All language subtitles for In The Dark (2019) - 02x08 - FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,761 --> 00:00:27,484 Bretzel, viens 2 00:01:48,544 --> 00:01:50,036 Non, non. 3 00:01:56,986 --> 00:02:04,990 Synchro par -robtor- Traduit par crazymess. (Madina) www.addic7ed.com 4 00:02:11,849 --> 00:02:12,849 Oui. 5 00:02:17,774 --> 00:02:19,306 Felix Bell. 6 00:02:19,820 --> 00:02:20,941 Oui ? 7 00:02:20,966 --> 00:02:23,170 Vous �tes en �tat d'arrestation pour le meurtre de Jeremy Davis. 8 00:02:23,195 --> 00:02:24,823 Vous avez le droit de garder le silence. 9 00:02:24,848 --> 00:02:26,061 Pardon, vous avez dit "meurtre" ? 10 00:02:26,086 --> 00:02:27,158 tout ce que vous direz pourra �tre et sera utilis� contre vous 11 00:02:27,183 --> 00:02:28,951 - devant une cour de justice - J'ai tu� personne. 12 00:02:28,976 --> 00:02:30,184 Vous avez le droit � un avocat... 13 00:02:30,253 --> 00:02:31,619 Qui est Jeremy Davis ? 14 00:02:32,547 --> 00:02:33,831 Il a tout pris. 15 00:02:33,856 --> 00:02:35,289 Qui ? 16 00:02:35,358 --> 00:02:36,457 Trey. 17 00:02:37,524 --> 00:02:39,124 Il a d� me suivre ici hier soir. 18 00:02:39,149 --> 00:02:40,876 Il �tait � court de temps avec Josiah. 19 00:02:41,235 --> 00:02:42,435 Je dois y aller. 20 00:02:42,503 --> 00:02:44,814 Si Nia le d�couvre, vous �tes finies. 21 00:02:44,839 --> 00:02:47,373 Qu'est-ce qu'on va faire ? Je suis cens�e faire une livraison 22 00:02:47,442 --> 00:02:48,950 � la prison pour femmes aujourd'hui. 23 00:02:48,975 --> 00:02:51,233 Tu vas devoir t'en procurer assez pour te couvrir. 24 00:02:51,345 --> 00:02:52,639 Quoi ? 25 00:02:53,347 --> 00:02:54,747 Genre... 26 00:02:54,816 --> 00:02:56,499 - acheter de l'h�ro�ne ? - Oui. 27 00:02:56,524 --> 00:02:57,605 Juste pas � Chicago. 28 00:02:57,630 --> 00:02:58,895 Nia pourrait en entendre parler. 29 00:02:58,920 --> 00:03:01,087 Non, je ne sais pas comment faire. 30 00:03:01,112 --> 00:03:02,914 Tu sembles apprendre plut�t vite. 31 00:03:02,939 --> 00:03:03,986 Darnell... 32 00:03:04,258 --> 00:03:05,524 Trey �tait ici. 33 00:03:05,549 --> 00:03:07,015 J'ai peut-�tre le temps de l'arr�ter 34 00:03:07,040 --> 00:03:08,673 avant qu'il donne tout � Josiah. 35 00:03:11,099 --> 00:03:12,199 Cool. 36 00:03:14,228 --> 00:03:16,056 Cool. Je vais juste me procurer de la drogue. 37 00:03:17,305 --> 00:03:18,328 Merci ! 38 00:03:46,534 --> 00:03:49,635 Je sais que tu es s�rement furieuse contre moi, 39 00:03:49,660 --> 00:03:51,259 et c'est compr�hensible, mais 40 00:03:51,284 --> 00:03:53,151 �coute-moi, d'accord ? 41 00:04:02,097 --> 00:04:05,456 Je n'�tais pas cens�e avoir des sentiments pour toi. 42 00:04:06,645 --> 00:04:08,755 Je ne cherchais pas 43 00:04:08,780 --> 00:04:10,769 une relation, mais... 44 00:04:11,993 --> 00:04:13,592 tu es juste... 45 00:04:14,442 --> 00:04:15,794 Je suis d�sol�e. 46 00:04:15,863 --> 00:04:18,360 Rompre avec toi �tait une erreur. 47 00:04:18,518 --> 00:04:20,885 Je ne veux pas que �a soit fini entre nous. 48 00:04:24,285 --> 00:04:26,744 Honn�tement... je ne peux �tre... 49 00:04:27,375 --> 00:04:28,704 avec personne 50 00:04:28,729 --> 00:04:30,247 en ce moment. 51 00:04:33,814 --> 00:04:35,614 Je suis vraiment d�sol�e. 52 00:04:36,045 --> 00:04:38,001 Je te verrai au travail. 53 00:04:45,932 --> 00:04:48,333 Et o� �tiez-vous la nuit du 16 ? 54 00:04:48,358 --> 00:04:49,924 Je travaillais. 55 00:04:50,103 --> 00:04:51,268 � 22 h ? 56 00:04:51,293 --> 00:04:53,260 Oui, je suis un bourreau du travail. 57 00:04:54,341 --> 00:04:55,659 Je ne sais m�me pas 58 00:04:55,684 --> 00:04:56,989 qui est Jeremy Davis. 59 00:04:57,014 --> 00:04:58,928 Je ne l'ai jamais vu de ma vie. 60 00:04:59,040 --> 00:05:01,140 Alors, pourquoi avons-nous trouv� vos empruntes 61 00:05:01,165 --> 00:05:02,655 sur la sc�ne de crime ? 62 00:05:03,377 --> 00:05:05,211 Quoi ? 63 00:05:05,279 --> 00:05:06,979 �a vient d'o� ? 64 00:05:07,048 --> 00:05:09,620 Du van o� vous l'avez tu�. 65 00:05:19,827 --> 00:05:21,467 J'ai le droit � un appel ? 66 00:05:22,139 --> 00:05:23,928 Vous avez cinq minutes. 67 00:05:41,749 --> 00:05:43,241 - All� ? - Jess. 68 00:05:43,874 --> 00:05:45,807 C'est moi. Murphy est l� ? 69 00:05:46,209 --> 00:05:47,239 Appelle sur son t�l�phone. 70 00:05:47,264 --> 00:05:49,451 Non, c'est une urgence. 71 00:05:51,959 --> 00:05:53,914 - Jess ? - Murphy ! 72 00:05:55,596 --> 00:05:57,196 Viens l�. C'est Felix. 73 00:05:57,221 --> 00:05:59,154 Au t�l�phone. 74 00:06:02,047 --> 00:06:03,051 All� ? 75 00:06:03,051 --> 00:06:04,750 C'est moi. 76 00:06:04,775 --> 00:06:06,375 Tu peux mettre le haut-parleur ? 77 00:06:06,707 --> 00:06:08,440 Il veut �tre sur haut-parleur. 78 00:06:12,169 --> 00:06:13,943 Entre. 79 00:06:18,184 --> 00:06:20,051 Tu es sur haut-parleur. 80 00:06:22,296 --> 00:06:24,575 Je me suis fait arr�ter, mais ce n'est rien. 81 00:06:24,628 --> 00:06:25,628 - S�rieux ? - Pour quoi ? 82 00:06:25,629 --> 00:06:26,672 - Quoi ? - �a n'a rien 83 00:06:26,697 --> 00:06:28,296 avoir avec... tout �a. 84 00:06:28,365 --> 00:06:32,367 C'est � cause de ce van dans lequel on s'est faufil�s � la fourri�re. 85 00:06:32,392 --> 00:06:35,593 Ils pensent que c'est moi qui ait tu� le mec dedans. Donc... 86 00:06:35,998 --> 00:06:37,572 Oh, mon Dieu... 87 00:06:37,641 --> 00:06:39,574 Par chance, avez-vous la moindre preuve 88 00:06:39,643 --> 00:06:41,509 que j'�tais � Guiding Hope mardi soir dernier ? 