All language subtitles for Chicago.Med.S08E14.On.Days.Like.Today.Silver.Linings.Become.Lifelines.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,979 --> 00:00:06,939
سمعت أنكما أنت و(تو بوينت أو)
ثنائي جميل جداً
2
00:00:07,064 --> 00:00:08,691
إنه تقدّم ملحوظ
3
00:00:09,275 --> 00:00:10,651
أحتاج إلى غرفة عمليات
4
00:00:10,776 --> 00:00:13,029
(تو بوينت أو) متوفرة
التصوير الأفضل متوفر
5
00:00:13,154 --> 00:00:15,865
ليس وقت الصدمات ملائماً
لتلعب بلعبتك الجميلة
6
00:00:17,950 --> 00:00:20,828
"ليست العلاقة بيننا أنا و(بن) رائعة"
7
00:00:21,329 --> 00:00:23,914
وأعرف أن غيابه صعب
8
00:00:24,040 --> 00:00:25,416
"(بن)؟"
9
00:00:25,541 --> 00:00:27,376
أعتذر عن التأخر
10
00:00:29,420 --> 00:00:34,634
تعاطيت على الأرجح حوالى ٦ مرات
في خلال فصلي الأول
11
00:00:34,759 --> 00:00:39,305
- الامتناع صعب جداً
- لا أريد أن يأخذ أحد طفلي
12
00:00:50,608 --> 00:00:51,984
آلو؟
13
00:00:52,943 --> 00:00:54,487
لا، لا، لا
14
00:00:54,779 --> 00:00:57,531
ماذا قلت لك؟
لا يهم، ليلاً أو نهاراً
15
00:00:57,907 --> 00:00:59,283
ماذا يحصل؟
16
00:01:00,701 --> 00:01:02,703
تشعرين بالرغبة في التعاطي؟
17
00:01:06,248 --> 00:01:09,043
حسناً، هل يمكنك الذهاب
إلى المستشفى؟ يمكنني أخذك
18
00:01:09,168 --> 00:01:10,544
حسناً، رائع
19
00:01:11,003 --> 00:01:12,922
حسناً، سأقابلك في قسم الطوارئ
20
00:01:13,506 --> 00:01:17,176
{\pos(192,180)}عجباً! عاد (بن)
للسكن في البيت إذاً؟
21
00:01:17,927 --> 00:01:22,181
{\pos(192,180)}- في آخر الأسبوع الماضي
- كم يسرني سماع ذلك!
22
00:01:22,348 --> 00:01:26,185
{\pos(192,180)}- وكأن غيمة ضخمة أزيحت
- طبعاً
23
00:01:26,310 --> 00:01:29,689
- شكراً على مساندتي طوال هذا
- دائماً
24
00:01:29,855 --> 00:01:33,484
"نتائج عمل دام أكثر من ١٠ سنوات
في الاختبارات والأبحاث"
25
00:01:33,609 --> 00:01:34,985
"هنا في مركز (غافني شيكاغو)..."
26
00:01:35,111 --> 00:01:37,029
يعرضون برامج إعلانية
لـ(تو بوينت أو) الآن؟
27
00:01:37,154 --> 00:01:39,115
(جاك دايتون) أصرّ
28
00:01:39,365 --> 00:01:44,829
لكن لدي اجتماع موازنة يجب أن أحضره
استمتعي بالعرض إذاً
29
00:01:44,995 --> 00:01:46,372
سأستمتع
30
00:01:46,497 --> 00:01:48,958
"توقّع التعقيدات قبل أن تحصل"
31
00:01:49,125 --> 00:01:53,254
"إنتاج صور شديدة الدقة
بطريقة مباشرة"
32
00:01:53,629 --> 00:01:56,340
"غرفة العمليات (تو بوينت أو)
هي بالنسبة إلى الجراحة"
33
00:01:56,507 --> 00:01:58,342
"بمنزلة جهاز تحديد المواقع
بالنسبة إلى السفر"
34
00:01:59,719 --> 00:02:01,095
{\pos(192,180)}القطن
35
00:02:01,220 --> 00:02:05,975
{\pos(192,180)}لاحظت المزيد من الإفرازات
ولا تبدو الطفلة تتحرك كما في السابق
36
00:02:06,308 --> 00:02:08,394
في العادة هي كثيرة الحركة
37
00:02:08,769 --> 00:02:12,106
{\pos(192,180)}قلت لـ(هانا) إنها ستكون
راقصة (فلامينكو)
38
00:02:12,231 --> 00:02:14,233
أنتما متعارفتان إذاً؟
39
00:02:14,400 --> 00:02:16,944
نعم، نتمرن في صالة الرياضة نفسها
40
00:02:19,280 --> 00:02:23,868
- سالت مياه الجنين (لايزا)
- ماذا؟
41
00:02:24,243 --> 00:02:26,328
لكن لن ألد قبل أسبوع
42
00:02:26,829 --> 00:02:30,666
ترين هذه؟ عندما تلمس السائل
تصبح زرقاء
43
00:02:30,833 --> 00:02:33,711
ذلك يشرح أيضاً سبب توقفك
عن الشعور بحركة كبيرة
44
00:02:33,836 --> 00:02:36,839
بعد أن تسيل مياه الجنين
تقلّ المساحة التي تتحرك فيها الطفلة
45
00:02:38,340 --> 00:02:40,468
- هل ستكون بخير؟
- نعم
46
00:02:40,593 --> 00:02:44,513
هذا يعني فقط أنّ علينا نقلك إلى الأعلى
وإعطاءك أدوية لإحداث المخاض
47
00:02:45,139 --> 00:02:47,475
هلا تخبرينهم أننا سننقل (لايزا)
وتتصلين بالدكتور (باتشيفسكي)
48
00:02:47,600 --> 00:02:49,310
- طبعاً
- شكراً
49
00:02:49,477 --> 00:02:50,978
الدكتور (باتشيفسكي)؟
50
00:02:51,103 --> 00:02:53,272
لا، لا، أريدك أنت
51
00:02:54,565 --> 00:02:58,319
آسفة لكن لسوء الحظ
أحتاج إلى البقاء في قسمي
52
00:02:58,444 --> 00:03:02,198
لكن الدكتور (باتشيفسكي)
سيعتني بك وبالطفلة بطريقة رائعة
53
00:03:02,990 --> 00:03:08,746
أنت تعرفينني (هانا)، تعرفين تاريخي
لا أشعر بالارتياح مع أحد آخر
54
00:03:09,997 --> 00:03:13,334
أرجوك، لا أستطيع فعل هذا بدونك
55
00:03:14,627 --> 00:03:16,003
حسناً
56
00:03:18,839 --> 00:03:20,341
دعيني أرى ما يمكنني فعله
57
00:03:21,133 --> 00:03:22,510
"دكتور (مارسيل)؟"
58
00:03:22,635 --> 00:03:24,011
نعم
59
00:03:24,136 --> 00:03:26,263
- ها هو النجم السينمائي
- توقفي!
60
00:03:26,722 --> 00:03:29,433
- هل يمكنني الحصول على توقيعك؟
- (جاك) ورّطني
61
00:03:29,558 --> 00:03:31,852
- طبعاً
- "أحتاج إلى المساعدة هنا"
62
00:03:33,395 --> 00:03:35,481
حسناً، ماذا حصل؟
63
00:03:35,773 --> 00:03:37,525
كان (روب) يستعمل المنشار الدائري....
64
00:03:37,650 --> 00:03:42,571
- كان يقطع صفائح معدنية وجرح نفسه
- اتبعوني، الغرفة ٣ متوفرة
65
00:03:42,696 --> 00:03:45,407
- قبل كم من الوقت حصل هذا؟
- لست متأكداً تماماً
66
00:03:45,533 --> 00:03:49,829
وجدت (روب) قرب الآلة
قبل ٢٠ دقيقة تقريباً في بركة من دمائه
67
00:03:49,954 --> 00:03:52,289
- لنرفعه
- كنا نعمل في موقع قريب
68
00:03:52,414 --> 00:03:54,208
فكّرنا في أنه من الأسرع
أن ننقله إلى هنا بنفسينا
69
00:03:54,333 --> 00:03:55,709
- (ماغي)
- نعم، أيها السيدان
70
00:03:55,835 --> 00:03:57,920
سأرشدكما إلى غرفة الانتظار
وسيطلعكما الدكتور على المعلومات...
