Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,761 --> 00:00:27,484
Bretzel, viens
2
00:01:48,544 --> 00:01:50,036
Non, non.
3
00:01:56,986 --> 00:02:04,990
Synchro par -robtor-
Traduit par crazymess. (Madina)
www.addic7ed.com
4
00:02:11,849 --> 00:02:12,849
Oui.
5
00:02:17,774 --> 00:02:19,306
Felix Bell.
6
00:02:19,820 --> 00:02:20,941
Oui ?
7
00:02:20,966 --> 00:02:23,170
Vous �tes en �tat d'arrestation
pour le meurtre de Jeremy Davis.
8
00:02:23,195 --> 00:02:24,823
Vous avez le droit de
garder le silence.
9
00:02:24,848 --> 00:02:26,061
Pardon, vous avez dit "meurtre" ?
10
00:02:26,086 --> 00:02:27,158
tout ce que vous direz pourra �tre
et sera utilis� contre vous
11
00:02:27,183 --> 00:02:28,951
- devant une cour de justice
- J'ai tu� personne.
12
00:02:28,976 --> 00:02:30,184
Vous avez le droit � un avocat...
13
00:02:30,253 --> 00:02:31,619
Qui est Jeremy Davis ?
14
00:02:32,547 --> 00:02:33,831
Il a tout pris.
15
00:02:33,856 --> 00:02:35,289
Qui ?
16
00:02:35,358 --> 00:02:36,457
Trey.
17
00:02:37,524 --> 00:02:39,124
Il a d� me suivre ici hier soir.
18
00:02:39,149 --> 00:02:40,876
Il �tait � court de temps
avec Josiah.
19
00:02:41,235 --> 00:02:42,435
Je dois y aller.
20
00:02:42,503 --> 00:02:44,814
Si Nia le d�couvre,
vous �tes finies.
21
00:02:44,839 --> 00:02:47,373
Qu'est-ce qu'on va faire ?
Je suis cens�e faire une livraison
22
00:02:47,442 --> 00:02:48,950
� la prison pour femmes aujourd'hui.
23
00:02:48,975 --> 00:02:51,233
Tu vas devoir t'en procurer
assez pour te couvrir.
24
00:02:51,345 --> 00:02:52,639
Quoi ?
25
00:02:53,347 --> 00:02:54,747
Genre...
26
00:02:54,816 --> 00:02:56,499
- acheter de l'h�ro�ne ?
- Oui.
27
00:02:56,524 --> 00:02:57,605
Juste pas � Chicago.
28
00:02:57,630 --> 00:02:58,895
Nia pourrait en entendre parler.
29
00:02:58,920 --> 00:03:01,087
Non, je ne sais pas comment faire.
30
00:03:01,112 --> 00:03:02,914
Tu sembles apprendre plut�t vite.
31
00:03:02,939 --> 00:03:03,986
Darnell...
32
00:03:04,258 --> 00:03:05,524
Trey �tait ici.
33
00:03:05,549 --> 00:03:07,015
J'ai peut-�tre le temps de l'arr�ter
34
00:03:07,040 --> 00:03:08,673
avant qu'il donne tout � Josiah.
35
00:03:11,099 --> 00:03:12,199
Cool.
36
00:03:14,228 --> 00:03:16,056
Cool. Je vais juste
me procurer de la drogue.
37
00:03:17,305 --> 00:03:18,328
Merci !
38
00:03:46,534 --> 00:03:49,635
Je sais que tu es s�rement
furieuse contre moi,
39
00:03:49,660 --> 00:03:51,259
et c'est compr�hensible, mais
40
00:03:51,284 --> 00:03:53,151
�coute-moi, d'accord ?
41
00:04:02,097 --> 00:04:05,456
Je n'�tais pas cens�e
avoir des sentiments pour toi.
42
00:04:06,645 --> 00:04:08,755
Je ne cherchais pas
43
00:04:08,780 --> 00:04:10,769
une relation, mais...
44
00:04:11,993 --> 00:04:13,592
tu es juste...
45
00:04:14,442 --> 00:04:15,794
Je suis d�sol�e.
46
00:04:15,863 --> 00:04:18,360
Rompre avec toi �tait une erreur.
47
00:04:18,518 --> 00:04:20,885
Je ne veux pas que
�a soit fini entre nous.
48
00:04:24,285 --> 00:04:26,744
Honn�tement...
je ne peux �tre...
49
00:04:27,375 --> 00:04:28,704
avec personne
50
00:04:28,729 --> 00:04:30,247
en ce moment.
51
00:04:33,814 --> 00:04:35,614
Je suis vraiment d�sol�e.
52
00:04:36,045 --> 00:04:38,001
Je te verrai au travail.
53
00:04:45,932 --> 00:04:48,333
Et o� �tiez-vous la nuit du 16 ?
54
00:04:48,358 --> 00:04:49,924
Je travaillais.
55
00:04:50,103 --> 00:04:51,268
� 22 h ?
56
00:04:51,293 --> 00:04:53,260
Oui, je suis un bourreau du travail.
57
00:04:54,341 --> 00:04:55,659
Je ne sais m�me pas
58
00:04:55,684 --> 00:04:56,989
qui est Jeremy Davis.
59
00:04:57,014 --> 00:04:58,928
Je ne l'ai jamais vu de ma vie.
60
00:04:59,040 --> 00:05:01,140
Alors, pourquoi avons-nous
trouv� vos empruntes
61
00:05:01,165 --> 00:05:02,655
sur la sc�ne de crime ?
62
00:05:03,377 --> 00:05:05,211
Quoi ?
63
00:05:05,279 --> 00:05:06,979
�a vient d'o� ?
64
00:05:07,048 --> 00:05:09,620
Du van o� vous l'avez tu�.
65
00:05:19,827 --> 00:05:21,467
J'ai le droit � un appel ?
66
00:05:22,139 --> 00:05:23,928
Vous avez cinq minutes.
67
00:05:41,749 --> 00:05:43,241
- All� ?
- Jess.
68
00:05:43,874 --> 00:05:45,807
C'est moi.
Murphy est l� ?
69
00:05:46,209 --> 00:05:47,239
Appelle sur son t�l�phone.
70
00:05:47,264 --> 00:05:49,451
Non, c'est une urgence.
71
00:05:51,959 --> 00:05:53,914
- Jess ?
- Murphy !
72
00:05:55,596 --> 00:05:57,196
Viens l�. C'est Felix.
73
00:05:57,221 --> 00:05:59,154
Au t�l�phone.
74
00:06:02,047 --> 00:06:03,051
All� ?
75
00:06:03,051 --> 00:06:04,750
C'est moi.
76
00:06:04,775 --> 00:06:06,375
Tu peux mettre le haut-parleur ?
77
00:06:06,707 --> 00:06:08,440
Il veut �tre sur haut-parleur.
78
00:06:12,169 --> 00:06:13,943
Entre.
79
00:06:18,184 --> 00:06:20,051
Tu es sur haut-parleur.
80
00:06:22,296 --> 00:06:24,575
Je me suis fait arr�ter,
mais ce n'est rien.
81
00:06:24,628 --> 00:06:25,628
- S�rieux ?
- Pour quoi ?
82
00:06:25,629 --> 00:06:26,672
- Quoi ?
- �a n'a rien
83
00:06:26,697 --> 00:06:28,296
avoir avec... tout �a.
84
00:06:28,365 --> 00:06:32,367
C'est � cause de ce van dans lequel
on s'est faufil�s � la fourri�re.
85
00:06:32,392 --> 00:06:35,593
Ils pensent que c'est moi
qui ait tu� le mec dedans. Donc...
86
00:06:35,998 --> 00:06:37,572
Oh, mon Dieu...
