Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,847 --> 00:00:06,625
Venez ! Chels, Felix.
2
00:00:07,180 --> 00:00:08,264
Que se passe-t-il ?
3
00:00:08,289 --> 00:00:09,945
J'ai fait le petit-d�jeuner.
4
00:00:09,970 --> 00:00:11,394
- Bonjour, Benjamin.
- Quoi ?
5
00:00:11,781 --> 00:00:13,156
Je vous ai fait le petit-d�jeuner.
6
00:00:13,181 --> 00:00:17,000
J'avais entendue.
Je suis juste... surprise.
7
00:00:17,024 --> 00:00:18,897
Tu m'h�berges gratuitement.
8
00:00:18,922 --> 00:00:20,837
Tu m'as donn� du travail.
9
00:00:20,861 --> 00:00:25,742
C'est juste ma fa�on...
de vous remercier,
10
00:00:25,766 --> 00:00:27,248
- enfin, voil�.
- Merci.
11
00:00:27,273 --> 00:00:28,678
�a a l'air d�licieux.
12
00:00:29,006 --> 00:00:30,413
Pas de quoi.
13
00:00:31,202 --> 00:00:32,348
Tu ne manges pas avec nous ?
14
00:00:32,372 --> 00:00:34,350
J'ai d�j� mang�.
15
00:00:34,374 --> 00:00:37,020
C'est juste pour vous.
16
00:00:37,631 --> 00:00:39,999
Je vais prendre une douche,
par contre.
17
00:00:40,024 --> 00:00:41,357
C'est tr�s gentil.
18
00:00:41,381 --> 00:00:43,415
- Chels, arr�te.
- Quoi ?
19
00:00:45,429 --> 00:00:46,429
Miam !
20
00:00:46,453 --> 00:00:49,120
C'est un vrai rebondissement, hein ?
21
00:00:51,425 --> 00:00:52,650
Oh, mon Dieu, �a va ?
22
00:00:52,675 --> 00:00:53,736
Oui, je vais bien.
23
00:00:53,760 --> 00:00:55,872
Tr�s bien m�me.
24
00:01:00,493 --> 00:01:02,710
Mon fr�re a fait beaucoup
de chemin et cette fois,
25
00:01:02,735 --> 00:01:04,213
il pourrait rester sobre.
26
00:01:06,846 --> 00:01:07,987
Je ne savais pas.
27
00:01:08,592 --> 00:01:09,736
Ne dis rien.
28
00:01:09,761 --> 00:01:11,354
C'est un sujet sensible.
29
00:01:11,386 --> 00:01:13,189
Ma famille ne lui parle plus
� cause de �a.
30
00:01:13,228 --> 00:01:15,486
Vraiment ?
Ce n'est pas cool.
31
00:01:15,511 --> 00:01:16,659
Non, je comprends.
32
00:01:17,159 --> 00:01:18,394
Ma m�re est morte d'un cancer.
33
00:01:18,418 --> 00:01:20,307
Je ne pense pas te l'avoir dit.
34
00:01:20,737 --> 00:01:21,792
Je suis d�sol�.
35
00:01:21,817 --> 00:01:23,096
C'�tait il y a des ann�es.
36
00:01:27,168 --> 00:01:29,572
Enfin bon, � la fin,
37
00:01:29,596 --> 00:01:31,541
elle souffrait tellement,
38
00:01:31,565 --> 00:01:33,242
d'une douleur insupportable.
39
00:01:33,266 --> 00:01:35,578
Et les m�decins
ne comprenaient pas pourquoi.
40
00:01:35,602 --> 00:01:37,647
Il s'est av�r� que Ben volait
41
00:01:37,671 --> 00:01:41,585
ses anti-douleurs et les
rempla�aient par de la vitamine C.
42
00:01:41,835 --> 00:01:43,163
Oh, mon Dieu.
43
00:01:43,780 --> 00:01:45,710
Oui, la d�pendance
est une maladie grave.
44
00:01:46,539 --> 00:01:47,757
Oui.
45
00:01:47,781 --> 00:01:50,093
S'il te pla�t, ne le juge pas.
46
00:01:50,117 --> 00:01:52,261
Je lui ai pardonn� pour tout
et j'aimerais que le reste
47
00:01:52,285 --> 00:01:53,696
de la famille fasse de m�me.
48
00:01:53,720 --> 00:01:57,166
Il a chang�,
c'est une autre personne.
49
00:01:57,190 --> 00:01:59,290
Je suis vraiment fi�re de lui.
50
00:02:04,498 --> 00:02:12,498
Synchro par -robtor-
Traduit par crazymess. (Madina)
www.addic7ed.com
51
00:02:15,475 --> 00:02:16,819
Bonjour, Felix Bell.
52
00:02:16,843 --> 00:02:18,788
On n'a pas �t�
officiellement pr�sent�s
53
00:02:18,812 --> 00:02:21,457
mais, enchant�.
54
00:02:21,481 --> 00:02:22,544
C'est quoi �a ?
55
00:02:23,551 --> 00:02:24,816
Il est r�glo.
56
00:02:27,888 --> 00:02:29,927
Donc, t'as chang� d'avis pour Nia ?
57
00:02:30,700 --> 00:02:31,817
Oui.
58
00:02:33,210 --> 00:02:35,014
Quand tu essayes de tuer
ma meilleure amie
59
00:02:35,421 --> 00:02:37,379
je ne vais pas travailler pour toi.
60
00:02:38,716 --> 00:02:39,717
Je comprends.
61
00:02:42,186 --> 00:02:44,186
Donc... c'est quoi le plan secret ?
62
00:02:47,715 --> 00:02:49,027
Elle t'a dit, je suis r�glo.
63
00:02:50,019 --> 00:02:51,479
D'accord.
64
00:02:52,330 --> 00:02:55,876
Il y a ce gars, Josiah,
qui rattrape Nia.
65
00:02:55,900 --> 00:02:57,644
Je vais l'aider
� prendre son territoire
66
00:02:57,668 --> 00:02:59,973
petit � petit jusqu'� ce
qu'elle n'ait plus rien.
67
00:03:00,479 --> 00:03:02,674
Tu as dit qu'on allait la d�truire.
68
00:03:02,707 --> 00:03:05,052
C'est ce qu'on fait.
Je vais donner � Josiah
69
00:03:05,076 --> 00:03:07,123
la marchandise de Nia,
mais seulement apr�s l'avoir
70
00:03:07,148 --> 00:03:08,322
sorti de Guiding Hope.
71
00:03:08,346 --> 00:03:10,533
Mon pote Trey m'a dit
qu'il perdait patience,
72
00:03:10,557 --> 00:03:12,166
donc on doit en finir.
73
00:03:12,516 --> 00:03:14,605
Pourquoi Felix te donnes pas
juste le code du coffre
74
00:03:14,630 --> 00:03:16,027
et tu lui donnes tout ?
75
00:03:16,052 --> 00:03:18,799
Non. Si Nia apprend que
ce que vous gardez a disparu,
76
00:03:18,823 --> 00:03:20,167
elle s'en prendra � vous.
77
00:03:20,191 --> 00:03:21,401
Elle doit se rendre compte
78
00:03:21,425 --> 00:03:23,737
que Guiding Hope n'est pas
le bon choix,
79
00:03:23,761 --> 00:03:25,172
comme �a, elle d�placera tout.
80
00:03:25,196 --> 00:03:26,873
Ensuite,
on pourra tout donner � Josiah.
81
00:03:26,897 --> 00:03:28,842
Il va falloir la jouer cool.
82
00:03:28,866 --> 00:03:31,345
En attendant, je lui trouverai
une meilleure planque et
83
00:03:31,369 --> 00:03:32,912
la convaincrai de
tout d�placer.
84
00:03:34,839 --> 00:03:36,016
On fait quoi ?
85
00:03:36,040 --> 00:03:37,851
Rien. Ne fa�tes rien.
86
00:03:37,875 --> 00:03:39,902
On a une livraison aujourd'hui.
87
00:03:41,212 --> 00:03:43,459
Dites-leurs que vous ne pouvez pas,
qu'il y a trop
88
00:03:43,483 --> 00:03:45,926
de monde autour. Je ne veux pas
que vous fassiez bonne figure
89
00:03:45,950 --> 00:03:48,379
pendant que j'essaie te la convaincre
de bouger sa marchandise.
90
00:03:49,078 --> 00:03:51,898
Donc, tu nous as fait venir jusqu�ici
91
00:03:51,922 --> 00:03:54,401
pour nous dire de rien faire ?
92
00:03:54,425 --> 00:03:57,170
Oui, tu es... toi.
93
00:03:57,194 --> 00:03:59,281
Et il faut que �a se passe bien.
94
00:03:59,305 --> 00:04:00,896
Compris.
