Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,120 --> 00:00:10,680
Zeg het eens.
2
00:00:10,800 --> 00:00:13,400
Zeg het eens, lief meisje.
3
00:00:39,120 --> 00:00:40,440
Goed zo.
4
00:01:00,680 --> 00:01:02,000
Goeiemorgen.
5
00:01:11,680 --> 00:01:14,080
Mens, laat me eens
vijf minuten met rust.
6
00:01:37,760 --> 00:01:39,040
Hier zijn we weer.
7
00:01:39,160 --> 00:01:42,480
De zomer is voorbij, maar toch ben ikheel blij weer bij jullie te zijn
8
00:01:42,600 --> 00:01:44,320
met 'Flo in de file'.
9
00:01:44,440 --> 00:01:47,560
Klaar om van deze wereld weereen vrouwvriendelijke plek te maken.
10
00:01:47,680 --> 00:01:51,040
Welkom aan mijn partners in crime,
Cato en Lili.
11
00:01:51,160 --> 00:01:52,440
Hallo.
-Goeiemorgen.
12
00:01:52,560 --> 00:01:56,000
Zware nacht gehad, Cato?
-I wish. Nee.
13
00:01:56,120 --> 00:01:58,040
Zie ik er zo slecht uit misschien?
14
00:01:58,160 --> 00:02:00,320
Misschien toch wel
een heel klein beetje moe.
15
00:02:00,440 --> 00:02:02,640
Oké, jullie zijn bedankt.
Ook een goeiemorgen.
16
00:02:02,760 --> 00:02:05,080
Ik vraag me soms af
of er op dit onmogelijke uur
17
00:02:05,200 --> 00:02:07,440
wel één levende ziel
naar onze vrouwenpraat luistert.
18
00:02:07,560 --> 00:02:12,440
Toch wel. Minstens één iemand,
onze trouwe weerman van dienst, Jef.
19
00:02:12,560 --> 00:02:15,800
Je ziet er zo enthousiast uit vanmorgen.
-Dat spreekt vanzelf, Flo,
20
00:02:15,920 --> 00:02:20,160
want deze speciale dag eindigt
met een totale zonsverduistering
21
00:02:20,280 --> 00:02:23,360
waarvan de corona te zien is,
om 16u16 precies.
22
00:02:23,480 --> 00:02:27,400
En denk eraan, enkel en alleen
kijken met speciale eclipsbrilletjes.
23
00:02:28,160 --> 00:02:31,840
Ook een liefdevolle groet aan
mijn conculega Gunther Van den Brande.
24
00:02:31,960 --> 00:02:33,920
Blijkbaar hecht hij weinig belang
aan onze strijd
25
00:02:34,040 --> 00:02:36,000
tegen huiselijk en seksueel geweld, Lili.
26
00:02:36,120 --> 00:02:38,400
Zo las ik het toch in de krant
deze ochtend.
27
00:02:38,520 --> 00:02:41,240
Volgens VDB zijn Flo
en haar #metoo-bende
28
00:02:41,360 --> 00:02:46,160
een gevaar voor ons rechtssysteem.
-#metoo? Waar komt hij nu nog mee af?
29
00:02:46,280 --> 00:02:49,520
Door zulke mannen blijft het geweld tegen
vrouwen een levensgroot probleem.
30
00:02:49,640 --> 00:02:53,480
Ik citeer: 'De wijze waarop deze Vlaamse
furies een heksenjacht organiseren,
31
00:02:53,600 --> 00:02:56,240
baart me zorgen.
Leiden dit soort processen in de media
32
00:02:56,360 --> 00:02:59,160
niet enkel tot meer onrecht?'
-Volgens mij knaagt het een klein beetje
33
00:02:59,280 --> 00:03:02,800
dat het programma van
een zelfbewuste vrouw zeer goed scoort.
34
00:03:02,920 --> 00:03:04,080
Maar wacht, er is meer.
35
00:03:04,200 --> 00:03:07,480
'Soms stel ik me de vraag
of de zware combinatie werk en gezin
36
00:03:07,600 --> 00:03:09,160
haar objectiviteit niet verblindt.'
37
00:03:09,280 --> 00:03:11,360
Ja, echt waar...
-Wat een cliché ook.
38
00:03:11,480 --> 00:03:15,200
Alsof het voor een vrouw onmogelijk
zou zijn om de twee te kunnen hebben.
39
00:03:15,320 --> 00:03:18,240
Kijk naar Flo, dat is toch
het perfecte voorbeeld hoe het wel moet.
40
00:03:24,680 --> 00:03:27,280
En?
-Er is animo op Twitter.
41
00:03:27,400 --> 00:03:29,280
Da's goed. Wat vond jij, Lou?
42
00:03:29,400 --> 00:03:31,600
Dat jullie een bende idioten zijn.
43
00:03:32,080 --> 00:03:34,080
Voilà, de millennial heeft ook gesproken.
44
00:03:34,200 --> 00:03:36,320
Geen zin om hier stage te komen doen?
45
00:03:36,440 --> 00:03:39,160
Ik heb de ambitie van mijn moeder niet,
denk ik.
46
00:03:42,000 --> 00:03:43,480
Goed op dreef, dames.
47
00:03:43,600 --> 00:03:46,720
Flo, ik geniet ook echt van
je publieke vete met Van den Brande,
48
00:03:46,840 --> 00:03:49,280
maar weet dat slechte reclame
ook reclame is.
49
00:03:49,400 --> 00:03:50,920
Manu.
-Ja.
50
00:03:54,560 --> 00:03:55,960
Dag, Manu.
-Yo.
51
00:03:56,080 --> 00:03:59,520
Yo. Goed, gasten,
hoe zit het met de ladies' night?
52
00:03:59,640 --> 00:04:03,680
Indisch? Of zijn er ondertussen
nieuwe voedselintoleranties?
53
00:04:03,800 --> 00:04:06,840
Ik kan niet,
ik heb girls' night met Louise.
54
00:04:06,960 --> 00:04:10,200
We waren nu eens met ons vieren.
-Allee ja, het is met wijn.
55
00:04:10,320 --> 00:04:13,720
Echt waar, jij wordt nog zo saai
als je moeder. Pas maar op.
56
00:04:13,840 --> 00:04:17,200
Ga maar, mama.