87
00:06:37,641 --> 00:06:39,574
Par chance,
avez-vous la moindre preuve
88
00:06:39,643 --> 00:06:41,509
que j'�tais � Guiding Hope
mardi soir dernier ?
89
00:06:41,578 --> 00:06:43,555
- � genre 22 h ?
- Quoi ?
90
00:06:43,580 --> 00:06:44,870
Comment on pourrait prouver �a ?
91
00:06:44,895 --> 00:06:45,915
Je ne sais pas, Murphy.
92
00:06:47,735 --> 00:06:49,535
Je suppose que je pourrais mentir.
93
00:06:49,743 --> 00:06:50,523
Non.
94
00:06:50,548 --> 00:06:51,821
Ne fais rien. C'est bon.
95
00:06:51,846 --> 00:06:52,922
Ils n'ont rien contre moi.
96
00:06:52,947 --> 00:06:54,462
Ils s'en rendront bien compte.
97
00:06:55,492 --> 00:06:56,992
Oui, en fait, je pense que...
98
00:06:57,060 --> 00:06:58,827
porter cette affaire
devant la Cour supr�me
99
00:06:58,895 --> 00:07:00,937
serait une tr�s bonne id�e.
100
00:07:00,968 --> 00:07:03,598
Ce serait civil, au moins.
101
00:07:04,026 --> 00:07:05,219
Oh, mon Dieu.
102
00:07:05,288 --> 00:07:06,968
Tu l'as entendu.
103
00:07:07,037 --> 00:07:08,536
�a va aller.
Il n'a tu� personne.
104
00:07:08,605 --> 00:07:11,194
G�nial, oui.
"Il a tu� pers...".
105
00:07:11,219 --> 00:07:12,200
G�nial.
106
00:07:12,887 --> 00:07:13,952
Je sais...
107
00:07:14,153 --> 00:07:15,354
J'aimerais te parler.
108
00:07:15,379 --> 00:07:16,778
Non, Murphy....
109
00:07:16,847 --> 00:07:18,580
J'ai besoin de temps, d'accord ?
110
00:07:29,290 --> 00:07:30,356
Oh, mon Dieu.
111
00:07:30,427 --> 00:07:33,108
Tu peux me laisser tranquille
une minute ?
112
00:07:33,133 --> 00:07:35,043
Je ne veux pas �tre pr�s de toi !
113
00:07:35,068 --> 00:07:37,154
Je sais que tu me d�testes
en ce moment,
114
00:07:37,851 --> 00:07:39,937
mais j'ai vraiment besoin
de ton aide.
115
00:07:43,232 --> 00:07:45,907
Tout a �t� vol�.
116
00:07:45,976 --> 00:07:47,742
Il n'y a plus rien ici.
117
00:07:47,854 --> 00:07:48,920
Quoi ?
118
00:07:48,945 --> 00:07:50,645
Darnell et moi s'en chargeons,
119
00:07:50,714 --> 00:07:53,883
mais on doit aller en acheter
pour nous couvrir cette semaine.
120
00:07:54,368 --> 00:07:56,594
Et Darnell a dit d'acheter
dans une autre ville.
121
00:07:56,662 --> 00:08:00,388
Et je ne peux pas
le faire toute seule.
122
00:08:00,457 --> 00:08:04,225
Donc j'ai besoin que
tu me tol�res pendant deux heures.
123
00:08:07,780 --> 00:08:09,788
Tu vas m'aider ou pas ?
124
00:08:10,342 --> 00:08:11,833
S'il te pla�t.
125
00:08:14,138 --> 00:08:15,450
Peu importe.
126
00:08:17,717 --> 00:08:21,060
Je n'ai pas vraiment le choix,
donc oui.
127
00:08:22,062 --> 00:08:24,440
Allons acheter de l'h�ro�ne.
128
00:08:25,983 --> 00:08:28,683
On doit juste trouver o� faire �a.
129
00:08:33,429 --> 00:08:34,865
C'est bon.
130
00:08:34,890 --> 00:08:36,312
Je sais pour la drogue.
131
00:08:36,337 --> 00:08:38,294
O� est Felix ?
J'ai essay� de l'appeler
132
00:08:38,319 --> 00:08:39,812
genre, six fois.
133
00:08:39,915 --> 00:08:40,991
Il ne r�pond pas.
134
00:08:41,016 --> 00:08:43,225
Et il me doit de l'argent
pour que je garde le silence.
135
00:08:44,134 --> 00:08:45,909
De quoi parles... Quoi ?
136
00:08:45,934 --> 00:08:48,408
Genre, 500 dollars. Donc...
137
00:08:48,433 --> 00:08:49,704
S'il n'arrive pas,
138
00:08:49,773 --> 00:08:51,873
l'une de vous deux
pourrait me les donner.
139
00:08:53,443 --> 00:08:54,976
Je serai � mon bureau.
140
00:08:56,378 --> 00:08:57,494
J'augmenterai � 1 000$
141
00:08:57,519 --> 00:08:59,641
si tu peux nous dire o� acheter
en dehors de Chicago.
142
00:09:00,809 --> 00:09:02,317
�a marche.
143
00:09:02,603 --> 00:09:04,093
Rejoignez-moi devant.
144
00:09:12,765 --> 00:09:14,773
Ce mec, Felix Bell a �t� arr�t�.
145
00:09:15,147 --> 00:09:17,765
Donnez �a � celui qui s'occupe
de l'affaire.
146
00:09:17,790 --> 00:09:19,091
Sans probl�me.
147
00:09:19,169 --> 00:09:20,702
Merci.
148
00:09:30,595 --> 00:09:31,628
Tiens.
149
00:09:35,867 --> 00:09:37,726
Avant, je vivais � Grand Rapids.
150
00:09:37,751 --> 00:09:39,803
Ce gars, Jay, vous...
151
00:09:39,871 --> 00:09:41,337
arrangera le coup.
152
00:09:41,406 --> 00:09:42,406
Merci.
153
00:09:42,407 --> 00:09:43,407
Merci.
154
00:09:43,408 --> 00:09:44,408
Que s'est-il pass� ?
155
00:09:44,433 --> 00:09:46,261
Vous vous �tes fait voler ou quoi ?
156
00:09:47,415 --> 00:09:49,133
Prends juste ton stupide argent.
157
00:09:49,158 --> 00:09:50,454
Volontiers.
158
00:09:51,283 --> 00:09:52,314
Merci.
159
00:09:53,386 --> 00:09:54,819
Allons-y, Jess.
160
00:10:05,075 --> 00:10:06,996
Une fille l'a juste d�pos�e ?
161
00:10:07,065 --> 00:10:08,098
Oui.
162
00:10:09,683 --> 00:10:11,144
C'est la nuit du meurtre.
163
00:10:11,169 --> 00:10:12,902
Une vid�osurveillance.
164
00:10:13,579 --> 00:10:15,839
Le meurtre s'est d�roul� � 22 h 05.
165
00:10:15,907 --> 00:10:17,307
Va jusqu'� 21 h 30.
166
00:10:19,411 --> 00:10:20,944
Le voil�.
167
00:10:21,012 --> 00:10:22,946
Avance.
168
00:10:24,272 --> 00:10:25,538
21 h 45.
169
00:10:25,563 --> 00:10:28,564
Il aurait toujours pu �tre
� 22 h 05 � Wrigleyville.
170
00:10:34,344 --> 00:10:35,895
Avance encore.
171
00:10:44,672 --> 00:10:45,998
Ce gamin chiait
172
00:10:46,023 --> 00:10:47,758
pendant toute la dur�e du meurtre.
173
00:10:47,976 --> 00:10:49,693
On est s�r que la vid�o
n'est pas truqu�e ?
