All language subtitles for Chicago.Fire.S11E14.Run.Like.Hell.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,795 --> 00:00:06,839
أول جلسة علاج كيميائي
موعدها الخميس
2
00:00:06,964 --> 00:00:08,341
كنت أفقد صوابي
3
00:00:08,799 --> 00:00:10,343
"مجرّد الشعور بالتوتر"
4
00:00:10,468 --> 00:00:13,721
اسمعني... أي شيء تحتاج إليه
ستجدني إلى جانبك يا صاح
5
00:00:14,472 --> 00:00:17,850
"أخي الأكبر سناً الذي دفعني
نحو النار عن طريق المزاح"
6
00:00:17,975 --> 00:00:19,977
"يطلب مني الآن مدّخراتي"
7
00:00:20,102 --> 00:00:22,146
الحياة العائلية يمكن أن تكون مسمومة
8
00:00:22,438 --> 00:00:25,525
"هذا أحد الأسباب التي تجعلنا نقدّر
وجود هذه العائلة ضمن الفرقة ٥١"
9
00:00:25,650 --> 00:00:29,362
هذه ليست عائلتي وبدأت تصبح
الأجواء خانقة جداً بصراحة
10
00:00:56,472 --> 00:00:58,015
- "الأحد، الساعة ٦:٣٦"
- لا، لا، لا
11
00:01:04,730 --> 00:01:06,732
مرحباً يا (كايلي)، أنا (كارفر)
أنا...
12
00:01:09,026 --> 00:01:10,570
لن أستطيع الذهاب إلى العمل اليوم
13
00:01:10,945 --> 00:01:12,321
يبدو أنني أعاني من الزكام
أو ما شابه ذلك
14
00:01:16,242 --> 00:01:17,618
شكراً
15
00:01:25,001 --> 00:01:28,129
{\pos(192,180)}خضعت لجلسة علاج كيميائي
وليس لجراحة في الركبة
16
00:01:28,504 --> 00:01:32,091
{\pos(192,180)}ما زال يمكنني
استعمال ساقيّ، (كريستوفر)
17
00:01:32,300 --> 00:01:37,513
{\pos(192,180)}أعلم ذلك، أعلم ولكنني
أشعر أنني عاجز تماماً
18
00:01:38,806 --> 00:01:40,725
{\pos(192,180)}لأنني أراقبك تتعرّضين
لكل هذه الأمور
19
00:01:42,351 --> 00:01:44,770
{\pos(192,180)}وجودك إلى جانبي
هو كل ما أحتاج إليه
20
00:01:50,651 --> 00:01:54,572
{\pos(192,180)}هل تحتاجين إلى أي شيء قبل مغادرتي؟
هل تحتاجين إلى العصير أم الماء؟
21
00:01:54,697 --> 00:01:56,073
{\pos(192,180)}أو المارغريتا
22
00:01:58,576 --> 00:02:01,329
{\pos(192,180)}أنا متأكّد تماماً أن الدكتور
نهاك عن شرب الكحول
23
00:02:01,454 --> 00:02:03,372
كما أن الساعة الثامنة صباحاً الآن
24
00:02:03,497 --> 00:02:06,125
{\pos(192,180)}أنا مصابة بالسرطان
ما يعني أنه يمكنني أن أفعل كل ما أريده
25
00:02:06,292 --> 00:02:09,420
أعتقد أنك ستندمين على ذلك
حالما ستشعرين بالغثيان
26
00:02:09,545 --> 00:02:13,132
{\pos(192,180)}- حسناً، أنت مفسد لأجواء المرح
- نعم، نعم، نعم
27
00:02:14,175 --> 00:02:15,551
{\pos(192,180)}أنت...
28
00:02:17,345 --> 00:02:22,058
{\pos(192,180)}ولكنني أعدك أن أحضر لك
كل ما طلبته في مركز الإطفاء
29
00:02:22,183 --> 00:02:23,559
من الأفضل لك أن تفعل
30
00:02:28,689 --> 00:02:31,025
{\pos(192,180)}أعني أنه أعلمني قبل أقل من ساعة
31
00:02:32,151 --> 00:02:34,195
{\pos(192,180)}ماذا تفعل حين يتصل أحد رجالك
ليبلّغك أنه مريض بهذا الشكل؟
32
00:02:34,987 --> 00:02:36,530
{\pos(192,180)}هم لا يتصلون بهذا الشكل
إلا إذا كانوا على شفير الموت
33
00:02:37,239 --> 00:02:39,367
من الأفضل أن يكون (كارفر)
على شفير الموت إذاً
34
00:02:40,117 --> 00:02:42,536
{\pos(192,180)}أعرف أنه كان فاقداً لتركيزه
بعد زيارة شقيقه
35
00:02:42,662 --> 00:02:45,039
{\pos(192,180)}وأحاول ألا أقسو عليه ولكن...
36
00:02:45,831 --> 00:02:47,208
{\pos(192,180)}الآن يتصل للتغيّب بهذا الشكل؟
37
00:02:47,833 --> 00:02:51,170
حضرة القائد... هل من احتمال بأن تكون
قد تمت المصادقة على المساعد الذي اخترته؟
38
00:02:51,295 --> 00:02:52,672
تعرفين كيف تجري الأمور
أيتها الملازم
39
00:02:52,797 --> 00:02:55,758
{\pos(192,180)}الطلبات لا يمكن تقديمها
إلا قبل يوم من بدء المناوبة
40
00:02:55,883 --> 00:02:57,551
يحق للفتاة أن تحلم...
على من حصلنا؟
41
00:02:57,968 --> 00:02:59,345
أياً يكن من تبقى
42
00:03:00,805 --> 00:03:02,431
{\pos(192,180)}إذاً؟ كيف كان اللقاء مع الشاب
الذي تعرّفت إليه عبر تطبيق (تيندر)؟
43
00:03:02,556 --> 00:03:04,767
{\pos(192,180)}أقصد الشاب الجذاب جداً
وليس المهندس المعماري
44
00:03:04,934 --> 00:03:07,311
{\pos(192,180)}استمتعنا بوقتنا...
ولكنني لن أراه مجدداً على الأرجح
45
00:03:07,603 --> 00:03:08,979
{\pos(192,180)}لماذا؟ ماذا حصل؟
46
00:03:09,105 --> 00:03:10,731
{\pos(192,180)}لا شيء فعلاً ولكنه لم يكن
مناسباً لي فحسب
47
00:03:10,940 --> 00:03:13,359
{\pos(192,180)}هل أنت متأكد؟ لأنني اعتقدت
أنني كنت متأكدة مع (ديلان)
48
00:03:13,484 --> 00:03:15,695
{\pos(192,180)}- ولكنني بدأت أشتاق إليه لاحقاً
- من هو (ديلان)؟
49
00:03:15,820 --> 00:03:17,196
هل تواصلت معه؟
50
00:03:17,822 --> 00:03:21,033
أبديت إعجابي بأحد منشوراته على
(إنستغرام) وهو أبدى إعجابه بمنشور لي
51
00:03:22,027 --> 00:03:23,779
مرحباً، كيف الأحوال يا أفراد
الفرقة ٥١؟
52
00:03:24,537 --> 00:03:26,997
{\pos(192,180)}(مانسل)... أنت الإطفائي
المساعد لنا اليوم
53
00:03:27,206 --> 00:03:29,542
اعتقدت أنه تم نقلك إلى (أوهير)
54
00:03:29,667 --> 00:03:32,837
ليس بعد ولكن اسمي ما زال مطروحاً للانتقال
وما زلت مؤمناً بإمكانية نجاح الانتقال
55
00:03:33,003 --> 00:03:34,380
من المؤكّد أن المنافسة قويّة
56
00:03:34,505 --> 00:03:36,006
ثلاثة نداءات أسبوعياً فقط
من قد لا يرغب في ذلك؟
57
00:03:37,633 --> 00:03:39,885
"الفرقة ٥١، انطلق جهاز إنذار تلقائي"
58
00:03:40,010 --> 00:03:41,887
"عند تقاطع الشارعين ٥١٩
و(ويست فولرتن)"
59
00:03:42,096 --> 00:03:43,472
تجنّبت هذا النداء، صحيح؟
60
00:03:49,270 --> 00:03:50,646
هناك
61
00:04:01,991 --> 00:04:03,784
نداء من سيارة الإطفاء رقم ٥١
إلى المركز الرئيسي
62
00:04:04,201 --> 00:04:07,246
نحن في الموقع عند تقاطع
الشارعين ٥١٩ و(ويست فولرتن)
63
00:04:07,371 --> 00:04:09,999
- سنتحرّى موضوع جهاز الإنذار التلقائي
- "عُلم"
64
00:04:10,124 --> 00:04:11,500
اسمعي...