Ik heb toch al met Gaby afgesproken.
57
00:04:18,280 --> 00:04:20,960
Dat kan wel, maar dat is niet
wat wij hadden afgesproken.
58
00:04:21,080 --> 00:04:25,360
Ik weet dat ik fout was, maar ik heb
de boodschap nu wel begrepen, oké?
59
00:04:25,640 --> 00:04:28,400
Ik ga je niet meer teleurstellen, beloofd.
60
00:04:48,680 --> 00:04:52,040
Mevrouw Fierens.
-Dag, meneer de minister.
61
00:04:53,160 --> 00:04:55,040
Aangenaam.
-Aangenaam.
62
00:04:55,160 --> 00:04:57,760
Ik verlies liever geen tijd als het gaat
over vrouwen die lijden
63
00:04:57,880 --> 00:04:59,000
onder huiselijk geweld.
64
00:04:59,120 --> 00:05:02,480
Maar door het terugschroeven
van de subsidies voor onze vzw
65
00:05:02,600 --> 00:05:05,880
zet u die vrouwen wel letterlijk
op straat, met alle gevolgen van dien.
66
00:05:06,000 --> 00:05:08,360
Kijk, mevrouw Fierens, ik...
-Sorry dat ik u onderbreek,
67
00:05:08,480 --> 00:05:12,400
maar ik wou nog even zeggen: Het kost
de maatschappij een pak minder geld
68
00:05:12,520 --> 00:05:15,560
om die negatieve spiraal te doorbreken
en slachtoffers op te vangen
69
00:05:15,680 --> 00:05:17,920
in centra zoals Adem.
70
00:05:18,680 --> 00:05:24,880
Kijk, ik zal laten onderzoeken of ik het
huidige budget eventueel kan verhogen.
71
00:05:25,000 --> 00:05:26,360
Dat zou fijn zijn, dank u.
72
00:05:26,480 --> 00:05:28,200
Maar, mevrouw Fierens...
73
00:05:30,320 --> 00:05:35,880
Waarom laat u uw stem niet horen
op die plaatsen die echt impact hebben?
74
00:05:37,520 --> 00:05:41,280
Jawel, een vrouw zoals u zouden wij heel
goed kunnen gebruiken in onze partij.
75
00:05:41,400 --> 00:05:42,800
Ja, ja.
76
00:05:43,200 --> 00:05:46,320
Ik denk dat ik met mijn luisteraars
sneller tot actie kan overgaan.
77
00:05:46,440 --> 00:05:49,760
En sorry dat ik het zeg,
maar ik denk ook met resultaat.
78
00:06:12,560 --> 00:06:15,000
Is het undercover vandaag of wat?
79
00:06:15,120 --> 00:06:16,320
Zeg...
80
00:06:16,800 --> 00:06:20,400
Je bent toch al lang niet meer getrouwd.
So what als iemand ons ziet.
81
00:06:20,520 --> 00:06:23,720
Niemand hoeft te weten dat ik het doe
met een collega die 13 jaar jonger is.
82
00:06:23,840 --> 00:06:26,520
Nee, want stel je voor
dat ze je zouden beschuldigen
83
00:06:26,640 --> 00:06:29,480
van grensoverschrijdend gedrag.
-Ja maar, stel het je eens voor.
84
00:06:29,600 --> 00:06:31,320
Ja, stel je voor.
85
00:06:35,680 --> 00:06:38,800
Wat?
-Wat zie jij eigenlijk in mij?
86
00:06:40,120 --> 00:06:43,360
Er zijn zoveel mooie meisjes
van jouw leeftijd.
87
00:06:44,560 --> 00:06:48,680
Sommigen willen hun pasta al dente
en ik heb hem liever wat zachter.
88
00:06:48,800 --> 00:06:49,960
Zeg...
89
00:08:28,840 --> 00:08:30,240
Louise?
90
00:08:36,440 --> 00:08:37,520
Lou?
91
00:08:43,720 --> 00:08:44,800
Lou?
92
00:08:46,240 --> 00:08:47,480
Lou.
93
00:08:51,080 --> 00:08:52,360
Louise?
94
00:08:52,720 --> 00:08:53,880
Lou.
95
00:09:07,520 --> 00:09:10,840
Ik heb een ambulance nodig.
Ik krijg mijn dochter niet wakker.
96
00:09:10,960 --> 00:09:12,000
Ja.
97
00:09:15,400 --> 00:09:16,400
Ze is hier.
98
00:09:19,160 --> 00:09:22,240
Mijn meisje.
-Gaat u even aan de kant, mevrouw.
99
00:09:22,360 --> 00:09:23,640
Even aan de kant.
100
00:09:29,440 --> 00:09:30,880
Wat gaan jullie doen?
101
00:09:31,360 --> 00:09:34,640
Mevrouw, ga even in de gang wachten,
dan kunnen wij ons werk doen.
102
00:09:35,440 --> 00:09:36,720
Rustig.
103
00:09:37,000 --> 00:09:38,960
Hoe laat heeft u haar zo gevonden?
104
00:09:39,800 --> 00:09:41,200
Net toen ik gebeld heb.
105
00:09:41,320 --> 00:09:43,680
En wanneer hebt u haar
voor het laatst gezien?
106
00:09:43,800 --> 00:09:44,800
Vanmiddag.
107
00:09:44,920 --> 00:09:46,920
Heeft zij pillen geslikt?
108
00:09:47,400 --> 00:09:51,400
Ik zag mijn slaappillen naast haar bed,
met een fles sterke drank.
109
00:09:51,520 --> 00:09:54,080
En dat pillendoosje, was dat nog vol?
110
00:09:54,200 --> 00:09:55,920
Dat weet ik niet, ik denk het wel.
111
00:09:56,040 --> 00:09:58,600
Hoe oud is zij?
-Vijftien.
112
00:09:58,720 --> 00:10:00,520
Was zij depressief?
113
00:10:01,360 --> 00:10:03,040
Kom eens helpen.
114
00:10:26,520 --> 00:10:28,760
Flo, is er iets?
115
00:10:28,880 --> 00:10:30,080
Alles oké?
116
00:10:32,880 --> 00:10:34,440
Mevrouw Fierens?
117
00:10:38,680 --> 00:10:42,120
Ho, meneer.