174
00:10:49,718 --> 00:10:52,264
Je l'enverrai � la criminalistique
pour qu'ils la v�rifient.
175
00:10:55,053 --> 00:10:58,054
Je pourrais le regarder
toute la journ�e.
176
00:10:59,076 --> 00:11:01,151
Allez, allons s'amuser avec lui.
177
00:11:04,555 --> 00:11:05,581
Salut, mec.
178
00:11:05,964 --> 00:11:07,299
Salut.
179
00:11:11,721 --> 00:11:13,630
Tu as tout pris ?
180
00:11:13,931 --> 00:11:15,307
Oui.
181
00:11:17,803 --> 00:11:21,304
Je dois dire, plus malin
que de tirer sur Nia.
182
00:11:22,574 --> 00:11:24,108
Pas vrai ?
183
00:11:24,863 --> 00:11:26,509
�coute.
184
00:11:26,578 --> 00:11:29,153
Nia va avoir une �norme livraison
de la part de Mateo bient�t.
185
00:11:29,221 --> 00:11:31,625
Si on patiente un peu,
on pourrait donner � Josiah
186
00:11:31,650 --> 00:11:33,784
- tellement plus...
- Je lui ai d�j� donn�, D.
187
00:11:35,369 --> 00:11:37,053
C'est fini.
188
00:11:42,928 --> 00:11:45,690
Quoi ? Pourquoi t'es inquiet
pour eux ? Et moi ?
189
00:11:45,715 --> 00:11:47,354
Tu me connais depuis
que que j'ai dix ans.
190
00:11:47,379 --> 00:11:49,678
Je sais.
Tu ne comprends pas.
191
00:11:49,835 --> 00:11:51,694
Cette fille que tu as vol�e...
Murphy.
192
00:11:52,957 --> 00:11:54,524
C'�tait la meilleure amie de Ty.
193
00:11:56,557 --> 00:11:58,893
Mec, je ne savais pas.
194
00:12:01,020 --> 00:12:03,112
Je n'ai pas dit � Josiah
o� je l'ai trouv�,
195
00:12:03,181 --> 00:12:04,714
donc il ne s'en prendra pas � eux.
196
00:12:04,783 --> 00:12:06,192
Lui, non,
197
00:12:07,193 --> 00:12:08,751
mais Nia le fera.
198
00:12:10,154 --> 00:12:11,621
Je suis d�sol�, mec.
199
00:12:12,656 --> 00:12:14,691
Tu as fait ce que tu avais � faire.
200
00:12:16,911 --> 00:12:18,239
� la prochaine.
201
00:12:18,741 --> 00:12:20,249
Oui.
202
00:12:21,686 --> 00:12:24,082
M. Bell, la nuit du meurtre,
203
00:12:24,107 --> 00:12:25,535
vous affirmez avoir travaill� tard.
204
00:12:26,003 --> 00:12:28,838
Pouvez-vous nous dire
ce que vous faisiez exactement ?
205
00:12:29,125 --> 00:12:31,061
Oh, mon Dieu.
206
00:12:31,776 --> 00:12:33,365
Est-ce important ?
207
00:12:33,733 --> 00:12:36,488
Vous dites que c'est votre alibi,
donc oui.
208
00:12:40,309 --> 00:12:41,651
Tr�s bien.
209
00:12:42,019 --> 00:12:45,655
En gros, je travaillais tard et...
210
00:12:46,106 --> 00:12:49,425
Je suis all�
� un buffet p�ruvien en face.
211
00:12:49,494 --> 00:12:52,762
Il y avait un lomo saltado douteux,
212
00:12:52,831 --> 00:12:55,198
mais j'en ai quand m�me mang�.
213
00:12:55,594 --> 00:12:57,794
Et �a...
214
00:12:59,443 --> 00:13:01,477
... n'est pas bien pass�.
215
00:13:04,729 --> 00:13:06,910
- Dois-je continuer ?
- Oui.
216
00:13:07,211 --> 00:13:09,779
J'�tais aux toilettes
pendant deux heures, d'accord ?
217
00:13:10,422 --> 00:13:12,782
Je ne peux m�me pas d�crire
ce qui est sorti de moi,
218
00:13:12,807 --> 00:13:15,718
mais c'�tait... quelque chose.
219
00:13:16,303 --> 00:13:19,553
Donc, c'est ce que je faisais.
220
00:13:20,192 --> 00:13:21,271
J'avais la diarrh�e.
221
00:13:23,269 --> 00:13:26,529
Tout s'explique, alors.
222
00:13:28,633 --> 00:13:30,466
- Attendez. Vraiment ?
- Oui.
223
00:13:30,535 --> 00:13:31,901
C'est un alibi solide.
224
00:13:36,574 --> 00:13:38,107
Merci de votre temps.
225
00:13:39,427 --> 00:13:41,281
Excusez-moi, o� pensez-vous aller ?
226
00:13:41,445 --> 00:13:43,546
Vous avez peut-�tre un alibi
pour le meurtre, mais...
227
00:13:43,615 --> 00:13:46,249
vous �tes entr� dans le van
sans autorisation.
228
00:13:46,542 --> 00:13:48,295
C'est vrai.
229
00:13:48,320 --> 00:13:51,254
Je me suis faufil� dans un v�hicule
ayant force de preuve
230
00:13:51,323 --> 00:13:55,201
que vous n'avez pas
s�curis� correctement.
231
00:13:55,226 --> 00:13:58,705
Donc, si vous m'inculpez,
votre seule preuve...
232
00:13:58,730 --> 00:14:01,509
Le van en question...
sera rejet�e au tribunal
233
00:14:01,534 --> 00:14:03,399
car je l'ai touch�.
234
00:14:03,468 --> 00:14:06,186
Ce qui rendra votre affaire
nulle et non avenue.
235
00:14:06,738 --> 00:14:09,111
Mais je voue en prie,
si vous voulez me garder seulement
236
00:14:09,136 --> 00:14:11,007
pour �tre entr�
sans autorisation, allez-y.
237
00:14:14,318 --> 00:14:15,507
Que se passe-t-il ?
238
00:14:15,552 --> 00:14:16,864
Tu n'as pas entendu ?
239
00:14:16,903 --> 00:14:19,082
Jones et Miller ont perdu
leur principal suspect,
240
00:14:19,150 --> 00:14:20,775
parce qu'il faisait caca.
241
00:14:20,844 --> 00:14:21,918
G�nial.
242
00:14:21,987 --> 00:14:23,456
Oh, mon Dieu ! C'est la vid�o !
243
00:14:23,481 --> 00:14:24,487
Non, on a du...
244
00:14:24,556 --> 00:14:25,855
- Regarde �a.
- Parfait.
245
00:14:32,564 --> 00:14:33,930
C'est l'affaire de qui ?
246
00:14:33,999 --> 00:14:35,164
La mienne.
247
00:14:35,233 --> 00:14:36,366
C'est Felix Bell ?
248
00:14:36,434 --> 00:14:37,667
Oui, tu le connais ?
249
00:14:37,736 --> 00:14:39,102
Tu l'as d�j� rel�ch� ?
250
00:14:39,170 --> 00:14:42,372
Pas encore. Il reste six heures
avant de le laisser partir.
251
00:14:42,681 --> 00:14:44,841
Laisse-le l�, ce pauvre type.
252
00:14:45,644 --> 00:14:47,053
Je peux tenter ma chance ?
253
00:14:47,078 --> 00:14:49,078
Je t'en prie, vas-y.
254
00:14:53,618 --> 00:14:54,800
Felix.
255
00:14:56,788 --> 00:14:59,555
- Salut.
- Donc...
256
00:14:59,624 --> 00:15:01,391
tu nous dis
ce que tu faisais vraiment
257
00:15:01,416 --> 00:15:02,849
dans le camion ce jour-l� ?
