All language subtitles for Greys.Anatomy.S19E07.Ill.Follow.the.Sun.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,737 --> 00:00:02,698 Anteriormente... 2 00:00:02,699 --> 00:00:04,500 - E se não fosse ridículo? - O quê? 3 00:00:04,501 --> 00:00:06,101 E se tentasse curar o Alzheimer? 4 00:00:06,102 --> 00:00:07,381 Devo esperar 5 00:00:07,382 --> 00:00:09,346 - alguma despedida sua? - Não sei. 6 00:00:09,347 --> 00:00:11,856 Tessa é como a realeza. Cresci com essas histórias. 7 00:00:11,857 --> 00:00:13,787 Eu tenho outra história para contar. 8 00:00:13,788 --> 00:00:16,718 "Tessa e o Sol Nascente". 9 00:00:17,121 --> 00:00:18,950 Desculpe, não posso. 10 00:00:19,778 --> 00:00:22,208 - Não me considera na sua vida. - Claro que sim. 11 00:00:22,209 --> 00:00:23,817 Vai para Boston sem me consultar. 12 00:00:23,818 --> 00:00:25,598 Amo cardio. Mas eu te amo mais. 13 00:00:25,599 --> 00:00:27,844 Não tenho certeza se eu respeito isso. 14 00:00:39,847 --> 00:00:42,214 Uma das maiores frustrações dos cirurgiões 15 00:00:42,215 --> 00:00:45,449 são as expectativas irrealistas de nossos pacientes. 16 00:00:45,450 --> 00:00:46,618 Nossa. 17 00:00:47,455 --> 00:00:48,754 Nossa! 18 00:00:48,755 --> 00:00:50,256 Nossa! Nossa! 19 00:00:50,257 --> 00:00:51,580 Não! 20 00:00:51,807 --> 00:00:54,041 Não. Não, não, não! 21 00:00:54,042 --> 00:00:57,097 Se eles estão gravemente doentes ou doentes há anos. 22 00:00:57,098 --> 00:00:58,819 Não, não, não, não, não. 23 00:00:58,820 --> 00:01:00,166 Não, não. 24 00:01:00,167 --> 00:01:02,523 Meu Deus. Não. 25 00:01:02,524 --> 00:01:04,361 Quando estão na mesa de cirurgia, 26 00:01:04,362 --> 00:01:05,673 eles esperam um milagre. 27 00:01:05,674 --> 00:01:07,850 - Valeu pela carona. - Saia, estou atrasada. 28 00:01:07,851 --> 00:01:09,460 Eu também. 29 00:01:09,461 --> 00:01:12,912 Mas muitas vezes, a cirurgia é apenas o começo da cura, 30 00:01:12,913 --> 00:01:14,382 ao invés do fim. 31 00:01:14,383 --> 00:01:16,234 Porque, por semanas ou meses de pós, 32 00:01:16,235 --> 00:01:17,501 precisam aprender a viver 33 00:01:17,502 --> 00:01:19,772 sem a parte do corpo que acabamos de tirar. 34 00:01:19,773 --> 00:01:22,119 - Está atrasada. - Não tanto quanto você. 35 00:01:22,120 --> 00:01:25,291 E nem sempre é fácil ou indolor. 36 00:01:25,628 --> 00:01:28,027 Então, cirurgia não é o "felizes para sempre" 37 00:01:28,028 --> 00:01:29,713 que nossos pacientes esperam. 38 00:01:29,714 --> 00:01:32,279 Como tudo mais na vida, é uma evolução. 39 00:01:32,280 --> 00:01:33,638 Lembrem-se do que eu disse. 40 00:01:33,639 --> 00:01:34,934 Peguem os presentes 41 00:01:34,935 --> 00:01:37,236 e visitem seus antigos professores da creche. 42 00:01:37,237 --> 00:01:39,471 Ficarão felizes ao verem vocês. 43 00:01:39,472 --> 00:01:40,740 Se lembram de onde vão? 44 00:01:40,741 --> 00:01:43,380 - Mãe, não sou um bebê. - O mesmo para mim, mãe. 45 00:01:43,381 --> 00:01:44,876 Tudo bem. 46 00:01:45,110 --> 00:01:47,212 - Oi! - Olha quem está aqui! 47 00:01:47,213 --> 00:01:49,384 Oi. Grande último dia. 48 00:01:49,385 --> 00:01:52,703 Estamos tentando esquecer isso e agir como se fosse tudo normal. 49 00:01:52,704 --> 00:01:54,640 - Como estamos? - Nada bem. 50 00:01:54,641 --> 00:01:56,522 - Como está a nova casa? - É ótima. 51 00:01:56,523 --> 00:01:59,158 É estranho viver sozinha quando não estou com Scout, 52 00:01:59,159 --> 00:02:01,148 mas me sinto bem crescida. 53 00:02:01,149 --> 00:02:03,541 - Tem alguma cirurgia para eu ver? - Zola... 54 00:02:03,542 --> 00:02:05,463 Eu tenho uma excelente 55 00:02:05,464 --> 00:02:08,333 com tio Winston na SO dois se sua mãe concordar. 56 00:02:08,334 --> 00:02:09,912 Mãe, por favor? 57 00:02:09,913 --> 00:02:12,895 Tudo bem. Se alguém perguntar não sei onde você está. 58 00:02:14,102 --> 00:02:16,011 Link! Ei! Oi! 59 00:02:16,012 --> 00:02:17,146 Você está... 60 00:02:17,147 --> 00:02:19,076 - Está com a agenda cheia? - Não muito. 61 00:02:19,077 --> 00:02:21,279 Ajeitei meu dia para focar nos prontuários. 62 00:02:21,280 --> 00:02:24,278 - Estou cheio de… - Preciso que pegue um bolo. 63 00:02:24,751 --> 00:02:26,650 - É muito longe. - Para Meredith. 64 00:02:26,651 --> 00:02:29,088 - Ela curte bolos de longe? - É o favorito dela. 65 00:02:29,089 --> 00:02:31,022 É de cereja tripla com creme. 66 00:02:31,023 --> 00:02:32,157 Eu mesma iria, 67 00:02:32,158 --> 00:02:34,176 mas o bebê que nasceu há duas semanas, 68 00:02:34,177 --> 00:02:36,756 com má formação cardíaca, fará uma cirurgia hoje 69 00:02:36,757 --> 00:02:39,079 e o pais estão muito apegados a mim e... 70 00:02:39,080 --> 00:02:41,701 E você me ama. Por favor, me ajude. 71 00:02:41,702 --> 00:02:43,916 Isso é verdade. 72 00:02:44,999 --> 00:02:47,036 - Eu te amo mesmo. - Obrigada. 73 00:02:49,075 --> 00:02:53,025 Vocês ficarão com os doutores Ndugu e Pierce. 74 00:02:53,026 --> 00:02:54,776 Farão uma cirurgia inédita hoje 75 00:02:54,777 --> 00:02:58,120 e é um privilégio que eles convidaram... 76 00:02:58,121 --> 00:03:00,465 Meu carro quebrou. Vim com a minha irmã. 77 00:03:00,466 --> 00:03:02,320 Rebocaram meu carro, que é minha casa. 78 00:03:02,321 --> 00:03:04,103 Sabem quem também não era pontual? 79 00:03:04,104 --> 00:03:06,114 Taryn Helm não era pontual, 80 00:03:06,115 --> 00:03:07,806 embora fosse excelente cirurgiã. 81 00:03:07,807 --> 00:03:10,675 Agora, podem encontrá-la desperdiçando a vida 82 00:03:10,676 --> 00:03:12,577 como bartender do outro lado da rua. 83 00:03:12,578 --> 00:03:15,849 Tem uma cirurgiã trabalhando no Joe? Por quê? 84 00:03:15,850 --> 00:03:18,085 Porque ela se esgotou, por isso. 85 00:03:18,086 --> 00:03:22,486 Então, hidratem-se, durmam e se apoiem nos amigos, 86 00:03:22,487 --> 00:03:25,924 vão com calma e arrumem um bom terapeuta. 87 00:03:25,925 --> 00:03:27,575 E cheguem na hora, 88 00:03:27,576 --> 00:03:29,493 a não ser que queiram acabar como Helm, 89 00:03:29,494 --> 00:03:30,862 desperdiçando seu talento, 90 00:03:30,863 --> 00:03:33,013 o investimento da sua família, e seu futuro. 91 00:03:33,014 --> 00:03:35,071 Ela sabe que você fala dela pelas costas? 92 00:03:46,563 --> 00:03:48,012 Meadow, Will. 93 00:03:48,013 --> 00:03:49,580 Somos um hospital escola, 94 00:03:49,581 --> 00:03:51,182 e estes são nossos alunos. 95 00:03:51,183 --> 00:03:52,383 Tudo bem se eles ficarem? 96 00:03:52,384 --> 00:03:53,484 Podem dizer não. 97 00:03:53,485 --> 00:03:55,003 Acho que tudo bem. 98 00:03:55,406 --> 00:03:56,606 Amor? 99 00:04:02,793 --> 00:04:04,359 Dr. Kwan. 100 00:04:06,549 --> 00:04:09,393 Arlo Fischer, entregue pela dra. Wilson 2 semanas atrás, 101 00:04:09,394 --> 00:04:12,316 e diagnosticado com Tronco arterioso e DSAV. 102 00:04:12,317 --> 00:04:14,675 Está na lista de transplante por falha cardíaca, 103 00:04:14,676 --> 00:04:16,630 e foi colocado em ECMO há uma semana. 