All language subtitles for In The Dark (2019) - 02x07 - FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,847 --> 00:00:06,625 Venez ! Chels, Felix. 2 00:00:07,180 --> 00:00:08,264 Que se passe-t-il ? 3 00:00:08,289 --> 00:00:09,945 J'ai fait le petit-d�jeuner. 4 00:00:09,970 --> 00:00:11,394 - Bonjour, Benjamin. - Quoi ? 5 00:00:11,781 --> 00:00:13,156 Je vous ai fait le petit-d�jeuner. 6 00:00:13,181 --> 00:00:17,000 J'avais entendue. Je suis juste... surprise. 7 00:00:17,024 --> 00:00:18,897 Tu m'h�berges gratuitement. 8 00:00:18,922 --> 00:00:20,837 Tu m'as donn� du travail. 9 00:00:20,861 --> 00:00:25,742 C'est juste ma fa�on... de vous remercier, 10 00:00:25,766 --> 00:00:27,248 - enfin, voil�. - Merci. 11 00:00:27,273 --> 00:00:28,678 �a a l'air d�licieux. 12 00:00:29,006 --> 00:00:30,413 Pas de quoi. 13 00:00:31,202 --> 00:00:32,348 Tu ne manges pas avec nous ? 14 00:00:32,372 --> 00:00:34,350 J'ai d�j� mang�. 15 00:00:34,374 --> 00:00:37,020 C'est juste pour vous. 16 00:00:37,631 --> 00:00:39,999 Je vais prendre une douche, par contre. 17 00:00:40,024 --> 00:00:41,357 C'est tr�s gentil. 18 00:00:41,381 --> 00:00:43,415 - Chels, arr�te. - Quoi ? 19 00:00:45,429 --> 00:00:46,429 Miam ! 20 00:00:46,453 --> 00:00:49,120 C'est un vrai rebondissement, hein ? 21 00:00:51,425 --> 00:00:52,650 Oh, mon Dieu, �a va ? 22 00:00:52,675 --> 00:00:53,736 Oui, je vais bien. 23 00:00:53,760 --> 00:00:55,872 Tr�s bien m�me. 24 00:01:00,493 --> 00:01:02,710 Mon fr�re a fait beaucoup de chemin et cette fois, 25 00:01:02,735 --> 00:01:04,213 il pourrait rester sobre. 26 00:01:06,846 --> 00:01:07,987 Je ne savais pas. 27 00:01:08,592 --> 00:01:09,736 Ne dis rien. 28 00:01:09,761 --> 00:01:11,354 C'est un sujet sensible. 29 00:01:11,386 --> 00:01:13,189 Ma famille ne lui parle plus � cause de �a. 30 00:01:13,228 --> 00:01:15,486 Vraiment ? Ce n'est pas cool. 31 00:01:15,511 --> 00:01:16,659 Non, je comprends. 32 00:01:17,159 --> 00:01:18,394 Ma m�re est morte d'un cancer. 33 00:01:18,418 --> 00:01:20,307 Je ne pense pas te l'avoir dit. 34 00:01:20,737 --> 00:01:21,792 Je suis d�sol�. 35 00:01:21,817 --> 00:01:23,096 C'�tait il y a des ann�es. 36 00:01:27,168 --> 00:01:29,572 Enfin bon, � la fin, 37 00:01:29,596 --> 00:01:31,541 elle souffrait tellement, 38 00:01:31,565 --> 00:01:33,242 d'une douleur insupportable. 39 00:01:33,266 --> 00:01:35,578 Et les m�decins ne comprenaient pas pourquoi. 40 00:01:35,602 --> 00:01:37,647 Il s'est av�r� que Ben volait 41 00:01:37,671 --> 00:01:41,585 ses anti-douleurs et les rempla�aient par de la vitamine C. 42 00:01:41,835 --> 00:01:43,163 Oh, mon Dieu. 43 00:01:43,780 --> 00:01:45,710 Oui, la d�pendance est une maladie grave. 44 00:01:46,539 --> 00:01:47,757 Oui. 45 00:01:47,781 --> 00:01:50,093 S'il te pla�t, ne le juge pas. 46 00:01:50,117 --> 00:01:52,261 Je lui ai pardonn� pour tout et j'aimerais que le reste 47 00:01:52,285 --> 00:01:53,696 de la famille fasse de m�me. 48 00:01:53,720 --> 00:01:57,166 Il a chang�, c'est une autre personne. 49 00:01:57,190 --> 00:01:59,290 Je suis vraiment fi�re de lui. 50 00:02:04,498 --> 00:02:12,498 Synchro par -robtor- Traduit par crazymess. (Madina) www.addic7ed.com 51 00:02:15,475 --> 00:02:16,819 Bonjour, Felix Bell. 52 00:02:16,843 --> 00:02:18,788 On n'a pas �t� officiellement pr�sent�s 53 00:02:18,812 --> 00:02:21,457 mais, enchant�. 54 00:02:21,481 --> 00:02:22,544 C'est quoi �a ? 55 00:02:23,551 --> 00:02:24,816 Il est r�glo. 56 00:02:27,888 --> 00:02:29,927 Donc, t'as chang� d'avis pour Nia ? 57 00:02:30,700 --> 00:02:31,817 Oui. 58 00:02:33,210 --> 00:02:35,014 Quand tu essayes de tuer ma meilleure amie 59 00:02:35,421 --> 00:02:37,379 je ne vais pas travailler pour toi. 60 00:02:38,716 --> 00:02:39,717 Je comprends. 61 00:02:42,186 --> 00:02:44,186 Donc... c'est quoi le plan secret ? 62 00:02:47,715 --> 00:02:49,027 Elle t'a dit, je suis r�glo. 63 00:02:50,019 --> 00:02:51,479 D'accord. 64 00:02:52,330 --> 00:02:55,876 Il y a ce gars, Josiah, qui rattrape Nia. 65 00:02:55,900 --> 00:02:57,644 Je vais l'aider � prendre son territoire 66 00:02:57,668 --> 00:02:59,973 petit � petit jusqu'� ce qu'elle n'ait plus rien. 67 00:03:00,479 --> 00:03:02,674 Tu as dit qu'on allait la d�truire. 68 00:03:02,707 --> 00:03:05,052 C'est ce qu'on fait. Je vais donner � Josiah 69 00:03:05,076 --> 00:03:07,123 la marchandise de Nia, mais seulement apr�s l'avoir 70 00:03:07,148 --> 00:03:08,322 sorti de Guiding Hope. 71 00:03:08,346 --> 00:03:10,533 Mon pote Trey m'a dit qu'il perdait patience, 72 00:03:10,557 --> 00:03:12,166 donc on doit en finir. 73 00:03:12,516 --> 00:03:14,605 Pourquoi Felix te donnes pas juste le code du coffre 74 00:03:14,630 --> 00:03:16,027 et tu lui donnes tout ? 75 00:03:16,052 --> 00:03:18,799 Non. Si Nia apprend que ce que vous gardez a disparu, 76 00:03:18,823 --> 00:03:20,167 elle s'en prendra � vous. 77 00:03:20,191 --> 00:03:21,401 Elle doit se rendre compte 78 00:03:21,425 --> 00:03:23,737 que Guiding Hope n'est pas le bon choix, 79 00:03:23,761 --> 00:03:25,172 comme �a, elle d�placera tout. 80 00:03:25,196 --> 00:03:26,873 Ensuite, on pourra tout donner � Josiah. 81 00:03:26,897 --> 00:03:28,842 Il va falloir la jouer cool. 82 00:03:28,866 --> 00:03:31,345 En attendant, je lui trouverai une meilleure planque et 83 00:03:31,369 --> 00:03:32,912 la convaincrai de tout d�placer. 84 00:03:34,839 --> 00:03:36,016 On fait quoi ? 85 00:03:36,040 --> 00:03:37,851 Rien. Ne fa�tes rien. 86 00:03:37,875 --> 00:03:39,902 On a une livraison aujourd'hui. 87 00:03:41,212 --> 00:03:43,459 Dites-leurs que vous ne pouvez pas, qu'il y a trop 88 00:03:43,483 --> 00:03:45,926 de monde autour. Je ne veux pas que vous fassiez bonne figure 89 00:03:45,950 --> 00:03:48,379 pendant que j'essaie te la convaincre de bouger sa marchandise. 90 00:03:49,078 --> 00:03:51,898 Donc, tu nous as fait venir jusqu�ici 91 00:03:51,922 --> 00:03:54,401 pour nous dire de rien faire ? 92 00:03:54,425 --> 00:03:57,170 Oui, tu es... toi. 93 00:03:57,194 --> 00:03:59,281 Et il faut que �a se passe bien. 94 00:03:59,305 --> 00:04:00,896 Compris. 