71
00:03:58,045 --> 00:04:00,214
مهلاً! ماذا سأفعل بهذه؟
72
00:04:00,965 --> 00:04:03,008
- دكتور (مارسيل)؟
- نعم
73
00:04:06,262 --> 00:04:07,638
فعلنا ما يجب؟
74
00:04:07,763 --> 00:04:09,765
ظننت أنه يجب أن أضعها على ثلج
75
00:04:09,890 --> 00:04:11,767
نعم، فعلت ما يجب
76
00:04:11,934 --> 00:04:13,310
شكراً
77
00:04:13,894 --> 00:04:15,479
شكراً أيها السيدان
78
00:04:15,646 --> 00:04:17,857
لا بأس، سأساعدك صديقي
79
00:04:33,004 --> 00:04:37,925
{\pos(192,180)}ليس لدى (لايزا) طبيب توليد
لكن عاينتها في خلال حبلها بسبب مشكلات عديدة
80
00:04:38,276 --> 00:04:41,446
(دوريس)، مريض الغرفة ٧
يعاني هوس المرض وظفره مجروح
81
00:04:41,621 --> 00:04:43,206
- أوكل ذلك إلى متدرب؟
- نعم، قرأت أفكاري
82
00:04:43,331 --> 00:04:45,249
دكتور (هودجينز)، يحتاجون إليك
في غرفة العلاج ٧
83
00:04:45,374 --> 00:04:46,751
{\pos(192,180)}آسف، ماذا كنت تقولين؟
84
00:04:46,876 --> 00:04:48,669
{\pos(192,180)}مريضتي (لايزا مارتن)
ليس لديها طبيب توليد
85
00:04:48,795 --> 00:04:52,381
- نعم سمعت هذا، ما المطلوب؟
- أود أن أتبعها إلى الأعلى لتلد
86
00:04:52,507 --> 00:04:54,175
أنت طبيبة التوليد
الوحيدة في قسم الطوارئ
87
00:04:54,342 --> 00:04:56,677
{\pos(192,180)}يمكنني أن أتنقل بين هنا وهناك
بينما مخاضها في بدايته
88
00:04:56,803 --> 00:04:59,680
{\pos(192,180)}وأنا على بعد رحلة بالمصعد فقط
تحسباً لأية حال طارئة
89
00:04:59,806 --> 00:05:02,350
{\pos(192,180)}لكنني الوحيدة التي تتابع (لايزا)...
90
00:05:02,475 --> 00:05:06,646
{\pos(192,180)}هي تشعر بالارتياح معي
وعلاقتنا قديمة
91
00:05:07,814 --> 00:05:09,440
- حسناً، افعلي ذلك
- حقاً؟
92
00:05:09,732 --> 00:05:11,567
نعم، لكن لا تهدري الوقت
93
00:05:11,943 --> 00:05:13,319
نعم، سيدي!
94
00:05:13,528 --> 00:05:15,571
كما تعرفين، سيشغر مركز
في مجلس الإدارة
95
00:05:15,780 --> 00:05:20,660
{\pos(192,180)}هل حصلت على الفرصة
لمراجعة مرشحتي؟ أرسلت سيرتها الذاتية
96
00:05:20,827 --> 00:05:24,122
{\pos(192,180)}- آسف، ذكّريني بالمرشحة...
- (غلوريا جيفيرز)
97
00:05:24,247 --> 00:05:27,458
{\pos(192,180)}ترأست لجنة جمع تبرعات
٨ سنوات
98
00:05:27,583 --> 00:05:32,004
{\pos(192,180)}تتطوع للعمل هنا دائماً
تُحضر الكثير من المتبرعين إلى المستشفى
99
00:05:33,089 --> 00:05:35,716
{\pos(192,180)}- تبدو مرشحة قوية
- هي قوية فعلاً
100
00:05:36,300 --> 00:05:38,302
هل تعرفين الدكتور (جورج توماس)؟
101
00:05:38,678 --> 00:05:42,682
{\pos(192,180)}ليس الاسم غريباً
لكن لم أتذكره فوراً
102
00:05:42,807 --> 00:05:48,479
{\pos(192,180)}هو صديقي المقرب، هو طبيب مسالك بولية
معروف ونائب سابق في (ويسكونسون)
103
00:05:48,604 --> 00:05:52,942
{\pos(192,180)}هو متقاعد عموماً لكن ما زال يعمل لصالح
شركات تكنولوجيا بيولوجية بدوام جزئي
104
00:05:53,651 --> 00:05:56,696
{\pos(192,180)}أعتقد أن علاقاته ستفيدنا جداً
105
00:05:57,488 --> 00:06:02,618
{\pos(192,180)}بينما مرشحتي هي فقط
متطوعة مخلصة
106
00:06:02,952 --> 00:06:05,621
{\pos(192,180)}اسمعي، لا أجرّب أن أحوّلك
إلى خائنة لكن...
107
00:06:06,372 --> 00:06:07,748
تناولي الغداء مع (جورج)
108
00:06:12,086 --> 00:06:13,462
طبعاً
109
00:06:13,754 --> 00:06:17,884
{\pos(192,180)}أعطِ مساعِدتي معلوماته
وسنفعل شيئاً
110
00:06:18,009 --> 00:06:21,762
آمل أنك لا تمانعين
لكن سمحت لنفسي بأن أكلمها
111
00:06:22,096 --> 00:06:24,140
يبدو أنك متوفرة
لموعد الغداء اليوم
112
00:06:24,265 --> 00:06:27,518
- عجباً!
- ويصدف أن (جورج) متوفر أيضاً
113
00:06:27,685 --> 00:06:30,730
- حقاً؟
- الساعة ١، غرفة الطعام التنفيذية؟
114
00:06:30,897 --> 00:06:34,108
{\pos(192,180)}- وأفترض أنك ستنضم إلينا؟
- ليتني أستطيع
115
00:06:34,233 --> 00:06:36,235
{\pos(192,180)}لكن لدي الكثير من الاجتماعات اليوم
116
00:06:36,652 --> 00:06:38,571
لكن سأتحقق مما حصل بعدئذ
117
00:06:39,363 --> 00:06:42,575
(شارون)، أعتقد حقاً أنكما ستتفقان
118
00:06:48,331 --> 00:06:50,416
انتظري هناك وسأطلعك
على المعلومات قريباً
119
00:06:50,541 --> 00:06:52,293
- حسناً
- اتفقنا
120
00:06:55,963 --> 00:06:59,592
إنها (لويزا) زوجة (روب)
كنت أطلعها على المعلومات
121
00:07:00,176 --> 00:07:03,596
{\pos(192,180)}- ما احتمالات أن يحتفظ بيده؟
- ليست جيدة
122
00:07:03,888 --> 00:07:06,432
{\pos(192,180)}الزرع الفوري ليس ممكناً
123
00:07:06,724 --> 00:07:08,809
{\pos(192,180)}- تلوثت أكثر مما يجب؟
- نعم
124
00:07:08,976 --> 00:07:15,066
{\pos(192,180)}أقرب جدعة ستحتاج على الأقل
إلى أسبوع من التنظيف اليومي وهذا مؤسف
125
00:07:15,191 --> 00:07:16,567
{\pos(192,180)}ماذا تقصد؟
126
00:07:16,692 --> 00:07:19,320
{\pos(192,180)}لأن وضع اليد جيد
بالنظر إلى ما حصل
127
00:07:19,445 --> 00:07:20,821
متأكد من أنه يمكن إنقاذها
128
00:07:20,988 --> 00:07:23,157
{\pos(192,180)}الحد الأقصى ٦ ساعات
بدون دفق الدم...
129
00:07:23,282 --> 00:07:24,659
{\pos(192,180)}وستموت
130
00:07:25,201 --> 00:07:26,827
نعم
131
00:07:27,078 --> 00:07:31,666
لكن ماذا عن وضعها على مضخة؟
كما نفعل مع القلب والرئتين؟
132
00:07:31,791 --> 00:07:35,795
{\pos(192,180)}فكرة سديدة لكن ذلك لن يمنحنا
أكثر من يوم واحد
133
00:07:35,962 --> 00:07:38,589
ليتنا نستطيع أن نجد طريقة
لري اليد على المدى الطويل
134
00:07:39,966 --> 00:07:42,176
كما قلت، هذا مؤسف
135
00:07:49,183 --> 00:07:51,352
- (جاكي)، إلى غرفة العلاج ٤
- حسناً
136
00:07:51,477 --> 00:07:54,981
هذا (آيزاك كولينز)
رجل عمره ٥٣ سنة، حادث سير
137
00:07:55,106 --> 00:07:57,692
{\pos(192,180)}كان قادراً على السير في مكان الحادث
رفض أن يُقيَد على نقالة
138
00:07:57,817 --> 00:07:59,402
{\pos(192,180)}- صُدمت سيارته من الخلف
- لكن أنا المخطئ
139
00:07:59,527 --> 00:08:00,903
{\pos(192,180)}كدمات على الوجه بسبب الكيس الهوائي
140
00:08:01,028 --> 00:08:03,364
{\pos(192,180)}انتقلت إلى المسار الآخر
بدون تشغيل الإشارة
141
00:08:03,489 --> 00:08:06,409
ثم ضغطت الفرامل للانعطاف
كان ذلك غباءً
142
00:08:06,534 --> 00:08:07,994
لحسن الحظ، الرجل الآخر بخير
143
00:08:08,160 --> 00:08:10,288
يسرني سماع ذلك
أنا الدكتور (هالستيد)، على فكرة
144
00:08:10,454 --> 00:08:11,956
- الأعضاء الحيوية؟
- ضغط الدم مرتفع قليلاً
145
00:08:12,081 --> 00:08:14,709
- ١٥٠ على ٩٧
- ضغط دمي مرتفع دائماً
146
00:08:14,834 --> 00:08:16,460
لا سيما عندما يحين موعد
غسل كليتَي
147
00:08:16,961 --> 00:08:19,088
أعاني مرض الكلى المتقدم
148
00:08:19,255 --> 00:08:23,009
شكراً على إخباري
لنتبع عدّي، ١، ٢، ٣
149
00:08:24,552 --> 00:08:25,928
شكراً
150
00:08:28,139 --> 00:08:31,892
- أرى أنّ هناك ناسوراً
- نعم، تعرضت للبعض منها
151
00:08:32,059 --> 00:08:34,437
لأنني أخضع لغسيل الكليتين
منذ ٥ سنوات
152
00:08:34,562 --> 00:08:36,480
- دكتورة (كويفاس)!