65
00:04:11,625 --> 00:04:13,002
- هل هذا منزلك؟
- لا، أسكن في المبنى المجاور
66
00:04:13,127 --> 00:04:15,588
ولكننا سمعنا ضجيجاً قوياً منذ قليل
من الداخل
67
00:04:15,713 --> 00:04:17,089
وكأن شيئاً ما انفجر
68
00:04:18,507 --> 00:04:20,092
نحن من قسم الإطفاء
هل من أحد في الداخل؟
69
00:04:20,217 --> 00:04:22,094
لا أثر للدخان ولكنني أشمّ
رائحة شيء ما
70
00:04:22,219 --> 00:04:23,596
أرى ألسنة لهب في الخلف
71
00:04:25,347 --> 00:04:26,724
وضحية!
72
00:04:39,836 --> 00:04:41,755
نداء من سيارة الإطفاء ٥١ إلى
المركز الرئيسي، نحتاج إلى سيارة إسعاف
73
00:04:41,880 --> 00:04:43,256
لندخل!
74
00:04:43,423 --> 00:04:45,300
"عُلم، سيتم إرسال سيارة إسعاف"
75
00:04:49,388 --> 00:04:50,764
أنت! افحص مجرى الهواء لديها
76
00:04:59,940 --> 00:05:01,942
- إنها دمية من طين
- نعم
77
00:05:02,943 --> 00:05:05,987
حسناً... (ريتر)، ابدأ بإطفاء هذه النيران
78
00:05:06,113 --> 00:05:07,489
عُلم
79
00:05:08,824 --> 00:05:10,700
نداء من سيارة الإطفاء ٥١
إلى المركز الرئيسي...
80
00:05:11,493 --> 00:05:17,249
- ما من حاجة إلى سيارة الإسعاف
- "عُلم، سنستدعي سيارة الإسعاف"
81
00:05:18,125 --> 00:05:20,252
نحن من قسم الإطفاء!
82
00:05:28,593 --> 00:05:31,638
أين اختفت الأعمال الفنية
الممتعة للنظر، صحيح؟
83
00:05:33,890 --> 00:05:35,851
- اسمع أيها الملازم
- نعم؟
84
00:05:39,688 --> 00:05:41,356
وجدت نقطة الاشتعال
85
00:05:42,858 --> 00:05:44,609
- جهاز التدفئة
- نعم
86
00:05:47,237 --> 00:05:50,907
وسائل مخفف الطلاء... اشتعلت النار
وحصل الانفجار
87
00:05:51,032 --> 00:05:53,452
حسناً، سأنهي العمل هنا
88
00:05:54,327 --> 00:05:56,037
- مشّط بقية المبنى من فضلك
- أجل
89
00:05:58,123 --> 00:06:01,084
نحن من قسم الإطفاء
اندهوا لنا إن كنتم بحاجة إلى مساعدة
90
00:06:07,966 --> 00:06:09,342
نحن من قسم الإطفاء
91
00:06:10,385 --> 00:06:11,761
هل من أحد هناك؟
92
00:06:19,519 --> 00:06:21,897
- هل أنتما بخير؟
- نعم، سمعنا صوت زجاج النوافذ ينكسر
93
00:06:22,481 --> 00:06:24,733
نعم، نحن من قمنا بذلك
وقد قلنا إننا سندخل
94
00:06:24,941 --> 00:06:28,028
- ألم تسمعا الانفجار الذي حصل؟
- اعتقدنا أنه حصل في الخارج
95
00:06:28,361 --> 00:06:30,906
لا، كان الصوت صادراً من الاستوديو
هل تركتما جهاز التدفئة شغالاً؟
96
00:06:31,031 --> 00:06:32,574
لا... راقصات الباليه الدمى!
97
00:06:34,367 --> 00:06:37,370
حسناً، رافقني إلى الخارج
وسنُخضعك لفحص طبّي
98
00:06:37,496 --> 00:06:38,872
لا، شكراً لك، أنا بخير
99
00:06:39,372 --> 00:06:41,917
يسرّني سماع ذلك ولكنه ثمة دخان
في الجو ومواد كيميائية و...
100
00:06:42,042 --> 00:06:44,085
أنا بخير، أعدك بذلك
101
00:06:46,338 --> 00:06:47,714
هل أعرفك من قبل؟
102
00:06:49,591 --> 00:06:50,967
لا، أنت لا تعرفني
103
00:06:52,677 --> 00:06:54,054
اسمع
104
00:06:54,179 --> 00:06:57,974
اسمع، يمكنك رفض تلقي العلاج ولكنني
أريدك أن توقع على تصريح قبل المغادرة
105
00:06:59,267 --> 00:07:01,937
لن أغادر لأنني لم أكن موجوداً
هنا أصلاً، مفهوم؟
106
00:07:02,103 --> 00:07:04,314
إن أخبرك أحدهم عكس ذلك
فستندم على فعلتك
107
00:07:20,413 --> 00:07:22,666
{\pos(192,180)}- هل أطفأتما حريقاً؟
- كان حريقاً صغيراً
108
00:07:22,791 --> 00:07:24,167
أطفأناه بيد واحدة
109
00:07:24,793 --> 00:07:28,630
{\pos(192,180)}ولكن خلال عملية التمشيط
حصل أمر في غاية الغرابة
110
00:07:30,006 --> 00:07:32,759
{\pos(192,180)}وجدت ثنائياً مختبئان
في خزانة
111
00:07:33,593 --> 00:07:34,970
تعرف، كانا...
112
00:07:35,637 --> 00:07:38,014
- يتداعبان
- كنت تتسكّع مع (هيرمان) لوقت طويل
113
00:07:38,139 --> 00:07:39,766
{\pos(192,180)}- يتداعبان؟
- نعم
114
00:07:40,100 --> 00:07:43,103
{\pos(192,180)}والرجل كان منزعجاً جداً
لأنني وجدتهما في تلك الحالة
115
00:07:43,228 --> 00:07:44,604
- حسناً...
- قال لي...
116
00:07:44,729 --> 00:07:47,732
{\pos(192,180)}"إن أخبرت أحدهم
أنني كنت هنا... ستندم على ذلك"
117
00:07:49,317 --> 00:07:51,820
- ثم رحل
- هذا غريب
118
00:07:51,945 --> 00:07:54,698
ما هو أكثر غرابة هو أنني أشعر
أنني رأيت وجهه قبلاً
119
00:07:55,115 --> 00:07:59,160
{\pos(192,180)}وبدا كأنه توقع مني أن أعرفه
120
00:07:59,494 --> 00:08:00,870
{\pos(192,180)}ماذا قال (هيرمان) حيال ذلك؟
121
00:08:01,496 --> 00:08:03,748
لم أخبره... لم تكن لهما
أية علاقة بالحريق
122
00:08:03,873 --> 00:08:05,959
{\pos(192,180)}وهو لم يكن ذاك الحريق الضخم أصلاً
123
00:08:06,418 --> 00:08:08,670
{\pos(192,180)}لمَ نقحم المشكلات الخاصة بالناس
بالحريق بهذه الحالة؟
124
00:08:10,714 --> 00:08:13,842
{\pos(192,180)}"ستندم على ذلك؟"
هذا الكلام يبدو كجزء من فيلم فاشل
125
00:08:14,384 --> 00:08:15,760
نعم
126
00:08:16,219 --> 00:08:18,388
{\pos(192,180)}"عجائب (فيتنام) كثيرة"
127
00:08:18,555 --> 00:08:20,932
{\pos(192,180)}"سواء أردتم الاستكشاف
والتفرّج على مواقع جديدة..."
128
00:08:21,057 --> 00:08:22,434
- "مقعد (ماوتش)"
- "ومذاقات وأصوات جديدة"
129
00:08:22,642 --> 00:08:24,644
"أو بكل بساطة الاسترخاء واللعب"
130
00:08:24,769 --> 00:08:27,147
- كيف أحصل على أريكة كهذه؟
- تعرّض لنوبة قلبية
131
00:08:28,648 --> 00:08:33,486
{\pos(192,180)}"بدأت تصبح (فيتنام) بسرعة
أكثر شعبية لدى السيّاح من كل العالم"
132
00:08:35,822 --> 00:08:37,282
كيف وجدت الحياة
من خلال العمل في سيارة الإسعاف؟
133
00:08:38,700 --> 00:08:41,745
{\pos(192,180)}العمل رائع، لم يتقيأ عليّ
إلا مريض واحد الأسبوع الماضي
134
00:08:42,704 --> 00:08:44,956
{\pos(192,180)}ما زلت تنزعجين
من التفاح الأخضر، صحيح؟
135
00:08:46,207 --> 00:08:48,168
نعم، ذاكرتك قويّة بالفعل
136
00:08:48,293 --> 00:08:51,296
حين يتعلّق الموضوع بأمورك يا (فايوليت)
فأنا أتمتع بذاكرة فيل
137
00:08:52,172 --> 00:08:53,548
لا يمكن أن أنسى
138
00:08:56,343 --> 00:09:02,432
{\pos(192,180)}أنا متأخرة جداً بالجردة
التي عليّ تحضيرها ولذلك...