104 00:04:16,631 --> 00:04:19,738 A deterioração do Arlo está levando a falência dos órgãos. 105 00:04:19,739 --> 00:04:22,167 Ligaram da UNOS dizendo que há uma combinação, 106 00:04:22,168 --> 00:04:24,174 mas a equipe de captação reportou 107 00:04:24,175 --> 00:04:26,278 que o músculo do coração do doador é fraco 108 00:04:26,279 --> 00:04:28,051 e não adequado para transplante. 109 00:04:28,052 --> 00:04:29,720 Mas a dra. Pierce e eu acreditamos 110 00:04:29,721 --> 00:04:31,388 que ainda podemos usar o coração 111 00:04:31,389 --> 00:04:33,661 se transplantarmos as duas maiores artérias. 112 00:04:33,662 --> 00:04:36,465 Um transplante parcial de coração? Já foi feito antes? 113 00:04:36,466 --> 00:04:38,449 Não, será o primeiro. 114 00:04:39,988 --> 00:04:41,911 Não entendo. Por que não esperar 115 00:04:41,912 --> 00:04:44,234 - por outro coração? - Meadow, pode levar meses 116 00:04:44,235 --> 00:04:45,453 até achar outro doador. 117 00:04:45,454 --> 00:04:47,605 Arlo não pode ficar na ECMO por tanto tempo. 118 00:04:47,606 --> 00:04:49,888 Quer dizer que é melhor uma parte do que nada. 119 00:04:49,889 --> 00:04:51,925 Sabemos que assusta, mas se funcionar, 120 00:04:51,926 --> 00:04:54,227 essas válvulas vão crescer com ele pra sempre, 121 00:04:54,228 --> 00:04:56,030 e ele não vai precisar de transplante 122 00:04:56,031 --> 00:04:57,646 ou qualquer outra cirurgia. 123 00:04:57,647 --> 00:05:00,699 "Se" funcionar. E se não der certo? 124 00:05:01,227 --> 00:05:04,293 Ele morre? Meu bebê morre? 125 00:05:05,778 --> 00:05:07,989 Vamos te dar um tempo para pensar. 126 00:05:08,455 --> 00:05:10,021 Nós realmente acreditamos 127 00:05:10,022 --> 00:05:12,778 que esta é a melhor opção para o Arlo agora. 128 00:05:17,699 --> 00:05:19,349 - Você pode... - Posso ficar. 129 00:05:19,350 --> 00:05:20,385 Sim, claro. 130 00:05:20,386 --> 00:05:21,983 - Obrigada, doutora. - Sim. 131 00:05:32,621 --> 00:05:33,720 Pode entrar. 132 00:05:37,681 --> 00:05:39,463 - Oi. - Oi. 133 00:05:39,464 --> 00:05:42,220 - Disseram que é seu último dia. - Sim, é. 134 00:05:43,440 --> 00:05:44,808 Obrigada por vir. 135 00:05:44,809 --> 00:05:46,455 Passei pela casa. 136 00:05:46,712 --> 00:05:48,414 É bom ver que ainda está de pé. 137 00:05:48,415 --> 00:05:50,584 Tem um buraco gigante onde era o sótão. 138 00:05:50,585 --> 00:05:53,357 Passaram as duas últimas semanas estabilizando o lugar, 139 00:05:53,358 --> 00:05:54,932 mas ainda fede a fumaça. 140 00:05:54,933 --> 00:05:56,965 - É... - Como estão as crianças? 141 00:05:56,966 --> 00:05:59,174 Zola está animada com a nova escola. 142 00:05:59,175 --> 00:06:01,589 Acho que Bailey e Ellis estão tristes em partir. 143 00:06:01,811 --> 00:06:03,078 Sabe que eu te liguei? 144 00:06:03,079 --> 00:06:04,245 Eu sei. 145 00:06:05,146 --> 00:06:07,248 É que é muita coisa. 146 00:06:07,249 --> 00:06:10,602 O incêndio, morar num hotel, mudança. 147 00:06:10,603 --> 00:06:12,753 Sei que é muita coisa, mas qual era o plano? 148 00:06:12,754 --> 00:06:14,289 Apenas ia embora, sem me ligar? 149 00:06:14,290 --> 00:06:16,593 Mudar para o outro lado do país, sem conversar? 150 00:06:16,594 --> 00:06:18,348 Eu não entendo isso. 151 00:06:18,349 --> 00:06:20,416 - Não entendo. - Eu não sabia o que falar. 152 00:06:20,417 --> 00:06:21,751 Mudei para ficar com você. 153 00:06:21,752 --> 00:06:24,893 Sim, aceitei o trabalho, mas mudei para cá para estar com você. 154 00:06:24,894 --> 00:06:27,470 Você não disse de volta. 155 00:06:28,283 --> 00:06:29,704 O que eu não disse de volta? 156 00:06:29,705 --> 00:06:30,758 Seu est... 157 00:06:31,609 --> 00:06:32,767 O quê? 158 00:06:33,424 --> 00:06:34,792 Eu disse, "eu te amo". 159 00:06:34,793 --> 00:06:37,178 Você estava exatamente ai 160 00:06:37,179 --> 00:06:38,512 onde está agora. 161 00:06:38,513 --> 00:06:39,647 Eu disse, "eu te amo". 162 00:06:39,648 --> 00:06:41,143 E você não disse de volta. 163 00:06:41,144 --> 00:06:44,114 Você aceitou um trabalho no meu hospital. 164 00:06:44,115 --> 00:06:46,291 Eu pensei... Eu esperava 165 00:06:46,292 --> 00:06:49,501 que iríamos continuar de onde havíamos parado. 166 00:06:49,811 --> 00:06:51,940 Mas pareceu que você quis ir devagar. 167 00:06:51,941 --> 00:06:56,299 Então não achei que precisava confirmar com você 168 00:06:56,300 --> 00:06:59,006 - sobre a minha mudança. - Certo. Espere aí. 169 00:06:59,007 --> 00:07:01,893 Está jogando tudo em mim? É tudo minha culpa? 170 00:07:01,894 --> 00:07:03,351 Não foi isso que eu disse. 171 00:07:03,352 --> 00:07:06,113 Eu não fiz e não disse exatamente o que você queria. 172 00:07:06,114 --> 00:07:09,043 Na hora que você queria. Então é tudo culpa minha? 173 00:07:09,044 --> 00:07:11,073 - É isso? - Não foi isso que eu disse. 174 00:07:11,074 --> 00:07:14,272 Não, não, não. Não posso. Não posso. 175 00:07:14,273 --> 00:07:16,104 Residentes: ThaySoul | Lisia | thaisc 176 00:07:16,105 --> 00:07:18,027 Residentes: xoxoanne | Darrow | juh. M 177 00:07:18,028 --> 00:07:20,278 Residentes: KetchSketch | vitckari | NayCielo 178 00:07:20,279 --> 00:07:21,720 Chefe de cirurgia: MilleG 179 00:07:21,721 --> 00:07:23,342 GeekS medicamente apresenta: 180 00:07:23,343 --> 00:07:25,955 19ª Temporada Episódio 07 I'll Follow the Sun 181 00:07:29,562 --> 00:07:33,938 Vamos tirar o tronco e a artéria com má formação 182 00:07:33,939 --> 00:07:36,690 e colocar a artéria e o tronco pulmonar do doador. 183 00:07:36,691 --> 00:07:39,132 Usaremos as paredes de ambos para fechar o DSAV. 184 00:07:39,133 --> 00:07:41,734 Tipo "eviscerar" o interior de casa, sem destruí-la. 185 00:07:41,735 --> 00:07:44,901 Não use "eviscerar" quando for um coração de bebê. 186 00:07:44,902 --> 00:07:46,828 - Concordo. - Não gostei do palavreado, 187 00:07:46,829 --> 00:07:49,323 - mas é uma boa metáfora. - Vamos auxiliar? 188 00:07:49,324 --> 00:07:51,483 Só terei vaga para um de vocês. 189 00:07:51,484 --> 00:07:54,036 Vamos operar um coração do tamanho de um morango. 190 00:07:54,037 --> 00:07:56,053 Os vasos têm menos de 0,5 cm de largura. 191 00:07:56,054 --> 00:07:57,164 Tenho as menores mãos! 192 00:07:57,165 --> 00:07:59,490 Não farão suturas. Apenas observarão. 193 00:07:59,491 --> 00:08:02,351 Quem fizer a melhor anastomose vascular, 194 00:08:02,352 --> 00:08:05,343 no laboratório de treino, irá auxiliar. 195 00:08:06,601 --> 00:08:08,461 - Dr. Kwan. - Sim? 196 00:08:08,462 --> 00:08:10,914 Não faça seus exercícios de agilidade dos dedos 197 00:08:10,915 --> 00:08:12,548 na frente dos pacientes, certo? 198 00:08:12,549 --> 00:08:15,984 É a técnica que eu uso para me distanciar emocionalmente. 