- (آيزاك)
153
00:08:36,731 --> 00:08:38,983
أطلعني الدكتور (جونز)
على الخبر السار
154
00:08:39,108 --> 00:08:43,112
أملت أن أراك اليوم
لكن ليس في قسم الطوارئ، ماذا حصل؟
155
00:08:43,362 --> 00:08:44,739
هي طبيبتي النفسية
156
00:08:46,073 --> 00:08:50,703
لا، هل تمانع أن أخبره
طبيعة علاقتنا؟
157
00:08:50,828 --> 00:08:53,914
أنا وزوجتي (سمانثا) نحضر
مجموعة دعم الدكتورة (كويفاس)
158
00:08:54,332 --> 00:08:56,584
للعائلات والمرضى الذين يعانون
الأمراض المزمنة
159
00:08:56,709 --> 00:08:59,086
ولن ينطبق علينا ذلك غداً
160
00:08:59,253 --> 00:09:02,256
لذا كنت أقود السيارة بجنون
161
00:09:02,798 --> 00:09:05,718
تلقيت الاتصال
سأحصل على كلية جديدة
162
00:09:06,010 --> 00:09:07,386
تهانيّ
163
00:09:07,511 --> 00:09:10,931
كما ترى، كنت متحمساً
للمجيء إلى المستشفى
164
00:09:11,640 --> 00:09:14,977
لكنني بخير، كما قلت للمسعفين
لا أشعر بأنّ هناك كسوراً
165
00:09:15,144 --> 00:09:18,731
عندما تقول إنك لا تشعر بكسور
هل تشعر بألم في مكان ما؟
166
00:09:18,856 --> 00:09:20,691
لا، أنا بخير حقاً
167
00:09:21,567 --> 00:09:28,366
(آيزاك)، عندما كلمت الدكتور (جونز)
قال إن الكلية لن تصل قبل ساعات
168
00:09:29,325 --> 00:09:30,701
لا داعي إلى العجلة
169
00:09:30,868 --> 00:09:33,454
لمَ لا تدع الدكتور (هالستيد)
يفحصك بطريقة جيدة؟
170
00:09:35,581 --> 00:09:38,834
أشعر بالألم في عنقي وظهري
كما أعتقد، لكن الوضع ليس سيئاً جداً
171
00:09:39,960 --> 00:09:43,047
لا أريد أن يعطل شيء
العملية الجراحية
172
00:09:43,214 --> 00:09:45,508
حتى إن كنت تعاني التواءً
أو كسراً بسيطاً
173
00:09:45,674 --> 00:09:47,385
لا يجب أن يؤجل ذلك عملية الزرع
174
00:09:47,510 --> 00:09:50,304
لكن يُستحسن أن يعرف
الدكتور (جونز) والفريق الجراحي
175
00:09:50,471 --> 00:09:52,932
هكذا يستطيعون أن يتجنبوا
جعل أية إصابة تتدهور
176
00:09:54,100 --> 00:09:57,353
حسناً، نعم هذا منطقيّ
177
00:09:58,604 --> 00:10:01,190
لنصوّر العمود الفقري
178
00:10:05,694 --> 00:10:07,363
{\pos(192,180)}أعتذر عن التأخر
179
00:10:07,780 --> 00:10:12,034
{\pos(192,180)}- كنت أكلم صديقتي
- لا مشكلة، شاي البابونج
180
00:10:12,201 --> 00:10:15,788
{\pos(192,180)}- مافين العنبية، كرواسان الشوكولاتة
- أنت لطيف جداً
181
00:10:16,038 --> 00:10:17,957
{\pos(192,180)}لكن لا أستطيع أن آكل
182
00:10:18,624 --> 00:10:21,085
{\pos(192,180)}- أشعر بالتوتر في معدتي
- ما المشكلة؟
183
00:10:21,627 --> 00:10:24,839
تعتقد صديقتي أننا قد نصبح
عاطلتين عن العمل قريباً جداً
184
00:10:24,964 --> 00:10:26,340
ماذا؟
185
00:10:26,590 --> 00:10:29,093
هل الموضوع مفاوضات نقابتكم
الجديدة مع المستشفى؟
186
00:10:29,260 --> 00:10:31,679
{\pos(192,180)}- نعم
- عرفت أنهم يحضّرون عقداً جديداً
187
00:10:31,804 --> 00:10:33,889
{\pos(192,180)}لكن بصراحة، لم أنتبه لذلك جداً
188
00:10:34,014 --> 00:10:40,104
هي تقول إن المحادثات تتعطل
ولا طرف يتراجع وقد تطلب النقابة التصويت
189
00:10:40,354 --> 00:10:42,273
التصويت على إذن بالإضراب؟
190
00:10:42,815 --> 00:10:48,320
إن غبت عن العمل أسابيع
أو أياماً حتى فلن يكون هذا جيداً
191
00:10:48,446 --> 00:10:50,614
أرسل المال إلى والدَي في الديار
192
00:10:50,781 --> 00:10:54,243
لكن حتى إن أقروا ذلك
فهو لا يعني أنهم سينظمون إضراباً...
193
00:10:54,410 --> 00:10:57,746
هذا يمنحهم مزيداً من أدوات
المواجهة عندما يتابعون المفاوضات
194
00:10:58,122 --> 00:11:01,876
هذه الأمور تتطلب وقتاً
عليك أن تصبري
195
00:11:03,419 --> 00:11:05,838
أعتقد أننا سنعقد اتفاقاً
196
00:11:06,922 --> 00:11:08,549
أعتقد أن الوضع سيكون جيداً
197
00:11:17,099 --> 00:11:23,439
بدأ نبض قلب الطفلة يبطئ بالإضافة
إلى الانقباضات، خففت جرعة الهرمون
198
00:11:23,606 --> 00:11:25,608
(هانا)، الألم شديد!
199
00:11:25,733 --> 00:11:28,861
أوقفي الهرمون، سنرى إن حان
الوقت لتدفعي الطفلة إلى الخارج
200
00:11:28,986 --> 00:11:31,405
هلا تطوين ركبتيك؟ سأفحصك
201
00:11:33,199 --> 00:11:35,534
حسناً، التوسع حوالى ٦ سنتيمترات
فقط تقريباً
202
00:11:35,659 --> 00:11:37,578
- ماذا؟
- عليك أن تستندي إلى يديك وركبتيك
203
00:11:37,703 --> 00:11:40,748
- لذا لنساعدك على أن تنقلبي
- ماذا يحصل؟ ما المشكلة؟
204
00:11:40,873 --> 00:11:45,586
حبل السرة يبدو مضغوطاً في مكان ما
وذلك ما يُخفض نبض قلب الطفلة
205
00:11:46,128 --> 00:11:49,048
وضعيات التحرك قد تسهم
في تخفيف الضغط
206
00:11:50,841 --> 00:11:52,635
أعرف، أعرف
207
00:11:52,760 --> 00:11:54,512
سأفحصك
208
00:11:55,429 --> 00:11:57,306
ما زال الرحم صلباً
209
00:11:57,473 --> 00:12:02,311
لنعطها ٠،٢٥ من (تربوتالين) عبر حقنة
يمكنك الاستلقاء على ظهرك الآن
210
00:12:02,478 --> 00:12:04,396
- بهدوء
- بهدوء
211
00:12:05,856 --> 00:12:07,942
نجرّب دواء ترخية الرحم
212
00:12:08,317 --> 00:12:12,279
إن لم ينجح هذا فعلينا توليدك
بعملية قيصرية، لنحضّر غرفة عمليات
213
00:12:12,404 --> 00:12:13,781
لا أريد ذلك...
214
00:12:13,906 --> 00:12:17,493
خطوة خطوة، لنر أولاً
إن كان هذا الدواء مفيداً
215
00:12:21,080 --> 00:12:22,998
نبض قلب الطفلة يرتفع
216
00:12:24,250 --> 00:12:25,876
ذلك جيد جداً
217
00:12:30,965 --> 00:12:33,926
انتظري نصف ساعة تقريباً
ثم أعطيها الهرمون مجدداً ببطء
218
00:12:34,051 --> 00:12:36,554
لنبقِ غرفة عمليات جاهزة
إن انخفض نبض قلب الطفلة هكذا
219
00:12:36,679 --> 00:12:38,222
فسأجري عملية قيصرية طارئة
220
00:12:46,354 --> 00:12:50,942
تريد إذاً تعليق يده بعملية جراحية
بمؤخر ساقه؟
221
00:12:51,068 --> 00:12:53,028
هذا يدعى بالربط المؤقت
222
00:12:53,895 --> 00:12:58,817
ما تحتاج إليه اليد لتنجو
هو دفق الدم الملائم
223
00:12:59,109 --> 00:13:03,571
- وتستطيع ساقه تأمين ذلك؟
- شريان قصبة الساق الخلفي، تحديداً
224
00:13:03,697 --> 00:13:07,617
هذا الشريان يمتد على مؤخر
أسفل الساق
225
00:13:08,109 --> 00:13:14,157
تربطون يدي بساقي
طوال أسبوع تقريباً؟
226
00:13:14,282 --> 00:13:15,659
صحيح
227
00:13:15,784 --> 00:13:19,079
- ثم تعيدون ربطها بذراعي؟
- بل أكثر
228
00:13:19,246 --> 00:13:21,206
باستخدام غرفة العمليات
(تو بوينت أو)
229
00:13:21,331 --> 00:13:25,168
أعتقد أننا نستطيع أن نعيد إليها
الكثير من الوظائف والإحساس
230
00:13:25,293 --> 00:13:28,171
- فأتابع العمل في مجال البناء؟
- نعم
231
00:13:28,421 --> 00:13:32,342
يجب أن أستطيع أن أشعر
وإلا أصبحت عائقاً في موقع البناء
232
00:13:32,467 --> 00:13:33,843
طبعاً
233
00:13:34,261 --> 00:13:35,971
حسناً...