139
00:09:02,641 --> 00:09:04,017
{\pos(192,180)}- يا للهول
- من الأفضل أن أرحل
140
00:09:04,142 --> 00:09:05,518
{\pos(192,180)}اذهبي الآن ولكننا سنكمل
الحديث في الموضوع لاحقاً
141
00:09:08,271 --> 00:09:09,648
- مرحباً
- مرحباً
142
00:09:10,315 --> 00:09:11,691
{\pos(192,180)}هل تبحثين عني، عزيزتي؟
143
00:09:12,317 --> 00:09:14,861
{\pos(192,180)}في الواقع أريدك أن تُرشدني
إلى الملازم (سيفرايد)
144
00:09:15,862 --> 00:09:18,114
أعتقد أنه خرج لتلبية نداء...
145
00:09:18,823 --> 00:09:20,450
هل هناك أي شيء
يمكنني أن أسلّمه إياه؟
146
00:09:20,575 --> 00:09:21,951
نعم، هلا تساعدني في ذلك
147
00:09:22,077 --> 00:09:25,330
كان أحدهم يُشعل حرائق صغيرة
في مبنى الشقق السكنية التابع لـ(جاكي)
148
00:09:25,455 --> 00:09:28,083
مبنى (بريسكوت)
أنت تعرف صديقتي (جاكي)
149
00:09:28,249 --> 00:09:33,338
المهم، المكان جميل نوعاً ما
ولذلك فإن السكّان متكبّرون
150
00:09:33,463 --> 00:09:35,048
ويريدون التعامل مع الموضوع
من دون إثارة جلبة
151
00:09:35,173 --> 00:09:37,926
ولكنهم ليسوا مجهّزين للقيام بذلك
وهذا ما تعتقده (جاكي) وأنا أوافقها الرأي
152
00:09:38,051 --> 00:09:42,055
إذاً... صحيح، الحرائق صغيرة
ولكنه لدينا عدة طبقات
153
00:09:42,180 --> 00:09:45,809
ولدينا رائحة حرائق
تظهر فجأة في أرجاء المبنى
154
00:09:45,934 --> 00:09:49,562
ومكتب مباحث الحرائق منشغل جداً لذلك
قالوا إنهم سيعالجون الأمر حين يمكنهم ذلك
155
00:09:49,688 --> 00:09:52,524
نعم، طاقم عملهم غير كافٍ
ويواجهون حرائق كبرى
156
00:09:52,649 --> 00:09:55,777
هذا الأمر يحتاج إلى تحقيق فعليّ
157
00:09:56,069 --> 00:09:58,822
وأعرف أن (سيفرايد) بارع
في هذه الأمور ولذلك...
158
00:09:58,947 --> 00:10:01,449
أخبره أن العنوان مدوّن هنا
وهذا رقم هاتف (جاكي)
159
00:10:01,574 --> 00:10:04,035
إذا احتاج إلى أي شيء
فستلبّي طلبه فوراً
160
00:10:05,870 --> 00:10:07,247
ما الأمر؟
161
00:10:07,372 --> 00:10:10,458
أعتقد فحسب أنه سيكون من الأفضل
إن استلمت هذه المسألة بنفسي
162
00:10:12,252 --> 00:10:16,256
لو أنك رأيتني كيف حللت
لغز الأريكة المكسورة العام الماضي...
163
00:10:16,589 --> 00:10:18,800
لنقل إنك ما كنت لتتردّدي
على الإطلاق
164
00:10:18,925 --> 00:10:22,887
عزيزي، هذه صديقة
أحاول أن أسدي إليها خدمة
165
00:10:23,012 --> 00:10:24,389
أنا أفهمك
166
00:10:26,266 --> 00:10:28,852
- متأكد من قدرتك على هذا؟
- أنا متأكّد
167
00:10:30,562 --> 00:10:31,938
حسناً إذاً
168
00:10:36,860 --> 00:10:40,155
ولكنك ستطلع (سيفرايد)
على كل هذه الأمور، صحيح؟
169
00:10:45,577 --> 00:10:47,078
مرحباً... (ريتر)...
170
00:10:47,203 --> 00:10:49,706
أخبرني (هيرمان)
أنك أنقذت راقصة باليه صغيرة اليوم
171
00:10:49,914 --> 00:10:52,292
- حسناً، ها قد بدأنا
- هل كانت تهدّدك؟
172
00:10:52,417 --> 00:10:53,960
سمعت أنك اضطررت
إلى اقتلاع يدها
173
00:11:03,011 --> 00:11:05,180
"القائد (كارل غريسوم) أقسم اليمين
كمفوّض لقسم الإطفاء في (شيكاغو)"
174
00:11:20,995 --> 00:11:22,747
- مرحباً، (ماوتش)
- مرحباً
175
00:11:24,790 --> 00:11:26,167
هل تعرف من يكون هذا الرجل؟
176
00:11:28,336 --> 00:11:30,087
بالتأكيد، إنه (دون رامزي)
177
00:11:30,713 --> 00:11:32,089
من يكون (دون رامزي)
178
00:11:32,214 --> 00:11:35,926
كان مسؤولاً مهماً في المركز الرئيسي
وهو ملك المعاملات الورقية
179
00:11:36,052 --> 00:11:39,013
ثم ترك قسم الإطفاء
ليعمل في مجال السياسة
180
00:11:39,722 --> 00:11:41,098
هو سياسيّ؟
181
00:11:42,350 --> 00:11:44,226
يجدر بك أن تفتح صحيفة
بين الحين والآخر يا (ريتر)
182
00:11:44,352 --> 00:11:46,896
(دون رامزي) هو أمين الخزانة
في مدينتك
183
00:11:49,690 --> 00:11:51,484
أعتقد أن هذا ما جعله
يبدو مألوفاً جداً
184
00:12:02,203 --> 00:12:03,579
"(كارفر)"
185
00:12:05,373 --> 00:12:06,749
"اتركوا رسالة وسأعاود الاتصال بكم"
186
00:12:07,958 --> 00:12:15,299
(كارفر)، أنا (كيد)...
أردت الاتصال فقط للاطمئنان على حالك
187
00:12:15,925 --> 00:12:18,803
راسلني نصيّاً حين تصلك هذه الرسالة
الصوتية وأعلمني أنك ما زلت حياً
188
00:12:23,432 --> 00:12:26,519
(دون رامزي)؟
"آر، إيه، إم، زي، واي"؟
189
00:12:26,644 --> 00:12:28,020
أعتقد ذلك
190
00:12:29,814 --> 00:12:31,190
ها هو
191
00:12:31,982 --> 00:12:35,111
- هل هذا هو الرجل؟
- إنه هو بنسبة ألف في المئة
192
00:12:36,237 --> 00:12:37,613
دعني أخمّن
193
00:12:38,072 --> 00:12:39,490
هذه ليست المرأة التي كان برفقتها
194
00:12:40,241 --> 00:12:41,617
لا تشبهها إطلاقاً
195
00:12:42,326 --> 00:12:47,498
"كوني أمين الخزانة في مدينتكم
أعد بأن أخدمكم بحكمة وثبات ونزاهة"
196
00:12:48,707 --> 00:12:50,084
هذا مؤكّد يا صاح
197
00:12:50,376 --> 00:12:53,796
لقد وجدت لنفسك
سبقاً صحافياً مهماً يتعلّق بسياسي مهمّ
198
00:12:53,921 --> 00:12:57,091
هذه شؤونه الخاصة
ولا أريد التدخل فيها إطلاقاً لذلك...
199
00:12:57,216 --> 00:12:59,760
دعنا نبقي هذه المسألة بيني وبينك، اتفقنا؟
200
00:12:59,885 --> 00:13:02,304
عُلم، لن أكشف شيئاً
بخصوص مداعبات (دون رامزي)
201
00:13:02,847 --> 00:13:05,558
- (غالو)! لديك تمرين مفاجئ، تحرّك
- عُلم
202
00:13:14,358 --> 00:13:15,734
مرحباً يا (فاي)
203
00:13:16,068 --> 00:13:17,445
هل لديك منشفة هنا؟
204
00:13:17,653 --> 00:13:20,114
مرحباً... نعم
205
00:13:21,198 --> 00:13:24,201
الملازم (كيد)... إنها قوية جداً
في توزيع المهام
206
00:13:24,869 --> 00:13:26,871
لم أشارك بتمارين بهذه القساوة
منذ أيام الأكاديمية
207
00:13:27,163 --> 00:13:30,583
نعم، إنها في مهمّة لإدارة
أقوى فرقة إطفاء في مركز (شيكاغو)
208
00:13:30,708 --> 00:13:32,084
يجب أن تعمل بقساوة لتحقيق ذلك
209
00:13:32,543 --> 00:13:37,506
إذاً اسمعي...
هل تحبين الخروج في نزهات أو...