95 00:04:08,773 --> 00:04:10,617 Ma femme a pay�e, Parish. 96 00:04:10,641 --> 00:04:13,086 Je m'en charge, d'accord ? Je le jure. 97 00:04:14,578 --> 00:04:16,912 Tu as int�r�t. 98 00:04:20,060 --> 00:04:22,651 Tu as bient�t fini ? On doit y aller. 99 00:04:23,279 --> 00:04:25,098 Tous mes amis restent chez eux 100 00:04:25,122 --> 00:04:27,100 les jours de r�union parents-profs. 101 00:04:27,124 --> 00:04:30,826 Pas toi, tu es punie. 102 00:04:31,161 --> 00:04:33,163 Donc, tu viens au travail avec moi jusqu'� ce que 103 00:04:33,187 --> 00:04:34,787 ta grand-m�re vienne te chercher. 104 00:04:37,635 --> 00:04:40,235 Pourquoi Murphy a dit toutes ses choses hier soir ? 105 00:04:41,171 --> 00:04:42,616 Quelles choses ? 106 00:04:42,640 --> 00:04:45,968 Que tu �chappais � la justice. 107 00:04:53,104 --> 00:04:56,218 Murphy est une alcoolique. 108 00:04:56,604 --> 00:04:58,298 Et je commence � croire 109 00:04:58,322 --> 00:05:00,316 que c'est une mythomane aussi. 110 00:05:01,258 --> 00:05:03,193 Elle n'est pas bien dans sa t�te. 111 00:05:03,594 --> 00:05:07,196 C'est pourquoi... je ne veux pas que tu la c�toies. 112 00:05:07,740 --> 00:05:10,534 Maintenant, enfile tes bottes. Je ne peux pas �tre en retard. 113 00:05:11,577 --> 00:05:13,447 Jess a r�pondu � aucun de mes messages. 114 00:05:13,471 --> 00:05:14,948 Elle te parle ? 115 00:05:14,972 --> 00:05:16,783 Elle ne m'a pas dit un mot 116 00:05:16,807 --> 00:05:17,951 depuis 12 heures. 117 00:05:19,977 --> 00:05:21,296 Cool ! 118 00:05:21,320 --> 00:05:23,220 Genre... 119 00:05:29,820 --> 00:05:32,332 Comment est-on cens�s l'inclure si elle... 120 00:05:32,356 --> 00:05:35,059 Salut, Benjamin. 121 00:05:36,259 --> 00:05:37,727 Merci encore pour ce d�licieux petit-d�jeuner. 122 00:05:37,751 --> 00:05:40,084 C'�tait sympa. 123 00:05:48,598 --> 00:05:50,805 Comment on est... Salut. 124 00:05:51,182 --> 00:05:52,618 Jess. 125 00:05:55,880 --> 00:05:57,159 Tu te sens mieux. 126 00:05:57,184 --> 00:05:58,192 Arr�te. 127 00:05:59,750 --> 00:06:01,751 Allez, Jess, tu sais que le silence 128 00:06:01,775 --> 00:06:03,775 est particuli�rement cruel pour les aveugles. 129 00:06:12,196 --> 00:06:13,414 Salut. 130 00:06:14,693 --> 00:06:15,792 Salut. 131 00:06:17,184 --> 00:06:18,894 Que se passe-t-il ? 132 00:06:20,379 --> 00:06:21,536 Rien. 133 00:06:23,399 --> 00:06:25,651 J'�tais juste... 134 00:06:27,945 --> 00:06:29,878 Juste... 135 00:06:31,866 --> 00:06:35,466 Quand je t'ai rencontr�, je ne recherchais pas �a. 136 00:06:35,491 --> 00:06:37,509 Une relation. 137 00:06:44,728 --> 00:06:46,039 Je ne savais pas... 138 00:06:46,063 --> 00:06:47,674 qu'on avait une relation. 139 00:06:47,698 --> 00:06:50,076 Je pensais qu'on se voyait juste. 140 00:06:50,100 --> 00:06:53,013 On se voit tous les jours. 141 00:06:53,037 --> 00:06:54,180 Je sais, oui. 142 00:06:54,204 --> 00:06:56,006 On n'est pas oblig�es... de le faire. 143 00:06:56,031 --> 00:06:57,577 On peut juste... prendre notre temps. 144 00:06:59,768 --> 00:07:03,412 Je ne pense pas que �a marchera. 145 00:07:19,913 --> 00:07:22,374 Sterling... 146 00:07:23,601 --> 00:07:26,635 Tu sais quoi... 147 00:07:29,113 --> 00:07:30,946 Tu pourrais, genre, ne pas �tre l� ? 148 00:07:30,970 --> 00:07:33,101 Tu peux rentrer ? Tu peux dire � Felix 149 00:07:33,126 --> 00:07:35,231 que tu es malade ou un truc du genre. 150 00:07:36,972 --> 00:07:39,266 J'ai besoin d'espace. S'il te pla�t. 151 00:07:44,354 --> 00:07:45,932 Ce n'est pas... 152 00:07:45,956 --> 00:07:47,316 toi. 153 00:07:49,493 --> 00:07:51,093 Oui. 154 00:07:54,072 --> 00:07:55,571 Merci. 155 00:08:39,034 --> 00:08:40,615 �a ne doit pas se reproduire. 156 00:08:40,640 --> 00:08:41,855 Je riposte quand ? 157 00:08:41,879 --> 00:08:43,490 Ses gars sont tr�s loyaux. 158 00:08:43,514 --> 00:08:45,692 Si tu touches � Josiah, tu es morte. 159 00:08:45,716 --> 00:08:47,614 Josiah n'a pratiquement plus de marchandise. 160 00:08:47,646 --> 00:08:49,496 Quand on aura la livraison de Mateo, 161 00:08:49,520 --> 00:08:51,464 il sera compl�tement � court. 162 00:08:51,488 --> 00:08:52,719 En attendant, trouve-moi 163 00:08:52,743 --> 00:08:53,941 un acc�s � la prison. 164 00:08:57,100 --> 00:08:58,115 Oui ? 165 00:08:58,235 --> 00:09:00,180 Salut, c'est Murphy. 166 00:09:00,531 --> 00:09:02,542 Je sais qu'on est cens�s faire une livraison, 167 00:09:02,566 --> 00:09:04,644 mais il y a beaucoup de gens ici, 168 00:09:04,668 --> 00:09:05,904 je pense que ce serait... 169 00:09:05,936 --> 00:09:06,982 C'est annul�. 170 00:09:08,355 --> 00:09:09,582 Que s'est-il pass� ? 171 00:09:10,732 --> 00:09:12,385 On a perdu notre acc�s � la prison. 172 00:09:12,409 --> 00:09:14,154 On fournissait la prison ? 173 00:09:14,178 --> 00:09:15,988 Oui, tu pensais que �a allait o� ? 174 00:09:17,668 --> 00:09:20,763 J'imagine que je n'y ai pas r�fl�chi. 175 00:09:21,243 --> 00:09:22,868 Je ne sais pas. 176 00:09:23,454 --> 00:09:25,087 D'accord, ciao. 177 00:09:28,275 --> 00:09:29,749 Appelle "compagnon de cellule de Max". 178 00:09:29,868 --> 00:09:31,980 J'appelle "compagnon de cellule de Max". 179 00:09:34,882 --> 00:09:36,176 All� ? 180 00:09:36,200 --> 00:09:37,711 Puis-je parler � Max ? 181 00:09:37,735 --> 00:09:39,612 Il est � l'infirmerie, il se fait recoudre. 182 00:09:39,636 --> 00:09:40,914 Il s'est fait agresser. 183 00:09:40,938 --> 00:09:43,216 Quoi ? Pourquoi ? 184 00:09:43,240 --> 00:09:44,217 � ton avis ? 185 00:09:44,241 --> 00:09:46,052 Il doit des trucs � 20 gars. 186 00:09:46,529 --> 00:09:48,414 Tu sais pour qui il travaille ? 187 00:09:48,438 --> 00:09:50,924 Il a besoin d'une livraison, genre, maintenant. 188 00:09:52,489 --> 00:09:53,582 Je dois y aller. 189 00:10:02,457 --> 00:10:05,158 Tu as mis la drogue ici pour prot�ger Max. 190 00:10:05,183 --> 00:10:07,261 Et maintenant Max... est en danger. 191 00:10:07,588 --> 00:10:09,424 Oui, quelle ironie. 192 00:10:10,759 --> 00:10:12,004 Bon, je... 193 00:10:12,929 --> 00:10:15,541 Quoi ? Continue. 194 00:10:16,138 --> 00:10:17,389 Non. 195 00:10:18,098 --> 00:10:19,611 Dis : "je te l'avais dit" 196 00:10:19,635 --> 00:10:21,238 et je te mets mon poing dans la figure. 