Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,737 --> 00:00:02,698
Anteriormente...
2
00:00:02,699 --> 00:00:04,500
- E se não fosse ridículo?
- O quê?
3
00:00:04,501 --> 00:00:06,101
E se tentasse curar
o Alzheimer?
4
00:00:06,102 --> 00:00:07,381
Devo esperar
5
00:00:07,382 --> 00:00:09,346
- alguma despedida sua?
- Não sei.
6
00:00:09,347 --> 00:00:11,856
Tessa é como a realeza.
Cresci com essas histórias.
7
00:00:11,857 --> 00:00:13,787
Eu tenho outra história
para contar.
8
00:00:13,788 --> 00:00:16,718
"Tessa e o Sol Nascente".
9
00:00:17,121 --> 00:00:18,950
Desculpe, não posso.
10
00:00:19,778 --> 00:00:22,208
- Não me considera na sua vida.
- Claro que sim.
11
00:00:22,209 --> 00:00:23,817
Vai para Boston
sem me consultar.
12
00:00:23,818 --> 00:00:25,598
Amo cardio.
Mas eu te amo mais.
13
00:00:25,599 --> 00:00:27,844
Não tenho certeza
se eu respeito isso.
14
00:00:39,847 --> 00:00:42,214
Uma das maiores frustrações
dos cirurgiões
15
00:00:42,215 --> 00:00:45,449
são as expectativas irrealistas
de nossos pacientes.
16
00:00:45,450 --> 00:00:46,618
Nossa.
17
00:00:47,455 --> 00:00:48,754
Nossa!
18
00:00:48,755 --> 00:00:50,256
Nossa! Nossa!
19
00:00:50,257 --> 00:00:51,580
Não!
20
00:00:51,807 --> 00:00:54,041
Não. Não, não, não!
21
00:00:54,042 --> 00:00:57,097
Se eles estão gravemente doentes
ou doentes há anos.
22
00:00:57,098 --> 00:00:58,819
Não, não, não, não, não.
23
00:00:58,820 --> 00:01:00,166
Não, não.
24
00:01:00,167 --> 00:01:02,523
Meu Deus. Não.
25
00:01:02,524 --> 00:01:04,361
Quando estão
na mesa de cirurgia,
26
00:01:04,362 --> 00:01:05,673
eles esperam um milagre.
27
00:01:05,674 --> 00:01:07,850
- Valeu pela carona.
- Saia, estou atrasada.
28
00:01:07,851 --> 00:01:09,460
Eu também.
29
00:01:09,461 --> 00:01:12,912
Mas muitas vezes, a cirurgia
é apenas o começo da cura,
30
00:01:12,913 --> 00:01:14,382
ao invés do fim.
31
00:01:14,383 --> 00:01:16,234
Porque, por semanas
ou meses de pós,
32
00:01:16,235 --> 00:01:17,501
precisam aprender a viver
33
00:01:17,502 --> 00:01:19,772
sem a parte do corpo
que acabamos de tirar.
34
00:01:19,773 --> 00:01:22,119
- Está atrasada.
- Não tanto quanto você.
35
00:01:22,120 --> 00:01:25,291
E nem sempre é fácil
ou indolor.
36
00:01:25,628 --> 00:01:28,027
Então, cirurgia
não é o "felizes para sempre"
37
00:01:28,028 --> 00:01:29,713
que nossos pacientes
esperam.
38
00:01:29,714 --> 00:01:32,279
Como tudo mais na vida,
é uma evolução.
39
00:01:32,280 --> 00:01:33,638
Lembrem-se do que eu disse.
40
00:01:33,639 --> 00:01:34,934
Peguem os presentes
41
00:01:34,935 --> 00:01:37,236
e visitem seus antigos professores
da creche.
42
00:01:37,237 --> 00:01:39,471
Ficarão felizes
ao verem vocês.
43
00:01:39,472 --> 00:01:40,740
Se lembram de onde vão?
44
00:01:40,741 --> 00:01:43,380
- Mãe, não sou um bebê.
- O mesmo para mim, mãe.
45
00:01:43,381 --> 00:01:44,876
Tudo bem.
46
00:01:45,110 --> 00:01:47,212
- Oi!
- Olha quem está aqui!
47
00:01:47,213 --> 00:01:49,384
Oi. Grande último dia.
48
00:01:49,385 --> 00:01:52,703
Estamos tentando esquecer isso
e agir como se fosse tudo normal.
49
00:01:52,704 --> 00:01:54,640
- Como estamos?
- Nada bem.
50
00:01:54,641 --> 00:01:56,522
- Como está a nova casa?
- É ótima.
51
00:01:56,523 --> 00:01:59,158
É estranho viver sozinha
quando não estou com Scout,
52
00:01:59,159 --> 00:02:01,148
mas me sinto bem crescida.
53
00:02:01,149 --> 00:02:03,541
- Tem alguma cirurgia para eu ver?
- Zola...
54
00:02:03,542 --> 00:02:05,463
Eu tenho uma excelente
55
00:02:05,464 --> 00:02:08,333
com tio Winston na SO dois
se sua mãe concordar.
56
00:02:08,334 --> 00:02:09,912
Mãe, por favor?
57
00:02:09,913 --> 00:02:12,895
Tudo bem. Se alguém perguntar
não sei onde você está.
58
00:02:14,102 --> 00:02:16,011
Link! Ei! Oi!
59
00:02:16,012 --> 00:02:17,146
Você está...
60
00:02:17,147 --> 00:02:19,076
- Está com a agenda cheia?
- Não muito.
61
00:02:19,077 --> 00:02:21,279
Ajeitei meu dia
para focar nos prontuários.
62
00:02:21,280 --> 00:02:24,278
- Estou cheio de
- Preciso que pegue um bolo.
63
00:02:24,751 --> 00:02:26,650
- É muito longe.
- Para Meredith.
64
00:02:26,651 --> 00:02:29,088
- Ela curte bolos de longe?
- É o favorito dela.
65
00:02:29,089 --> 00:02:31,022
É de cereja tripla
com creme.
66
00:02:31,023 --> 00:02:32,157
Eu mesma iria,
67
00:02:32,158 --> 00:02:34,176
mas o bebê que nasceu
há duas semanas,
68
00:02:34,177 --> 00:02:36,756
com má formação cardíaca,
fará uma cirurgia hoje
69
00:02:36,757 --> 00:02:39,079
e o pais estão muito apegados
a mim e...
70
00:02:39,080 --> 00:02:41,701
E você me ama.
Por favor, me ajude.
71
00:02:41,702 --> 00:02:43,916
Isso é verdade.
72
00:02:44,999 --> 00:02:47,036
- Eu te amo mesmo.
- Obrigada.
73
00:02:49,075 --> 00:02:53,025
Vocês ficarão
com os doutores Ndugu e Pierce.
74
00:02:53,026 --> 00:02:54,776
Farão uma cirurgia
inédita hoje
75
00:02:54,777 --> 00:02:58,120
e é um privilégio
que eles convidaram...
76
00:02:58,121 --> 00:03:00,465
Meu carro quebrou.
Vim com a minha irmã.
77
00:03:00,466 --> 00:03:02,320
Rebocaram meu carro,
que é minha casa.
78
00:03:02,321 --> 00:03:04,103
Sabem quem também
não era pontual?
79
00:03:04,104 --> 00:03:06,114
Taryn Helm não era pontual,
80
00:03:06,115 --> 00:03:07,806
embora fosse
excelente cirurgiã.
81
00:03:07,807 --> 00:03:10,675
Agora, podem encontrá-la
desperdiçando a vida
82
00:03:10,676 --> 00:03:12,577
como bartender
do outro lado da rua.
83
00:03:12,578 --> 00:03:15,849
Tem uma cirurgiã
trabalhando no Joe? Por quê?
84
00:03:15,850 --> 00:03:18,085
Porque ela se esgotou,
por isso.
85
00:03:18,086 --> 00:03:22,486
Então, hidratem-se, durmam
e se apoiem nos amigos,
86
00:03:22,487 --> 00:03:25,924
vão com calma
e arrumem um bom terapeuta.
87
00:03:25,925 --> 00:03:27,575
E cheguem na hora,
88
00:03:27,576 --> 00:03:29,493
a não ser que queiram
acabar como Helm,
89
00:03:29,494 --> 00:03:30,862
desperdiçando seu talento,
90
00:03:30,863 --> 00:03:33,013
o investimento da sua família,
e seu futuro.
91
00:03:33,014 --> 00:03:35,071
Ela sabe que você fala dela
pelas costas?
92
00:03:46,563 --> 00:03:48,012
Meadow, Will.
93
00:03:48,013 --> 00:03:49,580
Somos um hospital escola,
94
00:03:49,581 --> 00:03:51,182
e estes são nossos alunos.
95
00:03:51,183 --> 00:03:52,383
Tudo bem
se eles ficarem?
96
00:03:52,384 --> 00:03:53,484
Podem dizer não.
97
00:03:53,485 --> 00:03:55,003
Acho que tudo bem.
98
00:03:55,406 --> 00:03:56,606
Amor?
99
00:04:02,793 --> 00:04:04,359
Dr. Kwan.
100
00:04:06,549 --> 00:04:09,393
Arlo Fischer, entregue
pela dra. Wilson 2 semanas atrás,
101
00:04:09,394 --> 00:04:12,316
e diagnosticado
com Tronco arterioso e DSAV.