210
00:13:39,175 --> 00:13:41,969
- أعتقد ذلك، نعم
- رائع، رائع
211
00:13:42,094 --> 00:13:45,181
نعم، لأن العشاء والمشروبات
مكلفة جداً هذه الأيام، تعرفين
212
00:13:45,306 --> 00:13:48,767
إذاً كنت أفكّر أنني وإياك يمكن
أن نقوم بنزهة بعد انتهاء المناوبة
213
00:13:49,226 --> 00:13:50,603
لنتعرّف إلى بعضنا بعضاً
214
00:13:55,399 --> 00:13:57,693
قصدت النزهات... بشكل عام
215
00:13:57,985 --> 00:14:01,197
ولكن ليس الآن حين تكون
درجة الحرارة ثلاثة في الخارج
216
00:14:01,322 --> 00:14:03,949
يمكننا الذهاب إلى مجمّع (ووتر تاور)
إنه مجمّع مقفل
217
00:14:06,160 --> 00:14:07,536
صحيح
218
00:14:09,413 --> 00:14:12,374
- حسناً، آسفة يا (مانسل) ولكن...
- لا، ناديني (بول)
219
00:14:13,042 --> 00:14:18,923
حسناً يا (بول)، الموضوع هو أنني...
لست مهتمة إطلاقاً بالمواعدة حالياً
220
00:14:19,089 --> 00:14:21,133
لذلك شكراً ولكن لا
221
00:14:23,260 --> 00:14:26,805
حسناً، إذا غيّرت رأيك
تعرفين أين تجدينني
222
00:14:28,974 --> 00:14:30,935
- على الأريكة
- حسناً
223
00:14:39,610 --> 00:14:41,445
قالت (كايلي) إنك أردت رؤيتي
حضرة الملازم؟
224
00:14:44,156 --> 00:14:45,533
ذاك النداء إلى استوديو الأعمال الفنية...
225
00:14:45,658 --> 00:14:49,245
أخبرني (دوهرتي) أنك تحدثت
مع رجل هناك وقد غادر من الخلف
226
00:14:49,578 --> 00:14:53,249
- نعم، لقد رفض العلاج
- هل وقع على تصريح بذلك؟
227
00:14:54,208 --> 00:14:56,544
لا، حاولت أن أجعله يوقع ولكن...
228
00:14:57,670 --> 00:15:01,507
لا بأس، هل حصلت على اسمه
على الأقل لكي أسجّله في تقريري؟
229
00:15:02,883 --> 00:15:06,220
لم يعطني اسمه... غادر المكان
مسرعاً قبل أن أستطيع أن أسأله
230
00:15:09,974 --> 00:15:11,850
حسناً، حادثة صغيرة كهذه...
231
00:15:12,560 --> 00:15:16,855
أشك في أن يتابعوها حتى
لذلك لا تقلق
232
00:15:18,357 --> 00:15:19,733
رائع
233
00:15:22,236 --> 00:15:25,197
أعرف أنه ليس شخصاً بارعاً
في التواصل ولكن لا شيء؟
234
00:15:25,322 --> 00:15:26,699
لم يرسل رسالة نصية حتى؟
235
00:15:27,241 --> 00:15:30,452
تركت له رسالة صوتية البارحة
ورغم ذلك لم يردّ عليّ بشيء
236
00:15:30,578 --> 00:15:31,954
ماذا تأملين أن تسمعي؟
237
00:15:32,705 --> 00:15:34,081
لا أدري
238
00:15:35,541 --> 00:15:39,670
أعتقد أنني أريده أن يكون مريضاً جداً
لكي لا أضطرّ إلى القلق بشأنه
239
00:15:39,795 --> 00:15:41,422
- هل تفهم ما أقصده؟
- نعم
240
00:15:43,716 --> 00:15:45,301
إن أردت الاطمئنان عليه
فيجدر بك القيام بذلك
241
00:15:45,843 --> 00:15:48,512
- أعني لكي تعرفي كل الموضوع
- أعتقد أنه من الأفضل أن أفعل
242
00:15:49,888 --> 00:15:51,265
مهما كانت النتيجة
243
00:15:53,100 --> 00:15:55,477
كان هذا الحريق الأحدث
244
00:15:59,440 --> 00:16:02,526
وثمة مواقع مشابهة لهذا
في كل الطبقات تقريباً
245
00:16:13,162 --> 00:16:14,872
- هذا مثير للاهتمام
- ماذا؟
246
00:16:16,665 --> 00:16:19,585
- لا أريد أن أكشف الكثير
- بالطبع
247
00:16:20,502 --> 00:16:25,215
سوف أقوم بعملي
وقد أتحدث مع بعض السكّان إن أمكن
248
00:16:25,341 --> 00:16:26,717
بكل تأكيد
249
00:16:26,884 --> 00:16:28,260
سأكون في الشقة (٤ إف)
إن احتجت إلى أي شيء آخر
250
00:16:36,810 --> 00:16:39,730
صباح الخير، سيدي، أنا أحقق في
عدد من الحرائق التي اندلعت مؤخراً
251
00:16:39,855 --> 00:16:41,231
لقد مرّ أحدهم ليسأل
عن هذا الموضوع بالفعل
252
00:16:41,440 --> 00:16:42,816
نعم...
253
00:16:45,486 --> 00:16:46,862
حسناً إذاً
254
00:16:47,321 --> 00:16:48,697
هل أنت شرطي؟
255
00:16:50,991 --> 00:16:55,245
- لا يا سيدتي، لست شرطياً
- أنا منشغلة جداً اليوم مع نباتاتي
256
00:17:00,668 --> 00:17:02,211
آمل أن تقبضوا على الفاعل
257
00:17:02,336 --> 00:17:06,006
كنت أخشى مغادرة شقتي
بعد حلول الظلام مؤخراً
258
00:17:06,131 --> 00:17:08,342
- سأبذل قصارى جهدي، سيدتي
- بالتوفيق
259
00:17:08,717 --> 00:17:10,094
شكراً لك
260
00:17:10,219 --> 00:17:11,595
"مطفأة الحرائق وخرطوم الحريق
والصمام في الداخل"
261
00:17:13,681 --> 00:17:15,057
ماذا تفعل؟
262
00:17:17,351 --> 00:17:19,561
مرحباً يا سيدي، أنا من
قسم الإطفاء في (شيكاغو)
263
00:17:19,687 --> 00:17:22,606
- هل تحمل مذكّرة لاستعمال هذه الكاميرا؟
- لا ولكن...
264
00:17:22,731 --> 00:17:24,441
(إيلينوي) ولاية تستوجب
موافقة الطرفين
265
00:17:24,566 --> 00:17:26,735
لا يمكنك وضع أجهزة مراقبة
في مبنى خاص
266
00:17:26,860 --> 00:17:28,987
دعني أخمّن، أنت محامٍ؟
267
00:17:30,197 --> 00:17:32,449
دعني أخمّن، أنت لا تحمل مذكّرة
268
00:17:32,783 --> 00:17:36,912
- سوف أنسحب بكل احترام
- هذا جيّد
269
00:18:00,728 --> 00:18:03,355
- ماذا تفعلين هنا؟
- جئت للاطمئنان عليك
270
00:18:05,607 --> 00:18:07,151
ومن الواضح أنك لست بخير
271
00:18:08,569 --> 00:18:10,446
أنا بخير ولكنني...
272
00:18:10,571 --> 00:18:11,947
هل تعلم؟ تركت فريقي ناقصاً
273
00:18:12,740 --> 00:18:16,452
ومن دون إشعار أو اتصال
أو رسالة نصية
274
00:18:16,577 --> 00:18:20,289
- كنت مريضاً وقد أخبرت (كايلي)
- لا تكذب عليّ!
275
00:18:22,332 --> 00:18:23,709
لم تكن مريضاً
276
00:18:29,047 --> 00:18:32,926
أعرف أن زيارة شقيقك
كانت قاسية عليك
277
00:18:34,386 --> 00:18:35,846
لكن هذه ليست الطريقة المناسبة
للتعامل مع الأمر
278
00:18:36,972 --> 00:18:40,809
لقد منحتك كل الفرص
التي يمكنني منحها
279
00:18:40,934 --> 00:18:43,479
ولكن يا (كارفر)... لقد نفد صبري
280
00:18:45,522 --> 00:18:48,233
إن كان لا يمكنني الوثوق بك
فلا يمكنني العمل معك
281
00:18:51,737 --> 00:18:53,113
المسألة بهذه البساطة
282
00:18:56,325 --> 00:18:58,619
إما أن تحضر خلال المناوبة التالية...
283
00:18:59,411 --> 00:19:04,458
مستعداً للتحدث معي بصدق
أو سينتهي عملك في الفرقة ٥١!