258
00:15:20,689 --> 00:15:22,689
Je la vois.
259
00:15:32,231 --> 00:15:34,097
Salut. On est...
les amies de Ben.
260
00:15:34,290 --> 00:15:35,324
Entrez.
261
00:15:40,615 --> 00:15:41,902
Il vous faut combien ?
262
00:15:43,391 --> 00:15:44,836
Six...
263
00:15:45,756 --> 00:15:46,956
Six paquets
264
00:15:47,024 --> 00:15:50,125
Six ? J'en ai seulement quatre.
265
00:15:50,194 --> 00:15:52,194
Je vous donne tout
pour mille dollars.
266
00:15:52,817 --> 00:15:54,863
�a me va.
267
00:15:54,888 --> 00:15:56,988
Tu en auras plus quand ?
268
00:15:57,101 --> 00:15:59,635
La semaine prochaine.
Je t'enverrai un message.
269
00:16:02,106 --> 00:16:05,207
Voil� mille dollars.
270
00:16:17,739 --> 00:16:19,805
Pour la derni�re fois,
que faisais-tu dans le van ?
271
00:16:22,260 --> 00:16:24,527
Je devrais prendre
quelque chose dans le camion.
272
00:16:24,552 --> 00:16:27,152
C'est pour �a
que je m'y suis faufil�.
273
00:16:27,398 --> 00:16:29,398
Quelque chose pour Max ?
274
00:16:34,711 --> 00:16:35,977
Non.
275
00:16:38,172 --> 00:16:39,705
C'�tait des champignons.
276
00:16:41,078 --> 00:16:42,867
- Des champignons ?
- Oui.
277
00:16:42,892 --> 00:16:44,498
Je traversais une p�riode difficile
278
00:16:44,523 --> 00:16:46,027
et je voulais me vider la t�te,
279
00:16:46,052 --> 00:16:47,719
donc j'ai achet� des champignons.
280
00:16:47,918 --> 00:16:50,519
Et je les ai cach�s dans le camion,
puis vous l'avez saisi
281
00:16:50,544 --> 00:16:51,584
et j'ai paniqu�.
282
00:16:51,609 --> 00:16:53,426
Puis Murphy m'a convaincue
d'y entrer en douce
283
00:16:53,451 --> 00:16:55,090
et je me suis dis que
284
00:16:55,115 --> 00:16:56,936
la violation de propri�t�
est une infraction mineure
285
00:16:56,961 --> 00:16:58,504
mais la possession
de substance illicite
286
00:16:58,529 --> 00:17:00,362
est un crime de cat�gorie 1, donc...
287
00:17:00,387 --> 00:17:02,518
Je voulais mettre toutes
les chances de mon c�t�.
288
00:17:02,543 --> 00:17:04,944
Mais on vous a fouill�s.
On a fouill� vos sacs.
289
00:17:04,969 --> 00:17:06,145
On n'a pas vu de champignons.
290
00:17:06,170 --> 00:17:07,870
On les a mang�s.
291
00:17:07,938 --> 00:17:09,905
- Murphy et moi.
- Tu te rends compte
292
00:17:09,930 --> 00:17:12,163
qu'on pourrait t'arr�ter
pour violation de propri�t� ?
293
00:17:12,276 --> 00:17:13,709
Oui.
294
00:17:13,778 --> 00:17:15,780
Vos coll�gues
ne vous ont pas dit ?
295
00:17:16,113 --> 00:17:19,548
Si vous m'arr�tez, deux de
vos affaires seront rejet�es...
296
00:17:19,617 --> 00:17:22,484
Le meurtre de Jeremy Davis
et l'affaire Max Parish, donc...
297
00:17:26,223 --> 00:17:28,223
Gene, va chercher ses affaires.
298
00:17:53,651 --> 00:17:55,184
- Pourquoi on s'arr�te ?
- Attends.
299
00:18:01,092 --> 00:18:03,092
Je crois que j'ai plus d'essence.
300
00:18:04,048 --> 00:18:06,048
- Tu n'as plus d'essence ?
- Oui.
301
00:18:07,811 --> 00:18:10,979
Je dois �tre � la prison
pour femmes dans une heure.
302
00:18:12,742 --> 00:18:14,269
Comment t'as pu laisser �a arriver ?
303
00:18:14,294 --> 00:18:15,727
Comment j'ai pu ?
304
00:18:15,752 --> 00:18:17,752
- J'aurais...
- Oh, mon Dieu !
305
00:18:20,094 --> 00:18:21,426
Tu vas o� ?
306
00:18:21,799 --> 00:18:23,879
Il y a une station essence � 1,6 km.
307
00:18:25,396 --> 00:18:27,629
Jess, tu ne peux pas
m'accuser de �a aussi.
308
00:18:28,586 --> 00:18:30,686
Tu es celle qui voit
la jauge d'essence.
309
00:18:33,124 --> 00:18:34,770
Je suis d�sol�e !
310
00:18:34,905 --> 00:18:37,572
Je suis d�sol�e de ne rien
t'avoir dit pour la drogue !
311
00:18:37,795 --> 00:18:39,628
J'essayais d'�tre une bonne amie !
312
00:18:39,653 --> 00:18:41,527
Non, ce n'est pas vrai !
313
00:18:42,133 --> 00:18:43,398
Tu ne comprends pas, Murph !
314
00:18:43,423 --> 00:18:46,424
On n'est pas de bonnes amies
entre nous !
315
00:18:46,865 --> 00:18:48,470
On ne sait pas l'�tre !
316
00:18:49,034 --> 00:18:50,372
�a veut dire quoi �a ?
317
00:18:50,397 --> 00:18:53,932
�a veut dire que...
ce n'est pas une amiti�.
318
00:18:54,665 --> 00:18:56,145
C'est...
319
00:18:56,213 --> 00:18:59,715
un g�ant merdier de cod�pendance.
320
00:19:00,713 --> 00:19:02,375
Toi et moi sommes
un merdier maintenant ?
321
00:19:02,443 --> 00:19:03,552
Oui.
322
00:19:03,621 --> 00:19:07,322
Tu ne comprends pas le cercle vicieux
dans lequel on est, Murphy ?
323
00:19:07,391 --> 00:19:09,491
Si ce n'est pas le cas,
laisse-moi t'expliquer.
324
00:19:09,516 --> 00:19:12,650
Tu foires et apr�s je fais un truc
encore plus stupide pour y rem�dier,
325
00:19:12,675 --> 00:19:16,911
et ensuite, je t�accuse
et tu t'excuses.
326
00:19:17,438 --> 00:19:19,565
C'est ce qu'on fait
depuis qu'on a 14 ans.
327
00:19:22,886 --> 00:19:24,886
On en est o� ?
328
00:19:26,310 --> 00:19:28,277
On est des dealers de drogue, Murphy.
329
00:19:29,074 --> 00:19:31,780
Des dealers... de drogue.
330
00:19:31,849 --> 00:19:33,015
Car, �videmment,
331
00:19:33,040 --> 00:19:35,074
c'�tait la conclusion normale
� tout �a.
332
00:19:35,099 --> 00:19:36,531
On est litt�ralement coinc�es.
333
00:19:37,782 --> 00:19:40,280
Vraiment d�sol�e que tu sois coinc�e
dans une amiti� avec moi.
334
00:19:40,305 --> 00:19:41,904
Tu es coinc�e avec moi aussi.
335
00:19:43,922 --> 00:19:45,093
Je suis une mauvaise amie.
336
00:19:45,883 --> 00:19:47,196
Oui, je le suis.
337
00:19:49,667 --> 00:19:51,767
Je m'en suis sortie
338
00:19:51,792 --> 00:19:55,494
car j'�tais la seule personne
que tu laissais t'aider.