199 00:08:17,202 --> 00:08:18,841 Para ficar neutro. 200 00:08:19,140 --> 00:08:21,791 Sabe, quando a mãe começou a chorar, eu... 201 00:08:21,792 --> 00:08:24,326 É ótimo. Mas não pode deixá-los ver, Kwan. 202 00:08:24,327 --> 00:08:25,359 Entendido. 203 00:08:30,084 --> 00:08:31,088 Richard! 204 00:08:31,089 --> 00:08:34,254 Estou curiosa, como está a busca para o novo chefe? 205 00:08:34,255 --> 00:08:37,637 Foi mais fácil uns anos atrás. Quando éramos um ótimo hospital. 206 00:08:37,638 --> 00:08:41,002 - Certo. - Mas há candidatos ótimos. 207 00:08:41,003 --> 00:08:45,102 Não é fácil simplesmente começar no Grey-Sloan. 208 00:08:45,103 --> 00:08:49,131 O hospital tem história, peculiaridades e personalidade. 209 00:08:49,132 --> 00:08:51,051 Realmente, ele tem. 210 00:08:51,645 --> 00:08:55,599 É, não seria uma má ideia escolher alguém de casa. 211 00:08:55,600 --> 00:08:59,082 Alguém que já esteve aqui, que conhece a história, 212 00:08:59,083 --> 00:09:02,493 os problemas, o passado e as nossas necessidades. 213 00:09:02,494 --> 00:09:05,688 Altman, acho que está querendo algo. 214 00:09:05,689 --> 00:09:09,188 Não há pagamento extra, mas tem bastante comida. 215 00:09:09,189 --> 00:09:11,163 E podemos usar seus conhecimentos. 216 00:09:11,164 --> 00:09:13,394 Como é? Não tem pagamento extra? 217 00:09:13,395 --> 00:09:16,299 O comitê de escolha é voluntário. Adoraríamos ter você. 218 00:09:16,300 --> 00:09:20,215 É na sala de reuniões do 2º andar. Nas segundas, das 16h às 18h. 219 00:09:20,998 --> 00:09:24,099 Certo, entendi. Obrigada. Eu irei... 220 00:09:24,100 --> 00:09:25,648 - Participar. - Ótimo! 221 00:09:25,649 --> 00:09:27,050 - Sim. - Obrigado. 222 00:09:27,051 --> 00:09:28,456 Certo. 223 00:09:30,079 --> 00:09:32,419 Meadow, fui chamada. Está tudo bem? 224 00:09:32,420 --> 00:09:33,615 Não consigo. 225 00:09:34,835 --> 00:09:37,634 Não posso dar um beijo de adeus. 226 00:09:37,635 --> 00:09:39,169 Porque pode ser para sempre. 227 00:09:39,170 --> 00:09:40,801 Ela quer esperar. 228 00:09:42,129 --> 00:09:45,240 Queremos esperar por um coração inteiro. 229 00:09:45,241 --> 00:09:47,962 Podemos levar seis meses para achar um coração 230 00:09:47,963 --> 00:09:50,206 - de bebê compatível. - Mas temos esse. 231 00:09:50,207 --> 00:09:51,968 Esse foi compatível e levou dias. 232 00:09:51,969 --> 00:09:54,058 - Mas estava com problemas. - Eu sei. 233 00:09:54,059 --> 00:09:57,815 Podemos encontrar outro compatível nos próximos dias. 234 00:09:57,816 --> 00:09:59,129 Poderia acontecer. 235 00:09:59,469 --> 00:10:02,277 Eu sei que é difícil e sei que é assustador, 236 00:10:02,278 --> 00:10:05,389 mas a dra. Pierce é a melhor de todas, 237 00:10:05,390 --> 00:10:07,223 e ela não toma riscos. 238 00:10:07,224 --> 00:10:09,412 Ela não faz cirurgias experimentais 239 00:10:09,413 --> 00:10:11,320 para praticar ou para glória. 240 00:10:11,321 --> 00:10:13,762 Ela está sugerindo isso porque acredita 241 00:10:13,763 --> 00:10:15,604 que pode salvar a vida do Arlo. 242 00:10:19,488 --> 00:10:23,174 Não sei como amar tanto o meu filho 243 00:10:23,175 --> 00:10:25,946 e mandá-lo para uma cirurgia experimental 244 00:10:25,947 --> 00:10:27,412 que pode matá-lo. 245 00:10:28,949 --> 00:10:30,591 Eu não consigo fazer isso. 246 00:10:33,134 --> 00:10:35,081 Se ele morrer na cirurgia, 247 00:10:35,082 --> 00:10:37,412 eu nunca vou ficar bem de novo. 248 00:10:37,413 --> 00:10:40,367 Agradeça à dra. Pierce, mas não. 249 00:10:40,368 --> 00:10:42,234 A cirurgia está cancelada. 250 00:11:05,272 --> 00:11:06,373 Merda. 251 00:11:06,374 --> 00:11:07,423 Quer saber? 252 00:11:08,376 --> 00:11:09,797 Dane-se isso. 253 00:11:12,331 --> 00:11:14,421 Devo ir atrás dela? 254 00:11:14,422 --> 00:11:16,118 Estamos tentando vencer. 255 00:11:16,119 --> 00:11:17,816 Eu odeio esse ponto. 256 00:11:17,817 --> 00:11:21,388 Você tem que girar o pulso como... 257 00:11:21,389 --> 00:11:22,421 Aqui. 258 00:11:24,466 --> 00:11:25,532 Certo. 259 00:11:26,381 --> 00:11:27,499 Isso. 260 00:11:30,404 --> 00:11:32,407 - Não. - É Tessa Hobbes. 261 00:11:32,408 --> 00:11:33,671 Quem? 262 00:11:33,672 --> 00:11:35,310 Eu não faço ideia. 263 00:11:36,416 --> 00:11:37,418 Acabei. 264 00:11:38,888 --> 00:11:40,361 - Tessa. - O que aconteceu? 265 00:11:40,362 --> 00:11:41,362 Sinto muito. 266 00:11:41,363 --> 00:11:43,211 Ela está com fortes dores abdominais. 267 00:11:43,212 --> 00:11:45,569 Está um pouco hipotensa. Leve-a para a TC. 268 00:11:45,835 --> 00:11:47,827 Eu peguei minhas compras. 269 00:11:47,828 --> 00:11:49,748 Sem trabalho pesado por três meses. 270 00:11:49,749 --> 00:11:51,286 Era apenas uma sacola 271 00:11:51,287 --> 00:11:53,747 e eu estava me sentindo muito bem. 272 00:11:53,748 --> 00:11:57,414 E então tive uma dor aguda, como se algo se rasgasse. 273 00:11:57,415 --> 00:11:59,799 - E ela dirigiu até aqui. - Dirigiu sozinha? 274 00:11:59,800 --> 00:12:02,060 Agora vejo que pode ter sido uma má ideia. 275 00:12:02,061 --> 00:12:03,728 Tessa, que área dói exatamente? 276 00:12:03,729 --> 00:12:06,304 Todas. Todo o abdômen dói. 277 00:12:06,305 --> 00:12:08,333 - Toca aqui. - Ela está taquicárdica. 278 00:12:08,334 --> 00:12:09,668 Devíamos levá-la a SO. 279 00:12:09,669 --> 00:12:10,914 A pressão está estável. 280 00:12:10,915 --> 00:12:13,803 Vá para TC e depois ligue para a SO ficar à espera. 281 00:12:13,804 --> 00:12:15,535 Pule a fila. Vou ligar antes. 282 00:12:15,536 --> 00:12:17,412 Acho que devemos levá-la direto a SO 283 00:12:17,413 --> 00:12:20,404 - Vai! Vou ligar para Marsh. - Alguém chama a Chefe Grey! 284 00:12:29,493 --> 00:12:31,934 - Você é a dra. Hellum? - Quem está perguntando? 285 00:12:31,935 --> 00:12:33,969 Mika Yasuda, residente do primeiro ano. 286 00:12:33,970 --> 00:12:35,938 É Helm, e não sou mais médica. 287 00:12:35,939 --> 00:12:37,356 Legal, porque mal sou médica 288 00:12:37,357 --> 00:12:38,816 e estou doida por uma vitória. 289 00:12:40,710 --> 00:12:42,282 Pode me ensinar como fazer 290 00:12:42,283 --> 00:12:44,520 uma anastomose microvascular perfeita? 291 00:12:44,521 --> 00:12:45,944 Há um concurso, se eu ganhar, 292 00:12:45,945 --> 00:12:48,950 participarei de um transplante parcial de coração em um bebê. 293 00:12:48,951 --> 00:12:50,419 Isso não existe. 294 00:12:50,420 --> 00:12:52,794 Eu sei, mas está prestes a acontecer, 295 00:12:52,795 --> 00:12:54,007 e eu preciso disso. 296 00:12:54,764 --> 00:12:56,736 Preciso de uma vitória porque eu... 297 00:12:56,737 --> 00:12:58,194 não tenho onde dormir hoje, 298 00:12:58,195 --> 00:13:00,496 e Seattle é escandalosamente cara, 299 00:13:00,497 --> 00:13:04,167 e ser residente de cirurgia é cansativo... 