89 00:06:41,578 --> 00:06:43,555 - � genre 22 h ? - Quoi ? 90 00:06:43,580 --> 00:06:44,870 Comment on pourrait prouver �a ? 91 00:06:44,895 --> 00:06:45,915 Je ne sais pas, Murphy. 92 00:06:47,735 --> 00:06:49,535 Je suppose que je pourrais mentir. 93 00:06:49,743 --> 00:06:50,523 Non. 94 00:06:50,548 --> 00:06:51,821 Ne fais rien. C'est bon. 95 00:06:51,846 --> 00:06:52,922 Ils n'ont rien contre moi. 96 00:06:52,947 --> 00:06:54,462 Ils s'en rendront bien compte. 97 00:06:55,492 --> 00:06:56,992 Oui, en fait, je pense que... 98 00:06:57,060 --> 00:06:58,827 porter cette affaire devant la Cour supr�me 99 00:06:58,895 --> 00:07:00,937 serait une tr�s bonne id�e. 100 00:07:00,968 --> 00:07:03,598 Ce serait civil, au moins. 101 00:07:04,026 --> 00:07:05,219 Oh, mon Dieu. 102 00:07:05,288 --> 00:07:06,968 Tu l'as entendu. 103 00:07:07,037 --> 00:07:08,536 �a va aller. Il n'a tu� personne. 104 00:07:08,605 --> 00:07:11,194 G�nial, oui. "Il a tu� pers...". 105 00:07:11,219 --> 00:07:12,200 G�nial. 106 00:07:12,887 --> 00:07:13,952 Je sais... 107 00:07:14,153 --> 00:07:15,354 J'aimerais te parler. 108 00:07:15,379 --> 00:07:16,778 Non, Murphy.... 109 00:07:16,847 --> 00:07:18,580 J'ai besoin de temps, d'accord ? 110 00:07:29,290 --> 00:07:30,356 Oh, mon Dieu. 111 00:07:30,427 --> 00:07:33,108 Tu peux me laisser tranquille une minute ? 112 00:07:33,133 --> 00:07:35,043 Je ne veux pas �tre pr�s de toi ! 113 00:07:35,068 --> 00:07:37,154 Je sais que tu me d�testes en ce moment, 114 00:07:37,851 --> 00:07:39,937 mais j'ai vraiment besoin de ton aide. 115 00:07:43,232 --> 00:07:45,907 Tout a �t� vol�. 116 00:07:45,976 --> 00:07:47,742 Il n'y a plus rien ici. 117 00:07:47,854 --> 00:07:48,920 Quoi ? 118 00:07:48,945 --> 00:07:50,645 Darnell et moi s'en chargeons, 119 00:07:50,714 --> 00:07:53,883 mais on doit aller en acheter pour nous couvrir cette semaine. 120 00:07:54,368 --> 00:07:56,594 Et Darnell a dit d'acheter dans une autre ville. 121 00:07:56,662 --> 00:08:00,388 Et je ne peux pas le faire toute seule. 122 00:08:00,457 --> 00:08:04,225 Donc j'ai besoin que tu me tol�res pendant deux heures. 123 00:08:07,780 --> 00:08:09,788 Tu vas m'aider ou pas ? 124 00:08:10,342 --> 00:08:11,833 S'il te pla�t. 125 00:08:14,138 --> 00:08:15,450 Peu importe. 126 00:08:17,717 --> 00:08:21,060 Je n'ai pas vraiment le choix, donc oui. 127 00:08:22,062 --> 00:08:24,440 Allons acheter de l'h�ro�ne. 128 00:08:25,983 --> 00:08:28,683 On doit juste trouver o� faire �a. 129 00:08:33,429 --> 00:08:34,865 C'est bon. 130 00:08:34,890 --> 00:08:36,312 Je sais pour la drogue. 131 00:08:36,337 --> 00:08:38,294 O� est Felix ? J'ai essay� de l'appeler 132 00:08:38,319 --> 00:08:39,812 genre, six fois. 133 00:08:39,915 --> 00:08:40,991 Il ne r�pond pas. 134 00:08:41,016 --> 00:08:43,225 Et il me doit de l'argent pour que je garde le silence. 135 00:08:44,134 --> 00:08:45,909 De quoi parles... Quoi ? 136 00:08:45,934 --> 00:08:48,408 Genre, 500 dollars. Donc... 137 00:08:48,433 --> 00:08:49,704 S'il n'arrive pas, 138 00:08:49,773 --> 00:08:51,873 l'une de vous deux pourrait me les donner. 139 00:08:53,443 --> 00:08:54,976 Je serai � mon bureau. 140 00:08:56,378 --> 00:08:57,494 J'augmenterai � 1 000$ 141 00:08:57,519 --> 00:08:59,641 si tu peux nous dire o� acheter en dehors de Chicago. 142 00:09:00,809 --> 00:09:02,317 �a marche. 143 00:09:02,603 --> 00:09:04,093 Rejoignez-moi devant. 144 00:09:12,765 --> 00:09:14,773 Ce mec, Felix Bell a �t� arr�t�. 145 00:09:15,147 --> 00:09:17,765 Donnez �a � celui qui s'occupe de l'affaire. 146 00:09:17,790 --> 00:09:19,091 Sans probl�me. 147 00:09:19,169 --> 00:09:20,702 Merci. 148 00:09:30,595 --> 00:09:31,628 Tiens. 149 00:09:35,867 --> 00:09:37,726 Avant, je vivais � Grand Rapids. 150 00:09:37,751 --> 00:09:39,803 Ce gars, Jay, vous... 151 00:09:39,871 --> 00:09:41,337 arrangera le coup. 152 00:09:41,406 --> 00:09:42,406 Merci. 153 00:09:42,407 --> 00:09:43,407 Merci. 154 00:09:43,408 --> 00:09:44,408 Que s'est-il pass� ? 155 00:09:44,433 --> 00:09:46,261 Vous vous �tes fait voler ou quoi ? 156 00:09:47,415 --> 00:09:49,133 Prends juste ton stupide argent. 157 00:09:49,158 --> 00:09:50,454 Volontiers. 158 00:09:51,283 --> 00:09:52,314 Merci. 159 00:09:53,386 --> 00:09:54,819 Allons-y, Jess. 160 00:10:05,075 --> 00:10:06,996 Une fille l'a juste d�pos�e ? 161 00:10:07,065 --> 00:10:08,098 Oui. 162 00:10:09,683 --> 00:10:11,144 C'est la nuit du meurtre. 163 00:10:11,169 --> 00:10:12,902 Une vid�osurveillance. 164 00:10:13,579 --> 00:10:15,839 Le meurtre s'est d�roul� � 22 h 05. 165 00:10:15,907 --> 00:10:17,307 Va jusqu'� 21 h 30. 166 00:10:19,411 --> 00:10:20,944 Le voil�. 167 00:10:21,012 --> 00:10:22,946 Avance. 168 00:10:24,272 --> 00:10:25,538 21 h 45. 169 00:10:25,563 --> 00:10:28,564 Il aurait toujours pu �tre � 22 h 05 � Wrigleyville. 170 00:10:34,344 --> 00:10:35,895 Avance encore. 171 00:10:44,672 --> 00:10:45,998 Ce gamin chiait 172 00:10:46,023 --> 00:10:47,758 pendant toute la dur�e du meurtre. 173 00:10:47,976 --> 00:10:49,693 On est s�r que la vid�o n'est pas truqu�e ? 174 00:10:49,718 --> 00:10:52,264 Je l'enverrai � la criminalistique pour qu'ils la v�rifient. 