284
00:19:20,916 --> 00:19:22,792
هل تترك مساعدك يشرب بمفرده؟
285
00:19:23,877 --> 00:19:25,253
قال إنه سيلتقي أحدهم
286
00:19:26,087 --> 00:19:29,799
إذاً ماذا قالت (كيد)
بخصوص عدم حضور (كارفر) إلى العمل؟
287
00:19:30,634 --> 00:19:32,928
لا شيء، ولكنها بالكاد غادرت مكتبها
288
00:19:33,053 --> 00:19:35,472
وحين قامت بذلك فقد خرجت
للمشاركة بتمارين لمدة ساعتين
289
00:19:37,599 --> 00:19:39,142
تعتقد أنه في ورطة؟
290
00:19:39,976 --> 00:19:43,563
ماذا حل بمبدأ "لندع سائقي سيارات الإطفاء
يقلقون بشأن السيارات ويركّزون على المحرّك"؟
291
00:19:43,688 --> 00:19:45,690
أنا أقول لك وللشبّان هذا الكلام، مفهوم؟
292
00:19:45,815 --> 00:19:50,111
أنا الملازم ويجب أن أكون
مطّلعاً على كل ما يجري في القسم
293
00:20:01,790 --> 00:20:03,166
(فاي)...
294
00:20:03,750 --> 00:20:05,126
أنا هنا
295
00:20:06,294 --> 00:20:07,671
تفضلي بالجلوس
296
00:20:08,088 --> 00:20:10,799
شكراً ولكنني و(بريت)
سنجلس حول طاولة مستديرة
297
00:20:10,924 --> 00:20:12,884
ثمة حديث خاص بالفتيات وما شابه، تعرف
298
00:20:13,009 --> 00:20:16,346
ولكنها لم تصل بعد ويمكنني المشاركة
بأحاديث الفتيات بقدر أي شخص آخر
299
00:20:18,598 --> 00:20:22,310
اعتقدت أنني كنت واضحة جداً
فأنا لا أريد المواعدة حالياً
300
00:20:22,435 --> 00:20:26,648
تباً للرجال، صحيح؟
لا يمكن أن يقبلوا بالرفض
301
00:20:29,943 --> 00:20:31,319
حديث فتيات
302
00:20:33,029 --> 00:20:35,323
- هل أنت بخير؟
- فودكا مع ثلج من فضلك
303
00:20:37,409 --> 00:20:38,785
(مانسل) طلب مواعدتي مجدداً
304
00:20:40,036 --> 00:20:43,540
إذاً... هل هو معجب بك؟
305
00:20:43,665 --> 00:20:45,500
إذا سألك مجدداً
فيمكنك أن تخبريه أننا نتواعد
306
00:20:46,876 --> 00:20:48,253
عندها سيتوقف عن المحاولة بالتأكيد
307
00:20:48,378 --> 00:20:53,216
لا أعتقد أنه سيحاول مجدداً
فقد كنت... قاسية جداً بكلامي هذه المرة
308
00:20:53,341 --> 00:20:56,219
ولكن شكراً لك
أنا أقدّر لك هذا الأمر
309
00:21:05,562 --> 00:21:07,731
- لقد عدت إذاً؟
- هل خاب أملك؟
310
00:21:07,856 --> 00:21:09,232
بل شعرت بالارتياح
311
00:21:09,357 --> 00:21:11,484
- هل أنت بخير؟
- عدت بقوة مئة بالمئة
312
00:21:11,609 --> 00:21:12,986
يسرّني سماع ذلك
313
00:21:14,070 --> 00:21:16,698
- صباح الخير أيتها الملازم
- صباح الخير
314
00:21:16,948 --> 00:21:19,075
أريد إجراء تمرين (دنفر)
بعد الفطور
315
00:21:19,659 --> 00:21:21,703
- منطقة (نورث آيبرون)
- سنحضر للتمرين
316
00:21:23,079 --> 00:21:25,248
- رائع
- تحتاج إلى المساعدة؟
317
00:21:25,373 --> 00:21:27,042
بالتأكيد، اصعد إلى هنا
318
00:21:40,722 --> 00:21:42,474
أنت تعلم أن (ترودي)
تعتقد أنك علّقت القمر، صحيح؟
319
00:21:42,807 --> 00:21:45,518
لست بحاجة إلى إثبات أي شيء لها
فهي تحبّك
320
00:21:47,145 --> 00:21:51,816
أعرف ذلك ولكن...
كوني متزوّج من (ترودي)
321
00:21:52,192 --> 00:21:54,444
أشبه بمطاردة قطار متحرّك
322
00:21:54,569 --> 00:21:56,321
إن أردت أن تجد وسيلة نقل...
323
00:21:56,821 --> 00:21:59,115
عليك أن تركض بسرعة كبيرة لمجاراة القطار
324
00:22:00,367 --> 00:22:04,245
ما من مجال للشعور بالرضا
بالنسبة إلى هذه المرأة
325
00:22:05,872 --> 00:22:07,457
أعتقد أنني أعرف ما تعنيه
326
00:22:09,918 --> 00:22:11,294
هيا بنا، لنحلّ هذه القضية
327
00:22:15,256 --> 00:22:19,052
جميع هؤلاء مثيرون للريبة
328
00:22:31,731 --> 00:22:34,651
"الساعة ١٠:٢٢، الثلاثاء
توجّه إلى الخارج حالاً"
329
00:22:45,662 --> 00:22:48,081
- كيف حصلت على رقم هاتفي؟
- اعتقدت أننا توصّلنا إلى تفاهم، (دارن)
330
00:22:48,206 --> 00:22:49,582
- ماذا تحاول أن تفعل؟
- ماذا؟
331
00:22:49,833 --> 00:22:54,838
كان يُفترض أن تلزم الصمت ولكن لماذا
ذكر ملازمك اسمي في تقرير الحادثة؟
332
00:22:55,171 --> 00:22:58,174
"ذكر مجهول الهوية كان حاضراً
ولكنه هرب من موقع الحريق"
333
00:22:58,383 --> 00:23:01,428
نعم، مجهول...
أنا لم أبح باسمك قط
334
00:23:01,719 --> 00:23:04,097
- إذاً ما مطلبك؟
- مطلبي؟
335
00:23:04,222 --> 00:23:05,598
نعم، ما الذي تريده؟
336
00:23:06,224 --> 00:23:08,309
تعتقد أنه أصبح لديك
ما تبتزني به الآن؟
337
00:23:08,852 --> 00:23:11,187
ستعرض التحقيق على الصحف وعلى زوجتي؟
338
00:23:11,312 --> 00:23:14,149
اسمع يا رجل، أياً يكن ما حصل
في تلك الغرفة الخلفية فهو لا يهمّني
339
00:23:14,274 --> 00:23:17,026
- لم يحصل أي شيء!
- أكرّر، لا يهمّني ذلك
340
00:23:20,738 --> 00:23:23,116
أنت تعلم ما هي وظيفتي
وتعرف مدى نفوذي
341
00:23:23,241 --> 00:23:25,952
إذا اكتشف أحدهم أنني كنت
الرجل مجهول الهوية
342
00:23:26,077 --> 00:23:30,457
سوف أدمّرك مع الملازم
وكل قسم الإطفاء، هل هذا مفهوم؟
343
00:23:51,660 --> 00:23:53,662
أيتها الملازم، هل يمكنني التوجّه
إلى الداخل لبعض الوقت؟
344
00:23:53,788 --> 00:23:55,956
- نعم، أنا و(كارفر) يمكننا إنهاء التمرين
- شكراً
345
00:24:02,963 --> 00:24:05,341
أقدّر لك قدومك ذاك اليوم
346
00:24:09,345 --> 00:24:13,474
إن كان للأمر أية أهميّة...
كان لك كل الحق بالتخلّي عني فوراً
347
00:24:14,683 --> 00:24:16,811
ولذلك شكراً لك على هذه الفرصة
348
00:24:21,649 --> 00:24:25,653
وأعرف أن كسب ثقتك من جديد
يستوجب أكثر من الحضور بالوقت المحدد
349
00:24:25,778 --> 00:24:29,740
والعمل بجهد ولكنني مستعد
لكي أفعل كل ما يلزم
350
00:24:30,658 --> 00:24:32,034
أريد أن أكون هنا
351
00:24:34,120 --> 00:24:35,871
- هذا جيّد
- "توخّوا الحذر، تراجعوا"
352
00:24:36,372 --> 00:24:40,668
ولكنني أريد أن أقول... أيتها الملازم
مع كل احترامي لك
353
00:24:41,460 --> 00:24:44,630
أنت تعرفين عن ماضيّ
وعن عائلتي
354
00:24:45,714 --> 00:24:48,634
كنت صادقاً أكثر
من أي شخص آخر في حياتي تقريباً
355
00:24:51,846 --> 00:24:53,347
وآمل أن يكون لهذا الأمر أهمّية ما
356
00:24:54,390 --> 00:24:58,310
هذا الأمر له أهمّيته بالفعل
ولهذا السبب أنت لا تزال هنا
357
00:24:59,854 --> 00:25:02,314
ولكن الصدق ليس أمراً نفعله مرّة واحدة
358
00:25:04,567 --> 00:25:10,114
كما سبق وقلت... إنها الطريقة
الوحيدة للعمل معاً مع المضيّ قدماً
359
00:25:11,615 --> 00:25:12,992
بكل تأكيد
360
00:25:14,410 --> 00:25:15,786
شكراً أيتها الملازم
361
00:25:21,584 --> 00:25:22,960
اسمع
362
00:25:23,377 --> 00:25:24,753
ما الخطب؟
363
00:25:26,380 --> 00:25:28,716
زارني (دون رامزي) منذ قليل
364
00:25:29,133 --> 00:25:32,970
لقد حصل على اسمي
ورقم هاتفي ونسخة عن تقرير الحادث
365
00:25:33,095 --> 00:25:34,680
- هل تتحدث جدياً؟
- إنه يفقد صوابه
366
00:25:34,930 --> 00:25:38,100
إنه مصاب بجنون الارتياب ومرتعب
من أنني قد أكشف علاقته العاطفية
367
00:25:38,267 --> 00:25:41,312
- ولكنك لن تفعل ذلك!