95
00:04:08,773 --> 00:04:10,617
Ma femme a pay�e, Parish.
96
00:04:10,641 --> 00:04:13,086
Je m'en charge, d'accord ?
Je le jure.
97
00:04:14,578 --> 00:04:16,912
Tu as int�r�t.
98
00:04:20,060 --> 00:04:22,651
Tu as bient�t fini ?
On doit y aller.
99
00:04:23,279 --> 00:04:25,098
Tous mes amis restent chez eux
100
00:04:25,122 --> 00:04:27,100
les jours de r�union parents-profs.
101
00:04:27,124 --> 00:04:30,826
Pas toi, tu es punie.
102
00:04:31,161 --> 00:04:33,163
Donc, tu viens au travail avec moi
jusqu'� ce que
103
00:04:33,187 --> 00:04:34,787
ta grand-m�re vienne te chercher.
104
00:04:37,635 --> 00:04:40,235
Pourquoi Murphy a dit
toutes ses choses hier soir ?
105
00:04:41,171 --> 00:04:42,616
Quelles choses ?
106
00:04:42,640 --> 00:04:45,968
Que tu �chappais � la justice.
107
00:04:53,104 --> 00:04:56,218
Murphy est une alcoolique.
108
00:04:56,604 --> 00:04:58,298
Et je commence � croire
109
00:04:58,322 --> 00:05:00,316
que c'est une mythomane aussi.
110
00:05:01,258 --> 00:05:03,193
Elle n'est pas bien dans sa t�te.
111
00:05:03,594 --> 00:05:07,196
C'est pourquoi...
je ne veux pas que tu la c�toies.
112
00:05:07,740 --> 00:05:10,534
Maintenant, enfile tes bottes.
Je ne peux pas �tre en retard.
113
00:05:11,577 --> 00:05:13,447
Jess a r�pondu
� aucun de mes messages.
114
00:05:13,471 --> 00:05:14,948
Elle te parle ?
115
00:05:14,972 --> 00:05:16,783
Elle ne m'a pas dit un mot
116
00:05:16,807 --> 00:05:17,951
depuis 12 heures.
117
00:05:19,977 --> 00:05:21,296
Cool !
118
00:05:21,320 --> 00:05:23,220
Genre...
119
00:05:29,820 --> 00:05:32,332
Comment est-on cens�s
l'inclure si elle...
120
00:05:32,356 --> 00:05:35,059
Salut, Benjamin.
121
00:05:36,259 --> 00:05:37,727
Merci encore pour
ce d�licieux petit-d�jeuner.
122
00:05:37,751 --> 00:05:40,084
C'�tait sympa.
123
00:05:48,598 --> 00:05:50,805
Comment on est...
Salut.
124
00:05:51,182 --> 00:05:52,618
Jess.
125
00:05:55,880 --> 00:05:57,159
Tu te sens mieux.
126
00:05:57,184 --> 00:05:58,192
Arr�te.
127
00:05:59,750 --> 00:06:01,751
Allez, Jess, tu sais
que le silence
128
00:06:01,775 --> 00:06:03,775
est particuli�rement
cruel pour les aveugles.
129
00:06:12,196 --> 00:06:13,414
Salut.
130
00:06:14,693 --> 00:06:15,792
Salut.
131
00:06:17,184 --> 00:06:18,894
Que se passe-t-il ?
132
00:06:20,379 --> 00:06:21,536
Rien.
133
00:06:23,399 --> 00:06:25,651
J'�tais juste...
134
00:06:27,945 --> 00:06:29,878
Juste...
135
00:06:31,866 --> 00:06:35,466
Quand je t'ai rencontr�,
je ne recherchais pas �a.
136
00:06:35,491 --> 00:06:37,509
Une relation.
137
00:06:44,728 --> 00:06:46,039
Je ne savais pas...
138
00:06:46,063 --> 00:06:47,674
qu'on avait une relation.
139
00:06:47,698 --> 00:06:50,076
Je pensais qu'on se voyait juste.
140
00:06:50,100 --> 00:06:53,013
On se voit tous les jours.
141
00:06:53,037 --> 00:06:54,180
Je sais, oui.
142
00:06:54,204 --> 00:06:56,006
On n'est pas oblig�es...
de le faire.
143
00:06:56,031 --> 00:06:57,577
On peut juste...
prendre notre temps.
144
00:06:59,768 --> 00:07:03,412
Je ne pense pas que �a marchera.
145
00:07:19,913 --> 00:07:22,374
Sterling...
146
00:07:23,601 --> 00:07:26,635
Tu sais quoi...
147
00:07:29,113 --> 00:07:30,946
Tu pourrais, genre, ne pas �tre l� ?
148
00:07:30,970 --> 00:07:33,101
Tu peux rentrer ?
Tu peux dire � Felix
149
00:07:33,126 --> 00:07:35,231
que tu es malade ou
un truc du genre.
150
00:07:36,972 --> 00:07:39,266
J'ai besoin d'espace.
S'il te pla�t.
151
00:07:44,354 --> 00:07:45,932
Ce n'est pas...
152
00:07:45,956 --> 00:07:47,316
toi.
153
00:07:49,493 --> 00:07:51,093
Oui.
154
00:07:54,072 --> 00:07:55,571
Merci.
155
00:08:39,034 --> 00:08:40,615
�a ne doit pas se reproduire.
156
00:08:40,640 --> 00:08:41,855
Je riposte quand ?
157
00:08:41,879 --> 00:08:43,490
Ses gars sont tr�s loyaux.
158
00:08:43,514 --> 00:08:45,692
Si tu touches � Josiah, tu es morte.
159
00:08:45,716 --> 00:08:47,614
Josiah n'a pratiquement plus
de marchandise.
160
00:08:47,646 --> 00:08:49,496
Quand on aura la livraison
de Mateo,
161
00:08:49,520 --> 00:08:51,464
il sera compl�tement � court.
162
00:08:51,488 --> 00:08:52,719
En attendant, trouve-moi
163
00:08:52,743 --> 00:08:53,941
un acc�s � la prison.
164
00:08:57,100 --> 00:08:58,115
Oui ?
165
00:08:58,235 --> 00:09:00,180
Salut, c'est Murphy.
166
00:09:00,531 --> 00:09:02,542
Je sais qu'on est cens�s
faire une livraison,
167
00:09:02,566 --> 00:09:04,644
mais il y a beaucoup de gens ici,
168
00:09:04,668 --> 00:09:05,904
je pense que ce serait...
169
00:09:05,936 --> 00:09:06,982
C'est annul�.
170
00:09:08,355 --> 00:09:09,582
Que s'est-il pass� ?
171
00:09:10,732 --> 00:09:12,385
On a perdu notre acc�s � la prison.
172
00:09:12,409 --> 00:09:14,154
On fournissait la prison ?
173
00:09:14,178 --> 00:09:15,988
Oui, tu pensais que �a allait o� ?
174
00:09:17,668 --> 00:09:20,763
J'imagine que je n'y ai pas r�fl�chi.
175
00:09:21,243 --> 00:09:22,868
Je ne sais pas.
176
00:09:23,454 --> 00:09:25,087
D'accord, ciao.
177
00:09:28,275 --> 00:09:29,749
Appelle
"compagnon de cellule de Max".
178
00:09:29,868 --> 00:09:31,980
J'appelle "compagnon
de cellule de Max".
179
00:09:34,882 --> 00:09:36,176
All� ?
180
00:09:36,200 --> 00:09:37,711
Puis-je parler � Max ?
181
00:09:37,735 --> 00:09:39,612
Il est � l'infirmerie,
il se fait recoudre.
182
00:09:39,636 --> 00:09:40,914
Il s'est fait agresser.
183
00:09:40,938 --> 00:09:43,216
Quoi ? Pourquoi ?
184
00:09:43,240 --> 00:09:44,217
� ton avis ?
185
00:09:44,241 --> 00:09:46,052
Il doit des trucs � 20 gars.
186
00:09:46,529 --> 00:09:48,414
Tu sais pour qui il travaille ?
187
00:09:48,438 --> 00:09:50,924
Il a besoin d'une livraison,
genre, maintenant.
188
00:09:52,489 --> 00:09:53,582
Je dois y aller.
189
00:10:02,457 --> 00:10:05,158
Tu as mis la drogue ici
pour prot�ger Max.
190
00:10:05,183 --> 00:10:07,261
Et maintenant Max...
est en danger.
191
00:10:07,588 --> 00:10:09,424
Oui, quelle ironie.
192
00:10:10,759 --> 00:10:12,004
Bon, je...
193
00:10:12,929 --> 00:10:15,541
Quoi ? Continue.
194
00:10:16,138 --> 00:10:17,389
Non.