175 00:10:55,053 --> 00:10:58,054 Je pourrais le regarder toute la journ�e. 176 00:10:59,076 --> 00:11:01,151 Allez, allons s'amuser avec lui. 177 00:11:04,555 --> 00:11:05,581 Salut, mec. 178 00:11:05,964 --> 00:11:07,299 Salut. 179 00:11:11,721 --> 00:11:13,630 Tu as tout pris ? 180 00:11:13,931 --> 00:11:15,307 Oui. 181 00:11:17,803 --> 00:11:21,304 Je dois dire, plus malin que de tirer sur Nia. 182 00:11:22,574 --> 00:11:24,108 Pas vrai ? 183 00:11:24,863 --> 00:11:26,509 �coute. 184 00:11:26,578 --> 00:11:29,153 Nia va avoir une �norme livraison de la part de Mateo bient�t. 185 00:11:29,221 --> 00:11:31,625 Si on patiente un peu, on pourrait donner � Josiah 186 00:11:31,650 --> 00:11:33,784 - tellement plus... - Je lui ai d�j� donn�, D. 187 00:11:35,369 --> 00:11:37,053 C'est fini. 188 00:11:42,928 --> 00:11:45,690 Quoi ? Pourquoi t'es inquiet pour eux ? Et moi ? 189 00:11:45,715 --> 00:11:47,354 Tu me connais depuis que que j'ai dix ans. 190 00:11:47,379 --> 00:11:49,678 Je sais. Tu ne comprends pas. 191 00:11:49,835 --> 00:11:51,694 Cette fille que tu as vol�e... Murphy. 192 00:11:52,957 --> 00:11:54,524 C'�tait la meilleure amie de Ty. 193 00:11:56,557 --> 00:11:58,893 Mec, je ne savais pas. 194 00:12:01,020 --> 00:12:03,112 Je n'ai pas dit � Josiah o� je l'ai trouv�, 195 00:12:03,181 --> 00:12:04,714 donc il ne s'en prendra pas � eux. 196 00:12:04,783 --> 00:12:06,192 Lui, non, 197 00:12:07,193 --> 00:12:08,751 mais Nia le fera. 198 00:12:10,154 --> 00:12:11,621 Je suis d�sol�, mec. 199 00:12:12,656 --> 00:12:14,691 Tu as fait ce que tu avais � faire. 200 00:12:16,911 --> 00:12:18,239 � la prochaine. 201 00:12:18,741 --> 00:12:20,249 Oui. 202 00:12:21,686 --> 00:12:24,082 M. Bell, la nuit du meurtre, 203 00:12:24,107 --> 00:12:25,535 vous affirmez avoir travaill� tard. 204 00:12:26,003 --> 00:12:28,838 Pouvez-vous nous dire ce que vous faisiez exactement ? 205 00:12:29,125 --> 00:12:31,061 Oh, mon Dieu. 206 00:12:31,776 --> 00:12:33,365 Est-ce important ? 207 00:12:33,733 --> 00:12:36,488 Vous dites que c'est votre alibi, donc oui. 208 00:12:40,309 --> 00:12:41,651 Tr�s bien. 209 00:12:42,019 --> 00:12:45,655 En gros, je travaillais tard et... 210 00:12:46,106 --> 00:12:49,425 Je suis all� � un buffet p�ruvien en face. 211 00:12:49,494 --> 00:12:52,762 Il y avait un lomo saltado douteux, 212 00:12:52,831 --> 00:12:55,198 mais j'en ai quand m�me mang�. 213 00:12:55,594 --> 00:12:57,794 Et �a... 214 00:12:59,443 --> 00:13:01,477 ... n'est pas bien pass�. 215 00:13:04,729 --> 00:13:06,910 - Dois-je continuer ? - Oui. 216 00:13:07,211 --> 00:13:09,779 J'�tais aux toilettes pendant deux heures, d'accord ? 217 00:13:10,422 --> 00:13:12,782 Je ne peux m�me pas d�crire ce qui est sorti de moi, 218 00:13:12,807 --> 00:13:15,718 mais c'�tait... quelque chose. 219 00:13:16,303 --> 00:13:19,553 Donc, c'est ce que je faisais. 220 00:13:20,192 --> 00:13:21,271 J'avais la diarrh�e. 221 00:13:23,269 --> 00:13:26,529 Tout s'explique, alors. 222 00:13:28,633 --> 00:13:30,466 - Attendez. Vraiment ? - Oui. 223 00:13:30,535 --> 00:13:31,901 C'est un alibi solide. 224 00:13:36,574 --> 00:13:38,107 Merci de votre temps. 225 00:13:39,427 --> 00:13:41,281 Excusez-moi, o� pensez-vous aller ? 226 00:13:41,445 --> 00:13:43,546 Vous avez peut-�tre un alibi pour le meurtre, mais... 227 00:13:43,615 --> 00:13:46,249 vous �tes entr� dans le van sans autorisation. 228 00:13:46,542 --> 00:13:48,295 C'est vrai. 229 00:13:48,320 --> 00:13:51,254 Je me suis faufil� dans un v�hicule ayant force de preuve 230 00:13:51,323 --> 00:13:55,201 que vous n'avez pas s�curis� correctement. 231 00:13:55,226 --> 00:13:58,705 Donc, si vous m'inculpez, votre seule preuve... 232 00:13:58,730 --> 00:14:01,509 Le van en question... sera rejet�e au tribunal 233 00:14:01,534 --> 00:14:03,399 car je l'ai touch�. 234 00:14:03,468 --> 00:14:06,186 Ce qui rendra votre affaire nulle et non avenue. 235 00:14:06,738 --> 00:14:09,111 Mais je voue en prie, si vous voulez me garder seulement 236 00:14:09,136 --> 00:14:11,007 pour �tre entr� sans autorisation, allez-y. 237 00:14:14,318 --> 00:14:15,507 Que se passe-t-il ? 238 00:14:15,552 --> 00:14:16,864 Tu n'as pas entendu ? 239 00:14:16,903 --> 00:14:19,082 Jones et Miller ont perdu leur principal suspect, 240 00:14:19,150 --> 00:14:20,775 parce qu'il faisait caca. 241 00:14:20,844 --> 00:14:21,918 G�nial. 242 00:14:21,987 --> 00:14:23,456 Oh, mon Dieu ! C'est la vid�o ! 243 00:14:23,481 --> 00:14:24,487 Non, on a du... 244 00:14:24,556 --> 00:14:25,855 - Regarde �a. - Parfait. 245 00:14:32,564 --> 00:14:33,930 C'est l'affaire de qui ? 246 00:14:33,999 --> 00:14:35,164 La mienne. 247 00:14:35,233 --> 00:14:36,366 C'est Felix Bell ? 248 00:14:36,434 --> 00:14:37,667 Oui, tu le connais ? 249 00:14:37,736 --> 00:14:39,102 Tu l'as d�j� rel�ch� ? 250 00:14:39,170 --> 00:14:42,372 Pas encore. Il reste six heures avant de le laisser partir. 251 00:14:42,681 --> 00:14:44,841 Laisse-le l�, ce pauvre type. 252 00:14:45,644 --> 00:14:47,053 Je peux tenter ma chance ? 253 00:14:47,078 --> 00:14:49,078 Je t'en prie, vas-y. 254 00:14:53,618 --> 00:14:54,800 Felix. 255 00:14:56,788 --> 00:14:59,555 - Salut. - Donc... 256 00:14:59,624 --> 00:15:01,391 tu nous dis ce que tu faisais vraiment 257 00:15:01,416 --> 00:15:02,849 dans le camion ce jour-l� ? 