339
00:19:57,541 --> 00:20:02,211
�a me donnait
cette odieuse raison d'�tre.
340
00:20:04,715 --> 00:20:06,715
Murphy, tu n'as pas besoin
d'�tre sauv�e.
341
00:20:08,285 --> 00:20:12,854
Et tu n'as certainement pas besoin
que je prenne soin de toi.
342
00:20:14,191 --> 00:20:16,124
Mais le plus effrayant, c'est que...
343
00:20:16,193 --> 00:20:17,665
je ne sais pas vraiment...
344
00:20:19,196 --> 00:20:22,164
qui nous sommes sans �a, donc...
345
00:20:25,803 --> 00:20:27,469
Donc ?
346
00:20:31,075 --> 00:20:33,075
Je vais chercher de l'essence.
347
00:20:36,814 --> 00:20:38,644
Jess.
348
00:20:41,552 --> 00:20:43,418
C'est quoi un hypot�nuse ?
349
00:20:43,487 --> 00:20:45,754
Pourquoi je dois savoir
ce que c'est ?
350
00:20:45,823 --> 00:20:47,756
Quand dans ma vie,
quelqu'un me demandera :
351
00:20:47,825 --> 00:20:49,825
"C'est quoi un hypot�nuse ?".
352
00:20:51,095 --> 00:20:53,262
All� ? Chloe ?
353
00:20:54,034 --> 00:20:55,786
T'as quoi ?
Tu agis bizarrement aujourd'hui.
354
00:20:56,433 --> 00:20:59,001
D�sol�e, c'est mon p�re.
355
00:20:59,456 --> 00:21:01,198
Enfin, pas mon p�re.
356
00:21:01,596 --> 00:21:02,958
Cette fille avec qui il sortait.
357
00:21:02,983 --> 00:21:04,316
L'aveugle ?
358
00:21:04,341 --> 00:21:07,442
Oui, elle a dit
toutes ses choses sur lui...
359
00:21:07,511 --> 00:21:09,856
C'�tait mauvais.
360
00:21:09,881 --> 00:21:12,136
Alors elle est nulle.
361
00:21:14,418 --> 00:21:17,551
Je sais que ton p�re
est strict et tout.
362
00:21:18,806 --> 00:21:20,655
Il ne t'a pas encore rendu
ton t�l�phone.
363
00:21:20,680 --> 00:21:21,680
Mais...
364
00:21:22,229 --> 00:21:23,358
c'est un bon parti.
365
00:21:23,427 --> 00:21:25,127
Tais-toi.
366
00:21:25,195 --> 00:21:26,328
Je suis s�rieuse.
367
00:21:26,397 --> 00:21:27,796
C'est un policier.
368
00:21:27,865 --> 00:21:29,064
Il est plut�t mignon.
369
00:21:29,133 --> 00:21:32,034
D�gueu, Amber !
370
00:21:44,376 --> 00:21:45,903
Qu'est-ce qui lui prend
aussi longtemps ?
371
00:21:45,928 --> 00:21:47,272
Je ne sais pas.
372
00:21:50,645 --> 00:21:52,775
Dean, je peux te parler ?
373
00:21:55,993 --> 00:21:58,393
Je suis all� chercher
les affaires de Felix.
374
00:21:58,462 --> 00:21:59,594
Regarde ce que j'ai trouv�.
375
00:22:00,664 --> 00:22:02,164
C'est quoi �a ?
376
00:22:02,561 --> 00:22:03,999
C'est le c�ur de vertu, mec.
377
00:22:04,521 --> 00:22:06,099
Des mots d'adultes, s'il te pla�t.
378
00:22:06,124 --> 00:22:07,859
C'est le symbole de l'empire Klingon.
379
00:22:07,884 --> 00:22:10,399
Tu te souviens cette note avec le point
de livraison du contact de Nia ?
380
00:22:10,518 --> 00:22:11,640
C'�tait �crit Klingon.
381
00:22:11,665 --> 00:22:14,242
Regarde les E
dans la d�claration de Felix.
382
00:22:14,698 --> 00:22:16,867
C'est la m�me �criture.
383
00:22:18,035 --> 00:22:19,620
Tu penses que Felix
a fait la livraison ?
384
00:22:19,870 --> 00:22:21,350
C'est ce que je pense, mec.
385
00:22:21,418 --> 00:22:23,785
Madge livre la prison le jeudi.
386
00:22:24,166 --> 00:22:26,521
Le camion a �t� saisi un jeudi.
387
00:22:28,170 --> 00:22:30,631
Ils allaient faire une livraison
quand le camion a �t� pris.
388
00:22:32,429 --> 00:22:33,962
Il avait de la drogue dans ce camion,
389
00:22:33,987 --> 00:22:35,647
mais pas de champignons.
L'h�ro�ne de Nia.
390
00:22:38,102 --> 00:22:39,701
Murphy est dans le coup.
391
00:22:39,770 --> 00:22:41,436
Elle est impliqu�e dans tout �a.
392
00:22:41,505 --> 00:22:43,405
Elle a rendu visite � Max en prison.
393
00:22:43,474 --> 00:22:45,240
C'est le nouvel acc�s � la prison.
394
00:22:45,309 --> 00:22:47,743
R�cup�rons la vid�osurveillance
de ses visites � Max.
395
00:22:47,811 --> 00:22:48,877
On va l'avoir.
396
00:22:48,946 --> 00:22:50,445
Allons-y.
397
00:22:51,648 --> 00:22:53,382
On dirait qu'ils parlent juste.
398
00:22:53,450 --> 00:22:55,450
Tais-toi une seconde.
399
00:22:57,227 --> 00:22:58,262
Regarde.
400
00:22:58,287 --> 00:23:00,250
L�. Elle lui donne
quelque chose sous la table.
401
00:23:07,865 --> 00:23:09,054
C'est dans la canne.
402
00:23:11,301 --> 00:23:12,634
C'est la putain de canne.
403
00:23:15,633 --> 00:23:17,739
Murphy Mason est finie.
404
00:23:22,500 --> 00:23:24,272
On ne peut pas prouver
que dans cette vid�o,
405
00:23:24,297 --> 00:23:25,662
elle lui donne de l'h�ro�ne.
406
00:23:25,763 --> 00:23:26,873
Non, on ne peut pas.
407
00:23:26,898 --> 00:23:28,593
Je vais l'attraper entrain de le faire.
408
00:23:28,624 --> 00:23:30,624
Quand sont les prochaines visites
de Max Parish ?
409
00:23:34,069 --> 00:23:36,077
Aujourd'hui. Enfin, ce soir.
410
00:23:36,146 --> 00:23:38,129
Mais elle l'a vu hier, donc...
411
00:23:38,154 --> 00:23:40,457
il faudra attendre quelques jours
avant qu'elle y retourne.
412
00:23:40,487 --> 00:23:41,493
Non.
413
00:23:41,518 --> 00:23:43,370
Elle ne peut pas se passer de lui.
414
00:23:44,429 --> 00:23:46,473
En attendant, garde Felix Bell ici.
415
00:23:46,498 --> 00:23:47,950
On ne peut pas risquer
qu'il la pr�vienne.
416
00:23:47,997 --> 00:23:49,295
On ne peut pas, mec.
417
00:23:49,320 --> 00:23:50,566
Il est d�tenu depuis 24 heures.
418
00:23:50,591 --> 00:23:51,799
On ne l'inculpe de rien.
419
00:23:51,824 --> 00:23:54,094
Je suis ton sup�rieur.
Je te dit qu'on peut.
420
00:23:54,665 --> 00:23:55,875
D'accord ?
421
00:24:00,720 --> 00:24:02,378
Je suis vraiment d�sol�.