197 00:10:21,656 --> 00:10:23,055 Est-ce que je l'ai dit ? 198 00:10:24,407 --> 00:10:25,814 Murphy ? 199 00:10:28,678 --> 00:10:30,678 Allez, dis-moi tout. 200 00:10:31,714 --> 00:10:32,958 Te dire quoi ? 201 00:10:32,982 --> 00:10:35,961 Tu as une id�e folle 202 00:10:35,985 --> 00:10:39,786 afin d'emmener la drogue � Max, donc... vas-y. 203 00:10:41,539 --> 00:10:43,168 Tu penses qu'on peut faire �a ? 204 00:10:43,192 --> 00:10:44,195 Non. 205 00:10:44,960 --> 00:10:46,007 Non ! 206 00:10:51,744 --> 00:10:53,658 Pourquoi je parle ? Je peux pas me taire ? 207 00:10:53,954 --> 00:10:56,064 J'ai fum� ma premi�re cigarette l'ann�e derni�re. Et regarde-moi. 208 00:10:58,853 --> 00:10:59,918 Tu as entendu Darnell. 209 00:10:59,942 --> 00:11:01,520 "Ne faites rien". 210 00:11:01,544 --> 00:11:03,422 C'�tait sa seule consigne. 211 00:11:03,446 --> 00:11:04,879 Personne ne le saura. 212 00:11:06,349 --> 00:11:07,659 �a marche ? 213 00:11:07,982 --> 00:11:09,708 - Oh, mon Dieu, oui. - Fais voir. 214 00:11:09,749 --> 00:11:11,997 �a rentrera dans la ceinture de Max. 215 00:11:12,021 --> 00:11:13,187 Tiens. 216 00:11:17,776 --> 00:11:19,353 T'es un g�nie. 217 00:11:20,530 --> 00:11:22,062 Tu as encore beaucoup � faire. 218 00:11:23,232 --> 00:11:25,777 Maintenant, tu dois contacter Max. 219 00:11:25,801 --> 00:11:27,519 Son cod�tenu m'a donn� son num�ro. 220 00:11:27,544 --> 00:11:29,074 Je lui dis quoi ? 221 00:11:29,098 --> 00:11:31,617 Fais semblant d'�tre un des gars de Nia et dis-lui 222 00:11:31,641 --> 00:11:33,474 qu'il doit �tre aux visites aujourd'hui. 223 00:11:37,632 --> 00:11:40,866 Rencontre ton nouveau fournisseur... 224 00:11:41,659 --> 00:11:43,467 ... lors des visites. 225 00:11:44,476 --> 00:11:47,399 - Ou tu verras. - Ou tu verras ? 226 00:11:47,423 --> 00:11:49,429 Je n'ai jamais envoy� de message de menaces. 227 00:11:49,453 --> 00:11:51,236 Ce n'est pas un message de menaces, idiot. 228 00:11:51,260 --> 00:11:54,873 �cris juste : "Sois aux visites, pour une livraison". 229 00:11:54,897 --> 00:11:57,276 Sois aux visites, pour une livraison. 230 00:12:13,810 --> 00:12:15,552 Jess. Que se passe-t-il ? 231 00:12:18,327 --> 00:12:20,341 C'est une chose de stocker de l'h�ro�ne, 232 00:12:20,366 --> 00:12:21,459 mais c'est autre chose 233 00:12:21,484 --> 00:12:23,764 de voler des m�dicaments pour les chiens. 234 00:12:26,262 --> 00:12:27,573 De quoi tu parles ? 235 00:12:27,597 --> 00:12:29,441 La cl� de mon armoire � pharmacie ? 236 00:12:29,465 --> 00:12:31,109 Hier, elle a disparue. 237 00:12:31,133 --> 00:12:34,179 Et aujourd'hui, elle a myst�rieusement r�apparue 238 00:12:34,203 --> 00:12:36,949 et tous les opio�des ont disparus, donc... 239 00:12:36,973 --> 00:12:40,285 Je te jure, on a rien touch�. 240 00:12:40,309 --> 00:12:43,591 Je n'ai pas l'�nergie d'�couter vos mensonges. 241 00:12:43,723 --> 00:12:45,364 - On ne ment pas. - Tais-toi. 242 00:12:48,484 --> 00:12:49,962 Elle est partie. 243 00:12:50,285 --> 00:12:52,285 J'ai entendu, Felix. 244 00:12:55,825 --> 00:12:58,804 Tu penses que quelqu'un a vol� ses opio�des ? 245 00:12:58,828 --> 00:13:00,138 Je ne sais pas, 246 00:13:00,162 --> 00:13:01,940 mais elle ne les a pas �gar�s, 247 00:13:01,964 --> 00:13:03,717 donc je ne sais pas qui aurait pu faire �a. 248 00:13:08,838 --> 00:13:10,649 Oh, mon Dieu. 249 00:13:11,480 --> 00:13:12,618 Quoi ? 250 00:13:12,981 --> 00:13:15,142 - Oh, mon Dieu. - Quoi ? 251 00:13:16,312 --> 00:13:17,656 Je pense que c'est Ben. 252 00:13:17,680 --> 00:13:20,314 Chelsea m'a dit que c'�tait un drogu� avant, et il a l'air... 253 00:13:22,232 --> 00:13:23,629 - ... d�fonc�. - Felix. 254 00:13:23,653 --> 00:13:24,997 Tu as engag� un drogu� ? 255 00:13:25,021 --> 00:13:27,855 Je ne savais pas. Elle vient de me le dire. 256 00:13:29,759 --> 00:13:32,337 Je ne sais pas. Il est peut-�tre juste... fatigu�. 257 00:13:32,361 --> 00:13:34,072 C'est vraiment dur � dire. 258 00:13:34,096 --> 00:13:36,008 Demande-lui. Tu sauras s'il ment. 259 00:13:36,032 --> 00:13:38,805 Non, je ne peux pas faire �a. 260 00:13:38,830 --> 00:13:40,579 On a beaucoup de drogues ici. 261 00:13:40,603 --> 00:13:43,348 S'ils volent des pilules, il ne peut pas travailler ici. 262 00:13:43,372 --> 00:13:46,251 Donc, sois un homme et va lui parler. 263 00:13:46,275 --> 00:13:48,920 Je le ferai quand on reviendra de la prison. 264 00:13:48,944 --> 00:13:52,324 Les visites sont dans une heure. Fais-le maintenant. 265 00:13:52,348 --> 00:13:53,759 Non. 266 00:13:53,784 --> 00:13:55,525 - Je vais t'aider. - Non, Murphy... 267 00:13:55,550 --> 00:13:56,632 Tu as des pailles � faire, 268 00:13:56,657 --> 00:13:57,863 donc tu vas t'occuper de �a. 269 00:13:57,887 --> 00:14:00,766 Murphy, attends. 270 00:14:00,790 --> 00:14:01,867 Attends. 271 00:14:03,059 --> 00:14:04,858 Felix veut te voir. 272 00:14:08,980 --> 00:14:10,050 Salut. 273 00:14:10,074 --> 00:14:11,373 �a va ? 274 00:14:11,901 --> 00:14:13,667 Oui. 275 00:14:14,835 --> 00:14:16,715 Tu veux t'asseoir ? 276 00:14:16,739 --> 00:14:18,672 Que se passe-t-il ? 277 00:14:21,076 --> 00:14:22,770 Comment te sens-tu ? 278 00:14:23,594 --> 00:14:25,023 Bien. 279 00:14:26,498 --> 00:14:28,051 Je voulais te demander, 280 00:14:28,076 --> 00:14:32,199 il y a des m�dicaments pour chien, des antidouleurs... 281 00:14:32,224 --> 00:14:33,669 qui ont disparus 282 00:14:33,755 --> 00:14:35,901 et je... 283 00:14:38,427 --> 00:14:40,072 Tu penses que c'�tait moi ? 284 00:14:40,096 --> 00:14:41,406 Non, non. 285 00:14:41,430 --> 00:14:42,791 Pas du tout. 286 00:14:42,816 --> 00:14:45,243 Mon idiote de s�ur t'a tout racont�e, hein ? 287 00:14:45,267 --> 00:14:46,578 Non. Quoi ? 288 00:14:46,602 --> 00:14:48,547 Non, elle ne m'a rien dit. 289 00:14:50,072 --> 00:14:52,250 - Je demande � tout le monde. - Ah bon ? 290 00:14:52,587 --> 00:14:54,587 Tu as demand� � qui d'autre ? 291 00:14:55,876 --> 00:14:57,589 Techniquement, tu �tais... 292 00:14:57,613 --> 00:15:00,088 Ce n'�tait pas moi, d'accord ? 293 00:15:00,949 --> 00:15:02,181 Je suis sobre. 294 00:15:05,454 --> 00:15:06,787 Depuis 92 jours. 