258 00:15:20,689 --> 00:15:22,689 Je la vois. 259 00:15:32,231 --> 00:15:34,097 Salut. On est... les amies de Ben. 260 00:15:34,290 --> 00:15:35,324 Entrez. 261 00:15:40,615 --> 00:15:41,902 Il vous faut combien ? 262 00:15:43,391 --> 00:15:44,836 Six... 263 00:15:45,756 --> 00:15:46,956 Six paquets 264 00:15:47,024 --> 00:15:50,125 Six ? J'en ai seulement quatre. 265 00:15:50,194 --> 00:15:52,194 Je vous donne tout pour mille dollars. 266 00:15:52,817 --> 00:15:54,863 �a me va. 267 00:15:54,888 --> 00:15:56,988 Tu en auras plus quand ? 268 00:15:57,101 --> 00:15:59,635 La semaine prochaine. Je t'enverrai un message. 269 00:16:02,106 --> 00:16:05,207 Voil� mille dollars. 270 00:16:17,739 --> 00:16:19,805 Pour la derni�re fois, que faisais-tu dans le van ? 271 00:16:22,260 --> 00:16:24,527 Je devrais prendre quelque chose dans le camion. 272 00:16:24,552 --> 00:16:27,152 C'est pour �a que je m'y suis faufil�. 273 00:16:27,398 --> 00:16:29,398 Quelque chose pour Max ? 274 00:16:34,711 --> 00:16:35,977 Non. 275 00:16:38,172 --> 00:16:39,705 C'�tait des champignons. 276 00:16:41,078 --> 00:16:42,867 - Des champignons ? - Oui. 277 00:16:42,892 --> 00:16:44,498 Je traversais une p�riode difficile 278 00:16:44,523 --> 00:16:46,027 et je voulais me vider la t�te, 279 00:16:46,052 --> 00:16:47,719 donc j'ai achet� des champignons. 280 00:16:47,918 --> 00:16:50,519 Et je les ai cach�s dans le camion, puis vous l'avez saisi 281 00:16:50,544 --> 00:16:51,584 et j'ai paniqu�. 282 00:16:51,609 --> 00:16:53,426 Puis Murphy m'a convaincue d'y entrer en douce 283 00:16:53,451 --> 00:16:55,090 et je me suis dis que 284 00:16:55,115 --> 00:16:56,936 la violation de propri�t� est une infraction mineure 285 00:16:56,961 --> 00:16:58,504 mais la possession de substance illicite 286 00:16:58,529 --> 00:17:00,362 est un crime de cat�gorie 1, donc... 287 00:17:00,387 --> 00:17:02,518 Je voulais mettre toutes les chances de mon c�t�. 288 00:17:02,543 --> 00:17:04,944 Mais on vous a fouill�s. On a fouill� vos sacs. 289 00:17:04,969 --> 00:17:06,145 On n'a pas vu de champignons. 290 00:17:06,170 --> 00:17:07,870 On les a mang�s. 291 00:17:07,938 --> 00:17:09,905 - Murphy et moi. - Tu te rends compte 292 00:17:09,930 --> 00:17:12,163 qu'on pourrait t'arr�ter pour violation de propri�t� ? 293 00:17:12,276 --> 00:17:13,709 Oui. 294 00:17:13,778 --> 00:17:15,780 Vos coll�gues ne vous ont pas dit ? 295 00:17:16,113 --> 00:17:19,548 Si vous m'arr�tez, deux de vos affaires seront rejet�es... 296 00:17:19,617 --> 00:17:22,484 Le meurtre de Jeremy Davis et l'affaire Max Parish, donc... 297 00:17:26,223 --> 00:17:28,223 Gene, va chercher ses affaires. 298 00:17:53,651 --> 00:17:55,184 - Pourquoi on s'arr�te ? - Attends. 299 00:18:01,092 --> 00:18:03,092 Je crois que j'ai plus d'essence. 300 00:18:04,048 --> 00:18:06,048 - Tu n'as plus d'essence ? - Oui. 301 00:18:07,811 --> 00:18:10,979 Je dois �tre � la prison pour femmes dans une heure. 302 00:18:12,742 --> 00:18:14,269 Comment t'as pu laisser �a arriver ? 303 00:18:14,294 --> 00:18:15,727 Comment j'ai pu ? 304 00:18:15,752 --> 00:18:17,752 - J'aurais... - Oh, mon Dieu ! 305 00:18:20,094 --> 00:18:21,426 Tu vas o� ? 306 00:18:21,799 --> 00:18:23,879 Il y a une station essence � 1,6 km. 307 00:18:25,396 --> 00:18:27,629 Jess, tu ne peux pas m'accuser de �a aussi. 308 00:18:28,586 --> 00:18:30,686 Tu es celle qui voit la jauge d'essence. 309 00:18:33,124 --> 00:18:34,770 Je suis d�sol�e ! 310 00:18:34,905 --> 00:18:37,572 Je suis d�sol�e de ne rien t'avoir dit pour la drogue ! 311 00:18:37,795 --> 00:18:39,628 J'essayais d'�tre une bonne amie ! 312 00:18:39,653 --> 00:18:41,527 Non, ce n'est pas vrai ! 313 00:18:42,133 --> 00:18:43,398 Tu ne comprends pas, Murph ! 314 00:18:43,423 --> 00:18:46,424 On n'est pas de bonnes amies entre nous ! 315 00:18:46,865 --> 00:18:48,470 On ne sait pas l'�tre ! 316 00:18:49,034 --> 00:18:50,372 �a veut dire quoi �a ? 317 00:18:50,397 --> 00:18:53,932 �a veut dire que... ce n'est pas une amiti�. 318 00:18:54,665 --> 00:18:56,145 C'est... 319 00:18:56,213 --> 00:18:59,715 un g�ant merdier de cod�pendance. 320 00:19:00,713 --> 00:19:02,375 Toi et moi sommes un merdier maintenant ? 321 00:19:02,443 --> 00:19:03,552 Oui. 322 00:19:03,621 --> 00:19:07,322 Tu ne comprends pas le cercle vicieux dans lequel on est, Murphy ? 323 00:19:07,391 --> 00:19:09,491 Si ce n'est pas le cas, laisse-moi t'expliquer. 324 00:19:09,516 --> 00:19:12,650 Tu foires et apr�s je fais un truc encore plus stupide pour y rem�dier, 325 00:19:12,675 --> 00:19:16,911 et ensuite, je t�accuse et tu t'excuses. 326 00:19:17,438 --> 00:19:19,565 C'est ce qu'on fait depuis qu'on a 14 ans. 327 00:19:22,886 --> 00:19:24,886 On en est o� ? 328 00:19:26,310 --> 00:19:28,277 On est des dealers de drogue, Murphy. 329 00:19:29,074 --> 00:19:31,780 Des dealers... de drogue. 330 00:19:31,849 --> 00:19:33,015 Car, �videmment, 331 00:19:33,040 --> 00:19:35,074 c'�tait la conclusion normale � tout �a. 332 00:19:35,099 --> 00:19:36,531 On est litt�ralement coinc�es. 333 00:19:37,782 --> 00:19:40,280 Vraiment d�sol�e que tu sois coinc�e dans une amiti� avec moi. 334 00:19:40,305 --> 00:19:41,904 Tu es coinc�e avec moi aussi. 335 00:19:43,922 --> 00:19:45,093 Je suis une mauvaise amie. 336 00:19:45,883 --> 00:19:47,196 Oui, je le suis. 337 00:19:49,667 --> 00:19:51,767 Je m'en suis sortie 338 00:19:51,792 --> 00:19:55,494 car j'�tais la seule personne que tu laissais t'aider. 