234
00:13:36,763 --> 00:13:40,058
نموذج توقّع (تو بوينت أو) قدّر...
235
00:13:40,976 --> 00:13:45,522
احتمالاً من ٨٥ في المئة لاستعادة
البعض من الإحساس أو كلّه في اليد
236
00:13:46,273 --> 00:13:53,405
وذلك بعد أشهر عديدة جداً
من العلاج الطبيعي وإعادة التأهيل، صحيح؟
237
00:13:54,447 --> 00:13:58,451
(ماغي) محقة، الطريق أمامك
سيكون طويلاً طبعاً
238
00:13:58,618 --> 00:14:01,121
إن قررت الخضوع للعملية
239
00:14:01,663 --> 00:14:03,790
هناك خيارات أخرى طبعاً
240
00:14:04,374 --> 00:14:07,377
حصلت تطورات مذهلة
في الأعضاء الاصطناعية
241
00:14:07,544 --> 00:14:09,963
إن لم تنجح مسألة الربط هذه
242
00:14:10,672 --> 00:14:12,966
فعندئذ يمكننا التكلم
عن الأعضاء الاصطناعية
243
00:14:14,092 --> 00:14:16,678
لكن أريد أن أجرّب هذا
244
00:14:24,853 --> 00:14:29,274
- أنت قادرة، (لايزا) تابعي!
- لمَ لا تخرج؟
245
00:14:29,899 --> 00:14:32,277
- أجري العملية القيصرية
- انقضى ذلك الأوان
246
00:14:32,402 --> 00:14:35,655
- أرجوك
- أعرف أنك مرهَقة لكنك قادرة يا (لايزا)
247
00:14:35,780 --> 00:14:38,950
عندما أبلغ الرقم ٣
أحتاج إلى أن تدفعي بأقصى قوة، اتفقنا؟
248
00:14:39,075 --> 00:14:40,452
هذه هي اللحظة المنتظَرة
انظري إلي
249
00:14:40,577 --> 00:14:43,246
١، ٢، ٣
250
00:14:48,668 --> 00:14:51,171
نعم! نجحت، (لايزا)!
251
00:14:54,549 --> 00:14:56,926
- هل هي بخير؟
- نعم
252
00:15:02,223 --> 00:15:07,437
- يا إلهي! أليست جميلة؟
- هي مثالية
253
00:15:09,105 --> 00:15:12,525
أعتقد أنها تحتاج إلى شيء
هلا تفحصينها مجدداً
254
00:15:13,193 --> 00:15:14,694
لا، هي بخير
255
00:15:15,153 --> 00:15:16,529
لا بأس
256
00:15:16,654 --> 00:15:19,324
البكاء يساعدها على إخراج
السائل من رئتيها
257
00:15:19,491 --> 00:15:20,909
لكنها لا تتوقف
258
00:15:21,076 --> 00:15:23,953
لا مشكلة، كلما طال بقاؤها
على صدرك، هدأت أكثر
259
00:15:24,079 --> 00:15:26,247
- أرجوك، خذيها
- إنها فكرة سديدة فعلاً...
260
00:15:26,373 --> 00:15:27,874
- أرجوك، خذيها
- حسناً
261
00:15:31,628 --> 00:15:33,588
حسناً!
262
00:15:36,925 --> 00:15:44,307
- آسفة، أنا متعَبة جداً
- طبعاً وكأنك ركضت في الماراثون
263
00:15:44,849 --> 00:15:48,853
سننقل الطفلة إلى غرفة الأطفال
وندعك تنامين قليلاً
264
00:15:49,354 --> 00:15:50,772
لا بأس
265
00:15:56,694 --> 00:15:58,446
ارتاحي، اتفقنا؟
266
00:16:04,160 --> 00:16:07,956
تلقيت نتائج صورة (آيزاك)
لديه كسر في الفقرة الثانية
267
00:16:08,331 --> 00:16:13,795
ذلك مؤسف، لكن كما قلت
لن يؤخر عملية الزرع، صحيح؟
268
00:16:13,962 --> 00:16:15,922
انظري، قد أكون مخطئاً
269
00:16:16,089 --> 00:16:18,883
لكن يبدو لي أن العظم
حول الكسر متحلل قليلاً
270
00:16:19,509 --> 00:16:22,512
- تظن أنه يعاني سرطاناً؟
- ذلك ممكن
271
00:16:22,637 --> 00:16:25,598
التمزقات التحللية مرتبطة
في العادة بالسرطان
272
00:16:25,723 --> 00:16:27,851
وإن كان العظم متضرراً أصلاً
بسبب السرطان
273
00:16:28,643 --> 00:16:32,480
- فأخف صدمة حتى قد تتسبب بكسر
- لكنك لست متأكداً من أنه متحلل
274
00:16:32,647 --> 00:16:35,233
يمكن أن يكون ذلك كسراً
بسبب الصدمة؟
275
00:16:35,442 --> 00:16:37,110
لذا أريد إجراء صورة بالرنين المغنطيسي
276
00:16:37,235 --> 00:16:38,820
ستُظهر لنا إن كانت هناك
تمزقات أخرى
277
00:16:38,945 --> 00:16:42,449
وتمنحنا فكرة أفضل
عما إن كانت صدمة أو مرضاً
278
00:16:43,074 --> 00:16:45,243
وإن كان هناك مرض فعلاً
279
00:16:45,368 --> 00:16:50,540
فهذا يعني أخذ عينة للفحص
ولن يتلقى (آيزاك) كلية اليوم
280
00:16:50,665 --> 00:16:52,041
فعلاً
281
00:16:53,877 --> 00:16:57,005
ليت (سمانثا) زوجته موجودة
282
00:16:57,213 --> 00:16:58,590
أين هي؟
283
00:16:58,715 --> 00:17:01,843
في طائرة إلى (سياتل)
لحضور حفل عيد مولد حفيدتهما الأول
284
00:17:01,968 --> 00:17:05,763
(آيزاك) سئم غيابهما كليهما
عن المناسبات المهمة
285
00:17:05,889 --> 00:17:09,809
لكن في المرة الوحيدة التي تغادر
فيها المدينة، يتعرض لحادث
286
00:17:10,685 --> 00:17:12,312
هل تمانعين مرافقتي لإخباره؟
287
00:17:12,645 --> 00:17:15,398
في غيابها، أعتقد أنه سيريحه
أن يرى وجهاً مألوفاً
288
00:17:16,357 --> 00:17:18,818
- طبعاً
- حسناً
289
00:17:21,654 --> 00:17:23,656
- مرحباً
- مرحباً
290
00:17:23,865 --> 00:17:25,325
لديك ثانية؟
291
00:17:25,825 --> 00:17:27,202
نعم
292
00:17:29,037 --> 00:17:31,414
هل تستحق هذه العملية
المخاطرة فعلاً؟
293
00:17:32,874 --> 00:17:36,211
إن عرّض شيء دفق الدم
إلى اليد أو القدم للخطر
294
00:17:36,336 --> 00:17:39,214
فقد يصيبه التهاب
فيعاني التعفن
295
00:17:39,339 --> 00:17:42,467
(تو بوينت أو) ستقدّر
دفق الدم في كل خطوة من العملية
296
00:17:42,592 --> 00:17:45,762
وتتوقع أنه يمكن الحفاظ
على الري بعد العملية
297
00:17:46,304 --> 00:17:49,015
حسناً، من الواضح أنك تعرف
هذه التكنولوجيا تماماً
298
00:17:49,140 --> 00:17:52,894
لكنها لم تُستخدم يوماً
في هذا النوع من العمليات
299
00:17:54,103 --> 00:17:55,772
ماذا تقصدين إذاً؟
300
00:17:55,897 --> 00:17:57,774
أنني بالغت في إقناع (روب)؟
301
00:17:58,274 --> 00:18:02,445
لا، لكن أعتقد أنك تبالغ
في الأمل في (تو بوينت أو)
302
00:18:02,695 --> 00:18:05,031
وربما تشعر بضغط ما لاستخدامها
303
00:18:05,198 --> 00:18:08,952
لن أقامر بحياة مريض
فقط لأتباهى بلعبتي اللماعة الجديدة
304
00:18:09,077 --> 00:18:11,037
- طبعاً لا، أقصد فقط...