118
00:10:42,240 --> 00:10:45,000
Ik wil naar mijn dochter kijken. Loutje.
-Rustig.
119
00:10:45,120 --> 00:10:48,200
Ze is toch niet...
-De dokter is onderweg, mevrouw.
120
00:10:48,320 --> 00:10:50,080
Loutje, papa is er, hè.
121
00:10:54,080 --> 00:10:56,840
Ga zitten.
122
00:10:56,960 --> 00:10:59,560
Wat is uw naam?
-Florence Fierens.
123
00:10:59,680 --> 00:11:02,240
Waar zijn we nu?
-In mijn huis.
124
00:11:02,360 --> 00:11:04,320
Welke dag is het?
-Ik weet dat niet.
125
00:11:05,200 --> 00:11:06,720
Eventjes kijken.
126
00:11:08,280 --> 00:11:09,520
Ja, ze is in shock.
127
00:11:10,440 --> 00:11:13,120
Dokter Barry. Waar is ze?
-Ja, kom maar.
128
00:11:14,880 --> 00:11:16,520
Mevrouw, wij blijven hier.
129
00:11:17,240 --> 00:11:18,480
Ga zitten.
130
00:11:20,600 --> 00:11:22,080
Meneer is de vader.
131
00:11:24,720 --> 00:11:25,920
Gaat het?
132
00:11:26,440 --> 00:11:28,440
U bent?
-Zijn vrouw.
133
00:11:34,680 --> 00:11:37,080
Over vijf minuten
wil ik iedereen hier buiten.
134
00:11:39,120 --> 00:11:42,440
Mevrouw, wij blijven hier.
Ga maar terug zitten.
135
00:11:42,560 --> 00:11:44,280
We moeten precies weten
wat er is gebeurd,
136
00:11:44,400 --> 00:11:46,920
dus ik moet enkele vragen stellen, oké?
137
00:11:47,400 --> 00:11:51,320
Wanneer hebben jullie voor het laatst
contact gehad met Louise?
138
00:11:51,680 --> 00:11:55,440
Ik heb haar vanmiddag gezien.
Ze was bij mij op het werk.
139
00:11:55,560 --> 00:11:59,200
Dan is ze naar een vriendin gegaan,
naar Gaby. Ik ga die even bellen.
140
00:11:59,720 --> 00:12:03,080
En u?
-Ik heb haar al twee dagen niet gezien.
141
00:12:03,200 --> 00:12:04,400
Deze week was ze bij de mama.
142
00:12:04,520 --> 00:12:07,960
U woont in de buurt?
-Ja, wij wonen hier aan de overkant.
143
00:12:08,080 --> 00:12:12,400
Wij zijn gescheiden. De kindjes mogen
zelf beslissen bij wie ze gaan logeren.
144
00:12:12,520 --> 00:12:15,560
Gaby, met Florence.
Sorry dat ik je nog zo laat bel.
145
00:12:15,680 --> 00:12:19,720
Maar ik wou eigenlijk weten
hoe laat Louise bij jou vertrokken is.
146
00:12:21,800 --> 00:12:23,160
Hoelang?
147
00:12:25,400 --> 00:12:26,520
Oké, nee...
148
00:12:26,640 --> 00:12:29,360
Nee, nee, het is oké. Ga maar slapen.
149
00:12:32,360 --> 00:12:33,680
Ze is er niet geweest.
150
00:12:34,360 --> 00:12:37,880
Die hebben mekaar niet meer gezien
sinds het einde van het schooljaar.
151
00:12:38,880 --> 00:12:41,080
U hebt haar ook niet horen thuiskomen?
152
00:12:42,160 --> 00:12:47,960
Nee. Ik was om acht uur thuis,
en dan kijken wij tv na het eten.
153
00:12:51,280 --> 00:12:54,720
We hebben gedaan wat we konden,
maar uw dochter was al overleden.
154
00:12:55,760 --> 00:12:57,920
Ongeveer twee uur geleden.
155
00:12:58,040 --> 00:12:59,480
Het spijt me.
156
00:13:05,280 --> 00:13:06,520
Lou...
157
00:13:14,280 --> 00:13:15,360
Lou.
158
00:13:17,760 --> 00:13:19,920
Ik denk dat dit van uw dochter is.
159
00:13:32,760 --> 00:13:33,840
Flo?
160
00:13:44,640 --> 00:13:45,800
Flo?
161
00:13:48,040 --> 00:13:52,520
Flo, er is hier een meneer
die ons een paar vragen wil stellen, oké?
162
00:13:54,880 --> 00:13:57,400
Nee, mevrouw Fierens, er mag
momenteel niemand het huis binnen.
163
00:13:57,520 --> 00:13:59,880
We zijn het volop aan het onderzoeken.
164
00:14:01,080 --> 00:14:03,440
We moeten eerst weten
wat er precies gebeurd is.
165
00:14:04,160 --> 00:14:07,200
Een maand geleden bent u bij
de lokale politie op het bureau geweest
166
00:14:07,320 --> 00:14:10,240
in verband met de vermoedelijke
mishandeling van uw dochter.
167
00:14:28,160 --> 00:14:32,240
Ja, sorry. Bij papa
is er alleen amandelmelk, dus...
168
00:14:37,080 --> 00:14:38,640
En waar ga jij naartoe?
169
00:14:38,760 --> 00:14:40,960
Werken.
-In die kleren?
170
00:14:41,360 --> 00:14:44,000
Ja. En dan naar een feestje met Gaby.
171
00:14:44,840 --> 00:14:46,480
Half in je blootje?
172
00:14:46,600 --> 00:14:49,320
Het is niet omdat jij er te oud voor bent
dat ik dat niet mag aandoen.
173
00:14:49,440 --> 00:14:51,000
Ik zit wel nog in de fleur van m'n leven.
174
00:14:51,120 --> 00:14:54,200
Amai, mooie bloem.
Dat zal nogal een feestje worden.
175
00:14:54,320 --> 00:14:56,680
Wat weet jij daarvan?
-Ik weet genoeg, zusje.
176
00:14:56,800 --> 00:14:58,880
Zwijg.
-Kom, excuseer je
177
00:14:59,000 --> 00:15:00,840
en ga iets anders aandoen.
178
00:15:00,960 --> 00:15:02,120
Fuck off.