- لا يهمّ! هو لا يثق بي!
368
00:25:41,687 --> 00:25:44,607
وماذا يمكن أن يحصل لو عرف أحدهم
بالأمر بشكل آخر؟
369
00:25:44,815 --> 00:25:47,151
ربما رآه شخص في الشارع
فيما كان يدخل إلى المبنى
370
00:25:47,276 --> 00:25:48,986
قد يعتقد أنني من كشفت هويّته
371
00:25:50,654 --> 00:25:54,700
إنه يهدّد كل قسم الإطفاء
بسبب هذا الأمر
372
00:25:54,825 --> 00:25:56,202
تباً
373
00:25:56,493 --> 00:25:58,287
يجب أن أبوح بكل شيء لـ(هيرمان)
374
00:25:59,330 --> 00:26:01,957
إذا انتهى به الأمر في مرمى
النيران فهو يستحق أن يعرف ما السبب
375
00:26:04,335 --> 00:26:05,711
صحيح
376
00:26:06,587 --> 00:26:10,633
هذا الرجل يعتقد أنه هبة الرب
لممارسي الهوكي الترفيهي لما دون الـ١٢ سنة
377
00:26:11,508 --> 00:26:13,385
"دعوا دروس التزحلق لي"
378
00:26:13,552 --> 00:26:15,387
قال إنه لا يريد أن يطوّر
(هافي) أية عادات سيئة
379
00:26:15,512 --> 00:26:16,889
من يحسب نفسه هذا الرجل؟
380
00:26:17,139 --> 00:26:19,683
التزحلق يبقى تزحلقاً
وسأعلّم ابني التزحلق إن أردت ذلك
381
00:26:19,808 --> 00:26:22,186
أنا أكره أمثاله، يعتقدون
أنهم أدرى منا
382
00:26:22,311 --> 00:26:25,397
لأنهم كانوا يلعبون بفريق الهوكي
أيام الثانوية
383
00:26:26,607 --> 00:26:31,445
تعرف شيئاً؟ تعرف ما عليك فعله؟
يجدر بك أن تسحب (هافي) من الفريق
384
00:26:31,570 --> 00:26:35,032
أسس فريقك الخاص
وتغلّب على هذا الرجل المقيت
385
00:26:35,282 --> 00:26:36,867
أنت محق بفكرتك هذه
386
00:26:40,996 --> 00:26:44,833
هل يشعر أي شخص غيري
أن (هيرمان) كان أكثر ثرثرة مؤخراً
387
00:26:44,959 --> 00:26:47,670
نعم، ظل يسألني عن حيوان الأبوسوم
بالقرب من منزلي
388
00:26:48,629 --> 00:26:50,214
هل ما زال ذاك الحيوان يتسكّع هناك؟
389
00:26:50,798 --> 00:26:52,174
كنت أطعمه
390
00:26:52,299 --> 00:26:55,177
نعم، عادة يكون (هيرمان) أوّل
المنسحبين عندما يُطرح موضوع المواعدة
391
00:26:55,302 --> 00:26:58,639
ولكنه سألني خلال المناوبة الأخيرة
عن انفصالي عن (ديلان)
392
00:26:59,056 --> 00:27:02,768
أنتم يا صغار السن
لن تفهموا هذا الأمر قبل فترة
393
00:27:02,893 --> 00:27:06,647
ولكن حين يواجه رجل من طينتنا
أوقاتاً عصيبة
394
00:27:06,772 --> 00:27:11,944
فهو يتذكّر أن الحياة أساسها العائلة
والناس المحيطين به
395
00:27:12,486 --> 00:27:17,116
(هيرمان) يحاول بكل بساطة الاستثمار
في حياتكم ليُظهر أنه يهتم
396
00:27:18,242 --> 00:27:19,618
اسمحوا له بالدخول إلى حياتكم
397
00:27:23,706 --> 00:27:25,082
"(ترودي)"
398
00:27:25,291 --> 00:27:26,667
مرحباً، حبيبتي
399
00:27:26,959 --> 00:27:32,339
حسناً... نعم، لا ما من مشكلة
سوف نكون... مستعدين
400
00:27:35,426 --> 00:27:38,679
سيقيمون اجتماعاً للمجلس البلدي
غداً عند الـ١١ بالضبط في مبنى (بريسكوت)
401
00:27:38,846 --> 00:27:41,223
و(ترودي) تريدني أن أكون
قد حللت القضية بحلول ذاك الوقت
402
00:27:42,224 --> 00:27:43,600
يجدر بنا معاودة العمل على التحقيق إذاً
403
00:27:47,646 --> 00:27:49,315
أيها الملازم، هل يمكنني محادثتك قليلاً؟
404
00:27:50,524 --> 00:27:54,028
لا، هذا لن ينجح أيضاً
لأنه لديها جلسة علاج كيميائي حينها
405
00:27:54,153 --> 00:27:55,696
أريد التأكّد فحسب أن...
406
00:27:55,946 --> 00:27:59,742
أريد التأكّد من أنه يمكنها
زيارة طبيب أورام قبل جرعتها التالية
407
00:28:00,326 --> 00:28:02,661
نعم، نعم، يمكنني الانتظار
408
00:28:02,953 --> 00:28:04,330
ما الأمر يا (ريتر)؟
409
00:28:04,538 --> 00:28:07,082
لا تقلق، أنت منشغل جداً الآن
410
00:28:15,883 --> 00:28:17,384
هل حللت و(واتسون) القضية أم بعد؟
411
00:28:18,635 --> 00:28:21,221
- أم أن (ماوتش) هو (شيرلوك) في هذه الحالة؟
- سنحلّ القضية
412
00:28:24,850 --> 00:28:26,769
رأيت ما فعله (كارفر) اليوم
413
00:28:27,603 --> 00:28:29,104
لقد ختم تلك الخانة
414
00:28:29,855 --> 00:28:31,231
وسلوكه يبدو جيداً أيضاً
415
00:28:32,649 --> 00:28:34,026
ولكن؟
416
00:28:34,234 --> 00:28:36,445
لا... أدري
417
00:28:40,532 --> 00:28:42,701
"سيارة الإطفاء ٨١
سيارة الإسعاف ٦١"
418
00:28:42,826 --> 00:28:45,704
"ثمة شخص مصاب عند تقاطع
شارعي ١٩٨ و(ويست ساينت بول)"
419
00:28:59,259 --> 00:29:01,387
بسرعة، قبل أن يقتلع المزيد منها
420
00:29:04,598 --> 00:29:05,974
- من هنا
- "قسم إطفاء (شيكاغو)"
421
00:29:06,100 --> 00:29:07,476
من هنا
422
00:29:08,143 --> 00:29:09,978
رجاءً، خلّصوني من هذا الشيء
423
00:29:17,419 --> 00:29:19,254
أحضروا لي ثلجاً وكيساً
يمكن إقفاله بإحكام
424
00:29:22,007 --> 00:29:25,677
لا بأس، اسمع...
أنا اسمي (ستيلا)، ما اسمك أنت؟
425
00:29:25,802 --> 00:29:28,138
- (ثيو)
- سنُخرج يدك سريعاً جداً يا (ثيو)
426
00:29:28,263 --> 00:29:31,182
ولكنني أريدك أن تبقى ثابتاً
وأن تتابع التنفس، اتفقنا؟
427
00:29:31,433 --> 00:29:32,809
حسناً
428
00:29:33,768 --> 00:29:35,562
أريد آلة شحذ ومنشار وعلبة عدّة، بسرعة
429
00:29:35,687 --> 00:29:37,063
عُلم
430
00:29:42,861 --> 00:29:44,237
يا إلهي
431
00:29:45,196 --> 00:29:46,573
يا إلهي
432
00:29:46,698 --> 00:29:49,451
لا بأس، الأطباء في المستشفى
يمكنهم إعادة تثبيته في مكانه بسهولة
433
00:29:49,617 --> 00:29:50,994
- تتحدثين جدياً؟
- نعم
434
00:29:51,119 --> 00:29:52,620
صدّق أو لا تصدّق
ولكنهم يفعلون ذلك طيلة الوقت
435
00:29:52,787 --> 00:29:56,833
(ثيو)، لا بد لي من أن أسألك...