295 00:15:08,524 --> 00:15:10,502 Je ne voulais pas... 296 00:15:10,526 --> 00:15:13,252 Ce n'est rien. �a craint, c'est tout. 297 00:15:13,277 --> 00:15:14,814 Je ne veux pas �tre la personne 298 00:15:14,839 --> 00:15:18,135 � qui on pense en premi�re quand des m�dicaments disparaissent. 299 00:15:19,128 --> 00:15:20,312 D�sol�. 300 00:15:20,336 --> 00:15:21,413 Ce n'est rien. 301 00:15:21,819 --> 00:15:23,715 Pr�tends juste que... 302 00:15:23,740 --> 00:15:26,248 car je te soutiens... vraiment. 303 00:15:26,522 --> 00:15:28,186 Pour ce que tu fais. 304 00:15:34,215 --> 00:15:35,627 Oui, papa ? 305 00:15:35,651 --> 00:15:38,196 Non, je le cherche justement. 306 00:15:38,220 --> 00:15:40,432 Il vient d'aller aux toilettes. 307 00:15:40,456 --> 00:15:42,752 Cool. D'ailleurs, moi c'est Gene. 308 00:15:42,777 --> 00:15:44,536 Je suis le nouveau co�quipier de ton p�re. 309 00:15:44,560 --> 00:15:45,971 Enchant�e. 310 00:15:45,995 --> 00:15:48,473 J'ai beaucoup entendu parler de toi. 311 00:15:48,497 --> 00:15:51,700 Vraiment ? Il ne m'a pas parl� de vous. 312 00:15:53,340 --> 00:15:54,598 �a me blesse, Chloe. 313 00:15:54,623 --> 00:15:55,676 Vraiment. 314 00:15:55,801 --> 00:15:57,482 Ce n'est pas ce que j'ai voulu dire. 315 00:15:57,506 --> 00:15:59,885 Je pense juste que son ancienne co�quipi�re lui manque. 316 00:15:59,909 --> 00:16:02,888 Oui, j'ai entendu qu'elle �tait morte. 317 00:16:03,034 --> 00:16:04,878 �a a du �tre vraiment dur. 318 00:16:06,248 --> 00:16:08,501 Mon p�re m'a dit qu'elle a �t� mut�e. 319 00:16:09,852 --> 00:16:11,496 Oui, c'est vrai. 320 00:16:12,551 --> 00:16:13,557 Je ne sais pas. 321 00:16:13,582 --> 00:16:15,884 J'ai d� m�emm�ler les pinceaux. 322 00:16:15,986 --> 00:16:17,668 Dean, le voil�. 323 00:16:17,693 --> 00:16:18,872 - Mon pote. - Tu �tais o� ? 324 00:16:20,500 --> 00:16:21,637 J'essayais d'�tre un h�ros. 325 00:16:21,662 --> 00:16:23,582 J'ai pass� 3 heures � essayer de convaincre la conductrice 326 00:16:23,607 --> 00:16:25,010 qu'on a arr�t�e de trahir Nia. 327 00:16:25,034 --> 00:16:26,311 Elle ne c�de toujours pas. 328 00:16:26,335 --> 00:16:28,624 On aurait plus de chance avec celui qu'elle livrait. 329 00:16:28,649 --> 00:16:30,515 Vois si Parish a acc�s � la cuisine. 330 00:16:32,457 --> 00:16:33,649 Tu veux manger ? 331 00:16:33,674 --> 00:16:35,240 Genre, nous trois ? 332 00:16:39,899 --> 00:16:40,906 Salut. 333 00:16:42,250 --> 00:16:43,445 Salut. 334 00:16:44,234 --> 00:16:45,664 J'�tais cens�e manger avec Felix 335 00:16:45,688 --> 00:16:47,332 avant mon travail, mais... 336 00:16:47,356 --> 00:16:50,298 Il vient de partir avec Murphy. Il se la tape s�rement. 337 00:16:50,323 --> 00:16:51,728 - Pas de bol. - Tais-toi, Ben. 338 00:16:51,753 --> 00:16:53,509 Il m'a dit qu'il travaillait, mais comme 339 00:16:53,534 --> 00:16:56,041 j'�tais presque l�, je me suis dit que je mangerais avec toi. 340 00:16:56,065 --> 00:16:58,543 On devrait aller au bar, � la place. 341 00:16:58,567 --> 00:17:01,446 - Ce n'est pas dr�le. - Pour toi, je suis juste un drogu� 342 00:17:01,470 --> 00:17:03,971 donc au moins, je devrais boire. 343 00:17:05,040 --> 00:17:06,384 De quoi tu parles ? 344 00:17:06,408 --> 00:17:09,232 Tu l'as dit � Felix ? Chels. 345 00:17:09,257 --> 00:17:12,023 Ce que j'ai dit, c'est que j'�tais fi�re de toi. 346 00:17:12,047 --> 00:17:13,625 Et que tu as compl�tement chang�. 347 00:17:13,649 --> 00:17:17,229 Alors, pourquoi m'a-t-il accus� d'avoir vol� des antidouleurs pour chien ? 348 00:17:17,253 --> 00:17:18,385 Il a fait quoi ? 349 00:17:19,421 --> 00:17:20,966 J'en ai juste marre. 350 00:17:20,990 --> 00:17:25,871 J'en ai marre de me sentir comme de la merde tout le temps. 351 00:17:26,321 --> 00:17:28,153 � plus tard. 352 00:17:37,606 --> 00:17:40,684 Pourquoi es-tu si silencieux ? Tu me fais peur. 353 00:17:40,910 --> 00:17:42,787 D�sol�, c'est juste une chose... 354 00:17:42,811 --> 00:17:44,856 de plus pour laquelle je pourrais �tre arr�t�. 355 00:17:44,881 --> 00:17:46,224 �videmment, tu prendrais plus. 356 00:17:46,248 --> 00:17:48,426 - Tu peux arr�ter, s'il te pla�t ? - D�sol�. 357 00:17:50,119 --> 00:17:52,052 Bretzel est pr�t ? 358 00:17:52,855 --> 00:17:54,638 Oui, il est pr�t. 359 00:17:55,973 --> 00:17:59,437 Je suppose que c'est l� que je vous laisse. 360 00:18:00,560 --> 00:18:02,741 Je ne peux pas attendre ici. Il y a trop de gardes. 361 00:18:03,018 --> 00:18:04,898 Viens nous chercher dans une heure. 362 00:18:09,987 --> 00:18:11,815 Attends, non. 363 00:18:11,955 --> 00:18:13,118 Tu ne me ferais pas de c�lin 364 00:18:13,142 --> 00:18:14,827 si tu ne pensais pas que j'allais me faire prendre. 365 00:18:14,852 --> 00:18:17,027 Ce n'est pas vrai. C'est juste un c�lin de bonne chance. 366 00:18:17,052 --> 00:18:18,073 Juste au cas o�. 367 00:18:18,098 --> 00:18:19,791 Pas que tu en aies besoin, mais tu sais. 368 00:18:19,815 --> 00:18:21,760 Au cas o�, mais tout ira bien. 369 00:18:21,784 --> 00:18:24,034 Ils ne fouilleront pas le gilet de Bretzel. 370 00:18:24,465 --> 00:18:26,565 Ils ne l'ont pas fait la derni�re fois. 371 00:18:30,382 --> 00:18:31,428 Au revoir. 372 00:18:32,525 --> 00:18:33,548 Allons-y, Bretzel. 373 00:18:37,232 --> 00:18:40,294 Allez. Bon chien. 374 00:18:44,006 --> 00:18:45,827 Message de Darnell. 375 00:18:48,644 --> 00:18:50,390 Je vais parler � Nia. 376 00:18:50,414 --> 00:18:52,420 Tout va bien de ton c�t� ? 377 00:18:53,296 --> 00:18:54,326 Oui, 378 00:18:54,350 --> 00:18:56,283 tout va bien. 379 00:18:57,319 --> 00:18:59,052 - Suivant. - Avance. 380 00:19:02,591 --> 00:19:04,114 Je suis venue voir Max Parish. 381 00:19:08,608 --> 00:19:09,630 Surprise. 382 00:19:10,172 --> 00:19:11,578 Que fais-tu ici ? 383 00:19:11,849 --> 00:19:16,254 J'avais du temps � perdre et j'ai rat� notre d�jeuner, donc... 384 00:19:16,687 --> 00:19:20,927 Je t'ai emmen�... un sandwich. 385 00:19:21,938 --> 00:19:25,106 D'accord. Tu d�testes les sandwichs. 386 00:19:27,664 --> 00:19:30,131 �a va ? Qu'est-ce qu'il y a ? 387 00:19:35,418 --> 00:19:36,708 Chels, tu as quoi ? 