195
00:10:18,098 --> 00:10:19,611
Dis : "je te l'avais dit"
196
00:10:19,635 --> 00:10:21,238
et je te mets mon poing dans la figure.
197
00:10:21,656 --> 00:10:23,055
Est-ce que je l'ai dit ?
198
00:10:24,407 --> 00:10:25,814
Murphy ?
199
00:10:28,678 --> 00:10:30,678
Allez, dis-moi tout.
200
00:10:31,714 --> 00:10:32,958
Te dire quoi ?
201
00:10:32,982 --> 00:10:35,961
Tu as une id�e folle
202
00:10:35,985 --> 00:10:39,786
afin d'emmener la drogue
� Max, donc... vas-y.
203
00:10:41,539 --> 00:10:43,168
Tu penses qu'on peut faire �a ?
204
00:10:43,192 --> 00:10:44,195
Non.
205
00:10:44,960 --> 00:10:46,007
Non !
206
00:10:51,744 --> 00:10:53,658
Pourquoi je parle ?
Je peux pas me taire ?
207
00:10:53,954 --> 00:10:56,064
J'ai fum� ma premi�re cigarette
l'ann�e derni�re. Et regarde-moi.
208
00:10:58,853 --> 00:10:59,918
Tu as entendu Darnell.
209
00:10:59,942 --> 00:11:01,520
"Ne faites rien".
210
00:11:01,544 --> 00:11:03,422
C'�tait sa seule consigne.
211
00:11:03,446 --> 00:11:04,879
Personne ne le saura.
212
00:11:06,349 --> 00:11:07,659
�a marche ?
213
00:11:07,982 --> 00:11:09,708
- Oh, mon Dieu, oui.
- Fais voir.
214
00:11:09,749 --> 00:11:11,997
�a rentrera dans la ceinture de Max.
215
00:11:12,021 --> 00:11:13,187
Tiens.
216
00:11:17,776 --> 00:11:19,353
T'es un g�nie.
217
00:11:20,530 --> 00:11:22,062
Tu as encore beaucoup � faire.
218
00:11:23,232 --> 00:11:25,777
Maintenant, tu dois contacter Max.
219
00:11:25,801 --> 00:11:27,519
Son cod�tenu
m'a donn� son num�ro.
220
00:11:27,544 --> 00:11:29,074
Je lui dis quoi ?
221
00:11:29,098 --> 00:11:31,617
Fais semblant d'�tre
un des gars de Nia et dis-lui
222
00:11:31,641 --> 00:11:33,474
qu'il doit �tre
aux visites aujourd'hui.
223
00:11:37,632 --> 00:11:40,866
Rencontre ton nouveau fournisseur...
224
00:11:41,659 --> 00:11:43,467
... lors des visites.
225
00:11:44,476 --> 00:11:47,399
- Ou tu verras.
- Ou tu verras ?
226
00:11:47,423 --> 00:11:49,429
Je n'ai jamais envoy�
de message de menaces.
227
00:11:49,453 --> 00:11:51,236
Ce n'est pas un message
de menaces, idiot.
228
00:11:51,260 --> 00:11:54,873
�cris juste : "Sois aux visites,
pour une livraison".
229
00:11:54,897 --> 00:11:57,276
Sois aux visites, pour une livraison.
230
00:12:13,810 --> 00:12:15,552
Jess. Que se passe-t-il ?
231
00:12:18,327 --> 00:12:20,341
C'est une chose
de stocker de l'h�ro�ne,
232
00:12:20,366 --> 00:12:21,459
mais c'est autre chose
233
00:12:21,484 --> 00:12:23,764
de voler des m�dicaments
pour les chiens.
234
00:12:26,262 --> 00:12:27,573
De quoi tu parles ?
235
00:12:27,597 --> 00:12:29,441
La cl� de mon armoire � pharmacie ?
236
00:12:29,465 --> 00:12:31,109
Hier, elle a disparue.
237
00:12:31,133 --> 00:12:34,179
Et aujourd'hui, elle a
myst�rieusement r�apparue
238
00:12:34,203 --> 00:12:36,949
et tous les opio�des
ont disparus, donc...
239
00:12:36,973 --> 00:12:40,285
Je te jure, on a rien touch�.
240
00:12:40,309 --> 00:12:43,591
Je n'ai pas l'�nergie
d'�couter vos mensonges.
241
00:12:43,723 --> 00:12:45,364
- On ne ment pas.
- Tais-toi.
242
00:12:48,484 --> 00:12:49,962
Elle est partie.
243
00:12:50,285 --> 00:12:52,285
J'ai entendu, Felix.
244
00:12:55,825 --> 00:12:58,804
Tu penses que quelqu'un a vol�
ses opio�des ?
245
00:12:58,828 --> 00:13:00,138
Je ne sais pas,
246
00:13:00,162 --> 00:13:01,940
mais elle ne les a pas �gar�s,
247
00:13:01,964 --> 00:13:03,717
donc je ne sais pas
qui aurait pu faire �a.
248
00:13:08,838 --> 00:13:10,649
Oh, mon Dieu.
249
00:13:11,480 --> 00:13:12,618
Quoi ?
250
00:13:12,981 --> 00:13:15,142
- Oh, mon Dieu.
- Quoi ?
251
00:13:16,312 --> 00:13:17,656
Je pense que c'est Ben.
252
00:13:17,680 --> 00:13:20,314
Chelsea m'a dit que c'�tait
un drogu� avant, et il a l'air...
253
00:13:22,232 --> 00:13:23,629
- ... d�fonc�.
- Felix.
254
00:13:23,653 --> 00:13:24,997
Tu as engag� un drogu� ?
255
00:13:25,021 --> 00:13:27,855
Je ne savais pas.
Elle vient de me le dire.
256
00:13:29,759 --> 00:13:32,337
Je ne sais pas.
Il est peut-�tre juste... fatigu�.
257
00:13:32,361 --> 00:13:34,072
C'est vraiment dur � dire.
258
00:13:34,096 --> 00:13:36,008
Demande-lui.
Tu sauras s'il ment.
259
00:13:36,032 --> 00:13:38,805
Non, je ne peux pas faire �a.
260
00:13:38,830 --> 00:13:40,579
On a beaucoup de drogues ici.
261
00:13:40,603 --> 00:13:43,348
S'ils volent des pilules,
il ne peut pas travailler ici.
262
00:13:43,372 --> 00:13:46,251
Donc, sois un homme
et va lui parler.
263
00:13:46,275 --> 00:13:48,920
Je le ferai quand
on reviendra de la prison.
264
00:13:48,944 --> 00:13:52,324
Les visites sont dans une heure.
Fais-le maintenant.
265
00:13:52,348 --> 00:13:53,759
Non.
266
00:13:53,784 --> 00:13:55,525
- Je vais t'aider.
- Non, Murphy...
267
00:13:55,550 --> 00:13:56,632
Tu as des pailles � faire,
268
00:13:56,657 --> 00:13:57,863
donc tu vas t'occuper de �a.
269
00:13:57,887 --> 00:14:00,766
Murphy, attends.
270
00:14:00,790 --> 00:14:01,867
Attends.
271
00:14:03,059 --> 00:14:04,858
Felix veut te voir.
272
00:14:08,980 --> 00:14:10,050
Salut.
273
00:14:10,074 --> 00:14:11,373
�a va ?
274
00:14:11,901 --> 00:14:13,667
Oui.
275
00:14:14,835 --> 00:14:16,715
Tu veux t'asseoir ?
276
00:14:16,739 --> 00:14:18,672
Que se passe-t-il ?
277
00:14:21,076 --> 00:14:22,770
Comment te sens-tu ?
278
00:14:23,594 --> 00:14:25,023
Bien.
279
00:14:26,498 --> 00:14:28,051
Je voulais te demander,
280
00:14:28,076 --> 00:14:32,199
il y a des m�dicaments pour chien,
des antidouleurs...
281
00:14:32,224 --> 00:14:33,669
qui ont disparus
282
00:14:33,755 --> 00:14:35,901
et je...
283
00:14:38,427 --> 00:14:40,072
Tu penses que c'�tait moi ?
284
00:14:40,096 --> 00:14:41,406
Non, non.
285
00:14:41,430 --> 00:14:42,791
Pas du tout.
286
00:14:42,816 --> 00:14:45,243
Mon idiote de s�ur
t'a tout racont�e, hein ?
287
00:14:45,267 --> 00:14:46,578
Non. Quoi ?
288
00:14:46,602 --> 00:14:48,547
Non, elle ne m'a rien dit.
289
00:14:50,072 --> 00:14:52,250
- Je demande � tout le monde.
- Ah bon ?
290
00:14:52,587 --> 00:14:54,587
Tu as demand� � qui d'autre ?
291
00:14:55,876 --> 00:14:57,589
Techniquement, tu �tais...