179
00:15:02,640 --> 00:15:04,240
Zeg dat nu nog eens.
-Fuck off.
180
00:15:04,360 --> 00:15:07,280
En ik ga niks anders aandoen.
-Louise, kom terug.
181
00:15:07,400 --> 00:15:09,600
Kom hier. Kom terug. Louise.
182
00:15:10,160 --> 00:15:13,280
Lou was heel erg aan het puberen.
183
00:15:14,640 --> 00:15:16,440
Ze rebelleerde vooral tegen mij.
184
00:15:17,120 --> 00:15:19,160
In het begin dacht ik
dat dat normaal was.
185
00:15:20,440 --> 00:15:25,480
Maar de laatste wekenbegon het echt helemaal fout te lopen.
186
00:15:27,200 --> 00:15:28,360
Louise?
187
00:15:31,280 --> 00:15:32,280
Lou?
188
00:15:36,120 --> 00:15:38,320
Heb ik gezegd
dat je binnen mocht komen?
189
00:15:38,440 --> 00:15:40,480
Wat is dat toch met jou?
190
00:15:41,600 --> 00:15:44,560
Kijk eens naar mij.
-Ga weg.
191
00:15:45,480 --> 00:15:47,560
Wat heb jij aan je oog?
192
00:15:49,240 --> 00:15:53,560
Ik ben van mijn fiets gevallen, oké?
-Allee, wat heeft ze nu weer uitgespookt?
193
00:15:53,680 --> 00:15:55,480
Ga weg, allebei.
194
00:15:56,440 --> 00:15:58,400
Je moet mij vertellen
wat er gebeurd is, Lou.
195
00:15:58,520 --> 00:16:00,080
Bol het af.
196
00:16:00,760 --> 00:16:02,400
Ga papa eens halen.
197
00:16:06,480 --> 00:16:10,200
Het is niet wat je denkt.
Hij is geen agressieve gast.
198
00:16:11,480 --> 00:16:13,320
Wat is er dan gebeurd?
199
00:16:14,520 --> 00:16:16,040
Ik heb hem uitgedaagd.
200
00:16:18,880 --> 00:16:20,000
Schatje...
201
00:16:22,320 --> 00:16:25,160
Een man zou een vrouw
eigenlijk nooit mogen slaan.
202
00:16:25,280 --> 00:16:28,280
Nooit. Om geen enkele reden.
203
00:16:31,520 --> 00:16:34,320
Het was haar lief.
-Haar lief?
204
00:16:34,440 --> 00:16:37,160
Ik heb haar beloofd
dat ik niks tegen jou zou zeggen.
205
00:16:37,280 --> 00:16:40,200
Awel, bedankt.
-Kunnen we voor één keer overeenkomen?
206
00:16:40,320 --> 00:16:41,880
Ja, wij gaan overeenkomen.
207
00:16:42,000 --> 00:16:45,040
Wij gaan overeenkomen door nu
bij de politie een klacht in te dienen.
208
00:16:45,160 --> 00:16:46,960
Flo, dit is niet het moment.
209
00:16:47,080 --> 00:16:49,560
Ik heb ook zin om die gast
op zijn bakkes te slaan,
210
00:16:50,040 --> 00:16:52,760
maar laten we daar morgen
verder over praten.
211
00:16:52,880 --> 00:16:56,120
Dat is wat ik met haar heb afgesproken
en daarna zien we wel wat we doen.
212
00:16:56,240 --> 00:16:59,520
Er heeft wel een gast
op je dochter geklopt, hè.
213
00:17:00,240 --> 00:17:01,480
Flo.
214
00:17:01,920 --> 00:17:02,920
Flo.
215
00:17:04,920 --> 00:17:08,160
Jij gaat mee, of je dat nu wilt of niet.
216
00:17:08,280 --> 00:17:12,280
Maar laat mij los.
Laat mij los, stomme trut.
217
00:17:17,880 --> 00:17:22,520
Flo is dan toch met haar naar de politiegegaan om aangifte te doen.
218
00:17:23,920 --> 00:17:25,240
Ja, wij komen een klacht indienen.
219
00:17:25,360 --> 00:17:28,440
Daar is Lou haar vertrouwenvolledig kwijtgeraakt.
220
00:17:28,560 --> 00:17:31,320
En waarom heeft ze slaag gekregen
van haar vriend?
221
00:17:31,440 --> 00:17:36,360
Uw collega's hebben een naamgevonden, Lex Brouwers of zoiets.
222
00:17:36,600 --> 00:17:38,160
Brouwers.
223
00:17:38,960 --> 00:17:42,320
Er was een feestje op zijn appartement.
224
00:17:44,680 --> 00:17:47,880
Serieus, 'engeltje'?
Ik zou daar maar een B voor zetten.
225
00:17:48,000 --> 00:17:50,080
Wie heeft dat voor jou uitgekozen?
226
00:17:52,680 --> 00:17:54,240
Zitten, kom.
227
00:17:54,360 --> 00:17:56,560
Waar ben jij mee bezig?
-Niks.
228
00:17:58,000 --> 00:17:59,520
Meekomen.
229
00:18:00,480 --> 00:18:02,400
Gast.
-Kom, naar binnen.
230
00:18:03,600 --> 00:18:04,880
Gast, doe normaal.
231
00:18:05,000 --> 00:18:08,080
Ben je met mijn kloten
aan het rammelen of wat?
232
00:18:08,200 --> 00:18:09,680
Ik was gewoon
met die gast aan 't praten.
233
00:18:09,800 --> 00:18:12,800
Mag dat niet meer of zo?
-Jij bent gewoon een fucking hoer.
234
00:18:13,920 --> 00:18:17,520
Ja, in zijn broek zat tenminste
een lekkere stijve.
235
00:18:26,920 --> 00:18:28,680
Fuck you.
-Allee.
236
00:18:32,240 --> 00:18:34,240
Niemand op dat feestje wou getuigen.
237
00:18:34,520 --> 00:18:36,520
Louise wou ook geen klacht indienen,
238
00:18:36,640 --> 00:18:41,120
dus ik heb dan besloten
om met haar in therapie te gaan.
239
00:18:42,640 --> 00:18:44,520
Hoelang duurt dit nog?
240
00:18:44,920 --> 00:18:49,520
Louise, misschien kan je
aan je mama vertellen hoe jij je voelt.