388 00:19:37,012 --> 00:19:39,658 Tu as accus� Ben d'avoir vol� des m�dicaments pour chien ? 389 00:19:42,142 --> 00:19:43,215 Oui. 390 00:19:43,239 --> 00:19:45,684 Ils... avaient disparus et 391 00:19:45,708 --> 00:19:47,614 j'ai tir� des conclusions h�tives. 392 00:19:47,639 --> 00:19:49,294 Je t'ai fait confiance avec des secrets 393 00:19:49,319 --> 00:19:51,106 de famille car je pensais qu'on en �tait l�. 394 00:19:51,131 --> 00:19:54,172 Je sais. Je suis d�sol�. 395 00:19:54,216 --> 00:19:56,305 J'ai paniqu� et... 396 00:19:56,330 --> 00:19:58,141 Je ne veux m�me pas te voir. 397 00:19:58,166 --> 00:19:59,731 - Attends. - Tu peux partir ? 398 00:19:59,755 --> 00:20:01,922 - Attends. - Et prends ton stupide sandwich. 399 00:20:09,385 --> 00:20:10,529 Suivant. 400 00:20:10,759 --> 00:20:12,759 Avance. 401 00:20:15,453 --> 00:20:17,249 Les animaux ne sont pas autoris�s. 402 00:20:17,748 --> 00:20:19,418 C'est un animal d'assistance. 403 00:20:19,676 --> 00:20:21,754 D�sol�, pas d'animaux. 404 00:20:21,910 --> 00:20:23,479 Vous pouvez le laisser avec moi. 405 00:20:23,504 --> 00:20:26,924 Depuis quand ? Je l'ai d�j� pris avec moi. 406 00:20:26,949 --> 00:20:29,269 Alors, quelqu'un ne faisait pas son boulot correctement. 407 00:20:30,016 --> 00:20:31,531 Je ne sais que vous dire. 408 00:20:31,941 --> 00:20:35,267 Puis-je au moins le prendre pour aller aux toilettes ? 409 00:20:35,633 --> 00:20:37,586 Ou je dois deviner o� les toilettes sont ? 410 00:20:38,945 --> 00:20:41,209 Voil� ce que je pense. Pour ce district, on loue 411 00:20:41,234 --> 00:20:43,630 une maison, on y met la marchandise pour quelques jours, puis 412 00:20:43,655 --> 00:20:44,896 on bouge de nouveau. 413 00:20:44,921 --> 00:20:47,513 L'�quipe de nettoyage contaminera les preuves laiss�es. 414 00:20:48,616 --> 00:20:50,108 Une planque mobile ? 415 00:20:51,109 --> 00:20:52,757 C'est malin, Darnell. 416 00:20:54,734 --> 00:20:56,116 Et le transport ? 417 00:20:56,879 --> 00:20:59,024 On a pas mal de marchandise � bouger. 418 00:20:59,540 --> 00:21:02,084 C'est plus s�r que l'endroit o� elle se trouve maintenant. 419 00:21:03,477 --> 00:21:07,123 Nia, pour de vrai, on fait quoi l�-bas ? 420 00:21:07,147 --> 00:21:10,393 C'est un �cole de chiens d'aveugles. Il n'y a aucune s�curit�. 421 00:21:10,417 --> 00:21:12,384 Il y a des gens qui viennent et partent. 422 00:21:18,660 --> 00:21:20,152 Et Murphy... 423 00:21:28,535 --> 00:21:30,235 ... elle est chaotique. 424 00:21:43,550 --> 00:21:45,492 Elle ne sait pas ce qu'elle fait. 425 00:21:45,517 --> 00:21:48,084 Elle ne sait m�me pas prendre soin d'elle-m�me. 426 00:21:51,525 --> 00:21:54,692 Et elle garde ta marchandise alors qu'on est dos au mur ? 427 00:21:59,194 --> 00:22:01,959 On sait tr�s bien tous les deux qu'on doit d�placer la marchandise. 428 00:22:11,745 --> 00:22:15,057 Avec Josiah qui nous rattrape, on doit prendre la bonne d�cision 429 00:22:15,081 --> 00:22:17,560 et ce n'est pas Murphy Mason. 430 00:22:17,584 --> 00:22:18,994 Et voil�. 431 00:22:21,087 --> 00:22:23,985 Une violation de la loi sur les am�ricains avec handicap. 432 00:22:44,182 --> 00:22:45,267 Suivant. 433 00:22:58,284 --> 00:23:00,299 Murphy, que fais-tu ici ? 434 00:23:00,502 --> 00:23:01,938 J'ai une autre visite. 435 00:23:01,962 --> 00:23:03,618 Tu ne peux pas �tre l�. 436 00:23:03,727 --> 00:23:05,430 C'est moi ta visite. 437 00:23:12,012 --> 00:23:13,644 Murphy, je ne comprends pas. 438 00:23:13,669 --> 00:23:16,043 Il va falloir que tu te mettes � jour plus rapidement. 439 00:23:17,019 --> 00:23:19,480 Donc, ton ancienne patronne 440 00:23:19,505 --> 00:23:20,543 m'a embauch�e. 441 00:23:21,058 --> 00:23:24,230 J'imagine qu'il lui fallait quelqu'un pour te remplacer. 442 00:23:24,670 --> 00:23:26,339 Et j'ai fait un march� avec elle. 443 00:23:28,448 --> 00:23:30,134 C'est pour �a que je suis l�. 444 00:23:33,020 --> 00:23:36,032 Donc, c'est gr�ce � toi que je suis en vie ? 445 00:23:37,401 --> 00:23:38,792 Parlons d'autre chose. 446 00:23:38,817 --> 00:23:39,994 Comment �tait ta journ�e ? 447 00:23:41,088 --> 00:23:42,368 Surprenante. 448 00:23:43,354 --> 00:23:44,619 Quelqu'un a fait quelque chose 449 00:23:44,644 --> 00:23:46,476 de vraiment stupide pour moi. 450 00:23:48,468 --> 00:23:51,648 La mienne, c'�tait pas trop �a. J'ai cass� ma cane. 451 00:23:52,281 --> 00:23:53,817 Ta quoi ? 452 00:23:53,841 --> 00:23:55,151 Oui, elle est coinc�e 453 00:23:55,175 --> 00:23:57,328 ou quelque chose comme �a, mais peut-�tre 454 00:23:59,012 --> 00:24:02,314 que tu peux essayer de la r�parer. 455 00:24:39,161 --> 00:24:42,230 �a t'arrive tout le temps, Murphy. 456 00:24:43,624 --> 00:24:46,164 Je t'ai dit de t'en acheter une autre. 457 00:24:46,189 --> 00:24:47,409 Oui. 458 00:24:48,843 --> 00:24:50,209 Je devrais faire �a. 459 00:24:52,065 --> 00:24:54,719 Je n'aime pas trop le changement. 460 00:24:56,203 --> 00:24:58,904 J'aime ce que j'aime. 461 00:25:05,946 --> 00:25:07,545 Elle est r�par�e. 462 00:25:11,490 --> 00:25:12,685 Merci. 463 00:25:18,091 --> 00:25:19,559 T'es folle. 464 00:25:20,093 --> 00:25:22,371 Max, c'est toi. 465 00:25:23,316 --> 00:25:26,083 Je ferai tout pour m'assurer que tu vas bien. 466 00:25:29,393 --> 00:25:30,747 Tu devrais y aller. 467 00:25:31,224 --> 00:25:32,957 Oui. 468 00:25:37,511 --> 00:25:39,589 Murphy... 469 00:25:39,675 --> 00:25:41,018 Quoi ? 470 00:25:47,621 --> 00:25:48,853 Rien. 471 00:25:55,154 --> 00:25:56,773 Dean. 472 00:25:56,797 --> 00:25:57,990 Attends. 473 00:25:59,325 --> 00:26:01,277 Max Parish travaille dans les cuisines. 474 00:26:01,301 --> 00:26:03,037 - T'es s�rieux ? - Oui. 475 00:26:03,837 --> 00:26:06,449 - Il est tellement stupide. - Pas vrai ? 476 00:26:06,473 --> 00:26:08,117 Nous devons v�rifier chaque colis, 477 00:26:08,141 --> 00:26:09,919 chaque appel, chaque visiteur. 478 00:26:09,943 --> 00:26:12,288 Je suis s�r que Nia essaie de trouver un autre moyen 479 00:26:12,312 --> 00:26:13,923 de lui faire passer sa marchandise. 480 00:26:13,947 --> 00:26:15,425 Max a eu des visites aujourd'hui. 481 00:26:15,449 --> 00:26:17,157 Je vais appeler le directeur de la prison. 