102
00:04:12,317 --> 00:04:14,675
Está na lista de transplante
por falha cardíaca,
103
00:04:14,676 --> 00:04:16,630
e foi colocado em ECMO
há uma semana.
104
00:04:16,631 --> 00:04:19,738
A deterioração do Arlo
está levando a falência dos órgãos.
105
00:04:19,739 --> 00:04:22,167
Ligaram da UNOS dizendo
que há uma combinação,
106
00:04:22,168 --> 00:04:24,174
mas a equipe de captação reportou
107
00:04:24,175 --> 00:04:26,278
que o músculo do coração
do doador é fraco
108
00:04:26,279 --> 00:04:28,051
e não adequado para transplante.
109
00:04:28,052 --> 00:04:29,720
Mas a dra. Pierce e eu
acreditamos
110
00:04:29,721 --> 00:04:31,388
que ainda podemos
usar o coração
111
00:04:31,389 --> 00:04:33,661
se transplantarmos
as duas maiores artérias.
112
00:04:33,662 --> 00:04:36,465
Um transplante parcial de coração?
Já foi feito antes?
113
00:04:36,466 --> 00:04:38,449
Não, será o primeiro.
114
00:04:39,988 --> 00:04:41,911
Não entendo.
Por que não esperar
115
00:04:41,912 --> 00:04:44,234
- por outro coração?
- Meadow, pode levar meses
116
00:04:44,235 --> 00:04:45,453
até achar outro doador.
117
00:04:45,454 --> 00:04:47,605
Arlo não pode ficar na ECMO
por tanto tempo.
118
00:04:47,606 --> 00:04:49,888
Quer dizer que é melhor
uma parte do que nada.
119
00:04:49,889 --> 00:04:51,925
Sabemos que assusta,
mas se funcionar,
120
00:04:51,926 --> 00:04:54,227
essas válvulas vão crescer
com ele pra sempre,
121
00:04:54,228 --> 00:04:56,030
e ele não vai precisar
de transplante
122
00:04:56,031 --> 00:04:57,646
ou qualquer outra cirurgia.
123
00:04:57,647 --> 00:05:00,699
"Se" funcionar.
E se não der certo?
124
00:05:01,227 --> 00:05:04,293
Ele morre? Meu bebê morre?
125
00:05:05,778 --> 00:05:07,989
Vamos te dar um tempo
para pensar.
126
00:05:08,455 --> 00:05:10,021
Nós realmente acreditamos
127
00:05:10,022 --> 00:05:12,778
que esta é a melhor
opção para o Arlo agora.
128
00:05:17,699 --> 00:05:19,349
- Você pode...
- Posso ficar.
129
00:05:19,350 --> 00:05:20,385
Sim, claro.
130
00:05:20,386 --> 00:05:21,983
- Obrigada, doutora.
- Sim.
131
00:05:32,621 --> 00:05:33,720
Pode entrar.
132
00:05:37,681 --> 00:05:39,463
- Oi.
- Oi.
133
00:05:39,464 --> 00:05:42,220
- Disseram que é seu último dia.
- Sim, é.
134
00:05:43,440 --> 00:05:44,808
Obrigada por vir.
135
00:05:44,809 --> 00:05:46,455
Passei pela casa.
136
00:05:46,712 --> 00:05:48,414
É bom ver
que ainda está de pé.
137
00:05:48,415 --> 00:05:50,584
Tem um buraco gigante
onde era o sótão.
138
00:05:50,585 --> 00:05:53,357
Passaram as duas últimas semanas
estabilizando o lugar,
139
00:05:53,358 --> 00:05:54,932
mas ainda fede a fumaça.
140
00:05:54,933 --> 00:05:56,965
- É...
- Como estão as crianças?
141
00:05:56,966 --> 00:05:59,174
Zola está animada
com a nova escola.
142
00:05:59,175 --> 00:06:01,589
Acho que Bailey e Ellis
estão tristes em partir.
143
00:06:01,811 --> 00:06:03,078
Sabe que eu te liguei?
144
00:06:03,079 --> 00:06:04,245
Eu sei.
145
00:06:05,146 --> 00:06:07,248
É que é muita coisa.
146
00:06:07,249 --> 00:06:10,602
O incêndio,
morar num hotel, mudança.
147
00:06:10,603 --> 00:06:12,753
Sei que é muita coisa,
mas qual era o plano?
148
00:06:12,754 --> 00:06:14,289
Apenas ia embora,
sem me ligar?
149
00:06:14,290 --> 00:06:16,593
Mudar para o outro lado do país,
sem conversar?
150
00:06:16,594 --> 00:06:18,348
Eu não entendo isso.
151
00:06:18,349 --> 00:06:20,416
- Não entendo.
- Eu não sabia o que falar.
152
00:06:20,417 --> 00:06:21,751
Mudei para ficar com você.
153
00:06:21,752 --> 00:06:24,893
Sim, aceitei o trabalho, mas mudei
para cá para estar com você.
154
00:06:24,894 --> 00:06:27,470
Você não disse de volta.
155
00:06:28,283 --> 00:06:29,704
O que eu não disse de volta?
156
00:06:29,705 --> 00:06:30,758
Seu est...
157
00:06:31,609 --> 00:06:32,767
O quê?
158
00:06:33,424 --> 00:06:34,792
Eu disse, "eu te amo".
159
00:06:34,793 --> 00:06:37,178
Você estava exatamente ai
160
00:06:37,179 --> 00:06:38,512
onde está agora.
161
00:06:38,513 --> 00:06:39,647
Eu disse, "eu te amo".
162
00:06:39,648 --> 00:06:41,143
E você não disse de volta.
163
00:06:41,144 --> 00:06:44,114
Você aceitou um trabalho
no meu hospital.
164
00:06:44,115 --> 00:06:46,291
Eu pensei... Eu esperava
165
00:06:46,292 --> 00:06:49,501
que iríamos continuar
de onde havíamos parado.
166
00:06:49,811 --> 00:06:51,940
Mas pareceu que você quis
ir devagar.
167
00:06:51,941 --> 00:06:56,299
Então não achei que precisava
confirmar com você
168
00:06:56,300 --> 00:06:59,006
- sobre a minha mudança.
- Certo. Espere aí.
169
00:06:59,007 --> 00:07:01,893
Está jogando tudo em mim?
É tudo minha culpa?
170
00:07:01,894 --> 00:07:03,351
Não foi isso que eu disse.
171
00:07:03,352 --> 00:07:06,113
Eu não fiz e não disse
exatamente o que você queria.
172
00:07:06,114 --> 00:07:09,043
Na hora que você queria.
Então é tudo culpa minha?
173
00:07:09,044 --> 00:07:11,073
- É isso?
- Não foi isso que eu disse.
174
00:07:11,074 --> 00:07:14,272
Não, não, não.
Não posso. Não posso.
175
00:07:14,273 --> 00:07:16,104
Residentes:
ThaySoul | Lisia | thaisc
176
00:07:16,105 --> 00:07:18,027
Residentes:
xoxoanne | Darrow | juh. M
177
00:07:18,028 --> 00:07:20,278
Residentes:
KetchSketch | vitckari | NayCielo
178
00:07:20,279 --> 00:07:21,720
Chefe de cirurgia:
MilleG
179
00:07:21,721 --> 00:07:23,342
GeekS
medicamente apresenta:
180
00:07:23,343 --> 00:07:25,955
19ª Temporada Episódio 07
I'll Follow the Sun
181
00:07:29,562 --> 00:07:33,938
Vamos tirar o tronco
e a artéria com má formação
182
00:07:33,939 --> 00:07:36,690
e colocar a artéria
e o tronco pulmonar do doador.
183
00:07:36,691 --> 00:07:39,132
Usaremos as paredes de ambos
para fechar o DSAV.
184
00:07:39,133 --> 00:07:41,734
Tipo "eviscerar" o interior
de casa, sem destruí-la.
185
00:07:41,735 --> 00:07:44,901
Não use "eviscerar"
quando for um coração de bebê.
186
00:07:44,902 --> 00:07:46,828
- Concordo.
- Não gostei do palavreado,
187
00:07:46,829 --> 00:07:49,323
- mas é uma boa metáfora.
- Vamos auxiliar?
188
00:07:49,324 --> 00:07:51,483
Só terei vaga
para um de vocês.
189
00:07:51,484 --> 00:07:54,036
Vamos operar um coração
do tamanho de um morango.
190
00:07:54,037 --> 00:07:56,053
Os vasos têm menos de 0,5 cm
de largura.
191
00:07:56,054 --> 00:07:57,164
Tenho as menores mãos!
192
00:07:57,165 --> 00:07:59,490
Não farão suturas.
Apenas observarão.
193
00:07:59,491 --> 00:08:02,351
Quem fizer a melhor
anastomose vascular,
194
00:08:02,352 --> 00:08:05,343
no laboratório de treino,
irá auxiliar.
195
00:08:06,601 --> 00:08:08,461
- Dr. Kwan.
- Sim?
196
00:08:08,462 --> 00:08:10,914
Não faça seus exercícios
de agilidade dos dedos
197
00:08:10,915 --> 00:08:12,548
na frente dos pacientes,
certo?