300 00:13:04,168 --> 00:13:06,399 ao ponto de quase impossível, 301 00:13:06,400 --> 00:13:09,392 e eu realmente preciso de um motivo para continuar. 302 00:13:10,392 --> 00:13:13,368 E se o Azul vencer, não vou aguentar ele se gabando. 303 00:13:13,369 --> 00:13:14,943 - Azul? - Como a fita. 304 00:13:14,944 --> 00:13:16,611 E é um apelido que ele perpetua. 305 00:13:16,612 --> 00:13:18,446 Nossa. Isso é arrogante. 306 00:13:18,447 --> 00:13:19,512 Não é? 307 00:13:21,363 --> 00:13:22,510 Vinte dólares. 308 00:13:22,997 --> 00:13:25,620 Minha casa foi rebocada hoje, não tenho 20 dólares. 309 00:13:25,621 --> 00:13:26,921 Mas se ganhar o concurso, 310 00:13:26,922 --> 00:13:28,881 te ajudo na sexta à noite de graça. 311 00:13:28,882 --> 00:13:30,191 Já fez isso? 312 00:13:30,192 --> 00:13:33,185 Não, mas já fui garçonete, sou excelente em cortar limões. 313 00:13:37,312 --> 00:13:38,403 Me dê isso. 314 00:13:47,274 --> 00:13:49,697 Eu estava me mimando com champanhe 315 00:13:49,698 --> 00:13:51,012 e salada de frutas 316 00:13:51,013 --> 00:13:52,932 porque era isso que eu estava querendo 317 00:13:52,933 --> 00:13:55,853 e eu tinha muito o que comemorar. 318 00:13:55,854 --> 00:13:57,391 Certo, espere. 319 00:13:58,719 --> 00:14:00,966 E então, as compras chegaram. 320 00:14:00,967 --> 00:14:03,022 Eles as deixaram na varanda da frente. 321 00:14:03,023 --> 00:14:07,036 Não me ocorreu que não deveria me abaixar para pegá-las. 322 00:14:07,037 --> 00:14:10,436 É o costume. É a memória muscular. 323 00:14:11,317 --> 00:14:14,107 Dra. Griffith, o anel em seu colar. 324 00:14:14,108 --> 00:14:15,490 Você está noiva? 325 00:14:15,491 --> 00:14:17,276 Estava. Eu estava noiva. 326 00:14:17,277 --> 00:14:19,382 Agora não estou. 327 00:14:19,383 --> 00:14:21,953 Decepção amorosa é o pior. 328 00:14:21,954 --> 00:14:23,027 É mesmo. 329 00:14:23,028 --> 00:14:25,259 Se eu morrer hoje, posso até não viver isso. 330 00:14:25,260 --> 00:14:26,431 Tente não morrer hoje. 331 00:14:26,432 --> 00:14:27,833 Sim, farei o meu melhor. 332 00:14:28,193 --> 00:14:30,022 Calma, preciso da minha bolsa. 333 00:14:30,023 --> 00:14:31,457 - Agora? - Sim, onde está? 334 00:14:31,458 --> 00:14:34,265 Lá embaixo com suas roupas. Posso pegar quando acabarmos. 335 00:14:34,266 --> 00:14:36,756 - Está bem. - Oi, o que houve? 336 00:14:36,757 --> 00:14:39,658 Parece que o abdômen foi distendido e está com taquicardia. 337 00:14:39,659 --> 00:14:41,154 Está ficando mais hipotensa. 338 00:14:41,155 --> 00:14:43,062 Precisam agendar uma sala de operações. 339 00:14:43,063 --> 00:14:45,164 Não importa se tiverem que expulsar alguém. 340 00:14:45,165 --> 00:14:46,831 Tessa tem prioridade. 341 00:14:48,912 --> 00:14:50,912 Não entendo. Isso é por causa de compras? 342 00:14:50,913 --> 00:14:53,119 Acho que ela não fez de propósito, Nick. 343 00:14:53,120 --> 00:14:55,743 Ela deve morar sozinha e tem o jeito dela, 344 00:14:55,744 --> 00:14:58,513 e tenho certeza que acha difícil mudar e pedir ajuda. 345 00:14:58,514 --> 00:14:59,533 Olá? 346 00:14:59,534 --> 00:15:02,321 Estamos aqui, Tessa. Por favor, fique bem parada. 347 00:15:02,322 --> 00:15:05,124 Estou com medo. Isso está tudo errado. 348 00:15:05,125 --> 00:15:07,152 Não quero morrer. 349 00:15:08,005 --> 00:15:09,946 Ainda tenho algo a dizer. 350 00:15:09,947 --> 00:15:11,622 Tessa, não vai a lugar algum hoje. 351 00:15:11,623 --> 00:15:13,059 Estamos com você. 352 00:15:13,060 --> 00:15:15,610 Ela está sangrando. Vamos precisar de ajuda aqui. 353 00:15:16,517 --> 00:15:18,291 Vamos precisar de sangue na SO. 354 00:15:18,292 --> 00:15:20,468 Tessa, vamos te levar lá para cima. 355 00:15:21,550 --> 00:15:23,135 Em uma escala de um a melhor? 356 00:15:23,136 --> 00:15:25,737 Está melhor, eu acho. Acho que melhoramos. 357 00:15:25,738 --> 00:15:26,738 Mas não tem certeza? 358 00:15:27,638 --> 00:15:29,817 Tenho certeza de que estamos entusiasmados 359 00:15:29,818 --> 00:15:32,368 com o transplante parcial de coração em uma criança, 360 00:15:32,369 --> 00:15:35,465 que é uma ideia genial que tivemos juntos. 361 00:15:35,466 --> 00:15:38,738 Isso porque, na sala de operações, a gente se entende. 362 00:15:38,739 --> 00:15:41,245 Na área em que estudamos, nos damos bem. 363 00:15:41,246 --> 00:15:43,260 Está ensaiando o que vai dizer a ele? 364 00:15:43,261 --> 00:15:46,348 - Talvez um pouco. - Não se falaram desde o incêndio. 365 00:15:46,349 --> 00:15:49,824 Dissemos algumas coisas. Precisávamos refletir um pouco. 366 00:15:49,825 --> 00:15:52,120 É melhor não termos falado sobre isso. 367 00:15:52,121 --> 00:15:55,223 E logo vamos voltar a conversar novamente. 368 00:15:55,224 --> 00:15:57,826 Assim que mudarmos a história médica. 369 00:15:57,827 --> 00:15:59,985 Tenho más notícias. 370 00:15:59,986 --> 00:16:00,986 Essa não. O bebê? 371 00:16:00,987 --> 00:16:03,978 Não, ele está estável, mas a mãe está com muito medo. 372 00:16:03,979 --> 00:16:05,497 Ela quer desistir. 373 00:16:05,776 --> 00:16:08,199 Não posso convencê-la, seria antiético. 374 00:16:08,430 --> 00:16:10,262 Mas acha que ela está errada? 375 00:16:10,263 --> 00:16:13,070 Sem essa cirurgia, o bebê tem dias de vida. 376 00:16:13,071 --> 00:16:15,913 Teve um trabalho de parto de 30h sem usar medicamentos. 377 00:16:15,914 --> 00:16:17,499 - Quer dizer? - Ela é guerreira. 378 00:16:17,500 --> 00:16:21,671 Ela é forte nas convicções e parece estar certa do que quer. 379 00:16:22,312 --> 00:16:23,600 Deixe-me falar com ela. 380 00:16:24,253 --> 00:16:25,254 Não pode. 381 00:16:25,255 --> 00:16:26,419 Não sou médica dela. 382 00:16:27,802 --> 00:16:29,023 Deixe-me falar com ela. 383 00:16:31,022 --> 00:16:34,082 Você é neurocirurgiã. Acha que Arlo precisa... 384 00:16:34,083 --> 00:16:35,106 - Não, não. - Não. 385 00:16:35,107 --> 00:16:37,288 Não estou aqui como um dos médicos de Arlo. 386 00:16:37,289 --> 00:16:39,910 Desculpe, mas se veio tentar me convencer... 387 00:16:39,911 --> 00:16:44,560 Estou aqui porque tive um bebê que viveu apenas 43 minutos. 388 00:16:44,561 --> 00:16:46,661 Ele tinha uma condição chamada anencefalia, 389 00:16:46,662 --> 00:16:49,974 que é quando o cérebro do bebê não se desenvolve normalmente, 390 00:16:49,975 --> 00:16:53,333 e descobrimos quando estava grávida de 6 meses. 391 00:16:54,082 --> 00:16:55,753 Não sabíamos. 392 00:16:55,754 --> 00:16:58,670 Não sabíamos que havia algo errado até ele nascer. 393 00:16:58,671 --> 00:17:02,037 Eu dei à luz Christopher sabendo que doaria seus órgãos, 394 00:17:02,038 --> 00:17:03,754 não tinha nada que pudesse fazer. 395 00:17:03,755 --> 00:17:06,293 Não havia cirurgia que podíamos tentar. 