482 00:26:18,118 --> 00:26:22,049 Comment �tait ton d�jeuner ? C'�tait... 483 00:26:22,489 --> 00:26:24,628 - Comment... - Qu'essayes-tu de me dire ? 484 00:26:24,653 --> 00:26:25,935 Fais des phrases enti�res. 485 00:26:25,959 --> 00:26:27,103 J'ai peut-�tre 486 00:26:27,127 --> 00:26:28,705 fait une gaffe avec ta fille. 487 00:26:29,396 --> 00:26:32,308 - Pardon ? - Je lui ai dit que Jules est morte. 488 00:26:32,332 --> 00:26:34,210 - Tu as fait quoi ? - Je suis vraiment d�sol�. 489 00:26:34,234 --> 00:26:36,968 - Je pensais qu'elle savait. - Non, elle ne le savait pas. 490 00:26:42,342 --> 00:26:44,387 Murphy Mason �tait sa seule visite aujourd'hui ? 491 00:26:44,411 --> 00:26:45,830 Oui. 492 00:26:46,513 --> 00:26:47,991 D'accord, alors... 493 00:26:48,015 --> 00:26:49,826 dites-moi s'il a d'autres visiteurs 494 00:26:49,850 --> 00:26:51,394 et rev�rifiez chaque colis 495 00:26:51,418 --> 00:26:52,562 qui va en cuisine. 496 00:26:52,586 --> 00:26:54,505 - Pas de probl�me. - Merci. 497 00:26:55,430 --> 00:26:56,719 J'ai eu la livraison. 498 00:26:56,744 --> 00:26:59,836 Je ne veux pas que vous vous serviez de Murphy Mason pour m'atteindre. 499 00:26:59,860 --> 00:27:02,672 C'est tr�s dangereux et vous devez trouver une autre personne. 500 00:27:02,696 --> 00:27:04,473 Murphy lui a emmen�e ? 501 00:27:05,182 --> 00:27:07,564 - Tu �tais au courant ? - Non. 502 00:27:07,621 --> 00:27:10,271 Je pensais que ta meuf �tait cens�e les surveiller. 503 00:27:11,041 --> 00:27:12,266 Je ne sais pas ce qui s'est pass�. 504 00:27:12,291 --> 00:27:14,244 Avant que je m'occupe de Murphy, ram�ne ta meuf. 505 00:27:19,243 --> 00:27:21,121 Bonjour, Dr Goldsmith. Comment allez-vous ? 506 00:27:21,146 --> 00:27:22,325 J'ai �t� mieux. 507 00:27:22,349 --> 00:27:24,550 M. Wallace, j'ai lu votre dossier et... 508 00:27:24,575 --> 00:27:26,029 Impressionnant, hein ? 509 00:27:26,053 --> 00:27:29,032 Votre �tat s'empire, 510 00:27:29,056 --> 00:27:32,035 et cela affecte votre capacit� � vous d�placer prudemment. 511 00:27:32,059 --> 00:27:35,038 D'habitude, j'y arrive mieux, c'est juste ma vision p�riph�rique... 512 00:27:35,062 --> 00:27:37,173 Je vous recommande grandement 513 00:27:37,197 --> 00:27:40,426 d'apprendre � utiliser une canne blanche. 514 00:27:41,535 --> 00:27:44,380 Non, c'est... C'�tait juste un accident. 515 00:27:44,404 --> 00:27:45,948 Non, �a l'�tait pas. 516 00:27:45,972 --> 00:27:48,845 Et la prochaine fois, �a pourrait �tre une voiture et non un compteur. 517 00:27:48,870 --> 00:27:52,332 Voici l'adresse de l'institut de Chicago pour les aveugles. 518 00:27:53,105 --> 00:27:55,758 Ils peuvent vous aider avec tout ce dont vous avez besoin. 519 00:27:55,782 --> 00:27:57,693 Ils ont, bien s�r, 520 00:27:57,717 --> 00:27:59,796 diff�rentes ressources selon les patients. 521 00:27:59,820 --> 00:28:01,397 Bonjour, j'appelle pour renouveler 522 00:28:01,421 --> 00:28:03,282 quelques une de mes ordonnances. 523 00:28:07,761 --> 00:28:11,582 Excusez-moi, puis-je vous rappeler ? 524 00:28:24,177 --> 00:28:26,923 Salut, c'est moi, Jess. 525 00:28:26,947 --> 00:28:30,393 Je me demandais si on pouvait parler, 526 00:28:30,417 --> 00:28:32,417 peut-�tre qu'on peut se voir ? 527 00:28:40,127 --> 00:28:43,072 - Salut. - Salut. 528 00:28:52,759 --> 00:28:53,603 Jess. 529 00:28:53,627 --> 00:28:55,691 - Pourquoi je suis l� ? - Je ne sais pas. 530 00:28:55,715 --> 00:28:57,740 D�sol�, ma.... 531 00:28:57,764 --> 00:28:59,776 ma vie part en lambeaux et j'avais juste 532 00:28:59,800 --> 00:29:02,845 besoin de quelqu'un avec qui je me sens en s�curit�. 533 00:29:02,869 --> 00:29:04,269 Que se passe-t-il ? 534 00:29:07,440 --> 00:29:11,854 Alors, Murphy 535 00:29:11,878 --> 00:29:13,811 m'a attir�e des ennuis, 536 00:29:13,835 --> 00:29:17,293 plus que des ennuis, elle... 537 00:29:17,317 --> 00:29:18,528 Quoi ? 538 00:29:18,552 --> 00:29:22,498 C'est juste... je ne sais pas. 539 00:29:22,522 --> 00:29:24,133 Typique, j'imagine. 540 00:29:24,157 --> 00:29:27,136 Attends, qu'est-ce qui est typique ? 541 00:29:27,160 --> 00:29:28,638 Tu te rends compte que tu bl�mes Murphy 542 00:29:28,662 --> 00:29:30,807 pour tout ce qui ne va pas dans ta vie ? 543 00:29:30,831 --> 00:29:34,610 - Non, ce n'est pas vrai. - �a l'est, Jess. 544 00:29:34,634 --> 00:29:36,279 C'est Murphy qui t'a fait me tromper ? 545 00:29:36,303 --> 00:29:38,379 C'est elle qui te l'a fait dire devant tous mes amis ? 546 00:29:38,404 --> 00:29:39,782 Car je suis s�re que c'�tait toi. 547 00:29:39,806 --> 00:29:41,437 Oh, mon Dieu. 548 00:29:42,676 --> 00:29:44,887 Je n'arrive pas � croire que j'ai cru 549 00:29:44,911 --> 00:29:46,975 que tu allais finalement t'excuser. 550 00:29:47,000 --> 00:29:49,992 Quand en r�alit�, je suis juste ton dernier recours pour un c�lin. 551 00:29:50,016 --> 00:29:51,627 Tu es incroyable. 552 00:29:51,651 --> 00:29:53,729 - Non, ce n'est pas pour �a... - Tu penses �tre 553 00:29:53,753 --> 00:29:57,834 tellement mieux que Murphy alors que vous �tes pareilles. 554 00:29:57,858 --> 00:29:59,735 Et tu ne peux pas continuer � croire 555 00:29:59,759 --> 00:30:01,237 que tu es la victime 556 00:30:01,261 --> 00:30:03,372 et qu'elle est la raison pour laquelle tu fais de mauvaises choses, 557 00:30:03,396 --> 00:30:04,874 alors que ce n'est pas le cas. 558 00:30:04,898 --> 00:30:06,796 C'est de ta faute � toi, Jess. 559 00:30:10,937 --> 00:30:12,937 D�sol�e de ne pas avoir pu t'aider. 560 00:30:19,045 --> 00:30:21,657 J'adore le fait que tout le monde soit rentr� 561 00:30:21,681 --> 00:30:23,259 sans penser � fermer la porte. 562 00:30:23,604 --> 00:30:26,251 - Ce n'est rien. - Vraiment ? 563 00:30:34,464 --> 00:30:35,503 Merci pour... 564 00:30:36,160 --> 00:30:37,440 Merci pour aujourd'hui. 565 00:30:37,464 --> 00:30:39,036 Je t'en prie. 566 00:30:39,900 --> 00:30:43,613 Alors, t'aimes toujours Max ou... ? 567 00:30:43,637 --> 00:30:46,449 Pourquoi tu me demandes �a ? T'es pas, genre, ma copine. 568 00:30:46,473 --> 00:30:48,296 C'est un oui. 569 00:30:49,547 --> 00:30:50,720 Tais-toi. 570 00:30:52,406 --> 00:30:53,436 Tu vas... 571 00:30:53,461 --> 00:30:54,590 Tu rentres apr�s ? 