241
00:18:49,640 --> 00:18:53,240
Dat zou kunnen helpen
om elkaar veel beter te begrijpen.
242
00:18:54,400 --> 00:18:57,840
Alsof jij niet aan haar kant staat.
-Niemand staat hier aan een kant.
243
00:18:57,960 --> 00:19:01,320
We zijn hier om samen
tot een oplossing te komen.
244
00:19:01,800 --> 00:19:03,120
Een oplossing.
245
00:19:03,320 --> 00:19:05,720
Alsof er hier geluisterd wordt naar mij.
246
00:19:05,840 --> 00:19:08,400
Ja, ik luister.
Maar je vertelt mij nooit iets.
247
00:19:08,520 --> 00:19:12,280
Omdat je direct je conclusies trekt.
-Da's niet waar.
248
00:19:12,400 --> 00:19:13,760
Zie je? Het heeft geen zin.
249
00:19:13,880 --> 00:19:18,160
Louise, zou je misschien gewoon eens
kunnen uitleggen wat jij echt wil?
250
00:19:20,240 --> 00:19:22,960
Echt weggaan van thuis of zo.
251
00:19:23,600 --> 00:19:25,320
En waarnaartoe?
252
00:19:25,440 --> 00:19:26,920
Geen idee. Op reis.
253
00:19:28,400 --> 00:19:29,840
Weg van haar.
254
00:19:32,120 --> 00:19:34,320
Ik wil er zijn voor jou,
maar je duwt mij altijd weg.
255
00:19:34,440 --> 00:19:36,600
Je geeft me ook geen kans.
-Florence,
256
00:19:36,720 --> 00:19:39,800
ik denk dat het beter is
om nu te proberen
257
00:19:39,920 --> 00:19:42,840
niet in de slachtofferrol
verzeild te raken.
258
00:19:42,960 --> 00:19:47,480
Het is belangrijk voor Louise
dat je haar nu echt hoort.
259
00:19:47,960 --> 00:19:52,200
Dus misschien kan je iets vragen
over die reis die ze wil maken.
260
00:19:52,640 --> 00:19:55,920
Maar een reis, twee weken
voor de school weer begint?
261
00:19:56,040 --> 00:19:59,920
Toen jij zo oud was als ik, ben je
een jaar naar Zuid-Amerika gegaan.
262
00:20:00,040 --> 00:20:02,600
Ja, Florence...
-Ik was 17, geen 15.
263
00:20:02,720 --> 00:20:03,880
Ja, groot verschil, hoor.
264
00:20:04,000 --> 00:20:07,040
Ja, ik had mijn diploma,
ik wist wat ik wou met mijn leven.
265
00:20:07,160 --> 00:20:09,200
En jij,
zo goed gaat het niet op school, hè.
266
00:20:09,320 --> 00:20:12,640
Kunnen we gewoon proberen
om niet veroordelend te praten?
267
00:20:12,760 --> 00:20:15,360
Van mij mag je op reis.
Je mag op reis, je mag alleen op reis,
268
00:20:15,480 --> 00:20:17,760
maar als het is om met hem mee te
gaan, met iemand die je mishandelt,
269
00:20:17,880 --> 00:20:19,760
dan hebben we toch wel
een probleem, denk ik, hè?
270
00:20:19,880 --> 00:20:21,600
Mens, fuck off.
271
00:20:25,320 --> 00:20:30,200
Ik zag gewoon geen andere keuzedan zeven op zeven bij haar te blijven.
272
00:20:31,240 --> 00:20:35,200
Ik was van planom dat heel lang vol te houden.
273
00:20:35,320 --> 00:20:38,760
Ik dacht dat het allemaalwel goed ging komen.
274
00:20:49,440 --> 00:20:51,520
Jij bent zot in je kop.
275
00:20:51,640 --> 00:20:53,640
...naadloos bij onze vaste rubriek.
276
00:20:53,760 --> 00:20:58,320
Wat kan er beter in deze wereld?
-Ik heb een mail uitgekozen van Britt.
277
00:20:58,440 --> 00:21:02,800
Die ging dit weekend schoenen kopen
samen met haar baby van 13 maanden.
278
00:21:02,920 --> 00:21:05,680
Op een bepaald moment vroeg ze in
de winkel of ze de baby mocht voeden
279
00:21:05,800 --> 00:21:09,400
en ik lees even de mail voor:
'De winkelbediende knikte eerst,
280
00:21:09,520 --> 00:21:11,720
maar toen ik m'n bloesje
een beetje naar beneden trok,
281
00:21:11,840 --> 00:21:15,400
stormde ze ineens op me af met de vraag
of ik dat ergens anders kon doen.
282
00:21:15,520 --> 00:21:17,360
Ik was compleet in shock.'
-Oh God.
283
00:21:17,480 --> 00:21:22,840
Ja. Wij hebben de manager gebeld,
om een kleine reactie te vragen...
284
00:21:24,600 --> 00:21:27,400
Wat heeft u dan de rest
van de namiddag gedaan?
285
00:21:29,880 --> 00:21:31,320
Het is allemaal een beetje wazig.
286
00:21:38,320 --> 00:21:40,560
Het was wel de laatste keer.
287
00:21:43,840 --> 00:21:47,440
Ik weet nog weldat ik een vreemd bericht kreeg.
288
00:21:47,560 --> 00:21:49,160
'Bedankt, mama.'
289
00:21:55,280 --> 00:21:59,200
Ik dacht dat dat haar manier wasom te zeggen dat het allemaal oké was.
290
00:22:12,280 --> 00:22:18,080
En u, meneer, hebt u signalen opgevangen
dat uw dochter suïcidaal was of...
291
00:22:18,200 --> 00:22:19,520
Nee.
292
00:22:20,240 --> 00:22:22,240
Ik heb niet meer met Lou gesproken
293
00:22:22,360 --> 00:22:25,680
nadat Flo met haar
naar de politie is gegaan.
294
00:22:26,000 --> 00:22:29,200
Voor Lou was ik de verrader.
295
00:22:30,080 --> 00:22:34,880
Maxime, heb jij iets opgevangen,
of is er iets dat je zus je verteld heeft?
296
00:22:37,520 --> 00:22:41,080
Wij waren niet echt close, dus...
