419
00:23:09,873 --> 00:23:12,230
Et où est Sam ?
Ramène-la là-bas aussi.
420
00:23:14,949 --> 00:23:16,848
Je t’appellerai
dès que j'aurais tout récupéré
421
00:23:16,880 --> 00:23:18,483
et je te donnerai ta part.
422
00:23:19,830 --> 00:23:21,553
Ça me va.
423
00:23:23,153 --> 00:23:24,855
Attends.
424
00:23:24,889 --> 00:23:26,591
Il y aura des policiers là-bas ?
425
00:23:27,045 --> 00:23:29,714
Seulement mon coéquipier,
mais il travaille seul.
426
00:23:30,026 --> 00:23:31,795
Mes gars peuvent l'éliminer ?
427
00:23:34,832 --> 00:23:36,012
Oui.
428
00:24:11,423 --> 00:24:13,004
C'est débile.
429
00:24:32,444 --> 00:24:33,691
Il veut qu'on s'arrête.
430
00:24:34,279 --> 00:24:36,853
Quoi ?
On fait quoi ?
431
00:24:36,878 --> 00:24:38,478
On doit gagner du temps.
Continue de conduire.
432
00:24:38,503 --> 00:24:40,290
- Continue de conduire ?
- Fais ce qu'il dit.
433
00:24:42,600 --> 00:24:44,869
911, quelle est l’urgence ?
434
00:24:44,901 --> 00:24:48,706
Je suis dans un véhicule
avec des associés
435
00:24:48,738 --> 00:24:51,508
et on se fait arrêter
436
00:24:51,542 --> 00:24:55,174
par un véhicule banalisé,
mais on a enfreint aucune loi,
437
00:24:55,199 --> 00:24:56,798
on ne dépasse pas
la limite de vitesse,
438
00:24:56,823 --> 00:24:59,624
donc on voulait s'assurer
que ce soit un vrai policier,
439
00:24:59,649 --> 00:25:03,822
parce qu'on ne se sent pas
vraiment en sécurité.
440
00:25:04,477 --> 00:25:06,957
Quel est le numéro
de plaque d'immatriculation ?
441
00:25:06,990 --> 00:25:09,827
Je vous donne ça.
442
00:25:10,898 --> 00:25:12,273
C'est la centrale.
443
00:25:12,414 --> 00:25:14,214
Pouvez-vous confirmer
que vous arrêtez quelqu'un
444
00:25:14,239 --> 00:25:16,198
dans la rue Sycamore
sur l'avenue Partridge ?
445
00:25:16,223 --> 00:25:18,803
Oui, c'est un camion de toilettage.
446
00:25:18,835 --> 00:25:21,205
La numéro de plaque est P, S, 8,
447
00:25:22,012 --> 00:25:23,707
F, K, 3, 8.
448
00:25:23,740 --> 00:25:26,644
Et pourquoi les arrêtez-vous ?
449
00:25:29,972 --> 00:25:31,707
Feu arrière cassé.
450
00:25:31,865 --> 00:25:32,959
Compris.
451
00:25:32,984 --> 00:25:35,548
Le conducteur se garera
quand il atteindra un lieu plus sûr.
452
00:25:36,466 --> 00:25:37,721
Un lieu plus sûr ?
453
00:25:37,755 --> 00:25:39,163
Vous réalisez ce que vous dites ?
454
00:25:39,188 --> 00:25:41,256
Je suis dans la rue Sycamore
sur l'avenue Partridge.
455
00:25:41,281 --> 00:25:43,627
Il ne se passe jamais rien ici.
456
00:25:45,248 --> 00:25:46,570
C'est moi.
457
00:25:46,810 --> 00:25:49,106
Tout a disparu.
458
00:25:49,139 --> 00:25:51,628
Comment ?
J'ai quelqu'un qui vérifie les caméras.
459
00:25:51,653 --> 00:25:53,670
Ils ont dû les hacker.
460
00:25:54,535 --> 00:25:55,770
Et le policier ?
461
00:25:55,795 --> 00:25:56,938
Il n'était pas là non plus.
462
00:25:56,972 --> 00:25:58,908
Déployez-vous.
Trouvez Murphy.