292
00:14:57,613 --> 00:15:00,088
Ce n'�tait pas moi, d'accord ?
293
00:15:00,949 --> 00:15:02,181
Je suis sobre.
294
00:15:05,454 --> 00:15:06,787
Depuis 92 jours.
295
00:15:08,524 --> 00:15:10,502
Je ne voulais pas...
296
00:15:10,526 --> 00:15:13,252
Ce n'est rien.
�a craint, c'est tout.
297
00:15:13,277 --> 00:15:14,814
Je ne veux pas �tre la personne
298
00:15:14,839 --> 00:15:18,135
� qui on pense en premi�re quand
des m�dicaments disparaissent.
299
00:15:19,128 --> 00:15:20,312
D�sol�.
300
00:15:20,336 --> 00:15:21,413
Ce n'est rien.
301
00:15:21,819 --> 00:15:23,715
Pr�tends juste que...
302
00:15:23,740 --> 00:15:26,248
car je te soutiens...
vraiment.
303
00:15:26,522 --> 00:15:28,186
Pour ce que tu fais.
304
00:15:34,215 --> 00:15:35,627
Oui, papa ?
305
00:15:35,651 --> 00:15:38,196
Non, je le cherche justement.
306
00:15:38,220 --> 00:15:40,432
Il vient d'aller aux toilettes.
307
00:15:40,456 --> 00:15:42,752
Cool. D'ailleurs, moi c'est Gene.
308
00:15:42,777 --> 00:15:44,536
Je suis le nouveau co�quipier
de ton p�re.
309
00:15:44,560 --> 00:15:45,971
Enchant�e.
310
00:15:45,995 --> 00:15:48,473
J'ai beaucoup entendu parler de toi.
311
00:15:48,497 --> 00:15:51,700
Vraiment ?
Il ne m'a pas parl� de vous.
312
00:15:53,340 --> 00:15:54,598
�a me blesse, Chloe.
313
00:15:54,623 --> 00:15:55,676
Vraiment.
314
00:15:55,801 --> 00:15:57,482
Ce n'est pas ce que j'ai voulu dire.
315
00:15:57,506 --> 00:15:59,885
Je pense juste que son ancienne
co�quipi�re lui manque.
316
00:15:59,909 --> 00:16:02,888
Oui, j'ai entendu
qu'elle �tait morte.
317
00:16:03,034 --> 00:16:04,878
�a a du �tre vraiment dur.
318
00:16:06,248 --> 00:16:08,501
Mon p�re m'a dit qu'elle a �t� mut�e.
319
00:16:09,852 --> 00:16:11,496
Oui, c'est vrai.
320
00:16:12,551 --> 00:16:13,557
Je ne sais pas.
321
00:16:13,582 --> 00:16:15,884
J'ai d� m�emm�ler les pinceaux.
322
00:16:15,986 --> 00:16:17,668
Dean, le voil�.
323
00:16:17,693 --> 00:16:18,872
- Mon pote.
- Tu �tais o� ?
324
00:16:20,500 --> 00:16:21,637
J'essayais d'�tre un h�ros.
325
00:16:21,662 --> 00:16:23,582
J'ai pass� 3 heures � essayer
de convaincre la conductrice
326
00:16:23,607 --> 00:16:25,010
qu'on a arr�t�e de trahir Nia.
327
00:16:25,034 --> 00:16:26,311
Elle ne c�de toujours pas.
328
00:16:26,335 --> 00:16:28,624
On aurait plus de chance
avec celui qu'elle livrait.
329
00:16:28,649 --> 00:16:30,515
Vois si Parish a acc�s � la cuisine.
330
00:16:32,457 --> 00:16:33,649
Tu veux manger ?
331
00:16:33,674 --> 00:16:35,240
Genre, nous trois ?
332
00:16:39,899 --> 00:16:40,906
Salut.
333
00:16:42,250 --> 00:16:43,445
Salut.
334
00:16:44,234 --> 00:16:45,664
J'�tais cens�e manger avec Felix
335
00:16:45,688 --> 00:16:47,332
avant mon travail, mais...
336
00:16:47,356 --> 00:16:50,298
Il vient de partir avec Murphy.
Il se la tape s�rement.
337
00:16:50,323 --> 00:16:51,728
- Pas de bol.
- Tais-toi, Ben.
338
00:16:51,753 --> 00:16:53,509
Il m'a dit qu'il travaillait,
mais comme
339
00:16:53,534 --> 00:16:56,041
j'�tais presque l�, je me suis dit
que je mangerais avec toi.
340
00:16:56,065 --> 00:16:58,543
On devrait aller au bar, � la place.
341
00:16:58,567 --> 00:17:01,446
- Ce n'est pas dr�le.
- Pour toi, je suis juste un drogu�
342
00:17:01,470 --> 00:17:03,971
donc au moins, je devrais boire.
343
00:17:05,040 --> 00:17:06,384
De quoi tu parles ?
344
00:17:06,408 --> 00:17:09,232
Tu l'as dit � Felix ? Chels.
345
00:17:09,257 --> 00:17:12,023
Ce que j'ai dit,
c'est que j'�tais fi�re de toi.
346
00:17:12,047 --> 00:17:13,625
Et que tu as compl�tement chang�.
347
00:17:13,649 --> 00:17:17,229
Alors, pourquoi m'a-t-il accus� d'avoir
vol� des antidouleurs pour chien ?
348
00:17:17,253 --> 00:17:18,385
Il a fait quoi ?
349
00:17:19,421 --> 00:17:20,966
J'en ai juste marre.
350
00:17:20,990 --> 00:17:25,871
J'en ai marre de me sentir
comme de la merde tout le temps.
351
00:17:26,321 --> 00:17:28,153
� plus tard.
352
00:17:37,606 --> 00:17:40,684
Pourquoi es-tu si silencieux ?
Tu me fais peur.
353
00:17:40,910 --> 00:17:42,787
D�sol�, c'est juste une chose...
354
00:17:42,811 --> 00:17:44,856
de plus pour laquelle
je pourrais �tre arr�t�.
355
00:17:44,881 --> 00:17:46,224
�videmment, tu prendrais plus.
356
00:17:46,248 --> 00:17:48,426
- Tu peux arr�ter, s'il te pla�t ?
- D�sol�.
357
00:17:50,119 --> 00:17:52,052
Bretzel est pr�t ?
358
00:17:52,855 --> 00:17:54,638
Oui, il est pr�t.
359
00:17:55,973 --> 00:17:59,437
Je suppose que c'est l�
que je vous laisse.
360
00:18:00,560 --> 00:18:02,741
Je ne peux pas attendre ici.
Il y a trop de gardes.
361
00:18:03,018 --> 00:18:04,898
Viens nous chercher dans une heure.
362
00:18:09,987 --> 00:18:11,815
Attends, non.
363
00:18:11,955 --> 00:18:13,118
Tu ne me ferais pas de c�lin
364
00:18:13,142 --> 00:18:14,827
si tu ne pensais pas
que j'allais me faire prendre.
365
00:18:14,852 --> 00:18:17,027
Ce n'est pas vrai.
C'est juste un c�lin de bonne chance.
366
00:18:17,052 --> 00:18:18,073
Juste au cas o�.
367
00:18:18,098 --> 00:18:19,791
Pas que tu en aies besoin,
mais tu sais.
368
00:18:19,815 --> 00:18:21,760
Au cas o�,
mais tout ira bien.
369
00:18:21,784 --> 00:18:24,034
Ils ne fouilleront pas
le gilet de Bretzel.
370
00:18:24,465 --> 00:18:26,565
Ils ne l'ont pas fait
la derni�re fois.
371
00:18:30,382 --> 00:18:31,428
Au revoir.
372
00:18:32,525 --> 00:18:33,548
Allons-y, Bretzel.
373
00:18:37,232 --> 00:18:40,294
Allez. Bon chien.
374
00:18:44,006 --> 00:18:45,827
Message de Darnell.
375
00:18:48,644 --> 00:18:50,390
Je vais parler � Nia.
376
00:18:50,414 --> 00:18:52,420
Tout va bien de ton c�t� ?
377
00:18:53,296 --> 00:18:54,326
Oui,
378
00:18:54,350 --> 00:18:56,283
tout va bien.
379
00:18:57,319 --> 00:18:59,052
- Suivant.
- Avance.
380
00:19:02,591 --> 00:19:04,114
Je suis venue voir Max Parish.
381
00:19:08,608 --> 00:19:09,630
Surprise.
382
00:19:10,172 --> 00:19:11,578
Que fais-tu ici ?
383
00:19:11,849 --> 00:19:16,254
J'avais du temps � perdre et
j'ai rat� notre d�jeuner, donc...
384
00:19:16,687 --> 00:19:20,927
Je t'ai emmen�...
un sandwich.