لمَ أقحمت يدك في كاسحة ثلج؟
436
00:29:58,168 --> 00:30:01,296
كنت ألمّع الأنبوب لأن الثلوج
تخرج بسهولة أكبر بهذا الشكل
437
00:30:01,504 --> 00:30:03,214
أثرت إعجابي، هذا أمر
لا يعرفه إلا المحترفون
438
00:30:03,339 --> 00:30:05,467
يمكنني تنظيف عدد أكبر من ممرّات
المنازل بهذا الشكل
439
00:30:05,592 --> 00:30:08,136
أنت تدير عملية إزالة الثلج
من الأحياء الصغيرة إذاً؟
440
00:30:08,261 --> 00:30:10,680
نعم، أنا أدّخر المال
لشراء آلة (بلايستايشن ٥)
441
00:30:11,639 --> 00:30:13,016
أيتها الملازم
442
00:30:13,475 --> 00:30:14,851
- (غالو)...
- نعم؟
443
00:30:14,976 --> 00:30:16,352
- اقطع محور المثقاب
- حاضر
444
00:30:16,644 --> 00:30:18,188
- (كارفر)، ساعده لتثبيت الآلة ، شكراُ
- حاضر
445
00:30:18,354 --> 00:30:20,815
- رجاءً توخوا الحذر!
- (ماوتش)
446
00:30:21,232 --> 00:30:23,234
دعينا نبقي هذا الإصبع على الثلج، اتفقنا؟
447
00:30:23,443 --> 00:30:24,819
تعالي معي من هنا
448
00:30:25,028 --> 00:30:26,404
بدأت بالقطع
449
00:30:34,788 --> 00:30:36,164
أعتقد أنني قريب جداً
450
00:30:38,208 --> 00:30:41,669
- هل من خطب؟
- كل شيء بخير، كدنا أن ننتهي
451
00:30:42,378 --> 00:30:44,631
رأيتك تقطع أشياء
بدقة كبيرة بحدود المليمترات
452
00:30:45,048 --> 00:30:47,258
يمكنك النجاح بهذه المهمة
لديك ما يكفي من المساحة
453
00:30:47,634 --> 00:30:49,010
حسناً
454
00:31:01,231 --> 00:31:02,607
تم الأمر
455
00:31:05,318 --> 00:31:06,694
أفسحوا لي في المجال قليلاً
456
00:31:08,446 --> 00:31:11,825
حسناً، ها نحن ذا...
بكل هدوء
457
00:31:16,788 --> 00:31:18,164
أحسنت
458
00:31:18,581 --> 00:31:19,958
أعرف أن هذا يبدو مخيفاً
459
00:31:21,084 --> 00:31:22,460
ولكن طريقة القطع كانت نظيفة جداً
460
00:31:22,585 --> 00:31:24,921
ثمة احتمال كبير بأن يتمكّنوا
من إعادة تقطيب الإصبع
461
00:31:25,046 --> 00:31:26,548
ليتسنى لك أن تلعب
(كول أوف ديوتي) مجدداً
462
00:31:26,923 --> 00:31:28,299
ها نحن ذا
463
00:31:28,758 --> 00:31:30,135
كدنا أن ننتهي
464
00:31:31,302 --> 00:31:32,679
حسناً
465
00:31:32,929 --> 00:31:34,305
ها أنت ذا
466
00:31:35,098 --> 00:31:36,975
حبيبي يا (ثيو)، ستصطلح الأمور
467
00:31:37,392 --> 00:31:39,853
اسمع، لن تستعمل كاسحة الثلج مجدداً
468
00:31:40,186 --> 00:31:43,481
الرفش كان كافياً بالنسبة إلى جدّك
وهو كافٍ لك أيضاً
469
00:31:43,606 --> 00:31:44,983
يمكنك الركوب معنا، سيدتي
470
00:31:47,277 --> 00:31:48,653
حسناً، لنستعد للانطلاق!
471
00:32:00,123 --> 00:32:01,499
هل تسنت لك الفرصة للتحدث مع (هيرمان)؟
472
00:32:03,751 --> 00:32:05,128
لم أستطع القيام بذلك
473
00:32:06,045 --> 00:32:08,089
لديه أمور كثيرة تشغل باله
هذه الأيام
474
00:32:08,214 --> 00:32:09,591
لا يمكنني أن أحمّله تبعات
هذا الموضوع أيضاً
475
00:32:11,009 --> 00:32:14,095
- إذاً ماذا ستفعل؟
- سأعالج الموضوع
476
00:32:14,554 --> 00:32:15,930
بنفسي
477
00:32:18,349 --> 00:32:19,809
- مرحباً أيها الشابان
- مرحباً
478
00:32:24,147 --> 00:32:26,441
لا أصدّق أن سيارة الإطفاء
لم تنفذ أية مهمّة اليوم
479
00:32:30,862 --> 00:32:33,656
هل نفذتم عملية إنقاذ؟
480
00:32:33,781 --> 00:32:36,826
أحد الأولاد علقت يده في كاسحة ثلج
وقطع أحد أصابعه
481
00:32:37,035 --> 00:32:38,411
هذا جيد
482
00:32:39,078 --> 00:32:40,455
هل تذكر أي إصبع كان؟
483
00:32:41,956 --> 00:32:43,333
كلا
484
00:32:43,833 --> 00:32:45,627
لا بأس، شكراً على أي حال
485
00:32:47,295 --> 00:32:48,671
أراك خلال المناوبة التالية
486
00:32:49,130 --> 00:32:50,506
نعم
487
00:32:50,965 --> 00:32:52,342
أراك حينها
488
00:32:54,427 --> 00:32:59,307
قبل أن نبدأ بأجندتنا
لدينا تحديث
489
00:32:59,474 --> 00:33:02,727
بخصوص موجة أعمال التخريب
الأخيرة القائمة على افتعال الحرائق الصغيرة
490
00:33:02,852 --> 00:33:04,229
هل حللت القضية؟
491
00:33:04,646 --> 00:33:09,317
- في الواقع...
- (بريسكوت) مبنى قديم بقِدَم (شيكاغو)
492
00:33:09,901 --> 00:33:13,571
البعض قد يقول إنه لديه
الكثير من القصص ليرويها
493
00:33:14,155 --> 00:33:16,282
لو كان بإمكان
هذه الجدران التكلّم، صحيح؟
494
00:33:16,866 --> 00:33:18,868
حسناً، هذه الجدران يمكنها التكلّم
495
00:33:23,706 --> 00:33:29,045
المبنى أعيد تجديده عام ١٩٥٤
لتركيب تدفئة مركزيّة وتكييف
496
00:33:29,170 --> 00:33:34,968
طبقات المبنى تم وصلها بشبكة
واسعة من فتحات التهوئة الخاصة بالمكيّفات
497
00:33:35,093 --> 00:33:40,765
والآن... ما الذي يجمع
بين بقع الفحم؟
498
00:33:41,975 --> 00:33:46,771
كل بقع الفحم
كانت تظهر خارج فتحة تهوئة
499
00:33:49,274 --> 00:33:53,319
رائحة الدخان التي كانت
تظهر عرضاً في أرجاء المبنى
500
00:33:53,486 --> 00:33:57,573
بقع الفحم على السجّاد
بسبب شرارات موزعة في كل الأرجاء
501
00:33:57,699 --> 00:34:04,038
وكأن إحداهن... وهي لا تحب
كل هذه المنشورات
502
00:34:05,748 --> 00:34:09,919
اقتلعتها من على اللوح
وأشعلت بها النار
503
00:34:11,421 --> 00:34:16,009
ورمتها في فتحة التكييف لديها
504
00:34:17,593 --> 00:34:22,181
- لا أعرف عما تتحدث
- رأيت الدليل في شقتك، سيدتي
505
00:34:25,560 --> 00:34:27,812
هم يعلّقون الكثير من المنشورات
وهذا رأي الجميع
506
00:34:27,937 --> 00:34:30,940
قوانين وأنظمة وتعليمات جديدة
"لا تفعلوا هذا وذاك"
507
00:34:31,065 --> 00:34:32,442
كيف أمكنك أن تفعلي ذلك؟
508
00:34:32,775 --> 00:34:35,069
ما من أحد يريد
هذا العدد الكبير من المنشورات
509
00:34:35,194 --> 00:34:37,322
سنحتاج إلى مفاتيحك يا (آيرين)
510
00:34:38,114 --> 00:34:41,951
- لا بأس، ولكن سيتصل بكم محاميّ
- بكل سرور!
511
00:34:53,004 --> 00:34:55,840
من الأفضل أن تعيدني إلى المنزل حالاً
512
00:34:55,965 --> 00:34:57,342
"الشرطة"
513
00:34:57,759 --> 00:34:59,135
شكراً لك
514
00:35:06,601 --> 00:35:08,936
- أنا أبحث عن (دون رامزي)
- هل لديك موعد؟
515
00:35:09,228 --> 00:35:10,605
لست بحاجة إلى موعد
516
00:35:10,730 --> 00:35:13,816
- أخبريه فحسب أن (دارن ريتر) جاء إلى هنا
- الأمور لا تسير بهذا الشكل
517
00:35:13,941 --> 00:35:16,402
جدول مواعيد السيد (رامزي)
محدد قبل أسابيع
518
00:35:16,819 --> 00:35:19,113
لا بأس يا (جيني)...