396 00:17:06,753 --> 00:17:11,379 E, tenho pensado muito nele, ultimamente, 397 00:17:11,380 --> 00:17:15,649 porque ele tem um irmão agora, chamado Scout, 398 00:17:15,650 --> 00:17:17,255 e conforme o Scout cresce, 399 00:17:17,256 --> 00:17:20,629 não posso deixar de pensar em quem Christopher teria sido. 400 00:17:21,362 --> 00:17:22,835 E... 401 00:17:24,080 --> 00:17:25,864 o que eu sei é... 402 00:17:27,643 --> 00:17:29,567 se houvesse uma chance 403 00:17:30,420 --> 00:17:31,851 de Christopher sobreviver, 404 00:17:31,852 --> 00:17:33,737 se houvesse alguma esperança, 405 00:17:33,738 --> 00:17:35,959 se tivesse alguma cirurgia 406 00:17:35,960 --> 00:17:38,626 e isso significasse que ele poderia viver, 407 00:17:40,103 --> 00:17:41,520 eu teria arriscado. 408 00:17:59,796 --> 00:18:02,005 Sabia, devíamos ter ido direto para a SO. 409 00:18:02,006 --> 00:18:05,043 - Precisávamos da tomografia... - Minha intuição não mente. 410 00:18:05,613 --> 00:18:07,301 E eu deveria ter lutado por isso. 411 00:18:07,510 --> 00:18:09,465 Devíamos tê-la trazido direto para cá. 412 00:18:14,588 --> 00:18:16,289 Sim, eu sou o número um. 413 00:18:16,290 --> 00:18:17,891 Alguém se acha. 414 00:18:17,892 --> 00:18:20,404 Não, minha amostra é literalmente a número um. 415 00:18:20,405 --> 00:18:22,661 Mas sim, pretendo vencer. 416 00:18:23,064 --> 00:18:25,201 Que cara é aquela? Isso é bom? 417 00:18:25,202 --> 00:18:26,808 Se quiser ir para casa mais cedo. 418 00:18:26,809 --> 00:18:28,580 Não devia praticar em bananas. 419 00:18:28,581 --> 00:18:30,821 Frutas parecem veias de bebê para você? 420 00:18:31,051 --> 00:18:32,517 Excelentes trabalhos. 421 00:18:32,518 --> 00:18:36,056 As suturas do número um são particularmente precisas. 422 00:18:37,998 --> 00:18:40,938 Mas com alinhamento e tensão perfeitos, 423 00:18:40,939 --> 00:18:43,305 o vencedor é o número três. 424 00:18:43,306 --> 00:18:44,391 Sou eu! 425 00:18:45,298 --> 00:18:48,118 Acho que temos que te chamar de Vermelho hoje? 426 00:19:15,638 --> 00:19:16,816 Bisturi. 427 00:19:28,071 --> 00:19:29,710 Achei que você iria ganhar. 428 00:19:29,711 --> 00:19:32,008 Seus pontos são excelentes. 429 00:19:32,009 --> 00:19:33,012 Eu sei. 430 00:19:33,013 --> 00:19:34,535 Melhor que o de Yasuda. 431 00:19:35,421 --> 00:19:38,685 Eu perdi porque bebês me assustam para caramba. 432 00:19:38,686 --> 00:19:40,795 Não queria estar perto daquela mesa. 433 00:19:40,796 --> 00:19:43,058 Por que você tem medo de bebês? 434 00:19:43,624 --> 00:19:44,674 Não. 435 00:19:44,675 --> 00:19:45,973 Você tem que contar. Vai. 436 00:19:45,974 --> 00:19:48,339 Beleza, mas você me deve uma. 437 00:19:48,340 --> 00:19:49,437 Te devo o quê? 438 00:19:49,438 --> 00:19:50,730 O que eu decidir. 439 00:19:51,524 --> 00:19:52,658 Tudo bem. 440 00:19:53,783 --> 00:19:57,365 Quando eu tinha 5 anos, meu pai me levou para o quintal 441 00:19:57,366 --> 00:20:01,786 onde minha mãe tinha acabado de dar à luz meu irmão 442 00:20:01,787 --> 00:20:03,351 em uma piscina infantil. 443 00:20:04,694 --> 00:20:06,789 Agora, você fez um turno na OB. 444 00:20:06,790 --> 00:20:09,204 Você sabe de todo o sangue e placenta 445 00:20:09,205 --> 00:20:12,617 e o filme de terror que é o nascimento de uma criança. 446 00:20:12,618 --> 00:20:15,415 E tenho certeza que é tudo muito bonito do seu jeito, 447 00:20:15,416 --> 00:20:16,606 mas eu tinha 5 anos. 448 00:20:16,607 --> 00:20:18,952 E antes que processasse o que estava vendo, 449 00:20:18,953 --> 00:20:21,184 meu pai me deu uma tesoura 450 00:20:21,185 --> 00:20:23,183 e disse para cortar o cordão umbilical. 451 00:20:23,184 --> 00:20:24,825 Espere, você tinha 5 anos? 452 00:20:24,826 --> 00:20:25,923 Sim. 453 00:20:28,894 --> 00:20:30,353 Acha isso engraçado? 454 00:20:30,354 --> 00:20:32,253 Isso é traumatizante. 455 00:20:32,540 --> 00:20:34,651 Isso é um trauma hippie 456 00:20:34,652 --> 00:20:38,580 mistico fumador de maconha. 457 00:20:40,189 --> 00:20:43,145 Desculpe te calar, minha tia está fazendo história, 458 00:20:43,146 --> 00:20:45,146 e acho que todos devemos prestar atenção. 459 00:21:42,631 --> 00:21:44,109 Iniciando as compressões. 460 00:21:47,860 --> 00:21:49,090 Vamos, Tessa. 461 00:21:59,736 --> 00:22:01,503 Vamos, Tessa. Lute. 462 00:22:01,982 --> 00:22:03,179 Mer. 463 00:22:03,180 --> 00:22:05,113 Meredith, deixe Griffith assumir. 464 00:22:46,121 --> 00:22:47,919 Griffith, é hora de parar. 465 00:22:57,011 --> 00:22:58,011 Deus. 466 00:23:02,815 --> 00:23:04,174 Deus. Não. 467 00:23:10,443 --> 00:23:12,644 Hora da morte 12h21. 468 00:23:16,426 --> 00:23:19,495 Chefe Grey, eu gostaria de fechá-la. 469 00:23:19,713 --> 00:23:21,455 Queria prestar esse respeito a ela. 470 00:23:26,648 --> 00:23:29,174 - Posso ajudar? - Sim. 471 00:23:46,083 --> 00:23:48,623 Isso foi tão incrivelmente estúpido. 472 00:23:48,624 --> 00:23:50,258 Não tinha que terminar assim. 473 00:23:50,259 --> 00:23:51,498 Odeio esse dia. 474 00:23:51,499 --> 00:23:53,364 Odeio tudo sobre esse dia. 475 00:23:53,365 --> 00:23:54,532 Eu também. 476 00:24:00,931 --> 00:24:03,037 Sou um cirurgião de transplante. 477 00:24:03,038 --> 00:24:04,917 Eu esperei. Fui treinado para esperar. 478 00:24:04,918 --> 00:24:07,788 Eu anexo, faço a irrigação, espero o órgão trabalhar, 479 00:24:07,789 --> 00:24:09,556 para ele não ser rejeitado. 480 00:24:09,979 --> 00:24:12,580 Para ele ficar rosado. Para o sangue circular. 481 00:24:12,581 --> 00:24:14,549 Porque é assim que os humanos respondem. 482 00:24:14,550 --> 00:24:17,392 Não são máquinas com botão de liga/desliga. 483 00:24:18,736 --> 00:24:21,168 E sou uma mulher adulta com uma grande vida, 484 00:24:21,169 --> 00:24:22,721 uma grande carreira e 3 filhos. 485 00:24:22,722 --> 00:24:24,903 E essa mudança é o que minha filha precisa. 486 00:24:24,904 --> 00:24:27,955 Quero você na minha vida se você quiser estar. 487 00:24:28,492 --> 00:24:30,776 Mas se tiver que escolher, vou me escolher. 488 00:24:30,777 --> 00:24:33,698 Escolho meus filhos e o que é melhor para nós. 489 00:24:33,699 --> 00:24:36,599 E não vou implorar para você me amar. 490 00:24:59,835 --> 00:25:02,035 Me desculpe por estar emocional antes. 491 00:25:03,746 --> 00:25:06,617 Se desculpe quando parar de sentir as perdas. 492 00:25:07,175 --> 00:25:09,218 Foi a minha última cirurgia aqui. 493 00:25:10,797 --> 00:25:13,218 Realmente achei que eu fosse sair por cima. 494 00:25:13,906 --> 00:25:15,373 Sei que isso soa superficial. 495 00:25:15,374 --> 00:25:17,922 Não, é devastador, em todos os níveis. 496 00:25:20,385 --> 00:25:21,758 Como está a sua avó? 497 00:25:22,140 --> 00:25:23,619 Terrível. É terrível. 498 00:25:23,620 --> 00:25:26,162 Ela só me chama pelo nome da minha mãe agora 499 00:25:26,163 --> 00:25:27,723 e tudo bem. Não a conheci. 