572 00:30:54,614 --> 00:30:57,059 Non, je vais rester ici. Je n'ai pas fait de vrai travail 573 00:30:57,083 --> 00:30:59,395 depuis trois jours. En plus, je suis super d�prim� 574 00:30:59,419 --> 00:31:01,142 � propos de Chelsea. 575 00:31:03,256 --> 00:31:04,867 Je vais au Linsmore, 576 00:31:04,891 --> 00:31:06,369 boire un verre avec Josh. 577 00:31:06,393 --> 00:31:08,532 Je peux mesurer � quel point elle te d�teste. 578 00:31:08,557 --> 00:31:10,873 Tu as pass� beaucoup de temps avec Josh derni�rement. 579 00:31:10,897 --> 00:31:12,737 Ce n'est pas vrai. 580 00:31:12,762 --> 00:31:15,478 �a craint d'�tre Max. 581 00:31:15,502 --> 00:31:17,001 T'es b�te. 582 00:31:19,773 --> 00:31:21,584 Essaie juste de rester calme. 583 00:31:21,608 --> 00:31:23,552 Je ne veux pas de probl�me chez Murphy. 584 00:31:23,576 --> 00:31:24,943 Je m'en vais. 585 00:31:34,966 --> 00:31:36,832 Qu'est-ce qu'il y a ? 586 00:31:36,856 --> 00:31:38,935 Je ne savais pas que tu �tais encore l�. 587 00:31:38,959 --> 00:31:41,474 Si, me voil�. 588 00:31:45,154 --> 00:31:47,443 Je voulais te dire, encore une fois, 589 00:31:47,467 --> 00:31:50,287 je suis vraiment d�sol� de t'avoir accus� 590 00:31:50,312 --> 00:31:51,960 d'avoir vol� nos m�dicaments. 591 00:31:51,985 --> 00:31:53,013 C'�tait pas cool. 592 00:31:53,038 --> 00:31:55,252 Et... j'en suis d�sol�. 593 00:31:55,276 --> 00:31:57,286 Je l'ai fait. 594 00:31:57,310 --> 00:31:59,755 Tu... quoi ? 595 00:32:00,345 --> 00:32:02,828 Je les ai vol�s. 596 00:32:06,885 --> 00:32:08,571 Ta s�ur est... 597 00:32:08,596 --> 00:32:11,000 vraiment f�ch�e contre toi ? 598 00:32:11,024 --> 00:32:13,536 Oui, je savais que �a arriverait, d�sol�. 599 00:32:15,247 --> 00:32:16,965 Tu ne peux pas travailler ici 600 00:32:16,997 --> 00:32:18,975 si tu voles des m�dicaments. 601 00:32:19,637 --> 00:32:22,667 Oui, j'imagine que c'est logique. 602 00:32:24,304 --> 00:32:25,448 Super. 603 00:32:25,472 --> 00:32:27,839 Alors, on va commencer � remplir les papiers. 604 00:32:29,676 --> 00:32:32,388 Le truc c'est que, si tu me vires, je dirais � tout le monde 605 00:32:32,412 --> 00:32:34,645 que tu caches de l'h�ro�ne dans les toilettes. 606 00:32:36,416 --> 00:32:39,395 Je comprends mieux la pr�sence du fisc, 607 00:32:39,419 --> 00:32:41,063 le manque de clients, 608 00:32:41,087 --> 00:32:44,500 pourquoi vous agissez toujours bizarrement. 609 00:32:44,524 --> 00:32:47,403 Que dis-tu de �a ? Je garde mon travail 610 00:32:47,427 --> 00:32:50,172 et je n�appellerai pas la police. 611 00:32:50,876 --> 00:32:53,102 En fait, je veux une augmentation. 612 00:32:54,735 --> 00:32:57,586 Pourquoi pas 500$ en plus par semaine ? 613 00:32:58,970 --> 00:32:59,970 Oui. 614 00:33:01,041 --> 00:33:02,852 Oui, �a marche. 615 00:33:02,876 --> 00:33:05,891 Et... 616 00:33:06,546 --> 00:33:08,413 c'est s�rement �vident, mais... 617 00:33:09,616 --> 00:33:12,050 je n'en parlerais pas � ma s�ur. 618 00:33:16,389 --> 00:33:18,189 � demain, patron. 619 00:33:30,308 --> 00:33:31,652 Je vais pas tarder � partir. 620 00:33:31,677 --> 00:33:33,859 - Tu veux une bi�re ? - Toujours. 621 00:33:33,995 --> 00:33:35,339 Coucher. 622 00:33:37,809 --> 00:33:39,301 � propos de Felix... 623 00:33:39,325 --> 00:33:42,243 - Je ne veux pas en parler - D'accord. 624 00:33:42,701 --> 00:33:44,455 J'y crois pas que tu sois arriv�e avant moi. 625 00:33:45,079 --> 00:33:46,503 Salut. 626 00:33:46,527 --> 00:33:50,379 Oui, mon chauffeur �tait compl�tement fou. Quoi de neuf ? 627 00:33:50,403 --> 00:33:51,903 Pas grand chose. Juste... 628 00:33:55,798 --> 00:33:57,486 C'est ce que je pense ? 629 00:33:57,510 --> 00:33:58,601 Oui. 630 00:33:59,470 --> 00:34:01,790 Tu t'es procur� une cane. 631 00:34:01,814 --> 00:34:05,628 J'ai fait une petite chute, donc... 632 00:34:05,652 --> 00:34:06,829 oui. 633 00:34:07,768 --> 00:34:09,498 Comment tu te sens ? 634 00:34:09,522 --> 00:34:12,568 G�nial. Le truc amusant quand tu en as une 635 00:34:12,592 --> 00:34:13,969 pendant que tu vois encore 636 00:34:13,993 --> 00:34:15,611 est de pouvoir voir les gens te fixer. 637 00:34:16,486 --> 00:34:19,047 Une des choses qui est bien quand tu deviens compl�tement aveugle 638 00:34:19,072 --> 00:34:20,274 est que tu n'as plus � voir 639 00:34:20,299 --> 00:34:22,350 leurs stupides visages. 640 00:34:23,125 --> 00:34:24,421 Parfait. 641 00:34:27,814 --> 00:34:29,625 Tu voulais me voir ? 642 00:34:29,649 --> 00:34:32,294 Sam m'a dit que Murphy Mason a livr� de la marchandise 643 00:34:32,318 --> 00:34:35,119 � la prison aujourd'hui. Tu �tais au courant ? 644 00:34:36,156 --> 00:34:37,631 Non. 645 00:34:37,957 --> 00:34:39,325 Et pourquoi ? 646 00:34:41,304 --> 00:34:43,646 Jess et moi avons rompues. 647 00:34:43,671 --> 00:34:44,648 On �tait ensemble... 648 00:34:44,673 --> 00:34:46,278 Je me fous de comment tu obtiens tes infos 649 00:34:46,303 --> 00:34:47,471 tant que tu le fais. 650 00:34:53,759 --> 00:34:55,192 Bon, va me chercher Mason. 651 00:34:58,524 --> 00:34:59,602 All� ? 652 00:35:03,434 --> 00:35:04,562 Maintenant ? 653 00:35:05,309 --> 00:35:06,753 Oui, je peux y �tre. 654 00:35:08,390 --> 00:35:09,422 Au revoir. 655 00:35:12,425 --> 00:35:15,004 D�sol�e. J'aimerais rester, mais... 656 00:35:15,028 --> 00:35:17,408 Ne t'inqui�te pas. Je boirai seul. 657 00:35:17,433 --> 00:35:19,375 Essaie de draguer des nanas avec ta cane. 658 00:35:19,399 --> 00:35:21,232 Elles adorent les histoires tristes. 659 00:35:24,771 --> 00:35:26,382 �coute... 660 00:35:26,407 --> 00:35:30,654 je sais que Gene t'a dit pour Jules. 661 00:35:30,679 --> 00:35:33,658 Oui, je me suis dit que c'�tait encore une chose 662 00:35:33,683 --> 00:35:35,439 que tu me cachais. 663 00:35:36,182 --> 00:35:38,761 En fait, c'est la chose 664 00:35:38,785 --> 00:35:40,529 que je t'ai cach�e. 665 00:35:40,553 --> 00:35:42,071 C'est... 666 00:35:42,956 --> 00:35:45,741 difficile pour moi d'en parler... 667 00:35:46,693 --> 00:35:50,392 mais... le week-end 668 00:35:50,417 --> 00:35:51,914 o� Murphy et moi sommes partis... 