339 00:19:57,541 --> 00:20:02,211 �a me donnait cette odieuse raison d'�tre. 340 00:20:04,715 --> 00:20:06,715 Murphy, tu n'as pas besoin d'�tre sauv�e. 341 00:20:08,285 --> 00:20:12,854 Et tu n'as certainement pas besoin que je prenne soin de toi. 342 00:20:14,191 --> 00:20:16,124 Mais le plus effrayant, c'est que... 343 00:20:16,193 --> 00:20:17,665 je ne sais pas vraiment... 344 00:20:19,196 --> 00:20:22,164 qui nous sommes sans �a, donc... 345 00:20:25,803 --> 00:20:27,469 Donc ? 346 00:20:31,075 --> 00:20:33,075 Je vais chercher de l'essence. 347 00:20:36,814 --> 00:20:38,644 Jess. 348 00:20:41,552 --> 00:20:43,418 C'est quoi un hypot�nuse ? 349 00:20:43,487 --> 00:20:45,754 Pourquoi je dois savoir ce que c'est ? 350 00:20:45,823 --> 00:20:47,756 Quand dans ma vie, quelqu'un me demandera : 351 00:20:47,825 --> 00:20:49,825 "C'est quoi un hypot�nuse ?". 352 00:20:51,095 --> 00:20:53,262 All� ? Chloe ? 353 00:20:54,034 --> 00:20:55,786 T'as quoi ? Tu agis bizarrement aujourd'hui. 354 00:20:56,433 --> 00:20:59,001 D�sol�e, c'est mon p�re. 355 00:20:59,456 --> 00:21:01,198 Enfin, pas mon p�re. 356 00:21:01,596 --> 00:21:02,958 Cette fille avec qui il sortait. 357 00:21:02,983 --> 00:21:04,316 L'aveugle ? 358 00:21:04,341 --> 00:21:07,442 Oui, elle a dit toutes ses choses sur lui... 359 00:21:07,511 --> 00:21:09,856 C'�tait mauvais. 360 00:21:09,881 --> 00:21:12,136 Alors elle est nulle. 361 00:21:14,418 --> 00:21:17,551 Je sais que ton p�re est strict et tout. 362 00:21:18,806 --> 00:21:20,655 Il ne t'a pas encore rendu ton t�l�phone. 363 00:21:20,680 --> 00:21:21,680 Mais... 364 00:21:22,229 --> 00:21:23,358 c'est un bon parti. 365 00:21:23,427 --> 00:21:25,127 Tais-toi. 366 00:21:25,195 --> 00:21:26,328 Je suis s�rieuse. 367 00:21:26,397 --> 00:21:27,796 C'est un policier. 368 00:21:27,865 --> 00:21:29,064 Il est plut�t mignon. 369 00:21:29,133 --> 00:21:32,034 D�gueu, Amber ! 370 00:21:44,376 --> 00:21:45,903 Qu'est-ce qui lui prend aussi longtemps ? 371 00:21:45,928 --> 00:21:47,272 Je ne sais pas. 372 00:21:50,645 --> 00:21:52,775 Dean, je peux te parler ? 373 00:21:55,993 --> 00:21:58,393 Je suis all� chercher les affaires de Felix. 374 00:21:58,462 --> 00:21:59,594 Regarde ce que j'ai trouv�. 375 00:22:00,664 --> 00:22:02,164 C'est quoi �a ? 376 00:22:02,561 --> 00:22:03,999 C'est le c�ur de vertu, mec. 377 00:22:04,521 --> 00:22:06,099 Des mots d'adultes, s'il te pla�t. 378 00:22:06,124 --> 00:22:07,859 C'est le symbole de l'empire Klingon. 379 00:22:07,884 --> 00:22:10,399 Tu te souviens cette note avec le point de livraison du contact de Nia ? 380 00:22:10,518 --> 00:22:11,640 C'�tait �crit Klingon. 381 00:22:11,665 --> 00:22:14,242 Regarde les E dans la d�claration de Felix. 382 00:22:14,698 --> 00:22:16,867 C'est la m�me �criture. 383 00:22:18,035 --> 00:22:19,620 Tu penses que Felix a fait la livraison ? 384 00:22:19,870 --> 00:22:21,350 C'est ce que je pense, mec. 385 00:22:21,418 --> 00:22:23,785 Madge livre la prison le jeudi. 386 00:22:24,166 --> 00:22:26,521 Le camion a �t� saisi un jeudi. 387 00:22:28,170 --> 00:22:30,631 Ils allaient faire une livraison quand le camion a �t� pris. 388 00:22:32,429 --> 00:22:33,962 Il avait de la drogue dans ce camion, 389 00:22:33,987 --> 00:22:35,647 mais pas de champignons. L'h�ro�ne de Nia. 390 00:22:38,102 --> 00:22:39,701 Murphy est dans le coup. 391 00:22:39,770 --> 00:22:41,436 Elle est impliqu�e dans tout �a. 392 00:22:41,505 --> 00:22:43,405 Elle a rendu visite � Max en prison. 393 00:22:43,474 --> 00:22:45,240 C'est le nouvel acc�s � la prison. 394 00:22:45,309 --> 00:22:47,743 R�cup�rons la vid�osurveillance de ses visites � Max. 395 00:22:47,811 --> 00:22:48,877 On va l'avoir. 396 00:22:48,946 --> 00:22:50,445 Allons-y. 397 00:22:51,648 --> 00:22:53,382 On dirait qu'ils parlent juste. 398 00:22:53,450 --> 00:22:55,450 Tais-toi une seconde. 399 00:22:57,227 --> 00:22:58,262 Regarde. 400 00:22:58,287 --> 00:23:00,250 L�. Elle lui donne quelque chose sous la table. 401 00:23:07,865 --> 00:23:09,054 C'est dans la canne. 402 00:23:11,301 --> 00:23:12,634 C'est la putain de canne. 403 00:23:15,633 --> 00:23:17,739 Murphy Mason est finie. 404 00:23:22,500 --> 00:23:24,272 On ne peut pas prouver que dans cette vid�o, 405 00:23:24,297 --> 00:23:25,662 elle lui donne de l'h�ro�ne. 406 00:23:25,763 --> 00:23:26,873 Non, on ne peut pas. 407 00:23:26,898 --> 00:23:28,593 Je vais l'attraper entrain de le faire. 408 00:23:28,624 --> 00:23:30,624 Quand sont les prochaines visites de Max Parish ? 409 00:23:34,069 --> 00:23:36,077 Aujourd'hui. Enfin, ce soir. 410 00:23:36,146 --> 00:23:38,129 Mais elle l'a vu hier, donc... 411 00:23:38,154 --> 00:23:40,457 il faudra attendre quelques jours avant qu'elle y retourne. 412 00:23:40,487 --> 00:23:41,493 Non. 413 00:23:41,518 --> 00:23:43,370 Elle ne peut pas se passer de lui. 414 00:23:44,429 --> 00:23:46,473 En attendant, garde Felix Bell ici. 415 00:23:46,498 --> 00:23:47,950 On ne peut pas risquer qu'il la pr�vienne. 416 00:23:47,997 --> 00:23:49,295 On ne peut pas, mec. 417 00:23:49,320 --> 00:23:50,566 Il est d�tenu depuis 24 heures. 418 00:23:50,591 --> 00:23:51,799 On ne l'inculpe de rien. 419 00:23:51,824 --> 00:23:54,094 Je suis ton sup�rieur. Je te dit qu'on peut. 420 00:23:54,665 --> 00:23:55,875 D'accord ? 