500 00:25:27,724 --> 00:25:30,217 Mas minha irmã lembra dela, 501 00:25:30,218 --> 00:25:33,365 ela lembra que eu a matei. Ela tinha 6 anos quando aconteceu 502 00:25:34,498 --> 00:25:36,485 e nunca me perdoou por isso. 503 00:25:36,990 --> 00:25:40,000 Cada vez que minha vó me chama pelo nome da minha mãe, 504 00:25:40,001 --> 00:25:41,350 ela me odeia mais e não sei 505 00:25:41,351 --> 00:25:43,431 porque estou te contando isso, Chefe Grey. 506 00:25:44,829 --> 00:25:46,803 Bem, porque você sabe que eu sei. 507 00:25:47,677 --> 00:25:50,750 E eu não trabalho mais aqui, então pode me chamar de Meredith. 508 00:25:54,090 --> 00:25:56,070 Estou com o livro da Tessa, Meredith. 509 00:25:56,920 --> 00:25:58,676 - O quê? - Ela escreveu o livro. 510 00:25:58,677 --> 00:26:01,947 Salvou em um pen drive e trouxe para o hospital, 511 00:26:01,948 --> 00:26:04,296 assim que sentiu dor, a primeira coisa que fez 512 00:26:04,297 --> 00:26:06,190 foi ir ao computador e salvar o livro. 513 00:26:07,997 --> 00:26:10,542 Queria que eu entregasse para o editor em Boston, 514 00:26:10,543 --> 00:26:13,500 e sei que está indo para lá hoje. 515 00:26:21,277 --> 00:26:24,603 Estou muito feliz que ela pôde escrever sua última história. 516 00:26:29,484 --> 00:26:31,581 Chefe Grey? Meredith? 517 00:26:33,482 --> 00:26:34,879 Desculpa. 518 00:26:36,829 --> 00:26:38,487 Uma vez minha mentora me disse 519 00:26:38,488 --> 00:26:40,933 para preocupar quando parar de sentir as perdas. 520 00:26:47,252 --> 00:26:48,859 Vamos entrar. 521 00:27:00,581 --> 00:27:03,260 O coração está batendo totalmente sozinho. 522 00:27:09,390 --> 00:27:10,491 Funcionou? 523 00:27:10,492 --> 00:27:12,957 - Por enquanto, sim. - Por enquanto, funcionou. 524 00:27:16,817 --> 00:27:18,749 Amelia, obrigada. 525 00:27:24,949 --> 00:27:28,666 Eco parece ótima. O DSAV está fechado. 526 00:27:28,667 --> 00:27:30,872 O fluxo das novas artérias parece bom. 527 00:27:30,873 --> 00:27:33,301 Parece que salvamos a vida desse bebê. 528 00:27:37,768 --> 00:27:39,523 Está aceitando o milagre? 529 00:27:39,524 --> 00:27:41,450 É exatamente o que estou fazendo. 530 00:27:42,055 --> 00:27:45,191 Isso foi além da minha imaginação do que meu dia seria. 531 00:27:45,192 --> 00:27:47,059 E não só esse dia, que foi terrível, 532 00:27:47,060 --> 00:27:49,319 já que minha casa-van foi rebocada com tudo. 533 00:27:49,320 --> 00:27:51,893 Foi além da minha imaginação mais louca 534 00:27:51,894 --> 00:27:54,001 do que qualquer dia da vida poderia ser. 535 00:27:54,002 --> 00:27:56,804 O jeito que você salvou o coração daquele bebê minúsculo. 536 00:27:57,304 --> 00:27:58,550 Nunca vou esquecer. 537 00:27:58,551 --> 00:28:00,906 - Você disse casa-van? - Você dorme em uma van? 538 00:28:00,907 --> 00:28:03,309 Bem, não posso tirá-la do confisco, 539 00:28:03,310 --> 00:28:05,378 então hoje não. 540 00:28:05,379 --> 00:28:07,361 Enfim, obrigada. 541 00:28:17,148 --> 00:28:18,990 Tia Amy, como você fez isso? 542 00:28:18,991 --> 00:28:20,359 Como fiz o quê? 543 00:28:20,360 --> 00:28:22,495 Como parou de se importar com o que pensam? 544 00:28:22,496 --> 00:28:25,064 Minha mãe, suas irmãs, falam sobre você como... 545 00:28:25,065 --> 00:28:28,034 Como você não dá a mínima para o que os outros pensam 546 00:28:28,035 --> 00:28:29,757 e, tipo, elas têm inveja disso. 547 00:28:30,169 --> 00:28:32,046 E eu queria saber como conseguiu isso. 548 00:28:32,871 --> 00:28:35,726 Porque eu queria lutar por uma paciente hoje. 549 00:28:35,943 --> 00:28:38,320 Eu sabia tudo que ela precisava e não fiz 550 00:28:38,321 --> 00:28:40,389 porque me preocupei com o que pensariam. 551 00:28:40,390 --> 00:28:43,147 Estava preocupado em me encrencar. 552 00:28:43,148 --> 00:28:44,671 Quer saber a verdade? 553 00:28:45,249 --> 00:28:49,250 A verdade é que me importo profundamente com o que pensam. 554 00:28:50,218 --> 00:28:54,297 E então faço o que acho que é certo mesmo assim. 555 00:28:54,298 --> 00:28:56,180 Mas aprendi isso do jeito difícil. 556 00:28:56,181 --> 00:28:58,447 Eu tive que viver muito antes de me tornar 557 00:28:58,448 --> 00:29:00,812 o tipo de pessoa que gosto e respeito. 558 00:29:03,902 --> 00:29:05,407 Minha paciente morreu hoje. 559 00:29:07,151 --> 00:29:08,531 Eu devia ter lutado. 560 00:29:10,607 --> 00:29:11,739 A boa notícia é: 561 00:29:12,429 --> 00:29:14,646 se deixar a dor penetrar, 562 00:29:15,761 --> 00:29:19,171 da próxima vez, você vai lutar. 563 00:29:24,597 --> 00:29:27,109 Já encontrou um lugar para morar, Shep? 564 00:29:28,064 --> 00:29:31,633 Sim, encontrei uma república que tem problemas com baratas. 565 00:29:31,634 --> 00:29:33,508 E, por favor, não me chame de Shep. 566 00:29:33,509 --> 00:29:35,921 Então, não me chame de tia Amy. 567 00:29:40,590 --> 00:29:41,686 É isso? 568 00:29:41,687 --> 00:29:43,719 Direto do forno da padaria distante. 569 00:29:43,720 --> 00:29:46,687 Você é verdadeiramente e profundamente o melhor. 570 00:29:47,337 --> 00:29:48,591 É muito maior 571 00:29:48,592 --> 00:29:51,172 - do que pensei que seria. - Mal cabia no meu carro. 572 00:29:51,173 --> 00:29:52,297 Espere... 573 00:29:52,298 --> 00:29:54,437 - Como assim maior? - Você verificou? 574 00:29:54,438 --> 00:29:56,672 Eu dei o seu nome e eles me deram um bolo. 575 00:29:59,589 --> 00:30:01,542 FELIZ BAR MITZVAH, MELVIN 576 00:30:04,220 --> 00:30:05,784 Não dá tempo de levar de volta. 577 00:30:05,785 --> 00:30:06,867 O que fazemos? 578 00:30:25,032 --> 00:30:26,919 FELIZ MEREDITH 579 00:30:34,085 --> 00:30:36,198 - Melhor da minha turma. - O quê? 580 00:30:36,199 --> 00:30:38,622 Era a melhor da turma no internato da Costa Leste 581 00:30:38,623 --> 00:30:41,840 quando meus colegas usavam drogas e colavam para passar de ano. 582 00:30:41,841 --> 00:30:43,106 Eu era a melhor da turma. 583 00:30:43,107 --> 00:30:44,785 E nem bebia no ensino médio. 584 00:30:44,786 --> 00:30:45,926 É cidra com gás. 585 00:30:45,927 --> 00:30:48,343 Depois, fui a segunda da turma na graduação, 586 00:30:48,344 --> 00:30:51,412 mas é porque tive mononucleose no meu primeiro ano, 587 00:30:51,413 --> 00:30:52,694 e fiquei fora por semanas 588 00:30:52,695 --> 00:30:55,945 mas na faculdade de medicina, voltei ao primeiro lugar. 589 00:30:55,946 --> 00:30:59,711 E completei a bolsa cardiotorácica na Clínica Mayo 590 00:30:59,712 --> 00:31:01,059 antes de vir para cá 591 00:31:01,060 --> 00:31:04,541 e treinar Cristina Yang como cirurgiã cardíaca. 592 00:31:04,542 --> 00:31:06,375 Tenho uma capacitação indiscutível 593 00:31:06,376 --> 00:31:08,097 e acho um insulto que me convide 594 00:31:08,098 --> 00:31:09,907 para o conselho para escolher o chefe 595 00:31:09,908 --> 00:31:11,961 sem nem pensar em me oferecer o emprego. 596 00:31:11,962 --> 00:31:14,981 Teddy, esse hospital acabou de voltar de um fechamento. 