385
00:19:21,938 --> 00:19:25,106
D'accord.
Tu d�testes les sandwichs.
386
00:19:27,664 --> 00:19:30,131
�a va ?
Qu'est-ce qu'il y a ?
387
00:19:35,418 --> 00:19:36,708
Chels, tu as quoi ?
388
00:19:37,012 --> 00:19:39,658
Tu as accus� Ben d'avoir vol�
des m�dicaments pour chien ?
389
00:19:42,142 --> 00:19:43,215
Oui.
390
00:19:43,239 --> 00:19:45,684
Ils... avaient disparus et
391
00:19:45,708 --> 00:19:47,614
j'ai tir� des conclusions h�tives.
392
00:19:47,639 --> 00:19:49,294
Je t'ai fait confiance avec des secrets
393
00:19:49,319 --> 00:19:51,106
de famille car je pensais
qu'on en �tait l�.
394
00:19:51,131 --> 00:19:54,172
Je sais. Je suis d�sol�.
395
00:19:54,216 --> 00:19:56,305
J'ai paniqu� et...
396
00:19:56,330 --> 00:19:58,141
Je ne veux m�me pas te voir.
397
00:19:58,166 --> 00:19:59,731
- Attends.
- Tu peux partir ?
398
00:19:59,755 --> 00:20:01,922
- Attends.
- Et prends ton stupide sandwich.
399
00:20:09,385 --> 00:20:10,529
Suivant.
400
00:20:10,759 --> 00:20:12,759
Avance.
401
00:20:15,453 --> 00:20:17,249
Les animaux ne sont pas autoris�s.
402
00:20:17,748 --> 00:20:19,418
C'est un animal d'assistance.
403
00:20:19,676 --> 00:20:21,754
D�sol�, pas d'animaux.
404
00:20:21,910 --> 00:20:23,479
Vous pouvez le laisser avec moi.
405
00:20:23,504 --> 00:20:26,924
Depuis quand ?
Je l'ai d�j� pris avec moi.
406
00:20:26,949 --> 00:20:29,269
Alors, quelqu'un ne faisait pas
son boulot correctement.
407
00:20:30,016 --> 00:20:31,531
Je ne sais que vous dire.
408
00:20:31,941 --> 00:20:35,267
Puis-je au moins le prendre
pour aller aux toilettes ?
409
00:20:35,633 --> 00:20:37,586
Ou je dois deviner
o� les toilettes sont ?
410
00:20:38,945 --> 00:20:41,209
Voil� ce que je pense.
Pour ce district, on loue
411
00:20:41,234 --> 00:20:43,630
une maison, on y met la marchandise
pour quelques jours, puis
412
00:20:43,655 --> 00:20:44,896
on bouge de nouveau.
413
00:20:44,921 --> 00:20:47,513
L'�quipe de nettoyage contaminera
les preuves laiss�es.
414
00:20:48,616 --> 00:20:50,108
Une planque mobile ?
415
00:20:51,109 --> 00:20:52,757
C'est malin, Darnell.
416
00:20:54,734 --> 00:20:56,116
Et le transport ?
417
00:20:56,879 --> 00:20:59,024
On a pas mal de marchandise � bouger.
418
00:20:59,540 --> 00:21:02,084
C'est plus s�r que l'endroit
o� elle se trouve maintenant.
419
00:21:03,477 --> 00:21:07,123
Nia, pour de vrai,
on fait quoi l�-bas ?
420
00:21:07,147 --> 00:21:10,393
C'est un �cole de chiens d'aveugles.
Il n'y a aucune s�curit�.
421
00:21:10,417 --> 00:21:12,384
Il y a des gens qui viennent
et partent.
422
00:21:18,660 --> 00:21:20,152
Et Murphy...
423
00:21:28,535 --> 00:21:30,235
... elle est chaotique.
424
00:21:43,550 --> 00:21:45,492
Elle ne sait pas ce qu'elle fait.
425
00:21:45,517 --> 00:21:48,084
Elle ne sait m�me pas
prendre soin d'elle-m�me.
426
00:21:51,525 --> 00:21:54,692
Et elle garde ta marchandise
alors qu'on est dos au mur ?
427
00:21:59,194 --> 00:22:01,959
On sait tr�s bien tous les deux
qu'on doit d�placer la marchandise.
428
00:22:11,745 --> 00:22:15,057
Avec Josiah qui nous rattrape,
on doit prendre la bonne d�cision
429
00:22:15,081 --> 00:22:17,560
et ce n'est pas Murphy Mason.
430
00:22:17,584 --> 00:22:18,994
Et voil�.
431
00:22:21,087 --> 00:22:23,985
Une violation de la loi
sur les am�ricains avec handicap.
432
00:22:44,182 --> 00:22:45,267
Suivant.
433
00:22:58,284 --> 00:23:00,299
Murphy, que fais-tu ici ?
434
00:23:00,502 --> 00:23:01,938
J'ai une autre visite.
435
00:23:01,962 --> 00:23:03,618
Tu ne peux pas �tre l�.
436
00:23:03,727 --> 00:23:05,430
C'est moi ta visite.
437
00:23:12,012 --> 00:23:13,644
Murphy, je ne comprends pas.
438
00:23:13,669 --> 00:23:16,043
Il va falloir que tu te mettes
� jour plus rapidement.
439
00:23:17,019 --> 00:23:19,480
Donc, ton ancienne patronne
440
00:23:19,505 --> 00:23:20,543
m'a embauch�e.
441
00:23:21,058 --> 00:23:24,230
J'imagine qu'il lui fallait quelqu'un
pour te remplacer.
442
00:23:24,670 --> 00:23:26,339
Et j'ai fait un march� avec elle.
443
00:23:28,448 --> 00:23:30,134
C'est pour �a que je suis l�.
444
00:23:33,020 --> 00:23:36,032
Donc, c'est gr�ce � toi
que je suis en vie ?
445
00:23:37,401 --> 00:23:38,792
Parlons d'autre chose.
446
00:23:38,817 --> 00:23:39,994
Comment �tait ta journ�e ?
447
00:23:41,088 --> 00:23:42,368
Surprenante.
448
00:23:43,354 --> 00:23:44,619
Quelqu'un a fait quelque chose
449
00:23:44,644 --> 00:23:46,476
de vraiment stupide pour moi.
450
00:23:48,468 --> 00:23:51,648
La mienne, c'�tait pas trop �a.
J'ai cass� ma cane.
451
00:23:52,281 --> 00:23:53,817
Ta quoi ?
452
00:23:53,841 --> 00:23:55,151
Oui, elle est coinc�e
453
00:23:55,175 --> 00:23:57,328
ou quelque chose comme �a,
mais peut-�tre
454
00:23:59,012 --> 00:24:02,314
que tu peux essayer de la r�parer.
455
00:24:39,161 --> 00:24:42,230
�a t'arrive tout le temps, Murphy.
456
00:24:43,624 --> 00:24:46,164
Je t'ai dit de
t'en acheter une autre.
457
00:24:46,189 --> 00:24:47,409
Oui.
458
00:24:48,843 --> 00:24:50,209
Je devrais faire �a.
459
00:24:52,065 --> 00:24:54,719
Je n'aime pas trop le changement.
460
00:24:56,203 --> 00:24:58,904
J'aime ce que j'aime.
461
00:25:05,946 --> 00:25:07,545
Elle est r�par�e.
462
00:25:11,490 --> 00:25:12,685
Merci.
463
00:25:18,091 --> 00:25:19,559
T'es folle.
464
00:25:20,093 --> 00:25:22,371
Max, c'est toi.
465
00:25:23,316 --> 00:25:26,083
Je ferai tout pour m'assurer
que tu vas bien.
466
00:25:29,393 --> 00:25:30,747
Tu devrais y aller.
467
00:25:31,224 --> 00:25:32,957
Oui.
468
00:25:37,511 --> 00:25:39,589
Murphy...
469
00:25:39,675 --> 00:25:41,018
Quoi ?
470
00:25:47,621 --> 00:25:48,853
Rien.
471
00:25:55,154 --> 00:25:56,773
Dean.
472
00:25:56,797 --> 00:25:57,990
Attends.
473
00:25:59,325 --> 00:26:01,277
Max Parish travaille
dans les cuisines.
474
00:26:01,301 --> 00:26:03,037
- T'es s�rieux ?
- Oui.
475
00:26:03,837 --> 00:26:06,449
- Il est tellement stupide.
- Pas vrai ?
476
00:26:06,473 --> 00:26:08,117
Nous devons v�rifier chaque colis,
477
00:26:08,141 --> 00:26:09,919
chaque appel, chaque visiteur.
478
00:26:09,943 --> 00:26:12,288
Je suis s�r que Nia essaie
de trouver un autre moyen
479
00:26:12,312 --> 00:26:13,923
de lui faire passer sa marchandise.