198
00:08:12,549 --> 00:08:15,984
É a técnica que eu uso
para me distanciar emocionalmente.
199
00:08:17,202 --> 00:08:18,841
Para ficar neutro.
200
00:08:19,140 --> 00:08:21,791
Sabe, quando a mãe
começou a chorar, eu...
201
00:08:21,792 --> 00:08:24,326
É ótimo. Mas não pode
deixá-los ver, Kwan.
202
00:08:24,327 --> 00:08:25,359
Entendido.
203
00:08:30,084 --> 00:08:31,088
Richard!
204
00:08:31,089 --> 00:08:34,254
Estou curiosa, como está a busca
para o novo chefe?
205
00:08:34,255 --> 00:08:37,637
Foi mais fácil uns anos atrás.
Quando éramos um ótimo hospital.
206
00:08:37,638 --> 00:08:41,002
- Certo.
- Mas há candidatos ótimos.
207
00:08:41,003 --> 00:08:45,102
Não é fácil simplesmente começar
no Grey-Sloan.
208
00:08:45,103 --> 00:08:49,131
O hospital tem história,
peculiaridades e personalidade.
209
00:08:49,132 --> 00:08:51,051
Realmente, ele tem.
210
00:08:51,645 --> 00:08:55,599
É, não seria uma má ideia
escolher alguém de casa.
211
00:08:55,600 --> 00:08:59,082
Alguém que já esteve aqui,
que conhece a história,
212
00:08:59,083 --> 00:09:02,493
os problemas, o passado
e as nossas necessidades.
213
00:09:02,494 --> 00:09:05,688
Altman, acho que está
querendo algo.
214
00:09:05,689 --> 00:09:09,188
Não há pagamento extra,
mas tem bastante comida.
215
00:09:09,189 --> 00:09:11,163
E podemos usar
seus conhecimentos.
216
00:09:11,164 --> 00:09:13,394
Como é?
Não tem pagamento extra?
217
00:09:13,395 --> 00:09:16,299
O comitê de escolha é voluntário.
Adoraríamos ter você.
218
00:09:16,300 --> 00:09:20,215
É na sala de reuniões do 2º andar.
Nas segundas, das 16h às 18h.
219
00:09:20,998 --> 00:09:24,099
Certo, entendi. Obrigada.
Eu irei...
220
00:09:24,100 --> 00:09:25,648
- Participar.
- Ótimo!
221
00:09:25,649 --> 00:09:27,050
- Sim.
- Obrigado.
222
00:09:27,051 --> 00:09:28,456
Certo.
223
00:09:30,079 --> 00:09:32,419
Meadow, fui chamada.
Está tudo bem?
224
00:09:32,420 --> 00:09:33,615
Não consigo.
225
00:09:34,835 --> 00:09:37,634
Não posso dar um beijo
de adeus.
226
00:09:37,635 --> 00:09:39,169
Porque pode ser para sempre.
227
00:09:39,170 --> 00:09:40,801
Ela quer esperar.
228
00:09:42,129 --> 00:09:45,240
Queremos esperar
por um coração inteiro.
229
00:09:45,241 --> 00:09:47,962
Podemos levar seis meses
para achar um coração
230
00:09:47,963 --> 00:09:50,206
- de bebê compatível.
- Mas temos esse.
231
00:09:50,207 --> 00:09:51,968
Esse foi compatível
e levou dias.
232
00:09:51,969 --> 00:09:54,058
- Mas estava com problemas.
- Eu sei.
233
00:09:54,059 --> 00:09:57,815
Podemos encontrar outro
compatível nos próximos dias.
234
00:09:57,816 --> 00:09:59,129
Poderia acontecer.
235
00:09:59,469 --> 00:10:02,277
Eu sei que é difícil
e sei que é assustador,
236
00:10:02,278 --> 00:10:05,389
mas a dra. Pierce
é a melhor de todas,
237
00:10:05,390 --> 00:10:07,223
e ela não toma riscos.
238
00:10:07,224 --> 00:10:09,412
Ela não faz
cirurgias experimentais
239
00:10:09,413 --> 00:10:11,320
para praticar
ou para glória.
240
00:10:11,321 --> 00:10:13,762
Ela está sugerindo isso
porque acredita
241
00:10:13,763 --> 00:10:15,604
que pode salvar a vida
do Arlo.
242
00:10:19,488 --> 00:10:23,174
Não sei como amar tanto
o meu filho
243
00:10:23,175 --> 00:10:25,946
e mandá-lo para uma cirurgia
experimental
244
00:10:25,947 --> 00:10:27,412
que pode matá-lo.
245
00:10:28,949 --> 00:10:30,591
Eu não consigo fazer isso.
246
00:10:33,134 --> 00:10:35,081
Se ele morrer na cirurgia,
247
00:10:35,082 --> 00:10:37,412
eu nunca vou ficar bem
de novo.
248
00:10:37,413 --> 00:10:40,367
Agradeça à dra. Pierce,
mas não.
249
00:10:40,368 --> 00:10:42,234
A cirurgia está cancelada.
250
00:11:05,272 --> 00:11:06,373
Merda.
251
00:11:06,374 --> 00:11:07,423
Quer saber?
252
00:11:08,376 --> 00:11:09,797
Dane-se isso.
253
00:11:12,331 --> 00:11:14,421
Devo ir atrás dela?
254
00:11:14,422 --> 00:11:16,118
Estamos tentando vencer.
255
00:11:16,119 --> 00:11:17,816
Eu odeio esse ponto.
256
00:11:17,817 --> 00:11:21,388
Você tem que girar
o pulso como...
257
00:11:21,389 --> 00:11:22,421
Aqui.
258
00:11:24,466 --> 00:11:25,532
Certo.
259
00:11:26,381 --> 00:11:27,499
Isso.
260
00:11:30,404 --> 00:11:32,407
- Não.
- É Tessa Hobbes.
261
00:11:32,408 --> 00:11:33,671
Quem?
262
00:11:33,672 --> 00:11:35,310
Eu não faço ideia.
263
00:11:36,416 --> 00:11:37,418
Acabei.
264
00:11:38,888 --> 00:11:40,361
- Tessa.
- O que aconteceu?
265
00:11:40,362 --> 00:11:41,362
Sinto muito.
266
00:11:41,363 --> 00:11:43,211
Ela está com fortes dores
abdominais.
267
00:11:43,212 --> 00:11:45,569
Está um pouco hipotensa.
Leve-a para a TC.
268
00:11:45,835 --> 00:11:47,827
Eu peguei minhas compras.
269
00:11:47,828 --> 00:11:49,748
Sem trabalho pesado
por três meses.
270
00:11:49,749 --> 00:11:51,286
Era apenas uma sacola
271
00:11:51,287 --> 00:11:53,747
e eu estava me sentindo
muito bem.
272
00:11:53,748 --> 00:11:57,414
E então tive uma dor aguda,
como se algo se rasgasse.
273
00:11:57,415 --> 00:11:59,799
- E ela dirigiu até aqui.
- Dirigiu sozinha?
274
00:11:59,800 --> 00:12:02,060
Agora vejo que pode
ter sido uma má ideia.
275
00:12:02,061 --> 00:12:03,728
Tessa, que área dói
exatamente?
276
00:12:03,729 --> 00:12:06,304
Todas. Todo o abdômen dói.
277
00:12:06,305 --> 00:12:08,333
- Toca aqui.
- Ela está taquicárdica.
278
00:12:08,334 --> 00:12:09,668
Devíamos levá-la a SO.
279
00:12:09,669 --> 00:12:10,914
A pressão está estável.
280
00:12:10,915 --> 00:12:13,803
Vá para TC e depois ligue
para a SO ficar à espera.
281
00:12:13,804 --> 00:12:15,535
Pule a fila.
Vou ligar antes.
282
00:12:15,536 --> 00:12:17,412
Acho que devemos levá-la
direto a SO
283
00:12:17,413 --> 00:12:20,404
- Vai! Vou ligar para Marsh.
- Alguém chama a Chefe Grey!
284
00:12:29,493 --> 00:12:31,934
- Você é a dra. Hellum?
- Quem está perguntando?
285
00:12:31,935 --> 00:12:33,969
Mika Yasuda,
residente do primeiro ano.
286
00:12:33,970 --> 00:12:35,938
É Helm,
e não sou mais médica.
287
00:12:35,939 --> 00:12:37,356
Legal, porque mal
sou médica
288
00:12:37,357 --> 00:12:38,816
e estou doida
por uma vitória.
289
00:12:40,710 --> 00:12:42,282
Pode me ensinar como fazer
290
00:12:42,283 --> 00:12:44,520
uma anastomose
microvascular perfeita?
291
00:12:44,521 --> 00:12:45,944
Há um concurso,
se eu ganhar,
292
00:12:45,945 --> 00:12:48,950
participarei de um transplante
parcial de coração em um bebê.
293
00:12:48,951 --> 00:12:50,419
Isso não existe.
294
00:12:50,420 --> 00:12:52,794
Eu sei, mas está
prestes a acontecer,
295
00:12:52,795 --> 00:12:54,007
e eu preciso disso.
296
00:12:54,764 --> 00:12:56,736
Preciso de uma vitória
porque eu...
297
00:12:56,737 --> 00:12:58,194
não tenho onde dormir hoje,
298
00:12:58,195 --> 00:13:00,496
e Seattle
é escandalosamente cara,
299
00:13:00,497 --> 00:13:04,167
e ser residente de cirurgia
é cansativo...