422
00:24:02,447 --> 00:24:04,683
J'ai essay� de r�gler �a,
mais...
423
00:24:06,101 --> 00:24:07,116
je n'ai pas pu.
424
00:24:07,185 --> 00:24:08,353
Ce n'est rien.
425
00:24:08,645 --> 00:24:10,311
On a assez pour tenir la semaine.
426
00:24:10,336 --> 00:24:12,497
Peu importe.
Vous n'avez pas assez d'argent
427
00:24:12,522 --> 00:24:14,123
pour remplacer tout
ce qui a �t� vol�.
428
00:24:14,192 --> 00:24:15,892
Nia va le d�couvrir.
429
00:24:15,917 --> 00:24:17,904
Et bient�t.
430
00:24:21,699 --> 00:24:24,434
C'�tait mon id�e stupide.
431
00:24:24,459 --> 00:24:25,464
Donc...
432
00:24:25,904 --> 00:24:27,539
voil� ce que je veux que tu fasses.
433
00:24:27,906 --> 00:24:29,972
Dis � Nia que j'ai vol� la drogue.
434
00:24:30,417 --> 00:24:32,075
J'ai agis seul.
C'�tait moi.
435
00:24:32,143 --> 00:24:33,776
Non.
436
00:24:34,129 --> 00:24:35,491
Elle te tuera.
437
00:24:35,516 --> 00:24:36,770
Non, elle ne le fera pas.
438
00:24:36,795 --> 00:24:38,595
- Elle te tuera.
- Fais-moi confiance,
439
00:24:38,750 --> 00:24:40,135
elle ne le fera pas.
440
00:24:41,720 --> 00:24:43,532
Nia est ma...
441
00:24:45,265 --> 00:24:46,689
C'est ma s�ur.
442
00:24:48,834 --> 00:24:49,834
Quoi ?
443
00:24:50,270 --> 00:24:51,694
Oui.
444
00:24:52,063 --> 00:24:53,830
Notre m�re est morte
quand j'�tais petit,
445
00:24:53,855 --> 00:24:55,650
donc c'est elle qui m'a �lev�e.
446
00:24:56,651 --> 00:24:58,434
Et elle veut que personne ne le sache,
447
00:24:58,459 --> 00:24:59,769
car elle ne veut pas qu'ils pensent
448
00:24:59,794 --> 00:25:01,614
qu'elle me traite diff�remment.
449
00:25:03,594 --> 00:25:05,452
M�me si c'est le cas.
450
00:25:06,845 --> 00:25:09,289
Elle va te faire quoi ?
451
00:25:10,248 --> 00:25:12,782
Elle ne me parlera plus jamais.
452
00:25:12,851 --> 00:25:14,217
Quelque chose comme �a.
453
00:25:15,003 --> 00:25:16,819
Et �a te va ?
454
00:25:16,888 --> 00:25:18,621
Pourquoi pas, Murphy ?
455
00:25:18,690 --> 00:25:20,156
Pour �tre honn�te,
456
00:25:20,181 --> 00:25:21,885
c'est un soulagement.
457
00:25:22,719 --> 00:25:25,895
J'ai �t� pi�g� dans ce monde
depuis tout petit.
458
00:25:25,964 --> 00:25:27,497
Je voulais ma vengeance,
459
00:25:27,522 --> 00:25:28,855
mais je ne l'aurais pas.
460
00:25:28,880 --> 00:25:30,769
Donc peut-�tre qu'il est temps de....
461
00:25:31,636 --> 00:25:32,935
recommencer � z�ro.
462
00:25:35,540 --> 00:25:36,806
Dis-lui.
463
00:25:36,875 --> 00:25:38,360
Fais-moi confiance.
464
00:25:49,954 --> 00:25:51,956
C'est bien.
465
00:25:52,457 --> 00:25:54,684
Oui, c'est g�nial.
466
00:25:56,393 --> 00:25:57,926
Je rentre.
467
00:25:58,436 --> 00:26:00,507
On doit aller parler � Nia.
468
00:26:04,177 --> 00:26:06,969
Murphy, je ne fais plus �a.
469
00:26:08,306 --> 00:26:09,891
J'en ai fini.
470
00:26:11,351 --> 00:26:12,742
J'y vais.
471
00:26:12,810 --> 00:26:15,021
Tu sais comment la
rejoindre toute seule.
472
00:26:26,257 --> 00:26:27,924
Tu es s�re que c'�tait Darnell ?
473
00:26:28,927 --> 00:26:30,370
Oui.
474
00:26:32,122 --> 00:26:33,665
Quel idiot.
475
00:26:34,397 --> 00:26:36,441
Il n'a jamais pu oublier cette fille.
476
00:26:38,809 --> 00:26:40,008
Va le chercher.
477
00:26:45,757 --> 00:26:47,718
Je veux te remercier
d'�tre venue me voir.
478
00:26:51,384 --> 00:26:53,121
Je sais que Darnell et toi �tes amis.
479
00:26:54,619 --> 00:26:57,486
Les relations sont la mort
de ce business.
480
00:26:58,035 --> 00:26:59,399
Pas vrai ?
481
00:27:03,995 --> 00:27:05,541
Tu veux du brownie ?
482
00:27:06,064 --> 00:27:07,407
Tiens.
483
00:27:07,865 --> 00:27:10,132
Le room-service
est pas mal ici.
484
00:27:12,136 --> 00:27:13,413
Merci.
485
00:27:13,972 --> 00:27:15,707
Tu es d'o� ?
486
00:27:16,307 --> 00:27:17,307
Quoi ?
487
00:27:17,709 --> 00:27:19,342
Tu as grandi � Chicago ?
488
00:27:19,410 --> 00:27:21,477
� Wheeling, en fait.
489
00:27:21,502 --> 00:27:22,701
C'est sympa l�-bas.
490
00:27:23,815 --> 00:27:25,081
Je vais r�approvisionner
491
00:27:25,106 --> 00:27:27,373
ce qui a �t� vol� quand
ma prochaine livraison arrivera.
492
00:27:30,743 --> 00:27:32,015
Du th� ?
493
00:27:33,797 --> 00:27:35,080
Volontiers.
494
00:27:42,963 --> 00:27:46,150
JE T'AIME MAIS JE DOIS PARTIR
495
00:28:21,372 --> 00:28:22,972
Le voil�.
496
00:28:29,778 --> 00:28:31,911
Murphy, je crois qu'il est temps
pour toi de rentrer.
497
00:28:34,585 --> 00:28:36,955
Oui, laisse-moi prendre mes affaires.
498
00:29:04,782 --> 00:29:06,711
Je dois lui parler seule
une minute.
499
00:29:26,037 --> 00:29:28,938
Je ne veux plus te voir
dans cette ville.
500
00:29:36,303 --> 00:29:37,451
Sam.
501
00:29:38,950 --> 00:29:41,270
Ram�ne-moi la vid�osurveillance
que ta petite amie a pris
502
00:29:41,295 --> 00:29:42,313
� Guiding Hope.
503
00:29:42,338 --> 00:29:43,830
Je veux m'assurer
que Darnell a agit seul.
504
00:29:43,855 --> 00:29:45,588
Et si c'est le cas ?
505
00:29:45,613 --> 00:29:47,243
Tu vas vraiment
le laisser s'en sortir...
506
00:29:47,268 --> 00:29:48,595
Tu penses pouvoir
me questionner maintenant ?
507
00:29:50,189 --> 00:29:52,405
Va me chercher les vid�os.
508
00:30:07,395 --> 00:30:09,329
Appelle Max.
509
00:30:15,136 --> 00:30:16,216
Salut.
510
00:30:16,495 --> 00:30:17,495
C'est moi.
511
00:30:17,495 --> 00:30:18,495
Salut.