463
00:25:58,940 --> 00:26:00,641
Elle doit être
dans ce stupide camion.
464
00:26:00,666 --> 00:26:01,937
Elle ne doit pas être
si difficile à trouver.
465
00:26:01,962 --> 00:26:03,972
On s'en occupe.
466
00:26:06,058 --> 00:26:07,316
Que fais-tu ?
467
00:26:07,351 --> 00:26:09,517
- Max !
- Je dois me garer.
468
00:26:41,364 --> 00:26:42,799
M. Parish.
469
00:26:42,824 --> 00:26:44,453
Ravi de vous revoir.
470
00:26:44,993 --> 00:26:46,855
Pouvez-vous ouvrir l'arrière ?
471
00:26:46,889 --> 00:26:49,390
Puis-je demander pourquoi ?
472
00:26:49,424 --> 00:26:51,193
Tiens, le gamin du caca.
473
00:26:51,226 --> 00:26:53,128
Toute l'équipe au complet.
474
00:26:53,686 --> 00:26:55,490
Ouvrez l'arrière.
475
00:27:03,438 --> 00:27:04,939
Reculez.
476
00:27:05,622 --> 00:27:07,823
Il n'y a rien ici.
Juste de la nourriture pour chien.
477
00:27:07,848 --> 00:27:09,100
De la nourriture pour chien ?
478
00:27:32,358 --> 00:27:33,833
Vous l'avez mise où ?
479
00:28:05,825 --> 00:28:07,925
- Il est parti ?
- Il vient de partir.
480
00:28:07,959 --> 00:28:09,149
Dieu merci.
481
00:28:09,174 --> 00:28:11,366
Felix, envoie un SMS à Josiah,
dis-lui qu'on est en chemin.
482
00:28:11,407 --> 00:28:13,631
- Ça marche.
- Ben ne devrait pas tarder.
483
00:28:13,663 --> 00:28:15,499
Je vais l'appeler et voir où il est.
484
00:28:15,532 --> 00:28:17,067
Appelle Ben.
485
00:28:17,101 --> 00:28:18,770
J'appelle Ben.
486
00:28:20,538 --> 00:28:22,186
Salut, Murphy.
487
00:28:22,234 --> 00:28:25,643
Tu as pu sortir ?
488
00:28:25,675 --> 00:28:27,205
Quelqu'un t'a suivi ?
489
00:28:28,546 --> 00:28:29,780
Oui, j'ai pu sortir.
490
00:28:29,814 --> 00:28:31,216
Personne ne m'a suivi.
Tout va bien.
491
00:28:31,835 --> 00:28:33,918
Super.
492
00:28:33,951 --> 00:28:35,780
On sera à la salle d'arcade
dans 20 minutes,
493
00:28:35,817 --> 00:28:37,382
donc on te rejoint là-bas.
494
00:28:37,989 --> 00:28:39,843
Je n'y suis pas allé.
495
00:28:40,223 --> 00:28:42,527
J'ai emmené la drogue autre part.
496
00:28:42,559 --> 00:28:44,057
Je l'ai plutôt bien cachée.
497
00:28:44,082 --> 00:28:45,790
- Quoi ?
- Quoi ?
498
00:28:45,824 --> 00:28:50,168
Ce que vous m'avez donné
vaut beaucoup d'argent.
499
00:28:50,217 --> 00:28:53,671
Genre, des millions
et des millions de dollars.
500
00:28:53,703 --> 00:28:55,205
Donc...
501
00:28:55,239 --> 00:28:56,851
j'ai réfléchi et je ne pense pas
502
00:28:56,876 --> 00:28:59,612
que trois mille dollars me suffira.
503
00:28:59,816 --> 00:29:02,720
Ben,
504
00:29:02,745 --> 00:29:05,448
tu dois m'écouter.
505
00:29:05,473 --> 00:29:07,809
On a affaire à quelqu'un
506
00:29:07,834 --> 00:29:10,240
d'extrêmement dangereux.
507
00:29:10,265 --> 00:29:12,366
Ce n'est pas un jeu, Ben.
508
00:29:12,391 --> 00:29:13,459
Oui je sais.
509
00:29:13,484 --> 00:29:16,561
C'est plutôt simple.