300
00:13:04,168 --> 00:13:06,399
ao ponto de quase impossível,
301
00:13:06,400 --> 00:13:09,392
e eu realmente preciso
de um motivo para continuar.
302
00:13:10,392 --> 00:13:13,368
E se o Azul vencer,
não vou aguentar ele se gabando.
303
00:13:13,369 --> 00:13:14,943
- Azul?
- Como a fita.
304
00:13:14,944 --> 00:13:16,611
E é um apelido
que ele perpetua.
305
00:13:16,612 --> 00:13:18,446
Nossa. Isso é arrogante.
306
00:13:18,447 --> 00:13:19,512
Não é?
307
00:13:21,363 --> 00:13:22,510
Vinte dólares.
308
00:13:22,997 --> 00:13:25,620
Minha casa foi rebocada hoje,
não tenho 20 dólares.
309
00:13:25,621 --> 00:13:26,921
Mas se ganhar o concurso,
310
00:13:26,922 --> 00:13:28,881
te ajudo na sexta à noite
de graça.
311
00:13:28,882 --> 00:13:30,191
Já fez isso?
312
00:13:30,192 --> 00:13:33,185
Não, mas já fui garçonete,
sou excelente em cortar limões.
313
00:13:37,312 --> 00:13:38,403
Me dê isso.
314
00:13:47,274 --> 00:13:49,697
Eu estava me mimando
com champanhe
315
00:13:49,698 --> 00:13:51,012
e salada de frutas
316
00:13:51,013 --> 00:13:52,932
porque era isso
que eu estava querendo
317
00:13:52,933 --> 00:13:55,853
e eu tinha muito
o que comemorar.
318
00:13:55,854 --> 00:13:57,391
Certo, espere.
319
00:13:58,719 --> 00:14:00,966
E então,
as compras chegaram.
320
00:14:00,967 --> 00:14:03,022
Eles as deixaram
na varanda da frente.
321
00:14:03,023 --> 00:14:07,036
Não me ocorreu que não deveria
me abaixar para pegá-las.
322
00:14:07,037 --> 00:14:10,436
É o costume.
É a memória muscular.
323
00:14:11,317 --> 00:14:14,107
Dra. Griffith,
o anel em seu colar.
324
00:14:14,108 --> 00:14:15,490
Você está noiva?
325
00:14:15,491 --> 00:14:17,276
Estava. Eu estava noiva.
326
00:14:17,277 --> 00:14:19,382
Agora não estou.
327
00:14:19,383 --> 00:14:21,953
Decepção amorosa é o pior.
328
00:14:21,954 --> 00:14:23,027
É mesmo.
329
00:14:23,028 --> 00:14:25,259
Se eu morrer hoje,
posso até não viver isso.
330
00:14:25,260 --> 00:14:26,431
Tente não morrer hoje.
331
00:14:26,432 --> 00:14:27,833
Sim, farei o meu melhor.
332
00:14:28,193 --> 00:14:30,022
Calma,
preciso da minha bolsa.
333
00:14:30,023 --> 00:14:31,457
- Agora?
- Sim, onde está?
334
00:14:31,458 --> 00:14:34,265
Lá embaixo com suas roupas.
Posso pegar quando acabarmos.
335
00:14:34,266 --> 00:14:36,756
- Está bem.
- Oi, o que houve?
336
00:14:36,757 --> 00:14:39,658
Parece que o abdômen foi distendido
e está com taquicardia.
337
00:14:39,659 --> 00:14:41,154
Está ficando
mais hipotensa.
338
00:14:41,155 --> 00:14:43,062
Precisam agendar
uma sala de operações.
339
00:14:43,063 --> 00:14:45,164
Não importa se tiverem
que expulsar alguém.
340
00:14:45,165 --> 00:14:46,831
Tessa tem prioridade.
341
00:14:48,912 --> 00:14:50,912
Não entendo.
Isso é por causa de compras?
342
00:14:50,913 --> 00:14:53,119
Acho que ela não fez
de propósito, Nick.
343
00:14:53,120 --> 00:14:55,743
Ela deve morar sozinha
e tem o jeito dela,
344
00:14:55,744 --> 00:14:58,513
e tenho certeza que acha difícil
mudar e pedir ajuda.
345
00:14:58,514 --> 00:14:59,533
Olá?
346
00:14:59,534 --> 00:15:02,321
Estamos aqui, Tessa.
Por favor, fique bem parada.
347
00:15:02,322 --> 00:15:05,124
Estou com medo.
Isso está tudo errado.
348
00:15:05,125 --> 00:15:07,152
Não quero morrer.
349
00:15:08,005 --> 00:15:09,946
Ainda tenho algo a dizer.
350
00:15:09,947 --> 00:15:11,622
Tessa, não vai
a lugar algum hoje.
351
00:15:11,623 --> 00:15:13,059
Estamos com você.
352
00:15:13,060 --> 00:15:15,610
Ela está sangrando.
Vamos precisar de ajuda aqui.
353
00:15:16,517 --> 00:15:18,291
Vamos precisar
de sangue na SO.
354
00:15:18,292 --> 00:15:20,468
Tessa, vamos te levar
lá para cima.
355
00:15:21,550 --> 00:15:23,135
Em uma escala
de um a melhor?
356
00:15:23,136 --> 00:15:25,737
Está melhor, eu acho.
Acho que melhoramos.
357
00:15:25,738 --> 00:15:26,738
Mas não tem certeza?
358
00:15:27,638 --> 00:15:29,817
Tenho certeza
de que estamos entusiasmados
359
00:15:29,818 --> 00:15:32,368
com o transplante parcial
de coração em uma criança,
360
00:15:32,369 --> 00:15:35,465
que é uma ideia genial
que tivemos juntos.
361
00:15:35,466 --> 00:15:38,738
Isso porque, na sala de operações,
a gente se entende.
362
00:15:38,739 --> 00:15:41,245
Na área em que estudamos,
nos damos bem.
363
00:15:41,246 --> 00:15:43,260
Está ensaiando
o que vai dizer a ele?
364
00:15:43,261 --> 00:15:46,348
- Talvez um pouco.
- Não se falaram desde o incêndio.
365
00:15:46,349 --> 00:15:49,824
Dissemos algumas coisas.
Precisávamos refletir um pouco.
366
00:15:49,825 --> 00:15:52,120
É melhor não termos falado
sobre isso.
367
00:15:52,121 --> 00:15:55,223
E logo vamos voltar
a conversar novamente.
368
00:15:55,224 --> 00:15:57,826
Assim que mudarmos
a história médica.
369
00:15:57,827 --> 00:15:59,985
Tenho más notícias.
370
00:15:59,986 --> 00:16:00,986
Essa não. O bebê?
371
00:16:00,987 --> 00:16:03,978
Não, ele está estável,
mas a mãe está com muito medo.
372
00:16:03,979 --> 00:16:05,497
Ela quer desistir.
373
00:16:05,776 --> 00:16:08,199
Não posso convencê-la,
seria antiético.
374
00:16:08,430 --> 00:16:10,262
Mas acha
que ela está errada?
375
00:16:10,263 --> 00:16:13,070
Sem essa cirurgia,
o bebê tem dias de vida.
376
00:16:13,071 --> 00:16:15,913
Teve um trabalho de parto de 30h
sem usar medicamentos.
377
00:16:15,914 --> 00:16:17,499
- Quer dizer?
- Ela é guerreira.
378
00:16:17,500 --> 00:16:21,671
Ela é forte nas convicções
e parece estar certa do que quer.
379
00:16:22,312 --> 00:16:23,600
Deixe-me falar com ela.
380
00:16:24,253 --> 00:16:25,254
Não pode.
381
00:16:25,255 --> 00:16:26,419
Não sou médica dela.
382
00:16:27,802 --> 00:16:29,023
Deixe-me falar com ela.
383
00:16:31,022 --> 00:16:34,082
Você é neurocirurgiã.
Acha que Arlo precisa...
384
00:16:34,083 --> 00:16:35,106
- Não, não.
- Não.
385
00:16:35,107 --> 00:16:37,288
Não estou aqui
como um dos médicos de Arlo.
386
00:16:37,289 --> 00:16:39,910
Desculpe, mas se veio
tentar me convencer...
387
00:16:39,911 --> 00:16:44,560
Estou aqui porque tive um bebê
que viveu apenas 43 minutos.
388
00:16:44,561 --> 00:16:46,661
Ele tinha uma condição
chamada anencefalia,
389
00:16:46,662 --> 00:16:49,974
que é quando o cérebro do bebê
não se desenvolve normalmente,
390
00:16:49,975 --> 00:16:53,333
e descobrimos
quando estava grávida de 6 meses.
391
00:16:54,082 --> 00:16:55,753
Não sabíamos.
392
00:16:55,754 --> 00:16:58,670
Não sabíamos que havia algo errado
até ele nascer.
393
00:16:58,671 --> 00:17:02,037
Eu dei à luz Christopher sabendo
que doaria seus órgãos,
394
00:17:02,038 --> 00:17:03,754
não tinha nada
que pudesse fazer.
395
00:17:03,755 --> 00:17:06,293
Não havia cirurgia
que podíamos tentar.