512
00:30:18,512 --> 00:30:19,945
Que se passe-t-il ?
513
00:30:21,142 --> 00:30:23,643
J'ai besoin de te voir.
514
00:30:23,712 --> 00:30:25,876
Pourquoi ? Une autre livraison d�j� ?
515
00:30:29,337 --> 00:30:30,516
Oui.
516
00:30:30,541 --> 00:30:32,257
Je ne sais pas pourquoi, mais...
517
00:30:33,133 --> 00:30:35,421
Je n'y crois pas que
tu doives continuer � le faire.
518
00:30:35,490 --> 00:30:36,887
Je sais.
519
00:30:38,972 --> 00:30:40,760
Les visites se terminent � 20 h.
520
00:30:42,002 --> 00:30:43,702
Je serai l� aussi vite que possible.
521
00:30:43,845 --> 00:30:44,974
Au revoir.
522
00:30:57,681 --> 00:30:58,681
Non.
523
00:31:22,223 --> 00:31:23,725
Murphy.
524
00:31:25,940 --> 00:31:27,607
Chloe ?
525
00:31:28,864 --> 00:31:30,218
Que fais-tu ici ?
526
00:31:30,788 --> 00:31:32,554
Ce que tu as dit � mon p�re...
527
00:31:33,981 --> 00:31:35,514
... ce n'�tait pas sympa.
528
00:31:37,030 --> 00:31:38,974
Je ne sais pas
de quoi tu parles.
529
00:31:38,999 --> 00:31:40,131
Jules s'est suicid�e
530
00:31:40,455 --> 00:31:42,053
et le traiter de meurtrier car
531
00:31:42,078 --> 00:31:44,279
- il n'�tait pas l� pour l'arr�ter...
- Je t'adore,
532
00:31:44,304 --> 00:31:46,738
Chloe, mais on ne va pas avoir
cette conversation.
533
00:31:47,415 --> 00:31:48,788
Tu lui dois des excuses.
534
00:31:48,813 --> 00:31:51,252
Je ne lui dois rien.
535
00:31:52,337 --> 00:31:54,000
J'en ai tellement marre
536
00:31:54,025 --> 00:31:55,376
des mensonges de ton p�re.
537
00:31:59,592 --> 00:32:01,377
Il a menti sur quoi ?
538
00:32:03,344 --> 00:32:04,922
Rien, �a n'a pas d'importance.
539
00:32:04,947 --> 00:32:07,045
Cool. Traite-moi comme un b�b�.
540
00:32:07,070 --> 00:32:08,326
Tout le monde le fait.
541
00:32:08,351 --> 00:32:09,601
Je ne te traite diff�remment...
542
00:32:09,626 --> 00:32:10,674
�a m'est �gal !
543
00:32:10,699 --> 00:32:13,032
Je vais y aller.
Venir ici �tait stupide.
544
00:32:15,004 --> 00:32:16,080
Je vais partir.
545
00:32:16,080 --> 00:32:17,746
Mon chauffeur peut te d�poser.
546
00:32:17,771 --> 00:32:18,771
C'est bon.
547
00:32:18,927 --> 00:32:20,193
Chloe...
548
00:32:20,218 --> 00:32:22,117
J'ai dit c'�tait bon.
549
00:32:49,144 --> 00:32:50,401
Prends tes affaires.
550
00:32:50,426 --> 00:32:52,281
On doit aller � Guiding Hope.
551
00:32:52,306 --> 00:32:55,314
Tu sais, tu peux m'envoyer un SMS
au lieu de te pointer...
552
00:32:55,339 --> 00:32:57,220
Je n'ai pas le temps.
Nia a besoin
553
00:32:57,245 --> 00:32:59,291
que je confirme quelque chose
sur la vid�osurveillance.
554
00:33:01,469 --> 00:33:02,835
Je ne...
555
00:33:02,904 --> 00:33:04,570
Je ne l'ai pas.
556
00:33:04,951 --> 00:33:06,339
Quoi ?
557
00:33:06,828 --> 00:33:09,787
Felix s'est fait arr�ter
pour un meurtre qu'il n'a pas commis
558
00:33:09,812 --> 00:33:12,858
et il y avait une vid�o qui prouvait
qu'il �tait au travail,
559
00:33:12,883 --> 00:33:15,661
donc... je l'ai donn�e � la police.
560
00:33:15,686 --> 00:33:17,853
Et j'ai effac� tout le reste
pour nous prot�ger,
561
00:33:17,878 --> 00:33:20,008
au cas o� ils v�rifieraient le reste.
562
00:33:20,380 --> 00:33:21,713
Tu as perdu la t�te ?
563
00:33:21,926 --> 00:33:23,493
Un des gars de Nia a �t� arr�t�.
564
00:33:23,518 --> 00:33:25,151
Je faisais ce que je pensais...
565
00:33:25,176 --> 00:33:26,848
Qui rendrait Jess heureuse.
566
00:33:28,663 --> 00:33:30,830
Je pensais vraiment
faire ce qu'il fallait.
567
00:33:31,394 --> 00:33:32,932
Non, c'est pas vrai.
568
00:33:34,773 --> 00:33:36,779
Et bonne chance
pour expliquer �a � Nia.
569
00:33:45,192 --> 00:33:47,798
Arr�t Monroe. Prochain arr�t Jackson.
570
00:33:48,473 --> 00:33:50,762
Il a dit que c'�tait quel arr�t ?
571
00:33:56,044 --> 00:33:57,056
All� ?
572
00:33:57,125 --> 00:33:59,859
- Salut.
- Salut.
573
00:34:00,740 --> 00:34:04,230
Vous savez il reste combien d'arr�t
jusqu'� Monroe ?
574
00:34:04,299 --> 00:34:06,465
C'�tait cet arr�t l�.
575
00:34:07,639 --> 00:34:09,702
Quoi ?
576
00:34:09,727 --> 00:34:11,426
Non ! Je dois sortir.
577
00:34:11,451 --> 00:34:13,318
Attendez, il faut arr�ter ce m�tro !
578
00:34:13,343 --> 00:34:14,743
- �a va aller.
- Non.
579
00:34:16,059 --> 00:34:17,926
Je connais mes pas de l�-bas.
580
00:34:17,951 --> 00:34:19,650
�a va aller, ma puce.
Respire.
581
00:34:33,761 --> 00:34:35,292
Par l�.
582
00:34:51,550 --> 00:34:52,816
Salut.
583
00:34:53,259 --> 00:34:54,822
Salut.
584
00:34:55,919 --> 00:34:57,148
Je pars.
585
00:34:58,148 --> 00:35:01,120
- Tu pars...
- De Chicago. Genre,
586
00:35:01,734 --> 00:35:03,456
pour de bon.
587
00:35:03,987 --> 00:35:05,691
Je dois recommencer � z�ro.
588
00:35:05,760 --> 00:35:07,744
Je faisais mes affaires et...
589
00:35:07,769 --> 00:35:10,869
j'ai trouv� ta veste,
et je suis venue te la rendre.
590
00:35:11,960 --> 00:35:13,621
Puis je me suis rendue compte...
591
00:35:17,905 --> 00:35:19,838
Tu veux venir avec moi ?
592
00:35:20,008 --> 00:35:21,379
Oui.
593
00:35:23,623 --> 00:35:24,789
Vraiment ?
594
00:35:31,286 --> 00:35:32,599
Oui.
595
00:35:33,621 --> 00:35:35,554
Donne-moi cinq minutes, d'accord ?
596
00:35:44,710 --> 00:35:45,890
Salut.
597
00:35:46,205 --> 00:35:47,476
Salut.
598
00:35:48,434 --> 00:35:50,055
�a va ?