421 00:24:00,720 --> 00:24:02,378 Je suis vraiment d�sol�. 422 00:24:02,447 --> 00:24:04,683 J'ai essay� de r�gler �a, mais... 423 00:24:06,101 --> 00:24:07,116 je n'ai pas pu. 424 00:24:07,185 --> 00:24:08,353 Ce n'est rien. 425 00:24:08,645 --> 00:24:10,311 On a assez pour tenir la semaine. 426 00:24:10,336 --> 00:24:12,497 Peu importe. Vous n'avez pas assez d'argent 427 00:24:12,522 --> 00:24:14,123 pour remplacer tout ce qui a �t� vol�. 428 00:24:14,192 --> 00:24:15,892 Nia va le d�couvrir. 429 00:24:15,917 --> 00:24:17,904 Et bient�t. 430 00:24:21,699 --> 00:24:24,434 C'�tait mon id�e stupide. 431 00:24:24,459 --> 00:24:25,464 Donc... 432 00:24:25,904 --> 00:24:27,539 voil� ce que je veux que tu fasses. 433 00:24:27,906 --> 00:24:29,972 Dis � Nia que j'ai vol� la drogue. 434 00:24:30,417 --> 00:24:32,075 J'ai agis seul. C'�tait moi. 435 00:24:32,143 --> 00:24:33,776 Non. 436 00:24:34,129 --> 00:24:35,491 Elle te tuera. 437 00:24:35,516 --> 00:24:36,770 Non, elle ne le fera pas. 438 00:24:36,795 --> 00:24:38,595 - Elle te tuera. - Fais-moi confiance, 439 00:24:38,750 --> 00:24:40,135 elle ne le fera pas. 440 00:24:41,720 --> 00:24:43,532 Nia est ma... 441 00:24:45,265 --> 00:24:46,689 C'est ma s�ur. 442 00:24:48,834 --> 00:24:49,834 Quoi ? 443 00:24:50,270 --> 00:24:51,694 Oui. 444 00:24:52,063 --> 00:24:53,830 Notre m�re est morte quand j'�tais petit, 445 00:24:53,855 --> 00:24:55,650 donc c'est elle qui m'a �lev�e. 446 00:24:56,651 --> 00:24:58,434 Et elle veut que personne ne le sache, 447 00:24:58,459 --> 00:24:59,769 car elle ne veut pas qu'ils pensent 448 00:24:59,794 --> 00:25:01,614 qu'elle me traite diff�remment. 449 00:25:03,594 --> 00:25:05,452 M�me si c'est le cas. 450 00:25:06,845 --> 00:25:09,289 Elle va te faire quoi ? 451 00:25:10,248 --> 00:25:12,782 Elle ne me parlera plus jamais. 452 00:25:12,851 --> 00:25:14,217 Quelque chose comme �a. 453 00:25:15,003 --> 00:25:16,819 Et �a te va ? 454 00:25:16,888 --> 00:25:18,621 Pourquoi pas, Murphy ? 455 00:25:18,690 --> 00:25:20,156 Pour �tre honn�te, 456 00:25:20,181 --> 00:25:21,885 c'est un soulagement. 457 00:25:22,719 --> 00:25:25,895 J'ai �t� pi�g� dans ce monde depuis tout petit. 458 00:25:25,964 --> 00:25:27,497 Je voulais ma vengeance, 459 00:25:27,522 --> 00:25:28,855 mais je ne l'aurais pas. 460 00:25:28,880 --> 00:25:30,769 Donc peut-�tre qu'il est temps de.... 461 00:25:31,636 --> 00:25:32,935 recommencer � z�ro. 462 00:25:35,540 --> 00:25:36,806 Dis-lui. 463 00:25:36,875 --> 00:25:38,360 Fais-moi confiance. 464 00:25:49,954 --> 00:25:51,956 C'est bien. 465 00:25:52,457 --> 00:25:54,684 Oui, c'est g�nial. 466 00:25:56,393 --> 00:25:57,926 Je rentre. 467 00:25:58,436 --> 00:26:00,507 On doit aller parler � Nia. 468 00:26:04,177 --> 00:26:06,969 Murphy, je ne fais plus �a. 469 00:26:08,306 --> 00:26:09,891 J'en ai fini. 470 00:26:11,351 --> 00:26:12,742 J'y vais. 471 00:26:12,810 --> 00:26:15,021 Tu sais comment la rejoindre toute seule. 472 00:26:26,257 --> 00:26:27,924 Tu es s�re que c'�tait Darnell ? 473 00:26:28,927 --> 00:26:30,370 Oui. 474 00:26:32,122 --> 00:26:33,665 Quel idiot. 475 00:26:34,397 --> 00:26:36,441 Il n'a jamais pu oublier cette fille. 476 00:26:38,809 --> 00:26:40,008 Va le chercher. 477 00:26:45,757 --> 00:26:47,718 Je veux te remercier d'�tre venue me voir. 478 00:26:51,384 --> 00:26:53,121 Je sais que Darnell et toi �tes amis. 479 00:26:54,619 --> 00:26:57,486 Les relations sont la mort de ce business. 480 00:26:58,035 --> 00:26:59,399 Pas vrai ? 481 00:27:03,995 --> 00:27:05,541 Tu veux du brownie ? 482 00:27:06,064 --> 00:27:07,407 Tiens. 483 00:27:07,865 --> 00:27:10,132 Le room-service est pas mal ici. 484 00:27:12,136 --> 00:27:13,413 Merci. 485 00:27:13,972 --> 00:27:15,707 Tu es d'o� ? 486 00:27:16,307 --> 00:27:17,307 Quoi ? 487 00:27:17,709 --> 00:27:19,342 Tu as grandi � Chicago ? 488 00:27:19,410 --> 00:27:21,477 � Wheeling, en fait. 489 00:27:21,502 --> 00:27:22,701 C'est sympa l�-bas. 490 00:27:23,815 --> 00:27:25,081 Je vais r�approvisionner 491 00:27:25,106 --> 00:27:27,373 ce qui a �t� vol� quand ma prochaine livraison arrivera. 492 00:27:30,743 --> 00:27:32,015 Du th� ? 493 00:27:33,797 --> 00:27:35,080 Volontiers. 494 00:27:42,963 --> 00:27:46,150 JE T'AIME MAIS JE DOIS PARTIR 495 00:28:21,372 --> 00:28:22,972 Le voil�. 496 00:28:29,778 --> 00:28:31,911 Murphy, je crois qu'il est temps pour toi de rentrer. 497 00:28:34,585 --> 00:28:36,955 Oui, laisse-moi prendre mes affaires. 498 00:29:04,782 --> 00:29:06,711 Je dois lui parler seule une minute. 499 00:29:26,037 --> 00:29:28,938 Je ne veux plus te voir dans cette ville. 500 00:29:36,303 --> 00:29:37,451 Sam. 501 00:29:38,950 --> 00:29:41,270 Ram�ne-moi la vid�osurveillance que ta petite amie a pris 502 00:29:41,295 --> 00:29:42,313 � Guiding Hope. 503 00:29:42,338 --> 00:29:43,830 Je veux m'assurer que Darnell a agit seul. 504 00:29:43,855 --> 00:29:45,588 Et si c'est le cas ? 505 00:29:45,613 --> 00:29:47,243 Tu vas vraiment le laisser s'en sortir... 506 00:29:47,268 --> 00:29:48,595 Tu penses pouvoir me questionner maintenant ? 507 00:29:50,189 --> 00:29:52,405 Va me chercher les vid�os. 508 00:30:07,395 --> 00:30:09,329 Appelle Max. 509 00:30:15,136 --> 00:30:16,216 Salut. 