396
00:17:06,753 --> 00:17:11,379
E, tenho pensado muito nele,
ultimamente,
397
00:17:11,380 --> 00:17:15,649
porque ele tem um irmão agora,
chamado Scout,
398
00:17:15,650 --> 00:17:17,255
e conforme o Scout cresce,
399
00:17:17,256 --> 00:17:20,629
não posso deixar de pensar
em quem Christopher teria sido.
400
00:17:21,362 --> 00:17:22,835
E...
401
00:17:24,080 --> 00:17:25,864
o que eu sei é...
402
00:17:27,643 --> 00:17:29,567
se houvesse uma chance
403
00:17:30,420 --> 00:17:31,851
de Christopher sobreviver,
404
00:17:31,852 --> 00:17:33,737
se houvesse
alguma esperança,
405
00:17:33,738 --> 00:17:35,959
se tivesse alguma cirurgia
406
00:17:35,960 --> 00:17:38,626
e isso significasse
que ele poderia viver,
407
00:17:40,103 --> 00:17:41,520
eu teria arriscado.
408
00:17:59,796 --> 00:18:02,005
Sabia, devíamos ter ido
direto para a SO.
409
00:18:02,006 --> 00:18:05,043
- Precisávamos da tomografia...
- Minha intuição não mente.
410
00:18:05,613 --> 00:18:07,301
E eu deveria
ter lutado por isso.
411
00:18:07,510 --> 00:18:09,465
Devíamos tê-la trazido
direto para cá.
412
00:18:14,588 --> 00:18:16,289
Sim, eu sou o número um.
413
00:18:16,290 --> 00:18:17,891
Alguém se acha.
414
00:18:17,892 --> 00:18:20,404
Não, minha amostra
é literalmente a número um.
415
00:18:20,405 --> 00:18:22,661
Mas sim, pretendo vencer.
416
00:18:23,064 --> 00:18:25,201
Que cara é aquela?
Isso é bom?
417
00:18:25,202 --> 00:18:26,808
Se quiser
ir para casa mais cedo.
418
00:18:26,809 --> 00:18:28,580
Não devia
praticar em bananas.
419
00:18:28,581 --> 00:18:30,821
Frutas parecem
veias de bebê para você?
420
00:18:31,051 --> 00:18:32,517
Excelentes trabalhos.
421
00:18:32,518 --> 00:18:36,056
As suturas do número um
são particularmente precisas.
422
00:18:37,998 --> 00:18:40,938
Mas com alinhamento
e tensão perfeitos,
423
00:18:40,939 --> 00:18:43,305
o vencedor é o número três.
424
00:18:43,306 --> 00:18:44,391
Sou eu!
425
00:18:45,298 --> 00:18:48,118
Acho que temos
que te chamar de Vermelho hoje?
426
00:19:15,638 --> 00:19:16,816
Bisturi.
427
00:19:28,071 --> 00:19:29,710
Achei que você iria ganhar.
428
00:19:29,711 --> 00:19:32,008
Seus pontos são excelentes.
429
00:19:32,009 --> 00:19:33,012
Eu sei.
430
00:19:33,013 --> 00:19:34,535
Melhor que o de Yasuda.
431
00:19:35,421 --> 00:19:38,685
Eu perdi porque bebês
me assustam para caramba.
432
00:19:38,686 --> 00:19:40,795
Não queria estar perto
daquela mesa.
433
00:19:40,796 --> 00:19:43,058
Por que você
tem medo de bebês?
434
00:19:43,624 --> 00:19:44,674
Não.
435
00:19:44,675 --> 00:19:45,973
Você tem que contar. Vai.
436
00:19:45,974 --> 00:19:48,339
Beleza,
mas você me deve uma.
437
00:19:48,340 --> 00:19:49,437
Te devo o quê?
438
00:19:49,438 --> 00:19:50,730
O que eu decidir.
439
00:19:51,524 --> 00:19:52,658
Tudo bem.
440
00:19:53,783 --> 00:19:57,365
Quando eu tinha 5 anos,
meu pai me levou para o quintal
441
00:19:57,366 --> 00:20:01,786
onde minha mãe tinha
acabado de dar à luz meu irmão
442
00:20:01,787 --> 00:20:03,351
em uma piscina infantil.
443
00:20:04,694 --> 00:20:06,789
Agora,
você fez um turno na OB.
444
00:20:06,790 --> 00:20:09,204
Você sabe
de todo o sangue e placenta
445
00:20:09,205 --> 00:20:12,617
e o filme de terror
que é o nascimento de uma criança.
446
00:20:12,618 --> 00:20:15,415
E tenho certeza que é tudo
muito bonito do seu jeito,
447
00:20:15,416 --> 00:20:16,606
mas eu tinha 5 anos.
448
00:20:16,607 --> 00:20:18,952
E antes que processasse
o que estava vendo,
449
00:20:18,953 --> 00:20:21,184
meu pai me deu uma tesoura
450
00:20:21,185 --> 00:20:23,183
e disse para cortar
o cordão umbilical.
451
00:20:23,184 --> 00:20:24,825
Espere, você tinha 5 anos?
452
00:20:24,826 --> 00:20:25,923
Sim.
453
00:20:28,894 --> 00:20:30,353
Acha isso engraçado?
454
00:20:30,354 --> 00:20:32,253
Isso é traumatizante.
455
00:20:32,540 --> 00:20:34,651
Isso é um trauma hippie
456
00:20:34,652 --> 00:20:38,580
mistico fumador de maconha.
457
00:20:40,189 --> 00:20:43,145
Desculpe te calar, minha tia
está fazendo história,
458
00:20:43,146 --> 00:20:45,146
e acho que todos devemos
prestar atenção.
459
00:21:42,631 --> 00:21:44,109
Iniciando as compressões.
460
00:21:47,860 --> 00:21:49,090
Vamos, Tessa.
461
00:21:59,736 --> 00:22:01,503
Vamos, Tessa. Lute.
462
00:22:01,982 --> 00:22:03,179
Mer.
463
00:22:03,180 --> 00:22:05,113
Meredith,
deixe Griffith assumir.
464
00:22:46,121 --> 00:22:47,919
Griffith, é hora de parar.
465
00:22:57,011 --> 00:22:58,011
Deus.
466
00:23:02,815 --> 00:23:04,174
Deus. Não.
467
00:23:10,443 --> 00:23:12,644
Hora da morte 12h21.
468
00:23:16,426 --> 00:23:19,495
Chefe Grey,
eu gostaria de fechá-la.
469
00:23:19,713 --> 00:23:21,455
Queria prestar
esse respeito a ela.
470
00:23:26,648 --> 00:23:29,174
- Posso ajudar?
- Sim.
471
00:23:46,083 --> 00:23:48,623
Isso foi
tão incrivelmente estúpido.
472
00:23:48,624 --> 00:23:50,258
Não tinha
que terminar assim.
473
00:23:50,259 --> 00:23:51,498
Odeio esse dia.
474
00:23:51,499 --> 00:23:53,364
Odeio tudo sobre esse dia.
475
00:23:53,365 --> 00:23:54,532
Eu também.
476
00:24:00,931 --> 00:24:03,037
Sou um cirurgião
de transplante.
477
00:24:03,038 --> 00:24:04,917
Eu esperei.
Fui treinado para esperar.
478
00:24:04,918 --> 00:24:07,788
Eu anexo, faço a irrigação,
espero o órgão trabalhar,
479
00:24:07,789 --> 00:24:09,556
para ele não ser rejeitado.
480
00:24:09,979 --> 00:24:12,580
Para ele ficar rosado.
Para o sangue circular.
481
00:24:12,581 --> 00:24:14,549
Porque é assim
que os humanos respondem.
482
00:24:14,550 --> 00:24:17,392
Não são máquinas
com botão de liga/desliga.
483
00:24:18,736 --> 00:24:21,168
E sou uma mulher adulta
com uma grande vida,
484
00:24:21,169 --> 00:24:22,721
uma grande carreira
e 3 filhos.
485
00:24:22,722 --> 00:24:24,903
E essa mudança
é o que minha filha precisa.
486
00:24:24,904 --> 00:24:27,955
Quero você na minha vida
se você quiser estar.
487
00:24:28,492 --> 00:24:30,776
Mas se tiver que escolher,
vou me escolher.
488
00:24:30,777 --> 00:24:33,698
Escolho meus filhos
e o que é melhor para nós.
489
00:24:33,699 --> 00:24:36,599
E não vou implorar
para você me amar.
490
00:24:59,835 --> 00:25:02,035
Me desculpe
por estar emocional antes.
491
00:25:03,746 --> 00:25:06,617
Se desculpe quando parar
de sentir as perdas.
492
00:25:07,175 --> 00:25:09,218
Foi a minha última
cirurgia aqui.
493
00:25:10,797 --> 00:25:13,218
Realmente achei
que eu fosse sair por cima.
494
00:25:13,906 --> 00:25:15,373
Sei que isso
soa superficial.
495
00:25:15,374 --> 00:25:17,922
Não, é devastador,
em todos os níveis.
496
00:25:20,385 --> 00:25:21,758
Como está a sua avó?
497
00:25:22,140 --> 00:25:23,619
Terrível. É terrível.
498
00:25:23,620 --> 00:25:26,162
Ela só me chama
pelo nome da minha mãe agora
499
00:25:26,163 --> 00:25:27,723
e tudo bem. Não a conheci.