تفضل بالدخول
519
00:35:27,830 --> 00:35:31,334
- ماذا تفعل؟ هذا مكان عملي
- نعم وقسم الإطفاء هو حيث أعيش
520
00:35:31,876 --> 00:35:34,754
أولئك الأشخاص هم أفراد عائلتي
وقد هدّدت عائلتي
521
00:35:34,879 --> 00:35:37,173
- حسناً، هدئ من روعك قليلاً
- حاول أن تفهم هذا الأمر
522
00:35:37,298 --> 00:35:40,051
لا يهمّني ماذا يحصل
في حياتك الخاصة!
523
00:35:41,052 --> 00:35:43,096
أنا أكتفي دائماً بالاهتمام
بشؤوني الخاصة
524
00:35:44,055 --> 00:35:45,765
ولكنك ستهتم بأمورك الخاصة أيضاً
525
00:35:46,474 --> 00:35:47,850
هل هذا مفهوم؟
526
00:35:48,768 --> 00:35:53,272
انسَ أنك التقيت بي يوماً لأنك إذا
تسببت بمشكلات للملازم المسؤول عني
527
00:35:53,439 --> 00:35:54,816
أو لقسم الإطفاء الذي أنتمي إليه...
528
00:35:55,983 --> 00:35:57,568
لن يهمّني إن كنت الرئيس
529
00:35:59,612 --> 00:36:00,988
سوف أطاردك
530
00:36:03,157 --> 00:36:04,534
قل لي إنك فهمت
531
00:36:08,454 --> 00:36:09,831
لقد فهمت
532
00:36:27,515 --> 00:36:30,435
هكذا كنت أدرس في صفوف
مادة اللغة الإنجليزية
533
00:36:31,018 --> 00:36:32,770
كنت أغطّ في النوم
534
00:36:33,312 --> 00:36:37,608
وكأن الكلمات تسبح على الصفحة
وتجعلني أشعر بدوار البحر
535
00:36:40,736 --> 00:36:42,113
اسمعي...
536
00:36:42,280 --> 00:36:43,739
- إذاً...
- نعم
537
00:36:44,949 --> 00:36:46,742
هل أحضرت ما طلبته منك
من قسم الإطفاء؟
538
00:36:46,868 --> 00:36:49,412
نعم، أحضرت ما تريدينه
539
00:36:50,621 --> 00:36:51,998
هل أنت مستعدة؟
540
00:36:53,708 --> 00:36:55,668
- متأكّدة؟
- كف عن إغاظتي
541
00:36:55,793 --> 00:36:57,962
حسناً، إذاً اسمعي هذا
542
00:36:58,087 --> 00:37:02,216
ثمة مساعد في قسم الإطفاء
وهو يطلب مواعدة (فايوليت) باستمرار
543
00:37:02,341 --> 00:37:08,222
إذاً ماذا اقترح (غالو) حيال ذلك؟
اقترح أن يكون الحبيب المزيّف
544
00:37:08,347 --> 00:37:09,724
- لا
- بلى
545
00:37:10,641 --> 00:37:12,894
هذان الاثنان معاً مجدداً؟
يبدو لي أنهما يتجهان إلى الوقوع في مشكلات
546
00:37:13,019 --> 00:37:14,395
هل تخبرينني عن ذلك؟
547
00:37:14,520 --> 00:37:18,566
إذاً الأمور على متن الشاحنة
ما زالت تبدو متوترة قليلاً
548
00:37:18,691 --> 00:37:24,947
ولكنهما تلقيا أفضل اتصال اليوم
إذ أن أحدهم قطع إصبعه
549
00:37:25,072 --> 00:37:26,449
خلال استعمال كاسحة ثلج
550
00:37:26,574 --> 00:37:27,950
- نعم
- هذا مقزز
551
00:37:28,075 --> 00:37:29,911
- نعم، كانت كاسحة ثلج
- ليس ضرورياً أن تخبرني كل شيء
552
00:37:30,036 --> 00:37:31,746
حسناً، لا بأس
ولكن اسمعي
553
00:37:32,121 --> 00:37:34,415
سترغبين في سماع هذه القصة، اتفقنا؟
554
00:37:34,540 --> 00:37:40,004
كانت (بريت) تواعد شاباً، اتفقنا؟
وكان جذاباً جداً
555
00:37:40,505 --> 00:37:42,423
هل راسلت (ديلان) رسالة خاصة
أم بعد؟
556
00:37:42,548 --> 00:37:44,634
راسلته ولكنه لم يردّ
557
00:37:45,551 --> 00:37:47,386
أنت من قلت إنك تريدين
إبقاء الأمور غير رسميّة
558
00:37:47,512 --> 00:37:49,514
أعلم ولكنني أخفقت
559
00:37:49,639 --> 00:37:51,307
أعتقد أنك قد تضطرين
إلى الإقدام على خطوة أقوى
560
00:37:51,432 --> 00:37:53,142
إن أردت رؤيته مجدداً بالفعل
561
00:37:53,351 --> 00:37:54,810
يجب أن تكون خطوة تؤشر
إلى شيء ما
562
00:37:55,102 --> 00:37:56,479
مثل ماذا؟
563
00:37:57,772 --> 00:37:59,148
(غالو)؟
564
00:37:59,690 --> 00:38:01,067
(غالو)؟
565
00:38:14,872 --> 00:38:16,249
أحمل لكم أروع خبر
566
00:38:16,541 --> 00:38:19,794
تمت الموافقة على نقلي...
سأنتقل إلى (أوهير) الأسبوع المقبل
567
00:38:21,337 --> 00:38:24,173
- ستنتقل؟
- عملية التنقل ستكون متعبة، نعم
568
00:38:24,298 --> 00:38:27,009
لذلك أردت المرور بكم فحسب
لكي أودّعكم
569
00:38:27,510 --> 00:38:28,928
لن تروني كثيراً بعد الآن على الأرجح
570
00:38:29,220 --> 00:38:31,806
سمعت أن الزملاء في المطار
يطيرون معاً فعلياً ولذلك...
571
00:38:32,223 --> 00:38:35,184
هذه فرصتكم الأخيرة لكي تشتروا
مشروباً لمعاونكم المفضل
572
00:38:36,936 --> 00:38:39,522
نعم، تهانينا
لنشرب البيرة
573
00:38:43,943 --> 00:38:45,319
ما الذي حصل منذ قليل؟
574
00:38:49,991 --> 00:38:51,909
كان ذلك مجرّد...
575
00:38:53,327 --> 00:38:56,914
كان (مانسل) يريد مواعدتي
ولذلك كان ذلك مجرّد
576
00:38:58,124 --> 00:38:59,500
شيء فعلته
577
00:39:01,210 --> 00:39:02,587
نعم
578
00:39:10,261 --> 00:39:11,637
كأس كلوب صودا
579
00:39:13,889 --> 00:39:17,059
أنا لست والدتك ولن أراقب
كم ستشرب
580
00:39:17,184 --> 00:39:18,561
أعرف أنك لست كذلك
581
00:39:19,437 --> 00:39:21,355
لأنها كانت لتسكب لي
على الأرجح كأساً مزدوجة
582
00:39:28,988 --> 00:39:31,907
أقدّر لك مساندتك لـ(غالو)
خلال تلبية ذاك النداء
583
00:39:34,619 --> 00:39:36,329
لقد عنى له ذلك الكثير
وقد لاحظت ذلك
584
00:39:36,454 --> 00:39:37,830
هو كان ليفعل الأمر نفسه من أجلي
585
00:39:40,207 --> 00:39:41,584
أي واحد منكم كان ليفعل الأمر نفسه معي
586
00:39:45,796 --> 00:39:47,965
قلت أموراً منذ بضع مناوبات عن...
587
00:39:49,133 --> 00:39:51,886
عدم رغبتي في التقرّب كثيراً
من مجموعة الفرقة ٥١
588
00:39:52,511 --> 00:39:56,932
- واعتقدت أن تلك العلاقة تخنقني
- أتذكّر ذلك
589
00:39:58,809 --> 00:40:00,186
ما قلته لم يكن صحيحاً
590
00:40:01,520 --> 00:40:03,397
وأنا آسف لأنني قلت
ذاك الكلام
591
00:40:05,941 --> 00:40:07,735
أريد أن أكون عضواً في الفرقة ٥١
592
00:40:12,865 --> 00:40:14,241
أنا بحاجة إلى هذه العائلة
593
00:40:19,330 --> 00:40:21,749
يسرّني أنك هنا، (كارفر)
594
00:40:38,182 --> 00:40:42,103
وصلتني رسالتك بخصوص (فان ميتر)
ما الموضوع؟
595
00:40:59,453 --> 00:41:00,830
ماذا ستفعل؟
596
00:41:05,101 --> 00:41:09,101
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||
68384