-Wat zeg jij nu?
297
00:22:42,880 --> 00:22:45,520
Ze is nog altijd je zus. Ze ziet je graag.
298
00:23:42,280 --> 00:23:46,440
Dat is amazoniet,
een steen met helende kracht.
299
00:23:47,400 --> 00:23:49,400
Zeker bij verlies.
300
00:23:49,800 --> 00:23:51,720
Hou hem dicht bij je hart.
301
00:23:52,800 --> 00:23:54,080
Dank je, Nora.
302
00:23:55,920 --> 00:23:57,440
Ik ga maar eens terug.
303
00:23:58,320 --> 00:24:01,440
De politie zal daar nu
eindelijk wel weg zijn.
304
00:24:01,560 --> 00:24:05,240
Ik heb jullie lang genoeg opgehouden.
-Nee, blijf maar.
305
00:24:05,360 --> 00:24:07,240
Blijf zo lang als je wilt, echt.
306
00:25:36,600 --> 00:25:37,640
Flo.
307
00:25:44,160 --> 00:25:45,360
Flo.
308
00:25:47,320 --> 00:25:50,920
Misschien is het geen goed idee
om hier nu al terug te komen wonen.
309
00:25:51,800 --> 00:25:55,640
Ik wil weten wat er gebeurd is
en ik wil weten waarom.
310
00:25:56,360 --> 00:25:57,840
Jij niet, misschien?
311
00:26:02,800 --> 00:26:07,480
Ik zou wel 's willen weten waarom jij
haar per se aangifte wou laten doen.
312
00:26:08,320 --> 00:26:09,800
Je wist dat ze dat niet wou.
313
00:26:09,920 --> 00:26:13,680
Jij zou dat laten passeren en het risico
nemen dat hij haar doodsloeg.
314
00:26:13,800 --> 00:26:17,080
Jij hebt ons Lou altijd van mij
afgeschermd. Alles zoals jij het wou.
315
00:26:17,200 --> 00:26:20,480
Ik had niks in de pap te brokken.
-Ga je daar nu weer over beginnen?
316
00:26:20,600 --> 00:26:22,040
Moet dat echt nu?
317
00:26:22,160 --> 00:26:24,400
Jij wist godverdomme niet
wat je ermee moest aanvangen
318
00:26:24,520 --> 00:26:27,320
als ze rebelleerde
of als ze totaal onhandelbaar was.
319
00:26:27,440 --> 00:26:29,040
Dan was het allemaal voor mij.
320
00:26:33,120 --> 00:26:36,240
Ja, voilà. Nick zoals we hem kennen.
321
00:28:24,240 --> 00:28:25,720
Strekken.
322
00:28:26,360 --> 00:28:28,080
Lange armen.
323
00:28:53,640 --> 00:28:55,120
Hé, dag, Gaby.
324
00:28:56,480 --> 00:28:58,320
Ik weet echt niet wat ik moet zeggen.
Sorry.
325
00:28:58,440 --> 00:28:59,760
Het is...
326
00:29:01,480 --> 00:29:04,160
Ik wou gewoon iets vragen.
Je zei aan de telefoon
327
00:29:04,280 --> 00:29:07,480
dat jullie elkaar in de zomer
niet hebben gezien.
328
00:29:07,600 --> 00:29:11,560
Hadden jullie ruzie,
waren jullie geen vrienden meer of...
329
00:29:12,560 --> 00:29:14,080
Ja, nee...
330
00:29:14,200 --> 00:29:18,680
Toen ze samen was met die Lex,
is ze echt vreemd beginnen te doen.
331
00:29:22,480 --> 00:29:23,640
Sorry.
332
00:29:24,400 --> 00:29:25,400
Sorry.
333
00:29:29,440 --> 00:29:30,640
Het is oké.
334
00:29:36,800 --> 00:29:40,000
Weet je zeker
dat je al weer wilt komen werken?
335
00:29:40,120 --> 00:29:42,880
Lili heeft gezegd dat ze het gerust
even wil overnemen.
336
00:29:43,000 --> 00:29:46,040
Da's lief, maar wat moet ik anders doen?
337
00:29:47,640 --> 00:29:48,960
Hé.
-Hé.
338
00:29:49,840 --> 00:29:53,160
Sorry dat ik stoor,
maar heb jij die tweet van VDB gelezen?
339
00:29:53,280 --> 00:29:54,520
Nee, wat schrijft hij?
340
00:29:56,800 --> 00:29:58,960
'Is het blinde ambitie
die maakt dat deze feministe
341
00:29:59,080 --> 00:30:03,280
in haar strijd voor 't hogere doel haar
eigen dochter uit het oog verloren is?'
342
00:30:04,280 --> 00:30:05,920
En dan nog 'sterkte'.
343
00:30:06,040 --> 00:30:09,520
Echt waar, dat is zo onder de gordel.
Wat een eikel.
344
00:30:09,640 --> 00:30:13,160
Ik representeer alles
waar die man bang voor is.
345
00:30:13,920 --> 00:30:17,280
Maar ik vind dat wij ons niet
moeten verlagen. Gewoon negeren.
346
00:30:19,200 --> 00:30:23,840
Mijn steunbetuiging ten aanzienvan mevrouw Fierens is oprecht.
347
00:30:23,960 --> 00:30:25,560
Waarom zou ze daaraan twijfelen?
348
00:30:25,680 --> 00:30:28,040
Ik wil niemand natrappendie het al hard heeft.
349
00:30:28,160 --> 00:30:32,200
Na alles wat ze voor ons gedaan heeft...Je moet haar nu vooral met rust laten.
350
00:30:32,320 --> 00:30:34,720
Je hebt er geen benul vanhoeveel vrouwen ze geholpen heeft.
351
00:30:34,840 --> 00:30:37,920
Sommige mensen weten het altijdbeter, spellen graag de les.
352
00:30:38,040 --> 00:30:41,720
Tot het aankomt op hun eigen leven.Ik wil Flo niks verwijten.
353
00:30:41,840 --> 00:30:47,120
Maar als je geld, carrièreen bekendheid boven je familie plaatst,
354
00:30:47,240 --> 00:30:50,000
dan moet je er niet van schrikkendat de tol hoog kan zijn.
355
00:30:50,120 --> 00:30:55,400
Ik doe mijn job ook graag, absoluut,maar er is niks belangrijkers dan familie.