500
00:25:27,724 --> 00:25:30,217
Mas minha irmã lembra dela,
501
00:25:30,218 --> 00:25:33,365
ela lembra que eu a matei.
Ela tinha 6 anos quando aconteceu
502
00:25:34,498 --> 00:25:36,485
e nunca me perdoou por isso.
503
00:25:36,990 --> 00:25:40,000
Cada vez que minha vó
me chama pelo nome da minha mãe,
504
00:25:40,001 --> 00:25:41,350
ela me odeia mais
e não sei
505
00:25:41,351 --> 00:25:43,431
porque estou te contando isso,
Chefe Grey.
506
00:25:44,829 --> 00:25:46,803
Bem, porque você sabe
que eu sei.
507
00:25:47,677 --> 00:25:50,750
E eu não trabalho mais aqui,
então pode me chamar de Meredith.
508
00:25:54,090 --> 00:25:56,070
Estou com o livro
da Tessa, Meredith.
509
00:25:56,920 --> 00:25:58,676
- O quê?
- Ela escreveu o livro.
510
00:25:58,677 --> 00:26:01,947
Salvou em um pen drive
e trouxe para o hospital,
511
00:26:01,948 --> 00:26:04,296
assim que sentiu dor,
a primeira coisa que fez
512
00:26:04,297 --> 00:26:06,190
foi ir ao computador
e salvar o livro.
513
00:26:07,997 --> 00:26:10,542
Queria que eu entregasse
para o editor em Boston,
514
00:26:10,543 --> 00:26:13,500
e sei que está indo
para lá hoje.
515
00:26:21,277 --> 00:26:24,603
Estou muito feliz que ela pôde
escrever sua última história.
516
00:26:29,484 --> 00:26:31,581
Chefe Grey? Meredith?
517
00:26:33,482 --> 00:26:34,879
Desculpa.
518
00:26:36,829 --> 00:26:38,487
Uma vez
minha mentora me disse
519
00:26:38,488 --> 00:26:40,933
para preocupar quando parar
de sentir as perdas.
520
00:26:47,252 --> 00:26:48,859
Vamos entrar.
521
00:27:00,581 --> 00:27:03,260
O coração está batendo
totalmente sozinho.
522
00:27:09,390 --> 00:27:10,491
Funcionou?
523
00:27:10,492 --> 00:27:12,957
- Por enquanto, sim.
- Por enquanto, funcionou.
524
00:27:16,817 --> 00:27:18,749
Amelia, obrigada.
525
00:27:24,949 --> 00:27:28,666
Eco parece ótima.
O DSAV está fechado.
526
00:27:28,667 --> 00:27:30,872
O fluxo das novas artérias
parece bom.
527
00:27:30,873 --> 00:27:33,301
Parece que salvamos
a vida desse bebê.
528
00:27:37,768 --> 00:27:39,523
Está aceitando o milagre?
529
00:27:39,524 --> 00:27:41,450
É exatamente
o que estou fazendo.
530
00:27:42,055 --> 00:27:45,191
Isso foi além da minha imaginação
do que meu dia seria.
531
00:27:45,192 --> 00:27:47,059
E não só esse dia,
que foi terrível,
532
00:27:47,060 --> 00:27:49,319
já que minha casa-van foi rebocada
com tudo.
533
00:27:49,320 --> 00:27:51,893
Foi além
da minha imaginação mais louca
534
00:27:51,894 --> 00:27:54,001
do que qualquer dia
da vida poderia ser.
535
00:27:54,002 --> 00:27:56,804
O jeito que você salvou
o coração daquele bebê minúsculo.
536
00:27:57,304 --> 00:27:58,550
Nunca vou esquecer.
537
00:27:58,551 --> 00:28:00,906
- Você disse casa-van?
- Você dorme em uma van?
538
00:28:00,907 --> 00:28:03,309
Bem, não posso
tirá-la do confisco,
539
00:28:03,310 --> 00:28:05,378
então hoje não.
540
00:28:05,379 --> 00:28:07,361
Enfim, obrigada.
541
00:28:17,148 --> 00:28:18,990
Tia Amy, como você fez isso?
542
00:28:18,991 --> 00:28:20,359
Como fiz o quê?
543
00:28:20,360 --> 00:28:22,495
Como parou de se importar
com o que pensam?
544
00:28:22,496 --> 00:28:25,064
Minha mãe, suas irmãs,
falam sobre você como...
545
00:28:25,065 --> 00:28:28,034
Como você não dá a mínima
para o que os outros pensam
546
00:28:28,035 --> 00:28:29,757
e, tipo,
elas têm inveja disso.
547
00:28:30,169 --> 00:28:32,046
E eu queria saber
como conseguiu isso.
548
00:28:32,871 --> 00:28:35,726
Porque eu queria lutar
por uma paciente hoje.
549
00:28:35,943 --> 00:28:38,320
Eu sabia tudo
que ela precisava e não fiz
550
00:28:38,321 --> 00:28:40,389
porque me preocupei
com o que pensariam.
551
00:28:40,390 --> 00:28:43,147
Estava preocupado
em me encrencar.
552
00:28:43,148 --> 00:28:44,671
Quer saber a verdade?
553
00:28:45,249 --> 00:28:49,250
A verdade é que me importo
profundamente com o que pensam.
554
00:28:50,218 --> 00:28:54,297
E então faço o que acho
que é certo mesmo assim.
555
00:28:54,298 --> 00:28:56,180
Mas aprendi isso
do jeito difícil.
556
00:28:56,181 --> 00:28:58,447
Eu tive que viver muito
antes de me tornar
557
00:28:58,448 --> 00:29:00,812
o tipo de pessoa
que gosto e respeito.
558
00:29:03,902 --> 00:29:05,407
Minha paciente morreu hoje.
559
00:29:07,151 --> 00:29:08,531
Eu devia ter lutado.
560
00:29:10,607 --> 00:29:11,739
A boa notícia é:
561
00:29:12,429 --> 00:29:14,646
se deixar a dor penetrar,
562
00:29:15,761 --> 00:29:19,171
da próxima vez,
você vai lutar.
563
00:29:24,597 --> 00:29:27,109
Já encontrou
um lugar para morar, Shep?
564
00:29:28,064 --> 00:29:31,633
Sim, encontrei uma república
que tem problemas com baratas.
565
00:29:31,634 --> 00:29:33,508
E, por favor,
não me chame de Shep.
566
00:29:33,509 --> 00:29:35,921
Então, não me chame
de tia Amy.
567
00:29:40,590 --> 00:29:41,686
É isso?
568
00:29:41,687 --> 00:29:43,719
Direto do forno
da padaria distante.
569
00:29:43,720 --> 00:29:46,687
Você é verdadeiramente
e profundamente o melhor.
570
00:29:47,337 --> 00:29:48,591
É muito maior
571
00:29:48,592 --> 00:29:51,172
- do que pensei que seria.
- Mal cabia no meu carro.
572
00:29:51,173 --> 00:29:52,297
Espere...
573
00:29:52,298 --> 00:29:54,437
- Como assim maior?
- Você verificou?
574
00:29:54,438 --> 00:29:56,672
Eu dei o seu nome
e eles me deram um bolo.
575
00:29:59,589 --> 00:30:01,542
FELIZ BAR MITZVAH, MELVIN
576
00:30:04,220 --> 00:30:05,784
Não dá tempo
de levar de volta.
577
00:30:05,785 --> 00:30:06,867
O que fazemos?
578
00:30:25,032 --> 00:30:26,919
FELIZ MEREDITH
579
00:30:34,085 --> 00:30:36,198
- Melhor da minha turma.
- O quê?
580
00:30:36,199 --> 00:30:38,622
Era a melhor da turma
no internato da Costa Leste
581
00:30:38,623 --> 00:30:41,840
quando meus colegas usavam drogas
e colavam para passar de ano.
582
00:30:41,841 --> 00:30:43,106
Eu era a melhor da turma.
583
00:30:43,107 --> 00:30:44,785
E nem bebia no ensino médio.
584
00:30:44,786 --> 00:30:45,926
É cidra com gás.
585
00:30:45,927 --> 00:30:48,343
Depois, fui a segunda da turma
na graduação,
586
00:30:48,344 --> 00:30:51,412
mas é porque tive mononucleose
no meu primeiro ano,
587
00:30:51,413 --> 00:30:52,694
e fiquei fora por semanas
588
00:30:52,695 --> 00:30:55,945
mas na faculdade de medicina,
voltei ao primeiro lugar.
589
00:30:55,946 --> 00:30:59,711
E completei a bolsa cardiotorácica
na Clínica Mayo
590
00:30:59,712 --> 00:31:01,059
antes de vir para cá
591
00:31:01,060 --> 00:31:04,541
e treinar Cristina Yang
como cirurgiã cardíaca.
592
00:31:04,542 --> 00:31:06,375
Tenho uma capacitação
indiscutível
593
00:31:06,376 --> 00:31:08,097
e acho um insulto
que me convide
594
00:31:08,098 --> 00:31:09,907
para o conselho
para escolher o chefe
595
00:31:09,908 --> 00:31:11,961
sem nem pensar
em me oferecer o emprego.
596
00:31:11,962 --> 00:31:14,981
Teddy, esse hospital
acabou de voltar de um fechamento.