- "(كروكيت)"
305
00:18:12,163 --> 00:18:13,540
ها هو الرجل الذي أبحث عنه
306
00:18:15,083 --> 00:18:16,459
هل من شيء آخر؟
307
00:18:19,128 --> 00:18:21,089
لم أقصد إبعاد الممرضة (لوكوود)
308
00:18:21,214 --> 00:18:23,716
لا، كان عليها أن تعود
إلى قسم الطوارئ، ما المشكلة؟
309
00:18:23,841 --> 00:18:27,303
أطلعتني الدكتورة (سونغ) على وضع مريض
الربط المؤقت، هذا مثير جداً للإعجاب
310
00:18:27,428 --> 00:18:30,139
- نعم
- سنصوّرها، نريد توثيقها
311
00:18:30,265 --> 00:18:33,643
- وسنريد أكبر قدر من الدعاية
- (جاك)، لا أريد أن يلتقط أحد صوراً
312
00:18:33,768 --> 00:18:37,689
- بينما أجري عملية جراحية معقدة
- لن تلاحظ وجوده حتى
313
00:18:42,026 --> 00:18:44,320
سأبقيه بعيداً عنك، أعدك
314
00:18:44,529 --> 00:18:48,491
- نلتقي في القاعة؟
- نعم، سألحق بك
315
00:18:51,578 --> 00:18:52,954
مرحباً
316
00:18:53,496 --> 00:18:56,082
مرحباً، آمل أنك لست مستعجلة
317
00:18:56,499 --> 00:18:59,502
- المصاعد تتأخر اليوم
- أنا بخير
318
00:18:59,627 --> 00:19:02,422
لست متحمسة للذهاب
إلى حيث سأذهب
319
00:19:02,589 --> 00:19:07,218
سأجتمع بصديق (جاك)
من المؤكد أن يصبح عضواً في مجلس الإدارة
320
00:19:07,343 --> 00:19:09,387
يا لسياسات المستشفيات!
321
00:19:10,388 --> 00:19:15,560
على فكرة، ماذا تسمعين عما يحصل
في المفاوضات مع النقابة؟
322
00:19:15,685 --> 00:19:17,895
يبدو أن (ليليانا) تظن
أنها تصبح متوترة
323
00:19:18,104 --> 00:19:21,441
- بصراحة، لا أتوقع إضراباً
- ذلك ما قلته لها
324
00:19:21,566 --> 00:19:25,612
نعم، الإضراب سيعطل نظام المستشفى
325
00:19:25,862 --> 00:19:29,949
لكن بصراحة، لمَ لا يمكن إعطاء
الموظفين الأقل أجراً
326
00:19:30,074 --> 00:19:32,035
زيادة من ٦ في المئة
على الراتب حتى؟
327
00:19:32,160 --> 00:19:38,833
حسناً، ستكون هذه سابقة
لا نستطيع تحمّل كلفتها مع النقابات الأخرى
328
00:19:38,958 --> 00:19:46,883
حالما ننهي هذه المفاوضات
نجري محادثات مع نقابة الممرضين
329
00:19:47,008 --> 00:19:50,094
ثم هناك نقابة السباكين...
330
00:19:50,553 --> 00:19:52,764
فهمت الوضع، صحيح؟
331
00:20:06,027 --> 00:20:09,238
ليتني تحققت بينما كنت أقود السيارة
332
00:20:09,947 --> 00:20:12,825
ما كنا لنتكلم عن صورة
بالرنين المغنطيسي الآن
333
00:20:13,034 --> 00:20:15,745
لكنت في الأعلى أستعد
للعملية الليلة، صحيح؟
334
00:20:15,870 --> 00:20:17,789
وقد يحصل ذلك
335
00:20:18,956 --> 00:20:22,627
نعم أنا آسف، ما كان يمكن
أن أتوقع أن تكشف الصورة هذا
336
00:20:23,503 --> 00:20:26,673
دكتور، انتظرت ٥ سنوات صعبة
لأحصل على كلية
337
00:20:28,299 --> 00:20:33,096
تمزق الكثير من الشرايين في جسمي
لم تعد لديهم نقاط دخول لغسل كليتَي
338
00:20:34,430 --> 00:20:37,225
إن بدا الكسر ناتجاً
عن الحادث فقط...
339
00:20:37,350 --> 00:20:40,645
- ما زال ذلك ممكناً لكن...
- ذلك يكفيني
340
00:20:41,270 --> 00:20:44,899
لن أحمّلك مسؤولية عدم إجراء
المزيد من الفحوص
341
00:20:45,316 --> 00:20:47,694
ولا أحد آخر سيفعل ذلك أيضاً
342
00:20:49,112 --> 00:20:50,988
أرجوك
343
00:20:54,742 --> 00:20:56,744
مرحباً، ظننت أنك جعلت
مريضتك تلد
344
00:20:56,869 --> 00:20:58,538
- فعلت ذلك
- لكن لمَ لا تزالين هنا؟
345
00:20:58,955 --> 00:21:00,790
نحتاج إلى مستشار توليد
في قسم الطوارئ
346
00:21:00,915 --> 00:21:03,584
يمكنني أن أعود معك الآن
لكن أمهلني ثانية لأخبر (لايزا)
347
00:21:03,710 --> 00:21:05,086
حسناً
348
00:21:10,341 --> 00:21:12,844
- مرحباً
- أين (لايزا)؟
349
00:21:13,553 --> 00:21:16,222
نعم، دخلت الحمّام
350
00:21:17,348 --> 00:21:18,891
أنا حبيبها (مايك)
351
00:21:20,017 --> 00:21:24,355
- ليس آمناً أن تستخدم الحمّام وحيدة
- بدت لي بخير
352
00:21:24,522 --> 00:21:26,941
- (لايزا)، أنا (هانا)، هل أنت بخير؟
- هلا تمنحينها دقيقة
353
00:21:27,066 --> 00:21:29,235
ارفع يديك عنّي!
354
00:21:30,319 --> 00:21:31,696
سمعتها
355
00:21:42,874 --> 00:21:44,250
(لايزا)
356
00:21:52,216 --> 00:21:53,593
ساعدني على إعادتها إلى السرير
357
00:21:55,762 --> 00:21:57,138
انتبه لعنقها
358
00:21:57,346 --> 00:21:58,931
ادعم رأسها، حملناها
359
00:22:02,485 --> 00:22:05,780
لا فكرة لديك عن الجهد
الذي بذلته (لايزا) لتبقى ممتنعة، لا فكرة
360
00:22:05,905 --> 00:22:08,240
لا أشك في ذلك، لكن وجدناها
وقد تعاطت الهيروين
361
00:22:08,365 --> 00:22:12,912
كانت مربَكة ومرهَقة بعد مخاض متعب
وضعفت قدرتها على الحكم
362
00:22:13,037 --> 00:22:14,914
لكن أعرف أنها تستطيع
العودة إلى السكة الصحيحة
363
00:22:15,039 --> 00:22:19,168
مهلاً، أنت لا تقترحين فعلاً
أن نرسل معها الطفلة إلى البيت
364
00:22:19,293 --> 00:22:22,338
طبعاً لا، أريد أن أجد طريقة
لتبقى ممتنعة
365
00:22:22,463 --> 00:22:25,257
مركزاً يمكنها فيه أن تتلقى العلاج
بينما تعتني بطفلتها
366
00:22:25,382 --> 00:22:30,763
أنت تبتعدين جداً عن اختصاصك
وأنت ملزَمة بأن تبلغي عما حصل
367
00:22:30,888 --> 00:22:32,807
- ليس بعد
- بلى، للقسم المختص
368
00:22:32,932 --> 00:22:35,017
ليس قبل أن أجد طريقة
لأبقي (لايزا) وطفلتها معاً
369
00:22:35,142 --> 00:22:38,729
دعي "قسم الخدمات العائلية"
يهتم بالموضوع، هم أفضل تجهيزاً
370
00:22:38,854 --> 00:22:43,150
وماذا لو عجزوا؟ ليس لدى (لايزا)
أنسباء في المنطقة، مَن سيأخذ الطفلة؟
371
00:22:43,275 --> 00:22:48,322
- من الواضح أنك مهتمة جداً لأمرها
- لأنني هي
372
00:22:48,447 --> 00:22:51,867
عشت تجربتها والسبب الوحيد
لوقوفي هنا الآن
373
00:22:51,992 --> 00:22:53,911
هو أن الناس لم يتخلوا عنّي
374
00:22:54,453 --> 00:22:56,705
لذا لن أتخلى عنها
375
00:23:00,960 --> 00:23:02,753
- لديك حتى نهاية اليوم
- حسناً
376
00:23:10,845 --> 00:23:13,931
دكتورة (سونغ)، ما التوصية
في علاج الالتحام؟
377
00:23:14,723 --> 00:23:16,350
هل من انحراف عن الخطة؟
378
00:23:16,475 --> 00:23:21,105
"التحام شريان قصبة الساق الخلفي
والزند من الطرف إلى الطرف"
379
00:23:21,689 --> 00:23:23,732
حسناً، ما هو الصرف الوريدي؟
380
00:23:24,024 --> 00:23:27,611
"تلحيم الوريد الأساسي
بوريد الساق"
381
00:23:27,736 --> 00:23:29,113
حسناً، هذا رائع
382
00:23:32,658 --> 00:23:35,286
أطفئوا ذلك الهاتف فوراً
أياً كان مالكه
383
00:23:35,452 --> 00:23:39,248
آسف، إنه هاتفي يعلن اجتماعي التالي
(جاك دايتون) يتكلم...