356
00:30:55,680 --> 00:30:57,480
Laten we dat vooral onthouden.
357
00:31:01,200 --> 00:31:03,160
Waarom heeft ze dat gedaan?
358
00:31:05,920 --> 00:31:08,360
Zoiets kun je nooit weten, Flo.
359
00:31:09,560 --> 00:31:12,360
Wie weet is het in een opwelling gebeurd.
360
00:31:13,120 --> 00:31:17,520
Een definitieve oplossing
voor een tijdelijk probleem.
361
00:31:23,480 --> 00:31:26,480
Ik ben haar moeder, ik had moeten
aanvoelen dat er iets mis was.
362
00:31:26,600 --> 00:31:30,160
Ik snap gewoon niet
waarom ik het niet heb gezien.
363
00:31:30,280 --> 00:31:33,680
Niet zo hard zijn voor jezelf, oké?
-Maar het is mijn schuld.
364
00:31:33,800 --> 00:31:35,600
Ik heb haar tegen haar zin
meegenomen naar de politie.
365
00:31:35,720 --> 00:31:38,320
Ik had gewoon
naar haar moeten luisteren.
366
00:31:39,360 --> 00:31:41,800
Het enige waaraan ik kon denken,
was dat die gast in de bak moest,
367
00:31:41,920 --> 00:31:44,320
zodat hij haar niet meer kon aanraken.
368
00:31:47,880 --> 00:31:50,440
Je wou haar helpen.
Dat is toch normaal?
369
00:31:50,560 --> 00:31:54,760
En je hebt haar verdedigd.
Dat is heel belangrijk voor een kind.
370
00:31:55,800 --> 00:32:00,000
Hij is degene die haar
geslagen heeft, hè. Niet jij.
371
00:32:02,480 --> 00:32:06,000
Beste luisteraars, ik ga het hierop de radio maar één keer hebben
372
00:32:06,120 --> 00:32:08,360
over het overlijden van mijn dochter.
373
00:32:08,480 --> 00:32:12,320
Mijn gezin en ik gaan door
de zwaarste periode van ons leven.
374
00:32:13,040 --> 00:32:18,200
Ik voel enorm veel steun en warmte van
mijn collega's en van veel luisteraars.
375
00:32:18,320 --> 00:32:21,480
Toch zijn er mensen die het nodig vinden
om publiekelijk commentaar te geven
376
00:32:21,600 --> 00:32:25,320
op mijn verdriet.
Of op mijn dochter.
377
00:32:27,000 --> 00:32:30,880
En aan die mensen zou ik willen vragen
om mijn gezin met rust te laten
378
00:32:31,000 --> 00:32:34,440
en ons de kans te geven
dit verlies een plaats te geven.
379
00:32:36,480 --> 00:32:37,600
Uit...
380
00:32:40,560 --> 00:32:42,320
Uit respect voor mijn...
381
00:33:28,240 --> 00:33:30,520
Mevrouw Fierens,
ik wilde alleen maar zeggen
382
00:33:30,640 --> 00:33:33,320
dat ik het verschrikkelijk vind
wat u overkomt,
383
00:33:33,440 --> 00:33:36,120
wat er over u gezegd wordt.
-Sorry, maar ik heb hier geen tijd voor.
384
00:33:36,240 --> 00:33:39,200
Ik leef met u mee,
ik ben ook een kind verloren.
385
00:33:41,360 --> 00:33:42,480
Het spijt me.
386
00:33:42,600 --> 00:33:44,480
U kan uw dochter misschien nog redden.
387
00:33:45,600 --> 00:33:48,640
Kijk, dit gaat echt onwaarschijnlijk
absurd klinken.
388
00:33:48,760 --> 00:33:52,760
Maar er is een bedrijf
waarmee je terug kunt gaan in de tijd
389
00:33:52,880 --> 00:33:54,280
en je verleden kunt veranderen.
390
00:33:54,400 --> 00:33:57,920
Ik ga kapot van verdriet
en u probeert mij op te lichten.
391
00:33:58,040 --> 00:33:59,760
Uw vete met Van den Brande...
392
00:34:01,040 --> 00:34:03,560
Morgen in zijn programma
zal hij commentaar geven
393
00:34:03,680 --> 00:34:07,240
op wat u vandaag heeft gezegd.
-Dat is nogal voorspelbaar natuurlijk.
394
00:34:07,360 --> 00:34:09,440
Zijn co-presentatrice
zal het opnemen voor u.
395
00:34:09,560 --> 00:34:13,840
Maar ze zal zich verslikken,
en Van den Brande gaat lachen
396
00:34:13,960 --> 00:34:17,440
en zeggen dat hij een déjà vu heeft.
-Een déjà vu?
397
00:34:59,720 --> 00:35:02,160
Is het hier?
-Blok negen.
398
00:35:04,720 --> 00:35:07,360
Nog altijd overtuigd
dat we dit moeten doen?
399
00:35:08,640 --> 00:35:10,320
Ik wil 't weten.
400
00:35:10,600 --> 00:35:12,000
Ik ook.
401
00:35:17,680 --> 00:35:19,080
113.
402
00:35:25,160 --> 00:35:26,640
Flo...
403
00:36:04,440 --> 00:36:07,440
Dag, Lex. Wij zijn de ouders van Louise.
404
00:36:13,840 --> 00:36:16,320
Ik heb daar niks mee te maken,
hè, jongens.
405
00:36:16,440 --> 00:36:18,880
Jij bent degene
die haar het laatst levend gezien heeft.
406
00:36:19,000 --> 00:36:21,400
Het zou ons helpen
als je met ons zou willen praten.
407
00:36:21,520 --> 00:36:23,160
Ik wil graag weten wat er gebeurd is.
408
00:36:23,280 --> 00:36:25,720
Hadden jullie ruzie?
-Luister...
409
00:36:26,560 --> 00:36:29,320
Ik heb alles al tegen de flikken gezegd.
410
00:36:29,440 --> 00:36:32,240
Dus als je nog vragen hebt,
moet je bij hen zijn.
411
00:36:32,680 --> 00:36:36,240
Wij mogen geen contact hebben eigenlijk,
dus trap het gewoon af.
412
00:36:37,600 --> 00:36:40,120
Waarom heb jij haar geslagen?