510 00:30:16,495 --> 00:30:17,495 C'est moi. 511 00:30:17,495 --> 00:30:18,495 Salut. 512 00:30:18,512 --> 00:30:19,945 Que se passe-t-il ? 513 00:30:21,142 --> 00:30:23,643 J'ai besoin de te voir. 514 00:30:23,712 --> 00:30:25,876 Pourquoi ? Une autre livraison d�j� ? 515 00:30:29,337 --> 00:30:30,516 Oui. 516 00:30:30,541 --> 00:30:32,257 Je ne sais pas pourquoi, mais... 517 00:30:33,133 --> 00:30:35,421 Je n'y crois pas que tu doives continuer � le faire. 518 00:30:35,490 --> 00:30:36,887 Je sais. 519 00:30:38,972 --> 00:30:40,760 Les visites se terminent � 20 h. 520 00:30:42,002 --> 00:30:43,702 Je serai l� aussi vite que possible. 521 00:30:43,845 --> 00:30:44,974 Au revoir. 522 00:30:57,681 --> 00:30:58,681 Non. 523 00:31:22,223 --> 00:31:23,725 Murphy. 524 00:31:25,940 --> 00:31:27,607 Chloe ? 525 00:31:28,864 --> 00:31:30,218 Que fais-tu ici ? 526 00:31:30,788 --> 00:31:32,554 Ce que tu as dit � mon p�re... 527 00:31:33,981 --> 00:31:35,514 ... ce n'�tait pas sympa. 528 00:31:37,030 --> 00:31:38,974 Je ne sais pas de quoi tu parles. 529 00:31:38,999 --> 00:31:40,131 Jules s'est suicid�e 530 00:31:40,455 --> 00:31:42,053 et le traiter de meurtrier car 531 00:31:42,078 --> 00:31:44,279 - il n'�tait pas l� pour l'arr�ter... - Je t'adore, 532 00:31:44,304 --> 00:31:46,738 Chloe, mais on ne va pas avoir cette conversation. 533 00:31:47,415 --> 00:31:48,788 Tu lui dois des excuses. 534 00:31:48,813 --> 00:31:51,252 Je ne lui dois rien. 535 00:31:52,337 --> 00:31:54,000 J'en ai tellement marre 536 00:31:54,025 --> 00:31:55,376 des mensonges de ton p�re. 537 00:31:59,592 --> 00:32:01,377 Il a menti sur quoi ? 538 00:32:03,344 --> 00:32:04,922 Rien, �a n'a pas d'importance. 539 00:32:04,947 --> 00:32:07,045 Cool. Traite-moi comme un b�b�. 540 00:32:07,070 --> 00:32:08,326 Tout le monde le fait. 541 00:32:08,351 --> 00:32:09,601 Je ne te traite diff�remment... 542 00:32:09,626 --> 00:32:10,674 �a m'est �gal ! 543 00:32:10,699 --> 00:32:13,032 Je vais y aller. Venir ici �tait stupide. 544 00:32:15,004 --> 00:32:16,080 Je vais partir. 545 00:32:16,080 --> 00:32:17,746 Mon chauffeur peut te d�poser. 546 00:32:17,771 --> 00:32:18,771 C'est bon. 547 00:32:18,927 --> 00:32:20,193 Chloe... 548 00:32:20,218 --> 00:32:22,117 J'ai dit c'�tait bon. 549 00:32:49,144 --> 00:32:50,401 Prends tes affaires. 550 00:32:50,426 --> 00:32:52,281 On doit aller � Guiding Hope. 551 00:32:52,306 --> 00:32:55,314 Tu sais, tu peux m'envoyer un SMS au lieu de te pointer... 552 00:32:55,339 --> 00:32:57,220 Je n'ai pas le temps. Nia a besoin 553 00:32:57,245 --> 00:32:59,291 que je confirme quelque chose sur la vid�osurveillance. 554 00:33:01,469 --> 00:33:02,835 Je ne... 555 00:33:02,904 --> 00:33:04,570 Je ne l'ai pas. 556 00:33:04,951 --> 00:33:06,339 Quoi ? 557 00:33:06,828 --> 00:33:09,787 Felix s'est fait arr�ter pour un meurtre qu'il n'a pas commis 558 00:33:09,812 --> 00:33:12,858 et il y avait une vid�o qui prouvait qu'il �tait au travail, 559 00:33:12,883 --> 00:33:15,661 donc... je l'ai donn�e � la police. 560 00:33:15,686 --> 00:33:17,853 Et j'ai effac� tout le reste pour nous prot�ger, 561 00:33:17,878 --> 00:33:20,008 au cas o� ils v�rifieraient le reste. 562 00:33:20,380 --> 00:33:21,713 Tu as perdu la t�te ? 563 00:33:21,926 --> 00:33:23,493 Un des gars de Nia a �t� arr�t�. 564 00:33:23,518 --> 00:33:25,151 Je faisais ce que je pensais... 565 00:33:25,176 --> 00:33:26,848 Qui rendrait Jess heureuse. 566 00:33:28,663 --> 00:33:30,830 Je pensais vraiment faire ce qu'il fallait. 567 00:33:31,394 --> 00:33:32,932 Non, c'est pas vrai. 568 00:33:34,773 --> 00:33:36,779 Et bonne chance pour expliquer �a � Nia. 569 00:33:45,192 --> 00:33:47,798 Arr�t Monroe. Prochain arr�t Jackson. 570 00:33:48,473 --> 00:33:50,762 Il a dit que c'�tait quel arr�t ? 571 00:33:56,044 --> 00:33:57,056 All� ? 572 00:33:57,125 --> 00:33:59,859 - Salut. - Salut. 573 00:34:00,740 --> 00:34:04,230 Vous savez il reste combien d'arr�t jusqu'� Monroe ? 574 00:34:04,299 --> 00:34:06,465 C'�tait cet arr�t l�. 575 00:34:07,639 --> 00:34:09,702 Quoi ? 576 00:34:09,727 --> 00:34:11,426 Non ! Je dois sortir. 577 00:34:11,451 --> 00:34:13,318 Attendez, il faut arr�ter ce m�tro ! 578 00:34:13,343 --> 00:34:14,743 - �a va aller. - Non. 579 00:34:16,059 --> 00:34:17,926 Je connais mes pas de l�-bas. 580 00:34:17,951 --> 00:34:19,650 �a va aller, ma puce. Respire. 581 00:34:33,761 --> 00:34:35,292 Par l�. 582 00:34:51,550 --> 00:34:52,816 Salut. 583 00:34:53,259 --> 00:34:54,822 Salut. 584 00:34:55,919 --> 00:34:57,148 Je pars. 585 00:34:58,148 --> 00:35:01,120 - Tu pars... - De Chicago. Genre, 586 00:35:01,734 --> 00:35:03,456 pour de bon. 587 00:35:03,987 --> 00:35:05,691 Je dois recommencer � z�ro. 588 00:35:05,760 --> 00:35:07,744 Je faisais mes affaires et... 589 00:35:07,769 --> 00:35:10,869 j'ai trouv� ta veste, et je suis venue te la rendre. 590 00:35:11,960 --> 00:35:13,621 Puis je me suis rendue compte... 591 00:35:17,905 --> 00:35:19,838 Tu veux venir avec moi ? 592 00:35:20,008 --> 00:35:21,379 Oui. 593 00:35:23,623 --> 00:35:24,789 Vraiment ? 594 00:35:31,286 --> 00:35:32,599 Oui. 595 00:35:33,621 --> 00:35:35,554 Donne-moi cinq minutes, d'accord ? 596 00:35:44,710 --> 00:35:45,890 Salut. 597 00:35:46,205 --> 00:35:47,476 Salut. 598 00:35:48,434 --> 00:35:50,055 �a va ? 