597 00:31:14,982 --> 00:31:16,554 A dra. Bailey e a dra. Grey 598 00:31:16,555 --> 00:31:18,790 se demitiram do emprego que está falando 599 00:31:18,791 --> 00:31:21,203 e o currículo delas é bem parecido com o seu. 600 00:31:21,204 --> 00:31:22,630 Não te considerei 601 00:31:22,631 --> 00:31:26,434 porque é um programa instável com muito estresse. 602 00:31:26,435 --> 00:31:28,237 Mas fique a vontade. 603 00:31:28,238 --> 00:31:30,899 Se você quiser, é seu. 604 00:31:31,631 --> 00:31:33,404 - Sério? - Isso é um sim? 605 00:31:34,355 --> 00:31:35,546 Posso pensar? 606 00:31:38,772 --> 00:31:39,987 TE AMAMOS DRA. GREY 607 00:31:39,988 --> 00:31:42,213 O que está acontecendo aqui? 608 00:31:42,214 --> 00:31:43,951 Droga, ela chegou. Surpresa! 609 00:31:43,952 --> 00:31:45,717 Surpresa! 610 00:31:45,718 --> 00:31:47,885 Qual é, gente. Vocês conseguem fazer melhor. 611 00:31:47,886 --> 00:31:49,256 Certo. Prontos? 612 00:31:49,257 --> 00:31:52,303 Surpresa! 613 00:31:52,715 --> 00:31:55,000 Isso é muito gentil, 614 00:31:55,671 --> 00:31:56,761 e ridículo. 615 00:31:56,762 --> 00:31:58,273 Só estou indo para Boston, 616 00:31:58,274 --> 00:32:00,252 e sabem que devo voltar semana que vem. 617 00:32:00,253 --> 00:32:02,867 Pelo amor de Deus, Grey. Nos deixa fazer um brinde? 618 00:32:03,534 --> 00:32:05,023 À Meredith Grey! 619 00:32:07,440 --> 00:32:09,298 Sabe, era uma vez... 620 00:32:10,473 --> 00:32:14,177 você era a desgraça da minha existência. 621 00:32:14,178 --> 00:32:15,399 Mas você cresceu 622 00:32:15,400 --> 00:32:20,388 e se tornou um dos meus maiores orgulhos. 623 00:32:21,256 --> 00:32:22,256 Eu estou... 624 00:32:29,731 --> 00:32:30,851 Para... 625 00:32:33,349 --> 00:32:34,359 Certo, vai. 626 00:32:34,360 --> 00:32:35,678 Dra. Grey, 627 00:32:35,679 --> 00:32:37,934 o que a dra. Bailey está tentando dizer é... 628 00:32:39,416 --> 00:32:42,335 que esse lugar não vai ser o mesmo sem você. 629 00:32:58,691 --> 00:33:00,060 À Meredith Grey. 630 00:33:00,061 --> 00:33:01,252 Um brinde! 631 00:33:08,437 --> 00:33:09,452 - Mãe. - Oi. 632 00:33:09,453 --> 00:33:10,712 - Foi incrível. - É mesmo? 633 00:33:10,713 --> 00:33:12,201 A tia Maggie foi incrível. 634 00:33:12,202 --> 00:33:13,760 Claro que ela é incrível. 635 00:33:13,761 --> 00:33:17,128 Acho que posso querer mudar de neuro para cardio. 636 00:33:17,129 --> 00:33:18,775 Você vai ficar brava? 637 00:33:18,776 --> 00:33:21,092 Com certeza, não vou ficar brava. 638 00:33:22,317 --> 00:33:23,548 Falou com o Nick? 639 00:33:23,549 --> 00:33:24,550 Falei. 640 00:33:25,624 --> 00:33:27,059 Temos que pegar o avião. 641 00:33:28,276 --> 00:33:29,472 Podemos ir? 642 00:33:46,292 --> 00:33:47,559 Dr. Marsh. 643 00:33:48,746 --> 00:33:49,746 Helm. 644 00:33:53,232 --> 00:33:55,729 O que está fazendo atrás de um bar? 645 00:33:55,730 --> 00:33:56,984 Vivendo o melhor da vida. 646 00:33:56,985 --> 00:33:58,833 O que está fazendo no bar? 647 00:34:00,278 --> 00:34:02,559 Bem, foi um dia um pouco difícil, 648 00:34:02,560 --> 00:34:04,427 então decidi encerrar mais cedo. 649 00:34:05,055 --> 00:34:07,449 Pode me dar um uísque com gelo, por favor? 650 00:34:07,450 --> 00:34:09,538 - Obrigado. - Não entendo. 651 00:34:09,539 --> 00:34:11,822 A dra. Grey não vai embora hoje? 652 00:34:12,065 --> 00:34:14,652 A festa dela não é agora? 653 00:34:16,294 --> 00:34:17,505 - Sim. - Meu Deus. 654 00:34:17,506 --> 00:34:18,957 Você é tão idiota. 655 00:34:22,498 --> 00:34:24,076 Eu não trabalho mais lá, 656 00:34:24,077 --> 00:34:25,396 então vou falar a verdade 657 00:34:25,397 --> 00:34:28,009 ao invés de fingir respeitar sua péssima decisão. 658 00:34:28,010 --> 00:34:29,428 Ela é Meredith Grey. 659 00:34:29,429 --> 00:34:33,417 Ela é impossível, perfeita, brilhante e se importa. 660 00:34:33,418 --> 00:34:35,850 Pode ser má às vezes, mas só quando precisa ser. 661 00:34:35,851 --> 00:34:40,152 E ela pode ser egoísta às vezes porque ela ganhou esse direito. 662 00:34:40,153 --> 00:34:42,184 Por algum motivo idiota gosta de homens, 663 00:34:42,185 --> 00:34:45,103 então não se apaixonou por mim, mas se apaixonou por você. 664 00:34:46,130 --> 00:34:47,495 E você está aqui? 665 00:34:48,556 --> 00:34:49,955 Quão idiota você é? 666 00:35:05,244 --> 00:35:06,922 Ele ainda está forte. 667 00:35:07,709 --> 00:35:09,249 Estou maravilhado. 668 00:35:09,250 --> 00:35:10,731 Realmente é um milagre. 669 00:35:12,225 --> 00:35:14,044 - Sim. - Sim. 670 00:35:14,592 --> 00:35:18,162 É um milagre da ciência, Winston. 671 00:35:18,163 --> 00:35:21,662 Sendo específica, é um milagre da cirurgia cardiotorácica. 672 00:35:21,663 --> 00:35:24,599 Hoje, fizemos uma coisa que ninguém nunca fez, 673 00:35:24,600 --> 00:35:26,890 e salvamos a vida daquele bebê. 674 00:35:26,891 --> 00:35:28,983 E se funcionou como acho que funcionou, 675 00:35:28,984 --> 00:35:31,260 esse milagre da ciência vai salvar 676 00:35:31,261 --> 00:35:34,183 milhares de vidas de bebês. 677 00:35:34,184 --> 00:35:35,586 Deve fazer com que você veja 678 00:35:35,587 --> 00:35:37,541 que não pode simplesmente mudar sua área 679 00:35:37,542 --> 00:35:39,251 nessa fase da sua carreira. 680 00:35:40,961 --> 00:35:43,466 Você me disse que não respeitava minha escolha. 681 00:35:43,467 --> 00:35:44,931 Disse que não me respeitava. 682 00:35:44,932 --> 00:35:46,562 - Não disse. - E teve o incêndio. 683 00:35:46,563 --> 00:35:48,933 Foi muita coisa. Te dei tempo e espaço, 684 00:35:48,934 --> 00:35:52,307 mas tenho esperado um pedido de desculpas que não chegou. 685 00:35:52,308 --> 00:35:54,132 E agora, está reforçando o que disse? 686 00:35:54,442 --> 00:35:57,243 Não vai pedir desculpas porque você falou sério? 687 00:35:57,244 --> 00:35:58,468 Você vai reconsiderar... 688 00:35:58,469 --> 00:36:00,779 Mudar de emprego para proteger meu casamento. 689 00:36:00,780 --> 00:36:03,264 Não é um emprego. Não é um emprego. 690 00:36:03,265 --> 00:36:05,270 É um dom. 691 00:36:05,271 --> 00:36:06,379 Tudo bem. 692 00:36:07,667 --> 00:36:10,654 E de uma hora para outra, o sentimento é mútuo. 693 00:36:10,655 --> 00:36:11,844 Que sentimento? 694 00:36:12,445 --> 00:36:14,148 Falou para o Kwan que a estratégia 695 00:36:14,149 --> 00:36:17,451 de se desvencilhar emocionalmente dos pacientes era boa. 696 00:36:17,452 --> 00:36:18,650 Que sentimento? 697 00:36:18,651 --> 00:36:21,020 Não sei como deixei isso passar esse tempo todo. 698 00:36:21,021 --> 00:36:22,591 Winston, que sentimento? 699 00:36:22,592 --> 00:36:24,239 O desrespeito. 700 00:36:24,765 --> 00:36:25,885 Você é fria. 701 00:36:26,451 --> 00:36:28,039 E eu não respeito isso. 702 00:36:37,486 --> 00:36:39,278 Bailey, cadê a Meredith? 703 00:36:39,279 --> 00:36:40,949 Ela é única. 