Het is jouw schuld dat ze dood is.
413
00:36:40,240 --> 00:36:43,280
Trap het af of ik bel de flikken, ja?
414
00:36:43,400 --> 00:36:46,360
Kom naar buiten. Tegen haar
had je een groot bakkes, hè, lul.
415
00:36:46,480 --> 00:36:49,120
Kom naar buiten, zeg ik, crapuul.
416
00:36:53,720 --> 00:36:56,960
Hoe is ons Loutje hier terechtgekomen?
-Dat is mijn schuld.
417
00:36:57,080 --> 00:36:58,920
Ik had moeten voelen
dat er iets niet juist zat.
418
00:36:59,040 --> 00:37:01,360
Nee, het lag ook aan mij.
419
00:37:01,800 --> 00:37:04,680
Ik wist niet meer
hoe ik met haar moest spreken.
420
00:37:25,640 --> 00:37:27,600
...en gezin in onze maatschappij.
421
00:37:27,720 --> 00:37:31,320
Maar misschien beseft mevrouwFierens nu dat in haar geval
422
00:37:31,440 --> 00:37:36,960
de slinger ook te ver is doorgeslagen.Spijtig genoeg met een tragische afloop.
423
00:37:37,080 --> 00:37:40,440
Ik volg uw redenering uiteindelijk wel,maar we mogen ook niet vergeten
424
00:37:40,560 --> 00:37:44,520
dat Flo heel haar carrière inzet om vrouweneen stem te geven, waardoor ik...
425
00:37:44,920 --> 00:37:46,120
Sorry...
426
00:37:46,960 --> 00:37:50,160
Excuseer, er zit iets...-Ik heb precies een déjà vu.
427
00:38:30,440 --> 00:38:32,000
Welkom bij Reset.
428
00:38:32,120 --> 00:38:35,480
Voer het kredietkaartnummervan de reiziger in.
429
00:38:39,880 --> 00:38:43,240
Voer het kredietkaartnummervan de reiziger in.
430
00:38:49,960 --> 00:38:54,000
Selecteer de gewenste bestemmingin het volgende keuzemenu.
431
00:38:54,120 --> 00:38:58,000
Voor één dag terugreizen, druk 1.
432
00:38:58,120 --> 00:39:01,840
Voor één week terugreizen, druk 2.
433
00:39:01,960 --> 00:39:05,600
Voor één maand terugreizen, druk 3.
434
00:39:05,720 --> 00:39:09,400
Voor één jaar terugreizen, druk 4.
435
00:39:09,520 --> 00:39:13,400
Voor tien jaar terugreizen, druk 5.
436
00:39:16,120 --> 00:39:21,640
U koos voor één maand terugreizen.Geef de reden van uw reis aan.
437
00:39:23,800 --> 00:39:29,400
U koos voor één maand terugreizen.Geef de reden van uw reis aan.
438
00:39:29,520 --> 00:39:34,600
Het is voor mijn dochter Louise.
Ik wil vermijden dat ze zelfmoord pleegt.
439
00:39:34,720 --> 00:39:38,760
Een moment, alstublieft.We behandelen uw verzoek.
440
00:39:38,880 --> 00:39:40,760
Uw verzoek werd goedgekeurd.
441
00:39:40,880 --> 00:39:45,560
Morgen tussen acht en twaalfkomen we bij u langs.
442
00:40:06,680 --> 00:40:07,960
Flo?
443
00:40:14,520 --> 00:40:17,560
Heeft het zin dat ik je probeer
tegen te houden?
444
00:40:19,680 --> 00:40:21,560
Bedankt voor alles.
445
00:40:22,200 --> 00:40:26,480
Als ik je niet meer zie...
-Hé, ho. Geen domme dingen doen, hè.
446
00:40:56,440 --> 00:40:58,400
Ga je hier terug komen wonen?
447
00:40:59,000 --> 00:41:00,800
Dan voel ik mij dichter bij haar.
448
00:41:02,280 --> 00:41:04,720
Voor mij is het even allemaal te veel.
449
00:41:05,920 --> 00:41:09,000
Is het oké als ik voorlopig
bij papa blijf slapen?
450
00:41:12,560 --> 00:41:16,000
Hoe komt dat eigenlijk,
dat jullie niet zo close waren?
451
00:41:17,120 --> 00:41:18,640
Wil je dat echt weten?
452
00:41:22,800 --> 00:41:25,080
Ik was gewoon beschaamd voor haar.
453
00:41:25,200 --> 00:41:27,960
Hoe ze deed met mijn vrienden,
hoe ze deed met Sam,
454
00:41:28,080 --> 00:41:31,000
de berichten die ze stuurde...
-Wat voor berichten?
455
00:41:31,120 --> 00:41:33,960
Gewoon, foto's en zo.
-Wat voor foto's?
456
00:41:34,080 --> 00:41:36,800
Zeg, mama, in welke tijd leef jij?
457
00:41:39,240 --> 00:41:41,360
Lou was echt ver weg.
458
00:42:21,840 --> 00:42:24,000
Ik weet dat ik fout was.
459
00:42:24,120 --> 00:42:28,320
Ik ga je niet meer teleurstellen.
Echt, beloofd.
460
00:43:29,960 --> 00:43:31,760
Florence Fierens?
461
00:43:31,880 --> 00:43:32,920
Ja.
462
00:44:41,280 --> 00:44:43,840
Bij papa is er alleen amandelmelk, dus...
463
00:44:54,880 --> 00:44:56,320
Is er iets?
464
00:45:11,680 --> 00:45:12,800
Mijn meisje.
465
00:45:17,000 --> 00:45:19,800
Louise, ik wou je alleen maar helpen.
466
00:45:19,920 --> 00:45:21,760
Stop met mij te volgen.
467
00:45:25,920 --> 00:45:28,120
Iedereen maakt zich zorgen, Flo.
468
00:45:28,240 --> 00:45:29,680
Wallen tot op de grond,
469
00:45:29,800 --> 00:45:32,480
zelfs voor een vrouw
van jouw leeftijd is dat niet normaal.
470
00:45:35,080 --> 00:45:38,360
Flo, je doet alsof ze zichzelf
van kant gaat maken.
471
00:45:43,080 --> 00:45:44,080
Weg.
38903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.