384
00:23:40,666 --> 00:23:44,378
هل يمكنك الاتجاه يميناً قليلاً؟
ستكون الرؤية أفضل
385
00:23:44,503 --> 00:23:46,755
لا، يحتاج إلى الوقوف هناك
386
00:23:46,881 --> 00:23:50,467
لنبقِ الضجة بأقل درجة
من الآن فصاعداً
387
00:23:51,010 --> 00:23:55,890
من حيث السرعة والفعالية
أنت تتخطى توقعات (تو بوينت أو)
388
00:23:56,015 --> 00:23:58,392
- نحن على الطريق الصحيح
- حسناً
389
00:24:02,188 --> 00:24:05,566
لنقل إننا لم نجرِ صورة
الرنين المغنطيسي وسيتلقى الكلية
390
00:24:05,733 --> 00:24:07,651
إن ظهرَ أنه يعاني السرطان
391
00:24:07,776 --> 00:24:11,030
فقد تعطّل أدوية كبت المناعة
علاج السرطان
392
00:24:11,197 --> 00:24:14,116
والعلاج نفسه قد يدمّر
كليته الجديدة
393
00:24:14,241 --> 00:24:16,327
قلقك مبرر، نعم
394
00:24:16,452 --> 00:24:21,498
لكن المرض الخبيث من أي نوع
يمنع الزرع، سنرفعه عن لائحة الزرع
395
00:24:21,624 --> 00:24:23,751
صحيح، وهذا...
396
00:24:24,460 --> 00:24:26,378
سبب إضافي لنغضّ النظر؟
397
00:24:30,758 --> 00:24:33,886
يُلزمني واجب أخلاقي وقانوني
بكشف هذه النتيجة
398
00:24:34,011 --> 00:24:37,598
إن لم أفعل هذا فقد يعرّض ذلك
وضعنا كمركز زرع ناشط للخطر
399
00:24:37,723 --> 00:24:39,975
أعرف أنها مخاطرة
400
00:24:40,935 --> 00:24:42,311
لكن (ويل)...
401
00:24:42,895 --> 00:24:45,606
قد تكون هذه فرصته الوحيدة
للحصول على كلية
402
00:24:46,857 --> 00:24:48,442
صحيح، أعرف
403
00:24:49,109 --> 00:24:54,365
لكن يكون عديم المسؤولية أن نتابع
إجراءات الزرع إلى أن نعرف المزيد
404
00:24:55,616 --> 00:24:57,243
أنا آسف، (نيلي)
405
00:25:05,042 --> 00:25:07,544
هل فرض (جاك) الضغط عليك
لتتناولي الغداء معي؟
406
00:25:07,670 --> 00:25:10,798
ماذا؟ لا، قطعاً
407
00:25:11,006 --> 00:25:15,886
هو صديق مقرب لكن عندما يريد شيئاً
يصبح مثل كلب يطارد عظمة
408
00:25:16,011 --> 00:25:20,182
- ذلك انطباعي أنا أيضاً
- نعم، لكن لإنصافه
409
00:25:20,307 --> 00:25:25,562
هو يحاول أن يؤدي لي خدمة لأنه يعرف
حماستي للانضمام إلى مجلس الإدارة
410
00:25:25,854 --> 00:25:32,403
أشعر بالفضول، كيف أصبح
نائب سابق وعنصر ضغط لصالح الشركات...
411
00:25:32,569 --> 00:25:35,072
ماذا فعل؟ أخبرك عن عملي الجانبي؟
412
00:25:35,656 --> 00:25:38,242
ذلك ما تدعوه ابنتي به
413
00:25:38,575 --> 00:25:39,952
اسمعي
414
00:25:40,077 --> 00:25:42,121
لا أحاول أن أكون عضواً
في مجلس إدارتكم
415
00:25:42,246 --> 00:25:45,207
لأكون ناطقاً باسم مجموعات
ذات اهتمامات خاصة
416
00:25:45,332 --> 00:25:47,668
لمَ تريد إذاً الانضمام؟
417
00:25:48,210 --> 00:25:53,507
أولاً، وُلدت في هذا المستشفى
418
00:25:53,632 --> 00:25:56,176
- كفى! أنت تمزح
- لا، سيدتي
419
00:25:56,760 --> 00:26:01,890
بصراحة، أول مرة كُسرت فيها ذراعي
تلقيت العلاج في هذا المكان
420
00:26:02,224 --> 00:26:04,977
وكأنك تعود إلى ديارك السابقة
421
00:26:05,227 --> 00:26:09,565
زوجتي السابقة كانت أستاذة
في جامعة (ميلووكي)
422
00:26:10,524 --> 00:26:12,568
ربينا عائلة هناك
423
00:26:13,319 --> 00:26:15,237
لكن (شيكاغو) هي ديارنا
424
00:26:16,864 --> 00:26:21,869
ولطالما كان لهذا المستشفى
مكان مميز في قلبي
425
00:26:23,037 --> 00:26:25,497
كنت لأحب أن أكون
جزءاً من مستقبله
426
00:26:26,123 --> 00:26:27,791
لكن يجب أن أحذّرك
427
00:26:28,000 --> 00:26:32,588
لست عضو مجلس إدارة
سيظهر فقط في الحفلات الراقية
428
00:26:32,713 --> 00:26:37,718
- ويأخذ شيكاً ثم يختفي
- نعم، أعرف ذلك النوع أيضاً
429
00:26:38,844 --> 00:26:41,305
أملك الكثير من الوقت
430
00:26:42,931 --> 00:26:45,684
والكثير من الأفكار أيضاً
431
00:26:46,643 --> 00:26:48,354
أنا مصغية
432
00:26:55,319 --> 00:26:57,613
مرحباً (هانا)، يسرني أنني صادفتك
433
00:26:57,738 --> 00:27:02,743
هلا ترشدينني إلى مريضتك
(لايزا)... آسفة
434
00:27:03,577 --> 00:27:07,539
أعتقد أن هناك غلطة
لم أتصل بـ"قسم الخدمات العائلية"
435
00:27:07,664 --> 00:27:10,834
لم يخبروني مَن اتصل
لكن قيل لي إن هناك حاجة إلى فحص
436
00:27:10,959 --> 00:27:12,503
إنها غلطة حتماً
437
00:27:12,628 --> 00:27:15,714
- حسناً
- يؤسفني أنك اضطررت إلى النزول
438
00:27:15,964 --> 00:27:18,967
أنا الطبيبة المعالجة وتلك المريضة
لا تحتاج إلى فحص
439
00:27:19,218 --> 00:27:23,555
حسناً، أعتقد أنني سأعود
إلى مكتبي إذاً
440
00:27:23,680 --> 00:27:25,057
نعم
441
00:27:30,396 --> 00:27:33,607
- ما مؤشرات أعضاء المريض الحيوية؟
- دعني أتحقق
442
00:27:33,732 --> 00:27:35,109
يجب أن يكون ذلك على طرف لسانك
443
00:27:35,234 --> 00:27:39,571
قلت لك إنني أعالج الموضوع
لم يحق لك الاتصال
444
00:27:39,822 --> 00:27:43,158
- امنحنا الخصوصية رجاءً
- سأتحقق لاحقاً، نعم
445
00:27:45,661 --> 00:27:50,666
ممنوع أن تكلميني بطريقة مهينة
لا سيما أمام متدرب
446
00:27:50,791 --> 00:27:53,919
أكرر، لم يحق لك
أن تجري ذلك الاتصال
447
00:27:54,044 --> 00:27:55,712
- ما الذي تقولينه؟
- اتصلت بـ"قسم الخدمات العائلية"
448
00:27:55,879 --> 00:27:58,424
- وأبلغت عن (لايزا)
- لا
449
00:27:58,715 --> 00:28:00,592
أنا جاد
450
00:28:00,801 --> 00:28:02,177
مَن فعل ذلك؟
451
00:28:09,075 --> 00:28:11,828
حسناً، سأنزع الملزم
452
00:28:13,621 --> 00:28:15,248
بكل هدوء
453
00:28:18,376 --> 00:28:19,961
أعطني
454
00:28:22,714 --> 00:28:29,387
الري جيد في شريان الزند لكن دورة الدم
إلى قوس راحة اليد ليست كافية
455
00:28:29,512 --> 00:28:31,848
ويبدو لي الشريان الكعبري سيئاً
456
00:28:32,015 --> 00:28:36,144
هل يمكننا وصل الشريان الكعبري
بشيء ما؟ لنمنحه دفقاً مستقلاً؟
457
00:28:36,394 --> 00:28:38,646
سأجعل (تو بوينت أو) تكرر ذلك
458
00:28:42,608 --> 00:28:46,112
هي تجري تقويماً لعدد من المتغيرات
تحتاج إلى دقيقة على الأرجح
459
00:28:46,696 --> 00:28:51,034
"ليست المعلومات كافية
الثقة أقل مما يجب"
460
00:28:51,159 --> 00:28:54,912
أعتقد أنها بحاجة إلى صور أفضل
للشريان الكعبري وقوس الراحة
461
00:28:55,079 --> 00:28:57,999
دعني أحاول تحسين الصور
462
00:28:59,459 --> 00:29:04,047
"ليست المعلومات كافية
الثقة أقل مما يجب"
463
00:29:04,714 --> 00:29:08,301
لسوء الحظ، المعلومات
المباشرة غير كافية وأيضاً...