704 00:36:40,950 --> 00:36:43,718 É o que eu queria dizer. Ela é única, inovadora. 705 00:36:43,719 --> 00:36:44,796 - Sim. - Algo assim. 706 00:36:44,797 --> 00:36:46,733 Ela está a caminho do aeroporto. 707 00:36:46,734 --> 00:36:48,797 Mas tem bolo se precisar. 708 00:36:48,798 --> 00:36:50,025 Parece que você precisa. 709 00:36:52,499 --> 00:36:53,667 Então, tudo bem. 710 00:36:54,019 --> 00:36:55,176 Mais para mim. 711 00:36:55,932 --> 00:36:58,662 Essa é a última chamada para o voo 623. 712 00:36:58,663 --> 00:37:01,763 Passageiros, por favor, prossigam para o portão neste momento. 713 00:37:15,072 --> 00:37:16,554 Vamos, vamos, vamos. 714 00:37:29,231 --> 00:37:30,670 Vamos. 715 00:37:31,398 --> 00:37:32,771 Meu Deus. 716 00:37:37,074 --> 00:37:38,104 Certo. 717 00:37:38,105 --> 00:37:39,813 Zola, você pode sentar aqui. 718 00:37:39,814 --> 00:37:41,555 Pessoal, vamos sentar aqui. 719 00:37:43,011 --> 00:37:44,444 Podem entrar aí. 720 00:37:48,534 --> 00:37:50,405 Não vou chegar a tempo. 721 00:37:54,654 --> 00:37:55,726 Certo. 722 00:38:08,681 --> 00:38:11,982 Quem quer ler o novo livro da Tessa? 723 00:38:12,332 --> 00:38:15,913 Zola, sei que são um pouco infantis para você, mas esse é o último. 724 00:38:15,914 --> 00:38:19,275 - É esse o livro? - Sim, ganhei uma cópia antecipada. 725 00:38:21,410 --> 00:38:22,755 Esperem, pessoal. 726 00:38:24,011 --> 00:38:26,883 - Oi. Estamos no avião. - Eu amo você. 727 00:38:28,752 --> 00:38:31,136 Apaixonei-me por você no primeiro dia que te vi. 728 00:38:31,137 --> 00:38:33,640 E apaixonei-me por você no segundo dia. 729 00:38:33,641 --> 00:38:37,637 E tenho te amado cada minuto de todos os dias que te conheço. 730 00:38:40,968 --> 00:38:42,008 Meredith? 731 00:38:44,200 --> 00:38:45,200 Eu... 732 00:38:46,035 --> 00:38:49,019 - Meredith? - Eu não te ouço direito. 733 00:38:49,345 --> 00:38:52,210 - Meredith? - Já vamos decolar, então... 734 00:38:52,639 --> 00:38:54,760 ligo para você quando nos acomodarmos. 735 00:38:54,761 --> 00:38:55,858 Meredith... 736 00:38:57,198 --> 00:38:58,207 Meredi... 737 00:39:08,842 --> 00:39:12,122 "Pilotei foguetes e matei dragões, 738 00:39:12,123 --> 00:39:16,042 salvei vidas e tive minha vida salva. 739 00:39:16,043 --> 00:39:18,827 Passei por ossos quebrados e um lar destruído 740 00:39:18,828 --> 00:39:22,272 e pela morte de pessoas que amo, mas ainda estou aqui." 741 00:39:23,591 --> 00:39:25,975 "Nunca escolhi a segurança do que era conhecido 742 00:39:25,976 --> 00:39:28,853 quando havia a possibilidade de mais a ser descoberto." 743 00:39:28,854 --> 00:39:29,981 Oi. 744 00:39:29,982 --> 00:39:31,082 Oi. 745 00:39:32,213 --> 00:39:34,094 Posso ficar na sua casa essa noite? 746 00:39:36,926 --> 00:39:39,978 "Tive aventuras com as quais a maioria das pessoas só sonham." 747 00:39:43,112 --> 00:39:45,912 "E tive perdas com as quais eu ainda sonho." 748 00:39:50,458 --> 00:39:52,102 "E se há uma coisa que aprendi 749 00:39:52,103 --> 00:39:55,830 em todas as minhas aventuras, é que não há isso 750 00:39:55,831 --> 00:39:58,754 de viver feliz para sempre. 751 00:39:59,845 --> 00:40:02,839 A não ser que felicidade seja simplesmente ainda estar vivo. 752 00:40:03,119 --> 00:40:05,481 Que o sol está nascendo em um novo dia. 753 00:40:05,482 --> 00:40:09,324 Porque a cada nascer do sol há a possibilidade de felicidade 754 00:40:09,325 --> 00:40:11,767 e também a possibilidade de tristeza." 755 00:40:13,706 --> 00:40:15,937 - O que faz aqui? - Grey me deu a chave. 756 00:40:15,938 --> 00:40:18,589 Disse que há um buraco no sótão, mas se eu não ligasse 757 00:40:18,590 --> 00:40:21,143 de supervisionar os reparos, eu poderia ficar aqui. 758 00:40:21,144 --> 00:40:23,287 "E algumas vezes está tudo embolado". 759 00:40:23,288 --> 00:40:26,098 É, minha tia Amelia me disse a mesma coisa. 760 00:40:28,438 --> 00:40:31,300 "E entendi desde muito pequena 761 00:40:31,301 --> 00:40:33,597 que quando a imaginação é ilimitada, 762 00:40:33,598 --> 00:40:35,765 as possibilidades da vida são infinitas." 763 00:40:35,766 --> 00:40:38,756 Quando fui expulsa de minha residência, 764 00:40:38,757 --> 00:40:40,703 meu relacionamento também acabou. 765 00:40:40,704 --> 00:40:43,844 Tinha o emprego dos sonhos, planejava a vida dos sonhos, 766 00:40:43,845 --> 00:40:45,355 e então não tinha mais nada. 767 00:40:45,356 --> 00:40:47,130 "Mas aprendi do jeito difícil." 768 00:40:47,131 --> 00:40:49,668 Não é que eu não sinta nada. 769 00:40:49,669 --> 00:40:52,223 É que não quero te fazer ser 770 00:40:52,224 --> 00:40:53,545 nenhum tipo 771 00:40:54,603 --> 00:40:55,858 de estepe. 772 00:40:59,466 --> 00:41:00,771 Quer dizer, 773 00:41:00,772 --> 00:41:02,823 eu poderia estar disposto a ser estepe. 774 00:41:03,784 --> 00:41:05,422 Você realmente disse isso? 775 00:41:06,930 --> 00:41:08,841 Certo, o que estou dizendo é que... 776 00:41:08,842 --> 00:41:10,987 sabe, contanto que saibamos o que é, 777 00:41:10,988 --> 00:41:12,556 ninguém se machuca, certo? 778 00:41:13,487 --> 00:41:16,378 Aparentemente moramos juntos então é... 779 00:41:18,854 --> 00:41:20,087 uma ideia terrível. 780 00:41:21,131 --> 00:41:22,147 Pois é. 781 00:41:30,930 --> 00:41:33,425 "Aprendi através de anseio, frustração 782 00:41:33,426 --> 00:41:35,066 dor, nostalgia 783 00:41:35,067 --> 00:41:37,412 e às vezes desespero por uma vida diferente 784 00:41:37,413 --> 00:41:38,752 da que eu estava vivendo." 785 00:41:51,550 --> 00:41:55,032 "Aprendi a esticar minha imaginação e abrir minhas asas, 786 00:41:55,033 --> 00:41:58,478 e me permitir todas as opções que a vida tem a oferecer." 787 00:42:04,750 --> 00:42:07,477 "Não só as que eu podia ver com meus olhos. 788 00:42:07,777 --> 00:42:10,712 Estiquei-me para aquelas que podia sentir com meu coração." 789 00:42:20,285 --> 00:42:21,839 Isso é incrível. 790 00:42:30,735 --> 00:42:33,229 - O que vocês fazem aqui? - O que você faz aqui? 791 00:42:33,230 --> 00:42:35,584 Dra. Pierce me deu a chave. 792 00:42:35,585 --> 00:42:39,565 Disse que eu podia ficar se consertasse o buraco no sótão. 793 00:42:41,235 --> 00:42:42,927 - Mesma coisa. - Mesma coisa. 794 00:42:42,928 --> 00:42:45,442 "Contanto que o sol nasça em sua vida... 795 00:42:45,772 --> 00:42:48,076 Acho que devíamos ter trazido sacos de dormir. 796 00:42:48,364 --> 00:42:50,699 haverá novos dragões para matar." 797 00:42:51,278 --> 00:42:53,079 Então, quem quer pizza? 798 00:42:54,572 --> 00:42:57,818 "Então o fim de minha história não é nenhum tipo de para sempre. 799 00:42:58,203 --> 00:42:59,931 Porque ainda estou viva. 800 00:42:59,932 --> 00:43:01,378 E ainda estou aqui. 801 00:43:01,904 --> 00:43:05,090 E o sol ainda nasce em minha vida." 59786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.