597
00:31:14,982 --> 00:31:16,554
A dra. Bailey e a dra. Grey
598
00:31:16,555 --> 00:31:18,790
se demitiram
do emprego que está falando
599
00:31:18,791 --> 00:31:21,203
e o currículo delas
é bem parecido com o seu.
600
00:31:21,204 --> 00:31:22,630
Não te considerei
601
00:31:22,631 --> 00:31:26,434
porque é um programa instável
com muito estresse.
602
00:31:26,435 --> 00:31:28,237
Mas fique a vontade.
603
00:31:28,238 --> 00:31:30,899
Se você quiser, é seu.
604
00:31:31,631 --> 00:31:33,404
- Sério?
- Isso é um sim?
605
00:31:34,355 --> 00:31:35,546
Posso pensar?
606
00:31:38,772 --> 00:31:39,987
TE AMAMOS DRA. GREY
607
00:31:39,988 --> 00:31:42,213
O que está acontecendo aqui?
608
00:31:42,214 --> 00:31:43,951
Droga, ela chegou. Surpresa!
609
00:31:43,952 --> 00:31:45,717
Surpresa!
610
00:31:45,718 --> 00:31:47,885
Qual é, gente.
Vocês conseguem fazer melhor.
611
00:31:47,886 --> 00:31:49,256
Certo. Prontos?
612
00:31:49,257 --> 00:31:52,303
Surpresa!
613
00:31:52,715 --> 00:31:55,000
Isso é muito gentil,
614
00:31:55,671 --> 00:31:56,761
e ridículo.
615
00:31:56,762 --> 00:31:58,273
Só estou indo para Boston,
616
00:31:58,274 --> 00:32:00,252
e sabem que devo voltar
semana que vem.
617
00:32:00,253 --> 00:32:02,867
Pelo amor de Deus, Grey.
Nos deixa fazer um brinde?
618
00:32:03,534 --> 00:32:05,023
À Meredith Grey!
619
00:32:07,440 --> 00:32:09,298
Sabe, era uma vez...
620
00:32:10,473 --> 00:32:14,177
você era a desgraça
da minha existência.
621
00:32:14,178 --> 00:32:15,399
Mas você cresceu
622
00:32:15,400 --> 00:32:20,388
e se tornou
um dos meus maiores orgulhos.
623
00:32:21,256 --> 00:32:22,256
Eu estou...
624
00:32:29,731 --> 00:32:30,851
Para...
625
00:32:33,349 --> 00:32:34,359
Certo, vai.
626
00:32:34,360 --> 00:32:35,678
Dra. Grey,
627
00:32:35,679 --> 00:32:37,934
o que a dra. Bailey
está tentando dizer é...
628
00:32:39,416 --> 00:32:42,335
que esse lugar não vai ser
o mesmo sem você.
629
00:32:58,691 --> 00:33:00,060
À Meredith Grey.
630
00:33:00,061 --> 00:33:01,252
Um brinde!
631
00:33:08,437 --> 00:33:09,452
- Mãe.
- Oi.
632
00:33:09,453 --> 00:33:10,712
- Foi incrível.
- É mesmo?
633
00:33:10,713 --> 00:33:12,201
A tia Maggie foi incrível.
634
00:33:12,202 --> 00:33:13,760
Claro que ela é incrível.
635
00:33:13,761 --> 00:33:17,128
Acho que posso querer
mudar de neuro para cardio.
636
00:33:17,129 --> 00:33:18,775
Você vai ficar brava?
637
00:33:18,776 --> 00:33:21,092
Com certeza,
não vou ficar brava.
638
00:33:22,317 --> 00:33:23,548
Falou com o Nick?
639
00:33:23,549 --> 00:33:24,550
Falei.
640
00:33:25,624 --> 00:33:27,059
Temos que pegar o avião.
641
00:33:28,276 --> 00:33:29,472
Podemos ir?
642
00:33:46,292 --> 00:33:47,559
Dr. Marsh.
643
00:33:48,746 --> 00:33:49,746
Helm.
644
00:33:53,232 --> 00:33:55,729
O que está fazendo
atrás de um bar?
645
00:33:55,730 --> 00:33:56,984
Vivendo o melhor da vida.
646
00:33:56,985 --> 00:33:58,833
O que está fazendo no bar?
647
00:34:00,278 --> 00:34:02,559
Bem, foi um dia
um pouco difícil,
648
00:34:02,560 --> 00:34:04,427
então decidi
encerrar mais cedo.
649
00:34:05,055 --> 00:34:07,449
Pode me dar
um uísque com gelo, por favor?
650
00:34:07,450 --> 00:34:09,538
- Obrigado.
- Não entendo.
651
00:34:09,539 --> 00:34:11,822
A dra. Grey
não vai embora hoje?
652
00:34:12,065 --> 00:34:14,652
A festa dela não é agora?
653
00:34:16,294 --> 00:34:17,505
- Sim.
- Meu Deus.
654
00:34:17,506 --> 00:34:18,957
Você é tão idiota.
655
00:34:22,498 --> 00:34:24,076
Eu não trabalho mais lá,
656
00:34:24,077 --> 00:34:25,396
então vou falar a verdade
657
00:34:25,397 --> 00:34:28,009
ao invés de fingir
respeitar sua péssima decisão.
658
00:34:28,010 --> 00:34:29,428
Ela é Meredith Grey.
659
00:34:29,429 --> 00:34:33,417
Ela é impossível, perfeita,
brilhante e se importa.
660
00:34:33,418 --> 00:34:35,850
Pode ser má às vezes,
mas só quando precisa ser.
661
00:34:35,851 --> 00:34:40,152
E ela pode ser egoísta às vezes
porque ela ganhou esse direito.
662
00:34:40,153 --> 00:34:42,184
Por algum motivo idiota
gosta de homens,
663
00:34:42,185 --> 00:34:45,103
então não se apaixonou por mim,
mas se apaixonou por você.
664
00:34:46,130 --> 00:34:47,495
E você está aqui?
665
00:34:48,556 --> 00:34:49,955
Quão idiota você é?
666
00:35:05,244 --> 00:35:06,922
Ele ainda está forte.
667
00:35:07,709 --> 00:35:09,249
Estou maravilhado.
668
00:35:09,250 --> 00:35:10,731
Realmente é um milagre.
669
00:35:12,225 --> 00:35:14,044
- Sim.
- Sim.
670
00:35:14,592 --> 00:35:18,162
É um milagre
da ciência, Winston.
671
00:35:18,163 --> 00:35:21,662
Sendo específica, é um milagre
da cirurgia cardiotorácica.
672
00:35:21,663 --> 00:35:24,599
Hoje, fizemos uma coisa
que ninguém nunca fez,
673
00:35:24,600 --> 00:35:26,890
e salvamos a vida
daquele bebê.
674
00:35:26,891 --> 00:35:28,983
E se funcionou
como acho que funcionou,
675
00:35:28,984 --> 00:35:31,260
esse milagre da ciência
vai salvar
676
00:35:31,261 --> 00:35:34,183
milhares de vidas de bebês.
677
00:35:34,184 --> 00:35:35,586
Deve fazer com que você veja
678
00:35:35,587 --> 00:35:37,541
que não pode simplesmente
mudar sua área
679
00:35:37,542 --> 00:35:39,251
nessa fase da sua carreira.
680
00:35:40,961 --> 00:35:43,466
Você me disse
que não respeitava minha escolha.
681
00:35:43,467 --> 00:35:44,931
Disse que não me respeitava.
682
00:35:44,932 --> 00:35:46,562
- Não disse.
- E teve o incêndio.
683
00:35:46,563 --> 00:35:48,933
Foi muita coisa.
Te dei tempo e espaço,
684
00:35:48,934 --> 00:35:52,307
mas tenho esperado um pedido
de desculpas que não chegou.
685
00:35:52,308 --> 00:35:54,132
E agora,
está reforçando o que disse?
686
00:35:54,442 --> 00:35:57,243
Não vai pedir desculpas
porque você falou sério?
687
00:35:57,244 --> 00:35:58,468
Você vai reconsiderar...
688
00:35:58,469 --> 00:36:00,779
Mudar de emprego
para proteger meu casamento.
689
00:36:00,780 --> 00:36:03,264
Não é um emprego.
Não é um emprego.
690
00:36:03,265 --> 00:36:05,270
É um dom.
691
00:36:05,271 --> 00:36:06,379
Tudo bem.
692
00:36:07,667 --> 00:36:10,654
E de uma hora para outra,
o sentimento é mútuo.
693
00:36:10,655 --> 00:36:11,844
Que sentimento?
694
00:36:12,445 --> 00:36:14,148
Falou para o Kwan
que a estratégia
695
00:36:14,149 --> 00:36:17,451
de se desvencilhar emocionalmente
dos pacientes era boa.
696
00:36:17,452 --> 00:36:18,650
Que sentimento?
697
00:36:18,651 --> 00:36:21,020
Não sei como deixei isso passar
esse tempo todo.
698
00:36:21,021 --> 00:36:22,591
Winston, que sentimento?
699
00:36:22,592 --> 00:36:24,239
O desrespeito.
700
00:36:24,765 --> 00:36:25,885
Você é fria.
701
00:36:26,451 --> 00:36:28,039
E eu não respeito isso.