Dites à celui
510
00:29:16,594 --> 00:29:18,095
à qui la drogue appartient...
511
00:29:18,128 --> 00:29:21,885
que je veux cinq cent mille dollars.
512
00:29:25,769 --> 00:29:27,688
D'accord.
513
00:29:27,713 --> 00:29:29,962
Quoi ?!
514
00:29:31,014 --> 00:29:34,554
Ben, tu dois me dire où elle est.
515
00:29:34,587 --> 00:29:36,580
L'argent d'abord.
516
00:29:36,614 --> 00:29:37,981
Je suis au Linsmore.
517
00:29:38,735 --> 00:29:40,985
Il est 4 h du matin.
518
00:29:41,183 --> 00:29:43,185
J'ai les clés de Chelsea.
519
00:29:49,026 --> 00:29:50,872
On va faire quoi ?
520
00:29:51,915 --> 00:29:52,997
C'est bon.
521
00:29:53,029 --> 00:29:56,033
Bon ?
522
00:29:56,112 --> 00:30:00,517
Ce n'est pas bon !
Quoi, tu vas juste expliquer à Josiah
523
00:30:00,542 --> 00:30:03,240
qu'il doit donner 500 000$
524
00:30:03,274 --> 00:30:05,109
à notre psychopathe
de réceptionniste ?
525
00:30:05,142 --> 00:30:08,188
Si tu n'avais pas laissé
la drogue avec Ben, seul...
526
00:30:08,221 --> 00:30:10,914
- Moi ?!
- ... on n'en serait pas là.
527
00:30:10,948 --> 00:30:12,157
J'étais censé faire quoi ?
528
00:30:12,182 --> 00:30:13,744
Je n'arrive pas à croire
que j'ai écouté
529
00:30:13,817 --> 00:30:15,827
- ton idée stupide !
- Ben était le seul
530
00:30:15,873 --> 00:30:17,922
que les policiers
n'allaient pas suivre.
531
00:30:17,947 --> 00:30:20,429
Si l'un de nous serait allé avec lui,
ils nous auraient suivis
532
00:30:20,454 --> 00:30:22,060
ou auraient appelé des renforts.
533
00:30:22,093 --> 00:30:23,928
Pour ma défense, le plan a marché.
534
00:30:23,961 --> 00:30:25,028
Ça n'a pas marché, Felix !
535
00:30:25,061 --> 00:30:26,697
- Ça a marché !
- Non !
536
00:30:26,730 --> 00:30:30,134
Un drogué a pris en otage
la drogue de Josiah !
537
00:30:30,166 --> 00:30:31,802
Ça n'a pas marché !
538
00:30:32,163 --> 00:30:35,339
Techniquement,
c'est encore l'héroïne de Nia.
539
00:30:36,000 --> 00:30:38,109
J'avais dit de brûler Guiding Hope.
540
00:30:38,142 --> 00:30:40,778
- Personne a demandé ton avis !
- Répète.
541
00:30:40,810 --> 00:30:43,814
Et Felix et moi avons décidé
que tu ne pouvais pas donner ton avis
542
00:30:43,847 --> 00:30:45,048
parce que si on en est là
543
00:30:45,082 --> 00:30:47,218
c'est à cause de toi !
544
00:30:47,250 --> 00:30:49,546
- À cause de moi ?
- Oui.
545
00:30:49,570 --> 00:30:51,288
Vous ne travaillerez pas pour Nia
546
00:30:51,322 --> 00:30:53,825
si Felix n'avait pas volé mon argent.
547
00:30:53,864 --> 00:30:56,669
- Tu veux remonter jusque là ?
- Oui, car c'est comme ça
548
00:30:56,694 --> 00:30:58,285
que tout a commencé.
549
00:30:58,310 --> 00:30:59,315
Tais-toi, Max !
550
00:30:59,340 --> 00:31:00,972
Tu parles comme ça
à ton nouveau petit ami ?
551
00:31:04,195 --> 00:31:05,836
C'était quoi ça ?
552
00:31:06,970 --> 00:31:08,940
Un des gars de Nia.
553
00:31:23,287 --> 00:31:24,922
Vous allez bien ?