599 00:35:51,682 --> 00:35:53,129 Je ne sais pas. 600 00:35:57,045 --> 00:35:58,844 Je ne sais pas. �a m'arrive de l'�tre ? 601 00:36:00,233 --> 00:36:01,920 Que se passe-t-il ? 602 00:36:04,150 --> 00:36:08,580 Jess et moi... 603 00:36:12,060 --> 00:36:13,893 C'est vraiment mauvais. 604 00:36:14,929 --> 00:36:18,686 Et je continue de faire semblant que Felix va bien, mais... 605 00:36:20,762 --> 00:36:22,428 je ne sais m�me pas. 606 00:36:23,771 --> 00:36:27,261 Tu peux venir me voir juste pour parler si tu veux. 607 00:36:27,323 --> 00:36:29,375 D'accord ? 608 00:36:29,400 --> 00:36:31,950 On t'a vraiment envoy� ici deux jours de suite ? 609 00:36:32,947 --> 00:36:34,111 Non. 610 00:36:35,617 --> 00:36:37,622 En vrai, j'en ai plus, donc... 611 00:36:39,220 --> 00:36:41,053 Content que je te manquais autant. 612 00:36:42,117 --> 00:36:44,885 Alors, c'est la seule raison pour laquelle tu voulais me voir ? 613 00:36:45,227 --> 00:36:46,727 Non. 614 00:36:57,205 --> 00:36:58,634 Debout. 615 00:37:06,506 --> 00:37:07,646 Dean, ce n'est pas elle... 616 00:37:07,671 --> 00:37:08,779 Tais-toi. 617 00:37:16,734 --> 00:37:17,900 Elle est o� ? 618 00:37:21,987 --> 00:37:23,420 Je ne sais pas de quoi tu parles. 619 00:37:23,445 --> 00:37:24,963 La drogue. O� est-elle ? 620 00:37:27,059 --> 00:37:29,055 Il faut les fouiller tous les deux maintenant. 621 00:37:56,961 --> 00:37:58,060 Elle n'a rien. 622 00:37:58,085 --> 00:37:59,456 Lui non plus. 623 00:38:00,192 --> 00:38:01,892 Quoi ? Vous �tes s�r ? 624 00:38:01,960 --> 00:38:03,393 Certain. Je dois le ramener. 625 00:38:05,193 --> 00:38:06,573 Mettez-le � l'isolement, 626 00:38:06,598 --> 00:38:08,006 on va fouiller sa cellule. 627 00:38:18,957 --> 00:38:20,957 Vous pouvez y aller. 628 00:38:44,970 --> 00:38:47,462 Chloe, c'est Murphy. Je crois qu'on a �chang� nos cannes. 629 00:38:50,075 --> 00:38:51,675 Appelle-moi d�s que tu as ce message. 630 00:38:51,744 --> 00:38:54,550 Ce qui se passe ici est 100% ill�gal 631 00:38:54,618 --> 00:38:56,380 et je pense que la presse 632 00:38:56,405 --> 00:38:58,138 sera int�ress�e par �a. 633 00:38:58,163 --> 00:38:59,462 Je vous poursuivrai 634 00:38:59,487 --> 00:39:00,886 en justice � la cour d'assises, 635 00:39:00,911 --> 00:39:02,844 je porterai aussi plainte au tribunal d'instance 636 00:39:02,869 --> 00:39:06,204 car vos actions ont pu entacher ma r�putation 637 00:39:06,229 --> 00:39:08,333 en tant que membre de ma communaut�, 638 00:39:08,358 --> 00:39:09,661 et puis-je aussi... 639 00:39:09,686 --> 00:39:11,147 Tu peux y aller ! 640 00:39:11,172 --> 00:39:12,529 C'est bon. 641 00:39:13,665 --> 00:39:14,765 Quoi ? 642 00:39:14,833 --> 00:39:16,867 Tu es libre. 643 00:39:16,935 --> 00:39:18,868 Envole-toi, petit oiseau. 644 00:39:24,443 --> 00:39:25,864 C'est ce que je pensais. 645 00:39:36,081 --> 00:39:38,019 - J'y crois pas qu'on fasse �a. - Je suis nerveuse. 646 00:39:42,127 --> 00:39:44,628 Je pense qu'on devrait juste le faire. 647 00:39:44,696 --> 00:39:47,397 Pr�te ? 648 00:39:49,301 --> 00:39:51,067 Oui. 649 00:39:51,136 --> 00:39:52,417 Je suis pr�te. 650 00:39:52,442 --> 00:39:54,027 - Trois, deux... - Non ! Attends ! 651 00:39:54,052 --> 00:39:55,472 Je n'ai pas encore mon t�l�phone ! 652 00:39:55,541 --> 00:39:57,140 Attends. 653 00:39:57,209 --> 00:39:58,742 Trois, deux, un. C'est parti. 654 00:40:01,603 --> 00:40:03,190 - J'ai touch� quelqu'un ? - Non, c'est bon. 655 00:40:03,215 --> 00:40:05,682 - Continue de cond... - D�sol�e ! 656 00:40:08,326 --> 00:40:10,854 Donc tu n'as rien trouv� ? 657 00:40:10,923 --> 00:40:12,355 Je pensais que Murphy �tait le fournisseur. 658 00:40:12,380 --> 00:40:14,781 Elle l'est, j'en suis s�r. 659 00:40:14,893 --> 00:40:16,452 C'�tait peut-�tre juste une visite cette fois. 660 00:40:16,477 --> 00:40:18,962 J'ai vu leurs t�tes. Ils savaient qu'ils allaient se faire prendre. 661 00:40:18,987 --> 00:40:20,530 Je ne comprends pas ce qu'il s'est pass�. 662 00:40:21,893 --> 00:40:23,526 Chloe ! 663 00:40:25,143 --> 00:40:26,455 Chloe ! 664 00:40:27,506 --> 00:40:29,147 Chloe, t'es l� ? 665 00:40:29,842 --> 00:40:31,513 Chloe ! 666 00:40:50,752 --> 00:40:51,900 All� ? 667 00:40:57,536 --> 00:40:59,177 Quoi ? 668 00:41:01,540 --> 00:41:03,240 Elle a fait une crise d'angoisse ? 669 00:41:03,265 --> 00:41:05,976 Je ne suis pas m�decin, mais �a y ressemblait. 670 00:41:06,044 --> 00:41:07,544 La pauvre. 671 00:41:07,613 --> 00:41:09,354 Encore merci. 672 00:41:10,716 --> 00:41:12,249 Ma ch�rie. 673 00:41:12,274 --> 00:41:13,540 Salut. 674 00:41:13,652 --> 00:41:16,653 Chloe, tu ne peux pas prendre le m�tro. 675 00:41:16,722 --> 00:41:18,688 Je suis d�sol�e. 676 00:41:18,713 --> 00:41:20,258 Tu allais o� ? 677 00:41:20,283 --> 00:41:21,908 Je ne sais pas. 678 00:41:23,072 --> 00:41:25,660 Qu'est-il arriv� � ta canne ? Je t'en ai achet� une nouvelle. 679 00:41:27,664 --> 00:41:29,248 Ma puce, tu �tais o� ? 680 00:41:31,336 --> 00:41:34,087 Ne t'�nerve pas, mais je suis all�e voir Murphy. 681 00:41:34,112 --> 00:41:36,881 Et je pense qu'on a �chang� nos cannes. 682 00:41:38,510 --> 00:41:40,760 J'aurais d� y retourner quand je m'en suis rendue compte, 683 00:41:40,785 --> 00:41:44,219 mais je voulais �tre loin d'elle. 684 00:41:44,244 --> 00:41:47,512 Je voulais m'�loigner de tout. 47098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.