669 00:35:53,067 --> 00:35:54,833 Jules s'est suicid�e. 670 00:35:58,204 --> 00:36:00,047 On �tait cens�s travailler ensemble... 671 00:36:00,707 --> 00:36:03,300 mais j'ai pris des jours de cong�s pour partir 672 00:36:03,717 --> 00:36:04,943 et... 673 00:36:08,430 --> 00:36:12,194 Quand le chef m'a appel� pour me dire ce que Jules avait fait, 674 00:36:15,602 --> 00:36:18,901 je m'en suis voulu de ne pas avoir �t� l�. 675 00:36:18,925 --> 00:36:21,237 Et Murphy n'�tait pas 676 00:36:21,261 --> 00:36:23,362 vraiment compatissante, 677 00:36:24,613 --> 00:36:29,278 on a eu une grosse dispute 678 00:36:29,302 --> 00:36:33,471 et c'est la vraie raison pour laquelle on a rompue. 679 00:36:34,665 --> 00:36:35,918 Mais... 680 00:36:36,542 --> 00:36:39,788 ce que Jules a fait n'�tait pas de ta faute. 681 00:36:41,080 --> 00:36:43,566 Je le sais maintenant. 682 00:36:43,590 --> 00:36:44,967 Mais sur le moment... 683 00:36:46,593 --> 00:36:48,220 j'�tais si loin... 684 00:36:49,129 --> 00:36:52,130 c'�tait plus facile de m'en vouloir. 685 00:36:55,475 --> 00:36:57,865 Et c'est pour �a que Murphy a dit que tu �tais un meurtrier. 686 00:37:00,004 --> 00:37:01,285 Oui. 687 00:37:02,809 --> 00:37:04,454 Elle savait que �a me blesserait 688 00:37:04,478 --> 00:37:06,678 au plus profond de moi. 689 00:37:10,174 --> 00:37:13,318 Je suis vraiment d�sol� de ne pas te l'avoir dit. 690 00:37:14,921 --> 00:37:16,933 Je t'aime tellement, Chloe. 691 00:37:17,518 --> 00:37:18,755 Je t'aime aussi. 692 00:37:47,896 --> 00:37:49,373 Comment tu vas ? 693 00:37:52,461 --> 00:37:53,468 �a va. 694 00:37:53,493 --> 00:37:54,971 Je vais bien et toi ? 695 00:37:54,995 --> 00:37:57,996 Vivante, gr�ce � ton amie. 696 00:37:59,445 --> 00:38:01,612 Oui, c'est bon de l'avoir. 697 00:38:03,476 --> 00:38:06,210 J'ai entendu que tu avais fait entrer ma marchandise en prison. 698 00:38:10,077 --> 00:38:11,537 Je suis d�sol�e... 699 00:38:11,819 --> 00:38:13,059 Je ne sais pas comment tu as fait, 700 00:38:13,084 --> 00:38:15,992 mais je veux que tu continues � le faire. 701 00:38:17,129 --> 00:38:18,324 Et tu vas aussi le faire 702 00:38:18,349 --> 00:38:19,567 � la prison pour femme. 703 00:38:20,312 --> 00:38:22,999 Tu sais, tout le monde pense que c'est stupide de ma part 704 00:38:23,023 --> 00:38:24,700 de garder ma marchandise � Guiding Hope, 705 00:38:24,724 --> 00:38:25,968 mais ils ne savent pas 706 00:38:25,992 --> 00:38:29,138 que ce n'est pas dans cette �cole que je vois du potentiel, mais en toi. 707 00:38:29,162 --> 00:38:31,507 - Moi ? - Oui. 708 00:38:32,854 --> 00:38:34,682 Tu fais comme si tu n'aimais pas �a, 709 00:38:34,721 --> 00:38:36,312 mais tu es dou�e pour �a. 710 00:38:36,336 --> 00:38:39,582 Tu ne demandes pas de permission, tu ne comptes sur personne, 711 00:38:39,606 --> 00:38:41,517 tu agis juste. 712 00:38:41,541 --> 00:38:43,186 Et tu le fais pour toi. 713 00:38:43,210 --> 00:38:46,046 C'est exactement comme �a que j'en suis arriv�e ici. 714 00:38:46,513 --> 00:38:48,658 Mais si on continue de travailler ensemble, 715 00:38:48,682 --> 00:38:51,783 - tu dois savoir quelques trucs. - Quoi ? 716 00:38:53,086 --> 00:38:56,032 Je peux voir que tu es loyale envers tes proches. 717 00:38:56,056 --> 00:38:57,599 Et j'admire �a. 718 00:38:58,892 --> 00:39:01,337 Mais il va me falloir un peu de cette loyaut� aussi. 719 00:39:02,484 --> 00:39:04,294 Fais attention � qui tu fais confiance. 720 00:39:04,813 --> 00:39:06,148 Je l'ai appris � mes d�pens. 721 00:39:07,067 --> 00:39:09,212 Les gens pensent qu'� eux. 722 00:39:09,236 --> 00:39:11,002 Et quand ils sont dos au mur, 723 00:39:11,027 --> 00:39:12,906 c'est l� que tu dois faire attention. 724 00:39:14,040 --> 00:39:15,885 Crois en mon exp�rience. 725 00:39:15,909 --> 00:39:17,954 Les relations sont la mort de ce business. 726 00:39:28,755 --> 00:39:30,398 Jess ? 727 00:39:31,360 --> 00:39:33,236 J'allais partir. 728 00:39:35,025 --> 00:39:36,239 Tu vas o� ? 729 00:39:36,736 --> 00:39:38,554 Dans un motel ou un truc comme �a. 730 00:39:38,579 --> 00:39:39,884 Je ne peux pas rester ici. 731 00:39:43,380 --> 00:39:44,816 Si quelqu'un doit partir, 732 00:39:44,841 --> 00:39:46,130 �a doit �tre moi. 733 00:40:00,438 --> 00:40:01,539 Salut. 734 00:40:03,012 --> 00:40:04,767 �a s'est pass� comment ? 735 00:40:04,791 --> 00:40:06,769 - �a lui dit la planque mobile ? - Pas encore. 736 00:40:06,793 --> 00:40:08,104 Mais je peux la convaincre. 737 00:40:08,128 --> 00:40:10,106 - Quand ? - Je ne sais pas. 738 00:40:10,130 --> 00:40:12,175 Elle est parano en ce moment, compte tenu du fait 739 00:40:12,199 --> 00:40:13,628 qu'elle s'est fait tirer dessus. 740 00:40:13,925 --> 00:40:15,415 Fais-la changer de planque ou dis-moi 741 00:40:15,440 --> 00:40:16,752 o� elle est en ce moment. 742 00:40:16,869 --> 00:40:18,447 Je t'ai dit que je ne pouvais pas. 743 00:40:18,471 --> 00:40:20,650 Mais je la ferai d�placer, t'inqui�te pas. 744 00:40:35,267 --> 00:40:36,868 Que se passe-t-il ? 745 00:40:37,557 --> 00:40:39,368 J'ai r�fl�chi � ce que tu m'as dit, 746 00:40:39,392 --> 00:40:41,949 mais je pense que je vais laisser ma marchandise o� elle est. 747 00:40:42,418 --> 00:40:43,833 Guiding Hope me convient. 748 00:40:43,869 --> 00:40:46,642 Cette Murphy a vraiment assur�e aujourd'hui. 749 00:40:48,696 --> 00:40:49,922 Vraiment ? 750 00:40:50,337 --> 00:40:51,584 Comment �a ? 751 00:40:51,609 --> 00:40:53,362 Elle a trouv� un nouvel acc�s � la prison. 752 00:40:53,386 --> 00:40:55,650 Je dirais qu'elle sait ce qu'elle fait. 753 00:41:13,061 --> 00:41:15,163 C'est Darnell. Il faut qu'on parle. 754 00:41:17,571 --> 00:41:18,762 � quoi tu pensais ? 755 00:41:18,787 --> 00:41:20,113 Je pensais pas qu'elle le d�couvrirai. 756 00:41:20,138 --> 00:41:21,447 Bien s�r qu'elle l'a d�couvert. 757 00:41:21,785 --> 00:41:24,647 Et maintenant, elle va garder son h�ro�ne ici pour de bon. 758 00:41:24,671 --> 00:41:25,796 Tu as tout g�ch�. 759 00:41:25,821 --> 00:41:27,917 - J'�tais cens�e faire quoi ? - Rien ! 760 00:41:27,941 --> 00:41:31,294 Je t'ai dit de ne rien faire et tu n'en a m�me pas �t� capable. 54256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.