702
00:36:37,486 --> 00:36:39,278
Bailey, cadê a Meredith?
703
00:36:39,279 --> 00:36:40,949
Ela é única.
704
00:36:40,950 --> 00:36:43,718
É o que eu queria dizer.
Ela é única, inovadora.
705
00:36:43,719 --> 00:36:44,796
- Sim.
- Algo assim.
706
00:36:44,797 --> 00:36:46,733
Ela está a caminho
do aeroporto.
707
00:36:46,734 --> 00:36:48,797
Mas tem bolo se precisar.
708
00:36:48,798 --> 00:36:50,025
Parece que você precisa.
709
00:36:52,499 --> 00:36:53,667
Então, tudo bem.
710
00:36:54,019 --> 00:36:55,176
Mais para mim.
711
00:36:55,932 --> 00:36:58,662
Essa é a última chamada
para o voo 623.
712
00:36:58,663 --> 00:37:01,763
Passageiros, por favor, prossigam
para o portão neste momento.
713
00:37:15,072 --> 00:37:16,554
Vamos, vamos, vamos.
714
00:37:29,231 --> 00:37:30,670
Vamos.
715
00:37:31,398 --> 00:37:32,771
Meu Deus.
716
00:37:37,074 --> 00:37:38,104
Certo.
717
00:37:38,105 --> 00:37:39,813
Zola, você pode sentar aqui.
718
00:37:39,814 --> 00:37:41,555
Pessoal, vamos sentar aqui.
719
00:37:43,011 --> 00:37:44,444
Podem entrar aí.
720
00:37:48,534 --> 00:37:50,405
Não vou chegar a tempo.
721
00:37:54,654 --> 00:37:55,726
Certo.
722
00:38:08,681 --> 00:38:11,982
Quem quer ler
o novo livro da Tessa?
723
00:38:12,332 --> 00:38:15,913
Zola, sei que são um pouco infantis
para você, mas esse é o último.
724
00:38:15,914 --> 00:38:19,275
- É esse o livro?
- Sim, ganhei uma cópia antecipada.
725
00:38:21,410 --> 00:38:22,755
Esperem, pessoal.
726
00:38:24,011 --> 00:38:26,883
- Oi. Estamos no avião.
- Eu amo você.
727
00:38:28,752 --> 00:38:31,136
Apaixonei-me por você
no primeiro dia que te vi.
728
00:38:31,137 --> 00:38:33,640
E apaixonei-me por você
no segundo dia.
729
00:38:33,641 --> 00:38:37,637
E tenho te amado cada minuto
de todos os dias que te conheço.
730
00:38:40,968 --> 00:38:42,008
Meredith?
731
00:38:44,200 --> 00:38:45,200
Eu...
732
00:38:46,035 --> 00:38:49,019
- Meredith?
- Eu não te ouço direito.
733
00:38:49,345 --> 00:38:52,210
- Meredith?
- Já vamos decolar, então...
734
00:38:52,639 --> 00:38:54,760
ligo para você
quando nos acomodarmos.
735
00:38:54,761 --> 00:38:55,858
Meredith...
736
00:38:57,198 --> 00:38:58,207
Meredi...
737
00:39:08,842 --> 00:39:12,122
"Pilotei foguetes
e matei dragões,
738
00:39:12,123 --> 00:39:16,042
salvei vidas e tive
minha vida salva.
739
00:39:16,043 --> 00:39:18,827
Passei por ossos quebrados
e um lar destruído
740
00:39:18,828 --> 00:39:22,272
e pela morte de pessoas que amo,
mas ainda estou aqui."
741
00:39:23,591 --> 00:39:25,975
"Nunca escolhi a segurança
do que era conhecido
742
00:39:25,976 --> 00:39:28,853
quando havia a possibilidade
de mais a ser descoberto."
743
00:39:28,854 --> 00:39:29,981
Oi.
744
00:39:29,982 --> 00:39:31,082
Oi.
745
00:39:32,213 --> 00:39:34,094
Posso ficar na sua casa
essa noite?
746
00:39:36,926 --> 00:39:39,978
"Tive aventuras com as quais
a maioria das pessoas só sonham."
747
00:39:43,112 --> 00:39:45,912
"E tive perdas com as quais
eu ainda sonho."
748
00:39:50,458 --> 00:39:52,102
"E se há uma coisa
que aprendi
749
00:39:52,103 --> 00:39:55,830
em todas as minhas aventuras,
é que não há isso
750
00:39:55,831 --> 00:39:58,754
de viver feliz para sempre.
751
00:39:59,845 --> 00:40:02,839
A não ser que felicidade seja
simplesmente ainda estar vivo.
752
00:40:03,119 --> 00:40:05,481
Que o sol está nascendo
em um novo dia.
753
00:40:05,482 --> 00:40:09,324
Porque a cada nascer do sol
há a possibilidade de felicidade
754
00:40:09,325 --> 00:40:11,767
e também a possibilidade
de tristeza."
755
00:40:13,706 --> 00:40:15,937
- O que faz aqui?
- Grey me deu a chave.
756
00:40:15,938 --> 00:40:18,589
Disse que há um buraco no sótão,
mas se eu não ligasse
757
00:40:18,590 --> 00:40:21,143
de supervisionar os reparos,
eu poderia ficar aqui.
758
00:40:21,144 --> 00:40:23,287
"E algumas vezes
está tudo embolado".
759
00:40:23,288 --> 00:40:26,098
É, minha tia Amelia
me disse a mesma coisa.
760
00:40:28,438 --> 00:40:31,300
"E entendi
desde muito pequena
761
00:40:31,301 --> 00:40:33,597
que quando a imaginação
é ilimitada,
762
00:40:33,598 --> 00:40:35,765
as possibilidades da vida
são infinitas."
763
00:40:35,766 --> 00:40:38,756
Quando fui expulsa
de minha residência,
764
00:40:38,757 --> 00:40:40,703
meu relacionamento
também acabou.
765
00:40:40,704 --> 00:40:43,844
Tinha o emprego dos sonhos,
planejava a vida dos sonhos,
766
00:40:43,845 --> 00:40:45,355
e então não tinha mais nada.
767
00:40:45,356 --> 00:40:47,130
"Mas aprendi
do jeito difícil."
768
00:40:47,131 --> 00:40:49,668
Não é que eu não sinta nada.
769
00:40:49,669 --> 00:40:52,223
É que não quero
te fazer ser
770
00:40:52,224 --> 00:40:53,545
nenhum tipo
771
00:40:54,603 --> 00:40:55,858
de estepe.
772
00:40:59,466 --> 00:41:00,771
Quer dizer,
773
00:41:00,772 --> 00:41:02,823
eu poderia estar disposto
a ser estepe.
774
00:41:03,784 --> 00:41:05,422
Você realmente disse isso?
775
00:41:06,930 --> 00:41:08,841
Certo, o que estou dizendo
é que...
776
00:41:08,842 --> 00:41:10,987
sabe, contanto que saibamos
o que é,
777
00:41:10,988 --> 00:41:12,556
ninguém se machuca, certo?
778
00:41:13,487 --> 00:41:16,378
Aparentemente moramos juntos
então é...
779
00:41:18,854 --> 00:41:20,087
uma ideia terrível.
780
00:41:21,131 --> 00:41:22,147
Pois é.
781
00:41:30,930 --> 00:41:33,425
"Aprendi através de anseio,
frustração
782
00:41:33,426 --> 00:41:35,066
dor, nostalgia
783
00:41:35,067 --> 00:41:37,412
e às vezes desespero
por uma vida diferente
784
00:41:37,413 --> 00:41:38,752
da que eu estava vivendo."
785
00:41:51,550 --> 00:41:55,032
"Aprendi a esticar minha imaginação
e abrir minhas asas,
786
00:41:55,033 --> 00:41:58,478
e me permitir todas as opções
que a vida tem a oferecer."
787
00:42:04,750 --> 00:42:07,477
"Não só as que eu podia ver
com meus olhos.
788
00:42:07,777 --> 00:42:10,712
Estiquei-me para aquelas
que podia sentir com meu coração."
789
00:42:20,285 --> 00:42:21,839
Isso é incrível.
790
00:42:30,735 --> 00:42:33,229
- O que vocês fazem aqui?
- O que você faz aqui?
791
00:42:33,230 --> 00:42:35,584
Dra. Pierce me deu a chave.
792
00:42:35,585 --> 00:42:39,565
Disse que eu podia ficar
se consertasse o buraco no sótão.
793
00:42:41,235 --> 00:42:42,927
- Mesma coisa.
- Mesma coisa.
794
00:42:42,928 --> 00:42:45,442
"Contanto que o sol
nasça em sua vida...
795
00:42:45,772 --> 00:42:48,076
Acho que devíamos
ter trazido sacos de dormir.
796
00:42:48,364 --> 00:42:50,699
haverá novos dragões
para matar."
797
00:42:51,278 --> 00:42:53,079
Então, quem quer pizza?
798
00:42:54,572 --> 00:42:57,818
"Então o fim de minha história
não é nenhum tipo de para sempre.
799
00:42:58,203 --> 00:42:59,931
Porque ainda estou viva.
800
00:42:59,932 --> 00:43:01,378
E ainda estou aqui.
801
00:43:01,904 --> 00:43:05,090
E o sol ainda nasce
em minha vida."
59786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.