480
00:26:13,947 --> 00:26:15,425
Max a eu des visites aujourd'hui.
481
00:26:15,449 --> 00:26:17,157
Je vais appeler
le directeur de la prison.
482
00:26:18,118 --> 00:26:22,049
Comment �tait ton d�jeuner ?
C'�tait...
483
00:26:22,489 --> 00:26:24,628
- Comment...
- Qu'essayes-tu de me dire ?
484
00:26:24,653 --> 00:26:25,935
Fais des phrases enti�res.
485
00:26:25,959 --> 00:26:27,103
J'ai peut-�tre
486
00:26:27,127 --> 00:26:28,705
fait une gaffe avec ta fille.
487
00:26:29,396 --> 00:26:32,308
- Pardon ?
- Je lui ai dit que Jules est morte.
488
00:26:32,332 --> 00:26:34,210
- Tu as fait quoi ?
- Je suis vraiment d�sol�.
489
00:26:34,234 --> 00:26:36,968
- Je pensais qu'elle savait.
- Non, elle ne le savait pas.
490
00:26:42,342 --> 00:26:44,387
Murphy Mason �tait
sa seule visite aujourd'hui ?
491
00:26:44,411 --> 00:26:45,830
Oui.
492
00:26:46,513 --> 00:26:47,991
D'accord, alors...
493
00:26:48,015 --> 00:26:49,826
dites-moi s'il a d'autres visiteurs
494
00:26:49,850 --> 00:26:51,394
et rev�rifiez chaque colis
495
00:26:51,418 --> 00:26:52,562
qui va en cuisine.
496
00:26:52,586 --> 00:26:54,505
- Pas de probl�me.
- Merci.
497
00:26:55,430 --> 00:26:56,719
J'ai eu la livraison.
498
00:26:56,744 --> 00:26:59,836
Je ne veux pas que vous vous serviez
de Murphy Mason pour m'atteindre.
499
00:26:59,860 --> 00:27:02,672
C'est tr�s dangereux et vous devez
trouver une autre personne.
500
00:27:02,696 --> 00:27:04,473
Murphy lui a emmen�e ?
501
00:27:05,182 --> 00:27:07,564
- Tu �tais au courant ?
- Non.
502
00:27:07,621 --> 00:27:10,271
Je pensais que ta meuf �tait cens�e
les surveiller.
503
00:27:11,041 --> 00:27:12,266
Je ne sais pas
ce qui s'est pass�.
504
00:27:12,291 --> 00:27:14,244
Avant que je m'occupe de Murphy,
ram�ne ta meuf.
505
00:27:19,243 --> 00:27:21,121
Bonjour, Dr Goldsmith.
Comment allez-vous ?
506
00:27:21,146 --> 00:27:22,325
J'ai �t� mieux.
507
00:27:22,349 --> 00:27:24,550
M. Wallace,
j'ai lu votre dossier et...
508
00:27:24,575 --> 00:27:26,029
Impressionnant, hein ?
509
00:27:26,053 --> 00:27:29,032
Votre �tat s'empire,
510
00:27:29,056 --> 00:27:32,035
et cela affecte votre capacit�
� vous d�placer prudemment.
511
00:27:32,059 --> 00:27:35,038
D'habitude, j'y arrive mieux,
c'est juste ma vision p�riph�rique...
512
00:27:35,062 --> 00:27:37,173
Je vous recommande grandement
513
00:27:37,197 --> 00:27:40,426
d'apprendre � utiliser
une canne blanche.
514
00:27:41,535 --> 00:27:44,380
Non, c'est...
C'�tait juste un accident.
515
00:27:44,404 --> 00:27:45,948
Non, �a l'�tait pas.
516
00:27:45,972 --> 00:27:48,845
Et la prochaine fois, �a pourrait �tre
une voiture et non un compteur.
517
00:27:48,870 --> 00:27:52,332
Voici l'adresse de l'institut de
Chicago pour les aveugles.
518
00:27:53,105 --> 00:27:55,758
Ils peuvent vous aider avec
tout ce dont vous avez besoin.
519
00:27:55,782 --> 00:27:57,693
Ils ont, bien s�r,
520
00:27:57,717 --> 00:27:59,796
diff�rentes ressources
selon les patients.
521
00:27:59,820 --> 00:28:01,397
Bonjour, j'appelle pour renouveler
522
00:28:01,421 --> 00:28:03,282
quelques une de mes ordonnances.
523
00:28:07,761 --> 00:28:11,582
Excusez-moi, puis-je vous rappeler ?
524
00:28:24,177 --> 00:28:26,923
Salut, c'est moi, Jess.
525
00:28:26,947 --> 00:28:30,393
Je me demandais si on pouvait parler,
526
00:28:30,417 --> 00:28:32,417
peut-�tre qu'on peut se voir ?
527
00:28:40,127 --> 00:28:43,072
- Salut.
- Salut.
528
00:28:52,759 --> 00:28:53,603
Jess.
529
00:28:53,627 --> 00:28:55,691
- Pourquoi je suis l� ?
- Je ne sais pas.
530
00:28:55,715 --> 00:28:57,740
D�sol�, ma....
531
00:28:57,764 --> 00:28:59,776
ma vie part en lambeaux
et j'avais juste
532
00:28:59,800 --> 00:29:02,845
besoin de quelqu'un avec qui
je me sens en s�curit�.
533
00:29:02,869 --> 00:29:04,269
Que se passe-t-il ?
534
00:29:07,440 --> 00:29:11,854
Alors, Murphy
535
00:29:11,878 --> 00:29:13,811
m'a attir�e des ennuis,
536
00:29:13,835 --> 00:29:17,293
plus que des ennuis, elle...
537
00:29:17,317 --> 00:29:18,528
Quoi ?
538
00:29:18,552 --> 00:29:22,498
C'est juste... je ne sais pas.
539
00:29:22,522 --> 00:29:24,133
Typique, j'imagine.
540
00:29:24,157 --> 00:29:27,136
Attends, qu'est-ce qui est typique ?
541
00:29:27,160 --> 00:29:28,638
Tu te rends compte
que tu bl�mes Murphy
542
00:29:28,662 --> 00:29:30,807
pour tout ce qui ne va pas
dans ta vie ?
543
00:29:30,831 --> 00:29:34,610
- Non, ce n'est pas vrai.
- �a l'est, Jess.
544
00:29:34,634 --> 00:29:36,279
C'est Murphy qui t'a fait me tromper ?
545
00:29:36,303 --> 00:29:38,379
C'est elle qui te l'a fait dire
devant tous mes amis ?
546
00:29:38,404 --> 00:29:39,782
Car je suis s�re que c'�tait toi.
547
00:29:39,806 --> 00:29:41,437
Oh, mon Dieu.
548
00:29:42,676 --> 00:29:44,887
Je n'arrive pas � croire que j'ai cru
549
00:29:44,911 --> 00:29:46,975
que tu allais finalement t'excuser.
550
00:29:47,000 --> 00:29:49,992
Quand en r�alit�, je suis juste
ton dernier recours pour un c�lin.
551
00:29:50,016 --> 00:29:51,627
Tu es incroyable.
552
00:29:51,651 --> 00:29:53,729
- Non, ce n'est pas pour �a...
- Tu penses �tre
553
00:29:53,753 --> 00:29:57,834
tellement mieux que Murphy
alors que vous �tes pareilles.
554
00:29:57,858 --> 00:29:59,735
Et tu ne peux pas continuer � croire
555
00:29:59,759 --> 00:30:01,237
que tu es la victime
556
00:30:01,261 --> 00:30:03,372
et qu'elle est la raison pour laquelle
tu fais de mauvaises choses,
557
00:30:03,396 --> 00:30:04,874
alors que ce n'est pas le cas.
558
00:30:04,898 --> 00:30:06,796
C'est de ta faute � toi, Jess.
559
00:30:10,937 --> 00:30:12,937
D�sol�e de ne pas avoir pu t'aider.
560
00:30:19,045 --> 00:30:21,657
J'adore le fait que
tout le monde soit rentr�
561
00:30:21,681 --> 00:30:23,259
sans penser � fermer la porte.
562
00:30:23,604 --> 00:30:26,251
- Ce n'est rien.
- Vraiment ?
563
00:30:34,464 --> 00:30:35,503
Merci pour...
564
00:30:36,160 --> 00:30:37,440
Merci pour aujourd'hui.
565
00:30:37,464 --> 00:30:39,036
Je t'en prie.
566
00:30:39,900 --> 00:30:43,613
Alors, t'aimes toujours Max ou... ?
567
00:30:43,637 --> 00:30:46,449
Pourquoi tu me demandes �a ?
T'es pas, genre, ma copine.