554
00:31:24,954 --> 00:31:26,923
Je pense.
555
00:31:26,957 --> 00:31:28,660
Ça va.
556
00:31:28,692 --> 00:31:29,994
On doit s'enfuir.
557
00:31:49,980 --> 00:31:51,382
Comme on se retrouve.
558
00:31:51,414 --> 00:31:53,718
Vous l'avez mise où ?
559
00:31:55,643 --> 00:31:58,208
On a un petit problème.
560
00:31:58,908 --> 00:32:00,811
Arrête.
561
00:32:00,912 --> 00:32:03,248
Les flics étaient après nous,
donc on a dû la déplacer.
562
00:32:03,273 --> 00:32:05,675
Nia sait que vous essayiez
de tout donner à Josiah.
563
00:32:05,700 --> 00:32:07,202
Donc dites-moi où elle est.
564
00:32:07,227 --> 00:32:08,929
On ne sait pas.
565
00:32:08,954 --> 00:32:10,557
- Murphy...
- On ne sait pas.
566
00:32:10,800 --> 00:32:14,349
On l'a donnée à quelqu'un
qui la cache.
567
00:32:15,038 --> 00:32:16,473
Il essaie de nous extorquer.
568
00:32:16,507 --> 00:32:18,143
Il essaie d'extorquer Nia.
569
00:32:19,809 --> 00:32:22,179
Il est très imprévisible
570
00:32:22,212 --> 00:32:25,383
et je ne sais pas
ce qu'il compte faire avec.
571
00:32:27,284 --> 00:32:28,488
Je ne sais pas.
572
00:32:29,185 --> 00:32:31,241
Mais si vous voulez
que je la trouve...
573
00:32:32,970 --> 00:32:34,786
je dois lui parler.
574
00:32:35,992 --> 00:32:37,794
Où est-il ?
575
00:32:37,827 --> 00:32:40,416
Si je vous le dis,
vous me tuerai.
576
00:32:43,200 --> 00:32:44,457
Je ne suis pas stupide.
577
00:32:47,837 --> 00:32:49,384
Si vous me tuez...
578
00:32:51,008 --> 00:32:55,313
vous perdrez toute chance
de récupérer la drogue de Nia.
579
00:32:57,146 --> 00:32:59,310
Vous voulez vraiment
lui expliquer ça ?
580
00:33:06,022 --> 00:33:08,058
On va aller dans ma voiture,
581
00:33:08,695 --> 00:33:10,655
vous allez m'emmener à lui.
582
00:33:12,209 --> 00:33:14,211
Pas de gestes brusques, compris ?
583
00:33:25,509 --> 00:33:26,978
Suis-moi.
584
00:33:32,916 --> 00:33:34,218
Tu vas conduire.
585
00:33:35,030 --> 00:33:37,000
Bon, où est ce gars ?
586
00:35:07,804 --> 00:35:10,173
Josiah,
je ne crois pas qu'ils vont venir.
587
00:35:10,580 --> 00:35:11,943
Ils se sont joués de nous.
588
00:36:34,166 --> 00:36:37,526
Ben ?
589
00:36:37,551 --> 00:36:38,700
Benjamin !
590
00:36:38,725 --> 00:36:40,573
- Vérifie son pouls.
- C'est ce que je fais.
591
00:36:40,606 --> 00:36:42,242
Que se passe-t-il ?
592
00:36:43,321 --> 00:36:44,550
Que se passe-t-il, Felix ?
593
00:36:44,575 --> 00:36:45,618
Il est mort.
594
00:36:45,643 --> 00:36:46,767
Quoi ?!
595
00:36:47,313 --> 00:36:48,977
- Comment ça ?
- Il est mort.
596
00:36:52,619 --> 00:36:54,524
Je crois qu'il a fait une overdose.
597
00:36:55,622 --> 00:36:56,943
Oh, mon Dieu.
598
00:37:04,704 --> 00:37:06,078
Salut, Murphy.
599
00:37:10,637 --> 00:37:12,171
Salut, Nia.
600
00:37:12,204 --> 00:37:15,274
Tu crois que j'allais te laisser gérer
cette négociation toute seule ?