464
00:29:09,927 --> 00:29:11,554
صور ما قبل العملية غير دقيقة
465
00:29:11,679 --> 00:29:14,349
ما الشريان الآخر الذي سأستخدمه
لربطه بالشريان الكعبري؟
466
00:29:14,474 --> 00:29:17,018
بدون دفق الدم الملائم
لن تنجو اليد
467
00:29:17,143 --> 00:29:20,355
للأسف، (تو بوينت أو) لا تملك
معلومات كافية لتقدّم توصية
468
00:29:20,480 --> 00:29:23,232
ما من كتابات منشورة كافية
تستمد منها المراجع
469
00:29:25,818 --> 00:29:27,528
ماذا يُفترض أن أفعل هنا؟
470
00:29:28,363 --> 00:29:31,115
استخدم أفضل قدراتك
العيادية على الحكم
471
00:29:34,660 --> 00:29:36,037
طبعاً
472
00:29:38,206 --> 00:29:42,710
لن أخضع لصورة الرنين المغنطيسي
قبل عملية الزرع
473
00:29:43,628 --> 00:29:45,296
ما رأيك؟ أنا أرفض
474
00:29:45,713 --> 00:29:49,967
لن يجري الدكتور (جونز) العملية
قبل أن يرى نتائج صورة الرنين المغنطيسي
475
00:29:50,093 --> 00:29:54,347
- لم يحق لك قول شيء له
- (آيزاك)، يُلزمني الواجب الأخلاقي
476
00:29:54,806 --> 00:29:58,851
- بأن أخبر الجرّاح...
- كان يجب أن ألزم روايتي
477
00:29:58,976 --> 00:30:02,063
وأقول لك إنني بخير
وما كان يجب أن أقول إنني أشعر بألم
478
00:30:02,188 --> 00:30:06,692
- (آيزاك)، أعرف أن هذا مثير للغضب
- أجريا صورة الرنين المغنطيسي!
479
00:30:07,318 --> 00:30:09,112
استدعيا لي الدكتور (جونز)
480
00:30:10,071 --> 00:30:12,657
سيصل بعد قليل
سأسجّل طلب الصورة
481
00:30:23,459 --> 00:30:27,463
أنت إذاً طلبت استدعاء
موظفة "قسم الخدمات العائلية"؟
482
00:30:31,134 --> 00:30:32,635
(لايزا)، لمَ؟
483
00:30:40,017 --> 00:30:47,233
عندما حملت طفلتي أول مرة
شعرت بأنها تعتمد عليّ
484
00:30:48,151 --> 00:30:51,237
تحتاج إلي في كل شيء
485
00:30:53,531 --> 00:30:56,325
لم أستطع التحمّل، انهرت
486
00:30:57,743 --> 00:30:59,120
(لايزا)
487
00:30:59,620 --> 00:31:02,832
هذه الأشهر الأخيرة
كانت الأصعب في حياتي
488
00:31:03,666 --> 00:31:08,087
وتطلبت كل جهودي لأبقى ممتنعة
لكن نجحت
489
00:31:08,713 --> 00:31:10,173
لأجلها
490
00:31:11,841 --> 00:31:13,217
والآن...
491
00:31:14,552 --> 00:31:19,474
لا أملك القوة لفعل هذا
492
00:31:20,808 --> 00:31:22,268
أنا عشت التجربة
493
00:31:24,145 --> 00:31:29,525
كل مرة امتنعت فيها لأجل شخص آخر
فرد من العائلة، شريك، دام ذلك سنة...
494
00:31:30,109 --> 00:31:31,486
حداً أقصى
495
00:31:32,570 --> 00:31:34,822
كنت أنهار كل مرة
496
00:31:36,908 --> 00:31:40,745
أخيراً نجحت عندما امتنعت
لأجلي أنا
497
00:32:02,850 --> 00:32:05,561
تريدان التحلية؟ القهوة؟
الإسبريسو؟
498
00:32:05,686 --> 00:32:08,189
- لا، شكراً
- أنا لا أريد، شكراً
499
00:32:08,314 --> 00:32:11,067
عجباً! تكاد الساعة أن تبلغ الثالثة
500
00:32:11,817 --> 00:32:14,904
أكره فعلاً أن أنهي اجتماعنا
لكن لسوء الحظ...
501
00:32:15,488 --> 00:32:18,241
- يحتاج المستشفى إلى مَن يديره
- ليس بعد
502
00:32:18,366 --> 00:32:23,162
- رغماً عن أن (جاك) يحاول
- أتخيل ذلك
503
00:32:23,287 --> 00:32:27,416
- كان هذا حديثاً مثمراً جداً
- حسناً...
504
00:32:27,583 --> 00:32:30,962
تعرفين أننا نستطيع دائماً
أن نتابع الحديث
505
00:32:31,337 --> 00:32:37,176
إن انضممت إلى المجلس؟ شكراً
هل ذلك أسلوبك الذكي لتسأل
506
00:32:37,301 --> 00:32:40,221
- إن كنت سأؤيد ترشيحك؟
- لا، سيدتي
507
00:32:40,388 --> 00:32:45,768
إنه أسلوبي غير الذكي أبداً
لأدعوك إلى كأس الليلة
508
00:32:49,021 --> 00:32:56,737
إنها فكرة مغرية جداً
لكنني مضطرة إلى...
509
00:32:56,862 --> 00:33:00,199
- أن ترفضي بتهذيب
- بتهذيب
510
00:33:00,324 --> 00:33:03,369
أقدّر تفكيرك في الموضوع
511
00:33:03,869 --> 00:33:08,583
- آمل أن تكون بقية يومك سهلة
- وأنت أيضاً، دكتور (توماس)
512
00:33:10,042 --> 00:33:12,503
- (جورج)
- (شارون)
513
00:33:23,514 --> 00:33:28,060
- عدت!
- نعم، وأحتاج إلى خبرتك
514
00:33:28,561 --> 00:33:31,689
- أخبريني
- كيف تهدئ أعصابك؟
515
00:33:31,814 --> 00:33:35,318
- بينما ينبض قلبك بسرعة شديدة؟
- حسناً...
516
00:33:36,027 --> 00:33:37,862
أول ما تحتاجين إليه هو الجلوس
517
00:33:38,070 --> 00:33:44,702
وتنفّسي عميقاً مرتين
وأخبريني ما يحصل
518
00:33:44,952 --> 00:33:50,333
أشعر بالتوتر لأنني سأكلم
مراسلاً من (تريبيون) غداً
519
00:33:50,499 --> 00:33:54,295
رئيس نقابتنا السيد (ويلسون)
سيقابلني للتحضير
520
00:33:54,545 --> 00:33:58,132
- كيف حصل ذلك؟
- تذكر صديقتي؟
521
00:33:58,257 --> 00:34:01,469
- هي التي أخبرتك عنها صباحاً
- نعم
522
00:34:01,636 --> 00:34:07,016
أخبرت السيد (ويلسون) عنّي
وطلب منّي الإدلاء بتصريح رسمي
523
00:34:07,141 --> 00:34:12,980
ضمن المقالة التي تكتبها الصحيفة
عن المفاوضات وما المخاطر بالنسبة إلينا
524
00:34:13,606 --> 00:34:16,567
هل قد تكون تلك أفضل خطة
للنقابة الآن؟
525
00:34:16,692 --> 00:34:20,696
أن تكلم الصحافة بينما لا تزال
المفاوضات جارية
526
00:34:20,821 --> 00:34:23,199
فتُعتبر تلك خطوة سيئة النية
527
00:34:23,366 --> 00:34:28,454
وبصراحة، أقلق من عواقب
شخصية محتملة قد تصيبك
528
00:34:28,913 --> 00:34:32,625
نعم، ذلك ما فكرت فيه أولاً أنا أيضاً
قد يزيد ذلك المشكلات سوءاً
529
00:34:32,750 --> 00:34:34,669
- ويكون مؤذياً بدل أن يكون مفيداً
- تماماً
530
00:34:34,794 --> 00:34:38,130
لكن صديقتي قالت لي
إن السيد (ويلسون) قال لها التالي
531
00:34:38,255 --> 00:34:42,968
"المستشفى يُحضر عمالاً
من كل مكان للحلول محلنا"
532
00:34:43,094 --> 00:34:47,181
- يُحضرون مَن ينوون العمل في الإضراب؟
- حجزوا لهم فنادق وكل شيء
533
00:34:48,140 --> 00:34:50,976
لذا قلت إنني سأدلي بتصريح رسمي
534
00:34:56,975 --> 00:34:58,810
- (شارون)
- نعم
535
00:34:58,984 --> 00:35:00,735
اتصل بي (جورج) مراراً
536
00:35:01,069 --> 00:35:04,948
كان متحمساً من قبل لكنه الآن مستعد
ليكافح للحصول على عضوية المجلس
537
00:35:05,073 --> 00:35:11,955
أعترف بأنه مرشح جذاب جداً وما زلت أعتقد
أن (غلوريا جيفيرز) ستكون عضواً رائعاً
538
00:35:12,080 --> 00:35:16,460
لكن يسرني أنك لفتّ انتباهي
إلى الدكتور (توماس)
539
00:35:16,585 --> 00:35:20,297
- ستؤيدين ترشيحه إذاً؟
- لن أعارضه
540
00:35:21,631 --> 00:35:24,426
لا أريد التبجح
لكنني قلت لك ذلك، صحيح؟
541