568
00:30:46,473 --> 00:30:48,296
C'est un oui.
569
00:30:49,547 --> 00:30:50,720
Tais-toi.
570
00:30:52,406 --> 00:30:53,436
Tu vas...
571
00:30:53,461 --> 00:30:54,590
Tu rentres apr�s ?
572
00:30:54,614 --> 00:30:57,059
Non, je vais rester ici.
Je n'ai pas fait de vrai travail
573
00:30:57,083 --> 00:30:59,395
depuis trois jours.
En plus, je suis super d�prim�
574
00:30:59,419 --> 00:31:01,142
� propos de Chelsea.
575
00:31:03,256 --> 00:31:04,867
Je vais au Linsmore,
576
00:31:04,891 --> 00:31:06,369
boire un verre avec Josh.
577
00:31:06,393 --> 00:31:08,532
Je peux mesurer
� quel point elle te d�teste.
578
00:31:08,557 --> 00:31:10,873
Tu as pass� beaucoup de temps
avec Josh derni�rement.
579
00:31:10,897 --> 00:31:12,737
Ce n'est pas vrai.
580
00:31:12,762 --> 00:31:15,478
�a craint d'�tre Max.
581
00:31:15,502 --> 00:31:17,001
T'es b�te.
582
00:31:19,773 --> 00:31:21,584
Essaie juste de rester calme.
583
00:31:21,608 --> 00:31:23,552
Je ne veux pas de probl�me
chez Murphy.
584
00:31:23,576 --> 00:31:24,943
Je m'en vais.
585
00:31:34,966 --> 00:31:36,832
Qu'est-ce qu'il y a ?
586
00:31:36,856 --> 00:31:38,935
Je ne savais pas que
tu �tais encore l�.
587
00:31:38,959 --> 00:31:41,474
Si, me voil�.
588
00:31:45,154 --> 00:31:47,443
Je voulais te dire,
encore une fois,
589
00:31:47,467 --> 00:31:50,287
je suis vraiment d�sol�
de t'avoir accus�
590
00:31:50,312 --> 00:31:51,960
d'avoir vol� nos m�dicaments.
591
00:31:51,985 --> 00:31:53,013
C'�tait pas cool.
592
00:31:53,038 --> 00:31:55,252
Et... j'en suis d�sol�.
593
00:31:55,276 --> 00:31:57,286
Je l'ai fait.
594
00:31:57,310 --> 00:31:59,755
Tu... quoi ?
595
00:32:00,345 --> 00:32:02,828
Je les ai vol�s.
596
00:32:06,885 --> 00:32:08,571
Ta s�ur est...
597
00:32:08,596 --> 00:32:11,000
vraiment f�ch�e contre toi ?
598
00:32:11,024 --> 00:32:13,536
Oui, je savais que
�a arriverait, d�sol�.
599
00:32:15,247 --> 00:32:16,965
Tu ne peux pas travailler ici
600
00:32:16,997 --> 00:32:18,975
si tu voles des m�dicaments.
601
00:32:19,637 --> 00:32:22,667
Oui, j'imagine que c'est logique.
602
00:32:24,304 --> 00:32:25,448
Super.
603
00:32:25,472 --> 00:32:27,839
Alors, on va commencer
� remplir les papiers.
604
00:32:29,676 --> 00:32:32,388
Le truc c'est que, si tu me vires,
je dirais � tout le monde
605
00:32:32,412 --> 00:32:34,645
que tu caches de l'h�ro�ne
dans les toilettes.
606
00:32:36,416 --> 00:32:39,395
Je comprends mieux
la pr�sence du fisc,
607
00:32:39,419 --> 00:32:41,063
le manque de clients,
608
00:32:41,087 --> 00:32:44,500
pourquoi vous agissez
toujours bizarrement.
609
00:32:44,524 --> 00:32:47,403
Que dis-tu de �a ?
Je garde mon travail
610
00:32:47,427 --> 00:32:50,172
et je n�appellerai pas la police.
611
00:32:50,876 --> 00:32:53,102
En fait, je veux une augmentation.
612
00:32:54,735 --> 00:32:57,586
Pourquoi pas 500$
en plus par semaine ?
613
00:32:58,970 --> 00:32:59,970
Oui.
614
00:33:01,041 --> 00:33:02,852
Oui, �a marche.
615
00:33:02,876 --> 00:33:05,891
Et...
616
00:33:06,546 --> 00:33:08,413
c'est s�rement �vident, mais...
617
00:33:09,616 --> 00:33:12,050
je n'en parlerais pas � ma s�ur.
618
00:33:16,389 --> 00:33:18,189
� demain, patron.
619
00:33:30,308 --> 00:33:31,652
Je vais pas tarder � partir.
620
00:33:31,677 --> 00:33:33,859
- Tu veux une bi�re ?
- Toujours.
621
00:33:33,995 --> 00:33:35,339
Coucher.
622
00:33:37,809 --> 00:33:39,301
� propos de Felix...
623
00:33:39,325 --> 00:33:42,243
- Je ne veux pas en parler
- D'accord.
624
00:33:42,701 --> 00:33:44,455
J'y crois pas que
tu sois arriv�e avant moi.
625
00:33:45,079 --> 00:33:46,503
Salut.
626
00:33:46,527 --> 00:33:50,379
Oui, mon chauffeur �tait
compl�tement fou. Quoi de neuf ?
627
00:33:50,403 --> 00:33:51,903
Pas grand chose. Juste...
628
00:33:55,798 --> 00:33:57,486
C'est ce que je pense ?
629
00:33:57,510 --> 00:33:58,601
Oui.
630
00:33:59,470 --> 00:34:01,790
Tu t'es procur� une cane.
631
00:34:01,814 --> 00:34:05,628
J'ai fait une petite chute, donc...
632
00:34:05,652 --> 00:34:06,829
oui.
633
00:34:07,768 --> 00:34:09,498
Comment tu te sens ?
634
00:34:09,522 --> 00:34:12,568
G�nial. Le truc amusant
quand tu en as une
635
00:34:12,592 --> 00:34:13,969
pendant que tu vois encore
636
00:34:13,993 --> 00:34:15,611
est de pouvoir voir les gens te fixer.
637
00:34:16,486 --> 00:34:19,047
Une des choses qui est bien quand
tu deviens compl�tement aveugle
638
00:34:19,072 --> 00:34:20,274
est que tu n'as plus � voir
639
00:34:20,299 --> 00:34:22,350
leurs stupides visages.
640
00:34:23,125 --> 00:34:24,421
Parfait.
641
00:34:27,814 --> 00:34:29,625
Tu voulais me voir ?
642
00:34:29,649 --> 00:34:32,294
Sam m'a dit que Murphy Mason
a livr� de la marchandise
643
00:34:32,318 --> 00:34:35,119
� la prison aujourd'hui.
Tu �tais au courant ?
644
00:34:36,156 --> 00:34:37,631
Non.
645
00:34:37,957 --> 00:34:39,325
Et pourquoi ?
646
00:34:41,304 --> 00:34:43,646
Jess et moi avons rompues.
647
00:34:43,671 --> 00:34:44,648
On �tait ensemble...
648
00:34:44,673 --> 00:34:46,278
Je me fous de comment
tu obtiens tes infos
649
00:34:46,303 --> 00:34:47,471
tant que tu le fais.
650
00:34:53,759 --> 00:34:55,192
Bon, va me chercher Mason.
651
00:34:58,524 --> 00:34:59,602
All� ?
652
00:35:03,434 --> 00:35:04,562
Maintenant ?
653
00:35:05,309 --> 00:35:06,753
Oui, je peux y �tre.
654
00:35:08,390 --> 00:35:09,422
Au revoir.
655
00:35:12,425 --> 00:35:15,004
D�sol�e.
J'aimerais rester, mais...
656
00:35:15,028 --> 00:35:17,408
Ne t'inqui�te pas.
Je boirai seul.
657
00:35:17,433 --> 00:35:19,375
Essaie de draguer
des nanas avec ta cane.
658
00:35:19,399 --> 00:35:21,232
Elles adorent les histoires tristes.
659
00:35:24,771 --> 00:35:26,382
�coute...
660
00:35:26,407 --> 00:35:30,654
je sais que Gene t'a dit pour Jules.
661
00:35:30,679 --> 00:35:33,658
Oui, je me suis dit que
c'�tait encore une chose
662
00:35:33,683 --> 00:35:35,439
que tu me cachais.
663
00:35:36,182 --> 00:35:38,761
En fait, c'est la chose
664
00:35:38,785 --> 00:35:40,529
que je t'ai cach�e.
665
00:35:40,553 --> 00:35:42,071
C'est...
666
00:35:42,956 --> 00:35:45,741
difficile pour moi d'en parler...