601
00:37:17,343 --> 00:37:21,047
Ma belle,
je ne te fais plus confiance.
602
00:37:31,658 --> 00:37:33,693
C'est le gars qui sait
où la drogue est cachée ?
603
00:37:35,450 --> 00:37:36,556
Oui.
604
00:37:38,131 --> 00:37:40,767
Dis-moi qu'il t'a dit
où avant de mourir.
605
00:37:41,238 --> 00:37:43,637
Non, je peux t'expliquer...
606
00:37:43,669 --> 00:37:45,639
Vincent, je dois parler avec Murphy.
607
00:37:45,671 --> 00:37:47,106
Nia, ce n'est pas de sa faute.
608
00:37:47,139 --> 00:37:49,547
En fait, c'est de la mienne.
609
00:37:49,572 --> 00:37:51,781
Je m'occuperai de vous après.
Vincent, emmène-les à l'arrière.
610
00:37:56,416 --> 00:38:01,153
Je veux... être seule avec ma copine.
611
00:38:04,144 --> 00:38:05,925
Par là.
612
00:38:05,957 --> 00:38:07,514
Assieds-toi.
613
00:38:11,522 --> 00:38:13,168
Tu veux un verre ?
614
00:38:13,871 --> 00:38:15,386
Un peu de whisky ?
615
00:38:16,369 --> 00:38:17,816
Oui.
616
00:38:19,104 --> 00:38:20,807
Du whisky.
617
00:38:23,910 --> 00:38:28,159
Voyons si j'ai bien compris.
618
00:38:28,847 --> 00:38:30,486
Tu as agi dans mon dos
619
00:38:30,518 --> 00:38:33,164
et tu as essayé
de passer ma drogue à Josiah.
620
00:38:33,517 --> 00:38:35,682
Et ensuite,
tu as donné toute ma marchandise
621
00:38:35,707 --> 00:38:38,267
à ce drogué qui est maintenant mort.
622
00:38:41,794 --> 00:38:43,661
Nia, je peux tout t'expliquer...
623
00:38:51,236 --> 00:38:52,517
Lève-toi.
624
00:38:53,894 --> 00:38:55,475
Allez.
625
00:38:56,271 --> 00:38:57,977
Tu es plus forte que ça.
626
00:38:58,010 --> 00:38:59,245
Allez.
627
00:39:02,048 --> 00:39:04,195
Je t'ai toujours fait confiance,
Murphy.
628
00:39:04,798 --> 00:39:06,719
Et je ne fais pas confiance
à beaucoup de gens.
629
00:39:06,753 --> 00:39:10,122
J'imagine que c'est pour ça.
630
00:39:12,791 --> 00:39:15,072
Je peux t'expliquer.
631
00:39:16,162 --> 00:39:17,964
Non, ça ira.
632
00:39:32,167 --> 00:39:35,281
C'est ce que j'ai toujours aimé
chez toi, Murphy.
633
00:39:35,314 --> 00:39:37,016
Tu n'abandonnes jamais,
n'est-ce pas ?
634
00:39:41,320 --> 00:39:43,055
Murphy !
635
00:39:43,931 --> 00:39:45,770
Laissez-moi partir.
636
00:39:57,503 --> 00:40:00,207
Tiens bon, chérie.
C'est bientôt fini.
637
00:40:04,297 --> 00:40:05,610
Donne-moi ton arme.
638
00:40:05,643 --> 00:40:07,469
Non, Nia, ne fais pas ça.
639
00:40:07,494 --> 00:40:10,816
- Taisez-vous
- Sûre ? Je peux m'en occuper.
640
00:40:11,015 --> 00:40:12,722
Je veux m'en charger.
641
00:40:14,905 --> 00:40:16,007
Nia, attends...
642
00:40:16,032 --> 00:40:17,034
S'il te plaît !
643
00:40:37,248 --> 00:40:39,077
S'il te plaît...
644
00:40:39,110 --> 00:40:40,879
Ne fais pas ça.
645
00:40:41,318 --> 00:40:42,481
Au revoir.
646
00:40:47,279 --> 00:40:50,625
Non.
647
00:41:04,182 --> 00:41:06,155
Il y a quelqu'un ?
44321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.