599
00:35:51,682 --> 00:35:53,129
Je ne sais pas.
600
00:35:57,045 --> 00:35:58,844
Je ne sais pas.
�a m'arrive de l'�tre ?
601
00:36:00,233 --> 00:36:01,920
Que se passe-t-il ?
602
00:36:04,150 --> 00:36:08,580
Jess et moi...
603
00:36:12,060 --> 00:36:13,893
C'est vraiment mauvais.
604
00:36:14,929 --> 00:36:18,686
Et je continue de faire semblant
que Felix va bien, mais...
605
00:36:20,762 --> 00:36:22,428
je ne sais m�me pas.
606
00:36:23,771 --> 00:36:27,261
Tu peux venir me voir juste
pour parler si tu veux.
607
00:36:27,323 --> 00:36:29,375
D'accord ?
608
00:36:29,400 --> 00:36:31,950
On t'a vraiment envoy� ici
deux jours de suite ?
609
00:36:32,947 --> 00:36:34,111
Non.
610
00:36:35,617 --> 00:36:37,622
En vrai, j'en ai plus, donc...
611
00:36:39,220 --> 00:36:41,053
Content que je te manquais autant.
612
00:36:42,117 --> 00:36:44,885
Alors, c'est la seule raison
pour laquelle tu voulais me voir ?
613
00:36:45,227 --> 00:36:46,727
Non.
614
00:36:57,205 --> 00:36:58,634
Debout.
615
00:37:06,506 --> 00:37:07,646
Dean, ce n'est pas elle...
616
00:37:07,671 --> 00:37:08,779
Tais-toi.
617
00:37:16,734 --> 00:37:17,900
Elle est o� ?
618
00:37:21,987 --> 00:37:23,420
Je ne sais pas
de quoi tu parles.
619
00:37:23,445 --> 00:37:24,963
La drogue. O� est-elle ?
620
00:37:27,059 --> 00:37:29,055
Il faut les fouiller
tous les deux maintenant.
621
00:37:56,961 --> 00:37:58,060
Elle n'a rien.
622
00:37:58,085 --> 00:37:59,456
Lui non plus.
623
00:38:00,192 --> 00:38:01,892
Quoi ? Vous �tes s�r ?
624
00:38:01,960 --> 00:38:03,393
Certain. Je dois le ramener.
625
00:38:05,193 --> 00:38:06,573
Mettez-le � l'isolement,
626
00:38:06,598 --> 00:38:08,006
on va fouiller sa cellule.
627
00:38:18,957 --> 00:38:20,957
Vous pouvez y aller.
628
00:38:44,970 --> 00:38:47,462
Chloe, c'est Murphy. Je crois
qu'on a �chang� nos cannes.
629
00:38:50,075 --> 00:38:51,675
Appelle-moi d�s
que tu as ce message.
630
00:38:51,744 --> 00:38:54,550
Ce qui se passe ici est 100% ill�gal
631
00:38:54,618 --> 00:38:56,380
et je pense que la presse
632
00:38:56,405 --> 00:38:58,138
sera int�ress�e par �a.
633
00:38:58,163 --> 00:38:59,462
Je vous poursuivrai
634
00:38:59,487 --> 00:39:00,886
en justice � la cour d'assises,
635
00:39:00,911 --> 00:39:02,844
je porterai aussi plainte
au tribunal d'instance
636
00:39:02,869 --> 00:39:06,204
car vos actions ont pu
entacher ma r�putation
637
00:39:06,229 --> 00:39:08,333
en tant que membre de ma communaut�,
638
00:39:08,358 --> 00:39:09,661
et puis-je aussi...
639
00:39:09,686 --> 00:39:11,147
Tu peux y aller !
640
00:39:11,172 --> 00:39:12,529
C'est bon.
641
00:39:13,665 --> 00:39:14,765
Quoi ?
642
00:39:14,833 --> 00:39:16,867
Tu es libre.
643
00:39:16,935 --> 00:39:18,868
Envole-toi, petit oiseau.
644
00:39:24,443 --> 00:39:25,864
C'est ce que je pensais.
645
00:39:36,081 --> 00:39:38,019
- J'y crois pas qu'on fasse �a.
- Je suis nerveuse.
646
00:39:42,127 --> 00:39:44,628
Je pense qu'on devrait
juste le faire.
647
00:39:44,696 --> 00:39:47,397
Pr�te ?
648
00:39:49,301 --> 00:39:51,067
Oui.
649
00:39:51,136 --> 00:39:52,417
Je suis pr�te.
650
00:39:52,442 --> 00:39:54,027
- Trois, deux...
- Non ! Attends !
651
00:39:54,052 --> 00:39:55,472
Je n'ai pas encore mon t�l�phone !
652
00:39:55,541 --> 00:39:57,140
Attends.
653
00:39:57,209 --> 00:39:58,742
Trois, deux, un. C'est parti.
654
00:40:01,603 --> 00:40:03,190
- J'ai touch� quelqu'un ?
- Non, c'est bon.
655
00:40:03,215 --> 00:40:05,682
- Continue de cond...
- D�sol�e !
656
00:40:08,326 --> 00:40:10,854
Donc tu n'as rien trouv� ?
657
00:40:10,923 --> 00:40:12,355
Je pensais que Murphy
�tait le fournisseur.
658
00:40:12,380 --> 00:40:14,781
Elle l'est, j'en suis s�r.
659
00:40:14,893 --> 00:40:16,452
C'�tait peut-�tre juste
une visite cette fois.
660
00:40:16,477 --> 00:40:18,962
J'ai vu leurs t�tes. Ils savaient
qu'ils allaient se faire prendre.
661
00:40:18,987 --> 00:40:20,530
Je ne comprends pas
ce qu'il s'est pass�.
662
00:40:21,893 --> 00:40:23,526
Chloe !
663
00:40:25,143 --> 00:40:26,455
Chloe !
664
00:40:27,506 --> 00:40:29,147
Chloe, t'es l� ?
665
00:40:29,842 --> 00:40:31,513
Chloe !
666
00:40:50,752 --> 00:40:51,900
All� ?
667
00:40:57,536 --> 00:40:59,177
Quoi ?
668
00:41:01,540 --> 00:41:03,240
Elle a fait une crise d'angoisse ?
669
00:41:03,265 --> 00:41:05,976
Je ne suis pas m�decin,
mais �a y ressemblait.
670
00:41:06,044 --> 00:41:07,544
La pauvre.
671
00:41:07,613 --> 00:41:09,354
Encore merci.
672
00:41:10,716 --> 00:41:12,249
Ma ch�rie.
673
00:41:12,274 --> 00:41:13,540
Salut.
674
00:41:13,652 --> 00:41:16,653
Chloe, tu ne peux pas
prendre le m�tro.
675
00:41:16,722 --> 00:41:18,688
Je suis d�sol�e.
676
00:41:18,713 --> 00:41:20,258
Tu allais o� ?
677
00:41:20,283 --> 00:41:21,908
Je ne sais pas.
678
00:41:23,072 --> 00:41:25,660
Qu'est-il arriv� � ta canne ?
Je t'en ai achet� une nouvelle.
679
00:41:27,664 --> 00:41:29,248
Ma puce, tu �tais o� ?
680
00:41:31,336 --> 00:41:34,087
Ne t'�nerve pas,
mais je suis all�e voir Murphy.
681
00:41:34,112 --> 00:41:36,881
Et je pense
qu'on a �chang� nos cannes.
682
00:41:38,510 --> 00:41:40,760
J'aurais d� y retourner
quand je m'en suis rendue compte,
683
00:41:40,785 --> 00:41:44,219
mais je voulais �tre loin d'elle.
684
00:41:44,244 --> 00:41:47,512
Je voulais m'�loigner de tout.
47098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.