667
00:35:46,693 --> 00:35:50,392
mais... le week-end
668
00:35:50,417 --> 00:35:51,914
o� Murphy et moi sommes partis...
669
00:35:53,067 --> 00:35:54,833
Jules s'est suicid�e.
670
00:35:58,204 --> 00:36:00,047
On �tait cens�s
travailler ensemble...
671
00:36:00,707 --> 00:36:03,300
mais j'ai pris des jours
de cong�s pour partir
672
00:36:03,717 --> 00:36:04,943
et...
673
00:36:08,430 --> 00:36:12,194
Quand le chef m'a appel�
pour me dire ce que Jules avait fait,
674
00:36:15,602 --> 00:36:18,901
je m'en suis voulu
de ne pas avoir �t� l�.
675
00:36:18,925 --> 00:36:21,237
Et Murphy n'�tait pas
676
00:36:21,261 --> 00:36:23,362
vraiment compatissante,
677
00:36:24,613 --> 00:36:29,278
on a eu une grosse dispute
678
00:36:29,302 --> 00:36:33,471
et c'est la vraie raison
pour laquelle on a rompue.
679
00:36:34,665 --> 00:36:35,918
Mais...
680
00:36:36,542 --> 00:36:39,788
ce que Jules a fait
n'�tait pas de ta faute.
681
00:36:41,080 --> 00:36:43,566
Je le sais maintenant.
682
00:36:43,590 --> 00:36:44,967
Mais sur le moment...
683
00:36:46,593 --> 00:36:48,220
j'�tais si loin...
684
00:36:49,129 --> 00:36:52,130
c'�tait plus facile de m'en vouloir.
685
00:36:55,475 --> 00:36:57,865
Et c'est pour �a que Murphy
a dit que tu �tais un meurtrier.
686
00:37:00,004 --> 00:37:01,285
Oui.
687
00:37:02,809 --> 00:37:04,454
Elle savait que �a me blesserait
688
00:37:04,478 --> 00:37:06,678
au plus profond de moi.
689
00:37:10,174 --> 00:37:13,318
Je suis vraiment d�sol�
de ne pas te l'avoir dit.
690
00:37:14,921 --> 00:37:16,933
Je t'aime tellement, Chloe.
691
00:37:17,518 --> 00:37:18,755
Je t'aime aussi.
692
00:37:47,896 --> 00:37:49,373
Comment tu vas ?
693
00:37:52,461 --> 00:37:53,468
�a va.
694
00:37:53,493 --> 00:37:54,971
Je vais bien et toi ?
695
00:37:54,995 --> 00:37:57,996
Vivante, gr�ce � ton amie.
696
00:37:59,445 --> 00:38:01,612
Oui, c'est bon de l'avoir.
697
00:38:03,476 --> 00:38:06,210
J'ai entendu que tu avais fait
entrer ma marchandise en prison.
698
00:38:10,077 --> 00:38:11,537
Je suis d�sol�e...
699
00:38:11,819 --> 00:38:13,059
Je ne sais pas comment tu as fait,
700
00:38:13,084 --> 00:38:15,992
mais je veux que
tu continues � le faire.
701
00:38:17,129 --> 00:38:18,324
Et tu vas aussi le faire
702
00:38:18,349 --> 00:38:19,567
� la prison pour femme.
703
00:38:20,312 --> 00:38:22,999
Tu sais, tout le monde pense que
c'est stupide de ma part
704
00:38:23,023 --> 00:38:24,700
de garder ma marchandise
� Guiding Hope,
705
00:38:24,724 --> 00:38:25,968
mais ils ne savent pas
706
00:38:25,992 --> 00:38:29,138
que ce n'est pas dans cette �cole
que je vois du potentiel, mais en toi.
707
00:38:29,162 --> 00:38:31,507
- Moi ?
- Oui.
708
00:38:32,854 --> 00:38:34,682
Tu fais comme si tu n'aimais pas �a,
709
00:38:34,721 --> 00:38:36,312
mais tu es dou�e pour �a.
710
00:38:36,336 --> 00:38:39,582
Tu ne demandes pas de permission,
tu ne comptes sur personne,
711
00:38:39,606 --> 00:38:41,517
tu agis juste.
712
00:38:41,541 --> 00:38:43,186
Et tu le fais pour toi.
713
00:38:43,210 --> 00:38:46,046
C'est exactement comme �a que
j'en suis arriv�e ici.
714
00:38:46,513 --> 00:38:48,658
Mais si on continue
de travailler ensemble,
715
00:38:48,682 --> 00:38:51,783
- tu dois savoir quelques trucs.
- Quoi ?
716
00:38:53,086 --> 00:38:56,032
Je peux voir que tu es loyale
envers tes proches.
717
00:38:56,056 --> 00:38:57,599
Et j'admire �a.
718
00:38:58,892 --> 00:39:01,337
Mais il va me falloir
un peu de cette loyaut� aussi.
719
00:39:02,484 --> 00:39:04,294
Fais attention
� qui tu fais confiance.
720
00:39:04,813 --> 00:39:06,148
Je l'ai appris � mes d�pens.
721
00:39:07,067 --> 00:39:09,212
Les gens pensent qu'� eux.
722
00:39:09,236 --> 00:39:11,002
Et quand ils sont dos au mur,
723
00:39:11,027 --> 00:39:12,906
c'est l� que tu dois faire attention.
724
00:39:14,040 --> 00:39:15,885
Crois en mon exp�rience.
725
00:39:15,909 --> 00:39:17,954
Les relations sont la mort
de ce business.
726
00:39:28,755 --> 00:39:30,398
Jess ?
727
00:39:31,360 --> 00:39:33,236
J'allais partir.
728
00:39:35,025 --> 00:39:36,239
Tu vas o� ?
729
00:39:36,736 --> 00:39:38,554
Dans un motel ou un truc comme �a.
730
00:39:38,579 --> 00:39:39,884
Je ne peux pas rester ici.
731
00:39:43,380 --> 00:39:44,816
Si quelqu'un doit partir,
732
00:39:44,841 --> 00:39:46,130
�a doit �tre moi.
733
00:40:00,438 --> 00:40:01,539
Salut.
734
00:40:03,012 --> 00:40:04,767
�a s'est pass� comment ?
735
00:40:04,791 --> 00:40:06,769
- �a lui dit la planque mobile ?
- Pas encore.
736
00:40:06,793 --> 00:40:08,104
Mais je peux la convaincre.
737
00:40:08,128 --> 00:40:10,106
- Quand ?
- Je ne sais pas.
738
00:40:10,130 --> 00:40:12,175
Elle est parano en ce moment,
compte tenu du fait
739
00:40:12,199 --> 00:40:13,628
qu'elle s'est fait tirer dessus.
740
00:40:13,925 --> 00:40:15,415
Fais-la changer de planque ou dis-moi
741
00:40:15,440 --> 00:40:16,752
o� elle est en ce moment.
742
00:40:16,869 --> 00:40:18,447
Je t'ai dit que je ne pouvais pas.
743
00:40:18,471 --> 00:40:20,650
Mais je la ferai d�placer,
t'inqui�te pas.
744
00:40:35,267 --> 00:40:36,868
Que se passe-t-il ?
745
00:40:37,557 --> 00:40:39,368
J'ai r�fl�chi � ce que tu m'as dit,
746
00:40:39,392 --> 00:40:41,949
mais je pense que je vais laisser
ma marchandise o� elle est.
747
00:40:42,418 --> 00:40:43,833
Guiding Hope me convient.
748
00:40:43,869 --> 00:40:46,642
Cette Murphy a vraiment
assur�e aujourd'hui.
749
00:40:48,696 --> 00:40:49,922
Vraiment ?
750
00:40:50,337 --> 00:40:51,584
Comment �a ?
751
00:40:51,609 --> 00:40:53,362
Elle a trouv� un nouvel
acc�s � la prison.
752
00:40:53,386 --> 00:40:55,650
Je dirais qu'elle sait
ce qu'elle fait.
753
00:41:13,061 --> 00:41:15,163
C'est Darnell.
Il faut qu'on parle.
754
00:41:17,571 --> 00:41:18,762
� quoi tu pensais ?
755
00:41:18,787 --> 00:41:20,113
Je pensais pas
qu'elle le d�couvrirai.
756
00:41:20,138 --> 00:41:21,447
Bien s�r qu'elle l'a d�couvert.
757
00:41:21,785 --> 00:41:24,647
Et maintenant, elle va garder
son h�ro�ne ici pour de bon.
758
00:41:24,671 --> 00:41:25,796
Tu as tout g�ch�.
759
00:41:25,821 --> 00:41:27,917
- J'�tais cens�e faire quoi ?
- Rien !
760
00:41:27,941 --> 00:41:31,294
Je t'ai dit de ne rien faire et
tu n'en a m�me pas �t� capable.
54256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.