00:35:24,968 --> 00:35:26,887
يبدو لي هذا تبجحاً
542
00:35:34,519 --> 00:35:38,106
(شارون)؟ يتفاوض المستشفى
مستخدماً أساليب ترهيبية الآن؟
543
00:35:38,231 --> 00:35:41,151
- سيُحضرون مَن يعملون في خلال الإضراب؟
- نعم، هذا لا يعجبني أنا أيضاً
544
00:35:41,276 --> 00:35:43,987
لكنه احتياط ضروري أيضاً
545
00:35:44,196 --> 00:35:46,448
هل كنت تعرفين الموضوع
عندما كنا نتكلم صباح اليوم
546
00:35:46,573 --> 00:35:49,075
ظننت أنك قلت لي
إن المفاوضات تجري جيداً
547
00:35:49,201 --> 00:35:57,542
لا، ما قلته هو إنني لم أتوقع إضراباً
لكن يجب أن نبقى مستعدين لاحتمال توقف العمل
548
00:35:57,709 --> 00:36:01,004
وأي شيء أقل من ذلك هو إهمال
549
00:36:01,588 --> 00:36:05,842
كنت لأقول لمجلس الإدارة "اسمعوا
أليست زيادة الستة في المئة لموظفي التنظيف"
550
00:36:05,967 --> 00:36:07,552
- "كجزء بسيط مما يُقدَم إلى الممرضين؟"
- (دانيال)
551
00:36:07,719 --> 00:36:10,138
أنا لا أملي عليك أبداً
كيف تؤدي وظيفتك
552
00:36:10,263 --> 00:36:13,767
لا أملي عليك ذلك، أخبرك أن الناس خائفون
لأنهم لا يستطيعون تحمّل كلفة خسارة راتب
553
00:36:13,892 --> 00:36:20,232
وذلك آخر ما أريده، لذا أحاول فعل
كل ما في وسعي لتجنّب الإضراب
554
00:36:20,440 --> 00:36:28,031
لا أستطيع إطلاعك على التفاصيل كلّها
أتوقع أن تثق بذلك، أنت خصوصاً
555
00:36:35,080 --> 00:36:36,623
"تلقّينا نتائج صورة الرنين المغنطيسي؟"
556
00:36:36,748 --> 00:36:40,460
نعم، أظهرت أدلة
على كسر مرَضي
557
00:36:42,254 --> 00:36:43,755
متى سيأخذون العينة؟
558
00:36:43,964 --> 00:36:49,135
صباح غد، لكن الدكتور (جونز) طلب فحص
بروتين المصل والبول بعد رؤية الصورة
559
00:36:49,261 --> 00:36:50,929
والنتيجتان إيجابيتان
560
00:36:53,265 --> 00:36:57,435
- الورم النخاعي المتعدد
- على الأرجح، نعم
561
00:36:57,686 --> 00:37:02,983
لم يخبروا (آيزاك) بعد، أراد الدكتور (جونز)
الانتظار حتى تؤكد العينة ذلك
562
00:37:04,734 --> 00:37:08,613
صباح اليوم تماماً، اعتقد (آيزاك)
أن حظه يتغير
563
00:37:08,738 --> 00:37:11,199
وسيحصل على كلية
جديدة أخيراً والآن...
564
00:37:12,075 --> 00:37:14,452
قد يكون يواجه سرطاناً قاتلاً
565
00:37:15,579 --> 00:37:18,290
أو ربما لا
566
00:37:19,207 --> 00:37:23,420
ربما، بفضل اجتهادك
كشفناه باكراً
567
00:37:24,087 --> 00:37:26,506
قد تكون تلك الصورة
أنقذت حياته
568
00:37:32,220 --> 00:37:34,598
- مرحباً
- كلمت الدكتورة (سونغ)
569
00:37:34,889 --> 00:37:39,644
قالت إن العملية جرت جيداً وتتلقى
يد (روب) دفقاً دموياً ممتازاً عبر الشريان
570
00:37:40,020 --> 00:37:42,188
نعم، تبدو الأحوال جيدة
571
00:37:45,817 --> 00:37:47,193
عشت لحظة هناك
572
00:37:50,196 --> 00:37:52,490
وكأنني لم أعرف كيف أثق
بصواب حكمي
573
00:37:53,617 --> 00:37:58,330
عموماً لأنني لم أحتج إلى ذلك منذ فترة
أسأل (تو بوينت أو) فقط
574
00:37:59,414 --> 00:38:03,960
ذلك هو الثمن الذي ندفعه
مقابل السهولة والراحة
575
00:38:06,296 --> 00:38:07,714
أفترض ذلك
576
00:38:18,224 --> 00:38:22,604
(ماريلين) ترعى أطفالاً حديثي الولادة
منذ أكثر من ٥ سنوات، منذ أن تقاعدت
577
00:38:22,854 --> 00:38:25,607
تملكين خبرة كبيرة إذاً
578
00:38:25,899 --> 00:38:27,275
نعم
579
00:38:28,193 --> 00:38:32,322
و(لايزا)، كما قلنا
الهدف هو أن تجتمعا مجدداً، دائماً
580
00:38:32,447 --> 00:38:36,326
لذا، حالما تنهين برنامج العلاج
سنعيد تقدير الأوضاع
581
00:38:37,410 --> 00:38:38,787
صحيح
582
00:38:39,371 --> 00:38:40,747
حسناً
583
00:38:41,373 --> 00:38:46,503
- هل اخترت اسماً؟
- نعم، (هانا)
584
00:39:04,229 --> 00:39:05,647
دكتورة (سونغ)
585
00:39:06,981 --> 00:39:08,400
يسرني أنني صادفتك
586
00:39:08,525 --> 00:39:10,276
أردت أن أخبرك أنه يمكنك
أن تستغرقي في النوم غداً
587
00:39:10,527 --> 00:39:12,862
ماذا حصل لشق البطن الاستكشافي
الذي سنجريه الساعة ٨ صباحاً؟
588
00:39:12,987 --> 00:39:15,699
ما زال على اللائحة
لكن نقلته إلى غرفة عمليات عادية
589
00:39:15,824 --> 00:39:17,742
- إن كان هذا يتعلق بما حصل اليوم...
- لا
590
00:39:17,867 --> 00:39:20,578
بلى، لكن ليس لأنني خسرت
أية ثقة بـ(تو بوينت أو)
591
00:39:20,704 --> 00:39:22,080
حسناً
592
00:39:24,124 --> 00:39:26,334
هل تطفئين يوماً جهاز تحديد
المواقع بينما تقودين السيارة
593
00:39:26,459 --> 00:39:30,171
- لتري إن كنت لا تزالين تعرفين الطرق؟
- لا، أبداً
594
00:39:30,296 --> 00:39:31,673
هذا عادل كفاية
595
00:39:31,965 --> 00:39:35,385
أنا أحتاج إلى فعل ذلك أحياناً
596
00:39:36,928 --> 00:39:38,304
لأجل ثقتي بنفسي
597
00:39:39,389 --> 00:39:43,393
إن بدّلت رأيك، فأنا أحتاج
إلى الإسبريسو المزدوج وسأصحو
598
00:39:43,810 --> 00:39:45,186
تسرني معرفة ذلك
599
00:39:46,146 --> 00:39:48,106
- طابت ليلتك
- طابت ليلتك
600
00:39:52,986 --> 00:39:55,363
ذلك... (دانيال)، انتظر
601
00:39:55,613 --> 00:39:56,990
لا
602
00:39:57,115 --> 00:39:59,534
لا، لم أرد أن أقاطعك
603
00:39:59,659 --> 00:40:02,495
لا، لا مشكلة
يسرني أنك أتيت
604
00:40:02,871 --> 00:40:07,125
- كيف يجري التحضير؟
- أعتقد أنه يجري جيداً
605
00:40:07,250 --> 00:40:12,088
سأل السيد (ويلسون) إن كنت أعرف
أطباء في المستشفى مستعدين للتكلم
606
00:40:12,881 --> 00:40:14,257
ماذا تقصدين؟
607
00:40:14,924 --> 00:40:20,138
لمقالة الصحيفة، ليتكلموا مع المراسل
ويخبروا لِما يدعموننا نحن ومطالبنا
608
00:40:22,056 --> 00:40:24,893
المشكلة أن هذا يكون انتهاكاً
لعقد توظيفي
609
00:40:25,185 --> 00:40:29,230
ممنوع أن أدلي بتصريح لوسائل الإعلام
بدون إذن المستشفى أولاً
610
00:40:29,814 --> 00:40:33,693
قال السيد (ويلسون) إنك لست مضطراً
إلى الإدلاء بتصريح رسمي
611
00:40:34,068 --> 00:40:38,239
سنقول فقط "قسمكم"
ولن نذكر الأسماء
612
00:40:38,531 --> 00:40:45,914
(ليليانا)، كنت لأود تقديم المساعدة
لكن أعتقد أن الناس سيفهمون بسرعة، صحيح؟
613
00:40:47,457 --> 00:40:51,503
- فهمت، لا مشكلة
- حقاً؟
614
00:40:52,003 --> 00:40:55,173
- شكراً، لا تعرفين كم أدعمكم
- لست مضطراً إلى الشرح
615
00:40:57,425 --> 00:41:01,846
- أتصل بك لاحقاً؟
- طبعاً، حسناً
616
00:41:11,799 --> 00:41:15,799
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||
71616